All language subtitles for Jian hua yan yu Jiang Nan AKA To Kill With Intrigue 1977.1080p.BluRay.x264.DTS-KESH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,719 --> 00:01:40,668 The two masters of the Tihu Fortress. 2 00:01:55,349 --> 00:01:58,548 We bring to the lords of the great Lai palace... 3 00:01:58,629 --> 00:02:01,367 greetings from all our men at our fortress... 4 00:02:01,437 --> 00:02:03,674 today on your 60th birthday. 5 00:02:04,617 --> 00:02:07,349 Thank you. Very kind. Very kind. 6 00:02:08,965 --> 00:02:12,404 We hope you enjoy prosperity and a long life. 7 00:02:12,474 --> 00:02:12,974 Thank you. 8 00:03:10,048 --> 00:03:13,648 The palace maidens will pay their respects. 9 00:03:27,869 --> 00:03:30,868 Thank you. Thank you. All enjoy yourselves. 10 00:03:30,948 --> 00:03:33,085 Thank you. 11 00:03:33,155 --> 00:03:35,095 Off you go. 12 00:04:04,099 --> 00:04:06,621 Hey, I managed to get some wine from the kitchen. 13 00:04:06,701 --> 00:04:08,767 Let's have a drink. Plenty here. 14 00:04:13,267 --> 00:04:15,197 Come on. Have a seat. 15 00:04:17,143 --> 00:04:18,576 Chin-Chin. Chin-Chin. 16 00:04:18,647 --> 00:04:21,887 Where are you going to? Stay for a drink. 17 00:04:27,507 --> 00:04:29,142 She's a strange girl. 18 00:04:29,213 --> 00:04:31,279 So what? Let her go. 19 00:04:31,359 --> 00:04:33,856 She always thinks she's too good for us. 20 00:04:33,937 --> 00:04:35,997 So just forget her and have a drink. 21 00:04:37,812 --> 00:04:39,748 Here. I'll pour for you. 22 00:05:35,710 --> 00:05:37,335 Sau Lai! 23 00:05:44,446 --> 00:05:47,379 Nobody knows where the young master has gone... 24 00:05:47,449 --> 00:05:50,053 except me. 25 00:05:50,133 --> 00:05:52,540 I knew he was waiting for me. 26 00:05:55,342 --> 00:05:56,977 Why so quiet? 27 00:05:57,058 --> 00:05:58,993 What's the matter? 28 00:06:01,040 --> 00:06:02,975 Why are you staring? 29 00:06:03,046 --> 00:06:04,480 Get out! 30 00:06:08,325 --> 00:06:09,760 Out of my sight. 31 00:06:09,830 --> 00:06:14,643 - You angry because I'm late? - Who cares? 32 00:06:16,785 --> 00:06:19,784 I'm sorry. Don't be mad. 33 00:06:22,813 --> 00:06:24,974 What's this blood? 34 00:06:25,043 --> 00:06:26,949 Have you been fighting? 35 00:06:28,765 --> 00:06:33,148 I've had bloodstains before. There was some of your blood on there one time. 36 00:06:34,351 --> 00:06:38,457 - You've been with another girl? - Well, what's it to you then? 37 00:06:38,528 --> 00:06:40,463 You're only a maid. 38 00:06:40,534 --> 00:06:43,814 I can take you when I feel like, without asking. 39 00:06:44,516 --> 00:06:49,264 But you do know, though, I'm pregnant, and it's your child. 40 00:07:05,782 --> 00:07:08,961 Who says that it's mine? You do. 41 00:07:09,031 --> 00:07:10,596 You any proof? Go on. 42 00:07:10,676 --> 00:07:15,083 Yes, I shall go now. 43 00:07:15,154 --> 00:07:17,089 You beast, you. 44 00:07:45,462 --> 00:07:48,060 My lord Lai, you're a righteous man. 45 00:07:48,140 --> 00:07:52,483 Everyone here has the greatest respect for the Lai family. 46 00:07:56,831 --> 00:07:59,137 Oh, look, your son's here. 47 00:08:09,171 --> 00:08:11,950 Sau Lai, where have you been? 48 00:08:12,020 --> 00:08:15,324 It is your father's birthday. Have you forgotten? 49 00:08:15,394 --> 00:08:18,162 What? You still here? 50 00:08:18,243 --> 00:08:20,981 Still guzzling wine and free food? 51 00:08:22,887 --> 00:08:26,591 - Sau Lai, you mad? - No, I'm not. 52 00:08:26,661 --> 00:08:28,667 I'm just fed up with parasites. 53 00:08:29,340 --> 00:08:31,145 Gone. 54 00:08:31,215 --> 00:08:33,712 It's all right. Don't get angry. 55 00:08:33,794 --> 00:08:36,234 It's late. We'll go now. Listen. 56 00:08:36,295 --> 00:08:39,936 It's late now and it's time that we went. 57 00:08:40,016 --> 00:08:41,610 Our host needs his rest. 58 00:08:41,690 --> 00:08:45,998 Yes, that's right. Let's all get off to our homes now, shall we? All right. 59 00:08:59,884 --> 00:09:01,880 And what are you waiting for? Just get out. 60 00:09:02,721 --> 00:09:04,626 How dare you. 61 00:09:04,696 --> 00:09:07,570 Disgracing me. Out! Get out! 62 00:09:07,640 --> 00:09:10,385 You should go, not me. 63 00:09:11,458 --> 00:09:13,664 You're my only son. 64 00:09:13,734 --> 00:09:16,868 But I'd rather have none than one like you. 65 00:09:16,939 --> 00:09:20,118 Out! Out of this house! 66 00:09:20,188 --> 00:09:23,167 Everyone should get out of this house... 67 00:09:23,237 --> 00:09:25,799 except for me. 68 00:09:25,869 --> 00:09:27,815 And why? 69 00:09:27,885 --> 00:09:30,292 Because if they don't, they'll all die. 70 00:09:30,353 --> 00:09:34,274 And why die with you, except in my case? 71 00:09:36,505 --> 00:09:38,501 And why will they die if they stay? 72 00:09:38,581 --> 00:09:41,580 Because someone is coming here. 73 00:09:42,262 --> 00:09:44,038 Who? 74 00:09:58,589 --> 00:10:01,217 Fifteen years. 75 00:10:01,297 --> 00:10:04,677 It's exactly fifteen years. 76 00:10:04,746 --> 00:10:06,868 Now they've come. 77 00:10:06,948 --> 00:10:09,887 Those Killer Bees are a deadly bunch. 78 00:10:09,957 --> 00:10:14,030 Where they go, no one survives. I got the word yesterday. 79 00:10:15,307 --> 00:10:19,259 - You didn't tell me? - I told Mother. 80 00:10:19,319 --> 00:10:23,572 We decided you should enjoy your 60th birthday feast. 81 00:10:23,642 --> 00:10:26,003 And I was certain that they'd wait until tonight. 82 00:10:28,120 --> 00:10:29,644 That's right. 83 00:10:29,724 --> 00:10:31,931 Fifteen years. 84 00:10:32,001 --> 00:10:34,638 It was on this very same date. 85 00:10:34,708 --> 00:10:37,311 That was when I destroyed them. 86 00:10:38,826 --> 00:10:41,734 I just regret I didn't wipe the lot out. 87 00:10:44,979 --> 00:10:47,947 And now I shall have to pay for that mistake. 88 00:10:51,474 --> 00:10:55,008 You have to leave. You can't stay. They will kill you. 89 00:10:55,620 --> 00:10:57,786 I'll stay. 90 00:10:57,857 --> 00:11:02,039 Dad, listen. I am your son. 91 00:11:02,982 --> 00:11:06,647 That's why you must go. We can't let them wipe out the Lai family name. 92 00:11:08,763 --> 00:11:11,201 Don't you worry about that. 93 00:11:11,271 --> 00:11:13,437 A girlfriend of mine is pregnant. 94 00:11:14,380 --> 00:11:16,681 - Who's that? - It's Chin-Chin. 95 00:11:16,751 --> 00:11:20,322 - Chin-Chin. Where is she? - She's left here. 96 00:11:22,047 --> 00:11:25,983 But bearing your child. She wouldn't leave. 97 00:11:26,053 --> 00:11:28,460 But I didn't give her any choice, though. 98 00:11:30,005 --> 00:11:32,342 My God. 99 00:11:32,412 --> 00:11:36,579 You thought of everything, including the family name. 100 00:11:36,659 --> 00:11:38,725 I hurt her terribly, though. 101 00:11:40,069 --> 00:11:42,406 But I'd no choice. 102 00:11:42,476 --> 00:11:44,810 But how will she take care of herself? 103 00:11:47,596 --> 00:11:49,531 I asked Chen Chun to help her. 104 00:11:50,534 --> 00:11:52,741 I know you regard him as a good friend... 105 00:11:52,811 --> 00:11:54,785 but you haven't known him long. 106 00:11:54,855 --> 00:11:58,292 But real friendship doesn't just depend on time. 107 00:11:58,362 --> 00:12:00,308 It depends on trust. 108 00:12:00,368 --> 00:12:01,341 Right. 109 00:12:01,411 --> 00:12:03,547 And I believe... 110 00:12:03,618 --> 00:12:06,561 Chen Chun is a real trustworthy friend. 111 00:12:11,305 --> 00:12:13,371 And I'm proud... 112 00:12:13,451 --> 00:12:17,417 that our only child is so filial, such a good son. 113 00:12:18,701 --> 00:12:20,005 Ma. 114 00:12:20,075 --> 00:12:22,271 I should have known. You should have told me. 115 00:12:25,887 --> 00:12:28,454 Let's get ready. 116 00:12:28,534 --> 00:12:32,211 Sau Lai and I are not going to leave you. 117 00:12:33,294 --> 00:12:35,656 You're willing to die? 118 00:12:35,726 --> 00:12:37,792 You remember... 119 00:12:37,873 --> 00:12:41,242 what we said at our wedding altar... 120 00:12:41,312 --> 00:12:42,787 thirty years ago? 121 00:12:42,858 --> 00:12:44,291 I do. 122 00:12:45,961 --> 00:12:48,769 We swore by the gods... 123 00:12:48,839 --> 00:12:52,721 that we would stay together till death do us part. 124 00:12:53,794 --> 00:12:56,787 And we now have to fulfill our promise. 125 00:12:56,868 --> 00:13:00,107 But even in the next life we'll still be joined. 126 00:13:05,798 --> 00:13:08,035 Good. 127 00:13:08,105 --> 00:13:11,746 With such a wife and a son as I have here... 128 00:13:11,826 --> 00:13:13,883 I am proud to die. 129 00:13:15,300 --> 00:13:18,932 Tell everyone, gather their things. Leave immediately. 130 00:14:43,242 --> 00:14:47,268 My lord, we realize something bad is coming... 131 00:14:47,348 --> 00:14:49,284 or you wouldn't ask us to leave. 132 00:14:49,354 --> 00:14:51,690 You've always been most kind to us... 133 00:14:51,761 --> 00:14:53,969 so we don't want to leave you when you're in trouble. 134 00:14:54,039 --> 00:14:55,979 That would be wrong. 135 00:14:57,382 --> 00:15:01,624 You're right. There is trouble, and it will happen soon. 136 00:15:01,694 --> 00:15:03,973 But it's not your problem. 137 00:15:04,043 --> 00:15:07,206 My lord, what is this? We're all your good friends. 138 00:15:07,286 --> 00:15:09,252 We'll help in any way that we can. 139 00:15:09,322 --> 00:15:12,171 Now, look, the people coming here... 140 00:15:12,241 --> 00:15:14,206 are a bunch of determined killers... 141 00:15:14,276 --> 00:15:16,677 and none of you would have a chance. 142 00:15:16,747 --> 00:15:18,743 Right. Listen to me. 143 00:15:18,824 --> 00:15:22,295 I'm grateful to you for offering. Please go now. 144 00:15:22,375 --> 00:15:25,941 My lord, please allow us, your friends, to help you. 145 00:15:26,011 --> 00:15:28,647 My lord, it'll be a great honor. 146 00:15:28,717 --> 00:15:31,286 - Please, my lord. - Get up. Get up. Get up. 147 00:15:34,643 --> 00:15:36,045 Right. 148 00:15:36,115 --> 00:15:41,660 If a man does have to die, and with such friends, it's an honor. 149 00:15:41,730 --> 00:15:43,336 Look. 150 00:16:02,107 --> 00:16:04,711 Dad, look. 151 00:16:08,659 --> 00:16:09,671 - They're here. - My lord, who are they? 152 00:16:09,672 --> 00:16:11,971 - They're here. - My lord, who are they? 153 00:16:13,314 --> 00:16:15,304 They're the Killer Bee Gang. 154 00:16:18,233 --> 00:16:20,639 - Return my hand! - Dad... 155 00:16:20,709 --> 00:16:23,578 Return my hand! 156 00:16:23,648 --> 00:16:25,378 Return my hand! 157 00:16:30,843 --> 00:16:32,779 Return my hand. 158 00:16:32,849 --> 00:16:35,112 Return my hand! 159 00:16:39,574 --> 00:16:41,010 It's mine. 160 00:17:02,881 --> 00:17:04,377 Dad, look. 161 00:17:22,589 --> 00:17:26,755 Return our lights! 162 00:17:26,825 --> 00:17:30,613 Return our lights! 163 00:17:37,006 --> 00:17:39,174 Hold it. 164 00:17:39,244 --> 00:17:41,190 We've got to keep calm. 165 00:18:37,171 --> 00:18:39,378 Ignore all the tricks. 166 00:18:39,448 --> 00:18:41,394 I never believed in witchcraft. 167 00:18:48,379 --> 00:18:52,831 Lai Tifone, a debt you've owed fifteen years. 168 00:18:52,901 --> 00:18:55,233 Tonight we'll be paid off. 169 00:21:33,087 --> 00:21:34,520 Sau Lai! 170 00:21:43,081 --> 00:21:44,354 Kill them all. 171 00:22:19,537 --> 00:22:21,773 So many... 172 00:22:21,854 --> 00:22:23,819 and they're all dead. 173 00:22:23,890 --> 00:22:27,625 But still, though, who will pay for them? 174 00:22:36,729 --> 00:22:38,334 You. 175 00:22:38,404 --> 00:22:43,088 I see you're alive, but your parents are both dead. 176 00:22:43,159 --> 00:22:44,993 Why don't you die? 177 00:22:45,063 --> 00:22:47,536 Because I have to kill you. 178 00:23:46,737 --> 00:23:48,000 Right. 179 00:23:48,071 --> 00:23:50,609 Push it in, then you'll have killed me. 180 00:23:50,689 --> 00:23:52,955 - That's what you want. - You're right. It is. 181 00:23:53,026 --> 00:23:55,162 Just to avenge my parents. 182 00:23:55,243 --> 00:23:59,007 You feel that way too? Well, then you know why I came here. 183 00:23:59,078 --> 00:24:01,215 But your parents deserved it. 184 00:24:01,285 --> 00:24:03,822 Deserved it? Why? 185 00:24:03,902 --> 00:24:08,210 Because they were bandits. You know that. Murderers. 186 00:24:08,280 --> 00:24:11,525 Oh, they were murderers? And your father? 187 00:24:11,595 --> 00:24:13,872 My father was a kind man. 188 00:24:13,942 --> 00:24:16,274 You can ask anyone. They'll all tell you. 189 00:24:16,344 --> 00:24:19,283 Someone who tries to kill a five-year-old girl... 190 00:24:19,353 --> 00:24:21,690 would you call him kind? 191 00:24:21,770 --> 00:24:25,400 If so, then that's a strange kindness. 192 00:24:25,479 --> 00:24:26,909 Five-year-old girl? 193 00:24:26,979 --> 00:24:28,915 Look here. 194 00:24:31,061 --> 00:24:34,010 That scar was a present from your kind father. 195 00:24:38,086 --> 00:24:41,327 If you still think your father was a good, kindly man... 196 00:24:41,397 --> 00:24:43,343 then you just push that sword in. 197 00:24:46,114 --> 00:24:49,525 Why are you staring at me? Kill me. 198 00:25:52,815 --> 00:25:55,849 I'm not Chin-Chin. Take a good look. It's me. 199 00:25:55,919 --> 00:25:57,181 It's you. 200 00:25:57,262 --> 00:26:01,405 Sure, it's me. Who do you think brought you here? 201 00:26:01,475 --> 00:26:05,445 - Why didn't you kill me? - Well, you didn't kill my family. 202 00:26:05,525 --> 00:26:07,587 You spared me. I spared you. 203 00:26:07,657 --> 00:26:11,167 - What do you want? - I want you to live... 204 00:26:11,238 --> 00:26:13,545 and suffer a long time. 205 00:26:13,615 --> 00:26:18,394 Because your parents are both dead, you'll want revenge... 206 00:26:18,464 --> 00:26:21,413 but can't get it because you can't match me. 207 00:26:21,473 --> 00:26:23,679 I could kill you anytime. 208 00:26:23,749 --> 00:26:28,698 So you can suffer all the time, awake, asleep... 209 00:26:28,768 --> 00:26:31,105 always afraid of me... 210 00:26:31,175 --> 00:26:33,171 worrying that I'll come. 211 00:26:33,252 --> 00:26:36,586 - You are vicious? - Vicious? 212 00:26:36,656 --> 00:26:39,655 You'd be if you'd suffered like me. 213 00:26:39,735 --> 00:26:42,212 But now you're going to learn what it's like. 214 00:27:51,625 --> 00:27:53,290 Hey, miss. 215 00:27:53,360 --> 00:27:55,394 Well, now, where you going to? 216 00:28:00,285 --> 00:28:03,825 Let me go! Let me go! 217 00:28:38,645 --> 00:28:41,283 Let's go! 218 00:28:44,632 --> 00:28:47,004 I'm not Sau Lai. I'm Chen Chun. 219 00:28:47,075 --> 00:28:50,986 What are you doing here? You must be his girlfriend, Chin-Chin. 220 00:28:51,658 --> 00:28:53,594 What's wrong? 221 00:28:55,038 --> 00:28:58,032 - Where's Sau Lai? - Please don't mention his name. 222 00:28:58,112 --> 00:29:00,679 Had a fight? 223 00:29:00,759 --> 00:29:03,889 Don't cry. Tell me about it. 224 00:29:03,969 --> 00:29:04,902 Come. 225 00:29:56,847 --> 00:29:59,325 I just don't understand it. 226 00:29:59,396 --> 00:30:02,204 How he could have treated you like this. 227 00:30:02,274 --> 00:30:04,209 I'd have never thought he could do that. 228 00:30:15,913 --> 00:30:19,364 I'm going to take you back, make him explain. 229 00:30:20,667 --> 00:30:23,766 I won't go. I'll never go back. 230 00:30:34,211 --> 00:30:37,986 Well, no matter what, you'll be taken care of. 231 00:30:40,365 --> 00:30:42,601 Now, get some rest. 232 00:30:42,671 --> 00:30:46,306 I shall go out and get you some new clothes and some food. 233 00:33:46,571 --> 00:33:49,017 I don't want to stay in this place. 234 00:33:49,087 --> 00:33:51,656 I want to forget the past. 235 00:33:51,726 --> 00:33:53,532 Please let's leave. 236 00:33:53,602 --> 00:33:56,232 Leave? But where to? 237 00:33:57,175 --> 00:33:59,121 I don't care where. 238 00:34:01,097 --> 00:34:02,563 Anywhere. 239 00:36:52,490 --> 00:36:54,858 Evening, sir. A room? 240 00:36:54,927 --> 00:36:57,399 We have very nice rooms. Very clean. 241 00:36:57,469 --> 00:37:00,308 - I'll need two rooms. - Yes, of course. This way. 242 00:37:00,378 --> 00:37:02,324 I'll take the horse. 243 00:37:07,534 --> 00:37:09,740 This way, sir. 244 00:37:48,418 --> 00:37:50,655 You may be planning to spend your life here? 245 00:37:51,698 --> 00:37:54,396 - If I am, so what? - You needn't. 246 00:37:54,465 --> 00:37:57,269 Your Chin-Chin has gone off with your good friend. 247 00:37:57,339 --> 00:38:01,853 - You lie. - You lost your home and your parents. 248 00:38:01,933 --> 00:38:06,099 So if I were you, I wouldn't waste time on a girl. Not worth it. 249 00:38:07,273 --> 00:38:09,750 You're not me. I'm a man. 250 00:38:09,820 --> 00:38:13,100 - Oh, no. You're no man. - What am I? 251 00:38:14,403 --> 00:38:15,964 You're a beast. 252 00:38:16,043 --> 00:38:18,571 - You're a beast. - I'm a beast? 253 00:38:20,356 --> 00:38:22,021 I'm a beast. 254 00:38:42,902 --> 00:38:44,837 Where have you been? 255 00:38:49,285 --> 00:38:51,231 Where have you been? 256 00:38:52,534 --> 00:38:55,100 I'll never let you go. 257 00:40:31,236 --> 00:40:33,543 All you think of is your Chin-Chin. 258 00:42:10,078 --> 00:42:12,455 I don't know you three men, so what do you want? 259 00:42:15,101 --> 00:42:17,504 We've been paid 500 gold bars. 260 00:42:17,574 --> 00:42:19,510 That's why we're here. 261 00:42:20,583 --> 00:42:21,516 By whom? 262 00:42:25,095 --> 00:42:30,383 By a very good friend of yours, but one whom you betrayed. 263 00:44:42,577 --> 00:44:45,742 Well, now, let's see you get away now. 264 00:44:47,797 --> 00:44:50,705 Well, you got him? 265 00:44:53,112 --> 00:44:54,346 Of course. 266 00:44:54,415 --> 00:44:57,861 When you hire the Bloody Rain Gang, the job gets done. 267 00:44:57,931 --> 00:45:01,000 I've never had to hire paid killers before. 268 00:45:01,070 --> 00:45:05,280 I still don't like the idea. This time I had no choice. 269 00:45:08,667 --> 00:45:11,606 You bastard, where's our goods you stole? 270 00:45:11,676 --> 00:45:14,152 I ought to cut your treacherous heart out. 271 00:45:19,935 --> 00:45:22,412 God, not him. 272 00:45:22,483 --> 00:45:24,007 Not him? 273 00:45:24,087 --> 00:45:26,318 My God, you got the wrong man. 274 00:45:26,388 --> 00:45:27,863 Wrong man? 275 00:45:27,933 --> 00:45:30,671 Who are you? Why are you in Chen Chun's house? 276 00:45:30,741 --> 00:45:33,740 Talk, or I'm going to kill you. 277 00:45:33,820 --> 00:45:37,285 You made the mistake, so why kill me? 278 00:45:37,365 --> 00:45:39,803 Let him go. Not his fault. 279 00:45:49,010 --> 00:45:50,374 Pay us. 280 00:45:50,444 --> 00:45:52,892 - Pay what? - Five hundred bars. 281 00:45:54,194 --> 00:45:56,356 For your mistake we should pay? 282 00:45:57,570 --> 00:45:59,636 But it wasn't our fault. 283 00:45:59,716 --> 00:46:02,183 You wanted the man in this house... 284 00:46:02,253 --> 00:46:05,560 and this man was the only one in there. 285 00:46:05,630 --> 00:46:09,008 You wanted him alive, we did just that. He's alive. 286 00:46:11,756 --> 00:46:13,451 Pay him. 287 00:46:25,197 --> 00:46:28,575 Hey, he's not the one you want? 288 00:46:28,645 --> 00:46:31,714 - Of course not. - Then we'll take him. 289 00:46:31,785 --> 00:46:33,277 But why? 290 00:46:33,357 --> 00:46:35,992 Because he killed a Bloody Rain man. 291 00:46:37,134 --> 00:46:41,557 So by our rules, the man has to die and die slow. 292 00:46:41,618 --> 00:46:43,724 And I shall see that happens. 293 00:46:45,796 --> 00:46:47,238 Hold it. 294 00:46:48,673 --> 00:46:52,053 Well, I don't give a damn what your clan rules are... 295 00:46:52,123 --> 00:46:54,289 but you're not killing this man here. 296 00:46:54,368 --> 00:46:56,299 - Who says so? - Me. 297 00:47:00,522 --> 00:47:03,219 You mean to tell me that for some stranger... 298 00:47:03,299 --> 00:47:05,463 you'd oppose our clan? 299 00:47:05,533 --> 00:47:09,915 I won't have an innocent man killed through my fault. 300 00:47:11,188 --> 00:47:13,927 What if we insist on taking him? 301 00:47:13,997 --> 00:47:17,460 Well, then you'll have to get the permission of my spear first. 302 00:47:18,745 --> 00:47:20,681 It'll be our pleasure. 303 00:48:36,345 --> 00:48:39,685 Right. So you've opposed our clan. 304 00:48:39,756 --> 00:48:42,263 You'll have to pay for this with your life. 305 00:48:43,036 --> 00:48:44,479 Right. 306 00:48:46,109 --> 00:48:47,552 Let's go. 307 00:49:00,535 --> 00:49:03,133 Hey, Master Lu, they've left our gold behind. 308 00:49:03,203 --> 00:49:05,147 Brother, what about him? 309 00:49:06,517 --> 00:49:07,887 We'll take him. 310 00:49:29,470 --> 00:49:32,309 Your major hurts have been cured now... 311 00:49:32,379 --> 00:49:35,713 and your minor injuries, they'll soon clear up. 312 00:49:39,804 --> 00:49:43,445 I am the master of the Dragon Escorts. 313 00:49:43,516 --> 00:49:45,548 I've heard of you. 314 00:49:45,618 --> 00:49:49,498 The man that we wanted was Chen Chun, not you. 315 00:49:49,568 --> 00:49:52,207 - I know that. - Five months passed. 316 00:49:52,277 --> 00:49:55,283 We had a big order to escort some rare valuables... 317 00:49:55,353 --> 00:49:57,919 the property of the governor here. 318 00:49:57,999 --> 00:50:00,525 Chen Chun was traveling with us. 319 00:50:00,605 --> 00:50:02,601 Suddenly he disappeared. 320 00:50:03,484 --> 00:50:06,457 And with him the valuables. And you assumed the obvious. 321 00:50:07,730 --> 00:50:10,639 Those valuables were quite priceless. 322 00:50:10,709 --> 00:50:14,210 If I sold everything that I have, I couldn't pay it. 323 00:50:14,290 --> 00:50:16,781 Maybe a coincidence. 324 00:50:16,861 --> 00:50:18,797 Maybe it was somebody else stole them. 325 00:50:18,867 --> 00:50:21,908 I treated him as a good friend. 326 00:50:21,979 --> 00:50:25,986 When a man has been betrayed by a good friend... 327 00:50:26,055 --> 00:50:28,001 you've no idea how it hurts you. 328 00:50:28,071 --> 00:50:32,143 - There's something you ought to know. - Right. Tell me. 329 00:50:32,213 --> 00:50:35,990 The wounds I had weren't by those men. 330 00:50:36,059 --> 00:50:40,801 So though I owe you a favor, we need have no further relations. 331 00:50:41,514 --> 00:50:44,222 We weren't friends before, and we aren't now. 332 00:50:44,292 --> 00:50:47,266 What about the future? I mean, do you think... 333 00:50:47,336 --> 00:50:50,041 No, I don't. I don't have any future. 334 00:50:51,754 --> 00:50:56,063 Even if we're not friends, you can still stay here for a few days, though. 335 00:50:56,133 --> 00:50:58,399 What's the point? I'll go now. 336 00:51:00,655 --> 00:51:01,588 Hold it. 337 00:51:01,658 --> 00:51:05,227 Now, wait. You're leaving? Just like that? 338 00:51:05,297 --> 00:51:08,863 What do you want? You want to have these clothes back? 339 00:51:08,944 --> 00:51:11,442 Hold it. Let him go. 340 00:51:14,799 --> 00:51:18,767 Brother, that fella has really got a nerve talking like that. 341 00:51:18,847 --> 00:51:21,616 Some people are born stubborn. 342 00:51:21,686 --> 00:51:24,754 There's no way we can make him stay here. 343 00:51:24,833 --> 00:51:27,638 Sayonara then, my friend. 344 00:52:07,975 --> 00:52:09,920 I wronged you. 345 00:52:11,796 --> 00:52:14,365 I wronged you. 346 00:52:14,435 --> 00:52:16,565 I'm just a beast. 347 00:52:16,635 --> 00:52:19,173 Just a lousy beast! 348 00:52:28,591 --> 00:52:31,290 Well, now, so a beast can cry. 349 00:52:32,803 --> 00:52:36,769 - You again? - I am your shadow. 350 00:52:41,634 --> 00:52:45,911 - What do you want? - My God, you're really a coward. 351 00:52:45,982 --> 00:52:50,325 We'll bury your parents or look for your betrayer. 352 00:52:50,395 --> 00:52:54,104 All you do is sit around and say you're a beast. 353 00:52:54,175 --> 00:52:57,239 Well, you flatter yourself. You're lower than a beast. 354 00:52:57,320 --> 00:52:59,054 If I do, it's my business. 355 00:53:00,559 --> 00:53:04,480 You're supposed to be a man, so why not act like one? 356 00:53:04,550 --> 00:53:06,982 Learn to tell good from bad. 357 00:53:07,052 --> 00:53:08,487 I've always known that. 358 00:53:09,430 --> 00:53:12,027 Well, let me tell you. Your parents are buried. 359 00:53:12,107 --> 00:53:13,771 - A friend of yours did it? - Who? 360 00:53:13,841 --> 00:53:15,933 Someone whose friendship you've just refused. 361 00:53:17,116 --> 00:53:20,115 - Fourth Dragon? - The hand you spurned. 362 00:53:20,196 --> 00:53:23,194 Since you know everything, do you know where Chin-Chin is? 363 00:53:23,274 --> 00:53:25,538 Sure I know. But why should I tell you? 364 00:53:25,618 --> 00:53:28,715 - You... - Me what? 365 00:53:28,795 --> 00:53:31,323 You want me to beg? 366 00:53:32,707 --> 00:53:35,041 Try it. You just try it. 367 00:53:36,081 --> 00:53:38,177 I've never begged you before in my life. 368 00:53:38,258 --> 00:53:42,671 I tell you, no matter where she is now, I am going to find her. 369 00:53:45,286 --> 00:53:47,880 You only think of her, never look at me. 370 00:53:47,960 --> 00:53:50,959 I'm a girl! You don't ever ask my name! 371 00:53:51,030 --> 00:53:54,500 I'm Ting Chan Yen! Ting Chan Yen! 372 00:54:09,700 --> 00:54:13,771 Good ginseng. It's hard to find here. 373 00:54:13,851 --> 00:54:17,988 I cooked this myself. So you drink it up. 374 00:54:19,704 --> 00:54:21,640 I'm not hungry. 375 00:54:29,668 --> 00:54:33,809 You brood too much, and that isn't very good for your health. 376 00:54:35,491 --> 00:54:37,425 Right. Drink it up. 377 00:55:08,400 --> 00:55:10,637 Cheers. Cheers. 378 00:55:27,635 --> 00:55:29,631 Hey, Brother, what are you doing? 379 00:55:29,712 --> 00:55:34,425 This is going to be our last trip. May as well take the flag down now. 380 00:55:34,495 --> 00:55:37,399 There will be no more Dragon Escort Company. 381 00:55:37,469 --> 00:55:39,405 The Fourth Dragon is the last. 382 00:55:39,475 --> 00:55:42,113 Hey, don't give up hope. You never know. 383 00:55:42,183 --> 00:55:44,678 - Something may happen. - Sure. 384 00:55:58,075 --> 00:56:00,883 Look, Boss, there's time. 385 00:56:00,953 --> 00:56:03,791 It's two weeks before you have to see the governor. 386 00:56:03,862 --> 00:56:06,333 We may find Chen Chun before that. 387 00:56:06,403 --> 00:56:10,646 Sooner than disgrace the Dragon name, I would rather die. 388 00:56:10,716 --> 00:56:15,097 Right. But there's still time. Come on. Let's have a drink. 389 00:56:30,784 --> 00:56:34,064 Hey, Master, look there. It's him. 390 00:56:34,134 --> 00:56:36,626 Brother Lai, we're here. Come on in. Come. 391 00:56:42,193 --> 00:56:44,758 Brother Lai, have a seat. 392 00:56:44,838 --> 00:56:46,770 I'm glad I found you. 393 00:56:48,044 --> 00:56:50,923 So am I, because I like you. 394 00:56:50,993 --> 00:56:53,902 Want to have you as a friend. I think we two can get on. 395 00:56:54,772 --> 00:56:59,513 I owed you one favor, but now I hear I owe you another. 396 00:56:59,583 --> 00:57:01,749 Ask what you want. I shall do it. 397 00:57:01,829 --> 00:57:05,396 - So what I ask you, you'll do? - Sure. 398 00:57:12,735 --> 00:57:15,141 Right. Sit down. 399 00:57:15,211 --> 00:57:17,144 Have a drink. 400 00:57:32,569 --> 00:57:34,514 Well done. 401 00:57:41,400 --> 00:57:43,395 Here. Drink again. 402 00:57:55,782 --> 00:57:57,546 What are you laughing at? 403 00:57:57,617 --> 00:58:00,926 - Oh, I just thought of something. - What's that? 404 00:58:00,996 --> 00:58:05,035 I just know wherever he is... 405 00:58:05,117 --> 00:58:06,978 he's drinking too. 406 00:58:08,092 --> 00:58:10,529 Good. Very good. Great. 407 00:58:10,600 --> 00:58:13,839 Hey, you can really drink, I must admit. 408 00:58:13,908 --> 00:58:17,284 Let's all have a few more. Hey, here's to you. 409 00:58:46,051 --> 00:58:48,077 Drink up then. Very good. 410 00:58:48,158 --> 00:58:50,295 Come on. Let's fill 'em again, right? 411 00:58:51,839 --> 00:58:54,746 Good day, sir. I'm sorry. We're full. 412 00:58:54,816 --> 00:58:56,808 - Sit outside, sir? - Yes. 413 00:59:08,663 --> 00:59:11,873 Now, sir, what would you like? 414 00:59:11,943 --> 00:59:14,290 - Bring some wine. - Oh, right away, sir. 415 00:59:15,059 --> 00:59:17,554 Hey, that's finished. Let's have some more. 416 00:59:17,634 --> 00:59:19,630 Yes, of course. 417 00:59:23,651 --> 00:59:26,425 Hey, Brother, this one's finished too. 418 00:59:26,495 --> 00:59:29,334 Get some more. We must drink farewell to our friend here. 419 00:59:29,404 --> 00:59:32,041 No. I won't go. 420 00:59:32,111 --> 00:59:35,027 - You won't go? - I'm staying with you. 421 00:59:35,087 --> 00:59:37,392 You're staying with us? Really? 422 00:59:37,462 --> 00:59:38,996 Really. 423 00:59:40,079 --> 00:59:43,539 You're a strange fella. You refuse to stay when we ask you. 424 00:59:43,619 --> 00:59:46,653 Then when we say good-bye, you say you won't go. 425 00:59:47,666 --> 00:59:49,231 I guess that I'm just a mule. 426 00:59:51,378 --> 00:59:53,825 You mustn't compare yourself with that animal. 427 00:59:53,894 --> 00:59:58,202 What's wrong with them? At least mules are faithful. 428 00:59:58,272 --> 01:00:02,715 And when you're in trouble, even if you whip them, they won't leave. 429 01:00:28,033 --> 01:00:29,809 Fine. 430 01:00:29,879 --> 01:00:31,815 Stop there. 431 01:00:38,067 --> 01:00:40,133 Come on. 432 01:00:40,214 --> 01:00:42,310 Move it. 433 01:00:42,389 --> 01:00:44,365 Up. 434 01:00:54,004 --> 01:00:56,838 - Master, shall we rest here? - All right. 435 01:00:56,908 --> 01:01:01,050 Take care of them. All right, take a rest here. 436 01:01:01,120 --> 01:01:02,565 All right. 437 01:01:16,143 --> 01:01:18,671 Hey, Brother, look. 438 01:01:21,860 --> 01:01:24,857 Brother, that old man was outside the teahouse when we left... 439 01:01:24,937 --> 01:01:26,528 and was still drinking. 440 01:01:26,609 --> 01:01:30,019 Now he's here. How'd he do it? 441 01:01:30,089 --> 01:01:32,286 Hey, I'll ask him. 442 01:01:43,101 --> 01:01:45,236 Hey, old man. 443 01:01:46,406 --> 01:01:48,643 You... Why are you here? 444 01:01:48,713 --> 01:01:51,722 Matter of fact, was waiting for you. 445 01:01:53,668 --> 01:01:57,072 Well, then, what do you want? I mean, you must want something. 446 01:01:57,142 --> 01:02:00,643 I've come to deliver a present to the Fourth Dragon. 447 01:02:02,197 --> 01:02:05,003 You've got a present for the boss, right? Come with me. 448 01:02:05,073 --> 01:02:07,547 Here. Come on. 449 01:02:15,077 --> 01:02:18,715 Well, Master, this old man has a gift for you. 450 01:02:18,785 --> 01:02:20,881 How did you know we'd be here? 451 01:02:20,962 --> 01:02:25,131 It's a good place to rest. I just assumed that you would. 452 01:02:25,211 --> 01:02:28,193 I was right too. 453 01:02:28,254 --> 01:02:29,627 What's this gift then? 454 01:02:30,330 --> 01:02:32,325 This scroll painting. 455 01:02:56,250 --> 01:02:58,456 What's this supposed to mean? 456 01:02:59,769 --> 01:03:01,936 You mean you don't know? 457 01:03:02,006 --> 01:03:04,383 It's the death of a dragon. 458 01:03:08,460 --> 01:03:12,502 - All by yourself? - Of course I've not come alone. 459 01:03:23,980 --> 01:03:26,752 I've never seen any of you men before. 460 01:03:26,822 --> 01:03:29,160 So in what way have I offended you? 461 01:03:29,230 --> 01:03:30,895 Cut out the talk. 462 01:03:30,975 --> 01:03:34,814 Give your life to me and the rest can go. 463 01:03:34,884 --> 01:03:39,023 Well, at least tell me who you are and in what way I've wronged you. 464 01:03:39,094 --> 01:03:41,039 Wronged us? 465 01:03:49,098 --> 01:03:53,510 Didn't I warn you opposing my clan would mean the death of you? 466 01:03:54,922 --> 01:03:57,186 That's right. Today we collect. 467 01:03:58,730 --> 01:04:01,970 So it's the Bloody Rain Clan. Right. 468 01:04:02,040 --> 01:04:04,946 - I could do with a bit of practice. - Hold it! 469 01:04:05,016 --> 01:04:07,557 As a favor, let me do this. 470 01:04:07,637 --> 01:04:10,044 It's my affair. You stay out of this. 471 01:04:10,114 --> 01:04:13,112 The reason I'm here is to repay my debts to you. 472 01:04:18,002 --> 01:04:21,142 - Just who are you? - The Fifth Dragon. 473 01:04:21,212 --> 01:04:23,518 Fifth Dragon? 474 01:04:30,112 --> 01:04:31,747 Good. Good. 475 01:04:31,817 --> 01:04:34,983 It seems that today we'll kill two Dragons. 476 01:07:09,722 --> 01:07:11,458 Here! Brother, take it! 477 01:08:20,416 --> 01:08:23,155 - I'll pull it out. - No, leave it. 478 01:08:23,225 --> 01:08:25,721 Brother. Brother! 479 01:09:21,925 --> 01:09:23,801 How is he? 480 01:09:26,510 --> 01:09:28,461 Brother. 481 01:09:34,719 --> 01:09:38,324 - Then I still owe you. - You owe me absolutely nothing. 482 01:09:39,379 --> 01:09:41,875 I do. I do! 483 01:09:42,618 --> 01:09:46,329 Even if you had owed me something once, it's repaid. 484 01:09:46,400 --> 01:09:49,584 That's good to know. 485 01:09:49,654 --> 01:09:52,533 Well, then, can we be friends now? 486 01:09:55,712 --> 01:09:57,148 Afraid we can't. 487 01:09:59,429 --> 01:10:01,635 Remember... 488 01:10:01,705 --> 01:10:03,511 I'm the Fifth Dragon. 489 01:10:06,430 --> 01:10:10,537 Right. We're not just friends. 490 01:10:10,617 --> 01:10:12,613 We are brothers. 491 01:10:12,693 --> 01:10:14,929 We are good brothers. 492 01:10:15,932 --> 01:10:17,972 Brother! Brother! 493 01:10:20,592 --> 01:10:22,588 He's only fainted. 494 01:10:25,747 --> 01:10:29,021 - I'm indebted to you. - Well, don't be. It wasn't for you. 495 01:10:30,537 --> 01:10:33,986 Even if it wasn't for me, you still have my gratitude. 496 01:10:34,619 --> 01:10:36,354 Well, now I want to take him with me. 497 01:10:36,424 --> 01:10:39,237 Master Lai was wounded on my account. 498 01:10:39,307 --> 01:10:41,474 And even though you may have saved his life... 499 01:10:41,555 --> 01:10:44,694 I cannot give him to a complete stranger. 500 01:10:45,436 --> 01:10:48,911 If I wanted to insist, do you think that you could stop me? 501 01:10:48,981 --> 01:10:51,395 All right. You'll regret this. 502 01:10:51,465 --> 01:10:53,632 I know. I promise you. 503 01:10:58,199 --> 01:11:00,968 - Who is that girl? - I have no idea. 504 01:11:01,048 --> 01:11:03,486 - Come on. Let's take him. - Right. 505 01:11:11,856 --> 01:11:14,233 - Yes? - It's Chen Chun. 506 01:11:17,455 --> 01:11:18,390 Come in. 507 01:11:31,244 --> 01:11:33,190 Have you still got a headache? 508 01:11:35,326 --> 01:11:37,897 I must've drunk too much. 509 01:11:43,837 --> 01:11:47,108 You're a true gentlemen. 510 01:11:47,188 --> 01:11:49,860 I wouldn't want to do anything that I'd regret. 511 01:11:49,930 --> 01:11:52,568 Besides, Sau Lai is my friend. 512 01:11:53,250 --> 01:11:55,878 Don't mention Sau Lai! I want to forget him! 513 01:11:56,761 --> 01:11:59,333 Well, I'm afraid that I have some bad news for you. 514 01:11:59,403 --> 01:12:03,485 The Lai palace is completely destroyed and Sau Lai's surely dead. 515 01:12:06,163 --> 01:12:09,478 I've an important appointment I must keep now. 516 01:12:09,549 --> 01:12:13,019 But still, I don't know what arrangements I should make for you. 517 01:12:13,099 --> 01:12:16,269 How can you leave me all by myself? 518 01:12:26,826 --> 01:12:30,210 If I take you, I'm afraid you'll regret it. 519 01:12:30,281 --> 01:12:32,724 No, I won't. 520 01:12:34,740 --> 01:12:37,440 Right. Come with me. 521 01:12:42,037 --> 01:12:44,604 When I see him lying there... 522 01:12:44,685 --> 01:12:48,099 dying on account of me, I can't stand it. 523 01:12:48,169 --> 01:12:51,981 Brother, now come on. He's not dead yet. 524 01:12:52,052 --> 01:12:54,690 We've had the best doctors in the region to see him. 525 01:12:54,760 --> 01:12:56,697 They can do nothing. 526 01:13:03,501 --> 01:13:05,567 Hey, listen. 527 01:13:05,637 --> 01:13:07,586 - I know who can cure him. - Who? 528 01:13:07,656 --> 01:13:10,597 Chin-Chin. He keeps saying her name. 529 01:13:10,667 --> 01:13:14,077 We just have to find her, then he'll be saved. 530 01:13:14,148 --> 01:13:17,722 But who is she, and where? 531 01:13:17,802 --> 01:13:21,876 - I don't know. - We're no further then. 532 01:13:34,569 --> 01:13:38,284 Just forget Chin-Chin. Why don't you ask me to help him? 533 01:13:38,354 --> 01:13:40,522 Please, miss, just who are you? 534 01:13:41,274 --> 01:13:43,641 I'm the only one who can save him. 535 01:13:43,711 --> 01:13:45,707 Come on down. 536 01:13:49,102 --> 01:13:50,737 Come in. 537 01:14:07,324 --> 01:14:11,405 Listen, if you can save this boy's life, I'll give you anything that you want. 538 01:14:11,476 --> 01:14:15,788 And if you want my head as your price, I'll give it, and gladly too. 539 01:14:15,858 --> 01:14:18,973 Your head means nothing to me. 540 01:14:19,043 --> 01:14:21,019 Besides, it isn't yours to give. 541 01:14:21,089 --> 01:14:24,470 - What do you mean? - You forget. 542 01:14:24,540 --> 01:14:26,666 You haven't found Chin-Chin yet. 543 01:14:26,747 --> 01:14:30,251 And soon, then the governor will kill you. 544 01:14:31,906 --> 01:14:33,502 How do you know about that? 545 01:14:33,572 --> 01:14:36,822 There is nothing that I don't know or won't do. 546 01:14:36,892 --> 01:14:39,565 That's why I could save his life. 547 01:14:39,635 --> 01:14:41,811 But on what condition? 548 01:14:41,881 --> 01:14:46,164 That he goes with me to my place. 549 01:14:46,234 --> 01:14:50,381 - After that? - It's my business and not yours. 550 01:14:50,452 --> 01:14:54,495 - No way. - You won't? 551 01:14:54,575 --> 01:14:56,872 Well, then you'd better get ready to bury him. 552 01:14:56,942 --> 01:14:59,393 - Why, you... - Now, wait. 553 01:14:59,463 --> 01:15:03,305 Now, miss, would you be willing to tell us just who you are? 554 01:15:03,375 --> 01:15:06,374 It's difficult for us just to hand him over to a complete stranger. 555 01:15:06,454 --> 01:15:07,892 Stranger? 556 01:15:10,271 --> 01:15:13,340 You don't know just what a stranger I am. 557 01:15:13,420 --> 01:15:16,459 Well, all right. Will you let me take him then? 558 01:15:17,404 --> 01:15:19,815 - I won't. - You won't? 559 01:15:21,530 --> 01:15:23,657 What, going? 560 01:15:23,737 --> 01:15:26,304 - No reason for me to stay. - Now, wait! 561 01:15:26,374 --> 01:15:28,987 You're staying here to heal him. 562 01:15:29,058 --> 01:15:31,364 Do you think that you can make me? 563 01:15:53,938 --> 01:15:56,646 Stop it! Please! 564 01:15:58,063 --> 01:15:59,971 You have no sense of what's right. 565 01:16:00,041 --> 01:16:04,716 He is the sickest of men, but you'd rather he died than I should take him. 566 01:16:04,796 --> 01:16:06,460 Why should I harm him? 567 01:16:07,707 --> 01:16:11,310 We know what's right or wrong, but we're just worried for him. 568 01:16:11,390 --> 01:16:14,891 But I do accept your argument, so I shall let you take him. 569 01:16:15,804 --> 01:16:17,783 Put him in. Gently. 570 01:16:20,904 --> 01:16:23,201 Listen, he's in your hands. 571 01:16:23,271 --> 01:16:25,678 I beg you, take good care of him. 572 01:16:25,748 --> 01:16:29,634 You are a good man, and you deserve to live. 573 01:16:29,705 --> 01:16:32,112 I just hope that you make it. 574 01:16:35,492 --> 01:16:39,138 Brother, what did she mean by that? Did you understand? 575 01:16:39,218 --> 01:16:42,217 No matter. It's all fated. 576 01:16:42,298 --> 01:16:45,096 But we have clean consciences, don't we? 577 01:16:45,176 --> 01:16:47,305 Mistress, can you save him? 578 01:16:48,722 --> 01:16:52,262 I don't know. I'm not sure. 579 01:16:52,343 --> 01:16:54,609 Then why did you take him away? 580 01:16:54,680 --> 01:16:58,063 If he dies, I want to be there. 581 01:16:58,134 --> 01:17:01,445 I want to be by his side. 582 01:17:01,515 --> 01:17:04,956 - Let's go. - Sure. Right. Go on. 583 01:17:35,570 --> 01:17:37,640 All right, come in. 584 01:18:22,185 --> 01:18:24,592 - Your lordship, they're here. - Bring them in. 585 01:18:24,663 --> 01:18:25,857 Sir. 586 01:18:41,002 --> 01:18:44,001 Your Excellency, I pay my respects. 587 01:18:44,081 --> 01:18:46,248 Your humble servant, Lu Yang Chi. 588 01:18:46,329 --> 01:18:51,147 Good. I must say, you're very punctual. 589 01:18:51,217 --> 01:18:55,159 Have you been successful in getting back all my valuables? 590 01:18:56,033 --> 01:18:59,176 I have failed. You may take my life. 591 01:18:59,256 --> 01:19:02,666 So you think that life of yours is worth all that much? 592 01:19:02,737 --> 01:19:03,900 Two lives then! 593 01:19:03,970 --> 01:19:06,882 Although your lives are useless to me, I'll take them. 594 01:19:06,952 --> 01:19:09,562 - After all, we are friends. - We're friends? 595 01:19:12,016 --> 01:19:15,155 I've never seen you before, so how can we be friends? 596 01:19:18,811 --> 01:19:20,686 It's you. 597 01:19:20,757 --> 01:19:22,662 So you are the governor? 598 01:19:22,732 --> 01:19:27,049 That's right. Guess you're surprised. You never suspected it. 599 01:19:27,119 --> 01:19:29,618 You used the governor's name to hire us... 600 01:19:29,698 --> 01:19:32,436 then used Chen's name to rob us, but why? 601 01:19:32,506 --> 01:19:34,542 I am both persons. 602 01:19:34,613 --> 01:19:39,633 I'm the commoner Chen Chun, and I'm also governor as well. 603 01:19:39,703 --> 01:19:43,484 But I'm someone else. A third person. Who do you think? 604 01:19:43,554 --> 01:19:45,893 - Who? - Who are you? 605 01:19:56,410 --> 01:19:59,482 You're the secret leader of the Bloody Rain Clan. 606 01:19:59,562 --> 01:20:02,541 - What? - Right. 607 01:20:02,611 --> 01:20:04,909 I want the Clan to rule this place. 608 01:20:04,989 --> 01:20:08,765 That's why I had to get rid of the Lais and your Dragon escorts. 609 01:20:08,835 --> 01:20:11,443 Now you know why you must die. 610 01:22:06,671 --> 01:22:08,199 Brother! 611 01:22:29,110 --> 01:22:31,915 I'm gonna catch you! 612 01:22:31,995 --> 01:22:34,021 I can hear you! 613 01:22:44,549 --> 01:22:46,617 Say, I caught you. 614 01:22:53,621 --> 01:22:56,462 - Your lordship. - Your lordship. 615 01:22:56,532 --> 01:22:58,881 - Get Chin-Chin. - Oh, sure. 616 01:22:58,951 --> 01:23:02,453 Oh, Miss Chin-Chin, His lordship's here. 617 01:23:14,111 --> 01:23:15,877 Your lordship. 618 01:23:17,093 --> 01:23:19,934 I'm sorry, but I have bad news. 619 01:23:22,523 --> 01:23:24,719 Sau Lai is definitely dead. 620 01:23:28,616 --> 01:23:30,852 I am very sorry. 621 01:23:30,922 --> 01:23:34,021 But still, these things do happen. 622 01:23:34,101 --> 01:23:38,148 So you must think very carefully about the future. 623 01:23:38,218 --> 01:23:42,803 You must know how I feel about you, don't you? 624 01:23:46,697 --> 01:23:48,866 I think that we should get married. 625 01:23:48,936 --> 01:23:54,794 I don't see any real harm in the idea now that Sau Lai is dead. You agree? 626 01:23:59,884 --> 01:24:01,830 Really? 627 01:24:03,103 --> 01:24:06,877 Chin-Chin, don't worry. I'll be good to you. 628 01:24:06,948 --> 01:24:11,068 Please announce that the governor is to marry Miss Chin-Chin. 629 01:24:11,138 --> 01:24:13,414 Congratulations, sir. 630 01:24:21,986 --> 01:24:25,265 Sau Lai, forgive me. 631 01:24:25,335 --> 01:24:28,319 It's for the sake of our child. I have no choice. 632 01:24:43,792 --> 01:24:48,329 - Tinna. - Oh, miss, you're back. 633 01:24:50,285 --> 01:24:53,354 It took me two whole days to find these herbs. 634 01:24:53,434 --> 01:24:55,601 So you haven't slept for two days? 635 01:24:58,626 --> 01:25:00,100 Sau Lai, how is he? 636 01:25:01,635 --> 01:25:03,671 Just look. 637 01:25:07,768 --> 01:25:09,704 You see? 638 01:25:15,702 --> 01:25:19,167 He doesn't talk and won't eat and just sits there. 639 01:25:48,680 --> 01:25:52,970 You know, even if you got the best herbs in the world, they wouldn't help him. 640 01:25:53,040 --> 01:25:56,481 - Why not? - Because he's lost the will to live. 641 01:25:57,596 --> 01:26:00,126 How do you know? 642 01:26:00,206 --> 01:26:03,807 He only thinks of his Chin-Chin. Nothing else exists. 643 01:26:03,887 --> 01:26:07,491 Tell me, who is Chin-Chin? Did you ever meet her? 644 01:26:18,290 --> 01:26:21,961 If you're not dead, then you're able to listen. 645 01:26:23,445 --> 01:26:28,265 I've got lots of bad news for you, and I feel you should know it. 646 01:26:28,335 --> 01:26:31,204 If you can hear, nod your head. 647 01:26:33,120 --> 01:26:36,360 Right. Firstly... 648 01:26:36,430 --> 01:26:40,146 First Dragon's dead, killed by the Bloody Rain leader. 649 01:26:41,589 --> 01:26:46,596 Chin-Chin's getting married to a high official, the governor of Hunan. 650 01:26:48,155 --> 01:26:49,819 Something else. 651 01:26:49,900 --> 01:26:53,711 The Clan leader and the governor are one and the same. 652 01:26:53,781 --> 01:26:57,195 - Who's that? - Your very good friend Chen Chun. 653 01:27:48,802 --> 01:27:52,874 With your poor skills, you'll get nowhere. 654 01:27:52,944 --> 01:27:55,482 You can't leave till you've beaten me. 655 01:27:56,898 --> 01:27:58,877 One day I will. 656 01:28:50,075 --> 01:28:52,382 I said that I'd beat you. 657 01:29:05,135 --> 01:29:07,617 - What happens if you lose? - Up to you. 658 01:29:07,687 --> 01:29:08,711 Right. 659 01:29:40,808 --> 01:29:42,784 You'll do what I say? 660 01:29:46,426 --> 01:29:47,421 Anything. 661 01:29:55,938 --> 01:29:57,577 Swallow this. 662 01:30:57,291 --> 01:31:00,703 You have improved, but still not good enough. 663 01:31:17,783 --> 01:31:21,285 You underestimate how good I am. 664 01:31:26,582 --> 01:31:29,123 This time I'm going to scar you. 665 01:32:43,235 --> 01:32:46,145 What do you want now? To try again? 666 01:32:47,994 --> 01:32:50,803 Right. For the last time. 667 01:33:32,227 --> 01:33:34,163 What happens now? 668 01:33:36,843 --> 01:33:39,615 Like before. Up to you. 669 01:33:39,725 --> 01:33:41,661 Tinna. 670 01:33:43,205 --> 01:33:45,241 The poisoned wine, bring it here. 671 01:33:45,311 --> 01:33:47,260 Right. 672 01:33:53,622 --> 01:33:57,064 Well, now, you're going to have to stay here forever... 673 01:33:57,135 --> 01:34:01,309 unless you now try to drink up that bowl of poisoned wine. 674 01:34:09,990 --> 01:34:11,872 What else can I say? 675 01:34:11,942 --> 01:34:15,382 Since you're not scared of death, right... 676 01:34:15,453 --> 01:34:18,928 I'll help you to get revenge. 677 01:34:19,008 --> 01:34:23,422 But you should know, all I've done had a motive. 678 01:34:23,492 --> 01:34:26,633 That wasn't poison in that bowl. 679 01:34:26,703 --> 01:34:28,743 It was my blood. 680 01:34:28,823 --> 01:34:30,789 I have these special skills... 681 01:34:30,859 --> 01:34:35,212 and anyone who drinks my blood acquires them. 682 01:34:37,089 --> 01:34:40,001 I'll give you a plan, and you just follow it. 683 01:34:48,943 --> 01:34:52,784 Mistress, why do you help him? I don't get it. 684 01:34:52,855 --> 01:34:56,035 Silly girl, don't you see? 685 01:34:56,105 --> 01:34:58,777 I love the man. 686 01:35:16,466 --> 01:35:21,646 Right now I can never pay you for all you've done... 687 01:35:21,716 --> 01:35:24,394 but I'll never forget you. 688 01:35:37,723 --> 01:35:39,730 Hold it. What do you want? 689 01:35:43,582 --> 01:35:45,076 Delivering rice. 690 01:35:45,758 --> 01:35:48,542 - Back way. Go on. - Right. 691 01:36:01,441 --> 01:36:04,008 - You there, who are you? - Delivering rice. 692 01:36:05,924 --> 01:36:07,994 What happened to the other feller? 693 01:36:08,064 --> 01:36:10,413 He got sick. Fever. 694 01:36:10,483 --> 01:36:12,720 In you go. 695 01:36:49,218 --> 01:36:51,927 - Hey, does this look all right? - A bit to the left. 696 01:36:51,997 --> 01:36:54,736 - Right. Is that better? - Yeah, that's good. That's good. 697 01:36:54,806 --> 01:36:57,989 - All ready? - Yes, my lord, everything's ready now. 698 01:36:58,059 --> 01:37:01,702 - And Chin-Chin? - Oh, she's in the pavilion now. 699 01:37:16,744 --> 01:37:19,344 Well, tomorrow's the happy occasion. 700 01:37:19,424 --> 01:37:21,832 Are you happy as I am then? 701 01:37:26,315 --> 01:37:28,264 Oh, my lord. 702 01:37:28,324 --> 01:37:30,438 What are you thinking? 703 01:37:32,786 --> 01:37:34,762 Nothing. 704 01:37:43,603 --> 01:37:47,820 What's past is much better forgotten. 705 01:37:47,890 --> 01:37:50,387 In future, I'll look after you. 706 01:37:52,273 --> 01:37:54,842 Don't worry. I'm sure you'll be happy. 707 01:38:04,064 --> 01:38:07,910 - What a good man. - Who are you? Where are you from? 708 01:38:07,980 --> 01:38:09,917 You've forgotten? 709 01:38:11,230 --> 01:38:13,166 We used to be good friends. 710 01:38:16,446 --> 01:38:18,617 I asked you to look after her... 711 01:38:18,698 --> 01:38:22,770 and explain to her why I had to send her away. 712 01:38:22,851 --> 01:38:26,694 I thought you were my friend, but you've betrayed me. 713 01:38:28,773 --> 01:38:31,722 Sau Lai, you shouldn't have come. 714 01:38:39,721 --> 01:38:44,695 She will be my wife in this house, and you won't leave alive. 715 01:38:44,776 --> 01:38:47,880 I knew that when I came here. 716 01:38:47,960 --> 01:38:52,303 But there's something I must do; That's avenge Fourth Dragon. 717 01:42:47,584 --> 01:42:51,195 So that's it. His head is his weak point. 718 01:46:44,822 --> 01:46:46,297 Take me! 719 01:47:00,298 --> 01:47:04,040 I know I can never repay you for all that you've done... 720 01:47:04,110 --> 01:47:06,679 but I'll never forget you.52912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.