Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,320 --> 00:01:55,232
Will you be ready soon?
Half an hour.
2
00:01:56,400 --> 00:01:58,470
Hair?
5 minutes
3
00:02:03,640 --> 00:02:07,080
Look. We must show this.
4
00:02:07,115 --> 00:02:08,377
No. It's too ugly.
5
00:02:08,412 --> 00:02:09,605
I'm telling you, it's super important.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
I can't shoot this crap.
7
00:02:11,515 --> 00:02:13,630
Romain, let me introduce you.
8
00:02:20,480 --> 00:02:21,759
One last light check.
9
00:03:05,120 --> 00:03:07,759
Come on in.
Good morning, doctor.
10
00:03:13,680 --> 00:03:15,079
Please have a seat.
11
00:03:20,160 --> 00:03:22,405
How are you feeling?
How did the tests go?
12
00:03:22,440 --> 00:03:24,670
A bit painful,
but I was expecting worse.
13
00:03:25,360 --> 00:03:27,396
I'm feeling better now.
Good.
14
00:03:28,440 --> 00:03:31,480
I asked you to drop by
because I got your results,
15
00:03:31,515 --> 00:03:34,153
And I must say they're not very good.
16
00:03:35,840 --> 00:03:37,959
Do I have Aids?
17
00:03:37,960 --> 00:03:39,045
No,
18
00:03:39,080 --> 00:03:41,150
...Nothing to do with Aids.
19
00:03:42,720 --> 00:03:46,439
You have a tumor.
A malignant one.
20
00:03:46,440 --> 00:03:48,999
Cancer?
21
00:03:49,000 --> 00:03:53,199
A kind of cancer, yes.
22
00:03:53,200 --> 00:03:57,634
That's the lesions to my liver and lungs?
Yes. Same cause.
23
00:03:57,635 --> 00:04:00,199
What does that mean?
24
00:04:00,200 --> 00:04:02,919
Has the cancer spread?
25
00:04:02,920 --> 00:04:04,990
Yes.
26
00:04:13,080 --> 00:04:15,045
We'll do everything to try to cure you.
27
00:04:15,080 --> 00:04:17,645
I won't lie to you.
There's a high risk...
28
00:04:17,680 --> 00:04:22,151
...that the tumor will resist treatment,
and keep growing instead.
29
00:04:23,720 --> 00:04:25,360
Can't it be removed?
No.
30
00:04:25,395 --> 00:04:26,805
As I told you,
31
00:04:26,840 --> 00:04:30,085
the tumor is spreading in
multiple organs. It's inoperable.
32
00:04:30,120 --> 00:04:35,000
What's more, the tests have not
identified the point of origin.
33
00:04:35,035 --> 00:04:37,036
What about treatment?
34
00:04:37,960 --> 00:04:39,632
Drugs, radiotherapy.
35
00:04:41,640 --> 00:04:45,520
Drugs, as in chemotherapy?
Yes.
36
00:04:45,555 --> 00:04:47,556
Out of the question.
37
00:04:48,200 --> 00:04:50,445
A friend of my parents'
died from cancer 2 years ago.
38
00:04:50,480 --> 00:04:53,799
He had chemo, lost his hair,
stopped eating, suffered horribly...
39
00:04:53,800 --> 00:04:58,194
Do not compare. Each cancer,
each chemotherapy is different.
40
00:04:58,195 --> 00:05:00,000
What are my chances for remission?
41
00:05:00,035 --> 00:05:01,765
There's a slight chance,
but it exists.
42
00:05:01,800 --> 00:05:04,205
You are 31. You will fight.
43
00:05:04,240 --> 00:05:07,357
'Slight', does that mean 50% or 5% odds?
44
00:05:09,920 --> 00:05:11,273
5%, right?
45
00:05:11,360 --> 00:05:13,112
Yes, roughly.
46
00:05:16,680 --> 00:05:18,113
Even less than 5%?
47
00:05:19,840 --> 00:05:21,512
Unfortunately. Yes.
48
00:05:26,640 --> 00:05:29,108
Without treatment,
how long do I have?
49
00:05:30,120 --> 00:05:33,112
Difficult to answer.
We're talking averages here.
50
00:05:34,560 --> 00:05:40,839
In similar cases, 3 months.
51
00:05:40,840 --> 00:05:43,308
But it could be 1 month. Or 1 year.
52
00:05:46,920 --> 00:05:50,920
I don't see the point of any
heavy stuff like chemo.
53
00:05:50,955 --> 00:05:52,560
It won't work anyway.
54
00:05:52,595 --> 00:05:53,725
I won't judge you.
55
00:05:53,760 --> 00:05:58,365
You are young;
I would rather you fight.
56
00:05:58,400 --> 00:06:01,400
Even if your chances are
small, they are not nihil.
57
00:06:01,401 --> 00:06:04,400
You should grab even a single chance.
58
00:06:04,435 --> 00:06:09,394
But it's your decision,
and I shall respect it.
59
00:07:41,080 --> 00:07:44,285
You fly to Tokyo on the 15th,
you land in the morning.
60
00:07:44,320 --> 00:07:47,560
You shoot the 2 pm Vogue
swimsuit issue the very same day.
61
00:07:47,595 --> 00:07:51,480
You take the evening train for Kyoto.
Romain, are you listening?
62
00:07:51,515 --> 00:07:52,674
Yes.
63
00:07:53,960 --> 00:07:55,605
Are you sure you want to go?
64
00:07:55,640 --> 00:07:58,405
Of course. Why do you ask?
I don't know.
65
00:07:58,440 --> 00:08:02,074
Lately I find you strange.
It's like nothing interests you.
66
00:08:02,075 --> 00:08:04,279
Of course not. Don't worry.
67
00:08:04,280 --> 00:08:06,794
Maybe you should take some time off,
we'll cancel the shoots...
68
00:08:06,795 --> 00:08:08,554
...and you come back in great shape?
69
00:08:08,555 --> 00:08:11,212
You've been telling me how
this is great for my career,
70
00:08:11,213 --> 00:08:13,074
That the financial stakes are high.
71
00:08:13,075 --> 00:08:15,190
Not if you mess up the shoots.
72
00:08:15,920 --> 00:08:18,599
Do you think I'm capable of doing that?
73
00:08:18,600 --> 00:08:22,679
Sometimes it's best to turn down
offers, so as not to disappoint.
74
00:08:22,680 --> 00:08:25,085
You already have someone else lined up?
No...
75
00:08:25,120 --> 00:08:28,440
I asked Jean-Baptiste.
He's agreed to go, just in case...
76
00:08:28,475 --> 00:08:32,164
Tell him to get fucked!
I'm going to Japan.
77
00:08:54,640 --> 00:09:00,414
Well, I want to tell you that I love you.
I'm very ill and I will die soon.
78
00:09:52,840 --> 00:09:56,276
Romain. food's ready!
I'm coming.
79
00:10:01,120 --> 00:10:04,600
Why the locked door?
Before, you always used to let me in.
80
00:10:04,635 --> 00:10:06,033
Those days are long gone.
81
00:10:07,240 --> 00:10:10,325
I want to ask you something.
What is it this time?
82
00:10:10,360 --> 00:10:13,320
Be nice to your sister.
You know she and Alain are not doing great?
83
00:10:13,355 --> 00:10:14,605
Yes. Ok. Don't worry.
84
00:10:14,640 --> 00:10:17,405
I know it's not my business,
and I don't want to meddle,
85
00:10:17,440 --> 00:10:20,960
But, it hurts your sister that you
don't show an interest in her.
86
00:10:20,995 --> 00:10:22,725
You never call her,
you don't talk to her...
87
00:10:22,760 --> 00:10:24,760
You already told me,
you keep repeating yourself!
88
00:10:24,795 --> 00:10:27,080
Then make an effort, that's all.
Ok.
89
00:10:27,115 --> 00:10:28,513
Thank you.
90
00:10:29,560 --> 00:10:30,885
See how much he's grown?
91
00:10:30,920 --> 00:10:33,060
He's truly adorable.
92
00:10:33,095 --> 00:10:35,200
Amazing how much he looks like you!
93
00:10:35,235 --> 00:10:36,165
Like whom?
94
00:10:36,200 --> 00:10:38,560
Romain. Same nose.
95
00:10:38,595 --> 00:10:40,885
Don't you feel like having one too?
96
00:10:40,920 --> 00:10:42,840
Stop it mum, please...
You already have 2 grandchildren.
97
00:10:42,875 --> 00:10:44,325
Isn't that enough?
98
00:10:44,360 --> 00:10:46,240
You know your mother,
strong maternal instinct.
99
00:10:46,275 --> 00:10:48,085
I only say this because I know...
100
00:10:48,120 --> 00:10:51,920
...Romain always liked children.
Isn't that true, darling?
101
00:10:51,955 --> 00:10:56,399
Too bad your son is a fag,
no offsprings from me.
102
00:10:56,400 --> 00:10:57,685
Romain, in a few years...
103
00:10:57,720 --> 00:11:01,919
...I'm sure adoption will be possible,
whatever your sexual orientation.
104
00:11:01,920 --> 00:11:03,797
Shall we eat? I'm starving.
105
00:11:04,640 --> 00:11:07,320
We're signing next week;
hope it works out!
106
00:11:07,355 --> 00:11:09,320
You're very well prepared.
107
00:11:09,355 --> 00:11:10,685
I know but I'm stressed out.
108
00:11:10,720 --> 00:11:12,800
I know the guy is very
difficult to convince.
109
00:11:12,835 --> 00:11:14,365
I'm not worried for you.
110
00:11:14,400 --> 00:11:16,197
And you, Romain, what's up?
111
00:11:20,120 --> 00:11:21,765
Nothing special.
112
00:11:21,800 --> 00:11:23,520
Everything ok, work-wise?
113
00:11:23,555 --> 00:11:24,645
Yes, everything's ok.
114
00:11:24,680 --> 00:11:26,205
Japan is cancelled?
115
00:11:26,240 --> 00:11:30,040
Yes, not interesting, and
too much work in Paris right now.
116
00:11:30,075 --> 00:11:31,285
Such a shame...
117
00:11:31,320 --> 00:11:33,360
I would have loved going there...
118
00:11:33,395 --> 00:11:34,885
You weren't invited.
119
00:11:34,920 --> 00:11:37,125
That's what is sad.
I don't have your talent.
120
00:11:37,160 --> 00:11:39,189
Do you realize we have a
photographer in the family,
121
00:11:39,190 --> 00:11:40,720
and that he's never shot
even one picture of my kids?
122
00:11:40,755 --> 00:11:41,805
That's true.
123
00:11:41,840 --> 00:11:44,600
And I'd love for you to take a
portrait of your dad and myself...
124
00:11:44,635 --> 00:11:47,280
Just like in the English
magazine you showed us.
125
00:11:47,315 --> 00:11:49,085
That would be fun!
126
00:11:49,120 --> 00:11:51,765
Don't waste your breath,
he's not interested,
127
00:11:51,800 --> 00:11:54,920
we're not fashionable enough for him.
He prefers actresses and top models.
128
00:11:54,955 --> 00:11:56,085
Don't say that Sophie,
there wasn't an opportunity,
129
00:11:56,120 --> 00:11:59,280
otherwise I'm sure Romain
would have done something.
130
00:11:59,315 --> 00:12:01,748
No. She's right.
131
00:12:05,440 --> 00:12:07,078
Why do you say that?
132
00:12:07,960 --> 00:12:09,720
I don't feel like taking her kids' picture.
133
00:12:09,755 --> 00:12:11,950
Romain, please.
Leave it, dad.
134
00:12:12,840 --> 00:12:15,085
You want to know why
I don't feel like it?
135
00:12:15,120 --> 00:12:17,093
Because they are your
things, they belong to you.
136
00:12:17,094 --> 00:12:19,956
I would see your face in them.
137
00:12:19,957 --> 00:12:22,356
Just thinking about it
makes me feel like puking.
138
00:12:22,357 --> 00:12:23,079
Romain. stop it!
139
00:12:23,080 --> 00:12:25,479
Not surprising your man left you,
I understand him.
140
00:12:25,480 --> 00:12:28,475
You give him no space, feels like
you made the kids on your own.
141
00:12:30,635 --> 00:12:32,005
Sophie!
Stop it.
142
00:12:32,040 --> 00:12:34,520
Romain, you stop it too.
She's mad!
143
00:12:34,555 --> 00:12:35,635
That's too much, Romain!
144
00:12:37,720 --> 00:12:40,919
Why do you talk to her that way?
She's not well, she's fragile.
145
00:12:40,920 --> 00:12:43,120
I'm fragile too.
146
00:12:43,155 --> 00:12:45,325
What's wrong with you?
147
00:12:45,360 --> 00:12:48,591
Drive me home please; I'm drunk.
148
00:12:51,920 --> 00:12:53,319
I broke my glasses.
149
00:12:54,160 --> 00:12:55,957
It's ok, calm down...
150
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
Are things okay with Sacha?
151
00:13:19,675 --> 00:13:21,756
Normal, neither good nor bad.
152
00:13:26,480 --> 00:13:27,960
We're gonna split.
153
00:13:27,995 --> 00:13:29,885
Shit! Why?
154
00:13:29,920 --> 00:13:33,799
Like all couples, passion dies,
routine takes over...
155
00:13:35,520 --> 00:13:36,765
Does he still live with you?
156
00:13:36,800 --> 00:13:38,916
He's out of work, no money.
157
00:13:40,040 --> 00:13:42,240
If he needs a place,
158
00:13:42,241 --> 00:13:44,440
tell him about your aunt's
spare room. It will be cheap.
159
00:13:44,475 --> 00:13:45,759
Ok, thanks.
160
00:14:14,120 --> 00:14:15,645
What is it you bought?
161
00:14:15,680 --> 00:14:17,285
Nothing. Just a bit of coke.
162
00:14:17,320 --> 00:14:19,360
I thought you stopped taking that shit!
163
00:14:19,395 --> 00:14:21,000
Just on occasion.
164
00:14:21,035 --> 00:14:22,433
Helps me get a hard on.
165
00:14:27,640 --> 00:14:29,085
Good night.
166
00:14:29,120 --> 00:14:31,565
You know, Romain...
What?
167
00:14:31,600 --> 00:14:34,592
Don't do anything foolish.
Your mum cannot take it.
168
00:14:36,920 --> 00:14:38,069
How about you?
169
00:14:42,120 --> 00:14:43,314
I cannot either.
170
00:14:44,480 --> 00:14:47,440
Why do you always talk about mum,
her reactions,
171
00:14:47,475 --> 00:14:49,795
as if nothing can hurt you?
172
00:14:50,800 --> 00:14:52,920
I don't know.
A habit.
173
00:14:52,955 --> 00:14:55,115
Pity, isn't it?
174
00:14:56,920 --> 00:14:59,434
Maybe I never learnt
to talk about myself.
175
00:15:05,680 --> 00:15:07,960
There's something I always
wanted to ask you...
176
00:15:07,995 --> 00:15:08,949
Yeah?
177
00:15:09,200 --> 00:15:11,430
Why didn't you and mum get a divorce?
178
00:15:12,960 --> 00:15:14,518
Because we always loved each other.
179
00:15:15,560 --> 00:15:17,840
But you cheated on her...
A few times.
180
00:15:17,875 --> 00:15:18,909
So what?
181
00:15:20,200 --> 00:15:21,315
I don't know.
182
00:15:23,760 --> 00:15:26,712
One night when I was a kid,
I woke up and
183
00:15:26,713 --> 00:15:29,521
eavesdropped on one of your
conversations in the kitchen.
184
00:15:30,200 --> 00:15:32,634
Mum had found a letter from
a woman. She was crying.
185
00:15:34,040 --> 00:15:35,234
You were not consoling her.
186
00:15:39,400 --> 00:15:41,158
I always thought you would separate.
187
00:15:41,193 --> 00:15:42,917
See? We're still together.
188
00:15:45,080 --> 00:15:46,565
Do you regret it?
189
00:15:46,600 --> 00:15:49,239
Of course not. Why would I?
190
00:15:51,680 --> 00:15:53,640
Are you telling me all
this because of Sacha?
191
00:15:53,675 --> 00:15:55,517
Yeah, maybe.
192
00:16:15,320 --> 00:16:16,799
Do I scare you?
193
00:16:17,720 --> 00:16:18,869
Sometimes.
194
00:16:30,840 --> 00:16:32,398
Good night, son.
195
00:17:03,520 --> 00:17:04,714
Hi!
196
00:17:06,800 --> 00:17:10,919
Still playing that crap?
You're not 12 anymore.
197
00:17:10,920 --> 00:17:12,320
Where were you?
198
00:17:12,355 --> 00:17:13,917
At my parents' place.
199
00:17:13,952 --> 00:17:15,512
Was it good?
200
00:17:15,547 --> 00:17:17,072
Yeah. The usual.
201
00:18:48,600 --> 00:18:50,113
You don't love me anymore, right?
202
00:18:51,640 --> 00:18:52,709
I don't know.
203
00:18:57,080 --> 00:19:01,559
I don't love you either.
204
00:19:01,560 --> 00:19:04,959
What game are you playing?
205
00:19:04,960 --> 00:19:08,919
I'm not playing.
I'm telling you the truth.
206
00:19:08,920 --> 00:19:12,560
I don't feel anything.
Just a bit of lust.
207
00:19:12,595 --> 00:19:16,919
Some tenderness at times.
208
00:19:16,920 --> 00:19:18,959
Why do you tell me that now?
209
00:19:18,960 --> 00:19:24,261
It's nice to tell the truth, no?
210
00:19:25,240 --> 00:19:28,919
Don't tell me it's painful,
because I won't believe you.
211
00:19:28,920 --> 00:19:34,531
Do you want us to stop?
Do you want me to leave?
212
00:19:36,360 --> 00:19:38,835
Yes.
213
00:19:45,480 --> 00:19:49,399
Where will I go?
What will I do?
214
00:19:49,400 --> 00:19:52,411
I don't give a shit,
just get the hell out.
215
00:19:53,720 --> 00:19:57,114
What's wrong with you? You never
spoke to me that way before.
216
00:19:57,115 --> 00:19:59,799
I'm fed up with this fucking situation.
217
00:19:59,800 --> 00:20:01,834
You do nothing. You just live off me.
218
00:20:01,835 --> 00:20:03,159
Who do you think you are?
219
00:20:03,160 --> 00:20:05,420
You think you are better,
with your shit photos?
220
00:20:05,421 --> 00:20:07,714
With your self importance?
221
00:20:07,715 --> 00:20:13,432
At least I don't need you to live off of!
Take your stuff and get the hell out!
222
00:20:28,800 --> 00:20:34,599
You're the strongest. Happy?
Now kill me.
223
00:20:34,600 --> 00:20:36,936
One of these days...
224
00:20:44,720 --> 00:20:46,711
Sorry. Sorry.
225
00:25:00,160 --> 00:25:02,549
Are you finished?
Yes.
226
00:25:04,040 --> 00:25:05,189
Thanks.
227
00:25:13,120 --> 00:25:14,600
Few clients today.
228
00:25:14,635 --> 00:25:15,999
Business is slow.
229
00:25:17,720 --> 00:25:19,520
You work here everyday?
230
00:25:19,555 --> 00:25:21,636
Yes, five days a week.
231
00:25:25,160 --> 00:25:26,960
Tomorrow is the week end.
I can rest.
232
00:25:26,995 --> 00:25:28,313
Good.
233
00:25:29,160 --> 00:25:30,285
Are you going back home?
234
00:25:30,320 --> 00:25:32,276
No, going to visit my grandmother.
235
00:25:33,360 --> 00:25:35,999
Is she ill?
No, she's in great health.
236
00:25:37,600 --> 00:25:40,053
You're right, often if we
visit our grandmother,
237
00:25:40,054 --> 00:25:42,039
it's only because she's about to die.
238
00:25:42,040 --> 00:25:45,127
For me it's just to tell her I love her.
239
00:25:46,440 --> 00:25:50,149
That's nice.
No. I'm not a nice person.
240
00:26:08,800 --> 00:26:10,153
Do you have children?
241
00:26:11,040 --> 00:26:12,029
I beg your pardon?
242
00:26:12,800 --> 00:26:14,677
Just making conversation.
243
00:26:16,120 --> 00:26:17,439
No. No children.
244
00:26:19,320 --> 00:26:20,960
Single, no kids?
245
00:26:20,995 --> 00:26:22,598
That's right.
246
00:26:25,280 --> 00:26:26,872
Miss!
Yes.
247
00:26:28,400 --> 00:26:29,469
Sorry.
248
00:27:03,520 --> 00:27:05,480
You should tell your parents.
249
00:27:05,515 --> 00:27:07,120
I tried, but I couldn't.
250
00:27:07,155 --> 00:27:08,439
Why?
251
00:27:09,040 --> 00:27:12,199
I think no one wants to hear that.
252
00:27:12,200 --> 00:27:13,399
And it stresses me too much:
253
00:27:13,400 --> 00:27:17,919
Mum would smother me even more,
and dad would disappear at once...
254
00:27:17,920 --> 00:27:20,154
I think that, deep down,
I like it that no one knows.
255
00:27:20,155 --> 00:27:23,599
To imagine the look on their faces
when they hear the news.
256
00:27:23,600 --> 00:27:27,514
Did you think of the remorse,
the guilt you are going to cause?
257
00:27:27,515 --> 00:27:28,799
Yes. Sometimes.
258
00:27:28,800 --> 00:27:33,159
But, I don't mind.
I won't be around to see it.
259
00:27:33,160 --> 00:27:34,596
That's childish. Selfish.
260
00:27:34,597 --> 00:27:35,597
Give me a hand.
261
00:27:40,520 --> 00:27:41,645
You're not finishing your food?
262
00:27:41,680 --> 00:27:43,671
No. I'm full. It was very good.
263
00:27:44,680 --> 00:27:46,636
Make an effort. You must eat.
264
00:27:50,080 --> 00:27:52,355
Is that allowed?
Everything is allowed now.
265
00:27:53,400 --> 00:27:54,435
Can I have one?
266
00:28:04,040 --> 00:28:06,340
Who did you tell?
267
00:28:06,375 --> 00:28:08,287
No one. Only you.
268
00:28:08,322 --> 00:28:10,165
Your friends, your colleagues?
269
00:28:10,200 --> 00:28:12,805
No. I didn't say anything.
I distanced myself,
270
00:28:12,806 --> 00:28:14,080
just said I needed a holiday.
271
00:28:14,115 --> 00:28:15,308
Your sister?
272
00:28:16,080 --> 00:28:17,954
Are you crazy? I didn't tell her.
273
00:28:17,955 --> 00:28:19,199
She would be too happy.
274
00:28:19,200 --> 00:28:21,994
She would love to pity me,
just like she does her children.
275
00:28:21,995 --> 00:28:24,234
There's no shame in inspiring
pity or tender feelings.
276
00:28:24,235 --> 00:28:26,994
It could be an opportunity
for you to talk to each other.
277
00:28:26,995 --> 00:28:29,954
I don't feel like it.
Not with her.
278
00:28:29,955 --> 00:28:31,239
And Sacha?
279
00:28:33,080 --> 00:28:34,195
I didn't have the guts.
280
00:28:38,240 --> 00:28:40,276
Why did you tell me, then?
281
00:28:42,920 --> 00:28:45,912
Because you are like me.
You will die soon.
282
00:28:54,920 --> 00:28:56,040
Did you take your medication?
283
00:28:56,075 --> 00:28:57,365
Yes.
284
00:28:57,400 --> 00:29:00,710
I'll prepare my vitamins.
285
00:29:02,960 --> 00:29:06,411
We didn't go for a walk in the woods.
286
00:29:06,412 --> 00:29:09,319
We could go tomorrow
morning, before you leave.
287
00:29:09,320 --> 00:29:10,325
Never mind.
288
00:29:10,360 --> 00:29:13,400
I just wanted to see the spot where
we built a hut with Sophie.
289
00:29:13,435 --> 00:29:15,709
There are a few bits of it left.
290
00:29:16,640 --> 00:29:18,471
Look at all I have to take:
291
00:29:20,160 --> 00:29:23,440
anti-oxydation.
292
00:29:23,475 --> 00:29:25,749
this is for the skin,
293
00:29:27,080 --> 00:29:28,877
this for the hair,
294
00:29:30,160 --> 00:29:33,152
this for bones, against osteoporosis.
295
00:29:34,520 --> 00:29:37,920
this is some type of Omega,
296
00:29:37,955 --> 00:29:39,685
You see, with all this,
297
00:29:39,720 --> 00:29:41,720
I will die in excellent health.
298
00:29:41,755 --> 00:29:43,280
Don't talk nonsense.
299
00:29:43,315 --> 00:29:44,508
That's true.
300
00:29:48,440 --> 00:29:50,510
You know, Romain...
What?
301
00:29:51,800 --> 00:29:55,270
Tonight, I would like to leave with you.
302
00:30:22,000 --> 00:30:24,753
I don't know what to do.
I don't know what's good.
303
00:30:25,960 --> 00:30:27,678
I follow my instinct.
304
00:30:33,040 --> 00:30:37,875
After your grandfather's death, I was
a wreck. I thought I was gonna die.
305
00:30:40,240 --> 00:30:46,236
So I left, I fled. I abandoned
my child. Your father.
306
00:30:47,120 --> 00:30:51,159
I could not take care of him
anymore, it was not possible.
307
00:30:51,160 --> 00:30:54,914
I kept seeing Jacques in
his smile, in his eyes.
308
00:30:57,560 --> 00:31:00,677
I was called a bad mother, a whore even.
309
00:31:01,680 --> 00:31:03,318
Your father never forgave me.
310
00:31:04,960 --> 00:31:06,552
But I know I was right.
311
00:31:07,240 --> 00:31:08,725
If I had not left,
312
00:31:08,760 --> 00:31:13,512
if I had not had all these lovers,
I would have died too.
313
00:31:14,160 --> 00:31:20,135
You may call it selfishness,
but it's only survival instinct.
314
00:31:21,560 --> 00:31:23,152
Why do you tell me all this?
315
00:31:25,040 --> 00:31:26,678
Because we are alike.
316
00:33:29,040 --> 00:33:32,600
Knock Knock, madam.
Would you by chance have any food?
317
00:33:32,635 --> 00:33:33,925
What for?
318
00:33:33,960 --> 00:33:36,759
I have not eaten in two days.
I am very poor.
319
00:33:36,760 --> 00:33:40,070
But I did not invite you.
320
00:34:20,800 --> 00:34:23,360
Romain. Have a look.
What?
321
00:34:23,395 --> 00:34:24,793
Look here!
322
00:34:25,520 --> 00:34:26,635
A rabbit!
323
00:34:29,040 --> 00:34:31,400
What's wrong? Why doesn't he move?
324
00:34:31,435 --> 00:34:32,525
He must be sick.
325
00:34:32,560 --> 00:34:34,005
Can I bring him home to heal?
326
00:34:34,040 --> 00:34:37,120
It's no use. They can transmit
lots of diseases to you.
327
00:34:37,155 --> 00:34:38,534
Please, dad!
328
00:34:38,569 --> 00:34:39,913
Don't nag.
Put it down.
329
00:34:42,200 --> 00:34:43,919
But, if we leave him,
he'll be eaten!
330
00:34:43,920 --> 00:34:47,425
That's Nature's law, Romain.
Come on.
331
00:34:53,040 --> 00:34:54,314
Come on.
332
00:35:08,200 --> 00:35:10,156
Did I wake you?
No.
333
00:35:12,160 --> 00:35:14,640
What's the matter?
Can't you sleep?
334
00:35:14,675 --> 00:35:15,993
No. I can't.
335
00:35:16,800 --> 00:35:18,245
Do you want to talk?
336
00:35:18,280 --> 00:35:20,280
No.
I just want to sleep in your bed.
337
00:35:20,315 --> 00:35:22,400
You know I sleep naked.
338
00:35:22,435 --> 00:35:23,992
It's ok - I won't peek.
339
00:36:06,480 --> 00:36:07,885
Ok. I'm ready.
340
00:36:07,920 --> 00:36:09,920
You don't want to stay for lunch?
341
00:36:09,955 --> 00:36:11,205
I'm not hungry.
342
00:36:11,240 --> 00:36:14,080
On the road, if you are tired,
make sure you stop.
343
00:36:14,115 --> 00:36:15,445
Ok.
344
00:36:15,480 --> 00:36:19,680
This is for you.
Picked them early this morning.
345
00:36:19,715 --> 00:36:20,954
For my funeral?
346
00:36:22,200 --> 00:36:24,509
When you don't want them
anymore, throw them away.
347
00:36:32,800 --> 00:36:33,997
I love you.
348
00:36:34,032 --> 00:36:35,194
Me too.
349
00:36:38,600 --> 00:36:40,397
Don't cry, or
it will be too tough.
350
00:36:42,720 --> 00:36:44,885
Romain.
What?
351
00:36:44,920 --> 00:36:48,280
Wouldn't you try chemotherapy,
just for my sake?
352
00:36:48,315 --> 00:36:49,805
You know perfectly well
it won't work.
353
00:36:49,840 --> 00:36:53,280
- You never know. Things can
happen like... - Miracles?
354
00:36:53,315 --> 00:36:54,245
Yes.
355
00:36:54,280 --> 00:36:57,040
You don't believe that yourself.
I believe in you!
356
00:36:57,075 --> 00:36:59,429
You are sweet.
357
00:37:00,720 --> 00:37:04,516
Too bad we didn't meet earlier,
I would have married you.
358
00:37:10,760 --> 00:37:13,115
Where will you go when you get back?
I'll stay home.
359
00:37:13,800 --> 00:37:15,736
Call me, ok?
Ok.
360
00:37:15,771 --> 00:37:17,672
Let me take a picture.
361
00:37:57,680 --> 00:37:59,159
7 Euro, please.
362
00:38:00,720 --> 00:38:03,480
Thank you.
363
00:38:03,515 --> 00:38:04,913
Have a nice day.
364
00:38:49,600 --> 00:38:50,605
Hello.
365
00:38:50,640 --> 00:38:52,276
Do you recognize me?
Yes.
366
00:38:52,311 --> 00:38:53,912
Can I sit down?
367
00:38:55,360 --> 00:38:56,349
Sure.
368
00:39:00,360 --> 00:39:01,952
I work at the gas
station across the road.
369
00:39:01,953 --> 00:39:03,756
I came to see my husband.
370
00:39:03,757 --> 00:39:05,469
I see.
371
00:39:06,760 --> 00:39:08,680
We would like to ask you something.
372
00:39:08,715 --> 00:39:09,999
Yes?
373
00:39:12,960 --> 00:39:16,475
Well, my husband has problems.
374
00:39:18,040 --> 00:39:19,155
Yes?
375
00:39:21,160 --> 00:39:22,388
He's sterile.
376
00:39:25,760 --> 00:39:26,954
So?
377
00:39:28,000 --> 00:39:31,390
Well.
We both find you very handsome...
378
00:39:32,760 --> 00:39:38,605
We would like to ask you...
379
00:39:38,640 --> 00:39:42,110
if you would accept to sleep with me.
380
00:39:47,080 --> 00:39:53,199
Since you are young, we thought
you probably wouldn't mind too much.
381
00:39:57,080 --> 00:39:59,878
He's ok with it, don't worry.
382
00:40:06,560 --> 00:40:07,725
Well... I...
383
00:40:07,760 --> 00:40:10,359
You don't have Aids?
384
00:40:10,360 --> 00:40:11,634
No.
385
00:40:13,480 --> 00:40:18,501
We could try, if you want.
386
00:40:19,720 --> 00:40:23,988
We saved a bit of money,
we could pay you.
387
00:40:27,200 --> 00:40:29,637
No. Don't bother.
388
00:40:32,680 --> 00:40:35,199
Don't you want to?
389
00:40:35,200 --> 00:40:38,434
No, I'm not interested.
I don't like children.
390
00:41:11,560 --> 00:41:16,973
Romain, the place is cleared.
I took all my stuff. Bye. Sasha
391
00:45:06,800 --> 00:45:11,399
Strange, I dream a lot.
You were in my last one.
392
00:45:11,400 --> 00:45:14,199
We were sleeping together.
393
00:45:14,200 --> 00:45:17,119
It was sweet and very sexual
at the same time.
394
00:45:17,120 --> 00:45:19,639
It was making me feel good.
395
00:45:19,640 --> 00:45:23,599
It's funny, because
you're not my type at all.
396
00:45:23,600 --> 00:45:28,199
Actually in my dreams I sleep with
anyone. My father, my mother...
397
00:45:28,200 --> 00:45:36,096
Even with myself as a kid,
I guess I'm enjoying it before I die.
398
00:45:52,160 --> 00:45:56,277
Time heals everything, except for us.
399
00:45:56,278 --> 00:46:01,100
Lately you've been aggressive,
violent, full of disdain towards me.
400
00:46:01,101 --> 00:46:04,434
while I was making efforts,
trying to understand you.
401
00:46:04,435 --> 00:46:10,919
Trying to make overtures, maybe
awkwardly but I was trying.
402
00:46:10,920 --> 00:46:16,136
I don't understand your attitude,
what it is you hate so much in me.
403
00:46:16,480 --> 00:46:18,159
I often remember the games
we played as children,
404
00:46:18,160 --> 00:46:22,399
that complicity that brought us
together, our quarrels, our enthusiasm
405
00:46:22,400 --> 00:46:29,049
and that brotherly love that has
disappeared and which I miss so much.
406
00:46:29,960 --> 00:46:33,942
I hope to hear from you.
I have taken the first step,
407
00:46:33,943 --> 00:46:37,025
and now I await yours.
408
00:46:37,026 --> 00:46:40,474
Your loving sister, Sophie.
409
00:47:13,080 --> 00:47:14,957
Hello?
It's me.
410
00:47:17,040 --> 00:47:18,758
Romain?
Yes.
411
00:47:20,560 --> 00:47:22,198
It feels strange hearing your voice...
412
00:47:24,000 --> 00:47:26,070
I wanted to let you know
I received your letter.
413
00:47:27,400 --> 00:47:30,475
So?
Did you find it ridiculous?
414
00:47:30,510 --> 00:47:33,550
No. It moved me.
It was good for me.
415
00:47:35,400 --> 00:47:36,753
That's great.
416
00:47:38,280 --> 00:47:41,104
You know Sophie, I'd
like to come and visit you
417
00:47:41,105 --> 00:47:44,035
but I don't quite have
the strength lately.
418
00:47:44,036 --> 00:47:45,159
Working too hard?
419
00:47:45,160 --> 00:47:46,957
Yeah, that's it.
420
00:47:47,840 --> 00:47:50,759
I understand. I'm already
very happy that you called me.
421
00:47:50,760 --> 00:47:53,399
I wanted to let you know,
it's not your fault.
422
00:47:53,400 --> 00:47:59,759
I'm the one not feeling too well lately,
the one going a bit mad. Don't worry.
423
00:47:59,760 --> 00:48:01,697
I understand.
424
00:48:03,960 --> 00:48:07,559
-All right, I'm gonna hang up now.
-Ok.
425
00:48:07,560 --> 00:48:09,919
Anyway, if you want to see the
kids, don't hesitate to call.
426
00:48:09,920 --> 00:48:15,559
Ok, but you're the one
I'd like to see. Not your kids.
427
00:48:15,560 --> 00:48:18,474
Kisses. And I'll be waiting for your call.
428
00:48:18,475 --> 00:48:21,119
Kisses.
429
00:48:21,120 --> 00:48:22,439
Thanks, Romain.
430
00:50:37,240 --> 00:50:38,560
We're too short.
431
00:50:38,595 --> 00:50:39,788
Let's take a chair.
432
00:52:21,240 --> 00:52:22,885
Hello!
Hello.
433
00:52:22,920 --> 00:52:26,773
Have you been waiting long?
No, I just got here.
434
00:52:30,600 --> 00:52:32,960
You don't look too good. Are you ok?
435
00:52:32,995 --> 00:52:34,045
Yeah.
436
00:52:34,080 --> 00:52:37,160
You should get some sun.
437
00:52:37,195 --> 00:52:38,479
Yeah.
438
00:52:39,600 --> 00:52:40,565
And you, how are you?
439
00:52:40,600 --> 00:52:43,160
They finally hired me!
440
00:52:43,195 --> 00:52:44,405
Great.
441
00:52:44,440 --> 00:52:48,080
Yes, I am happy.
It's all thanks to you.
442
00:52:48,115 --> 00:52:49,365
No.
443
00:52:49,400 --> 00:52:53,439
I know you called them to recommend me.
444
00:52:54,520 --> 00:52:55,669
Well ok, if you know...
445
00:52:56,360 --> 00:53:01,239
Anyway, if they hired you it's because
you had the right profile. -Yes.
446
00:53:01,240 --> 00:53:03,560
And you? I hear that
you stopped working?
447
00:53:05,872 --> 00:53:07,795
I needed a break, and...
448
00:53:07,830 --> 00:53:11,259
You met someone, didn't you?
449
00:53:12,200 --> 00:53:14,119
Why do you say that?
450
00:53:14,120 --> 00:53:19,576
I know you.
You can't be alone.
451
00:53:21,240 --> 00:53:22,434
Do I know him?
452
00:53:23,480 --> 00:53:24,605
No.
453
00:53:24,640 --> 00:53:25,959
How old?
454
00:53:26,480 --> 00:53:27,565
My age.
455
00:53:27,600 --> 00:53:30,200
Good, that's what you needed.
456
00:53:30,235 --> 00:53:32,426
Did you meet anyone new?
457
00:53:33,360 --> 00:53:36,959
No.
Nothing serious.
458
00:53:38,080 --> 00:53:39,433
Just one night stands.
459
00:53:40,920 --> 00:53:44,897
That's what I need now:
no complications!
460
00:53:49,040 --> 00:53:51,137
See you soon. You'll call me?
461
00:53:51,172 --> 00:53:53,235
Yeah. Well, no...
462
00:53:54,560 --> 00:53:55,709
Why do you say that?
463
00:53:59,120 --> 00:54:01,679
What's wrong?
464
00:54:01,680 --> 00:54:02,965
You're not feeling well?
465
00:54:03,000 --> 00:54:05,839
I forgot to tell you something.
466
00:54:05,840 --> 00:54:06,909
What?
467
00:54:07,680 --> 00:54:10,159
It's not easy to say...
468
00:54:10,160 --> 00:54:11,479
Can you walk me back?
469
00:54:12,440 --> 00:54:13,555
Sure.
470
00:54:17,840 --> 00:54:18,989
Do you want a vodka?
471
00:54:20,560 --> 00:54:24,031
You drink during the day now?
Yeah, occasionally.
472
00:54:25,080 --> 00:54:26,433
Ok, one vodka.
473
00:54:36,720 --> 00:54:37,755
So?
474
00:54:38,760 --> 00:54:42,114
Wel... I miss you.
475
00:54:42,115 --> 00:54:44,119
Is that so?
476
00:54:44,120 --> 00:54:46,559
It's a bit late now, isn't it?
477
00:54:46,560 --> 00:54:47,629
Yeah, I know.
478
00:54:50,400 --> 00:54:51,960
I'd like to ask you one thing.
479
00:54:51,995 --> 00:54:53,313
What?
480
00:54:55,400 --> 00:54:59,279
I would like us to
make love one last time.
481
00:54:59,280 --> 00:55:04,393
I want to touch you, feel your skin.
482
00:55:07,920 --> 00:55:12,352
I don't feel like it.
483
00:55:13,360 --> 00:55:15,479
Do I disgust you?
484
00:55:15,480 --> 00:55:22,001
No, I just don't feel like it anymore.
It's over.
485
00:55:26,280 --> 00:55:29,279
Just once. One last time.
486
00:55:29,280 --> 00:55:30,554
Whatever for?
487
00:55:37,360 --> 00:55:38,405
Whatever for...
488
00:55:38,440 --> 00:55:41,440
Funny you should say that,
489
00:55:41,441 --> 00:55:44,440
It's a phrase I keep repeating lately,
490
00:55:44,475 --> 00:55:47,959
It's stuck in my head.
491
00:55:47,960 --> 00:55:52,399
Except today I didn't think about it,
you were the one who said it.
492
00:55:52,400 --> 00:55:54,719
You know what?
493
00:55:54,720 --> 00:55:57,679
I would feel like a whore,
494
00:55:57,680 --> 00:56:03,159
like I'm only doing it to thank you
for the job. I don't want that.
495
00:56:03,160 --> 00:56:05,656
I understand.
496
00:56:09,240 --> 00:56:11,781
Give me your hand.
497
00:56:23,560 --> 00:56:26,039
Can you feel my heart?
498
00:56:26,040 --> 00:56:27,029
Yes.
499
00:56:28,680 --> 00:56:32,955
It's still beating.
500
00:56:52,840 --> 00:56:54,720
Good morning.
Good morning.
501
00:56:54,755 --> 00:56:55,869
I'm ready.
502
00:56:58,960 --> 00:57:00,085
Sorry?
503
00:57:00,120 --> 00:57:02,509
Don't you want to anymore,
Is it too late?
504
00:57:03,640 --> 00:57:05,870
Too late?
For the kid?
505
00:57:07,760 --> 00:57:09,125
No, it's fine.
506
00:57:09,160 --> 00:57:12,072
If you still want, I accept.
We do it now.
507
01:01:34,680 --> 01:01:38,725
Maitre Dargot, Notary public,
508
01:01:38,760 --> 01:01:45,040
in the presence of
Jeannie and Bruno Charron,
509
01:01:45,075 --> 01:01:51,560
witnesses as required by articles
971 and 972 of the civil code,
510
01:01:51,595 --> 01:01:56,125
chosen by the requester, Mr Romain
Brochant, single, photographer,
511
01:01:56,160 --> 01:02:01,640
born in Paris, Mars 30th, 1973,
512
01:02:01,675 --> 01:02:04,685
has received the following will:
513
01:02:04,720 --> 01:02:07,480
the requester, sane of
mind according to notary
514
01:02:07,481 --> 01:02:09,953
and witnesses, dictated
the will as follows:
515
01:02:11,920 --> 01:02:13,885
This is my will.
516
01:02:13,920 --> 01:02:17,700
I recognize the child Mme
Jeannie Charron is bearing
517
01:02:17,735 --> 01:02:20,173
whose birth is scheduled
for April 9th, 2005,
518
01:02:20,174 --> 01:02:21,445
and make it my sole heir.
519
01:02:21,480 --> 01:02:23,800
Which means it will
inherit my entire wealth.
520
01:02:26,155 --> 01:02:28,701
Have I expressed
your wishes entirely?
521
01:02:28,702 --> 01:02:29,519
Yes, perfectly.
522
01:02:29,520 --> 01:02:32,600
For the funerals, any particular wish
you would like to include?
523
01:02:32,635 --> 01:02:34,485
Cremation.
524
01:02:34,520 --> 01:02:36,920
Any religious ceremony?
Not necessary.
525
01:02:36,955 --> 01:02:38,273
All right.
526
01:02:39,440 --> 01:02:44,160
Here's the document. Initial the
first page and sign the second page.
527
01:02:44,195 --> 01:02:47,754
Same thing for the witnesses please.
528
01:02:52,400 --> 01:02:55,314
I won't ask you out for lunch.
I'm exhausted. And not hungry.
529
01:02:55,315 --> 01:02:58,559
Neither are we.
530
01:02:58,560 --> 01:03:01,079
Good. I'll take my leave now.
531
01:03:01,080 --> 01:03:02,653
Do you want us
to give you a lift?
532
01:03:02,654 --> 01:03:04,799
No. It's all right. I'll just grab a cab.
533
01:03:04,800 --> 01:03:06,513
Thank you for everything.
534
01:03:06,514 --> 01:03:09,362
I should be the one thanking you.
535
01:03:10,360 --> 01:03:13,994
We'd like to ask you something.
But we don't quite dare to...
536
01:03:13,995 --> 01:03:15,919
What's that?
537
01:03:15,920 --> 01:03:21,194
Do you know if your illness
is hereditary, for the child?
538
01:03:21,195 --> 01:03:26,768
No, no. Don't worry. It's a
cancer. It can't be passed on.
539
01:03:26,769 --> 01:03:30,079
Ah, ok. Good...Well...
540
01:03:30,080 --> 01:03:35,640
Call us if you want to see us,
or if you need anything.
541
01:03:35,675 --> 01:03:38,400
Ok. I would like to
ask you something too.
542
01:03:38,435 --> 01:03:39,645
Yes?
543
01:03:39,680 --> 01:03:42,658
Is he moving around already?
544
01:03:42,659 --> 01:03:46,439
No. He's not even two months old yet.
545
01:03:46,440 --> 01:03:49,769
Well, as soon as he starts
moving around, let me know.
546
01:03:49,770 --> 01:03:53,826
Then I'll come and
touch your belly.
547
01:03:53,827 --> 01:03:57,707
Ok. Good bye then.
548
01:04:02,280 --> 01:04:06,079
Will you be all right?
Yeah, sure. I hope so.
549
01:04:06,080 --> 01:04:09,595
Good luck.
39375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.