All language subtitles for Johnny English Strikes Again (2018)_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,590 --> 00:01:31,426 Oh, bollocks. 2 00:01:35,762 --> 00:01:36,890 We've got a problem. 3 00:01:36,930 --> 00:01:39,518 A cyber attack? Yes, prime minister. 4 00:01:39,558 --> 00:01:42,521 Took me two bottles of wine 5 00:01:42,561 --> 00:01:45,489 and half a packet of sleeping pills to finally nod off. 6 00:01:45,529 --> 00:01:48,218 And you wake me because some fat-fingered, 7 00:01:48,258 --> 00:01:50,044 hacker's pinched your pin number? 8 00:01:50,084 --> 00:01:52,505 Well, it's a little more serious than that, prime minister. 9 00:01:52,545 --> 00:01:53,907 The identities of every one 10 00:01:53,947 --> 00:01:56,238 of our serving agents have been exposed. 11 00:01:56,950 --> 00:01:58,078 What? 12 00:01:58,118 --> 00:02:00,205 Who's doing this? We're not sure, ma'am. 13 00:02:00,245 --> 00:02:03,083 So one week before I host my first g12 summit, 14 00:02:03,123 --> 00:02:05,419 britain's entire security apparatus has been taken down 15 00:02:05,459 --> 00:02:06,878 and you know absolutely nothing? 16 00:02:06,918 --> 00:02:09,451 That does pretty much sums up the situation, ma'am, yes. 17 00:02:09,491 --> 00:02:11,733 Well, you better get someone on it and find me some answers! 18 00:02:11,757 --> 00:02:14,097 Yes, but that's the problem. We don't have any agents left. 19 00:02:14,137 --> 00:02:15,304 They've all been outed. 20 00:02:15,344 --> 00:02:17,885 So bring back an old one! 21 00:02:31,401 --> 00:02:35,785 All units, this is Juliet echo. Stand by for target coordinates. 22 00:02:37,991 --> 00:02:42,284 Target acquired. Repeat, target acquired. 23 00:03:00,013 --> 00:03:03,100 Now then, what have we here? 24 00:03:05,102 --> 00:03:06,355 Sorry, sir. 25 00:03:06,395 --> 00:03:08,023 Never mind, baggaley. 26 00:03:08,063 --> 00:03:11,193 Your concealment and camouflage work is definitely improving. 27 00:03:11,233 --> 00:03:12,486 Thank you, sir. 28 00:03:12,526 --> 00:03:13,570 Come on. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,614 You, too, ibadulla. 30 00:03:15,654 --> 00:03:19,117 Excellent. That is a first-class man-trap. 31 00:03:19,533 --> 00:03:21,664 Six house points. Yes! 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,374 Right, let's get back to school before matron 33 00:03:25,414 --> 00:03:26,833 notices you're missing. 34 00:03:26,873 --> 00:03:29,710 And don't worry, there aren't any more booby traps. 35 00:03:32,254 --> 00:03:34,886 Apart from this one, of course. 36 00:03:49,730 --> 00:03:51,066 Mr. English? 37 00:03:51,106 --> 00:03:52,896 We haven't seen him, sir. 38 00:03:55,402 --> 00:03:58,535 And that's camouflage. 39 00:04:06,496 --> 00:04:07,796 And go. 40 00:04:08,582 --> 00:04:09,962 And go. 41 00:04:10,500 --> 00:04:12,045 And go. 42 00:04:12,085 --> 00:04:15,297 The welfare of your children is our Paramount concern. 43 00:04:15,380 --> 00:04:17,426 They're never exposed to any unnecessary risk, 44 00:04:17,466 --> 00:04:19,176 I assure you. 45 00:04:29,770 --> 00:04:34,188 I think that's an "f" for your bomb disposal coursework, hattersley. 46 00:04:34,357 --> 00:04:37,112 "You're looking particularly beautiful tonight." 47 00:04:37,152 --> 00:04:40,824 You're looking particularly beautiful tonight. 48 00:04:40,864 --> 00:04:42,159 "Ching!" 49 00:04:42,199 --> 00:04:43,739 Ching! 50 00:04:45,535 --> 00:04:48,372 Have a good half-term, sir! Thank you. 51 00:05:41,049 --> 00:05:43,386 Are you seriously telling me this is all we've got? 52 00:05:43,426 --> 00:05:44,805 Most of them are either dead, 53 00:05:44,845 --> 00:05:47,978 having hip operations or recovering from prostate surgery. 54 00:05:49,766 --> 00:05:51,066 Okay. 55 00:05:51,393 --> 00:05:55,232 Before your briefing, we'll need you to re-sign the official secrets act. 56 00:05:55,272 --> 00:05:56,732 Thank you. 57 00:05:56,815 --> 00:05:57,901 Thank you. 58 00:05:57,941 --> 00:05:59,241 Thank you. 59 00:05:59,442 --> 00:06:01,232 Thank you very much. 60 00:06:01,361 --> 00:06:03,902 Any of you gentlemen remember this? 61 00:06:04,072 --> 00:06:07,828 The mont blanc blaster. Haven't seen one of those for years. 62 00:06:07,868 --> 00:06:12,624 Take the cap off and, if memory serves, you've 20 seconds to replace it 63 00:06:12,664 --> 00:06:15,797 or it detonates with the force of a stun grenade. 64 00:06:35,979 --> 00:06:37,610 Thank you. 65 00:06:39,983 --> 00:06:42,445 Teas on the left, gentlemen. 66 00:06:42,485 --> 00:06:44,698 And coffees on the right. 67 00:06:44,738 --> 00:06:46,032 Excellent. 68 00:06:46,072 --> 00:06:49,160 Oh, damn it, I forgot my pills. 69 00:06:49,200 --> 00:06:51,616 Here, have some of mine. 70 00:06:52,913 --> 00:06:55,083 Scotch whisky, single malt? 71 00:06:55,123 --> 00:06:57,127 Thank you very much. 72 00:06:57,167 --> 00:06:59,212 Coffee. 73 00:06:59,439 --> 00:07:01,980 Here, let me help you with that. 74 00:07:07,012 --> 00:07:08,392 Tea? 75 00:07:13,529 --> 00:07:16,616 This one just needs a little top-up of hot water. 76 00:07:16,770 --> 00:07:18,526 I'll be right back. 77 00:07:20,106 --> 00:07:22,402 Man's a divot of the first order. 78 00:07:22,682 --> 00:07:24,863 Someone should put him out of his misery. 79 00:07:24,903 --> 00:07:28,240 Along with whoever furnished this room. 80 00:07:37,241 --> 00:07:39,922 Good morning. Sorry to keep you. 81 00:07:41,570 --> 00:07:43,610 Are the others here? 82 00:07:51,452 --> 00:07:55,165 They, they nodded off. 83 00:07:55,507 --> 00:07:56,807 Right... 84 00:07:57,519 --> 00:07:59,104 And who are you exactly? 85 00:07:59,522 --> 00:08:00,902 English. 86 00:08:01,308 --> 00:08:03,748 - Johnny English. - Well... 87 00:08:04,760 --> 00:08:06,550 "English..." 88 00:08:07,362 --> 00:08:08,865 You'll leave immediately. 89 00:08:08,905 --> 00:08:11,034 My people will give you the full briefing en route. 90 00:08:11,074 --> 00:08:12,452 Oh, is there anything you need? 91 00:08:12,492 --> 00:08:16,289 Yes, nerve gas nasal spray, a type-four exoskeleton... 92 00:08:16,329 --> 00:08:18,333 You should probably start a list. 93 00:08:18,373 --> 00:08:21,878 And a garroting watch, with a rubber strap, not the steel bracelet 94 00:08:21,918 --> 00:08:25,548 because the links get caught in the little hairs on my wrist. 95 00:08:25,588 --> 00:08:27,970 Oh, and I'll also need a bough. 96 00:08:28,216 --> 00:08:30,006 What's a bough? 97 00:08:31,094 --> 00:08:32,394 Sir! 98 00:08:34,180 --> 00:08:36,311 Wonderful to see you! 99 00:08:37,225 --> 00:08:40,146 Yes, all right, bough. We're going on a mission, not a honeymoon. 100 00:08:40,186 --> 00:08:42,067 Yes, of course, sir. 101 00:08:42,631 --> 00:08:45,485 I think it's the pin of your buckle, sir. It's caught on my jumper. 102 00:08:45,525 --> 00:08:46,877 Yes, I can see what's wrong, bough. 103 00:08:46,901 --> 00:08:50,364 If you go to your left and I'll go to my right. 104 00:08:51,448 --> 00:08:54,990 I'm sorry, no, if you go to your right and I'll go to my left. 105 00:08:56,745 --> 00:09:00,583 No. If I go clockwise and you go anti-clockwise... 106 00:09:01,249 --> 00:09:02,810 Er, no, I think that's making it worse, sir. 107 00:09:02,834 --> 00:09:05,546 I'm surprised that didn't work. 108 00:09:10,515 --> 00:09:11,649 Good morning, sir. 109 00:09:11,690 --> 00:09:14,018 I have your agent activation pack here. 110 00:09:14,220 --> 00:09:15,932 Department-issue smartphone. 111 00:09:15,972 --> 00:09:20,311 580-megapixel camera, 4.7-inch retina hd display. 112 00:09:20,351 --> 00:09:25,645 Ingenious. And what does it shoot? Poison darts? 113 00:09:25,982 --> 00:09:29,991 It doesn't shoot anything. It's a phone. 114 00:09:30,278 --> 00:09:32,240 There's a Twitter handle, instagram feed 115 00:09:32,280 --> 00:09:34,325 and secure login for the department uber account. 116 00:09:34,365 --> 00:09:35,410 What's he on about, bough? 117 00:09:35,450 --> 00:09:37,746 I need a weapon. Not a box of gobbledygook. 118 00:09:37,786 --> 00:09:40,165 I think, what agent English 119 00:09:40,205 --> 00:09:42,751 is getting at, sir, is all this is highly trackable. 120 00:09:42,791 --> 00:09:46,212 But since we're dealing with a very sophisticated, digital target, 121 00:09:46,252 --> 00:09:51,137 we might be less visible if we took a more analog, low-tech approach. 122 00:09:52,509 --> 00:09:53,889 Exactly. 123 00:09:55,011 --> 00:09:56,642 I see. 124 00:09:56,888 --> 00:09:58,974 Is there anything else I can get you? 125 00:09:59,099 --> 00:10:00,730 A gun. 126 00:10:01,976 --> 00:10:06,440 We don't really do guns anymore. 127 00:10:06,523 --> 00:10:08,404 Just get him a gun. 128 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Right, a gun. 129 00:10:16,449 --> 00:10:19,832 Right. Haven't actually done one of these before. 130 00:10:20,703 --> 00:10:22,874 "It is my obligation under section 14" 131 00:10:22,914 --> 00:10:24,767 "of the health and safety directive to inform you" 132 00:10:24,791 --> 00:10:27,504 "that the equipment with which you are about to be issued" 133 00:10:27,544 --> 00:10:29,755 ‘can cause injury and bodily harm. 134 00:10:33,383 --> 00:10:35,835 "Furthermore, any agents with nut allergies" 135 00:10:35,875 --> 00:10:37,489 "should be aware that traces of cashew oil..." 136 00:10:37,513 --> 00:10:39,144 Thank you. 137 00:10:41,266 --> 00:10:42,976 Right, transport. 138 00:10:46,479 --> 00:10:48,815 So, take any hybrid you want. 139 00:11:04,414 --> 00:11:05,875 I'll take this one. 140 00:11:05,915 --> 00:11:09,003 Oh, don't be ridiculous, English. This car is a relic. 141 00:11:09,043 --> 00:11:11,881 Drinks petrol, leaks oll and has no passive, 142 00:11:11,921 --> 00:11:13,758 let alone active safety features. 143 00:11:13,798 --> 00:11:15,276 Do you know what else it doesn't have, sir? 144 00:11:15,300 --> 00:11:18,096 Satellite navigation or a single computer chip. 145 00:11:18,136 --> 00:11:21,678 Making it completely invisible to a digital enemy. 146 00:11:23,391 --> 00:11:25,520 The equipment agent English requested, sir. 147 00:11:25,560 --> 00:11:27,066 Thank you. 148 00:11:27,896 --> 00:11:29,982 Phone, bough? Yeah. 149 00:11:32,859 --> 00:11:36,367 That hi-tech villain of yours will never see us coming. 150 00:11:53,588 --> 00:11:55,719 Let's see what they've given us. 151 00:11:56,132 --> 00:12:01,142 Exoskeleton, exploding cotton buds, the old shoebox inflatable. 152 00:12:03,636 --> 00:12:04,864 What are these? 153 00:12:04,904 --> 00:12:07,645 Instant release super high energy pills. 154 00:12:07,685 --> 00:12:10,637 Like sticking your fingers in an electric socket. 155 00:12:10,677 --> 00:12:12,143 Highly recommended. 156 00:12:12,261 --> 00:12:15,945 Right, so, the red ones must be the total knockout sleeping pills. 157 00:12:15,985 --> 00:12:17,316 Correct. 158 00:12:17,356 --> 00:12:19,739 Probably worth labeling these. 159 00:12:20,657 --> 00:12:23,369 Look, sir. Sweeties. 160 00:12:25,703 --> 00:12:27,540 Hang on a minute. 161 00:12:27,580 --> 00:12:29,459 I always did love a jelly baby. 162 00:12:29,499 --> 00:12:32,629 I wouldn't if I was you, bough. "Jelly" is short for gelignite. 163 00:12:32,669 --> 00:12:34,438 One bite and it'll take the top of your head off 164 00:12:34,462 --> 00:12:36,423 along with the roof of the car. 165 00:12:36,714 --> 00:12:38,754 So, what does this do? 166 00:12:39,717 --> 00:12:41,882 It's a mixtape, bough. 167 00:12:46,015 --> 00:12:48,728 - So, destination? - South of France, sir. 168 00:12:48,768 --> 00:12:50,813 That cyber attack seems to have been launched 169 00:12:50,853 --> 00:12:53,610 from the Wi-Fi signal of a hotel in antibes. 170 00:13:38,067 --> 00:13:39,223 Sir? 171 00:13:39,264 --> 00:13:41,695 Sir, I've just had a fax through from hq. 172 00:13:41,779 --> 00:13:44,951 Background checks on all the guests that accessed the Wi-Fi network. 173 00:13:44,991 --> 00:13:47,407 You see? Who needs email? 174 00:13:54,208 --> 00:13:56,840 One name has raised a red flag, sir. 175 00:13:57,337 --> 00:14:00,466 Sebastian lynch, ex-army and military intelligence. 176 00:14:00,506 --> 00:14:03,594 Now selling his services to the highest bidder. 177 00:14:03,634 --> 00:14:06,596 Where do we find him? Directly ahead, sir. 178 00:14:07,972 --> 00:14:11,480 He's got an 8:00 reservation at the cote de roc restaurant. 179 00:14:21,778 --> 00:14:25,199 The problem's going to be getting close enough for a full surveillance, sir. 180 00:14:25,239 --> 00:14:27,450 Not necessarily. 181 00:14:43,966 --> 00:14:47,349 Oh, darling, I've just gotta get this. Two seconds. 182 00:14:47,637 --> 00:14:49,692 Simple plan, two parts. 183 00:14:49,733 --> 00:14:52,152 You provide the distraction, I'll get the phone. 184 00:14:52,198 --> 00:14:54,668 Yes, sir. And from now on, 185 00:14:54,769 --> 00:15:00,029 perhaps we should sound like French waiters. 186 00:15:01,401 --> 00:15:03,566 French waiters? 187 00:15:04,153 --> 00:15:05,693 Yees. 188 00:15:06,948 --> 00:15:08,408 Go on. 189 00:15:13,871 --> 00:15:16,207 Are you finished now, Sebastian? 190 00:15:17,208 --> 00:15:18,920 Bread roll? 191 00:15:18,960 --> 00:15:20,340 Yes, thank you. 192 00:15:20,420 --> 00:15:22,676 Excellent choice, madame. 193 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 Good evening. 194 00:15:25,842 --> 00:15:27,723 How are you? 195 00:15:29,220 --> 00:15:30,807 Bread roll, sir? 196 00:15:30,847 --> 00:15:32,557 Yes. Thank you. 197 00:15:37,270 --> 00:15:38,815 One second. 198 00:15:38,855 --> 00:15:41,066 Excuse me, would you mind? 199 00:15:41,607 --> 00:15:44,114 Oh, yes. Evening. 200 00:15:44,402 --> 00:15:45,782 Evening. 201 00:15:59,834 --> 00:16:01,465 Thank you. 202 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 Where's my phone? 203 00:16:18,269 --> 00:16:19,934 That is your phone. 204 00:16:28,237 --> 00:16:29,537 Thank you. 205 00:16:30,531 --> 00:16:31,866 Monsieur. 206 00:16:32,742 --> 00:16:36,330 The, shell on my wife's lobster, could you remove it, please? 207 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Yees. 208 00:16:47,548 --> 00:16:50,134 Let me crack it for you. 209 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 Hello? 210 00:17:42,687 --> 00:17:45,273 Steve, I'll have to call you back. Call you back. 211 00:17:47,233 --> 00:17:48,773 Give me a sec. Hang on. 212 00:17:49,902 --> 00:17:51,738 What is going on? 213 00:17:54,949 --> 00:17:57,285 Sebastian, don't get involved. 214 00:18:05,876 --> 00:18:08,633 What is he doing? I don't know. He's a fool. 215 00:18:09,422 --> 00:18:11,303 There we are. 216 00:18:13,259 --> 00:18:14,765 Voila. 217 00:18:22,624 --> 00:18:25,165 Bon appétit. 218 00:18:27,231 --> 00:18:30,648 I will talk to the manager. I will talk to the manager. 219 00:18:39,535 --> 00:18:41,917 Textbook, bough. 220 00:18:46,083 --> 00:18:48,214 Just holiday snaps, sir. 221 00:18:49,128 --> 00:18:51,257 Wait a minute, this photo. 222 00:18:51,297 --> 00:18:55,431 It was taken the same day our villain accessed the Wi-Fi, and look. 223 00:18:59,555 --> 00:19:00,975 Whoever was on that yacht 224 00:19:01,015 --> 00:19:03,811 could easily have used the hotel's Wi-Fi, 225 00:19:03,851 --> 00:19:07,314 sent that signal and then just sailed away. 226 00:19:07,563 --> 00:19:12,527 I think it's time we paid the dot calm a visit. 227 00:19:24,955 --> 00:19:26,000 Algorithms. 228 00:19:26,040 --> 00:19:28,294 We are surrounded by them. 229 00:19:28,334 --> 00:19:30,546 Algorithms run our lives, 230 00:19:30,586 --> 00:19:35,346 choose our TV shows, stream our music. Even find us a date. 231 00:19:37,093 --> 00:19:38,929 I know this chap, don't I? 232 00:19:38,969 --> 00:19:42,266 Yes, he's that silicon valley billionaire who dated a Kardashian. 233 00:19:42,306 --> 00:19:45,144 Two Kardashians and a black-eyed pea. Keep watching. 234 00:19:45,184 --> 00:19:48,481 But supposing there was an algorithm for an entire country. 235 00:19:48,521 --> 00:19:52,318 A single algorithm that could be applied to every one of its problems. 236 00:19:52,358 --> 00:19:56,822 A single algorithm that could take a second-rate nation and make it 237 00:19:57,071 --> 00:19:59,236 world class. 238 00:20:00,282 --> 00:20:02,994 Every nation is awash with data. 239 00:20:03,411 --> 00:20:08,330 So now, more than ever, we need to put that data to work for the people. 240 00:20:08,541 --> 00:20:11,504 These few lines of code will deliver the kind of change 241 00:20:11,544 --> 00:20:14,382 they have been dreaming of their entire lives. 242 00:20:14,422 --> 00:20:17,759 I am Xander. I love data. 243 00:20:20,678 --> 00:20:22,515 He's so clever. 244 00:20:22,555 --> 00:20:25,559 He's young, he's sexy, he's insanely successful. 245 00:20:25,599 --> 00:20:28,857 Just the qualities we need people to associate with me. 246 00:20:29,895 --> 00:20:31,023 Yes, prime minister. 247 00:20:31,063 --> 00:20:33,651 And they will do when he starts working with us. 248 00:20:33,691 --> 00:20:36,362 But why would a silicon valley billionaire work with us? 249 00:20:36,402 --> 00:20:39,156 Just get him into number 10 and let me work on him. 250 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 Yes, ma'am. Go on. 251 00:20:43,534 --> 00:20:45,074 Oh, god, now what? 252 00:20:45,327 --> 00:20:47,047 There's been another attack, prime minister. 253 00:20:47,201 --> 00:20:48,832 Air traffic control. 254 00:20:48,914 --> 00:20:51,877 Someone's rerouted every flight in Europe to luton. 255 00:20:51,917 --> 00:20:54,104 For god's sake, tell me the agent you've got in the field 256 00:20:54,128 --> 00:20:56,134 is making some progress? 257 00:21:05,306 --> 00:21:08,394 So, how are we gonna find the location of that yacht, sir? 258 00:21:08,434 --> 00:21:12,067 Very easily, bough. We ring mi7. 259 00:21:15,907 --> 00:21:17,119 Hello, hello? 260 00:21:17,160 --> 00:21:19,698 Yes, I need the location of a boat called... 261 00:21:23,657 --> 00:21:27,120 Hello? Hello, yes. A boat called the dot calm. 262 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Yes, it's a play on words. Yeah. 263 00:21:30,039 --> 00:21:31,339 Where? 264 00:21:37,880 --> 00:21:40,011 Looks about half a mile out, sir. 265 00:21:40,758 --> 00:21:43,095 Do we wanna try and swim it or... 266 00:21:43,135 --> 00:21:44,440 No, bough. 267 00:21:44,481 --> 00:21:46,640 This is a job for the shoebox inflatable. 268 00:21:46,680 --> 00:21:48,595 No, don't open it in the car, sir! 269 00:21:54,814 --> 00:21:58,106 Can you reach your door handle? 270 00:22:00,236 --> 00:22:02,117 No, sir. 271 00:22:02,321 --> 00:22:04,953 I'll try my side. 272 00:22:22,049 --> 00:22:26,342 Right, bough, our aim is to get on board without anyone noticing. 273 00:22:26,595 --> 00:22:28,432 And how are we gonna do it? 274 00:22:28,472 --> 00:22:31,138 Magnetic boots. Brilliant, sir. 275 00:22:31,725 --> 00:22:33,229 Simple mechanism. 276 00:22:33,269 --> 00:22:36,686 Left switch activates left boot. Right switch activates right. 277 00:22:37,106 --> 00:22:39,237 Okay, let's go. 278 00:22:53,831 --> 00:22:59,626 Remember, the absolutely vital element of this mission is surprise. 279 00:23:21,025 --> 00:23:22,878 Now, you have to get up pretty early in the morning 280 00:23:22,902 --> 00:23:25,318 to outwit British intelligence. 281 00:23:31,201 --> 00:23:32,581 Quick! 282 00:23:39,460 --> 00:23:41,591 Good evening, gentlemen. 283 00:23:42,588 --> 00:23:44,879 Shall we start with your names? 284 00:23:45,716 --> 00:23:48,974 Clearly you have no idea who you're dealing with. 285 00:23:49,678 --> 00:23:52,310 That's why I'm starting with your names. 286 00:23:52,556 --> 00:23:54,518 Actually, would you mind coming down here? 287 00:23:54,558 --> 00:23:57,520 It's really hard to have a conversation like this. 288 00:23:58,604 --> 00:24:00,565 I have a better idea. 289 00:24:07,947 --> 00:24:09,953 It's no good, it won't move, sir. 290 00:24:10,449 --> 00:24:12,453 We'll see about that. 291 00:24:12,493 --> 00:24:15,125 Low-intensity exploding cotton bud. 292 00:24:18,666 --> 00:24:21,253 That's quite a powerful charge for such a small space, sir. 293 00:24:21,293 --> 00:24:23,003 Oh, nonsense. 294 00:24:24,964 --> 00:24:27,425 There will just be a slight pop. 295 00:24:35,140 --> 00:24:38,103 Shall we locate the hold and look for the source of that signal? 296 00:24:38,143 --> 00:24:42,436 I think we should locate the hold and look for the source of that signal! 297 00:24:45,484 --> 00:24:46,944 Come on! 298 00:24:58,539 --> 00:25:01,126 I'd say we have our villain, bough! 299 00:25:01,166 --> 00:25:03,627 You need to keep your voice down, sir. 300 00:25:04,211 --> 00:25:06,502 And we're not going to lose him. 301 00:25:19,727 --> 00:25:22,268 Hand me the sherbet fountain. 302 00:25:24,481 --> 00:25:27,528 Three sucks and the location transmitter is activated. 303 00:25:27,568 --> 00:25:31,656 This gin palace will show up as a hostile from 30,000 feet. 304 00:25:39,830 --> 00:25:42,963 This is now an enemy target. 305 00:25:48,088 --> 00:25:50,049 Aniseed balls. 306 00:26:04,855 --> 00:26:08,397 If you'd wanted to kill me, you would have already done so. 307 00:26:11,528 --> 00:26:13,659 Till we meet again. 308 00:26:21,497 --> 00:26:22,957 Owl 309 00:26:27,252 --> 00:26:29,838 well, that was sooner than I expected. 310 00:26:40,015 --> 00:26:41,935 Who do you think she is, sir? 311 00:26:41,975 --> 00:26:44,688 Well, if she's not the owner of that yacht, 312 00:26:44,728 --> 00:26:46,484 then she knows who is. 313 00:26:47,314 --> 00:26:50,105 Either way, she's the key to this case. 314 00:26:52,152 --> 00:26:55,489 Is it true you were teaching, sir? Before all this blew up? 315 00:26:56,490 --> 00:26:58,827 If by "teaching" you mean 316 00:26:58,867 --> 00:27:04,127 scouting for potential intelligence operatives then yes, I was. 317 00:27:05,082 --> 00:27:10,046 I actually got married, sir. I don't know if you heard. 318 00:27:11,338 --> 00:27:12,638 No. 319 00:27:14,550 --> 00:27:16,178 Yeah, Lydia. 320 00:27:16,218 --> 00:27:17,553 Lovely girl. 321 00:27:21,014 --> 00:27:23,976 You never think about getting hitched yourself, sir? 322 00:27:24,693 --> 00:27:27,177 This is no life for a married man, bough. 323 00:27:27,218 --> 00:27:29,372 The danger, the constant travel. 324 00:27:29,429 --> 00:27:30,557 Here you go, sir. 325 00:27:30,776 --> 00:27:33,067 More Lydia's life than mine, sir. 326 00:27:34,153 --> 00:27:35,738 She's in the Navy, you see. 327 00:27:36,624 --> 00:27:38,084 What, as a cook? 328 00:27:38,407 --> 00:27:41,662 Or some kind of seagoing secretary or... 329 00:27:41,702 --> 00:27:44,869 Oh, no, sir. She's the captain of a nuclear submarine. 330 00:27:45,914 --> 00:27:47,545 Oh, right. 331 00:27:50,027 --> 00:27:53,248 Do you think we should get some petrol for the Aston, sir? 332 00:27:53,881 --> 00:27:58,424 No. An Aston Martin is surprisingly economical, bough. 333 00:28:00,265 --> 00:28:03,557 Besides, it looks like we're in business. 334 00:28:17,237 --> 00:28:18,697 Come on. 335 00:28:25,621 --> 00:28:27,624 Looks like an electric car, sir. 336 00:28:27,664 --> 00:28:30,421 Yes, and sounds like a nose hair trimmer. 337 00:28:32,252 --> 00:28:33,881 A bunch of triple-a batteries 338 00:28:33,921 --> 00:28:36,837 is no match for old-fashioned British horsepower. 339 00:28:58,054 --> 00:28:59,398 Look at her cornering. 340 00:28:59,439 --> 00:29:01,761 Seems so effortless, doesn't it, sir? 341 00:29:42,489 --> 00:29:43,659 The what? 342 00:29:43,699 --> 00:29:45,994 The missile, bough, the one with the tear gas warhead. 343 00:29:46,034 --> 00:29:48,622 But they're just cyclists, sir. We'll get past in a minute. 344 00:29:48,662 --> 00:29:49,915 They're French cyclists, bough, 345 00:29:49,955 --> 00:29:52,962 and they're obstructing her majesty's secret service. 346 00:30:00,507 --> 00:30:02,138 Wiper stalk is armed, sir. 347 00:30:11,143 --> 00:30:12,443 Sorry. 348 00:30:12,602 --> 00:30:14,982 Terribly sorry. We do apologize. 349 00:30:15,022 --> 00:30:17,483 Stop it, bough, you'll only encourage them. 350 00:30:32,706 --> 00:30:35,668 What are we gonna do now, sir? Patience, bough. 351 00:30:35,917 --> 00:30:38,922 Driving like that, her battery will be dead any moment. 352 00:30:38,962 --> 00:30:42,504 And she'll roll to a humiliating stop. 353 00:31:01,485 --> 00:31:05,369 Bough, it is your job to keep an eye on the fuel Gauge. 354 00:31:12,746 --> 00:31:15,207 Very impressive driving, Mr... 355 00:31:16,625 --> 00:31:18,005 Golightly. 356 00:31:18,752 --> 00:31:21,168 Basil golightly. 357 00:31:23,256 --> 00:31:26,172 And you're rather useful yourself, miss... 358 00:31:26,551 --> 00:31:29,888 Bhuletova. Ophelia bhuletova. 359 00:31:31,098 --> 00:31:33,138 And this is... 360 00:31:33,225 --> 00:31:34,525 Colin. 361 00:31:35,852 --> 00:31:38,313 I thought we were using fake names. 362 00:31:38,939 --> 00:31:40,979 That is a fake name. 363 00:31:43,527 --> 00:31:45,158 Oh, right. 364 00:31:46,863 --> 00:31:49,028 Yes, this is Colin, 365 00:31:49,991 --> 00:31:51,406 and I'm... 366 00:31:55,288 --> 00:31:56,703 "Dasil." 367 00:31:56,873 --> 00:31:58,173 Dasil. 368 00:31:58,291 --> 00:31:59,591 Basil. 369 00:32:00,544 --> 00:32:03,051 Well, basil, 370 00:32:03,380 --> 00:32:05,360 maybe there is a simpler way of doing this. 371 00:32:05,757 --> 00:32:07,219 Over a drink perhaps? 372 00:32:07,259 --> 00:32:09,679 Well, that would be lovely. 373 00:32:09,719 --> 00:32:13,758 Shall we say the bar at the hotel de Paris in cagnes-sur-mer? 374 00:32:13,799 --> 00:32:14,890 8:00? 375 00:32:15,747 --> 00:32:18,129 It's a date. 376 00:32:21,940 --> 00:32:23,240 Well, 377 00:32:23,525 --> 00:32:27,989 I think my "running out of fuel" ruse worked pretty well. 378 00:32:33,428 --> 00:32:35,037 What? Er, junior doctors. 379 00:32:35,077 --> 00:32:36,757 They've confirmed they are going on strike, 380 00:32:36,788 --> 00:32:38,628 and the tube drivers are coming out in support. 381 00:32:38,665 --> 00:32:41,561 Oh, god. Leader of the opposition, has he come round from his heart surgery? 382 00:32:41,585 --> 00:32:42,671 Yes, prime minister. 383 00:32:42,711 --> 00:32:45,311 Oh, Jesus Christ, when will something go right for me? 384 00:32:45,352 --> 00:32:46,467 What do you want? 385 00:32:46,732 --> 00:32:49,068 They've hit us again, prime minister. 386 00:32:49,357 --> 00:32:52,112 Hacked into the central traffic control system. 387 00:32:52,199 --> 00:32:55,912 Yes, they've turned every traffic light in London to red. 388 00:32:58,059 --> 00:32:59,974 Where's my bloody drink? 389 00:33:00,303 --> 00:33:02,724 You've got to be joking? Vodka tonic, no ice, no tonic. 390 00:33:02,765 --> 00:33:05,602 Yes, ma'am. Oh, and Mr. volta has arrived, ma'am. 391 00:33:09,946 --> 00:33:12,659 Mr. volta, welcome to downing street. 392 00:33:12,699 --> 00:33:15,871 I have read so much about this wonderful building. 393 00:33:15,911 --> 00:33:19,499 Is this the stone triple staircase designed by William Kent? 394 00:33:19,539 --> 00:33:22,794 Yes, it probably is. I can't swear to it. 395 00:33:22,834 --> 00:33:25,671 - Can we do a quick... - Needs Photoshop. 396 00:33:26,352 --> 00:33:28,049 This way. 397 00:33:28,089 --> 00:33:29,968 I am horribly late, I do apologize. 398 00:33:30,008 --> 00:33:32,888 It's the traffic, it's the one thing I don't love about London. 399 00:33:32,928 --> 00:33:35,390 Yes, well, I must admit we are having a slight problem 400 00:33:35,430 --> 00:33:37,434 with the lights at the moment. Nothing major. 401 00:33:37,474 --> 00:33:40,520 If you wanted, I could take a look? It is kind of what I do. 402 00:33:40,560 --> 00:33:43,273 I think it's actually a little bit more complex than... 403 00:33:43,313 --> 00:33:46,980 Xander, get a web address for London's traffic control center. 404 00:33:47,359 --> 00:33:51,368 Here is the login page, Jason. Do you have a password? 405 00:33:57,827 --> 00:34:00,960 I won't tell if you won't. Right you are. 406 00:34:01,957 --> 00:34:05,629 Bypassing security. Security bypassed. 407 00:34:05,669 --> 00:34:06,969 Oh, that's terrific. 408 00:34:08,046 --> 00:34:11,509 Someone is hacking you. Oh, I don't think so. 409 00:34:11,550 --> 00:34:15,684 Denied service attack. Yeah, primitive but effective. 410 00:34:16,513 --> 00:34:19,935 You know what we could try, rerouting all service requests 411 00:34:19,975 --> 00:34:22,391 to our server farm in Nevada. 412 00:34:23,595 --> 00:34:25,180 I... 413 00:34:25,647 --> 00:34:27,566 Rerouting, Jason. 414 00:34:27,606 --> 00:34:29,646 Rerouting complete. 415 00:34:33,530 --> 00:34:35,570 Crikey. 416 00:34:36,908 --> 00:34:40,200 So, what was it you wanted to talk to me about? 417 00:34:40,245 --> 00:34:42,661 You, Jason. 418 00:34:43,540 --> 00:34:44,960 Get out. 419 00:34:45,000 --> 00:34:46,836 I want to talk about you. 420 00:35:01,016 --> 00:35:04,183 Excellent, bough. Nearly there. 421 00:35:04,769 --> 00:35:06,314 Nearly there. 422 00:35:06,354 --> 00:35:09,646 This is actually a really nice hotel, bough. 423 00:35:10,108 --> 00:35:13,275 I'm turning to the right. 424 00:35:25,999 --> 00:35:30,130 Shall one of us keep miss bhuletova busy while the other searches her room, sir? 425 00:35:30,170 --> 00:35:34,463 Good idea, bough. Alert me if you find anything. 426 00:35:56,321 --> 00:35:57,781 Mr. golightly. 427 00:36:02,370 --> 00:36:03,705 Indeed. 428 00:36:04,423 --> 00:36:07,549 I thought perhaps you weren't coming. On the contrary. 429 00:36:07,589 --> 00:36:10,505 Wild horses couldn't keep me away. 430 00:36:10,835 --> 00:36:12,250 Madame? Monsieur? 431 00:36:12,504 --> 00:36:14,715 Evening. What would you like? 432 00:36:15,131 --> 00:36:19,049 I'm feeling a little homesick tonight. I'll have a Moscow mule. 433 00:36:22,305 --> 00:36:24,934 And I'll have a London... 434 00:36:24,974 --> 00:36:27,265 Lemming, please. 435 00:36:28,520 --> 00:36:30,651 I'm not sure, what... 436 00:36:31,648 --> 00:36:35,281 It's, gin, vodka, 437 00:36:36,444 --> 00:36:38,075 darmagnac, 438 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 Sherry, 439 00:36:40,490 --> 00:36:43,281 with just a little bit of parmesan. 440 00:36:49,165 --> 00:36:52,921 So, what brings you to the south of France, miss... 441 00:36:52,961 --> 00:36:54,422 Bhilli... bholly... 442 00:36:54,462 --> 00:36:55,968 Bhuletova. 443 00:36:56,172 --> 00:36:57,837 Bhuletova. 444 00:36:57,882 --> 00:36:59,968 I'm just visiting a friend of mine. 445 00:37:03,930 --> 00:37:07,472 And would this friend be the owner of the dot calm? 446 00:37:09,519 --> 00:37:11,025 Yes, he would. 447 00:37:16,526 --> 00:37:18,405 And what about you, 448 00:37:18,445 --> 00:37:19,572 basil? 449 00:37:19,612 --> 00:37:22,158 Oh, I'm just here on business. 450 00:37:22,198 --> 00:37:25,490 Although, it's rapidly turning into pleasure. 451 00:37:29,906 --> 00:37:31,946 I love these. 452 00:37:36,254 --> 00:37:37,760 They're really hot. 453 00:37:46,514 --> 00:37:48,475 Are you all right? 454 00:37:48,600 --> 00:37:50,231 Yes, fine. 455 00:38:06,493 --> 00:38:07,873 Cheers. 456 00:38:08,036 --> 00:38:11,499 I'm not sure I've ever met a man quite like you, basil. 457 00:38:12,207 --> 00:38:14,839 Let me clear up the uncertainty for you. 458 00:38:15,168 --> 00:38:16,833 You haven't. 459 00:38:31,063 --> 00:38:32,751 I'm sorry, basil. 460 00:38:32,792 --> 00:38:35,521 I have to get up really early tomorrow morning. 461 00:38:35,563 --> 00:38:37,399 Oh, that's a shame. 462 00:38:47,659 --> 00:38:49,412 How did you get on, sir? 463 00:38:49,452 --> 00:38:51,804 Oh, gosh, what a wonderful woman, bough. 464 00:38:51,845 --> 00:38:53,333 Wonderful. Right. 465 00:38:53,373 --> 00:38:55,293 Charming. Intelligent. 466 00:38:55,333 --> 00:38:59,130 Lovely sense of humor. And obviously entirely innocent. 467 00:38:59,170 --> 00:39:02,342 Although, I broke into her room and she does have three passports, sir. 468 00:39:02,382 --> 00:39:05,515 Romanian, Bulgarian, Russian. Different name in each. 469 00:39:06,070 --> 00:39:08,524 So she's been married to three different people. 470 00:39:08,564 --> 00:39:10,651 Not unusual in this day and age, bough. 471 00:39:10,709 --> 00:39:13,394 And I also found some garroting wire and two boxes of ammunition. 472 00:39:13,434 --> 00:39:18,569 Well, single woman, traveling alone, you can't be too careful. 473 00:39:19,440 --> 00:39:22,698 You don't think she might be a spy, sir? 474 00:39:22,861 --> 00:39:25,072 A spy? 475 00:39:25,530 --> 00:39:28,572 I think I know what a spy looks like, bough. 476 00:40:14,412 --> 00:40:16,043 On. 477 00:42:29,088 --> 00:42:30,673 Ohl. 478 00:43:25,728 --> 00:43:26,981 Sir? 479 00:43:27,021 --> 00:43:28,321 Sir! 480 00:43:29,357 --> 00:43:31,402 I just got off the phone to pin London. 481 00:43:31,442 --> 00:43:33,003 He's found out who the owner of that yacht is. 482 00:43:33,027 --> 00:43:34,072 Jason volta. 483 00:43:34,112 --> 00:43:36,365 The world's most powerful Internet billionaire, sir! 484 00:43:36,405 --> 00:43:37,825 And he's in London, right now. 485 00:43:37,865 --> 00:43:41,578 The prime minister is personally negotiating a trade deal with him. 486 00:43:42,286 --> 00:43:44,167 Well, what are we waiting for? 487 00:44:15,111 --> 00:44:18,244 Do you think we might slow down a little, sir? 488 00:44:18,739 --> 00:44:20,119 What? 489 00:44:21,993 --> 00:44:23,703 Never mind! 490 00:44:29,129 --> 00:44:31,214 With what appears to be another cyber attack, 491 00:44:31,254 --> 00:44:32,934 pressure is mounting oh the prime minister. 492 00:44:32,962 --> 00:44:34,966 Every train in england? Yes, sir. 493 00:44:35,006 --> 00:44:38,389 They're all trying to terminate at Bristol temple meads. 494 00:44:41,304 --> 00:44:42,390 Morning, sir! 495 00:44:42,430 --> 00:44:44,812 You see this, English? Yes! 496 00:44:45,433 --> 00:44:46,733 Please. 497 00:44:49,145 --> 00:44:51,649 Tell me you've got something I can take to the prime minister. 498 00:44:51,689 --> 00:44:54,981 Would the name of the man responsible do, sir? 499 00:44:55,026 --> 00:44:56,907 Excellent, English, yes. 500 00:44:57,236 --> 00:44:59,822 It's Jason... 501 00:45:09,707 --> 00:45:12,464 Volta, sir. Jason volta. 502 00:45:12,585 --> 00:45:13,713 What? 503 00:45:13,753 --> 00:45:16,382 You're accusing the pm's knight in shining armor? 504 00:45:16,422 --> 00:45:18,553 I'd need hard evidence. 505 00:45:25,389 --> 00:45:27,020 Which... 506 00:45:27,475 --> 00:45:30,021 Is why agent English is proposing 507 00:45:30,061 --> 00:45:32,773 a penetration of volta's country estate in surrey. 508 00:45:32,813 --> 00:45:37,111 Yes, yes, yes, yes... 509 00:45:37,151 --> 00:45:39,783 Well, do what you have to do, English. 510 00:45:39,862 --> 00:45:42,153 But for god's sake, be discreet about it. 511 00:45:44,395 --> 00:45:45,730 Good. 512 00:45:52,667 --> 00:45:54,462 "Virtual reality"? 513 00:45:54,502 --> 00:45:55,546 That's right, sir. 514 00:45:55,586 --> 00:45:57,965 P's built a computer model of the inside of volta's mansion. 515 00:45:58,005 --> 00:45:59,990 When you put on this headset, it will look, 516 00:46:00,030 --> 00:46:03,012 and feel as if you are inside the house. 517 00:46:03,052 --> 00:46:06,557 You'll be able to open and close doors, walk up and down staircases, 518 00:46:06,597 --> 00:46:09,435 completely familiarize yourself with its layout. 519 00:46:09,475 --> 00:46:13,017 This floor moves in any direction. So you can walk... 520 00:46:13,980 --> 00:46:17,693 You can walk as far as you want in the virtual world 521 00:46:18,150 --> 00:46:20,907 without ever actually leaving this room. 522 00:46:20,987 --> 00:46:22,322 One thing though, sir. 523 00:46:23,239 --> 00:46:24,992 The experience can be very disorientating. 524 00:46:25,032 --> 00:46:26,285 It's completely immersive 525 00:46:26,325 --> 00:46:29,413 and some people lose all track of their actual surroundings. 526 00:46:29,453 --> 00:46:32,959 I think we can pretty much guarantee that's not gonna happen. 527 00:46:32,999 --> 00:46:35,628 I'll just need you to sign the health and safety releases. 528 00:46:35,668 --> 00:46:38,675 Would you excuse me while I find an iPad. 529 00:46:39,380 --> 00:46:40,700 Oh, go with him, bough. 530 00:46:40,741 --> 00:46:43,333 If we don't chivvy him along we'll be here all day. 531 00:47:33,392 --> 00:47:34,692 Watch out! 532 00:48:02,671 --> 00:48:04,757 Door closing. 533 00:48:05,091 --> 00:48:06,722 Going down. 534 00:49:07,153 --> 00:49:08,613 Hey! 535 00:49:23,794 --> 00:49:25,989 I'm sorry, sir, but you're going to have to leave. 536 00:49:51,739 --> 00:49:54,952 So, we'll shortly be arriving at admiralty house. 537 00:49:54,992 --> 00:49:59,205 And, er, that actually used to be Oliver cromwell's own house. 538 00:50:02,166 --> 00:50:05,958 And then we'll be going to horse guards parade. 539 00:50:08,422 --> 00:50:10,508 Perhaps you'd like to sit down, sir? 540 00:50:12,968 --> 00:50:15,133 Hey, whoa! 541 00:50:19,475 --> 00:50:21,185 I've got them! 542 00:50:25,314 --> 00:50:27,401 However, the agent we have on this mission, 543 00:50:27,441 --> 00:50:29,570 is confident he's making major progress. 544 00:50:29,610 --> 00:50:32,697 And, yes, we have a potential suspect, he's been identified. 545 00:50:32,905 --> 00:50:37,198 And further covert investigations are now ongoing. 546 00:50:38,202 --> 00:50:39,622 Yes, quite. 547 00:50:39,662 --> 00:50:42,874 So I expect to have more to announce on this front 548 00:50:44,333 --> 00:50:45,793 shortly. 549 00:50:59,390 --> 00:51:00,850 On. 550 00:51:01,433 --> 00:51:02,733 Sir? 551 00:51:03,727 --> 00:51:06,774 Is everything all right, sir? Yes, I've done it, bough. 552 00:51:06,814 --> 00:51:09,856 Child's play. Don't know what all the fuss was about. 553 00:51:23,163 --> 00:51:25,454 Pleasure to see you again, prime minister. 554 00:51:26,674 --> 00:51:27,839 It's a hologram. 555 00:51:27,880 --> 00:51:30,153 Apparently you just speak to it normally. 556 00:51:31,380 --> 00:51:33,592 The pleasure's all mine. 557 00:51:33,632 --> 00:51:37,555 Hate to rush you, but was there something in particular you needed? 558 00:51:37,595 --> 00:51:40,307 Actually, I was just calling really to see, 559 00:51:40,347 --> 00:51:44,603 if you had had a chance to think things over. 560 00:51:44,643 --> 00:51:45,943 I have. 561 00:51:48,147 --> 00:51:51,777 But the thing is, Fiona, I just don't really do other people's security. 562 00:51:51,817 --> 00:51:55,410 Not that I don't want to. But your infrastructure is old. 563 00:51:55,450 --> 00:51:57,614 Plus the only way I could keep you secure in the meantime 564 00:51:57,638 --> 00:52:00,869 would be by storing all your data on my own servers. 565 00:52:00,909 --> 00:52:03,080 Obviously, that would be... Yes. Jason, 566 00:52:03,120 --> 00:52:07,379 what I really want to do is announce this tie-up at the g12 meeting. 567 00:52:07,958 --> 00:52:10,590 Do we have a deal? 568 00:52:19,470 --> 00:52:21,431 Good luck, sir. 569 00:52:39,823 --> 00:52:40,951 Hey. 570 00:52:40,991 --> 00:52:42,036 Sir? 571 00:52:42,076 --> 00:52:44,622 I said to get the chopper ready. Right there. 572 00:52:44,662 --> 00:52:45,998 Sir. Right away, sir. 573 00:52:46,038 --> 00:52:47,416 Thank you. 574 00:52:47,456 --> 00:52:49,337 - Tyler, come in. - Copy. 575 00:52:49,458 --> 00:52:51,503 Tyler, can you prepare the chopper now? 576 00:52:51,543 --> 00:52:54,630 We'll have everything ready for you in a couple of minutes. 577 00:53:25,661 --> 00:53:28,707 We can't keep meeting like this, Mr. golightly. 578 00:53:28,747 --> 00:53:30,125 Oh, yes. 579 00:53:30,165 --> 00:53:33,379 Or do you want to end this charade and tell me your real name? 580 00:53:33,419 --> 00:53:35,255 Go. 581 00:53:37,966 --> 00:53:40,171 There's so much you don't understand, 582 00:53:40,211 --> 00:53:42,540 about this world you've got caught up in. 583 00:53:42,845 --> 00:53:46,512 Spare me the idiot act. You're British secret service. 584 00:53:47,433 --> 00:53:51,476 Impressive work in France, by the way. When did you realize I was a spy, too? 585 00:53:52,688 --> 00:53:56,276 Oh, pretty much straight away. 586 00:54:00,279 --> 00:54:04,451 I've spent two years undercover. Simple operation until you showed up. 587 00:54:04,491 --> 00:54:06,531 And I like to keep things simple. 588 00:54:07,119 --> 00:54:09,284 "Simple" is my middle name. 589 00:54:13,250 --> 00:54:15,415 It would seem you've got a choice to make. 590 00:54:17,755 --> 00:54:21,968 Temporary suspension of hostilities? A short-term partnership? 591 00:54:22,843 --> 00:54:24,303 Agreed. 592 00:54:31,977 --> 00:54:34,982 Politicians are even more gullible than venture capitalists. 593 00:54:35,022 --> 00:54:36,066 That is correct. 594 00:54:36,106 --> 00:54:37,609 Get me a copy of the target list. 595 00:54:37,649 --> 00:54:40,281 We'll hit them once more just to be on the safe side. 596 00:54:40,527 --> 00:54:43,741 Give me your phone. You don't have a phone? 597 00:54:43,781 --> 00:54:46,201 A phone will give anyone your precise location. 598 00:54:46,241 --> 00:54:48,954 And yet they're so useful for making phone calls. 599 00:54:48,994 --> 00:54:51,660 Excellent. I'm not phoning anyone. 600 00:54:52,122 --> 00:54:55,334 I'm gathering evidence. 601 00:54:56,919 --> 00:55:00,841 The target list, Jason. Four iconic central London landmarks. 602 00:55:00,881 --> 00:55:03,051 Make your selection. Number three. 603 00:55:03,091 --> 00:55:05,222 The London eye. 604 00:55:06,178 --> 00:55:11,689 This cyber attack could potentially impact 16,000 visitors. 605 00:55:16,730 --> 00:55:19,521 I found him snooping around upstairs. 606 00:55:20,317 --> 00:55:22,321 And who are you exactly? 607 00:55:22,361 --> 00:55:24,117 I'm not telling you anything. 608 00:55:25,989 --> 00:55:28,450 Face recognition software launched. 609 00:55:28,492 --> 00:55:32,250 Johnny English is a geography teacher from lincolnshire. 610 00:55:32,412 --> 00:55:36,546 Rather heavily armed for a lesson on European capitals, Mr. English. 611 00:55:38,752 --> 00:55:40,258 Any thoughts, sweetheart? 612 00:55:40,963 --> 00:55:43,174 He's British intelligence. 613 00:55:44,174 --> 00:55:46,386 And there you have I, two words that have 614 00:55:46,426 --> 00:55:49,638 no right being in the same sentence together. 615 00:55:49,721 --> 00:55:53,013 Do you really think I came here alone? 616 00:55:53,100 --> 00:55:56,438 I have a team of crack operatives out there, right now, 617 00:55:56,478 --> 00:55:58,268 just waiting to strike. 618 00:56:04,444 --> 00:56:05,779 Sir! 619 00:56:08,699 --> 00:56:11,078 What has happened to this country? 620 00:56:11,118 --> 00:56:13,872 How is it possible that less than a century ago 621 00:56:13,912 --> 00:56:17,000 the British empire ruled a quarter of the globe 622 00:56:17,040 --> 00:56:20,924 and now it's relying on someone 623 00:56:21,795 --> 00:56:24,507 like you? 624 00:56:28,760 --> 00:56:30,095 Hey! Stop! 625 00:56:31,138 --> 00:56:32,438 Stop him? 626 00:56:46,069 --> 00:56:47,369 Go. 627 00:56:55,537 --> 00:56:57,247 - Close the gates. - Yes, sir. 628 00:57:07,841 --> 00:57:09,219 Help! Stop! 629 00:57:09,259 --> 00:57:11,722 Obstacle directly ahead, Mrs. trattner. 630 00:57:11,762 --> 00:57:15,975 Check your mirrors and bring the car to a stop. 631 00:57:18,018 --> 00:57:20,024 Er, excuse me. Hey. 632 00:57:21,730 --> 00:57:23,030 Thank you. 633 00:57:26,318 --> 00:57:27,618 Drive! 634 00:57:29,613 --> 00:57:30,657 Excuse me. 635 00:57:30,697 --> 00:57:32,492 What... what do you think you're doing? 636 00:57:32,532 --> 00:57:35,414 Excuse me! You are not a qualified instructor. 637 00:57:44,294 --> 00:57:46,590 But what about my instructor? Turn left. 638 00:57:46,630 --> 00:57:47,965 On. 639 00:57:48,548 --> 00:57:49,883 Turn right. 640 00:57:54,012 --> 00:57:56,849 For future reference, I'm on your left. 641 00:57:56,890 --> 00:58:00,682 Please, stop. I can't do this anymore! 642 00:58:04,773 --> 00:58:06,654 I can't see anything now! 643 00:58:06,858 --> 00:58:08,158 Good. 644 00:58:19,538 --> 00:58:21,794 When I say "go," turn sharp right. 645 00:58:26,586 --> 00:58:29,127 Three, two, one. 646 00:58:29,339 --> 00:58:30,639 Gol 647 00:58:33,593 --> 00:58:35,555 and straighten up, straighten up, straighten up. 648 00:58:35,595 --> 00:58:37,101 And go! 649 00:58:37,597 --> 00:58:38,897 Let's go, let's go. 650 00:58:47,399 --> 00:58:49,610 Oh, now just bear left a little. Good. 651 00:58:49,735 --> 00:58:51,400 Straighten up, straighten up. 652 00:58:55,574 --> 00:58:56,874 Good! 653 00:59:00,704 --> 00:59:03,290 Well, that was very good, Mrs. trattner. 654 00:59:05,751 --> 00:59:08,258 I think you made some real progress today. 655 00:59:09,436 --> 00:59:10,939 You're not hearing me, English. 656 00:59:10,987 --> 00:59:13,067 Given the prime minister's new friendship with volta, 657 00:59:13,107 --> 00:59:14,306 the situation has changed. 658 00:59:14,346 --> 00:59:18,849 But the facts haven't, sir. That attack is volta's responsibility. 659 00:59:18,889 --> 00:59:21,393 According to you, but not according to anyone else. 660 00:59:21,433 --> 00:59:23,143 Is he here yet? 661 00:59:23,477 --> 00:59:26,064 Good afternoon, prime minister. So, this is... 662 00:59:26,104 --> 00:59:29,151 English, prime minister. Johnny English. 663 00:59:29,191 --> 00:59:31,945 What exactly do you have to say for yourself? 664 00:59:31,985 --> 00:59:33,989 Rather a lot, actually. 665 00:59:34,029 --> 00:59:37,659 However, men like me don't deal in prevarication, prime minister, 666 00:59:37,699 --> 00:59:39,411 so let me get straight to the point. 667 00:59:39,451 --> 00:59:42,748 Jason volta is the man behind these attacks. 668 00:59:42,788 --> 00:59:45,670 And I have the evidence to prove it. 669 00:59:46,416 --> 00:59:50,213 I managed to record this inside volta's country lair. 670 00:59:50,253 --> 00:59:51,840 But I should warn you, prime minister, 671 00:59:51,880 --> 00:59:56,093 that what you're about to see is evil incarnate. 672 01:00:01,223 --> 01:00:04,227 Here we are at Fifi's third birthday! 673 01:00:04,267 --> 01:00:06,808 And it's a very exciting day! 674 01:00:08,313 --> 01:00:11,355 Hip hip, hooray! Hip hip, hooray! 675 01:00:12,109 --> 01:00:15,572 Happy birthday to you 676 01:00:16,446 --> 01:00:20,580 happy birthday to you 677 01:00:21,660 --> 01:00:22,960 thank you. 678 01:00:23,120 --> 01:00:25,832 Can I just ask, what is wrong with you? 679 01:00:26,832 --> 01:00:29,252 The country is in a state of complete chaos. 680 01:00:29,292 --> 01:00:30,504 The press is wetting itself, 681 01:00:30,544 --> 01:00:32,547 and the only person capable of saving us 682 01:00:32,587 --> 01:00:35,128 is the man you're accusing of high treason. 683 01:00:35,799 --> 01:00:39,179 I was in the room myself when he gave the order, prime minister! 684 01:00:39,219 --> 01:00:40,472 But there was a... 685 01:00:40,512 --> 01:00:42,198 Do you know what I was in the room with, English? 686 01:00:42,222 --> 01:00:43,908 Your file, which I've read, in its entirety, 687 01:00:43,932 --> 01:00:45,060 and I have a few questions. 688 01:00:45,100 --> 01:00:46,686 Did you or did you not burn 689 01:00:46,726 --> 01:00:49,483 the cote de roc restaurant in antibes to the ground? 690 01:00:50,438 --> 01:00:52,901 And did you or did you not fire a guided missile 691 01:00:52,941 --> 01:00:54,856 at a peloton of French cyclists? 692 01:00:55,110 --> 01:00:56,196 Well... 693 01:00:56,236 --> 01:00:57,739 Before commandeering an open-top bus 694 01:00:57,779 --> 01:00:59,991 and tossing the tour guide off the top deck, 695 01:01:00,031 --> 01:01:02,343 and then assaulting an 82-year-old grandmother in a sandwich shop 696 01:01:02,367 --> 01:01:04,663 before battering the employee of said sandwich shop 697 01:01:04,703 --> 01:01:06,914 with two organic sourdough baguettes? 698 01:01:08,356 --> 01:01:09,756 I don't remember the... 699 01:01:09,796 --> 01:01:13,179 Do you have any idea how hard itis to be me? 700 01:01:16,840 --> 01:01:18,927 Do you have even the foggiest notion 701 01:01:18,967 --> 01:01:22,556 of how virtually impossible it is to get anything done 702 01:01:22,596 --> 01:01:27,352 in the face of events and facts and voters 703 01:01:27,392 --> 01:01:30,605 and that Tsunami of tosspots we call "the national press"? 704 01:01:30,645 --> 01:01:34,025 Finally I get the chance to do something good for my country, 705 01:01:34,065 --> 01:01:35,402 and what happens? 706 01:01:35,442 --> 01:01:38,324 The universe sends me you. 707 01:01:39,779 --> 01:01:41,366 Well, do you know what I say? 708 01:01:41,406 --> 01:01:44,411 I say, up the universe's arse! 709 01:01:44,451 --> 01:01:46,538 And do you know what else I say? You're fired. 710 01:01:46,578 --> 01:01:48,914 With immediate effect. Now get out! 711 01:01:48,997 --> 01:01:53,336 And make sure I never clap eyes on that imbecile ever again! 712 01:02:35,001 --> 01:02:37,132 What are you doing, sir? 713 01:02:37,921 --> 01:02:41,338 What do you think I'm doing, bough? I'm going home. 714 01:02:41,424 --> 01:02:43,929 But the prime minister is finalizing her deal with volta. 715 01:02:43,969 --> 01:02:47,307 She's taking him to the g12 summit in Scotland as her special guest. 716 01:02:47,354 --> 01:02:48,839 It's over, bough. 717 01:02:48,880 --> 01:02:51,847 And there's absolutely nothing we can do about it. 718 01:02:52,182 --> 01:02:55,022 But, sir, I have a plan. 719 01:02:55,214 --> 01:02:57,300 Remember my wife? 720 01:03:05,782 --> 01:03:07,367 Clear your baffles. 721 01:03:07,784 --> 01:03:09,621 What? Mind your head, sir. 722 01:03:09,661 --> 01:03:11,041 Owl 723 01:03:13,832 --> 01:03:15,372 this says we're sinking. 724 01:03:18,745 --> 01:03:21,433 She's old and a little rusty but, 725 01:03:21,489 --> 01:03:24,221 she can put on a hell of a fireworks display. 726 01:03:40,525 --> 01:03:42,570 Excellent work, commander. 727 01:03:42,610 --> 01:03:45,697 Jeremy has always spoken very highly of you, agent English. 728 01:03:46,573 --> 01:03:47,873 Who? 729 01:03:49,492 --> 01:03:50,704 On. 730 01:03:50,744 --> 01:03:52,705 Oh, yes, yes. 731 01:03:54,289 --> 01:03:56,459 I'm no fan of the pen pushers myself, so 732 01:03:56,499 --> 01:03:58,519 when orders came through stationing us here for the summit, 733 01:03:58,543 --> 01:04:01,255 well, I thought a lift was the least I could do. 734 01:04:01,296 --> 01:04:03,507 Right, let's get a move on, bough. 735 01:04:04,632 --> 01:04:06,444 Oh, if you wouldn't mind keeping your mobiles off 736 01:04:06,468 --> 01:04:07,846 until you're well clear, gentlemen. 737 01:04:07,886 --> 01:04:10,432 The launch systems on the missiles are a bit 1980s. 738 01:04:10,472 --> 01:04:13,310 Gets a tad twitchy around microwave radiation. 739 01:04:13,350 --> 01:04:17,643 No problem there, commander. We're doing this mission old-school. 740 01:04:27,489 --> 01:04:29,450 This spot is perfect. 741 01:04:30,742 --> 01:04:32,373 Come on. 742 01:04:47,592 --> 01:04:48,636 Sorry, sir. 743 01:04:48,676 --> 01:04:50,432 Come on, come on... 744 01:04:52,013 --> 01:04:53,892 Right, bough. Our mission here is simple. 745 01:04:53,932 --> 01:04:57,599 Gain access to volta's bedroom and take him out. 746 01:04:57,727 --> 01:04:59,827 How are you going to get up there, though, sir? 747 01:05:00,063 --> 01:05:03,651 A walk in the park for the exoskeleton. 748 01:05:09,823 --> 01:05:12,952 Remotely operated neoprene bodysuit. 749 01:05:12,992 --> 01:05:16,204 Increases the wearer's strength 100 times. 750 01:05:16,287 --> 01:05:19,875 Right, power it up. Stick in the floppy disk and let's go. 751 01:05:27,882 --> 01:05:29,182 Just... 752 01:05:45,358 --> 01:05:46,864 Crikey, sir! 753 01:06:03,001 --> 01:06:04,921 When will the weapon be ready? 754 01:06:04,961 --> 01:06:08,675 As soon as the prime minister signs the agreement, tonight. 755 01:06:08,715 --> 01:06:10,135 How do I fire it? 756 01:06:10,175 --> 01:06:12,971 Press once and the attack is launched. 757 01:06:13,011 --> 01:06:16,558 After which, the data of every g12 country 758 01:06:16,598 --> 01:06:20,145 will be transferred to the servers onboard the dot calm. 759 01:06:20,185 --> 01:06:21,485 Perfect. 760 01:06:25,356 --> 01:06:26,656 Cheers. 761 01:06:34,782 --> 01:06:38,370 You're working for Russian intelligence and you have been from the start. 762 01:06:38,578 --> 01:06:41,390 Which is why I've taken an antidote to the poison you keep in your ring, 763 01:06:41,414 --> 01:06:43,375 and which you've poured into this drink. 764 01:06:44,834 --> 01:06:47,420 And removed the firing pin from that pistol. 765 01:06:55,970 --> 01:06:58,183 Everyone has to make a life for themselves. 766 01:06:58,223 --> 01:07:00,639 It's just sad that yours is 767 01:07:01,434 --> 01:07:02,769 over. 768 01:07:03,728 --> 01:07:07,316 Fresh from my 3D printer. Hundred percent plastic. 769 01:07:10,235 --> 01:07:12,196 And 100% deadly. 770 01:07:13,071 --> 01:07:15,282 Killing me won't save you. 771 01:07:15,907 --> 01:07:17,207 Don't bet on it. 772 01:07:21,663 --> 01:07:24,209 Seriously, this cannot be happening. 773 01:07:24,249 --> 01:07:26,414 Oh, but itis. 774 01:07:27,168 --> 01:07:28,628 Drop the gun. 775 01:07:29,254 --> 01:07:30,885 Get your hands in the air. 776 01:07:31,548 --> 01:07:32,848 And you. 777 01:07:40,640 --> 01:07:42,225 There's no time for this, Johnny. 778 01:07:42,809 --> 01:07:44,312 Oh, it isn't possible. 779 01:07:44,352 --> 01:07:47,148 You cannot be working with this English idiot! 780 01:07:47,188 --> 01:07:50,901 Save the pillow talk for your prison cell, volta. 781 01:07:50,942 --> 01:07:52,364 Are you inside, sir? 782 01:07:52,405 --> 01:07:55,076 Yes, yes, bough, youcan power down. 783 01:07:55,154 --> 01:07:57,285 Everything is under control. 784 01:07:57,949 --> 01:07:59,580 Shut down. 785 01:08:23,850 --> 01:08:26,312 An historic venue for an historic meeting. 786 01:08:26,352 --> 01:08:30,565 The delegates from each g12 member nation will have their own priorities... 787 01:08:41,618 --> 01:08:43,454 How do we get in now, sir? 788 01:08:51,919 --> 01:08:53,880 What's the plan? 789 01:09:28,665 --> 01:09:30,375 Hey, you! 790 01:09:30,750 --> 01:09:32,130 Hey! 791 01:09:47,892 --> 01:09:50,979 Thank you very much. I hope you have everything you need. 792 01:10:07,578 --> 01:10:08,998 Owl 793 01:10:09,038 --> 01:10:10,667 on behalf of the United Kingdom, 794 01:10:10,707 --> 01:10:14,337 may I welcome you here today to this ancient meeting chamber 795 01:10:14,377 --> 01:10:16,756 where the great Scottish clans 796 01:10:16,796 --> 01:10:20,839 once settled their differences and forged new alliances. 797 01:10:21,300 --> 01:10:23,554 A place I have specifically chosen 798 01:10:23,594 --> 01:10:27,102 in order to make a very special announcement. 799 01:10:27,807 --> 01:10:29,107 Sir? 800 01:10:30,101 --> 01:10:31,414 Are you all right, sir? 801 01:10:31,455 --> 01:10:34,400 No, I'm not all right. Get me up, bough. 802 01:10:37,775 --> 01:10:41,613 It's very heavy, sir. I know how heavy it is, bough. 803 01:10:44,240 --> 01:10:46,246 We've got to get to the conference... 804 01:10:47,869 --> 01:10:50,376 To the conference room before volta... 805 01:10:51,789 --> 01:10:54,296 Before volta triggers his weapon. 806 01:10:55,543 --> 01:10:59,631 And so, with my signature on this agreement... 807 01:11:01,048 --> 01:11:03,177 It gives me great pleasure, oh, 808 01:11:03,217 --> 01:11:08,227 to welcome to you my guest, my friend, Jason volta. 809 01:11:10,850 --> 01:11:14,439 Standing by to launch attack, Jason. 810 01:11:14,479 --> 01:11:16,733 Damn it, get me out of this stuff. Johnny? 811 01:11:16,773 --> 01:11:18,860 I can't see the join, sir. It's the clasp. 812 01:11:18,900 --> 01:11:22,158 Release the clasp and the top and the bottom separate. 813 01:11:23,821 --> 01:11:25,908 Must have jammed when you fell over, sir. 814 01:11:25,948 --> 01:11:28,284 For goodness sake. Wait. Try this. 815 01:11:34,874 --> 01:11:37,165 That is quite a lot of oil, sir. 816 01:11:37,960 --> 01:11:40,672 Oh, come on! Come on, come on... 817 01:11:41,506 --> 01:11:45,515 Can you imagine what the world would look like if it was run by apple? 818 01:11:46,677 --> 01:11:49,389 Or Google? Or... 819 01:11:49,639 --> 01:11:51,019 Me? 820 01:11:53,976 --> 01:11:56,358 Do you think you'd have failing schools? 821 01:11:56,813 --> 01:11:59,192 Do you think you'd have endless waiting in your hospitals? 822 01:11:59,232 --> 01:12:00,276 No. 823 01:12:00,316 --> 01:12:03,154 Think you'd have such long lines in your airports? 824 01:12:03,194 --> 01:12:05,030 - No. - No. 825 01:12:05,071 --> 01:12:09,577 No, because all of these are simple data management problems. 826 01:12:09,617 --> 01:12:12,579 And people like me, we love data. 827 01:12:13,037 --> 01:12:15,999 We live for data. 828 01:12:16,123 --> 01:12:17,919 Ha! My... 829 01:12:17,959 --> 01:12:20,338 Do you know what I live for, volta? 830 01:12:20,378 --> 01:12:21,422 God. 831 01:12:21,462 --> 01:12:27,094 Eliminating the threat that lying villains like you pose to this country. 832 01:12:27,134 --> 01:12:28,596 Oh, for god's sake. 833 01:12:28,636 --> 01:12:30,306 Who is he? 834 01:12:30,346 --> 01:12:31,849 Arrest this whack job. 835 01:12:31,889 --> 01:12:35,272 The only person ordering an arrest around here will be me. 836 01:12:35,768 --> 01:12:38,231 There's no cause for concern, ladies and gentlemen, 837 01:12:38,271 --> 01:12:43,235 you are now in the capable hands of her majesty's secret service. 838 01:12:43,276 --> 01:12:48,240 And you, my friend, are in for an uncomfortable ride. 839 01:13:04,463 --> 01:13:06,094 Where was I? 840 01:13:07,258 --> 01:13:09,298 Living for data. 841 01:13:09,385 --> 01:13:10,765 Exactly. 842 01:13:11,804 --> 01:13:14,937 My algorithms can solve every one of your problems, 843 01:13:14,978 --> 01:13:16,853 as long as I have one thing. 844 01:13:17,166 --> 01:13:18,546 Control. 845 01:13:18,929 --> 01:13:22,277 And that is what you are about to give me now. 846 01:13:22,723 --> 01:13:24,935 Jason, I wonder if you could just clarify... 847 01:13:24,983 --> 01:13:26,363 Shut up. 848 01:13:26,485 --> 01:13:28,025 Now, hold on. 849 01:13:29,242 --> 01:13:31,203 Castle now locked down, 850 01:13:31,985 --> 01:13:34,526 and under your control, Jason. 851 01:13:36,260 --> 01:13:38,722 The agreement this ignoramus just signed 852 01:13:38,770 --> 01:13:41,525 didn't just give me access to all the uk's data. 853 01:13:41,596 --> 01:13:45,643 It also gave me access to a junction box, in north ayrshire 854 01:13:45,764 --> 01:13:48,175 that connects the entire world wide web. 855 01:13:48,215 --> 01:13:52,334 Disable the fiber-optic cables in that box and the Internet, 856 01:13:52,375 --> 01:13:54,221 will cease to exist. 857 01:13:55,657 --> 01:13:58,539 Johnny? Are you okay? 858 01:14:04,912 --> 01:14:07,987 Have you got a phone? We need to call for backup. 859 01:14:08,027 --> 01:14:11,032 There's no time for backup. I'm going after volta. 860 01:14:11,314 --> 01:14:13,320 And don't lose that one! 861 01:14:13,824 --> 01:14:17,914 Do you understand what it means if I turn the Internet off? 862 01:14:17,954 --> 01:14:22,588 Cities will go dark. Planes will fall out of the sky. 863 01:14:23,000 --> 01:14:26,505 Trains will collide. Law and order will break down 864 01:14:26,545 --> 01:14:29,712 and the world as you know it will be over. 865 01:14:30,132 --> 01:14:33,048 Show, don't tell, right? 866 01:14:36,555 --> 01:14:38,846 Initiating attack, Jason. 867 01:14:39,475 --> 01:14:41,766 Taking control of junction box. 868 01:14:42,603 --> 01:14:47,772 Suspending Internet and electricity supply across britain and Europe. 869 01:14:48,526 --> 01:14:51,238 Stage one of attack complete. 870 01:14:51,445 --> 01:14:54,784 Ladies and gentlemen. I can stop the attack 871 01:14:54,824 --> 01:14:58,371 as long as each of you signs the same agreement as the prime minister, 872 01:14:58,411 --> 01:15:00,702 giving me complete control. 873 01:15:01,330 --> 01:15:03,040 Your call. 874 01:15:03,582 --> 01:15:06,669 Welcome to British intelligence. Get me Pegasus! 875 01:15:06,794 --> 01:15:10,837 For mis, press one. For m16, press two. 876 01:15:10,965 --> 01:15:13,597 For mi7, press three. 877 01:15:19,890 --> 01:15:23,353 Eight g12 signatures now acquired. 878 01:15:24,103 --> 01:15:26,985 Signal the chopper, we're almost done here. 879 01:15:27,106 --> 01:15:28,943 For accounts, press five. 880 01:15:28,983 --> 01:15:31,404 For childcare services, press six. Oh, come on! 881 01:15:31,444 --> 01:15:34,076 For more options, press seven. 882 01:15:36,323 --> 01:15:37,623 What? 883 01:15:38,743 --> 01:15:44,208 Only two further signatures required to achieve control of g12 nations’ data. 884 01:15:44,749 --> 01:15:46,210 All uk data 885 01:15:46,250 --> 01:15:49,130 now successfully transferred to the dot calm. 886 01:15:49,170 --> 01:15:52,962 - For Aphrodite, press one. - For Pegasus, press two. 887 01:15:55,217 --> 01:15:56,262 Oh, my god. 888 01:15:56,302 --> 01:16:00,311 Dive the submarine. Repeat, dive the submarine. 889 01:16:02,808 --> 01:16:05,021 Director's office? This is Johnny English. 890 01:16:05,061 --> 01:16:09,358 I need to speak to Pegasus immediately. It's a national emergency. 891 01:16:09,398 --> 01:16:11,188 One moment, please, sir. 892 01:16:12,860 --> 01:16:13,988 This is hms vengeance. 893 01:16:14,028 --> 01:16:17,742 We have a full launch code. Repeat, launch code is locked. 894 01:16:17,782 --> 01:16:19,579 Do I have your permission to fire? 895 01:16:19,619 --> 01:16:22,329 Oh, my god. Could you hold on one moment, please? 896 01:16:22,494 --> 01:16:24,534 Sir? Sirl. 897 01:16:25,409 --> 01:16:27,376 - Hello? - Hello? 898 01:16:27,416 --> 01:16:30,737 Sir! Hms vengeance here. Do I have your permission to launch? 899 01:16:30,885 --> 01:16:33,632 What? Listen, we have to call in an attack. 900 01:16:33,672 --> 01:16:37,487 Did you say "attack," sir? Yes, an attack. Attack. 901 01:16:38,719 --> 01:16:41,474 General quarters, we are go for launch. 902 01:16:41,756 --> 01:16:43,759 Target coordinates locked, commander. 903 01:16:43,940 --> 01:16:45,240 Hello? 904 01:16:46,477 --> 01:16:47,812 Hello? 905 01:16:57,947 --> 01:17:00,784 Commander, the missile is being redirected. 906 01:17:01,325 --> 01:17:04,287 It seems to be locking on to a new hostile target. 907 01:17:06,622 --> 01:17:08,287 What's a "sherbet f"? 908 01:17:19,301 --> 01:17:21,717 - Oh, no. - What was that? 909 01:17:22,972 --> 01:17:26,143 Dot calm appears to be offline, Jason. 910 01:17:26,183 --> 01:17:29,145 The cyber attack has been halted. 911 01:17:32,898 --> 01:17:34,529 Did you 912 01:17:34,608 --> 01:17:37,490 make a call quite close to the submarine, sir? 913 01:17:41,282 --> 01:17:42,662 Because... 914 01:17:43,367 --> 01:17:44,998 You did it, sir! 915 01:17:45,870 --> 01:17:47,910 Mission accomplished! 916 01:17:48,164 --> 01:17:49,954 Well, exactly! 917 01:17:51,417 --> 01:17:54,800 I am re-evaluating our options, Jason. 918 01:18:01,010 --> 01:18:02,888 Johnny! Johnny! 919 01:18:02,928 --> 01:18:06,058 Volta is getting away! He's heading for his helicopter! 920 01:18:06,098 --> 01:18:07,683 No, bough. 921 01:18:08,601 --> 01:18:10,562 This one's mine. 922 01:18:43,886 --> 01:18:45,847 Careful, sir. Sir? 923 01:18:56,607 --> 01:18:58,568 Last two steps, sir. 924 01:19:03,364 --> 01:19:05,575 Not so fast, volta! 925 01:19:06,909 --> 01:19:09,291 Is this supposed to scare me, sir Lancelot? 926 01:19:14,124 --> 01:19:15,664 Take cover, bough. 927 01:19:22,007 --> 01:19:25,845 Don't worry, he's only got six bullets in that thing. 928 01:19:29,014 --> 01:19:31,020 And, of course, the thing itself. 929 01:19:33,143 --> 01:19:35,479 You've run out of options, volta. 930 01:19:36,021 --> 01:19:37,606 Oh, you think you've won? 931 01:19:39,191 --> 01:19:42,528 Rerouting the attack to our Nevada servers, Jason. 932 01:19:42,861 --> 01:19:47,154 The world's going down, English. And I'll be the last man standing. 933 01:19:47,491 --> 01:19:50,828 Goodbye, English! Goodbye, Internet. 934 01:19:51,787 --> 01:19:52,904 I've got it. 935 01:19:52,945 --> 01:19:56,791 That's a gazelle 341 light attack helicopter. 936 01:19:57,042 --> 01:19:59,755 If we can hack into its operating system, 937 01:19:59,795 --> 01:20:02,049 we can disable the drive function. 938 01:20:02,089 --> 01:20:03,389 Here. 939 01:20:06,747 --> 01:20:07,849 Look at you! 940 01:20:07,890 --> 01:20:11,385 You couldn't use that thing if your life depended on it! 941 01:20:14,018 --> 01:20:15,683 Let's get outta here. 942 01:20:16,103 --> 01:20:18,109 Get this steel bird in the... 943 01:20:22,878 --> 01:20:24,613 Rerouting complete. 944 01:20:24,654 --> 01:20:28,290 Attack data now installed at our Nevada servers. 945 01:20:28,365 --> 01:20:30,451 Should I initiate? 946 01:20:30,576 --> 01:20:31,876 Jason? 947 01:20:36,248 --> 01:20:38,709 Should I initiate the new attack? 948 01:20:39,460 --> 01:20:42,006 Initiate this! 949 01:20:42,046 --> 01:20:44,758 Jason. 950 01:20:55,726 --> 01:20:57,146 Well, ladies and gentlemen. 951 01:20:57,186 --> 01:21:01,354 I think we can all agree, that wasn't quite the evening we were expecting. 952 01:21:06,403 --> 01:21:08,490 I had hoped to present to you tonight... 953 01:21:08,530 --> 01:21:11,116 Thank you. A vision of what britain might be. 954 01:21:11,241 --> 01:21:15,039 But, as it happens, the man who saved us all this evening, 955 01:21:15,079 --> 01:21:18,917 the man who, I might add, I personally assigned to this case, 956 01:21:19,249 --> 01:21:21,503 has presented us with a different kind of vision. 957 01:21:21,543 --> 01:21:25,883 A living embodiment, if you like, of those fundamental British qualities 958 01:21:25,923 --> 01:21:30,512 that have ensured that our beloved island nation endures. 959 01:21:30,719 --> 01:21:33,682 Courage under fire, endless ingenuity 960 01:21:33,722 --> 01:21:35,933 and above all, a quiet 961 01:21:36,266 --> 01:21:39,273 unassailable dignity. 962 01:21:58,122 --> 01:21:59,662 Thank you. 963 01:22:06,547 --> 01:22:08,257 All together. 964 01:22:18,851 --> 01:22:20,604 Welcome back, Mr. English. 965 01:22:20,644 --> 01:22:21,855 Thank you, headmaster. 966 01:22:21,895 --> 01:22:23,665 Thank you for agreeing to be our guest speaker. 967 01:22:23,689 --> 01:22:26,527 Now the governors and staff are all waiting for us in the rose garden. 968 01:22:26,567 --> 01:22:29,779 Yes, if you could just excuse me for a few minutes, headmaster. 969 01:22:35,242 --> 01:22:36,542 On. 970 01:22:38,120 --> 01:22:39,415 Morning, sir! Hello, sir! 971 01:22:39,455 --> 01:22:41,996 Welcome back, sir! 972 01:22:45,752 --> 01:22:47,132 Surprise! 973 01:22:47,796 --> 01:22:49,256 Thank you. 974 01:22:50,174 --> 01:22:52,055 Where's straker? 975 01:22:52,676 --> 01:22:54,680 Here, sir. Good. 976 01:22:54,720 --> 01:22:56,931 And, of course, baggaley. 977 01:22:57,931 --> 01:22:59,075 That was very good. Very good. 978 01:22:59,099 --> 01:23:01,279 All right, gather round, everyone. Gather round. 979 01:23:01,894 --> 01:23:04,105 I've got some toys to show you. 980 01:23:04,325 --> 01:23:06,161 There we go. 981 01:23:06,523 --> 01:23:09,109 There we are. There we are. 982 01:23:09,318 --> 01:23:11,447 - Breadstick blowpipe, anyone? - Me! 983 01:23:11,487 --> 01:23:12,573 There you go. 984 01:23:12,613 --> 01:23:15,154 Granny Smith hand grenade? 985 01:23:15,407 --> 01:23:17,453 And what about a garroting watch? Here, sir. 986 01:23:17,493 --> 01:23:18,793 There you go. 987 01:23:19,846 --> 01:23:21,665 Here, let me take that. 988 01:23:21,705 --> 01:23:24,291 Don't worry, it's only a mild sedative. 989 01:23:25,740 --> 01:23:28,531 That's just a five-second fuse. 990 01:23:28,962 --> 01:23:31,675 Yes, all right, we all know what garroting looks like. 991 01:23:31,715 --> 01:23:33,802 Whenever you're ready, Mr. English. 992 01:23:33,842 --> 01:23:36,513 Oh, I'm sorry, headmaster, I'll just be one moment. 993 01:23:36,553 --> 01:23:39,014 Just take those. Thank you. 994 01:23:39,598 --> 01:23:42,935 Put those away, shall we? There we... 995 01:23:45,354 --> 01:23:47,485 I always did love a jelly baby. 73574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.