All language subtitles for In The Realm Of The Senses

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,653 --> 00:00:26,148 IN THE REALM OF THE SENSES 2 00:00:48,848 --> 00:00:50,645 Awake already? 3 00:00:51,017 --> 00:00:54,475 It's so cold. It's too early to get up. 4 00:00:54,921 --> 00:00:58,584 - Let's sleep a little longer. - I can't sleep. 5 00:00:58,825 --> 00:01:00,656 I can't go to sleep so early. 6 00:01:00,994 --> 00:01:03,656 That's natural. 7 00:01:04,030 --> 00:01:08,524 When I began working here, I had the same problem. 8 00:01:08,802 --> 00:01:14,638 You're so attractive. Far too lovely fore a place like this. 9 00:01:14,874 --> 00:01:20,642 Yesterday, when I first saw you, I knew we'd get along. 10 00:01:24,851 --> 00:01:26,614 Kiss me, Sada. 11 00:01:27,887 --> 00:01:29,650 No, your hands are too cold. 12 00:01:33,093 --> 00:01:36,688 I love stroking your skin; it's so smooth. 13 00:01:36,996 --> 00:01:39,726 Sada, don't you like it when I caress you? 14 00:01:43,937 --> 00:01:44,733 Listen... 15 00:02:52,038 --> 00:02:54,836 Each morning is just like this. Afterward, he goes to market. 16 00:03:27,173 --> 00:03:29,539 Let's play a game. You first. 17 00:03:29,776 --> 00:03:32,768 Lucky in love. Love is blind! 18 00:03:33,246 --> 00:03:36,943 - Blind man's bluff! - Bluff at love! 19 00:03:37,116 --> 00:03:38,913 Love's a bluff! 20 00:03:46,259 --> 00:03:47,954 What are you children up to? What are you doing? 21 00:03:48,428 --> 00:03:49,895 Stop! Leave the poor man alone! 22 00:03:50,163 --> 00:03:52,461 You heard what she said. Leave him alone! 23 00:04:04,043 --> 00:04:05,135 - Oh! It's horrible! - Horrible! 24 00:04:13,586 --> 00:04:15,781 Get away, you filthy little tramps! 25 00:04:16,189 --> 00:04:17,850 Get out of here! I said out! 26 00:04:25,298 --> 00:04:26,959 No, wait! I know you! 27 00:04:29,202 --> 00:04:30,863 Let go of me! I don't know you! 28 00:04:30,937 --> 00:04:35,840 Don't touch her! Keep your filthy hands off her! 29 00:04:41,347 --> 00:04:43,941 Just wait a second. I know I've seen you. 30 00:04:46,119 --> 00:04:51,056 It was in Osaka or Nagoya... 31 00:04:51,324 --> 00:04:52,188 Tokyo! 32 00:04:53,926 --> 00:04:56,190 It's you, all right! You were the nicest one there. 33 00:04:57,397 --> 00:04:59,558 I used to be one of your best customers. 34 00:04:59,999 --> 00:05:01,933 You must remember me! 35 00:05:02,168 --> 00:05:03,931 How can I remember someone I've never laid eyes on? 36 00:05:04,337 --> 00:05:05,895 I want you! I want you now! 37 00:05:06,072 --> 00:05:07,937 Look. I have money. I can pay you! 38 00:05:20,386 --> 00:05:22,911 Please, just this once. Once, that's all. 39 00:05:23,423 --> 00:05:25,789 I beg of you! 40 00:05:26,893 --> 00:05:28,986 You've been waiting all day? 41 00:05:38,171 --> 00:05:40,036 God bless you! You're still the nicest one. 42 00:05:40,340 --> 00:05:42,001 Sit down. 43 00:05:42,075 --> 00:05:44,407 Did you mean it, saying you'd never seen me before? 44 00:05:44,677 --> 00:05:46,076 But I never have. 45 00:05:47,714 --> 00:05:50,114 What now? How can I do anything with that? 46 00:05:55,955 --> 00:05:57,684 Are you cold? 47 00:05:58,124 --> 00:06:00,217 No, no, it would be easier if I could see your... 48 00:06:00,293 --> 00:06:02,227 I doubt it, but we can try. 49 00:06:19,812 --> 00:06:21,279 You'll catch cold. 50 00:06:22,849 --> 00:06:25,044 You'd better put it away before it freezes. 51 00:06:33,693 --> 00:06:35,217 Poor old thing. 52 00:06:35,428 --> 00:06:38,454 Stop wasting time! Hurry up now! 53 00:06:38,898 --> 00:06:40,695 Where have you been? 54 00:06:41,067 --> 00:06:44,628 Here. Take this tray in immediately! 55 00:06:44,971 --> 00:06:48,099 Better change your ways. We have a reputation to uphold. 56 00:06:49,308 --> 00:06:51,139 Don't look at me that way! 57 00:06:53,646 --> 00:06:55,045 Stop it! Stop! 58 00:06:55,381 --> 00:06:56,871 Stop! 59 00:06:57,083 --> 00:07:00,075 Now stop this immediately! What have you against her? 60 00:07:00,586 --> 00:07:02,110 She's nothing but a whore, a common whore... 61 00:07:02,321 --> 00:07:03,982 and that's all she'll ever be! 62 00:07:04,490 --> 00:07:08,017 Let me go! I'll kill her! 63 00:07:08,394 --> 00:07:11,124 - I said stop it! - You bitch! 64 00:07:11,431 --> 00:07:13,126 What do you have against whores? Who do you think you are? 65 00:07:15,334 --> 00:07:16,801 Enough! You too! 66 00:07:17,069 --> 00:07:20,038 I've had enough! You're both to blame! Get back to work! 67 00:07:20,106 --> 00:07:23,132 - Filthy whore! - Let me go! 68 00:07:30,049 --> 00:07:32,074 What's going on here? 69 00:07:32,251 --> 00:07:34,082 You're behaving like children. 70 00:07:36,589 --> 00:07:40,252 I haven't seen you before. Are you new here? Answer me. 71 00:07:41,360 --> 00:07:43,157 What's your name? 72 00:07:44,831 --> 00:07:46,025 Sada. 73 00:07:48,301 --> 00:07:50,098 Abe Sada. 74 00:07:52,205 --> 00:07:56,039 This wouldn't occur if you were here to help now and then. 75 00:07:59,145 --> 00:08:01,113 Give me the knife. 76 00:08:01,314 --> 00:08:04,078 What beautiful hands you have. 77 00:08:04,317 --> 00:08:06,080 Why use them fore violence... 78 00:08:06,519 --> 00:08:08,851 when you could use them fore other things. 79 00:08:20,833 --> 00:08:22,425 That's a lovely sight! 80 00:08:29,509 --> 00:08:31,875 No, don't stop. Go on working. 81 00:08:37,283 --> 00:08:41,117 If you f ear getting burned, girl don't play with fire 82 00:08:43,389 --> 00:08:45,152 I like the sway of your hips. 83 00:08:48,594 --> 00:08:52,655 A girl like you can stab a man's heart without a knife, huh? 84 00:08:55,535 --> 00:08:57,196 Little girl, there's a fire... 85 00:08:57,270 --> 00:09:00,637 How many hearts have you broken? T ell me. 86 00:09:10,249 --> 00:09:12,046 What are you doing, Master? 87 00:09:18,090 --> 00:09:21,287 You like it, don't you. I know you do. 88 00:09:21,561 --> 00:09:23,552 But listen, Master. 89 00:09:23,729 --> 00:09:25,560 I have a man in my life who gets very jealous. 90 00:09:25,898 --> 00:09:31,268 I know all about your man. Your gigolo's bankrupt. 91 00:09:34,574 --> 00:09:37,509 - You work here to pay his debts. - Yes. 92 00:09:38,911 --> 00:09:40,276 Life is hard. 93 00:09:43,683 --> 00:09:46,675 Besides, you aren't that virtuous, are you? 94 00:09:49,322 --> 00:09:53,315 I was told this house has a respectable reputation. 95 00:09:53,659 --> 00:09:55,354 Of course, you're right. 96 00:09:58,431 --> 00:10:00,991 A respectable house with a respectable master. 97 00:10:10,576 --> 00:10:13,602 Haven't you finished yet? Hurry! 98 00:10:35,735 --> 00:10:39,034 Good evening, Master. Are you alone tonight? 99 00:10:39,205 --> 00:10:41,230 I'm not allowed to go out at night... 100 00:10:41,374 --> 00:10:44,070 and so the master becomes the client. 101 00:10:44,410 --> 00:10:46,310 Why aren't you allowed out at night? 102 00:10:47,446 --> 00:10:49,311 There are too many temptations. 103 00:11:08,267 --> 00:11:10,258 Mistress told me to serve a customer. 104 00:11:10,436 --> 00:11:14,896 - I had no idea it was you. - Now you know. 105 00:11:15,207 --> 00:11:18,404 This path is filled with hidden treasure 106 00:11:18,678 --> 00:11:21,146 Leading man to eternal pleasure 107 00:11:24,717 --> 00:11:27,379 What's the matter? Are you ashamed of your desire? 108 00:11:30,389 --> 00:11:33,358 Life is made fore pleasure. Come, Sada. 109 00:11:56,415 --> 00:11:58,406 I love it. 110 00:12:02,488 --> 00:12:04,353 If you go on, l-- 111 00:12:10,296 --> 00:12:12,321 The geisha will be here soon. 112 00:12:12,465 --> 00:12:14,365 I can't stand it. 113 00:12:14,633 --> 00:12:17,363 - You want me to stop? - Yes, yes. 114 00:12:20,706 --> 00:12:22,401 It's driving me mad. 115 00:12:22,875 --> 00:12:24,809 Mad? Why? T ell me why. 116 00:12:25,044 --> 00:12:26,409 I f eel reborn. 117 00:12:31,984 --> 00:12:35,181 Good evening. I'm the geisha you invited. 118 00:12:35,454 --> 00:12:37,820 - May I come in? - In a moment. 119 00:12:39,358 --> 00:12:44,455 - I'm busy right now. Just wait. - I'm in no hurry, sir. 120 00:13:03,649 --> 00:13:04,946 Okay, you can come in now. 121 00:13:09,288 --> 00:13:11,449 - Now I'm here. - Yes. 122 00:13:18,397 --> 00:13:20,456 Good evening to you. 123 00:13:24,470 --> 00:13:26,438 A lovely young girl! 124 00:13:46,158 --> 00:13:49,525 - Where are you going? - T o the bathroom. 125 00:13:58,304 --> 00:13:59,066 Well, go. 126 00:13:59,171 --> 00:14:01,571 But I can wait... if you wish. 127 00:14:03,509 --> 00:14:06,535 I've heard it's better if you wait a little. 128 00:14:16,956 --> 00:14:18,446 Slowly. There's no hurry. 129 00:14:20,860 --> 00:14:22,521 Last night, l... 130 00:14:24,763 --> 00:14:26,526 I came too soon fore you! 131 00:14:28,667 --> 00:14:30,464 Think of yourself. 132 00:14:30,836 --> 00:14:32,565 I want to f eel your pleasure. Don't think of me. 133 00:14:33,005 --> 00:14:34,632 I want you to f eel free. 134 00:14:36,041 --> 00:14:37,508 It's fore you that I hold back. 135 00:14:37,776 --> 00:14:39,607 I can't stop. I-- 136 00:15:06,405 --> 00:15:09,704 Now you'll start over again with your wife, won't you? 137 00:15:13,779 --> 00:15:18,580 How can you make love to her at the same hour each day? 138 00:15:23,756 --> 00:15:26,486 So you've seen us? You were watching, huh? 139 00:15:26,792 --> 00:15:30,125 Yes. I won't let you return to her until I've satisfied you. 140 00:15:31,997 --> 00:15:33,658 You torture yourself fore nothing. 141 00:15:33,732 --> 00:15:36,701 We have plenty of time. All the time in the world. 142 00:15:41,974 --> 00:15:44,636 We haven't. Master, it will be sunrise soon. 143 00:15:45,010 --> 00:15:46,637 I said not to worry about me. 144 00:16:36,628 --> 00:16:38,687 You're an extraordinary woman. 145 00:17:57,743 --> 00:18:01,679 I can't go on. Let me stop playing. 146 00:18:02,081 --> 00:18:04,675 You must go on in place of the geisha. 147 00:18:05,117 --> 00:18:08,746 I didn't invite her so you and l could be alone tonight. 148 00:18:09,021 --> 00:18:11,888 But you must keep playing and singing... 149 00:18:12,057 --> 00:18:14,491 or my wife will become suspicious. 150 00:18:14,660 --> 00:18:19,791 - Why don't you sing instead? - You sing a bit longer. 151 00:19:31,436 --> 00:19:34,837 Excuse me, Mistress. I'm sorry to disturb you. 152 00:19:34,907 --> 00:19:35,999 Come in. 153 00:19:37,943 --> 00:19:42,971 I'm grateful fore your kindness, but f eel unworthy of your trust. 154 00:19:43,148 --> 00:19:45,912 I'd like permission to leave here. 155 00:19:46,185 --> 00:19:48,847 There's no problem of trust. That's silly. 156 00:19:49,221 --> 00:19:51,781 Go get me some water instead, okay? 157 00:19:52,257 --> 00:19:52,985 Yes. 158 00:20:44,309 --> 00:20:47,972 I want you to stay. I am quite satisfied with you. 159 00:20:55,153 --> 00:20:57,519 You seem like a very serious girl. 160 00:20:59,925 --> 00:21:04,919 I really wonder why you should go away and leave us. 161 00:21:15,107 --> 00:21:17,575 - Oh, God. - What? 162 00:21:17,709 --> 00:21:19,074 My period just started. 163 00:21:25,517 --> 00:21:26,882 It doesn't matter. 164 00:21:50,676 --> 00:21:52,337 Hello. Anyone home? 165 00:21:55,013 --> 00:21:57,948 You're going to see me naked fore the first time. 166 00:21:59,785 --> 00:22:02,913 - Are you shy? - A little, yes. 167 00:22:04,122 --> 00:22:07,023 You undress first. 168 00:22:07,159 --> 00:22:10,026 Wait. Let me. I want to undress you. 169 00:22:22,774 --> 00:22:24,935 How young and beautiful you are! 170 00:22:25,377 --> 00:22:29,973 I love the texture of your skin. So smooth, like velvet. 171 00:22:33,185 --> 00:22:35,278 You devour men. 172 00:22:37,522 --> 00:22:41,014 Are you reproaching me fore wanting you too much? 173 00:22:42,728 --> 00:22:47,165 You know, I'm no longer young. I envy your youth. 174 00:22:57,909 --> 00:23:01,606 I love to caress your body. 175 00:23:01,813 --> 00:23:04,043 I f eel like biting you all over. 176 00:23:09,187 --> 00:23:12,122 Sorry, may I bring in the sake? 177 00:23:12,224 --> 00:23:16,126 I was afraid you wouldn't be able to go into town tonight. 178 00:23:17,429 --> 00:23:20,023 I haven't gone into town. 179 00:23:20,465 --> 00:23:24,026 This is our home. Just yours and mine. 180 00:23:24,369 --> 00:23:26,030 That's the most wonderful thing I've ever heard. 181 00:23:46,925 --> 00:23:49,155 We wish you joy and happiness. 182 00:24:19,458 --> 00:24:21,153 Now what am l supposed to do? 183 00:24:21,626 --> 00:24:23,787 You mustn't ask me. Aren't you the bride? 184 00:24:24,229 --> 00:24:27,164 How should I know? I've never been married before. 185 00:24:27,265 --> 00:24:32,202 T rue enough. If my young bride had already been married... 186 00:24:32,471 --> 00:24:35,099 then I'd be missing something tonight! 187 00:24:35,507 --> 00:24:39,204 All this said, let's celebrate this great event together. 188 00:24:39,411 --> 00:24:42,505 Rejoice with us on the happiest day of our lives. 189 00:24:56,761 --> 00:25:00,253 The time has come to celebrate your first night together. 190 00:25:00,665 --> 00:25:01,427 Nervous? 191 00:25:01,533 --> 00:25:03,160 - It's a great moment. - It is! 192 00:25:03,268 --> 00:25:05,168 What if the bride and groom aren't exactly strangers? 193 00:25:05,437 --> 00:25:06,529 Nothing changes. 194 00:25:06,738 --> 00:25:09,901 While she's not a virgin, she saved her virginity fore you... 195 00:25:10,208 --> 00:25:11,573 and pleasure comes with experience. 196 00:25:11,943 --> 00:25:12,637 Really? 197 00:25:14,546 --> 00:25:15,308 Really? 198 00:25:21,052 --> 00:25:25,250 - Are you ready? - Yes, Master, I'm ready now. 199 00:25:25,390 --> 00:25:30,259 Don't call me "Master." From now on, call me Kichi-san, okay? 200 00:25:32,330 --> 00:25:35,322 Thank you... Kichi-san. 201 00:25:37,102 --> 00:25:38,194 Sada. 202 00:25:49,247 --> 00:25:50,145 What is it? 203 00:25:50,515 --> 00:25:52,176 You're trembling. What's wrong? 204 00:25:53,585 --> 00:25:55,075 What's the matter? 205 00:25:56,621 --> 00:26:00,352 I don't know. I'm shaking all over. 206 00:26:04,863 --> 00:26:06,330 Let's begin. 207 00:26:25,250 --> 00:26:27,218 - You look very interested. - Get closer! 208 00:26:27,419 --> 00:26:29,284 - You'll get a better view. - It's the only way to learn. 209 00:26:29,588 --> 00:26:31,249 Come on. There's nothing to be afraid of. 210 00:26:31,756 --> 00:26:33,246 No, no, leave me alone! 211 00:26:33,491 --> 00:26:36,358 - Go on! - You should know more about men. 212 00:26:36,528 --> 00:26:37,859 Look well! 213 00:26:38,263 --> 00:26:40,356 Keep your eyes open. Don't close them. Look! 214 00:26:44,769 --> 00:26:46,566 It won't hurt fore long! 215 00:26:50,408 --> 00:26:53,809 The pain is so great, I can't bear it. It's too agonizing! 216 00:26:53,878 --> 00:26:56,403 Kosome, it's your turn now! 217 00:29:15,720 --> 00:29:17,449 Can I make the bed? 218 00:29:20,492 --> 00:29:23,325 - He's not awake yet. Do it later. - Okay. 219 00:29:23,528 --> 00:29:27,430 - What time is it? - It's almost 12:00. 220 00:29:36,107 --> 00:29:37,938 It's noon already. 221 00:29:38,276 --> 00:29:40,744 Kichi-san, it's noon. Wake up. 222 00:29:46,518 --> 00:29:47,917 Morning. 223 00:29:52,590 --> 00:29:55,525 Did you hold it all night, or was it a dream? 224 00:29:56,494 --> 00:29:58,724 It wasn't a dream. 225 00:29:59,097 --> 00:30:01,657 You mean you didn't sleep at all? 226 00:30:02,133 --> 00:30:04,226 I spent the night looking at you. 227 00:30:04,302 --> 00:30:06,099 I couldn't stop. 228 00:30:06,471 --> 00:30:09,463 You're wonderful. You're so young. 229 00:30:09,941 --> 00:30:12,466 How can you look so lovely and fresh without sleep? 230 00:30:12,544 --> 00:30:14,478 Makes me jealous! 231 00:30:17,715 --> 00:30:20,445 Are you in that big of a hurry? Give me a minute, okay? 232 00:30:20,785 --> 00:30:23,310 - I want you now. - I've got to pee. Okay with you? 233 00:30:23,822 --> 00:30:26,484 There's no need to leave. Do it here. 234 00:30:26,858 --> 00:30:28,018 Where? 235 00:30:28,159 --> 00:30:31,458 Inside of Sada, all nice and warm. 236 00:30:31,629 --> 00:30:36,657 You're mad! It's impossible to do both at the same time. 237 00:30:36,835 --> 00:30:38,666 We can try and see what happens. 238 00:30:41,172 --> 00:30:44,107 Can't you wait one minute? 239 00:30:44,209 --> 00:30:47,542 I can't. I'm tired of waiting. I want you now. 240 00:30:50,682 --> 00:30:52,547 You're insatiable! 241 00:31:05,463 --> 00:31:08,523 You want to make love all the time, huh? 242 00:31:08,933 --> 00:31:11,493 You don't think it's wrong, do you? 243 00:31:11,970 --> 00:31:15,565 I think it's wonderful. You're beautiful. 244 00:31:20,645 --> 00:31:23,443 I was afraid of not being like others. 245 00:31:23,681 --> 00:31:29,415 I was so worried about it, I even went to see a doctor. 246 00:31:29,754 --> 00:31:33,212 He said I was sensitive where sex was concerned. 247 00:31:33,658 --> 00:31:34,590 Sensitive? 248 00:31:35,827 --> 00:31:38,591 I hope it's incurable. 249 00:31:41,032 --> 00:31:43,592 Because I adore your oversensitivity. 250 00:32:05,757 --> 00:32:06,985 Take me now! 251 00:32:07,058 --> 00:32:08,992 I want you now. I can't wait any longer. 252 00:32:10,962 --> 00:32:12,054 Slowly. 253 00:32:13,998 --> 00:32:16,558 No, I can't wait! 254 00:32:53,471 --> 00:32:55,132 Why so cheerful? 255 00:32:55,206 --> 00:32:59,199 I was thinking that the only way my penis can rest... 256 00:32:59,544 --> 00:33:03,640 is when it must go and pee, isn't that so? 257 00:33:05,149 --> 00:33:06,411 That's right. 258 00:33:18,629 --> 00:33:20,119 I know one thing. 259 00:33:20,365 --> 00:33:25,098 It doesn't take you long, once you've finished, to start again. 260 00:33:37,682 --> 00:33:40,776 You see? It's just as I said. 261 00:33:43,788 --> 00:33:45,653 You make it so obedient to your touch. 262 00:33:45,957 --> 00:33:48,152 I often wonder whose it is. 263 00:33:48,559 --> 00:33:50,186 It's all mine! 264 00:33:54,198 --> 00:33:57,326 Why does it become so hard suddenly? 265 00:33:57,668 --> 00:33:58,828 Do you know why? 266 00:34:01,572 --> 00:34:03,665 That's because... 267 00:34:03,741 --> 00:34:06,710 because it wants you more than anything in the world. 268 00:34:11,082 --> 00:34:13,448 Please. I can wait no longer! 269 00:34:21,959 --> 00:34:25,725 - We can be seen here. - Let them watch. I don't care. 270 00:34:32,804 --> 00:34:36,240 Well, grandmother, working hard, huh? 271 00:34:36,707 --> 00:34:38,299 Yes. It keeps an old woman busy! 272 00:34:52,757 --> 00:34:54,224 We'd better part here. 273 00:34:54,492 --> 00:34:57,757 Not yet. Let's separate just before you reach home. 274 00:34:59,697 --> 00:35:03,758 Leave it alone. Don't you realize it's tired? 275 00:35:29,627 --> 00:35:31,458 My servants will see us. Let go of me, please. 276 00:35:31,796 --> 00:35:34,196 How can l? It's so nice and hard. 277 00:35:34,398 --> 00:35:37,765 That's because you're holding it. Let go. 278 00:35:37,869 --> 00:35:41,828 On one condition. That you take me now, right here! 279 00:35:52,150 --> 00:35:55,119 - Pardon me. I have your sake. - Come in. 280 00:35:59,123 --> 00:36:01,819 You're not in bed together fore once? That's unusual. 281 00:36:06,497 --> 00:36:09,796 I had to bring the sake. The servants won't come in here. 282 00:36:11,269 --> 00:36:13,294 Why's that? 283 00:36:13,437 --> 00:36:17,874 - You're always in the middle of -- - Of what? 284 00:36:19,944 --> 00:36:22,037 Taking it in my mouth and sucking it. 285 00:36:31,656 --> 00:36:34,853 I'd appreciate it if you'd care fore Kichi. 286 00:36:35,126 --> 00:36:38,152 I must leave, but I'll return tomorrow. 287 00:36:38,596 --> 00:36:39,893 Watch him closely. 288 00:36:40,331 --> 00:36:43,767 He's to stay here. He's not allowed to go out, understand? 289 00:36:44,235 --> 00:36:48,865 I'll do what I can. What about the geishas? 290 00:36:50,308 --> 00:36:53,072 - They can come if he wants them. - Really? 291 00:37:05,923 --> 00:37:07,891 Do I look elegant? 292 00:37:11,996 --> 00:37:13,964 You look lovelier every day. 293 00:37:19,370 --> 00:37:20,894 Not again! 294 00:37:25,876 --> 00:37:29,869 You make me feel things I've never felt. 295 00:37:32,817 --> 00:37:34,614 Scandalous! 296 00:37:46,264 --> 00:37:48,425 I know we need the money... 297 00:37:48,866 --> 00:37:51,892 but when I think of you with someone else, I get jealous. 298 00:37:53,638 --> 00:37:56,801 Jealous? If you really get jealous, that's wonderful. 299 00:37:57,108 --> 00:37:59,235 Tomorrow it'll be over. 300 00:37:59,710 --> 00:38:04,647 He's a school director and an alderman. 301 00:38:04,882 --> 00:38:06,713 Very intellectual. 302 00:38:07,952 --> 00:38:12,889 - You like intellectuals, huh? - I do. They're so generous! 303 00:38:43,087 --> 00:38:48,024 Kichi-san, I've decided to wear your kimono while I'm gone. 304 00:38:48,292 --> 00:38:49,452 Why? 305 00:38:50,895 --> 00:38:54,160 T o insure you don't return to your house. 306 00:38:56,967 --> 00:38:59,128 You want me to stay naked while you're away? 307 00:39:02,173 --> 00:39:03,936 I'll lend you mine. 308 00:39:06,944 --> 00:39:09,970 - Here. Try it on. - If you insist. 309 00:39:14,318 --> 00:39:15,046 Well? 310 00:40:01,599 --> 00:40:03,533 May I pour you some sake? 311 00:40:06,370 --> 00:40:09,066 Don't you want some, sir? 312 00:40:14,178 --> 00:40:17,670 You must eat something. It's important. 313 00:40:18,048 --> 00:40:19,982 The two of you are impossible. You never eat. 314 00:40:22,853 --> 00:40:25,185 Listen, sir. Leave now. Don't wait fore her to return. 315 00:40:25,456 --> 00:40:28,254 Go before it's too late! 316 00:40:28,492 --> 00:40:31,928 If you stay, that woman will end up killing you. 317 00:40:33,264 --> 00:40:34,856 What are you doing? Let me go! 318 00:41:01,459 --> 00:41:04,087 Master, you seem tired this afternoon. 319 00:41:04,495 --> 00:41:07,862 You know that you needn't sleep with me. 320 00:41:07,965 --> 00:41:10,024 When you haven't wanted to, I've understood. 321 00:41:10,134 --> 00:41:13,297 It isn't easy fore me. 322 00:41:13,604 --> 00:41:16,038 I can't spend my nights alone waiting fore you. 323 00:41:16,207 --> 00:41:18,767 There's no need fore that. Why don't you sleep alone? 324 00:41:19,243 --> 00:41:23,509 You promised to try, didn't you? You swore you'd try. 325 00:41:23,581 --> 00:41:25,947 It's different with you... 326 00:41:26,150 --> 00:41:31,019 because I'm very fond of you and I respect you. 327 00:41:31,388 --> 00:41:33,015 Do you understand, Master? 328 00:41:40,064 --> 00:41:41,964 I want you to beat me now! 329 00:41:43,534 --> 00:41:45,161 - Slap me hard! - Sada! 330 00:41:45,269 --> 00:41:46,998 Beat me hard! 331 00:41:48,305 --> 00:41:52,139 More, and harder! 332 00:41:54,378 --> 00:41:57,074 Pinch me! Pinch me now! 333 00:41:59,116 --> 00:42:01,016 Keep pinching! Don't stop! 334 00:42:01,318 --> 00:42:03,081 Make it hurt. Go on. Harder! 335 00:42:03,921 --> 00:42:06,856 Now, pull-- Pull my hair! 336 00:42:10,427 --> 00:42:12,122 Pull it! 337 00:42:13,030 --> 00:42:16,363 More! 338 00:42:17,368 --> 00:42:18,665 Make it hurt! 339 00:42:20,404 --> 00:42:25,137 I want to f eel pain! Please, don't stop! 340 00:43:13,324 --> 00:43:15,155 How have you been? 341 00:43:16,360 --> 00:43:18,123 - I've got money too! - Really? 342 00:43:18,529 --> 00:43:20,520 Let's go spend it! 343 00:43:31,542 --> 00:43:33,134 I missed you so much. 344 00:43:35,446 --> 00:43:38,176 I'm never going to leave you again. 345 00:43:43,687 --> 00:43:49,148 - Let me love you this time. - If you like. 346 00:43:50,194 --> 00:43:54,221 You lead and I'll follow. 347 00:43:59,303 --> 00:44:03,171 Wait and see how good I am. You promised I could lead. 348 00:44:10,547 --> 00:44:13,072 You look radiant! 349 00:44:13,150 --> 00:44:16,142 You're so alive and happy, one would think you're 16! 350 00:44:18,389 --> 00:44:20,186 It's good to be home. 351 00:44:20,557 --> 00:44:26,189 I love to watch you going in and out of me. 352 00:44:31,402 --> 00:44:32,664 I adore it. 353 00:44:35,305 --> 00:44:36,795 I adore it. 354 00:45:25,622 --> 00:45:27,249 Don't move. 355 00:45:39,069 --> 00:45:41,264 What was it like with your intellectual? 356 00:45:44,274 --> 00:45:47,300 I want to know exactly. Show me. 357 00:45:51,615 --> 00:45:54,243 No, it tickles. 358 00:45:54,685 --> 00:45:56,915 He found it erotic. It didn't tickle him! 359 00:45:57,287 --> 00:45:59,278 So, he's a lecherous school director. 360 00:46:04,228 --> 00:46:07,459 "Listen, Sada, your future depends on your virtue... 361 00:46:07,698 --> 00:46:10,292 so you'd better change your ways." 362 00:46:18,108 --> 00:46:21,441 Then, was he virtuous? 363 00:46:21,578 --> 00:46:25,947 Oh, yes. Very. He was very well-behaved. 364 00:46:26,316 --> 00:46:28,307 What about you? 365 00:46:29,386 --> 00:46:32,287 Please don't be angry. 366 00:46:32,422 --> 00:46:36,358 I suddenly thought of you and I lost control. 367 00:46:38,495 --> 00:46:41,328 I don't know why... 368 00:46:41,532 --> 00:46:46,162 but I asked him to beat me as hard as he could. 369 00:46:46,303 --> 00:46:49,431 And your intellectual? What did he do? 370 00:46:57,114 --> 00:46:58,513 Come on, Sada. Hit me. 371 00:47:01,485 --> 00:47:03,180 Why? 372 00:47:03,654 --> 00:47:05,144 Beat me! 373 00:47:08,425 --> 00:47:09,392 More! 374 00:47:11,028 --> 00:47:12,359 Go on. Harder! 375 00:47:13,630 --> 00:47:15,427 Harder! Harder! 376 00:47:16,667 --> 00:47:17,565 Even harder! 377 00:47:22,739 --> 00:47:24,400 Don't stop! Harder! 378 00:48:33,877 --> 00:48:38,405 All we do, even eating, must be an act of love. 379 00:48:51,228 --> 00:48:52,855 I love it. 380 00:48:58,602 --> 00:49:04,370 I'm still hungry. My pleasure lies in giving you pleasure. 381 00:49:04,675 --> 00:49:07,109 and obeying your every desire. 382 00:49:18,121 --> 00:49:19,986 Wonderful appetizer! 383 00:49:22,459 --> 00:49:26,418 I want an egg now. You want one? 384 00:49:41,545 --> 00:49:44,412 Kichi-san! I want you to get it out. Come! 385 00:49:44,548 --> 00:49:47,415 Take it out right now! 386 00:49:48,919 --> 00:49:51,251 How can l if you're sitting down? 387 00:49:51,521 --> 00:49:54,149 Haven't you ever watched a hen lay an egg? 388 00:49:54,558 --> 00:49:58,358 - Like this? - That's right. 389 00:49:58,462 --> 00:50:00,430 Now push, that's all. It'll come out. 390 00:50:00,630 --> 00:50:01,927 There it is. 391 00:50:07,571 --> 00:50:09,539 - You got it. - Eat it! 392 00:50:12,776 --> 00:50:14,437 Sada, don't. We're not alone. 393 00:50:14,511 --> 00:50:16,604 I don't care! I want you now! 394 00:50:21,885 --> 00:50:24,410 - What's that fore? - T o cut it off! 395 00:50:24,921 --> 00:50:26,354 Why? 396 00:50:26,656 --> 00:50:29,090 So it won't ever go inside anyone else! 397 00:50:29,259 --> 00:50:31,727 It's never betrayed you. I swear. 398 00:50:31,862 --> 00:50:35,423 I don't believe it. You'll use it to make love to other women. 399 00:50:35,766 --> 00:50:38,428 Cut it off if you want, but you'll regret it. 400 00:50:38,802 --> 00:50:42,101 No, Kichi-san. Why will I regret it? 401 00:50:42,272 --> 00:50:46,504 That way, I'll have it inside me forever. 402 00:50:47,911 --> 00:50:49,708 Cut it, then, if you want. 403 00:50:52,649 --> 00:50:57,586 If I cut it off, do you think you'll die? 404 00:50:58,755 --> 00:51:00,882 Most likely. 405 00:51:01,358 --> 00:51:03,519 I don't want you to die. 406 00:51:06,563 --> 00:51:08,155 Then I won't die. 407 00:51:08,298 --> 00:51:11,392 I promised to be with you forever, didn't l? 408 00:51:11,768 --> 00:51:15,135 I said I would set you up in a small inn. 409 00:51:15,238 --> 00:51:17,570 I won't be the "other woman." 410 00:51:17,841 --> 00:51:20,867 I won't share you with your wife. 411 00:51:21,311 --> 00:51:23,472 You belong to Sada and to no one else! 412 00:51:25,615 --> 00:51:28,243 Listen. I'll end up a skeleton if we're always together. 413 00:51:28,685 --> 00:51:31,017 There'll be nothing left of Kichi-san at all! 414 00:51:31,288 --> 00:51:34,621 You don't want me. Is that what you're saying? 415 00:51:37,794 --> 00:51:41,457 Though reduced to a skeleton, I'll never leave you. 416 00:51:41,698 --> 00:51:46,567 I won't let you go even if you are a skeleton, okay? 417 00:51:52,109 --> 00:51:56,603 Could you stop threatening me with that knife? It's dangerous! 418 00:52:08,158 --> 00:52:11,491 You don't want to grow a beard. You'll look awful. 419 00:52:17,267 --> 00:52:20,566 Swear you'll never make love to your wife again. 420 00:52:21,605 --> 00:52:23,402 I swear. 421 00:52:23,773 --> 00:52:27,209 - Repeat: "I'll never do it again." - I'll never do it again. 422 00:52:27,677 --> 00:52:30,237 Say: "You may kill me if I ever make love to her." 423 00:52:30,680 --> 00:52:32,545 I allow you to kill me if I make love to her. 424 00:53:04,080 --> 00:53:06,640 - Shall we scare her? - Good idea. 425 00:53:08,885 --> 00:53:10,045 I'm a ghost. 426 00:53:11,488 --> 00:53:13,547 - The haunted parasol! - I've come to haunt you! 427 00:53:13,657 --> 00:53:15,625 Watch out fore my spear! 428 00:53:19,729 --> 00:53:24,189 - Why don't you make love to her? - No! She's not my type! 429 00:53:41,851 --> 00:53:44,979 I'm sorry, but it's closing time. 430 00:53:48,358 --> 00:53:51,327 Look! Like it? It's lovely, don't you think? 431 00:53:51,394 --> 00:53:55,922 If you serve us a drink, you can play with it. 432 00:53:57,901 --> 00:54:00,768 I'm not much good anymore. I only use it to pee. 433 00:54:11,748 --> 00:54:14,649 Let's stay together always! 434 00:54:39,109 --> 00:54:44,604 I caught you! Don't be afraid. Come. Sit next to me. Come on. 435 00:54:44,714 --> 00:54:46,841 I'm going to catch you! 436 00:55:09,039 --> 00:55:10,768 Don't! It hurts! 437 00:55:11,207 --> 00:55:14,699 Let go of me! She's hurting me! 438 00:55:37,233 --> 00:55:40,725 Hear that? Do you think it's a burglar? 439 00:55:41,137 --> 00:55:44,231 No. A burglar wouldn't make all that noise. 440 00:55:45,909 --> 00:55:50,846 It's probably a drunk. Don't worry. Come back to bed. 441 00:55:56,753 --> 00:56:00,712 I know who it is. That whore of yours, watching us. 442 00:56:04,561 --> 00:56:06,085 Go to sleep. 443 00:56:24,914 --> 00:56:27,348 Going to see her, aren't you? 444 00:56:30,153 --> 00:56:32,986 You came in so quietly you scared me. 445 00:56:39,696 --> 00:56:41,857 Don't worry about it. 446 00:58:05,982 --> 00:58:09,748 Excuse me, Master. You're wanted on the phone. 447 00:58:12,088 --> 00:58:13,112 Wait. 448 00:58:28,137 --> 00:58:29,126 Good evening. 449 00:58:31,174 --> 00:58:31,765 Good evening, sir. 450 00:58:34,210 --> 00:58:35,643 I warned you! 451 00:58:39,816 --> 00:58:40,805 I warned you! 452 00:58:41,117 --> 00:58:44,848 I want the truth. You made love to your wife, didn't you? 453 00:58:45,054 --> 00:58:49,923 Stop playing with that knife as if you wielded a dagger. 454 00:58:50,260 --> 00:58:52,353 You won't kill anyone with that. 455 00:58:52,428 --> 00:58:54,862 I wanted to buy a sword to kill you! 456 00:58:55,031 --> 00:58:58,831 Why didn't you go through with it, if it was your intention? 457 00:58:58,935 --> 00:59:00,869 How? I didn't dare with everyone staring. 458 00:59:01,104 --> 00:59:03,902 What are you talking about? Don't be silly! 459 00:59:04,140 --> 00:59:07,769 How would anyone guess why you wanted a dagger? You're mad! 460 00:59:08,044 --> 00:59:11,810 It's all you think of. It's a fixation, an obsession. Know that? 461 00:59:11,915 --> 00:59:14,782 So you think I'm mad because I can't stop thinking of you? 462 00:59:14,984 --> 00:59:16,884 Is that what you call an obsession? 463 00:59:19,322 --> 00:59:21,586 Take off your kimono. Take it off! 464 00:59:21,925 --> 00:59:23,984 It's hideous. Take it off. 465 00:59:24,093 --> 00:59:25,993 Are you going to take it off? 466 00:59:26,262 --> 00:59:27,820 In this position, it's not easy. 467 00:59:27,997 --> 00:59:30,431 I can't undress alone. You must help me. 468 00:59:31,467 --> 00:59:33,992 You undress me, would you? 469 00:59:41,878 --> 00:59:43,038 Be honest! 470 00:59:45,748 --> 00:59:48,114 You made love to your wife, didn't you? 471 00:59:50,987 --> 00:59:54,479 Look at it! There's your answer. It's been faithful. 472 00:59:54,891 --> 00:59:56,916 - Apologize! - Why should it apologize? 473 00:59:57,060 --> 00:59:58,994 It has no reason to apologize. 474 01:00:00,964 --> 01:00:05,924 It knows what it wants! I'll punish it! You'll see! 475 01:00:06,169 --> 01:00:08,899 Go on. Yes, punish it as much as you like! 476 01:00:44,340 --> 01:00:46,205 That hurt me! 477 01:00:46,509 --> 01:00:48,636 - Does it hurt? - It certainly does. 478 01:00:50,813 --> 01:00:52,303 Are you pretending, or does it hurt? 479 01:00:52,548 --> 01:00:53,708 It really hurts. 480 01:00:53,850 --> 01:00:56,045 Yet you love it all the same! 481 01:00:56,486 --> 01:00:58,113 It's true. 482 01:00:58,221 --> 01:01:00,155 Say, "Bite harder and harder!" 483 01:01:00,390 --> 01:01:02,153 Bite harder and harder. 484 01:01:03,860 --> 01:01:06,124 - Say, "Hurt me, Sada." - Hurt me. 485 01:01:08,197 --> 01:01:12,964 I want to hurt you. I want you to f eel pain, to suffer! 486 01:01:22,945 --> 01:01:24,936 Go on. Punish me! 487 01:01:27,250 --> 01:01:32,051 Hurt me as much as you want, whenever you want! 488 01:01:32,488 --> 01:01:35,946 Forgive me fore having left you alone these past 3 days. I'm sorry. 489 01:01:36,392 --> 01:01:39,020 I almost went mad! I can't be without you! 490 01:01:39,429 --> 01:01:40,521 Forgive me. 491 01:01:47,236 --> 01:01:49,932 Sada, you're crying. You're crying. 492 01:01:50,273 --> 01:01:53,265 - Because I love you. - Sada, look at me. 493 01:01:53,743 --> 01:01:56,576 It's the first time I've seen you cry. Look at me. 494 01:01:56,779 --> 01:01:58,679 - I don't want to! - Look at me! 495 01:02:01,117 --> 01:02:03,915 Your tears are so salty. I love to taste them. 496 01:02:04,153 --> 01:02:09,022 Hold me closer, Kichi-san. Don't ever leave me again! 497 01:02:14,997 --> 01:02:17,056 Can I bring in the sake? 498 01:02:21,938 --> 01:02:23,599 Come in. 499 01:02:23,673 --> 01:02:26,164 Bring it over here, please. We're inseparable. 500 01:02:28,444 --> 01:02:30,275 Don't you ever eat anything? 501 01:02:30,580 --> 01:02:35,040 No, no. It makes the body heavy. It puts you to sleep. 502 01:02:37,120 --> 01:02:39,588 The room must be cleaned now and then. 503 01:02:39,722 --> 01:02:41,986 Haven't you noticed the smell? 504 01:02:42,325 --> 01:02:45,123 We love the smell in here. It excites us even more. 505 01:02:54,904 --> 01:02:58,840 Wake up and open your eyes. 506 01:03:01,844 --> 01:03:04,312 You seem to get even greater pleasure... 507 01:03:04,413 --> 01:03:08,042 when you're strangled while making love. 508 01:03:11,387 --> 01:03:13,082 You clutched my throat the other day and... 509 01:03:14,857 --> 01:03:16,381 it felt good. 510 01:03:16,592 --> 01:03:21,052 Did you en joy it? Strangle me, right now. 511 01:03:21,364 --> 01:03:22,331 Okay. 512 01:03:29,172 --> 01:03:31,106 Ready? I'm starting. 513 01:03:33,075 --> 01:03:36,135 As I press on your throat, you'll f eel a contraction lower down. 514 01:03:38,247 --> 01:03:40,477 - Am I hurting you? - No. 515 01:03:42,185 --> 01:03:43,311 Press harder. 516 01:03:45,221 --> 01:03:47,018 Now, what do you f eel? 517 01:03:59,101 --> 01:04:03,231 - Don't be afraid. Harder. - I should stop. You're flushed. 518 01:04:03,439 --> 01:04:07,773 It doesn't matter. Press harder. Don't worry. 519 01:04:08,211 --> 01:04:10,042 I'll do as you say, but it'll be painful. 520 01:04:10,346 --> 01:04:12,177 Don't be angry if I hurt you. 521 01:04:22,525 --> 01:04:24,322 You don't want me to stop? 522 01:04:27,296 --> 01:04:28,661 Answer me. 523 01:04:32,501 --> 01:04:37,495 T o reach total pleasure you must go almost to the end. 524 01:04:37,707 --> 01:04:41,302 - How did it make you f eel? - I didn't like it. 525 01:04:41,611 --> 01:04:44,205 It's because you didn't press hard enough. 526 01:04:44,614 --> 01:04:49,278 I won't go on. I get no pleasure from torturing you. 527 01:04:49,418 --> 01:04:52,182 Then let's change places. I'll strangle you. 528 01:05:00,263 --> 01:05:01,628 May I begin? 529 01:05:04,600 --> 01:05:05,692 Go ahead. 530 01:05:11,540 --> 01:05:14,373 - It tickles. - You're frightened, huh? 531 01:05:14,577 --> 01:05:17,137 It's you who's hesitating. Go on. I'm ready. 532 01:05:23,686 --> 01:05:26,211 Yes, it's beginning to get hard. 533 01:05:33,229 --> 01:05:36,221 I f eel it inside me getting harder. 534 01:05:38,434 --> 01:05:40,299 I'm choking. 535 01:05:41,470 --> 01:05:43,267 Do it slowly. 536 01:05:47,543 --> 01:05:49,238 Now, I'm ready. 537 01:06:00,556 --> 01:06:02,319 It f eels so good. 538 01:06:04,460 --> 01:06:07,258 - I've never felt like this. - Feels good? 539 01:06:10,533 --> 01:06:14,230 - I f eel it moving! - Feels good? 540 01:06:17,473 --> 01:06:19,236 I can f eel it. 541 01:06:42,631 --> 01:06:44,326 It's moving. 542 01:06:59,515 --> 01:07:01,312 Can't breathe. 543 01:07:10,826 --> 01:07:13,920 - The geishas won't come in here. - Why's that? 544 01:07:14,296 --> 01:07:15,923 Because of your reputation. 545 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 Reputation. What do they say about us? T ell me. 546 01:07:19,502 --> 01:07:21,333 - That you're disgusting. - Say that again! 547 01:07:24,273 --> 01:07:27,868 - Let them talk. - It's not their business. 548 01:07:28,177 --> 01:07:29,576 What's disgusting about us? 549 01:07:29,912 --> 01:07:33,075 Well, you do nothing but suck him all day long. 550 01:07:33,349 --> 01:07:35,283 What's wrong with that? 551 01:07:35,551 --> 01:07:37,143 What's disgusting about it? 552 01:07:37,286 --> 01:07:41,188 Why shouldn't I taste the body of the man I love? Come back! 553 01:07:41,624 --> 01:07:42,682 Let her be. 554 01:07:42,925 --> 01:07:44,859 - T ell me who's talking about us! - Everyone! 555 01:07:45,094 --> 01:07:49,292 Everyone? Not everyone. It's you, huh? 556 01:07:49,432 --> 01:07:53,300 Now, tell me if you think we're disgusting. Well, do you? 557 01:08:00,276 --> 01:08:01,709 Stop it! 558 01:08:05,014 --> 01:08:08,950 Enough! She's only telling us what she's heard. 559 01:08:11,987 --> 01:08:15,218 Anyway, I don't care, and you shouldn't either. 560 01:08:15,458 --> 01:08:18,723 It doesn't matter what others think of us. 561 01:08:18,928 --> 01:08:22,295 I want you to rape her now! 562 01:08:22,398 --> 01:08:25,196 No, don't, please. I'll never marry if you do! 563 01:08:28,037 --> 01:08:29,265 Get out! 564 01:08:29,338 --> 01:08:31,363 You bitch! I can't bear looking at you. 565 01:08:34,977 --> 01:08:37,207 My respects to you both! 566 01:08:37,546 --> 01:08:39,377 - She never stops sucking him! - Good evening. 567 01:08:44,086 --> 01:08:48,318 My! You are so virile and forceful, Master. 568 01:08:48,424 --> 01:08:52,724 - What should I play? - Anything, as long as it's happy. 569 01:09:18,354 --> 01:09:21,551 They say I'm disgusting. What do you think? Am l? 570 01:09:21,824 --> 01:09:23,257 How could they say so? 571 01:09:23,559 --> 01:09:27,893 I never get enough of his body, and I love it without restraint. 572 01:09:28,330 --> 01:09:32,027 It's wonderful fore a woman to f eel free with her lover. 573 01:09:32,234 --> 01:09:34,168 You understand? How old are you? 574 01:09:34,403 --> 01:09:37,304 I'm 68 already. How I envy your youth. 575 01:09:37,439 --> 01:09:41,637 T ell me your opinion. Do you find him attractive? 576 01:09:41,777 --> 01:09:44,940 Oh, yes. I think he's very attractive. 577 01:09:45,214 --> 01:09:47,614 Would you like him? 578 01:09:48,717 --> 01:09:51,277 I only meant he was handsome. 579 01:09:51,754 --> 01:09:56,020 If you like... I'll let him make love to you. 580 01:10:14,743 --> 01:10:17,541 It f eels so young. Extraordinary. 581 01:12:56,105 --> 01:12:57,697 Look at that. 582 01:13:03,045 --> 01:13:05,513 Poor woman couldn't hold back any longer. 583 01:13:05,614 --> 01:13:07,707 Disgusting! 584 01:13:07,783 --> 01:13:09,774 I hope the shock didn't kill her. 585 01:13:12,154 --> 01:13:14,918 You look pale suddenly? What's the matter? 586 01:13:15,190 --> 01:13:17,454 You look as if you've seen a ghost. 587 01:13:17,793 --> 01:13:19,522 Don't say that. 588 01:13:19,962 --> 01:13:24,422 I had the impression I was holding my mother's dead body. 589 01:13:25,601 --> 01:13:30,834 - How long has she been dead? - I was a child. What about yours? 590 01:13:31,240 --> 01:13:32,867 She died 3 years ago. 591 01:13:32,975 --> 01:13:35,535 I wasn't living at home and didn't see her die. 592 01:13:36,011 --> 01:13:39,538 I heard she suffered. And Papa, he died when I was young. 593 01:13:39,882 --> 01:13:42,544 Everything must have an end. 594 01:13:49,458 --> 01:13:51,085 - Sada. - Is anything wrong? 595 01:13:53,796 --> 01:13:55,764 Let's be happy forever. 596 01:14:12,848 --> 01:14:14,713 I'll leave you here. 597 01:14:16,785 --> 01:14:20,152 You look very troubled today. 598 01:14:20,255 --> 01:14:22,917 You look as if the weight of the world were on you. 599 01:14:26,762 --> 01:14:31,597 Might we go away alone fore a week or so, Master? 600 01:14:31,967 --> 01:14:33,366 Impossible! 601 01:14:33,702 --> 01:14:36,637 If anyone knew of us, I'd have to shoot myself in the head. 602 01:15:44,406 --> 01:15:47,671 You're back? What happened? Why did you return so soon? 603 01:15:47,876 --> 01:15:50,140 Why did you go out? 604 01:15:50,445 --> 01:15:53,937 You weren't here. I know it! You let them clean the room! 605 01:15:54,349 --> 01:15:56,647 Don't torture yourself. I went fore a haircut. 606 01:15:56,985 --> 01:15:59,112 I was here the rest of the time. 607 01:15:59,588 --> 01:16:02,523 I know you're lying! I'll kill you! 608 01:16:02,624 --> 01:16:04,649 You decided to get a haircut... 609 01:16:04,793 --> 01:16:07,694 while I earned money fore you to live on? 610 01:16:10,432 --> 01:16:13,833 You told me your desire was greater when I shaved my neck. 611 01:16:16,071 --> 01:16:19,700 I desire you so, and one day I'll use my knife on you. 612 01:16:24,279 --> 01:16:26,179 You wouldn't do that to me. 613 01:16:27,316 --> 01:16:29,011 T o be strangled is better. 614 01:16:32,554 --> 01:16:35,455 Really? So you'd like me to strangle you? 615 01:17:08,991 --> 01:17:12,051 Put that knife away. 616 01:17:18,100 --> 01:17:19,658 You like being strangled? 617 01:17:22,004 --> 01:17:24,734 All I want is to give you pleasure. 618 01:17:27,209 --> 01:17:29,734 "l want to be strangled." Say it! 619 01:17:29,811 --> 01:17:32,109 I want to be strangled. 620 01:17:38,920 --> 01:17:40,046 Don't pull too hard. 621 01:17:42,824 --> 01:17:45,987 - You're frightened, huh? - I'm terrified. 622 01:17:48,030 --> 01:17:51,022 Are you serious? 623 01:17:51,500 --> 01:17:53,798 You're teasing me. You don't look terrified. 624 01:18:25,767 --> 01:18:27,166 I'm ready. 625 01:19:40,375 --> 01:19:42,343 Pull it tight. Don't be afraid. 626 01:19:47,282 --> 01:19:48,476 Pull much tighter. 627 01:19:57,726 --> 01:19:59,591 Feel it getting harder? 628 01:20:01,196 --> 01:20:03,221 Do you? 629 01:20:03,365 --> 01:20:06,061 Go ahead. Pull as hard as you can. 630 01:20:11,173 --> 01:20:12,663 You can choke me tighter. 631 01:20:33,295 --> 01:20:35,991 - Did I hurt you? - Wait a moment. 632 01:20:39,367 --> 01:20:42,029 Why did you stop? I was near ecstasy. 633 01:20:44,139 --> 01:20:47,973 Listen, I know what I'll do. I'll tie your hands. 634 01:21:07,996 --> 01:21:11,898 Now you can't resist. You can't stop me. 635 01:21:12,334 --> 01:21:13,801 That's right. 636 01:21:15,370 --> 01:21:18,533 If you dare refuse, I'll pull even tighter. 637 01:21:19,274 --> 01:21:22,471 You know I belong to you. 638 01:21:22,744 --> 01:21:26,475 Do what you please. My body is yours-- yours forever. 639 01:21:26,615 --> 01:21:29,914 I'll start again and keep pulling harder. 640 01:21:36,191 --> 01:21:38,125 Slowly this time. 641 01:23:01,643 --> 01:23:03,975 Does it hurt you? 642 01:23:09,017 --> 01:23:11,542 T ell what it f eels like. 643 01:23:14,222 --> 01:23:18,352 Like I'm part of you. 644 01:23:20,729 --> 01:23:22,959 Our bodies have melted into one, bathing in a crimson pool. 645 01:23:25,066 --> 01:23:30,766 Your expression is so strange. You seem so distant. 646 01:23:31,139 --> 01:23:35,473 - You frighten me. Say something. - Say something? It's impossible. 647 01:23:35,910 --> 01:23:39,812 You expect me to say something when I can't breathe? 648 01:23:44,152 --> 01:23:46,120 What give you pleasure gives me happiness. 649 01:23:48,056 --> 01:23:50,286 Do you want me to kill you? 650 01:23:56,731 --> 01:23:58,858 See? 651 01:23:59,334 --> 01:24:00,858 I'm going to kill you. 652 01:24:12,313 --> 01:24:13,871 I f eel good. 653 01:24:17,118 --> 01:24:18,745 I'm coming. 654 01:24:24,492 --> 01:24:26,323 I'll kill you, at last! 655 01:25:12,207 --> 01:25:14,198 Happy, Sada? Sada? 656 01:26:10,331 --> 01:26:12,629 I want you to try again. 657 01:26:12,934 --> 01:26:16,131 This time, I don't know if I can do it again. 658 01:26:17,705 --> 01:26:19,866 Think you'll be able to? 659 01:28:42,550 --> 01:28:44,074 You look so sad. 660 01:28:46,487 --> 01:28:48,751 I'm sleepy, Sada. Sleepy, that's all. 661 01:29:01,235 --> 01:29:04,363 If I fall asleep, will you begin again? 662 01:29:08,609 --> 01:29:10,440 You'd like me to strangle you again? 663 01:29:15,950 --> 01:29:17,076 Yes. 664 01:29:19,454 --> 01:29:21,922 This time, Sada... 665 01:29:22,056 --> 01:29:24,320 don't stop; it's too painful afterwards. 666 01:31:07,895 --> 01:31:08,919 Kichi-san. 667 01:31:11,799 --> 01:31:12,595 Kichi-san. 668 01:31:21,776 --> 01:31:23,437 I'm starting now. 669 01:32:04,719 --> 01:32:08,519 - Where are you now? - I'm not there yet. 670 01:32:14,262 --> 01:32:17,993 - Where are you now? - I'm not there yet. 671 01:32:20,334 --> 01:32:22,700 Where are you now? 672 01:32:24,238 --> 01:32:26,900 I'm not there yet. 673 01:32:27,275 --> 01:32:32,212 - Where are you now? - I'm not there yet. 674 01:32:32,446 --> 01:32:36,439 - Where are you now? - I'm not there yet. 675 01:32:38,553 --> 01:32:39,645 Where are you now? 676 01:32:43,758 --> 01:32:45,487 Where are you now? 677 01:32:50,698 --> 01:32:52,029 Where are you now? 678 01:32:58,072 --> 01:32:59,972 Where are you now? 679 01:33:01,108 --> 01:33:03,440 Where are you now? 680 01:33:22,363 --> 01:33:25,662 Kichi-san! 681 01:33:34,942 --> 01:33:35,966 Kichi-san. 682 01:35:42,903 --> 01:35:45,235 For 4 days, carrying the part she'd severed from his body... 683 01:35:45,506 --> 01:35:48,942 Sada wandered through Tokyo. 684 01:35:49,410 --> 01:35:52,675 Those arresting her were astounded that she glowed with happiness... 685 01:35:54,148 --> 01:35:56,480 The story shocked all of Japan. 686 01:35:56,784 --> 01:35:59,719 The compassion of the people made her strangely popular. 687 01:36:01,122 --> 01:36:03,682 These events took place in 1936. 50680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.