All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E10.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,300 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:03,301 --> 00:00:05,500 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,501 --> 00:00:08,200 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:08,201 --> 00:00:10,100 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:10,101 --> 00:00:11,900 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:11,901 --> 00:00:13,800 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:13,801 --> 00:00:15,400 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,400 "Sua m�o manchada se arremessou para frente, 9 00:00:19,401 --> 00:00:21,600 pousando pesadamente sobre minha cabe�a." 10 00:00:22,400 --> 00:00:26,000 "Tentar fugir ou resistir, agora � in�til." 11 00:00:27,600 --> 00:00:29,700 "Lembrei a mim mesma de respirar." 12 00:00:29,701 --> 00:00:33,400 "Para dentro, para fora, para dentro, para fora." 13 00:00:33,401 --> 00:00:35,110 "A fuma�a do caminh�o que passava 14 00:00:35,111 --> 00:00:37,500 galgou pela janela aberta do seu Toyota, 15 00:00:37,501 --> 00:00:39,200 esgueirou-se pelas minhas narinas, 16 00:00:39,201 --> 00:00:41,500 e deslizou at� meu es�fago como uma minhoca, 17 00:00:42,200 --> 00:00:45,800 golpeando suas paredes em contra��es ritmadas." 18 00:00:46,900 --> 00:00:48,750 "Empurrando, empurrando, 19 00:00:48,751 --> 00:00:50,350 puxando, empurrando." 20 00:00:51,500 --> 00:00:54,150 "Agora os calos nos dedos do William 21 00:00:54,151 --> 00:00:56,900 arranharam minhas coxas em 20 lugares ao mesmo tempo." 22 00:00:56,901 --> 00:01:00,400 "Agora h�lito ran�oso de cigarro engolfou minha l�ngua." 23 00:01:01,300 --> 00:01:03,650 "Agora, seu dentes incisivos amarelados 24 00:01:03,651 --> 00:01:06,600 beliscaram minhas orelhas e pesco�o." 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,700 "O kraken encurralou a barracuda, 26 00:01:09,701 --> 00:01:12,000 e est� brincando com ela antes de devor�-la." 27 00:01:12,900 --> 00:01:14,850 "A poeira se levantou e ascendeu, 28 00:01:14,851 --> 00:01:17,600 formando uma aur�ola acima do estacionamento deserto." 29 00:01:19,200 --> 00:01:23,200 "E por um curto e ilus�rio momento... 30 00:01:24,300 --> 00:01:26,200 eu era Bobbi novamente." 31 00:01:28,200 --> 00:01:30,100 "12 anos de idade... 32 00:01:30,600 --> 00:01:32,500 e sozinho." 33 00:01:51,400 --> 00:01:54,850 -Eu j� li, tipo, umas 3 vezes. -Obrigada. 34 00:01:54,851 --> 00:01:58,400 Eu n�o sei como conseguiu, mas est� cada vez melhor. 35 00:01:58,401 --> 00:02:00,800 Bem, continuem lendo. 36 00:02:00,801 --> 00:02:02,700 A quarta vez sempre � a melhor. 37 00:02:03,900 --> 00:02:06,200 Teve uma vida t�o dif�cil, Bobbi. 38 00:02:06,700 --> 00:02:09,500 Bem, � a �nica vida que conheci. 39 00:02:10,200 --> 00:02:11,900 Ler o livro � uma coisa. 40 00:02:11,901 --> 00:02:15,400 Mas ouvir voc� lendo �... � algo emp�rico. 41 00:02:15,401 --> 00:02:16,900 Como voc� a encontrou, Walter? 42 00:02:16,901 --> 00:02:19,050 Acredite se quiser, ela que me encontrou. 43 00:02:19,051 --> 00:02:21,000 Nossa, que inveja. 44 00:02:21,001 --> 00:02:23,550 Bobbi, acha que seu trabalho vai virar tend�ncia? 45 00:02:23,551 --> 00:02:25,050 Gosto de ser peixinho pequeno. 46 00:02:25,051 --> 00:02:27,540 Avan�os liter�rios sempre v�m de editoras menores, 47 00:02:27,541 --> 00:02:28,850 como a Pitch Dark Press. 48 00:02:28,851 --> 00:02:30,650 Somos alternativos e com orgulho. 49 00:02:30,651 --> 00:02:32,500 J� come�ou seu pr�ximo livro? 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,950 Ela sempre tem novos projetos. Nem pergunte. 51 00:02:34,951 --> 00:02:38,100 -Nem para mim ela conta. -Vou buscar outra bebida. 52 00:02:40,900 --> 00:02:43,900 -Ela � extraordin�ria. -Sim, com certeza. 53 00:02:59,400 --> 00:03:01,100 Este � bem ruim, Sonny. 54 00:03:01,101 --> 00:03:03,200 -N�o s�o todos? -O que temos? 55 00:03:03,201 --> 00:03:04,750 Uma leitura de livro na loja, 56 00:03:04,751 --> 00:03:06,850 seguida por um coquetel para aut�grafos. 57 00:03:06,851 --> 00:03:09,300 A autora, Bobbi O'Rourke, veio aqui para fora 58 00:03:09,301 --> 00:03:11,800 com uma ta�a de vinho para fumar um cigarro. 59 00:03:11,801 --> 00:03:13,450 E a� bum! Uma tijolada na cabe�a. 60 00:03:13,451 --> 00:03:15,200 Mais de uma vez. 61 00:03:16,700 --> 00:03:18,600 Liv! 62 00:03:20,500 --> 00:03:22,400 -Ela foi estuprada? -Parece que n�o. 63 00:03:22,401 --> 00:03:24,450 Mas ent�o por que estamos aqui, T�? 64 00:03:24,451 --> 00:03:27,200 Ela n�o � "ela", n�o fisicamente, pelo menos. 65 00:03:27,800 --> 00:03:30,200 Podemos estar lidando com um crime de �dio. 66 00:03:38,200 --> 00:03:41,200 Law and Order: SVU 20x10 Alta Kockers 67 00:03:41,201 --> 00:03:44,201 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 68 00:03:44,202 --> 00:03:47,202 Twitter: @Queens_OfTheLab 69 00:03:47,203 --> 00:03:48,703 King: Salom�o 70 00:03:48,704 --> 00:03:50,204 King: TatuW 71 00:03:50,205 --> 00:03:51,705 Queen: Carrolpatty 72 00:03:51,706 --> 00:03:53,206 Queen: Julie 73 00:03:53,207 --> 00:03:54,707 Queen: Lu Colorada 74 00:03:54,708 --> 00:03:56,208 Queen: GabyA 75 00:03:56,209 --> 00:03:57,709 Queen: Nay 76 00:03:57,710 --> 00:03:59,210 Queen: LaryCarvalho 77 00:03:59,211 --> 00:04:02,211 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 78 00:04:02,212 --> 00:04:05,212 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 79 00:04:24,700 --> 00:04:26,350 Pegamos as digitais do tijolo, 80 00:04:26,351 --> 00:04:27,850 mas elas n�o est�o no sistema. 81 00:04:27,851 --> 00:04:30,150 O documento de Bobbi � da Carolina do Norte. 82 00:04:30,151 --> 00:04:31,500 Ele tem 16 anos. 83 00:04:31,501 --> 00:04:34,300 -Procurou sua fam�lia? -Tentei, mas o endere�o � falso. 84 00:04:34,301 --> 00:04:36,400 Certo, ent�o se o livro fala a verdade, 85 00:04:36,401 --> 00:04:38,050 ele fugiu com 13 anos, 86 00:04:38,051 --> 00:04:40,150 e se prostituiu em paradas de caminh�es 87 00:04:40,151 --> 00:04:41,550 at� chegar em Nova Iorque. 88 00:04:41,551 --> 00:04:43,300 E ser transg�nero j� n�o � dif�cil? 89 00:04:43,301 --> 00:04:46,450 Mas Bobbi n�o � transg�nero. O Robbie percebeu 90 00:04:46,451 --> 00:04:48,650 que ele rendia mais como uma adolescente. 91 00:04:48,651 --> 00:04:49,960 E quando chegou aqui? 92 00:04:49,961 --> 00:04:52,500 Era como se sustentava at� o livro sair, acho. 93 00:04:52,501 --> 00:04:54,400 Liv, achei uma coisa. 94 00:04:55,100 --> 00:04:58,000 O v�deo da festa na livraria. 95 00:04:59,300 --> 00:05:03,800 Parece que o Bobbi era o queridinho das elites. 96 00:05:03,801 --> 00:05:05,101 Aqui est�. 97 00:05:06,100 --> 00:05:08,600 � o 3� dele, se est� contando. 98 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 Fica olhando esse cara. 99 00:05:15,100 --> 00:05:16,800 Bobbi est� indo l� para tr�s. 100 00:05:19,100 --> 00:05:20,800 E ele tamb�m. 101 00:05:23,100 --> 00:05:24,500 Pode ser nosso cara. 102 00:05:25,700 --> 00:05:29,200 Verifiquem com a livraria se algu�m tem o nome dele. 103 00:05:30,600 --> 00:05:32,200 � uma trag�dia. 104 00:05:32,201 --> 00:05:34,301 Bobbie se tornaria um dos grandes. 105 00:05:34,801 --> 00:05:37,800 Hunter S. Thompson. William S. Burroughs. 106 00:05:37,801 --> 00:05:40,300 O mundo como ele �, n�o como deveria ser. 107 00:05:41,700 --> 00:05:43,900 Eu... Desculpem-me. 108 00:05:43,901 --> 00:05:46,700 Responde-me, como isso de leitura funciona? 109 00:05:47,100 --> 00:05:48,500 Pessoas compram ingressos? 110 00:05:48,501 --> 00:05:50,000 Era uma lista pequena. 111 00:05:50,001 --> 00:05:51,600 E a� por ordem de chegada. 112 00:05:51,601 --> 00:05:53,100 Precisaremos dessa lista. 113 00:05:53,101 --> 00:05:55,000 Fale com o editor de Bobbi para isso. 114 00:05:55,001 --> 00:05:56,301 Pitch Dark Press. 115 00:05:56,302 --> 00:05:57,900 Pitch Dark Press, certo. 116 00:05:57,901 --> 00:05:59,201 Obrigado. 117 00:06:01,200 --> 00:06:03,534 PITCH DARK PRESS SEGUNDA-FEIRA, 19 DE NOVEMBRO 118 00:06:03,535 --> 00:06:06,150 Foi a primeira vez que algu�m o viu. 119 00:06:06,151 --> 00:06:08,290 -Isso vende mais livros? -Com certeza. 120 00:06:08,291 --> 00:06:11,455 Mas os leitores eram fascinados pela hist�ria dele. 121 00:06:11,456 --> 00:06:13,891 Estavam ansiosos para v�-lo. 122 00:06:13,892 --> 00:06:16,100 Fascinados por uma prostituta infantil? 123 00:06:16,661 --> 00:06:20,100 Por um ser capaz de viver duas vidas. 124 00:06:21,100 --> 00:06:23,787 Ele n�o me deixava nem por sua foto na capa do livro. 125 00:06:23,788 --> 00:06:25,188 Por que era t�mido? 126 00:06:25,189 --> 00:06:27,200 Quem entende esses caras? 127 00:06:27,201 --> 00:06:30,500 Thomas Pynchon. J.D. Salinger. 128 00:06:30,501 --> 00:06:33,500 Separar a arte do artista. 129 00:06:38,100 --> 00:06:40,800 Isso foi enviado anonimamente. 130 00:06:40,801 --> 00:06:42,653 Li a primeira p�gina, 131 00:06:42,654 --> 00:06:45,317 e n�o parei at� alcan�ar a 287. 132 00:06:45,318 --> 00:06:46,618 Era perfeito. 133 00:06:46,619 --> 00:06:48,711 O autor deixou de fora seu nome, 134 00:06:48,712 --> 00:06:50,091 endere�o e telefone. 135 00:06:50,092 --> 00:06:51,595 -Foi por engano? -N�o, n�o. 136 00:06:51,596 --> 00:06:52,930 Intencionalmente. 137 00:06:52,931 --> 00:06:54,865 Recebi uma liga��o alguns dias depois, 138 00:06:54,866 --> 00:06:57,501 e essa t�mida e hesitante voz 139 00:06:57,502 --> 00:06:59,536 mudou minha vida para sempre. 140 00:06:59,537 --> 00:07:02,229 As coisas que ele sobreviveu, 141 00:07:02,230 --> 00:07:05,109 mesmo o livro o tirando das ruas, 142 00:07:05,110 --> 00:07:08,045 eu ainda passava pela 12� avenida a caminho de casa 143 00:07:08,046 --> 00:07:10,846 para ter certeza de que ele n�o estava em alguma esquina. 144 00:07:12,436 --> 00:07:14,000 Esse � o animal que o matou? 145 00:07:14,001 --> 00:07:15,301 Pode ser. Conhece-o? 146 00:07:15,302 --> 00:07:16,602 Nunca o vi antes. 147 00:07:16,603 --> 00:07:19,100 Precisaremos da lista de convidados dessa leitura. 148 00:07:19,101 --> 00:07:20,500 Tudo bem. 149 00:07:21,301 --> 00:07:23,200 E o endere�o de Bobbi. 150 00:07:23,201 --> 00:07:24,900 Nisso n�o posso ajudar. 151 00:07:24,901 --> 00:07:26,600 Para onde enviava os pagamentos? 152 00:07:26,601 --> 00:07:27,901 N�o envi�vamos. 153 00:07:27,902 --> 00:07:30,678 Eram dep�sitos diretos em sua conta no Metro. 154 00:07:31,078 --> 00:07:32,379 O garoto � um fantasma. 155 00:07:32,380 --> 00:07:34,581 At� ontem, ningu�m o conhecia, s� seu editor. 156 00:07:34,582 --> 00:07:37,059 Seu endere�o de casa era de um banco na rua 92 Y. 157 00:07:37,060 --> 00:07:39,460 E ningu�m l� reconheceu Bobbi ou o cara do v�deo. 158 00:07:39,461 --> 00:07:41,812 Vamos voltar ao b�sico. 159 00:07:41,813 --> 00:07:44,214 Por que algu�m ia querer o Bobbi morto? 160 00:07:44,215 --> 00:07:47,551 Poderia ser dinheiro. Ele tinha meio milh�o em sua conta. 161 00:07:47,552 --> 00:07:49,200 Isso � livro para caramba. 162 00:07:49,201 --> 00:07:51,051 Ele vendeu os direitos para Hollywood. 163 00:07:51,052 --> 00:07:53,900 Ci�mes. Outro escritor fica bravo com seu sucesso. 164 00:07:53,901 --> 00:07:55,400 -Para matar? -Normal Mailer 165 00:07:55,401 --> 00:07:57,051 mataria Gore Vidal por princ�pios. 166 00:07:57,052 --> 00:07:58,729 Com todo respeito, professor, 167 00:07:58,730 --> 00:08:00,264 eu vou com g�nero. 168 00:08:00,265 --> 00:08:02,800 A fama e fortuna do garoto veio toda por isso. 169 00:08:02,801 --> 00:08:04,702 Talvez eu tenha algo. 170 00:08:04,703 --> 00:08:07,871 Algu�m postou a leitura do Bobbi na livraria. 171 00:08:07,872 --> 00:08:09,373 � de partir o cora��o. 172 00:08:09,374 --> 00:08:10,674 Vejam. 173 00:08:10,675 --> 00:08:12,568 Minha l�ngua. 174 00:08:12,569 --> 00:08:14,659 Agora, seus incisivos amarelos... 175 00:08:14,660 --> 00:08:17,400 Esse � o nosso cara, certo? 176 00:08:21,000 --> 00:08:22,500 E vejam. 177 00:08:25,400 --> 00:08:28,199 Vejam o que tem no ch�o, perto da cadeira. 178 00:08:28,200 --> 00:08:30,786 Ele comprou o livro "Absalom, Absalom!". 179 00:08:31,186 --> 00:08:32,500 Usou cart�o de cr�dito. 180 00:08:32,501 --> 00:08:35,700 Seu nome � William Glover, e vive em Forest Hills. 181 00:08:37,900 --> 00:08:41,599 CASA DE WILLIAM GLOVER SEGUNDA-FEIRA, 19 DE DEZEMBRO 182 00:08:41,600 --> 00:08:42,900 William Glover. 183 00:08:43,300 --> 00:08:44,600 Um momento. 184 00:08:46,900 --> 00:08:48,200 Temos que fazer isso aqui? 185 00:08:48,201 --> 00:08:50,600 Podemos ir para a delegacia, entender tudo. 186 00:08:50,601 --> 00:08:52,251 Hora de tomar banho para o jantar. 187 00:08:52,851 --> 00:08:54,151 Oi, m�e. 188 00:08:56,801 --> 00:09:00,200 Tem uma perna toda de cordeiro se seus amigos quiserem ficar. 189 00:09:00,201 --> 00:09:02,100 Talvez deva comer sem mim. 190 00:09:04,700 --> 00:09:06,200 -Vamos. -Eu te amo. 191 00:09:10,600 --> 00:09:12,199 O que acontece agora? 192 00:09:12,200 --> 00:09:14,738 Voc� nega que matou Bobbi O'Rourke, 193 00:09:14,739 --> 00:09:17,341 e eu fico brava, talvez grite um pouco. 194 00:09:17,342 --> 00:09:19,643 Eu o amea�o, mas a� Tenente Benson 195 00:09:19,644 --> 00:09:21,945 convence voc� de que confessar ser� 196 00:09:21,946 --> 00:09:23,614 o melhor para todo mundo. 197 00:09:23,615 --> 00:09:25,449 Eu o matei. 198 00:09:25,450 --> 00:09:28,252 Por que o matou, William? 199 00:09:28,253 --> 00:09:30,187 Prefiro Will. 200 00:09:30,188 --> 00:09:32,589 Por que n�o nos diz o que aconteceu? 201 00:09:32,590 --> 00:09:35,141 Eu levei um tijolo e o acertei... 202 00:09:35,142 --> 00:09:36,713 Eu sei disso. 203 00:09:36,714 --> 00:09:40,300 Queremos saber por qu�? 204 00:09:40,700 --> 00:09:42,300 Acham que sou gay. 205 00:09:46,200 --> 00:09:48,100 N�o me importo. 206 00:09:48,101 --> 00:09:50,774 N�o sou, sabe. Tenho uma esposa. 207 00:09:50,775 --> 00:09:54,011 -Duas lindas crian�as. -Certo. 208 00:09:54,012 --> 00:09:55,852 Eu vi a foto dela em um folheto, 209 00:09:55,853 --> 00:09:57,400 -no metr�. -Bobbi O'Rourke? 210 00:09:57,401 --> 00:09:59,185 N�o sei quem � Bobbi O'Rourke. 211 00:09:59,186 --> 00:10:01,538 A garota do folheto. 212 00:10:01,539 --> 00:10:05,939 -Ela disse que se chamava Tammy. -Quando disse isso? 213 00:10:05,940 --> 00:10:07,960 Quando a conheci h� 3 semanas. 214 00:10:07,961 --> 00:10:09,771 Peguei-a perto de um estacionamento 215 00:10:09,772 --> 00:10:11,447 h� um bloco do meu escrit�rio. 216 00:10:11,448 --> 00:10:12,831 Ent�o, Will, 217 00:10:12,832 --> 00:10:15,810 porque n�o nos conta o que aconteceu? 218 00:10:15,811 --> 00:10:19,504 Ela teve problemas para abrir meu z�per. 219 00:10:19,505 --> 00:10:22,116 O cabelo dela era t�o macio, 220 00:10:22,117 --> 00:10:24,002 sedoso, como as asas de uma borboleta, 221 00:10:24,003 --> 00:10:26,163 a boca dela, quente e �mida. 222 00:10:27,078 --> 00:10:28,729 Ela queria s� US$50. 223 00:10:28,730 --> 00:10:30,541 Disse que US$25 eram do chefe dela. 224 00:10:30,542 --> 00:10:33,273 E voc� n�o sabia que ele tinha escrito um livro? 225 00:10:33,274 --> 00:10:35,707 N�o at� ver o panfleto no trem C. 226 00:10:35,708 --> 00:10:37,682 Ela mentiu para mim. 227 00:10:37,683 --> 00:10:39,296 Foi por isso que o matou? 228 00:10:39,297 --> 00:10:42,112 Eu n�o sou gay, Tenente! 229 00:10:55,317 --> 00:10:56,723 Escolhe um. 230 00:10:56,724 --> 00:10:58,635 Para qu�? 231 00:10:58,636 --> 00:11:01,291 N�o sei. Porque est� com fome, talvez. 232 00:11:02,488 --> 00:11:05,581 -Glover conseguiu advogado? -Ele est� com o Stone. 233 00:11:05,582 --> 00:11:07,139 Acho que v�o negociar um acordo, 234 00:11:07,140 --> 00:11:09,318 homic�dio doloso, sem crime de �dio. 235 00:11:10,222 --> 00:11:13,294 Tenente, Bobbi ganhou muito com esse livro. 236 00:11:13,295 --> 00:11:15,655 Por que ele voltaria para as ruas? 237 00:11:15,656 --> 00:11:17,975 Ele faz isso h� muito tempo. 238 00:11:17,976 --> 00:11:20,414 � tudo o que ele sabe. N�o sabe como parar. 239 00:11:21,607 --> 00:11:23,759 Ou algu�m o estava for�ando a continuar. 240 00:11:23,760 --> 00:11:25,858 Tenente, aquele editor... 241 00:11:25,859 --> 00:11:28,740 disse que passou na 12� Avenida procurando pelo Bobbi, 242 00:11:28,741 --> 00:11:30,772 para n�o voltar � antiga vida. 243 00:11:30,773 --> 00:11:34,065 N�o o viu, mas de alguma forma, Glover o achou l�? 244 00:11:34,066 --> 00:11:36,843 V�rias vezes nas �ltimas 3 semanas? 245 00:11:37,964 --> 00:11:40,130 Est� dizendo que o editor est� mentindo? 246 00:11:40,131 --> 00:11:41,979 Bobbi era uma crian�a. 247 00:11:41,980 --> 00:11:43,715 Ele poderia estar cafetinando. 248 00:11:46,981 --> 00:11:49,712 THE HONEY WELL TER�A, 20 DE NOVEMBRO 249 00:11:49,713 --> 00:11:52,034 Detetive Carisi, acharam quem matou Bobbi? 250 00:11:52,035 --> 00:11:54,746 -Sim, encontramos. -Isso � �timo. 251 00:11:54,747 --> 00:11:56,727 Quer que eu testemunhe? 252 00:11:56,728 --> 00:11:58,226 N�o vamos nos adiantar. 253 00:11:58,227 --> 00:12:00,024 Eu s� gostaria de esclarecer algo. 254 00:12:00,025 --> 00:12:01,721 Voc� me disse 255 00:12:01,722 --> 00:12:04,485 que passava pela 12� Avenida procurando o Bobbi. 256 00:12:04,486 --> 00:12:06,126 Eu me importava com o garoto. 257 00:12:06,127 --> 00:12:08,505 -Queria mant�-lo a salvo. -Claro que sim. 258 00:12:08,506 --> 00:12:11,891 O problema � que quem o matou 259 00:12:11,892 --> 00:12:15,045 saiu com Bobbi v�rias vezes nas �ltimas semanas. 260 00:12:15,046 --> 00:12:17,195 Sabe onde o encontrou? 261 00:12:19,975 --> 00:12:21,543 Na 12� Avenida. 262 00:12:22,996 --> 00:12:24,443 Tudo bem, eu menti. 263 00:12:24,444 --> 00:12:26,479 Eu nunca conheci o Bobbi. 264 00:12:26,480 --> 00:12:29,297 -Quem estava na leitura? -Taffy, Teddy, Tammy... 265 00:12:29,298 --> 00:12:31,014 ou seja l� qual fosse o nome. 266 00:12:31,015 --> 00:12:32,336 Tudo isso era golpe? 267 00:12:32,337 --> 00:12:34,473 N�o, n�o, n�o. Bobbi O'Rourke � real. 268 00:12:34,474 --> 00:12:37,290 Todo o mist�rio foi ideia dele. 269 00:12:37,291 --> 00:12:40,266 Funcionou at� vendermos os direitos para Hollywood. 270 00:12:40,267 --> 00:12:43,561 E esses produtores insistirem que ele mostrasse o rosto, 271 00:12:43,562 --> 00:12:45,232 s� que eu n�o tinha um rosto. 272 00:12:45,233 --> 00:12:46,759 Ent�o voc� criou. 273 00:12:46,760 --> 00:12:48,651 Encontrei a Tammy nas ruas. 274 00:12:48,652 --> 00:12:50,897 Comprei um documento falso. 275 00:12:50,898 --> 00:12:54,176 Tudo o que ele tinha que fazer era ler umas p�ginas. 276 00:12:54,177 --> 00:12:56,435 Paga a ele US$500 e ele gastou em Oxi. 277 00:12:56,436 --> 00:12:58,808 N�o sabia que algu�m iria se machucar. 278 00:12:58,809 --> 00:13:00,792 Voc� estava errado sobre isso. 279 00:13:01,403 --> 00:13:03,392 Estou preso? 280 00:13:04,607 --> 00:13:06,555 Eu informo voc� sobre isso. 281 00:13:07,637 --> 00:13:10,397 Se n�o fosse esse golpe, esse garoto estaria vivo. 282 00:13:10,398 --> 00:13:12,225 Tente convencer o Stone 283 00:13:12,226 --> 00:13:13,790 de que essa foi a causa. 284 00:13:13,791 --> 00:13:15,953 Tudo bem. Ent�o acusamos de fraude. 285 00:13:15,954 --> 00:13:18,631 Por enganar algumas pessoas em uma leitura de livro? 286 00:13:18,632 --> 00:13:21,092 Carisi. Eu tamb�m n�o gosto disso, 287 00:13:21,093 --> 00:13:23,368 mas at� que mudemos as leis em Albany, 288 00:13:23,369 --> 00:13:24,867 n�o h� nada para se fazer. 289 00:13:24,868 --> 00:13:26,447 O livro est� cheio de sexo 290 00:13:26,448 --> 00:13:28,716 entre Bobbi e diversos homens adultos, 291 00:13:28,717 --> 00:13:30,643 e todos podem ser acusados de estupro. 292 00:13:30,644 --> 00:13:33,397 Fin, tenho certeza que Bobbi n�o usou nome reais. 293 00:13:33,398 --> 00:13:34,898 E se pud�ssemos encontr�-lo? 294 00:13:34,899 --> 00:13:38,359 Sem chances dele mostrar a cara agora. 295 00:13:38,360 --> 00:13:41,128 Bobbi fez algumas transa��es online, 296 00:13:41,129 --> 00:13:44,340 pedi para a TARU rastrear o IP. 297 00:13:45,066 --> 00:13:47,766 RUA 150, N� 413 TER�A, 20 DE NOVEMBRO 298 00:13:47,767 --> 00:13:49,691 Isso n�o � o que eu esperava. 299 00:13:49,692 --> 00:13:51,385 Ele deve alugar um quarto. 300 00:13:53,396 --> 00:13:55,096 DPNI. 301 00:13:55,097 --> 00:13:57,086 O que eles fizeram? 302 00:13:57,087 --> 00:13:59,665 -Conhece quem mora aqui? -Na verdade n�o. 303 00:13:59,666 --> 00:14:01,733 Tentei convid�-los para uma reuni�o 304 00:14:01,734 --> 00:14:03,073 h� 6 meses. 305 00:14:03,074 --> 00:14:05,876 Toquei a campainha. A m�sica parou. 306 00:14:05,877 --> 00:14:07,330 Voc� j� os viu? 307 00:14:07,331 --> 00:14:09,696 As luzes acendem a noite, apagam pela manh�. 308 00:14:09,697 --> 00:14:12,087 Vejo entregas o tempo todo na porta, 309 00:14:12,088 --> 00:14:14,313 mas nunca vi ningu�m levando-as para dentro. 310 00:14:14,314 --> 00:14:16,392 Conhe�o quase todos do quarteir�o. 311 00:14:16,393 --> 00:14:19,426 Tipo, � Nova Iorque, as pessoas podem ser estranhas. 312 00:14:19,860 --> 00:14:21,731 Com certeza podem. Obrigado. 313 00:14:24,414 --> 00:14:26,354 Aqui � o Sargento Tutuola, UVE. 314 00:14:26,355 --> 00:14:29,436 Preciso de uma equipe e um mandado. 315 00:14:41,845 --> 00:14:43,994 Bobbi O'Rourke, pol�cia! 316 00:14:43,995 --> 00:14:46,809 -Prendemos o garoto? -N�o, Montero. Ele � a v�tima. 317 00:14:46,810 --> 00:14:48,647 Ele pode ser prisioneiro aqui. 318 00:14:48,648 --> 00:14:50,518 Fred e Rose Edelman. 319 00:14:50,519 --> 00:14:52,757 Certo, voc�s olhem por aqui. 320 00:14:52,758 --> 00:14:54,737 Eddie, aqui embaixo. 321 00:15:00,072 --> 00:15:03,062 Bobbi O'Rourke! DPNI! 322 00:15:43,869 --> 00:15:45,169 Fin! 323 00:15:45,170 --> 00:15:46,483 Carisi. 324 00:15:46,999 --> 00:15:48,299 Voc� est� bem? 325 00:15:48,300 --> 00:15:50,855 Sim, temos sangue seco aqui no canto. 326 00:15:53,366 --> 00:15:55,197 -M�os na cabe�a! -O que � isso? 327 00:15:55,198 --> 00:15:56,590 Coloque as m�os na cabe�a! 328 00:15:57,153 --> 00:15:58,628 -As m�os! -Sejam quem forem, 329 00:15:58,629 --> 00:16:01,693 esta � minha casa, e eu n�o gosto disso. 330 00:16:01,694 --> 00:16:03,111 Onde ele est�? 331 00:16:03,112 --> 00:16:05,796 -Quem? -Bobbi O'Rourke. 332 00:16:05,797 --> 00:16:07,477 Bobbi O'Rourke? 333 00:16:07,973 --> 00:16:10,139 O gar�om que trabalha no Molly Malone? 334 00:16:10,140 --> 00:16:12,514 Ele morreu h� uns 50 anos. 335 00:16:14,618 --> 00:16:16,480 Eu fui � droga do funeral. 336 00:16:17,806 --> 00:16:19,106 Voc�! 337 00:16:19,107 --> 00:16:20,650 Parado a� mesmo! 338 00:16:20,651 --> 00:16:22,475 Coloque as m�os na cabe�a. 339 00:16:22,476 --> 00:16:25,878 O que foi que voc� fez agora? 340 00:16:25,879 --> 00:16:28,093 -Venha aqui. -Foi ele. 341 00:16:28,094 --> 00:16:30,156 Voc�s podem prend�-lo. 342 00:16:30,157 --> 00:16:31,941 -Sabemos que ele est� aqui. -Quem? 343 00:16:31,942 --> 00:16:33,355 Bobbi O'Rourke. 344 00:16:33,356 --> 00:16:36,365 Bobbi morreu em 1975. 345 00:16:36,366 --> 00:16:37,889 1972! 346 00:16:37,890 --> 00:16:41,329 Ignore meu irm�o, policial. Ele � um idiota. 347 00:16:41,330 --> 00:16:43,689 Os dois ir�o para a delegacia. 348 00:16:43,690 --> 00:16:45,703 Eu n�o entro no carro com ele, 349 00:16:45,704 --> 00:16:47,399 n�o nesta vida. 350 00:16:47,400 --> 00:16:48,755 Espere. Esse � seu irm�o? 351 00:16:48,756 --> 00:16:51,531 Pergunte. Pergunte em quem ele votou! 352 00:16:51,532 --> 00:16:52,832 N�o estou interessado. 353 00:16:52,833 --> 00:16:56,566 Ele votou em Gerald Ford! 354 00:16:56,567 --> 00:16:58,948 Eu n�o vou com ele! 355 00:16:58,949 --> 00:17:02,021 V� voc� com ele! Eu n�o vou. 356 00:17:04,461 --> 00:17:07,135 -Feh! -Perd�o? 357 00:17:07,136 --> 00:17:08,466 Por que eu deveria? 358 00:17:08,467 --> 00:17:09,907 Porque sou uma policial. 359 00:17:09,908 --> 00:17:12,376 -E isso deveria me assustar? -N�o, n�o. 360 00:17:12,377 --> 00:17:13,910 N�o � isso, sr. Edelman. 361 00:17:13,911 --> 00:17:15,695 Sim. Bom, porque n�o podem. 362 00:17:15,696 --> 00:17:18,074 Voc�s n�o s�o nada perto dos nazistas de Nixon. 363 00:17:18,075 --> 00:17:20,296 Certo, que tal s� responder a pergunta 364 00:17:20,297 --> 00:17:22,786 e pode ir para casa... sem problema algum. 365 00:17:22,787 --> 00:17:25,498 E qual � a pergunta? 366 00:17:25,919 --> 00:17:29,071 S� queremos saber o que houve com Bobbi O'Rourke. 367 00:17:29,072 --> 00:17:30,794 Diabetes. 368 00:17:30,795 --> 00:17:32,821 -N�o Bobbi, o gar�om... -Eu sei, eu sei. 369 00:17:32,822 --> 00:17:34,664 -Bobbi, o escritor? -Sim. 370 00:17:34,665 --> 00:17:35,965 Eu nem o conhe�o. 371 00:17:35,966 --> 00:17:37,739 Nunca tinha ouvido falar dele. 372 00:17:37,740 --> 00:17:40,270 Rastreamos o endere�o de IP dele at� seu pr�dio. 373 00:17:40,271 --> 00:17:41,757 -IP? -Isso. 374 00:17:42,334 --> 00:17:43,784 O que � um IP? 375 00:17:43,785 --> 00:17:45,396 Esses computadores... 376 00:17:45,397 --> 00:17:48,157 podem dizer onde a pessoa est�? 377 00:17:48,158 --> 00:17:51,188 Sim, eu tamb�m n�o entendo. Mas, � bem legal. 378 00:17:51,189 --> 00:17:53,317 E esse garoto, o Bobbi... 379 00:17:53,318 --> 00:17:54,961 Ele se vestia de mulher. 380 00:17:54,962 --> 00:17:57,230 Uma bicha. 381 00:17:57,231 --> 00:18:00,028 Sim, mas n�o � bom usar essa palavra mais. 382 00:18:00,029 --> 00:18:01,329 Por que n�o? 383 00:18:01,330 --> 00:18:03,012 Porque machuca as pessoas. 384 00:18:03,013 --> 00:18:04,574 � s� uma palavra. 385 00:18:04,575 --> 00:18:06,677 Mas pode machucar mais do que uma arma. 386 00:18:06,678 --> 00:18:08,075 Quem? 387 00:18:08,076 --> 00:18:09,767 As pessoas a quem incomodam. 388 00:18:09,768 --> 00:18:14,362 Bom, ent�o todos deveriam dizer, a� ningu�m se machucaria. 389 00:18:14,363 --> 00:18:17,733 Certo. Falando em se machucar, e o Bobbi? 390 00:18:18,137 --> 00:18:19,687 Suas garotas j� perguntaram. 391 00:18:19,688 --> 00:18:22,584 N�o sei nada sobre esse tal de sr. O'Rourke. 392 00:18:22,585 --> 00:18:23,986 E o seu irm�o Joe? 393 00:18:23,987 --> 00:18:25,449 Ele � um filho da m�e. 394 00:18:25,450 --> 00:18:29,370 � poss�vel que Joe tenha escondido Bobbi na casa? 395 00:18:29,922 --> 00:18:32,154 Ele � um imbecil, n�o uma bicha. 396 00:18:32,155 --> 00:18:33,524 Claro, o Ben. Por que n�o? 397 00:18:33,525 --> 00:18:35,841 Eu n�o descartaria aquele vagabundo. 398 00:18:35,842 --> 00:18:38,341 Acha que Ben machucaria o Bobbi? 399 00:18:38,342 --> 00:18:39,642 Machucar? 400 00:18:40,527 --> 00:18:42,472 O que acha que ele fez com a Cherise? 401 00:18:44,369 --> 00:18:45,811 Quem � Cherise? 402 00:18:45,812 --> 00:18:47,417 A negra. 403 00:18:48,892 --> 00:18:51,482 Isso... isso � inaceit�vel, certo? 404 00:18:51,483 --> 00:18:53,916 Negros s�o inaceit�veis? 405 00:18:56,448 --> 00:18:57,748 Com licen�a. 406 00:19:01,784 --> 00:19:05,037 Seus pais est�o registrados como sendo os donos da casa. 407 00:19:06,177 --> 00:19:08,977 Papai faleceu em 1969, 408 00:19:08,978 --> 00:19:10,876 mam�e em 1973. 409 00:19:10,877 --> 00:19:12,509 Sinto em saber disso. 410 00:19:12,510 --> 00:19:15,196 Eles eram bons pais, que descansem em paz. 411 00:19:15,197 --> 00:19:18,170 Joe n�o saiu da casa desde ent�o. 412 00:19:18,171 --> 00:19:19,999 E voc�? 413 00:19:20,000 --> 00:19:23,177 Eu deveria deixar que ele ficasse com tudo? 414 00:19:24,415 --> 00:19:26,824 Sim, ela vem todas as quintas e sextas. 415 00:19:26,825 --> 00:19:28,665 -Cherise. -Para fazer limpeza? 416 00:19:28,666 --> 00:19:30,979 Ela faz sopa tamb�m, sabe. Sopa horr�vel. 417 00:19:30,980 --> 00:19:33,751 Eu nunca acreditei nisso, mas o imbecil do meu irm�o... 418 00:19:33,752 --> 00:19:35,886 sempre achou que ela estava roubando. 419 00:19:35,887 --> 00:19:37,906 -Roubando o qu�? -O maluco do meu irm�o 420 00:19:37,907 --> 00:19:39,866 deixa moedas pela casa toda. 421 00:19:39,867 --> 00:19:41,207 De repente, uma some. 422 00:19:41,208 --> 00:19:42,826 "Ela � uma ladra!" 423 00:19:42,827 --> 00:19:44,194 E ele a demite. 424 00:19:44,195 --> 00:19:46,930 Isso. Foi em 1975. 425 00:19:46,931 --> 00:19:50,104 Se aconteceu algo �quele garoto, 426 00:19:50,105 --> 00:19:52,823 foi o Joe, tem que ter sido. 427 00:20:20,061 --> 00:20:23,550 Homem ca�do. Montero! 428 00:20:25,105 --> 00:20:27,101 Montero! 429 00:20:28,575 --> 00:20:30,835 Mailey! Rodriguez! 430 00:20:31,737 --> 00:20:33,314 Voc� est� bem? 431 00:20:33,315 --> 00:20:35,428 Vamos. Tire isto de cima de mim. 432 00:20:35,429 --> 00:20:37,875 Ajude-me! R�pido. 433 00:20:43,126 --> 00:20:45,036 -Chamo os param�dicos? -N�o precisa. 434 00:20:45,037 --> 00:20:48,561 Isso era uma armadilha, certo? Tem algo l� atr�s. 435 00:20:48,562 --> 00:20:51,005 -Vamos. -Fique alerta, detetive. 436 00:21:01,536 --> 00:21:03,413 Esse � o livro do garoto, n�o �? 437 00:21:10,866 --> 00:21:12,883 Este parece o pr�ximo. 438 00:21:16,143 --> 00:21:18,882 Ent�o sabemos que Bobbi esteve a�. 439 00:21:18,883 --> 00:21:21,037 Qual a �ltima vez que abriram o documento? 440 00:21:21,038 --> 00:21:23,152 H� dois dias. O hemograma est� pronto? 441 00:21:23,153 --> 00:21:25,454 Ainda n�o. Continue procurando, certo? 442 00:21:25,455 --> 00:21:27,953 -Bobbi deve estar escondido l� -Se tiver sorte. 443 00:21:27,954 --> 00:21:29,603 -Continue procurando. -Tudo bem. 444 00:21:29,604 --> 00:21:31,004 Certo, entendido. 445 00:21:31,404 --> 00:21:34,749 Obrigado. Fique com o 4� andar. Eu fico com o por�o. 446 00:21:36,297 --> 00:21:37,993 Sabe o que eu queria? 447 00:21:37,994 --> 00:21:41,478 Um sandu�che de carne do Carnigie Deli. 448 00:21:41,479 --> 00:21:43,997 O lugar fechou h� dois anos. 449 00:21:43,998 --> 00:21:46,991 E ningu�m me contou do shiv�. 450 00:21:48,101 --> 00:21:50,580 Levante-se. Voc� vem comigo. 451 00:21:50,581 --> 00:21:52,912 -Vai me levar para casa? -Ainda n�o. 452 00:21:52,913 --> 00:21:54,213 Vamos. 453 00:21:55,868 --> 00:21:59,014 -Tatellah. -Sim. 454 00:21:59,782 --> 00:22:02,525 Bobbi O'Rourke esteve em sua casa h� dois dias. 455 00:22:02,526 --> 00:22:04,709 E pelo que sabemos, ningu�m o viu desde. 456 00:22:04,710 --> 00:22:07,157 -Sim, incluindo eu. -Mentiroso. 457 00:22:07,158 --> 00:22:10,201 Sou mentiroso? Conte sobre Izzie Berkowitz. 458 00:22:10,202 --> 00:22:13,077 -Quem � Izzie Berkowitz? -Ela roubou dele no baralho. 459 00:22:13,078 --> 00:22:15,915 O ver�o inteiro em Kutsher. Tirou US$ 30 desse garoto. 460 00:22:15,916 --> 00:22:18,611 Foi em 1948 e ele ainda fala a respeito. 461 00:22:18,612 --> 00:22:20,819 A quest�o era car�ter e voc� n�o tem nenhum. 462 00:22:20,820 --> 00:22:24,144 -N�o ficarei ouvindo ele! -Sim, voc� vai. 463 00:22:24,544 --> 00:22:26,853 Ficar� aqui at� voc� e seu irm�o 464 00:22:26,854 --> 00:22:29,314 contar-nos o que aconteceu com Bobbi O'Rourke. 465 00:22:29,315 --> 00:22:31,110 Entendeu isso? 466 00:22:40,178 --> 00:22:41,554 Bobbi? 467 00:22:58,226 --> 00:22:59,693 Jesus. 468 00:23:24,277 --> 00:23:26,142 Os resultados dos exames chegaram. 469 00:23:26,143 --> 00:23:27,617 O DNA no manuscrito 470 00:23:27,618 --> 00:23:30,416 combina com o laptop e o sangue no ch�o. 471 00:23:30,417 --> 00:23:31,990 Bem, a� est�. 472 00:23:32,619 --> 00:23:34,449 Vamos vasculhar sua casa 473 00:23:34,450 --> 00:23:37,055 de cima a baixo e vamos encontr�-lo. 474 00:23:37,056 --> 00:23:39,068 -Encontrar o qu�? Quem? -Chega. 475 00:23:39,069 --> 00:23:41,175 Os dois est�o presos. Coloque-os na cela. 476 00:23:41,176 --> 00:23:44,073 Espero. Fui eu. 477 00:23:46,709 --> 00:23:50,154 -Voc� matou Bobbi? -N�o existe um Bobbi. 478 00:23:50,965 --> 00:23:53,972 Chame o advogado deles, se quiserem, eu cansei. 479 00:23:54,458 --> 00:23:57,545 Espere! O livro... 480 00:23:58,069 --> 00:23:59,495 Eu o escrevi. 481 00:24:00,311 --> 00:24:03,468 -O qu�? Escreveu um livro? -Tive que fazer algo. 482 00:24:04,019 --> 00:24:06,697 Quem voc� acha que pagava o mercado? 483 00:24:06,698 --> 00:24:08,435 O IPTU? 484 00:24:08,436 --> 00:24:10,437 -Ele � maluco. Ele � maluco. -E voc� n�o. 485 00:24:10,438 --> 00:24:14,138 -O dinheiro da m�e pagava... -O dinheiro acabar� em 6 meses. 486 00:24:14,139 --> 00:24:16,439 Voc� n�o pensa no futuro. 487 00:24:16,440 --> 00:24:18,635 Eu penso. Eu penso em tudo. 488 00:24:18,636 --> 00:24:19,936 Espere um minuto. 489 00:24:21,381 --> 00:24:25,567 Se voc� n�o saiu de casa desde 1973, 490 00:24:25,568 --> 00:24:28,237 como conseguiu um computador para escrever? 491 00:24:28,238 --> 00:24:29,780 O qu�? Voc� tem um computador? 492 00:24:29,781 --> 00:24:33,044 N�o, desenhei hier�glifos na merda da parede. 493 00:24:33,045 --> 00:24:35,109 Ben. Foco. 494 00:24:36,799 --> 00:24:39,070 Dei ao Carlos, 495 00:24:39,071 --> 00:24:41,079 o garoto que entrega comida da Deli, 496 00:24:41,080 --> 00:24:45,245 US$ 100 para comprar e arrumar a coisa toda. 497 00:24:45,246 --> 00:24:49,126 Ben, conte-me sobre o sangue no ch�o. 498 00:24:49,526 --> 00:24:50,945 Eu me cortei 499 00:24:50,946 --> 00:24:55,291 ao levar a m�quina de costura da m�e para o por�o. 500 00:24:55,292 --> 00:24:57,433 Como se voc� fosse ajudar. 501 00:24:57,434 --> 00:24:59,779 Pisei em um peda�o de vidro. 502 00:24:59,780 --> 00:25:02,285 Pode testar meu sangue se quiser. 503 00:25:02,286 --> 00:25:06,974 Por que acha que Bobbi nunca apareceu? 504 00:25:08,725 --> 00:25:11,648 O barman do Molly Malone. 505 00:25:11,649 --> 00:25:13,226 Disso voc� se lembra. 506 00:25:13,227 --> 00:25:16,750 Foi da� que tirei o nome do meu her�i. 507 00:25:17,543 --> 00:25:19,343 A verdade �, 508 00:25:20,053 --> 00:25:22,600 que n�o matamos Bobbi O'Rourke. 509 00:25:22,601 --> 00:25:24,218 Voc�s mataram. 510 00:25:58,981 --> 00:26:02,356 O legista, finalmente, descongelou Rosa Edelman. 511 00:26:02,357 --> 00:26:04,905 Ela tinha tumores malignos nos dois pulm�es. 512 00:26:04,906 --> 00:26:06,578 � uma maneira dolorosa de morrer. 513 00:26:06,579 --> 00:26:09,093 N�o foi o c�ncer que a matou. Foi asfixia. 514 00:26:09,094 --> 00:26:10,698 Eles estrangularam a m�e? 515 00:26:10,699 --> 00:26:13,813 N�o havia les�o no pesco�o. Acham que um travesseiro 516 00:26:13,814 --> 00:26:16,587 foi colocado na boca e no nariz. Ela mal podia respirar. 517 00:26:16,588 --> 00:26:18,754 N�o precisaria de muito esfor�o. 518 00:26:20,420 --> 00:26:22,225 Voc� leu isto, certo? 519 00:26:22,226 --> 00:26:25,121 O suficiente para pegar a ideia geral. 520 00:26:29,572 --> 00:26:31,411 "Imediatamente, 521 00:26:31,412 --> 00:26:33,813 eu me senti miser�vel e pequeno, 522 00:26:33,814 --> 00:26:37,696 impressionado e chocado que este homem, 523 00:26:37,697 --> 00:26:40,707 20 anos mais velho que eu, poderia ter prazer 524 00:26:40,708 --> 00:26:42,419 no meu corpo de 12 anos 525 00:26:42,420 --> 00:26:46,473 para entregar US$ 50 do sal�rio suado dele. 526 00:26:46,474 --> 00:26:49,857 O que ele estava sentindo? O que ele estava pensando? 527 00:26:49,858 --> 00:26:52,110 Ele me amava ou me odiava? 528 00:26:52,111 --> 00:26:54,738 Eu o amava ou o odiava?" 529 00:26:58,009 --> 00:27:00,824 Amanda, n�o posso dizer quantas vezes na minha carreira 530 00:27:00,825 --> 00:27:03,343 eu escutei exatamente a mesma coisa 531 00:27:03,344 --> 00:27:06,171 de sobreviventes de abuso sexual infantil. 532 00:27:06,172 --> 00:27:08,371 S� que vindo de um acumulador de 73 anos... 533 00:27:08,372 --> 00:27:12,623 Que � completamente rejeitado e alienado da sociedade. 534 00:27:12,624 --> 00:27:14,544 Acha que abusaram dele? 535 00:27:15,254 --> 00:27:16,952 Se abusaram, 536 00:27:18,166 --> 00:27:20,505 acho que ele merece encerramento. 537 00:27:21,255 --> 00:27:23,439 -Vou com voc�. -Amanda? 538 00:27:23,440 --> 00:27:26,737 Sim? Qual �, havia duas crian�as na casa. 539 00:27:27,177 --> 00:27:29,810 A maldita mesa est� me enlouquecendo, Liv. 540 00:27:32,231 --> 00:27:34,973 ILHA RIKERS SEGUNDA-FEIRA, 26 DE NOVEMBRO 541 00:27:34,974 --> 00:27:37,332 Uma vez, em Atlantic Beach, 542 00:27:37,333 --> 00:27:38,806 Joe e eu, 543 00:27:38,807 --> 00:27:42,649 eu deveria ter uns 10 anos, ele deveria ter uns 12 anos. 544 00:27:42,650 --> 00:27:45,850 Est�vamos pegando ondas 545 00:27:45,851 --> 00:27:48,789 o que pareceu por horas. 546 00:27:48,790 --> 00:27:52,002 Mam�e estava na praia, lendo um livro. 547 00:27:52,003 --> 00:27:53,716 Ela amava livros. 548 00:27:53,717 --> 00:27:56,657 Bem, talvez tenha sido dela que conseguiu seu talento. 549 00:27:58,704 --> 00:28:02,073 Nadamos at� onde as ondas quebravam 550 00:28:02,074 --> 00:28:04,634 e peg�vamos elas 551 00:28:04,635 --> 00:28:07,357 para ver quem chegava mais perto da costa, 552 00:28:07,358 --> 00:28:09,410 sem parar, 553 00:28:09,411 --> 00:28:13,574 at� n�o ter mais ondas. 554 00:28:14,146 --> 00:28:17,633 Tentamos nadar, mas a correnteza... 555 00:28:18,051 --> 00:28:20,269 N�o importava o quanto tent�ssemos, 556 00:28:20,270 --> 00:28:24,124 acab�vamos terminando cada vez mais longe da costa. 557 00:28:24,125 --> 00:28:27,161 Achamos que ir�amos morrer, Joe e eu. 558 00:28:27,162 --> 00:28:30,141 Ele colocou os bra�os ao meu redor. 559 00:28:30,708 --> 00:28:34,026 E de repente, o salva-vidas nos viu, 560 00:28:34,027 --> 00:28:36,714 assoprou o apito, levantou da cadeira 561 00:28:36,715 --> 00:28:38,614 e nadou em nossa dire��o. 562 00:28:38,615 --> 00:28:40,175 E quando eu percebi, 563 00:28:40,176 --> 00:28:42,322 estava de cara para a areia na praia, 564 00:28:42,323 --> 00:28:46,191 regurgitando �gua salgada, em cada tossida. 565 00:28:46,591 --> 00:28:48,990 Voc� certamente deve para aquele salva-vidas. 566 00:28:48,991 --> 00:28:52,082 N�o, n�o. Eu devo � minha mam�e. 567 00:28:52,083 --> 00:28:54,499 Ela ganhou do salva-vidas at� n�s 568 00:28:54,500 --> 00:28:56,984 e nos manteve boiando at� ele chegar. 569 00:28:58,671 --> 00:29:01,837 Ela parece uma mulher maravilhosa. 570 00:29:06,129 --> 00:29:09,367 Os pintos sempre se acham mais espertos que a galinha. 571 00:29:11,580 --> 00:29:15,792 N�o vou confessar algo que n�o fiz, tenente. 572 00:29:20,211 --> 00:29:22,946 E que tal algo que seu irm�o fez? 573 00:29:22,947 --> 00:29:25,520 Eu realmente n�o sei. Ter� que perguntar a ele. 574 00:29:27,221 --> 00:29:29,186 Voc� tem um marido? 575 00:29:29,605 --> 00:29:31,510 De certa maneira. 576 00:29:31,910 --> 00:29:33,847 Que resposta � essa? � sim ou n�o. 577 00:29:33,848 --> 00:29:35,733 N�o, mas... 578 00:29:35,734 --> 00:29:39,606 Mas tem algu�m especial. 579 00:29:40,255 --> 00:29:43,195 �, at� ele se casar com voc�, n�o quero saber. 580 00:29:43,196 --> 00:29:47,488 Certo, Joe, te mantenho informado, que tal? 581 00:29:48,855 --> 00:29:50,414 E voc�, Joe? 582 00:29:51,488 --> 00:29:54,803 -Nunca quis uma esposa? -N�o... eu? N�o. 583 00:29:54,804 --> 00:29:56,404 Sou muito ocupado. 584 00:29:56,804 --> 00:29:59,201 �? Muito ocupado, certo. 585 00:30:00,129 --> 00:30:02,057 Porque voc� � muito bonito. 586 00:30:03,135 --> 00:30:05,953 Teria sido um bom partido para alguma garota de sorte. 587 00:30:08,255 --> 00:30:12,426 Voc� se juntou com algu�m como aqueles hipongas? 588 00:30:12,427 --> 00:30:14,113 Sim, eu me juntei... 589 00:30:14,114 --> 00:30:16,447 Hipon... acho que � hippies. 590 00:30:16,448 --> 00:30:19,066 Eles se foram h� muito tempo. 591 00:30:21,271 --> 00:30:23,233 Ele j� confessou? 592 00:30:23,234 --> 00:30:24,761 Seu irm�o. 593 00:30:24,762 --> 00:30:26,252 Quem mais? 594 00:30:26,652 --> 00:30:29,168 Ele fraco, esse garoto. 595 00:30:32,581 --> 00:30:34,123 Precisa que o proteja? 596 00:30:34,124 --> 00:30:35,782 Com certeza. 597 00:30:35,783 --> 00:30:37,558 E �s vezes... 598 00:30:41,027 --> 00:30:42,716 O qu�, Joe? 599 00:30:43,322 --> 00:30:46,607 �s vezes � dif�cil ser o irm�o mais velho. 600 00:30:51,847 --> 00:30:54,414 Na verdade, Ben, eu... 601 00:30:55,911 --> 00:30:59,094 n�o vim aqui para falar da sua m�e. 602 00:30:59,663 --> 00:31:01,631 Quer falar sobre o qu�? 603 00:31:01,632 --> 00:31:03,944 Quero falar sobre seu livro. 604 00:31:04,903 --> 00:31:07,161 Foi... 605 00:31:07,655 --> 00:31:09,351 Foi poderoso. 606 00:31:09,352 --> 00:31:11,729 -Voc� leu? -Li. 607 00:31:11,730 --> 00:31:14,094 E foi... 608 00:31:15,346 --> 00:31:17,460 t�o real. 609 00:31:17,860 --> 00:31:19,912 E na verdade, eu... 610 00:31:21,407 --> 00:31:24,977 n�o entendo como poderia ter escrito isso 611 00:31:24,978 --> 00:31:26,756 sem... 612 00:31:27,543 --> 00:31:29,446 Eu... 613 00:31:29,447 --> 00:31:31,732 n�o quero falar sobre isso. 614 00:31:32,998 --> 00:31:36,404 Sei que dever ter sido dif�cil. 615 00:31:36,405 --> 00:31:39,027 N�o sabe de nada. 616 00:31:41,362 --> 00:31:43,260 N�o, Ben. 617 00:31:43,261 --> 00:31:45,564 Sei que qualquer um 618 00:31:45,565 --> 00:31:49,741 que poderia ter escrito um livro como "Barracuda Azul" 619 00:31:49,742 --> 00:31:53,580 certamente sobreviveu a alguma coisa. 620 00:31:54,557 --> 00:31:56,102 Voc� escreveu aquele livro 621 00:31:56,502 --> 00:31:58,732 para dizer ao mundo 622 00:31:59,250 --> 00:32:02,070 o qu�o devastador, qu�o horr�vel foi. 623 00:32:02,071 --> 00:32:04,509 Escrevi o livro porque precis�vamos do dinheiro. 624 00:32:04,510 --> 00:32:06,163 E estava envergonhado. 625 00:32:06,563 --> 00:32:09,735 Por isso n�o usou seu verdadeiro nome no livro. 626 00:32:09,736 --> 00:32:13,099 Imagino o que deve ter sentido... 627 00:32:13,100 --> 00:32:16,790 �dio, raiva, nojo. 628 00:32:17,190 --> 00:32:19,423 Mas vergonha... 629 00:32:20,271 --> 00:32:22,645 a vergonha n�o est� em voc�, Ben. 630 00:32:22,646 --> 00:32:24,975 N�o foi culpa sua. 631 00:32:26,385 --> 00:32:29,153 Quem fez isso com voc�? Quem te machucou? 632 00:32:30,687 --> 00:32:33,975 Depois da escola, �amos a esse centro de jogos. 633 00:32:35,189 --> 00:32:37,653 Havia um conselheiro l�, Vincent. 634 00:32:38,053 --> 00:32:40,354 Ele tinha uns 20 anos. 635 00:32:40,754 --> 00:32:43,085 Ensinou-me a pegar bolas rasteiras. 636 00:32:43,485 --> 00:32:45,143 Ele fez algo ao Ben? 637 00:32:45,144 --> 00:32:46,513 N�o, eu n�o deixava. 638 00:32:46,913 --> 00:32:49,162 Que tipo de irm�o eu seria? 639 00:32:51,415 --> 00:32:55,065 -Ele te machucou? -Eu s� tinha 12 anos, caramba. 640 00:32:55,641 --> 00:32:57,416 Que tipo de pessoa... 641 00:33:02,386 --> 00:33:04,943 Havia um cara chamado Vincent. 642 00:33:06,272 --> 00:33:09,251 Ele estava sempre por perto. 643 00:33:09,899 --> 00:33:11,956 E... 644 00:33:12,669 --> 00:33:14,514 na primeira vez 645 00:33:14,914 --> 00:33:19,032 foi no vesti�rio quando ningu�m estava l�. 646 00:33:21,458 --> 00:33:23,039 Ele disse... 647 00:33:23,439 --> 00:33:26,578 "Isso � o que os meninos grandes fazem." 648 00:33:29,878 --> 00:33:32,767 N�o conte a ele. N�o conte ao meu irm�o. 649 00:33:34,626 --> 00:33:37,058 Alguma vez contou a algu�m, Ben? 650 00:33:37,059 --> 00:33:39,031 A quem contaria? 651 00:33:39,962 --> 00:33:41,641 Seu irm�o. 652 00:33:42,304 --> 00:33:44,307 Ele teria rido de mim. 653 00:33:44,308 --> 00:33:45,740 Eu era o irm�o mais velho. 654 00:33:45,741 --> 00:33:48,535 Deveria proteg�-lo. Como poderia contar sobre... 655 00:33:54,414 --> 00:33:56,361 Seu pai? 656 00:33:56,873 --> 00:33:59,467 Ele ficava bravo comigo se n�o tirasse 10 na prova. 657 00:33:59,468 --> 00:34:01,704 Sempre dizia "A culpa � sua". 658 00:34:04,431 --> 00:34:06,068 Sua m�e? 659 00:34:07,309 --> 00:34:09,302 Claro que n�o. 660 00:34:11,236 --> 00:34:12,786 Por qu�? 661 00:34:12,787 --> 00:34:16,087 Ela pensaria que eu era sujo. 662 00:34:16,893 --> 00:34:19,255 N�o me amaria mais. 663 00:34:27,776 --> 00:34:30,242 Os dois foram abusados quando crian�as, Peter. 664 00:34:30,243 --> 00:34:32,485 E claro, n�o falaram nada at� serem acusados 665 00:34:32,486 --> 00:34:34,161 -de matar a m�e. -Acredito neles. 666 00:34:34,162 --> 00:34:35,870 Tentarei excluir do julgamento. 667 00:34:35,871 --> 00:34:38,548 N�o ser� preciso. Eles n�o admitir�o. 668 00:34:38,549 --> 00:34:40,065 N�o admitem um ao outro. 669 00:34:40,066 --> 00:34:42,512 -Ent�o � isso. -O relat�rio do legista 670 00:34:42,513 --> 00:34:46,843 disse que o c�ncer da Rose lhe causava uma dor intoler�vel. 671 00:34:46,844 --> 00:34:48,925 N�s dois sabemos que isso n�o importa. 672 00:34:48,926 --> 00:34:50,566 Fa�a um acordo. 673 00:34:50,567 --> 00:34:52,159 Fiz um com o advogados deles. 674 00:34:52,160 --> 00:34:54,752 1 ano na cadeia. 10 anos de liberdade condicional. 675 00:34:56,036 --> 00:34:58,103 Isso � generoso. 676 00:34:58,104 --> 00:34:59,876 Eles recusaram. 677 00:35:01,793 --> 00:35:04,623 Eles s�o r�us simp�ticos. 678 00:35:04,624 --> 00:35:07,356 At� o j�ri ouvir que mantiveram o corpo da m�e no gelo 679 00:35:07,357 --> 00:35:08,918 no por�o. 680 00:35:13,712 --> 00:35:15,984 SUPREMA CORTE QUINTA-FEIRA, 29 DE NOVEMBRO 681 00:35:15,985 --> 00:35:19,328 No final das contas, este � um julgamento sobre amor, 682 00:35:19,728 --> 00:35:21,929 o amor de dois garotos por sua m�e. 683 00:35:22,612 --> 00:35:24,687 Sabe, sempre me pareceu estranho. 684 00:35:24,688 --> 00:35:26,220 A lei diz 685 00:35:26,221 --> 00:35:28,824 que uma m�e deve cuidar dos filhos quando pequenos. 686 00:35:29,224 --> 00:35:31,427 Voc� pensaria que haveria uma lei que diz 687 00:35:31,428 --> 00:35:34,162 que eles devem cuidar dela quando envelhece... 688 00:35:34,697 --> 00:35:36,253 ou fica doente. 689 00:35:36,946 --> 00:35:39,620 Rose Edelman ficou doente, muito doente. 690 00:35:39,621 --> 00:35:42,284 O m�dico disse que ela tinha 6 meses de vida. 691 00:35:42,285 --> 00:35:44,174 E ent�o ela morreu. 692 00:35:44,574 --> 00:35:47,220 Agora, o sr. Stone vir� aqui e dir� a voc�s 693 00:35:47,221 --> 00:35:49,570 que os filhos dela a mataram... 694 00:35:49,571 --> 00:35:51,191 seus dois amados filhos. 695 00:35:51,591 --> 00:35:54,889 Os garotos que cozinharam para ela, que a banharam, 696 00:35:54,890 --> 00:35:57,236 deram a ela os rem�dios. 697 00:35:57,237 --> 00:36:00,437 Os garotos que a amavam tanto que quando ela morreu, 698 00:36:00,438 --> 00:36:03,361 n�o podiam suportar v�-la enterrada h� 6 palmos 699 00:36:03,362 --> 00:36:06,427 no Queens, uma via para a entrada dos vermes 700 00:36:06,428 --> 00:36:08,028 ou ainda pior, 701 00:36:08,029 --> 00:36:10,379 torrada em um forno flamejante. 702 00:36:10,779 --> 00:36:13,633 E o que sobrasse dela mantido numa jarra ou urna 703 00:36:13,634 --> 00:36:15,234 na sala de estar. 704 00:36:15,634 --> 00:36:18,709 Joe e Ben a amavam muito a m�e deles 705 00:36:18,710 --> 00:36:20,860 que a mantiveram com estava 706 00:36:20,861 --> 00:36:22,690 e onde a queriam, 707 00:36:22,691 --> 00:36:24,541 na sua casa. 708 00:36:26,591 --> 00:36:29,691 Se algu�m me perguntasse, isso � amor. 709 00:36:37,791 --> 00:36:40,441 Chame sua primeira testemunha, sr. Stone. 710 00:36:41,541 --> 00:36:42,841 N�o. 711 00:36:43,791 --> 00:36:45,141 N�o, j� basta. 712 00:36:45,142 --> 00:36:46,983 -Sr. Edelman... -N�o, ju�za. 713 00:36:46,984 --> 00:36:48,784 Sr. Edelman, sente-se. 714 00:36:48,785 --> 00:36:50,085 N�o. 715 00:36:50,086 --> 00:36:51,836 N�o, ju�za. 716 00:36:53,626 --> 00:36:55,226 Fui eu. 717 00:36:56,716 --> 00:36:58,646 Eu matei minha m�e. 718 00:36:59,346 --> 00:37:00,846 Fui eu. 719 00:37:02,636 --> 00:37:05,086 Ben n�o teve nada a ver com isso. 720 00:37:05,087 --> 00:37:06,737 Fui eu 721 00:37:06,738 --> 00:37:08,938 e eu sinto muito. 722 00:37:09,338 --> 00:37:11,638 Sinto muito, mam�e. 723 00:37:11,639 --> 00:37:12,939 Muito... 724 00:37:18,119 --> 00:37:21,369 Preciso de uma ambul�ncia na Parte 29 da Suprema Corte. 725 00:37:21,370 --> 00:37:22,670 Aqui. 726 00:37:22,671 --> 00:37:25,021 Segure-o. Segure-o em p�. 727 00:37:30,001 --> 00:37:33,051 Seu idiota filho da puta! 728 00:37:33,052 --> 00:37:34,780 Sempre o m�rtir. 729 00:37:34,781 --> 00:37:36,481 Olha o que voc� fez. 730 00:37:36,482 --> 00:37:38,132 Seu imbecil! 731 00:37:38,532 --> 00:37:41,312 -Coron�ria maci�a. -Um imbecil. 732 00:37:41,313 --> 00:37:42,913 T�o imbecil. 733 00:37:42,914 --> 00:37:44,214 Voc� � t�o imbecil, 734 00:37:44,215 --> 00:37:47,065 sempre roubando a cena. 735 00:37:47,066 --> 00:37:50,466 Est�pido! Est�pido! 736 00:37:51,566 --> 00:37:54,711 Ben, seu irm�o ainda est� te protegendo. 737 00:37:54,712 --> 00:37:57,898 Mas quem sobrou para eu proteger? 738 00:37:57,899 --> 00:37:59,599 Ningu�m! 739 00:38:03,299 --> 00:38:04,599 O qu�? 740 00:38:04,600 --> 00:38:06,398 -Doutor? -Saiam. 741 00:38:06,399 --> 00:38:08,949 Vamos. Deixe-os trabalhar. 742 00:38:08,950 --> 00:38:10,855 N�o, o que est� acontecendo? O qu�? 743 00:38:10,856 --> 00:38:13,207 Conte-me! Quero saber o que �. 744 00:38:13,208 --> 00:38:15,753 -Deixe-os trabalhar. -O que est� havendo? 745 00:38:15,754 --> 00:38:17,554 Vamos dar espa�o a eles. 746 00:38:36,754 --> 00:38:38,154 Sinto muito. 747 00:38:39,254 --> 00:38:41,854 -Posso... -Claro. 748 00:38:44,354 --> 00:38:46,509 Vou retirar as acusa��es do Ben. 749 00:38:46,510 --> 00:38:47,984 Tudo bem. 750 00:38:50,884 --> 00:38:52,284 Obrigada. 751 00:38:52,285 --> 00:38:54,972 O nome dele era Vincent 752 00:38:54,973 --> 00:38:56,973 do Centro. 753 00:38:58,523 --> 00:39:01,873 Sei que devia ter contado. 754 00:39:03,053 --> 00:39:05,653 Mas eu simplesmente n�o tinha for�as. 755 00:39:07,653 --> 00:39:11,023 Mas me lembro como se fosse hoje 756 00:39:11,024 --> 00:39:15,968 como sua m�o manchada se arremessou para frente, 757 00:39:15,969 --> 00:39:20,077 pousando pesadamente sobre minha cabe�a." 758 00:39:22,227 --> 00:39:24,427 Sair ou... 759 00:39:25,327 --> 00:39:28,177 resistir era in�til. 760 00:39:29,577 --> 00:39:32,844 S� me lembrei 761 00:39:32,845 --> 00:39:34,645 de respirar. 762 00:39:35,585 --> 00:39:38,785 Para dentro, para fora, 763 00:39:39,415 --> 00:39:42,665 para dentro, para fora. 55154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.