All language subtitles for Il.ragazzo.invisibile.Seconda.generazione.2018.1080p.WEB-DL_Italian

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:20,041 --> 00:05:22,583 La città si prepara a inaugurare il gasdotto 2 00:05:22,666 --> 00:05:24,625 che collegherà l'Est all'Europa. 3 00:05:24,708 --> 00:05:28,750 Atteso anche Igor Zavarov, il presidente della GazGlobe, 4 00:05:28,833 --> 00:05:31,166 la compagnia russa che domina il mercato. 5 00:06:06,166 --> 00:06:08,875 Ciao Michi, tu ancora dormi ma io volevo salutarti, 6 00:06:08,958 --> 00:06:10,333 allora ho preso il tuo telefono... 7 00:06:10,416 --> 00:06:13,583 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 8 00:06:13,750 --> 00:06:15,958 Oggi è il tuo compleanno, compi sedici anni... 9 00:06:16,083 --> 00:06:17,791 Tanti auguri a te... 10 00:06:19,125 --> 00:06:21,833 Quando esci di casa dai un occhiata al garage. 11 00:06:22,708 --> 00:06:24,208 Te l'avevo promesso, no? 12 00:06:24,500 --> 00:06:27,250 Non è proprio l'ultimo modello, però è un bel motorino, 13 00:06:27,333 --> 00:06:32,500 - Intanto... - Tanti auguri a te... 14 00:06:32,791 --> 00:06:34,375 Ciao, amore mio, a dopo. 15 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 Ciao Michi, tu ancora dormi ma io volevo salutarti, 16 00:06:40,625 --> 00:06:42,083 allora ho preso il tuo telefono... 17 00:06:42,166 --> 00:06:45,375 Non ti preoccupare, non ho letto i messaggi. 18 00:06:45,458 --> 00:06:47,625 Oggi è il tuo compleanno, compi sedici anni... 19 00:06:47,708 --> 00:06:49,375 00:06:53,750 Quando esci di casa, dai un'occhiata a garage. 21 00:06:54,416 --> 00:06:55,833 Te l'avevo promesso, no? 22 00:06:57,791 --> 00:06:59,291 Fammi parlare, hai capito? 23 00:06:59,375 --> 00:07:02,000 Sono stata convocata dal preside la terza volta quest'anno. 24 00:07:02,083 --> 00:07:05,083 Dici sempre le stesse cose. 25 00:07:05,166 --> 00:07:07,250 Hai preso un altro tre all'interrogazione di matematica. 26 00:07:07,333 --> 00:07:09,708 Nove allo scritto. La media fa sei, mi pare. 27 00:07:09,791 --> 00:07:11,916 Perché agli orali fai sempre scena muta? 28 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 Sono timido? 29 00:07:15,416 --> 00:07:17,875 Michele, sono stanca. Ho lavorato tutta la notte. 30 00:07:17,958 --> 00:07:19,916 Non ce la faccio più, è un periodo difficile. 31 00:07:20,958 --> 00:07:22,500 Non mi puoi aiutare? 32 00:07:23,291 --> 00:07:25,375 Perché non ti impegni un po' di più? Cosa ti costa? 33 00:07:25,458 --> 00:07:27,375 E a te costa tanto non rompermi i coglioni? 34 00:07:27,416 --> 00:07:28,750 Ma che modo di parlare! 35 00:07:28,833 --> 00:07:31,250 Mi vuoi fare incazzare veramente? 36 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 Michele! 37 00:07:50,541 --> 00:07:52,541 Ogni notte faccio lo stesso sogno. 38 00:07:56,125 --> 00:07:58,625 E poi mi sveglio pensando che non è vero. 39 00:08:00,916 --> 00:08:02,791 La vado a trovare ogni volta che posso. 40 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Le faccio sentire la sua musica. 41 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 Ci parlo. 42 00:08:08,083 --> 00:08:09,250 O almeno ci provo. 43 00:08:10,500 --> 00:08:13,375 È che poi mi sento stupido a parlare da solo. 44 00:08:14,375 --> 00:08:15,625 Solo che... 45 00:08:17,416 --> 00:08:21,250 Non ci credo che l'ultima cosa che le ho detto è di non rompermi i coglioni. 46 00:08:21,375 --> 00:08:23,916 Michele, ne abbiamo già parlato durante le altre sedute. 47 00:08:24,333 --> 00:08:27,791 Non ti devi colpevolizzare. È stato un colpo di sonno. 48 00:08:28,708 --> 00:08:31,875 Certo... Perché dovrebbe essere colpa mia? 49 00:08:35,583 --> 00:08:37,541 Io non sono riuscito a salvarla. 50 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 Ma cosa avresti potuto fare? 51 00:08:39,875 --> 00:08:44,041 Non devi chiedere troppo a te stesso, in fondo sei solo un ragazzo, Michele. 52 00:08:46,041 --> 00:08:50,750 Gli assistenti sociali dicono che nonostante tutto te la cavi benissimo. 53 00:08:54,083 --> 00:08:56,625 Io non so se ha senso continuare a venir qua. 54 00:08:57,750 --> 00:09:02,333 Senti Michele, tu "devi" venire qui. Tre volte alla settimana. 55 00:09:02,708 --> 00:09:04,666 Ricordati che cosa ti ha detto il Giudice. 56 00:09:04,916 --> 00:09:09,083 Vedrai che parlare con me ti farà bene, grazie. 57 00:09:09,958 --> 00:09:12,583 Mia madre è morta, mio padre è sparito, 58 00:09:12,833 --> 00:09:15,875 sono solo al mondo e non c'è niente che può farmi sentire meglio. 59 00:09:15,958 --> 00:09:17,875 Ci sarà qualcuno a cui vuoi bene. 60 00:09:53,291 --> 00:09:56,875 Mi sa che mi sono innamorata di te. 61 00:10:00,166 --> 00:10:03,583 Forse è stato quando ho scoperto che sei stato tu a salvarmi. 62 00:10:03,875 --> 00:10:06,583 Ho fatto quello che avrebbe fatto chiunque. 63 00:10:23,166 --> 00:10:28,041 Mi racconti un'altra volta com'è andata? Così magari mi torna la memoria. 64 00:10:28,166 --> 00:10:30,833 Allora, eri svenuta, io ti ho presa in braccio. 65 00:10:30,916 --> 00:10:34,083 Uno dei rapitori ha tentato di fermarmi, ma io gli ho tirato un pugno... 66 00:10:34,541 --> 00:10:35,750 Con me in braccio? 67 00:10:35,833 --> 00:10:38,708 Sul ponte ce n'era un altro, ma con un calcio l'ho buttato in mare. 68 00:10:38,791 --> 00:10:41,125 Ti ho poggiata sul molo e poi c'è stata l'esplosione. 69 00:10:59,291 --> 00:11:01,166 Signori, fate il vostro gioco. 70 00:11:04,958 --> 00:11:06,333 I giochi sono fatti. 71 00:11:18,375 --> 00:11:19,583 Ventuno rosso. 72 00:12:00,083 --> 00:12:05,416 Portala sempre sotto i vestiti e considerala un regalo di tua madre. 73 00:12:11,708 --> 00:12:14,333 I miei occhi non ti vedono, 74 00:12:14,375 --> 00:12:17,291 ma le nostre menti sono sempre in contatto. 75 00:12:19,083 --> 00:12:23,625 Sono tuo padre, saprò sempre quando avrai bisogno di me. 76 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 Adesso ho bisogno di te. 77 00:12:25,250 --> 00:12:26,708 Con chi parlavi? 78 00:12:27,083 --> 00:12:28,833 Tu bussare proprio mai? 79 00:12:29,375 --> 00:12:31,958 Sono passata a trovarti. 80 00:12:38,708 --> 00:12:40,250 Sei ancora molto triste? 81 00:12:44,166 --> 00:12:46,041 Giovanna manca tanto anche a me. 82 00:12:48,000 --> 00:12:50,125 Sai qual è la cosa che mi dà più fastidio? 83 00:12:51,666 --> 00:12:54,166 Che non ha mai saputo chi sono veramente. 84 00:12:54,666 --> 00:12:56,083 Dovevo dirglielo. 85 00:12:56,208 --> 00:12:58,583 Ma i supereroi non lo possono dire a nessuno! 86 00:12:58,666 --> 00:13:00,333 Sì, "supereroe". 87 00:13:00,625 --> 00:13:05,250 Sei il Ragazzo Invisibile, hai anche un secondo potere, me lo hai detto tu. 88 00:13:05,416 --> 00:13:06,708 Non ne voglio parlare. 89 00:13:06,791 --> 00:13:09,708 Hai fatto esplodere il sottomarino con un'onda d'urto! 90 00:13:09,791 --> 00:13:12,708 Candela! Ho detto che non ne voglio parlare! 91 00:13:17,458 --> 00:13:19,291 I supereroi non esistono. 92 00:13:39,166 --> 00:13:42,791 Se da essere umano potessi scegliere ogni cosa da solo, 93 00:13:42,875 --> 00:13:45,958 per prima cosa vorrei il ritorno del padre. 94 00:13:46,416 --> 00:13:49,416 Così dice Telemaco, il figlio di Ulisse. 95 00:13:49,500 --> 00:13:52,291 Quindi anche a te ha detto che vi ha salvati lui. 96 00:13:52,375 --> 00:13:54,875 Sì. Ma non vuole che si sappia. 97 00:13:55,625 --> 00:13:57,541 Sai, è molto umile. 98 00:14:00,541 --> 00:14:02,166 Scusate il disturbo. 99 00:14:04,083 --> 00:14:08,333 Ragazzi, voglio presentarvi la vostra nuova compagna di classe. 100 00:14:09,416 --> 00:14:10,583 Presentati. 101 00:14:11,583 --> 00:14:12,833 Natasha. 102 00:14:13,125 --> 00:14:14,166 Ragazzi. 103 00:14:14,500 --> 00:14:16,041 Ciao, Natasha. 104 00:14:16,375 --> 00:14:19,041 Bene, buon lavoro. 105 00:14:37,166 --> 00:14:39,250 - Ciao, io sono... - Non mi interessa. 106 00:14:39,750 --> 00:14:45,500 Dicevamo che da qui in poi Telemaco non è più un adolescente. 107 00:14:46,750 --> 00:14:48,833 Tu ci vieni alla sua festa stasera? 108 00:14:51,083 --> 00:14:52,333 No, non credo. 109 00:14:52,708 --> 00:14:56,208 Proprio durante la festa Telemaco e Ulisse 110 00:14:56,291 --> 00:14:59,791 compiono la loro vendetta su chi ha usurpato il loro potere. 111 00:15:02,666 --> 00:15:04,291 Mi sa che ci vengo alla festa. 112 00:15:08,583 --> 00:15:11,958 Silenzi! È da un sacco che non ci si vede! 113 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 - Tu che fai? - Lavoro. 114 00:15:14,208 --> 00:15:16,791 Mica perdo tempo a scuola gratis come voi sfigati. 115 00:15:16,958 --> 00:15:20,750 Faccio l'autista, e sono meglio di Hamilton, mai avuto un incidente. 116 00:15:23,125 --> 00:15:27,916 Dio, scusami! Mi ero scordato di tua madre, che cazzo! 117 00:16:00,541 --> 00:16:01,875 Hei, Silenzi! 118 00:16:02,583 --> 00:16:03,500 Hei! 119 00:16:03,916 --> 00:16:06,208 Silenzi, com'è che sei l'unico che non si diverte? 120 00:16:06,291 --> 00:16:08,625 Sempre meglio che fare finta, come fai tu. 121 00:16:13,208 --> 00:16:15,458 Io mi sono rotto di fare finta. 122 00:16:16,291 --> 00:16:17,375 Ciao. 123 00:16:17,875 --> 00:16:20,333 Michi! Non credevo che venissi. 124 00:16:20,583 --> 00:16:22,875 - Perché? - Non sei un tipo da feste. 125 00:16:25,583 --> 00:16:27,083 E che tipo sono? 126 00:16:28,875 --> 00:16:30,208 Non l'ho mai capito. 127 00:16:30,958 --> 00:16:34,666 Silenzi! Vai che c'è l'open bar. Sfogati! 128 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 Vedrai come mi sfogo tra poco. 129 00:17:08,708 --> 00:17:11,375 Ciao bella, dove scappi? Sei impegnata? 130 00:17:11,583 --> 00:17:13,083 Sono impegnativa. 131 00:17:13,250 --> 00:17:14,250 Aspetta, dai! 132 00:17:15,958 --> 00:17:17,416 Non mi devi toccare! 133 00:17:39,791 --> 00:17:43,500 Volevo solo ringraziarvi a nome di Brando per essere venuti. 134 00:17:43,666 --> 00:17:45,333 Brando è una persona speciale. 135 00:17:45,416 --> 00:17:48,000 Dai, Silenzi. Non è il caso. 136 00:17:48,291 --> 00:17:52,458 Beh, sei un eroe, no? Gli eroi bisogna festeggiarli. 137 00:17:53,291 --> 00:17:57,166 Vi ricordate la storia dei ragazzi rapiti tre anni fa? 138 00:17:58,708 --> 00:18:00,791 È stato proprio lui a salvarli no? 139 00:18:01,291 --> 00:18:04,458 Perché non vieni qui e lo racconti davanti a tutti? 140 00:18:04,541 --> 00:18:06,541 Basta, per favore, sei ubriaco. 141 00:18:09,166 --> 00:18:10,416 Non vuoi venire? 142 00:18:12,875 --> 00:18:16,750 Sapete... Lui è "umile". 143 00:18:16,833 --> 00:18:19,166 Michele, dai, basta. 144 00:18:21,125 --> 00:18:22,875 O forse non è che non vuole dirlo. 145 00:18:24,666 --> 00:18:26,583 Forse lui neanche sa che cosa è successo. 146 00:18:26,666 --> 00:18:28,125 Che cazzo dici, Silenzi? 147 00:18:29,000 --> 00:18:33,458 E sapete perché non se lo ricorda? Perché non è stato lui a salvarli. 148 00:18:33,791 --> 00:18:35,625 Vieni, lascialo perdere. 149 00:18:36,916 --> 00:18:38,458 - Brando? - Lasciami in pace. 150 00:18:39,041 --> 00:18:40,416 Stella! 151 00:18:40,875 --> 00:18:41,916 Guardami. 152 00:18:57,541 --> 00:18:59,166 Stella, sono stato io... 153 00:19:50,750 --> 00:19:52,458 Posso sapere cosa è successo? 154 00:19:59,333 --> 00:20:01,541 Stavi per morire bruciato. 155 00:20:02,291 --> 00:20:03,416 Già, l'incendio... 156 00:20:03,583 --> 00:20:05,750 Tranquillo. Non s'è fatto male nessuno. 157 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 La biondina è salva. 158 00:20:08,208 --> 00:20:10,791 Stavi per fare una gran cazzata per colpa sua. 159 00:20:13,625 --> 00:20:16,666 I normali non devono mai sapere dei nostri poteri. 160 00:20:20,958 --> 00:20:22,416 Di che stai parlando? 161 00:20:28,666 --> 00:20:32,333 Sono mesi che sento dire quanto tu sei speciale. 162 00:20:34,833 --> 00:20:36,416 Però a me non sembra. 163 00:20:39,166 --> 00:20:40,375 Io me ne vado. 164 00:20:50,250 --> 00:20:52,083 Non era una bella maglietta. 165 00:20:59,041 --> 00:21:00,458 Ma tu chi sei? 166 00:21:04,791 --> 00:21:06,625 È tua sorella, Michele. 167 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 Io sono tua madre. 168 00:21:19,583 --> 00:21:20,541 No. 169 00:21:24,500 --> 00:21:26,083 Non ci credo. 170 00:21:27,041 --> 00:21:29,125 Misha, guardami. 171 00:21:38,291 --> 00:21:41,583 Mamma, lo sai che non lo devi fare. 172 00:21:57,083 --> 00:21:58,875 Ti posso abbracciare? 173 00:21:59,375 --> 00:22:01,666 Sono sedici anni che aspetto. 174 00:23:20,750 --> 00:23:23,416 Hai usato troppo spesso il tuo potere ultimamente. 175 00:23:24,291 --> 00:23:25,791 Sto già meglio. 176 00:23:25,875 --> 00:23:29,375 No, mi dispiace, non lo potrai usare per un po'. 177 00:23:33,166 --> 00:23:38,125 Il Dottor K, l'unico normale di cui possiamo fidarci. 178 00:23:47,208 --> 00:23:50,041 Anche papà stava male quando usava il potere. 179 00:23:50,291 --> 00:23:51,958 È il problema di noi Speciali. 180 00:23:53,750 --> 00:23:55,458 Papà mi ha detto che eri morta. 181 00:23:59,958 --> 00:24:01,333 C'è mancato poco. 182 00:24:06,250 --> 00:24:07,916 Non mi ha detto neanche di lei. 183 00:24:11,458 --> 00:24:12,833 Non so cosa dirti. 184 00:24:13,916 --> 00:24:16,625 Mi aveva promesso che sarebbe stato con voi. 185 00:24:17,416 --> 00:24:19,666 Sono anni che lo cerco. 186 00:24:21,041 --> 00:24:23,166 Forse adesso ho scoperto qualcosa. 187 00:24:24,416 --> 00:24:25,458 Sai dov'è? 188 00:24:29,041 --> 00:24:30,083 È stato rapito. 189 00:24:39,708 --> 00:24:42,083 Ecco perché non si è fatto più vivo. 190 00:24:43,333 --> 00:24:44,583 Sai chi l'ha rapito? 191 00:24:44,833 --> 00:24:48,250 PRESIDENTE DI GAZGLOBE 192 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 Sta sequestrando tutti gli altri Speciali. 193 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Perché? 194 00:24:57,250 --> 00:25:00,583 Lui ha sempre voluto scoprire il segreto della nostra mutazione. 195 00:25:01,666 --> 00:25:05,166 Ci ha torturato per anni. Vuole i nostri poteri. 196 00:25:05,250 --> 00:25:06,833 Anche a costo di farci morire. 197 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 E noi che possiamo fare? 198 00:25:09,166 --> 00:25:10,708 Dobbiamo salvarli, no? 199 00:25:12,125 --> 00:25:15,250 Siamo gli unici che possiamo farlo. Natasha? 200 00:25:19,666 --> 00:25:23,833 Ma come dice il Dottor K, io sono troppo debole per partecipare all'azione da sola. 201 00:25:24,916 --> 00:25:27,666 - Ho bisogno di voi. - Azione? Quale? 202 00:25:27,916 --> 00:25:30,291 Dobbiamo rapire Igor Zavarov. 203 00:25:30,375 --> 00:25:31,750 E come? 204 00:25:32,458 --> 00:25:37,583 Verrà qui tra cinque giorni, per l'inaugurazione del suo gasdotto. 205 00:25:38,875 --> 00:25:41,625 E quando l'abbiamo rapito che ne facciamo? 206 00:25:41,708 --> 00:25:43,250 Secondo te? 207 00:25:43,875 --> 00:25:46,375 Chiediamo che in cambio vengano liberati i nostri, no? 208 00:25:47,541 --> 00:25:48,500 Allora, Misha? 209 00:25:49,208 --> 00:25:52,833 Sei pronto ad usare il tuo potere per salvare tuo padre? 210 00:27:16,416 --> 00:27:19,250 Però è bella sta casa, è grande. 211 00:27:24,125 --> 00:27:25,333 Ci vivete da sole? 212 00:27:25,500 --> 00:27:26,416 Sì. 213 00:27:31,375 --> 00:27:34,291 Allora ci vediamo domani a scuola. 214 00:27:34,875 --> 00:27:35,916 Sì. 215 00:27:36,791 --> 00:27:38,125 Allora ciao. 216 00:27:40,083 --> 00:27:41,000 Sì. 217 00:27:43,750 --> 00:27:45,666 Allora, ci vediamo dopo? 218 00:27:49,458 --> 00:27:50,375 Ciao. 219 00:27:51,541 --> 00:27:57,708 Senti, ma l'altro giorno alla festa, cos'è che mi volevi dire? 220 00:28:07,416 --> 00:28:11,500 Non me lo ricordo. Si vede che non era importante. 221 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 Tutto cambia, sotto pressione. 222 00:28:23,625 --> 00:28:27,250 Sapete del nuovo gasdotto, che verrà inaugurato nella nostra città. 223 00:28:27,375 --> 00:28:32,208 Secondo voi, come viaggia il gas nelle tubature? 224 00:28:32,916 --> 00:28:36,958 In forma... liquida. 225 00:28:38,041 --> 00:28:39,833 A causa dell'alta pressione. 226 00:28:40,666 --> 00:28:43,083 Come dentro il serbatoio di un accendino. 227 00:28:45,458 --> 00:28:50,125 A questo punto, a contatto con l'ossigeno contenuto nell'aria 228 00:28:50,375 --> 00:28:54,458 basta solo una piccola scintilla e... 229 00:28:55,375 --> 00:28:56,291 Fuoco! 230 00:29:00,208 --> 00:29:04,791 Calma, ragazzi. Uscite dall'aula, calmi! 231 00:29:04,875 --> 00:29:06,083 Ma che hai combinato? 232 00:29:06,166 --> 00:29:07,416 Mamma ti deve parlare. 233 00:29:07,500 --> 00:29:09,666 E bisogna far scoppiare un incendio per dirmelo? 234 00:29:09,750 --> 00:29:11,333 A lei non piace aspettare. 235 00:29:11,583 --> 00:29:12,750 Dai, andiamo. 236 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 Niente contatto fisico. 237 00:29:21,916 --> 00:29:23,666 È molto importante, Michele. 238 00:29:25,833 --> 00:29:32,625 Lo farei io ma sono troppo debole per restare invisibile tutto quel tempo. 239 00:29:33,000 --> 00:29:34,416 Cosa devo fare? 240 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Devi rubare i piani della sicurezza di Zavarov. 241 00:29:43,041 --> 00:29:44,250 Dove? 242 00:29:58,208 --> 00:30:00,125 Come hai fatto? Hai copiato? 243 00:30:00,375 --> 00:30:01,791 - No! - Sì, hai copiato. 244 00:30:01,875 --> 00:30:03,500 - No! - Sì. 245 00:30:03,875 --> 00:30:04,958 - No. - Sì. 246 00:30:05,041 --> 00:30:06,750 - No. - Da questa parte. 247 00:30:19,625 --> 00:30:22,791 Zavarov atterra sabato alle 13:45. 248 00:30:23,458 --> 00:30:28,166 Tutto il tragitto è a rischio attentati, perciò massima allerta. 249 00:30:28,333 --> 00:30:32,541 Per la sorveglianza lungo il tragitto dovete coordinarvi con Lobanowsky, 250 00:30:32,625 --> 00:30:35,041 capo del servizio di sicurezza della GazGlobe. 251 00:30:35,083 --> 00:30:38,000 Signor questore, scusi, ma... Un civile? 252 00:30:40,958 --> 00:30:43,000 Ex colonnello dell'Esercito Sovietico 253 00:30:43,416 --> 00:30:47,541 e a capo dei servizi segreti per un tempo discretamente sufficiente 254 00:30:47,791 --> 00:30:52,333 gestendo la sicurezza di un Paese di quasi 300 milioni di abitanti. 255 00:30:53,583 --> 00:30:56,416 Lei, invece, come se la cava sul campo di battaglia? 256 00:30:57,458 --> 00:31:01,416 A partire dalle 14:40 ci saranno i discorsi di benvenuto delle autorità 257 00:31:01,500 --> 00:31:03,791 e l'esibizione della squadra di ginnastica. 258 00:31:04,125 --> 00:31:06,833 Alle 15:30 Zavarov girerà il rubinetto, 259 00:31:06,916 --> 00:31:08,916 dando il via alla nuova fornitura nazionale. 260 00:31:09,000 --> 00:31:11,708 Il gas partirà da piazza Unità d'Italia? 261 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 No. 262 00:31:14,375 --> 00:31:16,541 Lo snodo centrale è qui. 263 00:31:16,750 --> 00:31:18,500 Noi la chiamiamo la Caldaia. 264 00:31:18,833 --> 00:31:21,916 È la centralina che distribuisce il gas a tutta la città. 265 00:31:22,416 --> 00:31:26,750 Adesso per favore consegni il fascicolo dove troverete tutti i dettagli. 266 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 Questo lo prendo io. 267 00:31:34,333 --> 00:31:36,333 Non si fida della Polizia italiana? 268 00:31:36,791 --> 00:31:40,041 Il Dottor Zavarov ha dato delle disposizioni molto precise. 269 00:31:40,541 --> 00:31:43,458 Nessuno può entrare in possesso di queste informazioni. 270 00:31:43,541 --> 00:31:45,166 Ho fatto togliere la scheda di rete. 271 00:31:45,250 --> 00:31:47,166 Il computer rimane qui, e qui non entra nessuno. 272 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 Adesso ci possiamo accomodare fuori. 273 00:31:50,583 --> 00:31:51,666 Prego. 274 00:32:38,000 --> 00:32:39,833 Dai, dai, dai... 275 00:32:58,583 --> 00:33:01,083 Polizia italiana. 276 00:33:24,458 --> 00:33:27,583 Non ce l'hai fatta? È vero? 277 00:33:40,916 --> 00:33:45,041 Zavarov sarà scortato da un'auto blindata e due auto della Polizia. 278 00:33:45,291 --> 00:33:48,625 Dall'aeroporto passerà per questa strada che sarà chiusa al traffico. 279 00:33:53,125 --> 00:33:55,333 La galleria. È qui che attaccheremo. 280 00:33:55,916 --> 00:33:56,833 E come? 281 00:33:57,125 --> 00:33:59,541 Appena l'auto di Zavarov entrerà nel tunnel, 282 00:34:00,125 --> 00:34:04,708 Natasha creerà una parete di fuoco intrappolandoli all'interno. 283 00:34:04,875 --> 00:34:09,666 A quel punto io e te Misha, da invisibili, disarmeremo la sicurezza. 284 00:34:09,750 --> 00:34:11,583 Ma non è po' pericoloso? 285 00:34:15,208 --> 00:34:17,875 Ti proteggo io. Sono tua madre. 286 00:34:29,166 --> 00:34:30,750 Abbiamo lo stesso sangue. 287 00:34:30,875 --> 00:34:35,083 Siamo una sola cosa, nessuno ci separerà mai più. 288 00:34:35,500 --> 00:34:37,291 Al nostro potente futuro. 289 00:34:43,416 --> 00:34:48,583 Come si dice da noi, non esistono donne brutte, esiste poca vodka! 290 00:35:01,916 --> 00:35:04,666 Andiamo in rosticceria? Prendo pollo arrosto e patatine? 291 00:35:04,833 --> 00:35:06,041 Non ho tanta fame. 292 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 Neanche io. 293 00:35:08,875 --> 00:35:10,041 Ci facciamo una birra? 294 00:35:38,875 --> 00:35:43,666 Michele! Non ci siamo presentati. 295 00:35:45,875 --> 00:35:49,166 Io sono quello che ha progettato la tua tuta. 296 00:35:51,916 --> 00:35:58,916 Sono Boris Knyazev. Ma tua madre mi chiama Dottor K. 297 00:35:59,291 --> 00:36:00,708 Sta molto male, mia madre? 298 00:36:01,125 --> 00:36:07,541 Sì, il suo sangue non ha abbastanza globuli rossi. 299 00:36:07,958 --> 00:36:09,125 Ma ora ci sei tu. 300 00:36:10,333 --> 00:36:13,291 Tu e tua sorella siete tutto ciò di cui ha bisogno per stare bene, 301 00:36:13,833 --> 00:36:16,333 di voi e del vostro sangue. 302 00:36:16,875 --> 00:36:18,541 Vieni, andiamo da tua madre. 303 00:36:19,875 --> 00:36:23,875 Toglimi una curiosità, Misha. 304 00:36:24,791 --> 00:36:29,083 Come hai fatto ad affondare un sottomarino 305 00:36:29,166 --> 00:36:32,166 pieno di uomini armati, tutto da solo? 306 00:36:33,291 --> 00:36:34,875 È successa una cosa. 307 00:36:37,666 --> 00:36:39,458 Non lo so. Un calo di pressione, credo. 308 00:36:39,583 --> 00:36:42,083 Sono entrato nella capsula di salvataggio appena in tempo. 309 00:36:46,000 --> 00:36:47,416 Capisco. 310 00:37:18,500 --> 00:37:19,791 Chissà come sta papà. 311 00:37:25,083 --> 00:37:26,708 Presto lo rivedremo. 312 00:37:50,375 --> 00:37:52,833 Il supereroe? Ma sei proprio scemo. 313 00:37:52,958 --> 00:37:54,041 E perché no, scusa? 314 00:37:54,125 --> 00:37:56,541 Avevo un superpotere, avevo appena salvato tutti. 315 00:37:56,625 --> 00:37:59,125 Ho pensato, magari posso aiutare qualcun altro! 316 00:37:59,958 --> 00:38:00,875 E poi? 317 00:38:01,208 --> 00:38:05,166 Qui non ci sono mai rapine in banca, inseguimenti di macchine, che ne so. 318 00:38:05,416 --> 00:38:09,416 L'unica cosa che ho fatto col mio potere è stata correggermi i compiti in classe. 319 00:38:13,041 --> 00:38:15,875 Parlavo proprio di questo quel giorno con mia madre. 320 00:38:16,125 --> 00:38:17,416 Il giorno in cui... 321 00:38:18,750 --> 00:38:21,583 Da quel momento non me n'è più fregato niente di niente. 322 00:38:23,541 --> 00:38:25,125 So cosa vuol dire. 323 00:38:28,916 --> 00:38:30,833 Che sono quelle cicatrici? 324 00:38:33,541 --> 00:38:35,166 Quello stronzo di Youssouf, 325 00:38:35,250 --> 00:38:37,583 il fratello della donna a cui sono stata affidata. 326 00:38:37,875 --> 00:38:40,500 Quando lei è morta io sono finita a vivere con lui. 327 00:38:43,000 --> 00:38:45,583 Youssouf beveva, e quando beveva alzava le mani. 328 00:38:46,083 --> 00:38:48,333 Mi picchiava. Mi spegneva le sigarette addosso. 329 00:38:48,416 --> 00:38:49,916 Diceva che non valevo nulla, 330 00:38:50,125 --> 00:38:53,208 e che siccome mi dava da mangiare, io lo dovevo ripagare. 331 00:38:55,916 --> 00:38:58,750 E poi di notte entrava nella mia stanza. 332 00:39:02,000 --> 00:39:03,875 E io ho scoperto il mio potere. 333 00:39:06,166 --> 00:39:08,541 E scommetto che l'ha scoperto anche lui. 334 00:39:10,166 --> 00:39:11,708 Io ti odiavo, lo sai? 335 00:39:13,500 --> 00:39:17,833 L'unica volta che sei stato in pericolo, nostro padre è corso subito a salvarti. 336 00:39:18,708 --> 00:39:20,208 Invece a me m'ha abbandonata. 337 00:39:24,000 --> 00:39:25,416 E adesso mi odi ancora? 338 00:39:32,166 --> 00:39:33,416 Ti piace quello li? 339 00:39:39,166 --> 00:39:40,708 E che problema c'è. 340 00:39:58,125 --> 00:39:59,541 Vai, vai, vai, vai! 341 00:40:03,125 --> 00:40:04,208 Scusi! 342 00:40:08,125 --> 00:40:09,416 Bellissimo. 343 00:40:10,541 --> 00:40:15,375 Il mio primo furto, chissà cosa direbbe mia madre. 344 00:40:16,125 --> 00:40:17,583 Quale delle due? 345 00:40:27,041 --> 00:40:28,458 Che fai? Non te lo metti? 346 00:40:28,958 --> 00:40:30,208 Non è per me. 347 00:40:34,958 --> 00:40:36,750 Va bene, io... 348 00:40:38,083 --> 00:40:39,041 Io vado. 349 00:40:42,250 --> 00:40:44,500 Ma scusa, che ci torni a fare a casa tua? 350 00:40:45,041 --> 00:40:46,333 Dormi da noi, no? 351 00:40:51,750 --> 00:40:53,416 Fa' come vuoi. 352 00:41:29,625 --> 00:41:32,958 Buongiorno, Misha. Dobreudra. 353 00:41:33,166 --> 00:41:36,916 Ti ho fatto il caffè. Lo bevi? 354 00:41:37,125 --> 00:41:38,333 Sì. 355 00:41:42,375 --> 00:41:43,791 Grazie, mamma. 356 00:41:45,125 --> 00:41:47,291 Lo sai che qui puoi dire qualsiasi cosa. 357 00:41:48,041 --> 00:41:49,000 Questo no. 358 00:41:49,541 --> 00:41:50,500 Questo no. 359 00:41:52,416 --> 00:41:53,958 Questa è l'ultima volta che vengo. 360 00:41:54,416 --> 00:41:55,416 Perché? 361 00:41:56,666 --> 00:41:58,250 Perché non ne ho più bisogno. 362 00:42:29,625 --> 00:42:31,125 Mamma, questo è per te. 363 00:42:32,541 --> 00:42:33,583 Cos'è? 364 00:42:35,833 --> 00:42:36,916 Un regalo! 365 00:42:37,625 --> 00:42:39,416 Da parte mia e di Michele. 366 00:42:41,791 --> 00:42:43,041 È bellissimo. 367 00:42:44,208 --> 00:42:49,041 Grazie, tesori miei. Questo non me lo levo più. 368 00:43:03,500 --> 00:43:05,625 Mancano due giorni al grande evento. 369 00:43:05,875 --> 00:43:11,541 Mentre la città è in fermento sale la curiosità attorno a Igor Zavarov. 370 00:43:12,291 --> 00:43:14,708 Ma chi è questo signore? 371 00:43:15,250 --> 00:43:20,041 Igor Zavarov, questo signore da 15 miliardi di euro? 372 00:47:11,125 --> 00:47:14,083 Ci saranno delle conseguenze. 373 00:47:16,791 --> 00:47:23,458 Ci daranno la caccia tutti. E qui non c'è più niente per te. 374 00:47:26,333 --> 00:47:28,833 Se devi dire addio a qualcuno, fallo adesso. 375 00:47:29,625 --> 00:47:32,416 Giusto. E noi ci vediamo domattina. 376 00:47:38,041 --> 00:47:39,375 Ma dove vai? 377 00:47:39,666 --> 00:47:43,166 Parto, Candela, con la mia vera madre e mia sorella. 378 00:47:44,541 --> 00:47:47,416 Sono Speciali come te? 379 00:47:49,000 --> 00:47:50,500 Farete i supereroi? 380 00:47:53,708 --> 00:47:54,958 Allora va bene. 381 00:47:56,416 --> 00:47:58,458 Allora... 382 00:47:59,333 --> 00:48:00,500 Ciao. 383 00:48:03,458 --> 00:48:04,500 Addio. 384 00:48:06,250 --> 00:48:07,375 Mon amour. 385 00:48:15,250 --> 00:48:17,416 Quel giorno che vi ho persi 386 00:48:18,291 --> 00:48:22,250 ero disperata perché non sapevo se vi avrei rivisti mai più 387 00:48:23,291 --> 00:48:26,458 ma felice perché eravate riusciti a scappare. 388 00:48:27,041 --> 00:48:29,541 Due Speciali della seconda generazione 389 00:48:29,833 --> 00:48:31,875 liberi per il mondo. 390 00:48:33,458 --> 00:48:36,291 Ma poi le cose sono peggiorate. 391 00:49:12,041 --> 00:49:13,208 Katia! 392 00:53:39,500 --> 00:53:40,416 Che succede? 393 00:53:42,083 --> 00:53:46,666 È un gran giorno, ecco cosa succede. 394 00:54:13,875 --> 00:54:15,375 Brave, brave ragazze! 395 00:54:15,500 --> 00:54:17,625 Così vi voglio domani! Venite qua un attimo. 396 00:54:18,250 --> 00:54:21,166 Durante l'inaugurazione del gasdotto avremo tutta la città a vederci, 397 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 stampa e televisione, dobbiamo essere perfette, intesi? 398 00:54:25,416 --> 00:54:28,583 Bene, andiamo dall'inizio? In posizione. 399 00:54:31,125 --> 00:54:32,541 Ciao, Stella. 400 00:56:02,625 --> 00:56:03,791 Mamma? 401 00:56:10,250 --> 00:56:11,208 Mamma? 402 00:56:44,875 --> 00:56:47,000 Anche voi vi eravate persi per il mondo. 403 00:56:48,333 --> 00:56:51,041 Sono dovuta venire a prendervi uno per uno. 404 00:56:51,791 --> 00:56:53,625 Ci hanno imprigionati per anni. 405 00:56:54,500 --> 00:56:57,916 Ci hanno usato come cavie, ci hanno torturato, ma ora basta. 406 00:56:58,416 --> 00:57:02,916 Ora siamo guariti, e controlliamo i nostri poteri. 407 00:57:04,208 --> 00:57:08,541 Basta scappare. Basta fare la vita dei ladri, fuggire, nascondersi. 408 00:57:08,666 --> 00:57:11,125 È arrivato il tempo di combattere. 409 00:57:12,125 --> 00:57:14,208 Ma perché non restiamo al piano originale? 410 00:57:14,625 --> 00:57:19,208 Sì, infatti. Rapiamolo, prendiamo i soldi e addio. 411 00:57:19,875 --> 00:57:20,791 No. 412 00:57:24,833 --> 00:57:27,291 Il nostro vero nemico sono i normali. 413 00:57:28,208 --> 00:57:30,958 Non siete stufi di essere trattati come mostri? 414 00:57:31,208 --> 00:57:33,708 Roccia, l'uomo più forte del mondo, 415 00:57:33,875 --> 00:57:36,541 quanti lavori umilianti ti hanno costretto a fare? 416 00:57:37,375 --> 00:57:40,208 Cinetica, quante volte ti hanno messo in galera? 417 00:57:41,750 --> 00:57:43,125 Vi ricordate di Katia? 418 00:57:43,208 --> 00:57:46,541 La piccola elastica, l'hanno fatta morire quei bastardi! 419 00:57:48,375 --> 00:57:51,833 E tu? Mia piccola Natasha... 420 00:57:52,458 --> 00:57:55,666 Cosa ti avrebbero fatto se non venivo io a salvarti? 421 00:57:57,291 --> 00:58:01,666 Soli, malati, emarginati, questo eravamo. 422 00:58:02,250 --> 00:58:05,916 Ma adesso, adesso è cambiato tutto. 423 00:58:06,708 --> 00:58:09,875 Adesso siamo uniti. 424 00:58:12,583 --> 00:58:14,291 E potenti. 425 00:58:21,458 --> 00:58:24,875 Il Dottor K ha preparato una miscela esplosiva. 426 00:58:26,083 --> 00:58:31,000 Natasha dovrà forare una parete di carburo di silicio dello spessore di 10 cm. 427 00:58:34,875 --> 00:58:37,625 Poi il Dottor K inserirà la sua miscela nel gasdotto, 428 00:58:39,500 --> 00:58:42,125 quel liquido è il nostro detonatore. 429 00:58:43,416 --> 00:58:47,375 Quando il gas arriverà nel luogo dell'inaugurazione, 430 00:58:49,458 --> 00:58:51,458 Il fuoco di Natasha farà il resto. 431 00:58:53,000 --> 00:58:55,333 Pochi secondi... 432 00:58:57,083 --> 00:58:58,291 E bum. 433 00:58:59,625 --> 00:59:02,708 Zavarov brucerà. 434 00:59:03,083 --> 00:59:05,291 E con lui tutti gli altri Normali. 435 00:59:13,208 --> 00:59:19,458 Noi siamo più forti di loro, giusto? Noi siamo Speciali! 436 00:59:22,208 --> 00:59:23,166 Sì. 437 00:59:24,875 --> 00:59:25,791 Sì. 438 00:59:26,333 --> 00:59:27,333 Sì! 439 00:59:31,083 --> 00:59:34,541 Il mondo scoprirà di chi è il vero potere. 440 00:59:34,958 --> 00:59:37,791 È pazza, vuole ucciderli tutti. 441 00:59:38,291 --> 00:59:43,000 Devo fare qualcosa, Natasha è d'accordo con lei. 442 00:59:46,875 --> 00:59:47,958 Dove vai? 443 00:59:48,083 --> 00:59:49,875 Devo andare in bagno. 444 00:59:57,250 --> 00:59:59,708 Non ci credo, mi ha mentito tutto il tempo. 445 01:00:04,083 --> 01:00:06,583 Non ci credo, mi ha mentito. 446 01:00:08,333 --> 01:00:09,916 Mi ha mentito tutto il tempo. 447 01:00:13,791 --> 01:00:16,958 È pazza, vuole ucciderli tutti, devo fare qualcosa. 448 01:00:17,250 --> 01:00:20,375 Michele? Fatti vedere, lo so che ci sei. 449 01:00:21,500 --> 01:00:23,333 Come fa a sapere che sono qui? 450 01:00:27,666 --> 01:00:32,000 Ciao, sono appena arrivato. Sai dov'è la mamma? 451 01:00:34,708 --> 01:00:36,500 Devo andare a chiamare la Polizia. 452 01:00:38,083 --> 01:00:40,875 Mio fratello è qui. Vuole tradirci! 453 01:00:46,416 --> 01:00:52,041 Non è stato Zavarov a rapire gli Speciali, mi hai raccontato un sacco di cazzate. 454 01:00:52,458 --> 01:00:56,583 Non è questo che sognavi? Un gruppo di Supereroi. 455 01:00:56,666 --> 01:01:00,166 Ma quali supereroi? Voi siete solo degli assassini. 456 01:01:03,708 --> 01:01:06,333 Così avrai tempo di pensare a chi vuoi essere davvero. 457 01:01:06,416 --> 01:01:08,333 Uno di noi, o uno di loro. 458 01:01:08,416 --> 01:01:09,916 Non puoi farcela senza di me. 459 01:01:10,750 --> 01:01:13,583 Non puoi usare il tuo potere, sei troppo debole. 460 01:01:14,083 --> 01:01:15,375 Non più. 461 01:01:15,916 --> 01:01:19,958 Vedi Misha, tu e tua sorella siete Speciali di seconda generazione. 462 01:01:20,625 --> 01:01:24,500 Gli unici che non si ammalano usando il loro potere. 463 01:01:25,541 --> 01:01:31,000 Combinando i vostri geni, il Dottor K è riuscito a trovare la cura. 464 01:01:32,750 --> 01:01:35,666 Per farlo bisognava modificare il nostro DNA. 465 01:01:39,875 --> 01:01:43,000 Il Dottor K ha inventato una macchina, per questo. 466 01:01:43,625 --> 01:01:46,958 L'ha chiamata Utero. Un nome appropriato. 467 01:01:48,208 --> 01:01:52,000 Perché lì dentro sono rinata. 468 01:03:14,250 --> 01:03:16,541 Sono guarita. 469 01:03:17,208 --> 01:03:22,208 Tutti noi Speciali lo siamo. Grazie a Natasha e a te. 470 01:03:22,291 --> 01:03:24,500 E questo sarebbe il tuo modo di ringraziarmi? 471 01:03:24,708 --> 01:03:28,833 Tu volevi tradirci Misha, per ora te ne starai qui buono, 472 01:03:30,250 --> 01:03:32,625 poi vedremo cosa fare di te. 473 01:03:33,458 --> 01:03:34,791 Sei un mostro! 474 01:03:34,875 --> 01:03:37,208 I mostri sono i Normali! 475 01:03:38,166 --> 01:03:41,750 Natasha! Non ci credo che sei d'accordo con lei. Natasha! 476 01:03:42,333 --> 01:03:43,666 Natasha! 477 01:03:46,250 --> 01:03:49,625 Buongiorno, Michele. 478 01:03:55,250 --> 01:03:58,166 Buonanotte, Michele. 479 01:05:01,708 --> 01:05:03,166 Sei sicura, mamma? 480 01:05:03,375 --> 01:05:06,125 Perché non facciamo quello che avevamo deciso all'inizio? 481 01:05:09,041 --> 01:05:12,375 Ora siamo troppo forti per accontentarci. 482 01:05:14,666 --> 01:05:16,958 Vai a prendere le chiavi del furgone. 483 01:05:34,708 --> 01:05:36,958 Adesso me ne fate una anche a me? 484 01:05:37,041 --> 01:05:38,291 Ma quando arriva il pulmino? 485 01:05:42,166 --> 01:05:43,208 Ma quello è Ivan! 486 01:05:43,291 --> 01:05:45,083 Ma poi me la fate la foto? 487 01:05:45,375 --> 01:05:48,416 Scusate il ritardo, ragazze. Mi stavo facendo bello per voi. 488 01:05:48,875 --> 01:05:50,291 Ma ce l'hai la patente? 489 01:05:50,375 --> 01:05:52,583 Quello è l'unico esame che ho superato. Vamonos! 490 01:06:39,208 --> 01:06:40,208 Michele. 491 01:06:42,916 --> 01:06:43,833 Michele. 492 01:06:45,791 --> 01:06:47,541 Michele... 493 01:06:49,791 --> 01:06:52,583 Michele... 494 01:06:54,833 --> 01:06:56,333 Michele, mi senti? 495 01:07:00,750 --> 01:07:02,208 Michele, sono Andrej. 496 01:07:04,291 --> 01:07:05,208 Papà? 497 01:07:05,375 --> 01:07:06,791 Michele stai bene? 498 01:07:07,291 --> 01:07:08,666 Papà, dove sei? 499 01:07:12,833 --> 01:07:13,958 Ma sei qui! 500 01:07:14,333 --> 01:07:17,333 Sono sempre stato chiuso qui dentro. 501 01:08:10,875 --> 01:08:14,583 È stata lei a rapirmi, così come gli altri Speciali. 502 01:08:15,291 --> 01:08:19,166 Ha cercato fino all'ultimo di farmi partecipare al suo piano, 503 01:08:20,500 --> 01:08:22,541 io ho rifiutato ed eccomi qua, 504 01:08:23,958 --> 01:08:27,208 ha usato il vostro DNA per diventare più potente 505 01:08:27,291 --> 01:08:29,833 ma dentro di lei è successo qualcosa, 506 01:08:33,666 --> 01:08:37,916 è come un cane che è stato tenuto troppo a lungo in gabbia! 507 01:08:38,208 --> 01:08:39,541 E che ora è in grado di... 508 01:08:39,625 --> 01:08:40,625 Di fare cosa? 509 01:08:41,375 --> 01:08:43,833 Ho letto qualcosa nella sua mente, Michele. 510 01:08:49,083 --> 01:08:50,083 Che cosa? 511 01:08:51,250 --> 01:08:53,250 Una cosa che ti riguarda. 512 01:09:00,250 --> 01:09:01,875 È giusto che tu lo sappia. 513 01:09:03,500 --> 01:09:05,958 Perché non ti impegni un po' di più? Cosa ti costa? 514 01:09:06,041 --> 01:09:08,000 A te costa tanto non rompermi i coglioni? 515 01:09:08,083 --> 01:09:11,916 Ma è il modo di parlare è questo? Ma mi vuoi fare incazzare veramente? 516 01:09:13,041 --> 01:09:14,916 Michi? 517 01:09:15,416 --> 01:09:16,708 È un'età difficile. 518 01:09:23,000 --> 01:09:24,416 Non è più un bambino. 519 01:09:25,541 --> 01:09:26,916 Ma non è ancora un uomo. 520 01:09:29,125 --> 01:09:31,375 Quanto avrei voluto vederlo crescere. 521 01:09:33,458 --> 01:09:34,500 Ma chi sei? 522 01:09:34,833 --> 01:09:39,041 Tu sei stata brava con lui, davvero. 523 01:09:39,750 --> 01:09:43,500 Talmente brava che quando ho mandato qualcuno a prenderlo lui ha scelto te. 524 01:09:44,416 --> 01:09:45,833 Non la sua vera madre. 525 01:09:53,208 --> 01:09:54,666 Lui sceglierà sempre me. 526 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 È questo che non deve succedere più. 527 01:10:30,750 --> 01:10:33,000 Cazzo, no! 528 01:10:45,583 --> 01:10:49,541 Michele, dobbiamo fermarla. 529 01:10:53,708 --> 01:10:55,208 E questo da dove sbuca? 530 01:10:58,583 --> 01:10:59,583 Che stronzo. 531 01:11:03,166 --> 01:11:04,500 Cazzo fa questo? 532 01:11:32,791 --> 01:11:34,250 - Cazzo. - Ivan, che hai fatto? 533 01:11:34,333 --> 01:11:36,625 Oddio, l'hai investito! 534 01:11:36,708 --> 01:11:37,958 Da questa parte non c'è! 535 01:11:38,041 --> 01:11:39,333 Neanche da questa. 536 01:11:46,458 --> 01:11:47,958 Parti, parti! 537 01:11:52,625 --> 01:11:54,000 Non va! Non va! 538 01:11:55,125 --> 01:11:56,625 Non va, non va! 539 01:12:02,250 --> 01:12:03,458 Che cazzo... 540 01:12:28,291 --> 01:12:30,666 Non dovevano esserci le ragazze della ginnastica? 541 01:12:30,750 --> 01:12:32,833 Le abbiamo contattate ma ancora nessuna risposta. 542 01:12:32,916 --> 01:12:33,958 Riprova. 543 01:12:42,291 --> 01:12:44,375 - Tutto bene? - Certo! 544 01:12:44,458 --> 01:12:45,458 Benissimo. 545 01:12:49,791 --> 01:12:52,125 - Ma vuoi davvero rubarla? - Sai guidare, vero? 546 01:12:52,208 --> 01:12:54,666 Il motorino sì, questa non lo so. 547 01:12:56,208 --> 01:12:57,416 Monta, forza. 548 01:13:00,416 --> 01:13:04,750 Papà non so come dirtelo, ma... Sei cieco. 549 01:13:04,958 --> 01:13:06,875 Grazie per avermelo ricordato. 550 01:13:08,000 --> 01:13:09,750 E comunque si dice non vedente. 551 01:13:12,375 --> 01:13:13,750 Guarda la strada! 552 01:13:14,666 --> 01:13:17,000 Ce la faccio solo se la vedo nella tua mente! 553 01:13:18,166 --> 01:13:20,208 Alla centralina, è li che colpiranno. 554 01:13:20,791 --> 01:13:23,666 Concentrati sulla strada, non pensare ad altro, 555 01:13:24,250 --> 01:13:28,166 non hai idea di cosa significa vivere sentendo i pensieri della gente. 556 01:13:28,833 --> 01:13:32,666 Ho dovuto stare lontano da tutti. Guarda la strada! 557 01:13:34,791 --> 01:13:35,958 Curva a destra! 558 01:13:39,916 --> 01:13:44,625 Se vuoi cercare di fermarli, è importante che tu sappia chi sono i tuoi avversari. 559 01:13:45,333 --> 01:13:50,375 Natasha è incredibilmente potente e adesso può leggere anche nei pensieri. 560 01:13:50,958 --> 01:13:54,458 Quanto a Yelena, devi dimenticarti che è tua madre. 561 01:13:56,791 --> 01:13:58,875 Non si farà scrupolo a farti del male. 562 01:13:59,833 --> 01:14:00,916 Ci siamo. 563 01:14:04,958 --> 01:14:09,041 Boris Antonov, detto Roccia, ha la forza di dieci uomini. 564 01:14:09,291 --> 01:14:10,666 Rock 'n'roll, fratelli! 565 01:14:13,875 --> 01:14:16,083 In compenso non è molto intelligente. 566 01:14:18,666 --> 01:14:22,833 Poi c'è Irina Pietrova. L'hanno chiamata Cinetica. 567 01:14:24,333 --> 01:14:26,208 Può muovere gli oggetti col pensiero. 568 01:14:30,333 --> 01:14:33,375 E poi c'è Piot, detto Morfeo. 569 01:14:33,625 --> 01:14:37,375 Ladro di gioielli e ricercato dalla polizia di mezza Europa. 570 01:14:37,458 --> 01:14:40,041 Gli basta uno sguardo per... 571 01:14:40,875 --> 01:14:43,583 Sì, lo so. Ho già avuto a che fare con lui. 572 01:14:43,791 --> 01:14:45,000 Guarda la strada! 573 01:14:56,625 --> 01:15:01,375 Questo è un appello per i 70 Speciali che sono là fuori, nel mondo. 574 01:15:02,208 --> 01:15:07,541 Nascosti, perseguitati, trattati come diversi. 575 01:15:08,916 --> 01:15:11,416 È tempo di uscire allo scoperto. 576 01:15:13,250 --> 01:15:16,500 Abbiamo trovato la cura, possiamo guarirvi. 577 01:15:16,750 --> 01:15:19,625 Sarete forti, sarete liberi. 578 01:15:25,708 --> 01:15:28,041 Tutto il mondo deve sapere che esistiamo 579 01:15:28,125 --> 01:15:30,708 e che non abbiamo più voglia di essere sottomessi. 580 01:15:35,541 --> 01:15:38,541 Agli altri, ai Normali. 581 01:15:39,333 --> 01:15:45,250 Quando sarò diffuso questo video capirete che il mondo non sarà più come prima. 582 01:15:46,500 --> 01:15:49,166 Perché adesso ci siamo noi, gli speciali, 583 01:15:49,916 --> 01:15:56,375 noi siamo l'evoluzione della specie, e l'evoluzione non è mai indolore. 584 01:15:59,875 --> 01:16:02,791 Se tua madre è il male anche tu lo sei, 585 01:16:03,375 --> 01:16:05,375 perché lei è una parte di te. 586 01:16:06,000 --> 01:16:08,916 È quella parte che scatena il tuo secondo potere. 587 01:16:09,666 --> 01:16:12,250 Ed è molto potente, per questo ti fa paura. 588 01:16:13,458 --> 01:16:15,083 E se non riesco a controllarlo? 589 01:16:15,166 --> 01:16:18,708 Tutti dobbiamo fare i conti con il nostro lato oscuro. 590 01:16:18,875 --> 01:16:22,250 Si chiama diventare adulti. 591 01:16:22,750 --> 01:16:24,000 Allora, sei pronto? 592 01:16:30,208 --> 01:16:32,250 Pompa attivata. 593 01:16:37,333 --> 01:16:39,708 Tempo stimato per la saturazione del condotto? 594 01:16:39,791 --> 01:16:43,333 Sette Minuti. A partire da... Adesso. 595 01:16:43,916 --> 01:16:46,041 Il gas arriverà in piazza fra otto minuti. 596 01:16:57,500 --> 01:16:58,416 Yelena! 597 01:17:05,875 --> 01:17:07,333 Andrej. 598 01:17:07,500 --> 01:17:11,291 Yelenushka, non lo fare. C'è sempre tempo per fermarsi. 599 01:17:17,250 --> 01:17:18,250 "Yelenushka"... 600 01:17:24,000 --> 01:17:26,500 Stavolta te li leggo io, i pensieri. 601 01:17:27,083 --> 01:17:33,500 Stai pensando che sono cambiata, che quella che conoscevi non esiste più. 602 01:17:34,708 --> 01:17:37,166 Hai ragione ad aver paura di me. 603 01:17:43,208 --> 01:17:44,958 No! No, Roccia! 604 01:17:50,125 --> 01:17:54,000 No! 605 01:17:58,708 --> 01:18:00,083 Eccoti qua. 606 01:18:17,000 --> 01:18:20,000 Ecco come ha fatto ad affondare il sottomarino. 607 01:18:45,791 --> 01:18:47,458 Finito la benzina? 608 01:18:49,666 --> 01:18:51,416 Sta' indietro! 609 01:19:35,791 --> 01:19:38,708 Stella, svegliati! 610 01:19:45,500 --> 01:19:47,250 Aiutateci! 611 01:19:47,541 --> 01:19:50,625 E adesso Michele, stai buono o le tue amiche muoiono. 612 01:19:50,708 --> 01:19:52,583 Aiuto! 613 01:19:52,666 --> 01:19:53,875 Tu non sei normale. 614 01:19:53,958 --> 01:19:55,000 Aiuto! 615 01:19:55,083 --> 01:19:58,125 Bisogna sempre avere un piano B, ascolta tua madre. 616 01:19:58,958 --> 01:20:00,541 Hai ragione. 617 01:20:37,500 --> 01:20:42,125 Generale, mancano due minuti all'arrivo della miscela. 618 01:20:53,875 --> 01:20:57,583 No, Natasha. Non puoi metterti contro di me. 619 01:20:59,541 --> 01:21:01,416 Moriranno delle persone! 620 01:21:02,083 --> 01:21:04,333 Vuoi davvero uccidere delle persone innocenti? 621 01:21:06,458 --> 01:21:09,458 Sei anche tu come quella pazza di nostra madre? 622 01:21:09,875 --> 01:21:11,208 È così che sei? 623 01:21:11,291 --> 01:21:12,375 Smettila! 624 01:21:13,833 --> 01:21:15,500 Io pensavo fossi diversa. 625 01:21:19,750 --> 01:21:21,708 Fatti vedere, vigliacco! 626 01:21:22,500 --> 01:21:24,833 Sei mia sorella, non voglio farti del male. 627 01:21:24,916 --> 01:21:27,125 Tu provaci, fratello. 628 01:21:27,958 --> 01:21:29,250 Tu sei meglio di... 629 01:21:36,500 --> 01:21:39,125 Generale, dobbiamo procedere! 630 01:21:39,791 --> 01:21:41,916 Natasha, tocca a te. 631 01:21:57,375 --> 01:21:59,958 Natasha, so che mi senti. 632 01:22:05,041 --> 01:22:06,208 Non lo fare. 633 01:22:09,583 --> 01:22:11,541 Natasha, no! 634 01:22:16,916 --> 01:22:18,750 Natasha, Natasha! 635 01:22:26,333 --> 01:22:27,416 Natasha. 636 01:22:32,875 --> 01:22:35,916 Dobbiamo farlo, non c'è più tempo. Alzati. 637 01:22:40,000 --> 01:22:44,500 Natasha, ascoltami. Leggi nella sua mente, guarda chi è. 638 01:22:47,375 --> 01:22:54,375 Sai cosa mi ha fatto? Ha ucciso Giovanna, mia madre adottiva. 639 01:23:03,041 --> 01:23:04,375 Ma che hai? 640 01:23:07,416 --> 01:23:08,875 Ha letto i tuoi pensieri. 641 01:23:12,458 --> 01:23:13,625 Hai paura. 642 01:23:15,833 --> 01:23:17,583 Hai paura che io non lo faccia. 643 01:23:21,250 --> 01:23:26,750 Ti vuoi solo vendicare, sei pronta ad ucciderci se noi non ti obbediamo. 644 01:23:30,750 --> 01:23:33,166 A te non ti importa niente di noi, sei venuta a prenderci 645 01:23:33,250 --> 01:23:34,875 solo perché ti servivamo. 646 01:23:35,416 --> 01:23:37,500 Solo perché avevi bisogno di guarire. 647 01:23:37,583 --> 01:23:41,083 Non è vero, io vi voglio bene, siete i miei figli! 648 01:23:43,125 --> 01:23:45,333 Ora vedo solo odio e rabbia. 649 01:23:46,083 --> 01:23:48,541 Ora basta Natasha, incendia quel gas. 650 01:23:53,708 --> 01:23:55,916 A me gli ordini non li dai. 651 01:23:57,458 --> 01:23:59,250 Siete solo dei bambini. 652 01:24:10,458 --> 01:24:11,375 Fermateli! 653 01:24:27,458 --> 01:24:28,666 Yelena! 654 01:24:33,208 --> 01:24:35,333 Yelena! 655 01:26:23,041 --> 01:26:28,291 Noi abbiamo un conto in sospeso con il signor Zavarov. 656 01:26:49,791 --> 01:26:51,666 Lo vedi che sei un supereroe! 657 01:26:51,791 --> 01:26:53,083 Candela... per favore. 658 01:26:57,958 --> 01:27:02,833 Eri tu, sei sempre stato tu. 659 01:27:03,083 --> 01:27:07,833 Stella, non devi dire a nessuno quello che hai visto, inventati qualcosa. 660 01:27:08,458 --> 01:27:10,083 Sarà il nostro segreto. 661 01:27:13,375 --> 01:27:14,666 Michele? 662 01:27:29,791 --> 01:27:31,125 Natasha... 663 01:27:35,875 --> 01:27:37,625 Andiamo via di qui. 664 01:27:47,291 --> 01:27:49,375 Siamo di nuovo orfani, Misha. 665 01:29:05,666 --> 01:29:06,583 È lui. 666 01:29:07,875 --> 01:29:09,750 Rock 'n'roll fratelli! 49334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.