All language subtitles for Hana.2006.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,850 --> 00:00:22,750 1701年 在伊豆城的皇室府第 2 00:00:22,850 --> 00:00:26,750 安恆侯用劍攻擊了貴族 吉良 3 00:00:26,850 --> 00:00:28,790 安恆侯被逼切腹自盡 4 00:00:28,890 --> 00:00:32,290 他的部下流離失所 裝扮成商人和游醫... 5 00:00:32,390 --> 00:00:36,590 我們的故事發生在一年之後 伊豆一個貧困的村落... 6 00:00:36,700 --> 00:00:38,690 在這個冬天的早晨 7 00:00:38,800 --> 00:00:42,760 劍道格鬥的時代已經隨風而逝 8 00:00:46,040 --> 00:00:51,030 出租 9 00:01:00,420 --> 00:01:01,940 起床啦! 10 00:01:02,760 --> 00:01:04,450 天亮啦...快起床! 11 00:01:19,640 --> 00:01:23,470 快點洗漱 要去魚市了 12 00:01:23,640 --> 00:01:25,170 讓我們多睡一會吧 小野部... 13 00:01:25,280 --> 00:01:27,470 你昨天休息了一整天 14 00:01:27,910 --> 00:01:32,510 太陽曬屁股了! 15 00:01:35,920 --> 00:01:39,290 還不快點 我就要扔下你了 16 00:01:41,730 --> 00:01:46,060 每天早上都被這些鬼聲音吵死了 17 00:01:52,510 --> 00:01:55,600 請帶我脫離這鬼地方吧 18 00:02:02,220 --> 00:02:04,480 宗左老闆起來了嗎? 19 00:02:04,580 --> 00:02:08,150 關你什麼事? 你找他肯定沒好事 20 00:02:08,250 --> 00:02:12,710 你想像現在一樣過日子嗎? 他需要我的建議 僅此而已 21 00:02:13,630 --> 00:02:17,560 快點啊 不然魚市要關門了 22 00:02:17,660 --> 00:02:19,220 我今天想休息一天 23 00:02:19,330 --> 00:02:21,630 你昨天已經休息過了 24 00:02:21,730 --> 00:02:24,360 你還賴在床上幹什麼? 25 00:02:27,270 --> 00:02:29,870 早上好 髯 君 26 00:02:30,640 --> 00:02:32,580 準備出發了嗎? 27 00:02:32,680 --> 00:02:37,080 今天天氣好 我準備把縫好的料子拿去賣 28 00:02:37,180 --> 00:02:39,980 可以出去真好啊 29 00:02:41,520 --> 00:02:42,950 你聽到了嗎? 爸爸 30 00:02:43,060 --> 00:02:44,450 我才懶得管... 31 00:03:10,720 --> 00:03:12,650 噢!真見鬼... 32 00:03:12,750 --> 00:03:15,620 這麼窄的角落轉個身都困難 33 00:03:15,720 --> 00:03:16,980 你顧好你自己吧 34 00:03:23,500 --> 00:03:24,930 最近順利嗎? 35 00:03:25,030 --> 00:03:26,430 從來就沒順利過 36 00:03:26,530 --> 00:03:28,000 也對 37 00:03:28,100 --> 00:03:31,470 照這樣下去 小野部永遠都不會嫁給我了 38 00:03:31,570 --> 00:03:35,370 傻瓜 小野部要嫁給我才對 39 00:03:35,470 --> 00:03:37,000 你又來了 40 00:03:37,440 --> 00:03:38,640 再見了 41 00:03:56,760 --> 00:04:00,430 花之武者 42 00:04:21,320 --> 00:04:23,410 我真嫉妒你 43 00:04:23,960 --> 00:04:26,120 如果你的復仇計劃順利 44 00:04:26,290 --> 00:04:29,730 你就會為一個富裕 受人尊重的人 45 00:04:29,930 --> 00:04:32,160 你可以擺脫這種不堪的生活 46 00:04:35,230 --> 00:04:39,570 幸好你父親給你留了一筆可觀的財產 47 00:04:39,810 --> 00:04:45,040 我父親死時很平靜 不過那根本沒用 48 00:04:45,850 --> 00:04:48,040 平野 君今天要去哪裏? 49 00:04:48,150 --> 00:04:50,340 去城裏 50 00:04:50,450 --> 00:04:52,110 去見你的那個隨從朋友嗎? 51 00:04:52,220 --> 00:04:54,350 受夠了那個忘恩負義的傢伙 52 00:04:54,520 --> 00:04:58,460 我在伊豆城的學部裏有個親戚 53 00:04:58,560 --> 00:05:00,820 我求他給我個一官半職 54 00:05:00,930 --> 00:05:04,860 能跟侯府打交道的好差事 55 00:05:04,960 --> 00:05:08,330 我曾經幫過他一個忙... 56 00:05:09,870 --> 00:05:10,960 要出發了? 57 00:05:13,240 --> 00:05:15,430 我要趕路了 58 00:05:17,610 --> 00:05:20,600 嘿  如果你想去城裏 走這邊 59 00:05:21,650 --> 00:05:22,640 抱歉 60 00:05:25,380 --> 00:05:28,510 你聽到了?他認識侯府的隨從 61 00:05:28,620 --> 00:05:30,180 還有在城裏的關係 62 00:05:30,290 --> 00:05:33,380 這個傳聞越扯越大了 63 00:05:34,730 --> 00:05:37,200 我找到你的仇家了 64 00:05:37,300 --> 00:05:38,390 又來了... 65 00:05:38,500 --> 00:05:41,060 這次我發誓一定是他... 66 00:05:46,610 --> 00:05:49,270 水真舒服啊 67 00:06:23,740 --> 00:06:25,710 我知道另一個傢伙... 68 00:06:29,220 --> 00:06:34,480 有一米七五高 皮膚白 牙齒整整齊齊 69 00:06:34,650 --> 00:06:35,120 通緝 70 00:06:35,120 --> 00:06:40,530 通緝:狐貍臉 右眼下方有紅色胎記 71 00:06:40,990 --> 00:06:44,790 胎記是在臉上不是在後背... 72 00:06:45,630 --> 00:06:46,620 是的 73 00:06:47,330 --> 00:06:48,270 多大? 74 00:06:48,370 --> 00:06:49,430 30歲 75 00:06:50,240 --> 00:06:51,400 30歲 76 00:06:55,140 --> 00:06:58,470 比我上次看到時老多了... 77 00:07:02,750 --> 00:07:05,310 別灰心 宗左 78 00:07:05,750 --> 00:07:09,590 在伊豆城找個人就好比中大獎... 79 00:07:09,690 --> 00:07:12,950 或許要十年 或許二十年... 80 00:07:13,060 --> 00:07:15,390 服務生 再來一壺米酒 81 00:07:16,060 --> 00:07:18,460 耐心點... 82 00:07:24,900 --> 00:07:27,270 起碼身高對了是吧? 83 00:07:58,870 --> 00:08:01,970 我會再來檢查的 所以聽好了 84 00:08:02,210 --> 00:08:06,110 我們的大便還可以來肥田呢 85 00:08:06,210 --> 00:08:09,610 這就是為什麼農夫總是 花錢從闊店主那兒買 86 00:08:09,720 --> 00:08:12,050 房客的大便了 87 00:08:12,150 --> 00:08:16,490 這些錢用來給大家做來年的年糕 88 00:08:17,660 --> 00:08:19,650 你是說年糕都是從大便來的 89 00:08:20,560 --> 00:08:24,050 不盡然 但也可以這麼說吧 90 00:08:25,360 --> 00:08:26,660 沒用 是濕的 91 00:08:33,640 --> 00:08:37,340 數目很可觀 發年糕可別太小氣 92 00:08:37,440 --> 00:08:42,510 這些話留著交租的時候說吧 93 00:08:43,120 --> 00:08:47,110 我可不記得把房子借給個 一個像你這樣的傻瓜 94 00:08:49,120 --> 00:08:51,520 我會為了來年的年糕努力的 95 00:08:51,620 --> 00:08:54,020 嗯 一起吧 96 00:08:57,860 --> 00:09:02,630 "儘管為父尋仇 你已經出門很久了" 97 00:09:02,940 --> 00:09:08,600 家裏日漸拮据 98 00:09:09,440 --> 00:09:14,940 我省吃儉用攢了一點 99 00:09:15,410 --> 00:09:18,750 但是已經不多了 100 00:09:28,460 --> 00:09:31,160 那個武士每天都去澡堂啊 101 00:09:31,260 --> 00:09:34,720 真虧你把錢用在看那些鄉下人的後背.. 102 00:09:42,980 --> 00:09:46,880 我敢打賭...你從來殺過人 103 00:09:49,620 --> 00:09:53,420 就像你從來沒有用劍指著別人一樣 104 00:09:54,890 --> 00:09:58,220 你到底想怎麼樣給你父親報仇啊? 105 00:09:58,660 --> 00:10:00,650 到底怎麼樣... 106 00:10:03,830 --> 00:10:09,390 不管有沒有實力 我都要盡全力殺死他 107 00:10:09,840 --> 00:10:12,740 我會像櫻花那樣平靜的 結束自己的生命 108 00:10:13,640 --> 00:10:18,130 這是武者結束生命的方式 109 00:10:18,910 --> 00:10:20,940 這是我父親告訴我的 110 00:10:23,750 --> 00:10:26,810 去年春天的一個雨夜 111 00:10:27,190 --> 00:10:32,590 一個住在這的人落破了 他決定結束生命 112 00:10:33,260 --> 00:10:37,060 他切開了自己妻子的喉嚨 113 00:10:37,400 --> 00:10:40,460 但是他唯一的兒子 114 00:10:40,730 --> 00:10:43,630 轉過身子並刺死了他 115 00:10:44,270 --> 00:10:49,940 我聞聲趕來的時候 這裏已經是一片血泊 116 00:10:52,280 --> 00:10:55,080 就在你現在坐的地方... 117 00:10:58,220 --> 00:11:03,880 老人一直留血至死 血肉橫飛 118 00:11:04,520 --> 00:11:07,490 我沒法稱之為平靜... 119 00:11:07,690 --> 00:11:09,350 我只能稱之為屠殺 120 00:11:09,730 --> 00:11:12,700 這是一個男人死的意義 121 00:11:13,800 --> 00:11:16,230 在做好最壞的打算之前 122 00:11:16,340 --> 00:11:19,740 別跟我講生死 123 00:11:43,860 --> 00:11:45,560 早上好 宗左君 124 00:11:46,930 --> 00:11:48,400 早上好 125 00:11:49,130 --> 00:11:50,830 您打算出去嗎? 126 00:11:52,140 --> 00:11:54,770 只是去方便一下 你呢 髯 君 127 00:11:54,870 --> 00:11:58,900 我們要去廟裏祈福 你一起來吧 宗左君? 128 00:11:59,010 --> 00:12:01,410 別這樣 新之助 129 00:12:01,510 --> 00:12:05,640 他可是大忙人呢 130 00:12:14,190 --> 00:12:15,590 媽媽 131 00:12:25,600 --> 00:12:27,300 早上好 132 00:12:28,610 --> 00:12:29,870 早上好 133 00:12:48,430 --> 00:12:51,290 你許了個什麼願? 134 00:12:53,170 --> 00:12:56,530 我想盡快找到我的仇家 135 00:12:56,870 --> 00:12:58,360 媽媽呢 136 00:12:59,040 --> 00:13:03,670 希望你永遠快樂的成長啊 137 00:13:04,210 --> 00:13:05,730 那你呢? 138 00:13:05,840 --> 00:13:08,470 爸爸能夠平安回來 139 00:13:15,190 --> 00:13:20,020 神怎麼能完成這麼多人的心願呢? 140 00:13:24,300 --> 00:13:26,990 過來買點吧 141 00:13:27,100 --> 00:13:29,620 看看這些玩具吧 很新款的! 142 00:13:29,740 --> 00:13:32,800 我每種樣式都有 143 00:13:32,910 --> 00:13:36,600 過來看一看啦... 144 00:13:41,950 --> 00:13:45,250 我丈夫在我兒子兩歲的時候 145 00:13:45,350 --> 00:13:47,780 得肺病死了 146 00:13:48,290 --> 00:13:51,280 今天是他的每月忌辰 147 00:13:51,720 --> 00:13:53,490 我知道了... 148 00:13:54,490 --> 00:13:59,430 日子一天天過去了 我還是沒有告訴他實情 149 00:14:09,910 --> 00:14:11,810 那上面寫什麼? 150 00:14:12,540 --> 00:14:15,410 不許賒帳 151 00:14:15,510 --> 00:14:16,850 什麼是賒帳? 152 00:14:16,950 --> 00:14:19,680 賒帳?賒帳就是... 153 00:14:19,790 --> 00:14:24,650 就是你現在吃飯 不過要以後付錢 154 00:14:25,360 --> 00:14:28,220 佐田 君總是這樣 155 00:14:28,460 --> 00:14:32,620 其實 他從來沒有買過單 所以我們都叫他 156 00:14:32,730 --> 00:14:35,060 是一個"賴帳"的人 157 00:14:35,170 --> 00:14:37,260 那要怎麼寫呢? 158 00:14:37,370 --> 00:14:38,600 賴帳的人? 159 00:14:38,700 --> 00:14:40,540 是這樣的... 160 00:14:41,670 --> 00:14:43,570 你先寫... 161 00:14:43,680 --> 00:14:47,300 "賴" 162 00:14:48,880 --> 00:14:51,210 就是躲債的意思 163 00:14:53,920 --> 00:14:55,680 我們再試一次 164 00:14:56,020 --> 00:14:58,560 算朮和讀寫課程 165 00:14:58,560 --> 00:15:00,660 算珠歸零 我們算下一筆 166 00:15:00,660 --> 00:15:01,520 這裏7分錢 167 00:15:02,160 --> 00:15:03,960 8分錢 168 00:15:04,860 --> 00:15:06,520 5分錢 169 00:15:07,270 --> 00:15:08,890 2分錢 170 00:15:10,140 --> 00:15:11,470 3分錢 171 00:15:11,570 --> 00:15:14,970 如果你要教的話 怎麼不教劍朮? 172 00:15:15,110 --> 00:15:20,100 沒有戰爭學劍幹嘛?笨蛋 173 00:15:20,210 --> 00:15:24,410 但是要一個武士去教算朮? 174 00:15:24,520 --> 00:15:26,680 而不去報仇... 175 00:15:26,890 --> 00:15:29,750 俗話說:飢餓是最壞的主子 176 00:15:31,120 --> 00:15:32,590 飢餓是最壞的主子 177 00:15:32,930 --> 00:15:34,760 重點是 夥計 178 00:15:34,860 --> 00:15:38,090 如果他要打鬥 就不會在這讀書了 179 00:15:38,200 --> 00:15:41,830 俗話還說:鄉下人才攢錢呢 180 00:15:41,930 --> 00:15:45,560 我們一賺到錢就花掉了 誰有數啊? 181 00:15:45,670 --> 00:15:47,140 你不也是鄉下人 182 00:15:47,240 --> 00:15:49,000 你擋著路了 走開 183 00:15:49,110 --> 00:15:50,600 你要到去裏面幹嘛? 184 00:15:50,710 --> 00:15:53,180 宗左先生說要教我寫字 185 00:15:53,280 --> 00:15:54,400 你也要? 186 00:15:54,510 --> 00:15:57,710 至少要會寫自己名字啊 187 00:15:57,820 --> 00:16:02,620 你們不會 也應該來學 188 00:16:06,860 --> 00:16:08,160 算了吧 189 00:16:08,290 --> 00:16:10,320 我的名字就跟屁股一樣 190 00:16:11,900 --> 00:16:16,200 我到死的那天還不會寫呢 191 00:17:06,990 --> 00:17:08,250 都完成了嗎? 192 00:17:37,780 --> 00:17:41,580 你相信嗎 敪母也去學寫字了? 193 00:17:41,720 --> 00:17:45,520 他很聰明 194 00:17:45,620 --> 00:17:48,290 寫得很好看 195 00:18:02,670 --> 00:18:04,300 拜拜 196 00:18:07,080 --> 00:18:08,480 明天見 197 00:18:33,370 --> 00:18:38,040 "醫館" 198 00:18:42,050 --> 00:18:44,980 他不是要繼承武館嗎? 199 00:18:45,620 --> 00:18:49,990 是啊 他父親是很好的武朮教練 200 00:18:50,090 --> 00:18:53,620 一個武者教孩子們讀書... 201 00:18:54,260 --> 00:18:55,350 這不合情理 202 00:18:55,460 --> 00:18:58,360 你應該調查一下 203 00:18:58,460 --> 00:19:00,760 他可能有吉良做後台 204 00:19:01,800 --> 00:19:03,790 我不是警告過你了 205 00:19:03,900 --> 00:19:07,500 即使分散了 也不能冒險 這麼多人都聚在城裏 206 00:19:15,550 --> 00:19:20,350 好的 別擔心 沒事的 207 00:19:20,450 --> 00:19:23,080 比這重得多的傷我都能搞定 208 00:19:24,720 --> 00:19:28,780 宗左君 是你第一次見到 吉右苾嬡嗎? 209 00:19:28,960 --> 00:19:29,760 是啊 210 00:19:30,930 --> 00:19:32,420 我是吉右苾嬡 211 00:19:32,760 --> 00:19:34,700 我叫安恆 宗左-衛門 212 00:19:34,870 --> 00:19:40,130 宗左君是從北方過來為父親報仇的 213 00:19:40,240 --> 00:19:41,870 是這樣啊 214 00:19:42,370 --> 00:19:43,970 報仇的話 嗯... 215 00:19:44,310 --> 00:19:48,270 我已經來了兩年半了 沒有一點方向... 216 00:19:48,380 --> 00:19:50,610 兩年半啊 真為你難過 217 00:19:50,720 --> 00:19:55,580 但為什麼是這樣 有特別的原因嗎? 218 00:19:55,920 --> 00:20:00,620 這裏經常有外地人藏身 219 00:20:00,760 --> 00:20:02,850 是遇見我仇家的一個好地方 220 00:20:02,960 --> 00:20:04,830 外鄉人? 221 00:20:05,160 --> 00:20:08,290 安恆先生 有什麼愛好? 222 00:20:09,570 --> 00:20:11,330 愛好? 223 00:20:11,440 --> 00:20:15,100 我喜歡去澡堂洗澡... 224 00:20:15,240 --> 00:20:18,040 我還喜歡養鳥 喜歡下棋 225 00:20:18,140 --> 00:20:22,050 吉右苾嬡也喜歡下棋 不然你們來一盤吧 226 00:20:22,380 --> 00:20:24,440 真是好主意 227 00:20:41,400 --> 00:20:43,590 圍棋比賽之後... 228 00:20:43,740 --> 00:20:47,830 在一次比賽中 229 00:20:48,410 --> 00:20:53,170 你叫了四次暫停 不 才三次 230 00:20:55,580 --> 00:21:00,210 你是個笨蛋 你怎麼敢說我是騙子! 平局了 231 00:21:02,020 --> 00:21:03,510 我很抱歉 232 00:21:06,630 --> 00:21:10,490 他總希望能戰死殺場 233 00:21:11,000 --> 00:21:13,560 而非死於愚蠢的爭鬥 234 00:21:14,730 --> 00:21:16,960 真是遺憾啊 235 00:21:19,570 --> 00:21:21,300 至少... 236 00:21:22,270 --> 00:21:26,040 如果他這樣死去 比武士更像武士 237 00:21:31,550 --> 00:21:32,710 等一下... 238 00:21:56,470 --> 00:21:59,570 我一直這麼弄的... 239 00:21:59,680 --> 00:22:02,810 輕而易舉 240 00:22:12,460 --> 00:22:15,090 今天就到這吧 宗左君 241 00:22:15,190 --> 00:22:18,690 那我嬴了7盤 輸了3盤 下次來吧 242 00:22:29,710 --> 00:22:30,800 歡迎啊! 243 00:22:38,320 --> 00:22:39,870 別看了 244 00:22:44,790 --> 00:22:45,810 好了沒有? 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,020 還沒有 246 00:22:47,430 --> 00:22:49,090 你好了告訴我 247 00:22:50,930 --> 00:22:53,830 我希望多一點 248 00:22:56,470 --> 00:22:57,800 很多很多... 249 00:23:08,980 --> 00:23:10,310 很多很多... 250 00:23:23,600 --> 00:23:24,580 報仇嗎? 251 00:23:24,700 --> 00:23:27,030 只是一場鬧劇吧 252 00:23:27,130 --> 00:23:28,000 鬧劇? 253 00:23:28,530 --> 00:23:30,060 這是你第一次 254 00:23:30,170 --> 00:23:34,970 每年春天 茂八 就會寫一個劇本 讓我們演一齣復仇戲 255 00:23:35,540 --> 00:23:38,300 別管他的長相 其實這傢伙很聰明 256 00:23:38,510 --> 00:23:40,440 別管他的長相 257 00:23:40,880 --> 00:23:44,980 我對我的智商更有信心 258 00:23:45,080 --> 00:23:47,070 我也一樣 259 00:23:47,490 --> 00:23:50,110 人們給的賞錢很可觀啊 260 00:23:50,220 --> 00:23:52,820 髯 君穿戲服很漂亮 261 00:23:52,960 --> 00:23:54,290 髯 君也演戲? 262 00:23:55,330 --> 00:23:59,130 他們只喜歡我們的表演 263 00:23:59,500 --> 00:24:02,400 最多就是一齣鬧劇 264 00:24:02,600 --> 00:24:07,130 因為很難真打 265 00:24:07,240 --> 00:24:09,760 我們賺錢... 266 00:24:09,870 --> 00:24:14,440 要多謝安多  的那些可憐的部下 沒有為他們的侯報仇 267 00:24:21,890 --> 00:24:23,820 他們打你了嗎 新之助? 268 00:24:23,920 --> 00:24:25,080 沒有 269 00:24:25,190 --> 00:24:26,620 那怎麼了? 270 00:24:27,030 --> 00:24:29,760 他們都拿我開玩笑 271 00:24:29,860 --> 00:24:30,890 怎麼說? 272 00:24:31,030 --> 00:24:34,060 他們說我的地方髒得像豬圈 273 00:24:34,230 --> 00:24:35,560 為什麼這樣說? 274 00:24:35,670 --> 00:24:37,970 還說住在這裏的人都是廢物 275 00:24:38,070 --> 00:24:39,760 誰竟敢這麼說? 276 00:24:39,870 --> 00:24:42,140 別動氣 他們只是孩子 277 00:24:42,240 --> 00:24:43,500 再說他們說得對啊 278 00:24:43,610 --> 00:24:46,770 他們還說 幹嘛收垃圾啊 自己就是垃圾 279 00:24:46,980 --> 00:24:48,410 那肯定不是說我 280 00:24:48,510 --> 00:24:49,610 說得沒錯啊 281 00:24:49,710 --> 00:24:51,200 我做自己的事有什麼錯啊? 282 00:24:51,320 --> 00:24:54,580 把那個臭小子帶來 我要把他揍個稀爛 283 00:24:54,690 --> 00:24:56,980 快去 帶那個臭小子來 284 00:24:57,090 --> 00:24:58,320 宗左君 285 00:24:58,690 --> 00:25:02,420 教我用劍吧 我很想揍他們 286 00:25:03,090 --> 00:25:05,060 聽起來不錯啊 教他 宗左 287 00:25:05,160 --> 00:25:09,660 好歹有一次像個武者吧 288 00:25:10,240 --> 00:25:15,730 我父親讓我不要在武館外的地方 打鬥的 289 00:25:16,410 --> 00:25:18,880 真是太沒用了 290 00:25:18,980 --> 00:25:21,880 我教你 291 00:25:22,850 --> 00:25:23,810 過來 292 00:25:26,480 --> 00:25:27,750 拿著這個 293 00:25:29,020 --> 00:25:32,420 抓緊了 拿在身前 294 00:25:32,520 --> 00:25:35,650 拿正點... 295 00:25:35,760 --> 00:25:39,390 拿正了然後砍下去... 296 00:25:43,130 --> 00:25:44,860 發生什麼事了? 297 00:25:45,000 --> 00:25:46,630 新之助在學習報仇 298 00:25:46,740 --> 00:25:47,860 為了表演嗎? 299 00:25:47,970 --> 00:25:50,170 不 是真的報仇 300 00:25:51,840 --> 00:25:55,070 用力的揮舞 然後大喊 301 00:25:57,320 --> 00:26:01,340 ?君 你在這裏幹什麼? 302 00:26:01,450 --> 00:26:03,980 我想學怎麼在比武中避免受傷 303 00:26:04,090 --> 00:26:04,920 要怎麼做? 304 00:26:05,020 --> 00:26:08,930 他們打你的時候 還沒等受傷就趕緊喊停 305 00:26:09,030 --> 00:26:11,720 誰教你這麼沒用的技倆啊 306 00:26:11,830 --> 00:26:13,490 我爸爸死前教的 307 00:26:13,600 --> 00:26:15,190 真是好遺傳 308 00:26:15,300 --> 00:26:17,200 你媽媽真厲害 309 00:26:17,300 --> 00:26:21,100 嗯 遲早會派上用場的 謝謝 爸爸 310 00:26:21,210 --> 00:26:23,170 別用蠻力 311 00:26:23,310 --> 00:26:27,370 抓住這兒 筆直下去... 312 00:26:27,480 --> 00:26:30,140 你準備攻擊的時候 313 00:26:32,780 --> 00:26:34,180 就是這樣了 314 00:26:36,850 --> 00:26:41,520 新之助 過來 像剛學的那樣打我看看 315 00:26:41,630 --> 00:26:43,750 這太危險 316 00:26:44,560 --> 00:26:46,530 過來打我壓 愛哭鬼 317 00:26:47,400 --> 00:26:48,990 你很想嬴 對吧? 318 00:27:09,290 --> 00:27:10,280 聽著 319 00:27:10,790 --> 00:27:14,320 這麼亂舞一氣 就跟安恆侯一樣沒用 320 00:27:15,930 --> 00:27:18,400 劍是用來刺對方的 321 00:27:19,600 --> 00:27:22,160 聽懂了嗎?來試試 322 00:27:26,370 --> 00:27:28,900 對了 做得好 323 00:27:29,210 --> 00:27:32,970 對準他們的膝蓋還有腳踝 324 00:27:33,210 --> 00:27:34,940 都是容易受傷的部位 325 00:27:35,050 --> 00:27:37,240 又在騙人了... 326 00:27:56,230 --> 00:27:58,170 那麼尊貴的武士 327 00:27:58,800 --> 00:28:00,900 不如你跟我比劃一下 328 00:28:03,270 --> 00:28:04,830 我想不用了 329 00:28:05,380 --> 00:28:07,140 跟一個非武者比很幼稚 330 00:28:07,250 --> 00:28:09,010 別擔心 331 00:28:09,510 --> 00:28:15,110 我只是想給新之助示範下 從小恕這學到的防身朮實際上毫無用處 332 00:28:55,360 --> 00:28:57,120 摸到魚兒沒? 333 00:29:03,500 --> 00:29:04,590 當心啊! 334 00:29:20,750 --> 00:29:22,120 真子! 335 00:29:41,470 --> 00:29:42,910 他真沒用啊... 336 00:29:51,120 --> 00:29:52,240 騙子! 337 00:29:56,420 --> 00:29:57,750 聽好了 新之助 338 00:29:58,720 --> 00:30:03,750 只有這樣 他們才不敢再惹你 339 00:30:04,960 --> 00:30:06,950 如果打不過的 340 00:30:07,130 --> 00:30:10,860 就像那傢伙一樣 不會受傷的 341 00:30:32,660 --> 00:30:37,390 有沒有人啊 看看宗左君吧 342 00:30:49,870 --> 00:30:52,710 好像突然有股涼意啊 343 00:31:09,860 --> 00:31:13,460 (停課數日) 344 00:32:36,080 --> 00:32:37,550 爸爸 你回來了 345 00:32:52,360 --> 00:32:53,920 這個會轉... 346 00:32:54,430 --> 00:32:55,900 又不轉了 347 00:32:56,000 --> 00:32:57,060 很對 348 00:32:57,170 --> 00:32:57,960 換個方向 349 00:32:58,200 --> 00:33:00,330 這次朝這邊 350 00:33:22,330 --> 00:33:24,520 - 歡迎回來 - 謝謝 351 00:33:25,660 --> 00:33:27,130 這是什麼? 352 00:33:27,230 --> 00:33:28,990 就丟在那 353 00:33:29,100 --> 00:33:31,160 有人走得太急了 354 00:33:34,570 --> 00:33:36,200 我回來了 寶貝 355 00:33:37,070 --> 00:33:38,200 聽到我說話嗎? 356 00:34:51,450 --> 00:34:52,640 平野君... 357 00:34:54,650 --> 00:34:56,310 你還好嗎? 358 00:35:03,190 --> 00:35:05,390 是不是胃痛了? 359 00:35:07,670 --> 00:35:09,060 平野君... 360 00:35:20,180 --> 00:35:21,910 嘿 佐田君 361 00:35:28,050 --> 00:35:31,220 你看你把地板弄得一團糟 房東肯定會不高興的 362 00:35:31,390 --> 00:35:32,650 快去找大夫啊! 363 00:35:32,990 --> 00:35:36,390 他沒事的 已經第三次了 這不過是竹做的劍 364 00:35:36,490 --> 00:35:39,490 他每年春天都要剖腹自殺的 365 00:35:39,730 --> 00:35:40,960 - 可憐的笨蛋 - 痛啊! 366 00:35:41,370 --> 00:35:46,740 聽著你在地板上自殺 還得勞煩人家給你清潔 367 00:35:46,900 --> 00:35:49,130 你一定要死 去泥地上弄好了 368 00:35:50,170 --> 00:35:51,510 回答我啊 369 00:35:51,740 --> 00:35:52,900 哦 天啊 370 00:35:55,450 --> 00:35:58,710 宗左君 去找小野寺大夫來 371 00:36:03,050 --> 00:36:03,990 宗左君 372 00:36:04,090 --> 00:36:07,720 真是一點用處都沒的廢人... 373 00:36:09,860 --> 00:36:11,120 竹子... 374 00:36:12,200 --> 00:36:13,690 髯 君 375 00:36:17,300 --> 00:36:19,900 謝謝你 376 00:36:25,810 --> 00:36:29,510 我打賭他長高了 377 00:36:31,250 --> 00:36:33,180 說夠了吧 378 00:36:33,280 --> 00:36:36,190 把錢給我 379 00:36:36,290 --> 00:36:37,620 什麼錢? 380 00:36:38,220 --> 00:36:39,590 歡迎光臨加裏矢瓦 左北 381 00:36:39,690 --> 00:36:41,320 快點收拾 382 00:36:56,140 --> 00:37:00,370 佐田君 真謝謝你 383 00:37:00,480 --> 00:37:03,450 為了什麼啊?我只是想事情心情好而已 384 00:37:08,690 --> 00:37:11,210 是真的 佐田君 385 00:37:11,860 --> 00:37:13,480 怎麼突然這麼認真了? 386 00:37:15,330 --> 00:37:19,350 我已經找到他了 加裏矢瓦 左北 387 00:37:20,400 --> 00:37:21,390 他現在改名字了 388 00:37:21,500 --> 00:37:22,690 叫做平素手 對吧? 389 00:37:23,630 --> 00:37:26,230 他是碼頭的裝卸工 390 00:37:27,070 --> 00:37:28,700 和他一起住的那個寡婦是個美人呢 391 00:37:28,810 --> 00:37:30,600 - 你知道了! - 是啊 我早知道了 392 00:37:30,710 --> 00:37:32,940 - 什麼時候知道的? - 才一會 393 00:37:33,040 --> 00:37:34,570 - 那你... - 聽好了 394 00:37:37,010 --> 00:37:39,920 你還跟其他人說過嗎? 395 00:37:42,320 --> 00:37:44,980 那我們保守秘密吧 396 00:37:45,790 --> 00:37:51,250 在這個時代 武者復仇已經很過時了 397 00:37:51,730 --> 00:37:55,600 況且以你的劍朮 注定不行 398 00:37:57,640 --> 00:37:59,690 我應該再來一盤? 399 00:38:00,470 --> 00:38:02,230 請再來一盤 400 00:38:15,120 --> 00:38:16,110 買出去多少? 401 00:38:16,220 --> 00:38:17,920 一點也沒賣 402 00:38:20,660 --> 00:38:22,060 歡迎回家 宗左君 403 00:38:22,160 --> 00:38:23,520 是啊 又是一天了 404 00:38:24,060 --> 00:38:27,620 又和佐田去澡堂了? 改天也請下我吧 405 00:38:30,430 --> 00:38:32,770 真想找份好工作啊 406 00:38:33,140 --> 00:38:34,330 怎麼不去收垃圾? 407 00:38:34,440 --> 00:38:35,560 決不! 408 00:38:35,670 --> 00:38:36,470 為什麼? 409 00:38:36,570 --> 00:38:37,770 太臭了 410 00:38:39,340 --> 00:38:40,440 也對啊 411 00:39:00,100 --> 00:39:02,730 你在看什麼 真子? 412 00:39:09,210 --> 00:39:10,540 在看夜景 413 00:41:00,980 --> 00:41:02,880 宗左君 你說 414 00:41:04,660 --> 00:41:07,280 你的鳥會變成怎麼樣呢? 415 00:41:10,060 --> 00:41:12,150 我想... 416 00:41:12,630 --> 00:41:15,500 它會一直埋在地下嗎? 417 00:41:16,200 --> 00:41:19,970 又冷又黑 它肯定不喜歡的 418 00:41:21,710 --> 00:41:25,870 不知道我爸爸在下面怎麼樣了? 419 00:41:28,650 --> 00:41:30,240 新之助. . . 420 00:41:32,150 --> 00:41:34,240 別告訴我媽媽 421 00:41:34,690 --> 00:41:38,590 她還在希望某天他能回家呢 422 00:41:41,860 --> 00:41:42,990 好的 423 00:41:45,800 --> 00:41:50,890 我們再祈禱吧 你爸爸能溫暖的待在某個地方 424 00:42:17,390 --> 00:42:22,300 我爸爸臨終的時候 他握住我的手懇求說 425 00:42:23,000 --> 00:42:27,600 宗左要幫我報仇啊 426 00:42:29,740 --> 00:42:35,200 但我是個沒用的劍客 沒辦法完成 427 00:42:35,410 --> 00:42:38,380 他死前唯一的心願 428 00:42:40,250 --> 00:42:44,650 這是我們家族傳統 429 00:42:46,420 --> 00:42:47,860 傳統? 430 00:42:48,060 --> 00:42:49,180 是啊 431 00:42:50,560 --> 00:42:54,660 這也是為什麼我要 親手殺死我的仇人 432 00:42:54,770 --> 00:42:56,290 這是真的嗎? 433 00:42:59,370 --> 00:43:04,030 我明白你的感受 但是我看來 434 00:43:04,740 --> 00:43:09,270 在父親離開的日子裏 435 00:43:09,710 --> 00:43:14,380 你父親留給你的只有仇恨 436 00:43:14,590 --> 00:43:16,710 還有難忍的傷痛 437 00:43:19,460 --> 00:43:21,480 媽媽 來啊 438 00:43:29,630 --> 00:43:34,230 由於家裏都快餓死了 439 00:43:34,670 --> 00:43:36,540 請一收到信 440 00:43:36,640 --> 00:43:40,670 就請寄錢回來 441 00:43:41,450 --> 00:43:44,780 父親大人 可否問你 442 00:43:44,880 --> 00:43:47,910 你是否開心健康? 443 00:43:48,990 --> 00:43:50,920 希望你能夠好好 444 00:43:51,020 --> 00:43:55,820 的照顧自己 445 00:43:56,860 --> 00:43:58,380 你的朔太郎 446 00:43:59,630 --> 00:44:01,290 上面就這麼寫的 447 00:44:02,300 --> 00:44:06,830 你打算怎麼回信? 448 00:44:07,640 --> 00:44:08,870 回信? 449 00:44:10,840 --> 00:44:14,240 我不打算回 450 00:44:25,820 --> 00:44:28,090 怎麼了 武者先生? 451 00:44:28,860 --> 00:44:30,790 真糟糕啊 452 00:44:32,130 --> 00:44:34,830 你又沒有一技之長 453 00:44:35,400 --> 00:44:37,830 我要是你就好了 454 00:44:40,140 --> 00:44:42,900 你有兩把佩劍就了不起啊? 455 00:44:44,840 --> 00:44:49,300 村裏和面的一次就能 搞定三人 456 00:44:51,780 --> 00:44:54,650 他每次只要喝醉了 457 00:44:54,950 --> 00:44:59,120 就會把拿那些舊信讓我讀 458 00:45:00,060 --> 00:45:03,690 他從來沒有回過一封 459 00:45:03,930 --> 00:45:06,790 他生意挺失敗的 460 00:45:18,710 --> 00:45:21,230 宗左君 461 00:45:22,310 --> 00:45:25,510 為什麼你覺得武者會存在呢? 462 00:45:26,880 --> 00:45:27,870 為什麼? 463 00:45:29,990 --> 00:45:33,440 農民們種田 464 00:45:34,060 --> 00:45:37,650 商人們售貨 465 00:45:44,070 --> 00:45:48,300 就像那個醉鬼說的 466 00:45:48,540 --> 00:45:54,030 武者既不種田也不賣貨 467 00:45:59,850 --> 00:46:03,290 武者的存在就只是 468 00:46:03,950 --> 00:46:08,790 活著 索取還有 在戰爭中殺戮 469 00:46:11,330 --> 00:46:15,530 戰爭年代已經過去了 470 00:46:16,130 --> 00:46:20,130 還武者卻還在 471 00:46:21,300 --> 00:46:25,330 他們就是麻煩的根源 472 00:46:29,050 --> 00:46:33,210 啊!我有好點子了 473 00:46:47,930 --> 00:46:52,490 那個懶鬼Oishi來過伊豆嗎? 474 00:46:52,600 --> 00:46:54,570 這是我說 475 00:46:54,670 --> 00:46:58,800 吉良逼的我們的侯剖腹自盡 我們一定要報仇的原因 476 00:46:58,910 --> 00:47:00,600 但是家臣首領... 477 00:47:00,710 --> 00:47:04,170 他是個沒用的傢伙 父子倆都很好色 478 00:47:04,280 --> 00:47:08,240 父親好女色 兒子好男色 479 00:47:08,350 --> 00:47:10,480 老吉良已經告老還鄉了... 480 00:47:10,590 --> 00:47:13,350 照這樣下去 我們還沒殺他 他就已經老死了 481 00:47:13,720 --> 00:47:17,060 小野寺君 現在不是發詩興的時候 482 00:47:17,260 --> 00:47:18,750 很抱歉 483 00:47:19,330 --> 00:47:23,130 現在驚慌也沒用 484 00:47:23,400 --> 00:47:27,670 為我們的仇家祈禱吧 485 00:47:28,040 --> 00:47:29,700 讓他活久一點 486 00:47:33,240 --> 00:47:35,440 報仇 報仇... 487 00:47:37,150 --> 00:47:40,950 你趕著去見閻王啊 488 00:47:41,590 --> 00:47:45,610 他們這麼大聲 是要接我們的瘡疤嗎? 489 00:47:47,920 --> 00:47:49,720 我和我的兒子... 490 00:47:49,860 --> 00:47:53,560 整天風吹日曬 491 00:47:54,200 --> 00:47:55,760 這個考驗... 492 00:47:56,470 --> 00:47:59,460 這個考驗的時刻到了... 493 00:47:59,570 --> 00:48:02,770 嘲笑我們神聖的復仇 494 00:48:02,870 --> 00:48:04,930 他們別想這麼算了 495 00:48:06,840 --> 00:48:10,040 現在來個公平決鬥吧 496 00:48:11,510 --> 00:48:16,920 我殺死敵人是神聖的復仇 不是兒戲 497 00:48:17,020 --> 00:48:20,620 現在你們受死吧 498 00:48:20,720 --> 00:48:24,090 宗左這不是歌伎表演 499 00:48:24,190 --> 00:48:26,190 不要這麼誇張 500 00:48:26,700 --> 00:48:29,720 像這樣 不要太快 有點停頓 501 00:48:29,830 --> 00:48:32,700 然後就插進我的台詞 502 00:48:32,800 --> 00:48:36,360 嘿 這句我來說行不行 503 00:48:36,470 --> 00:48:38,600 你的台詞已經夠多了 504 00:48:38,710 --> 00:48:42,140 就是啊 演好你復仇的部分就好了 505 00:48:42,250 --> 00:48:44,240 我還是想要一個主要角色 506 00:48:44,350 --> 00:48:46,610 你有得演就不錯了 507 00:48:47,150 --> 00:48:49,480 這是花朵盛開的天氣 508 00:48:49,590 --> 00:48:53,820 怎麼能在神的面前 使廟宇染血呢 509 00:48:53,920 --> 00:48:58,120 出於對我的尊敬 可以延期比賽嗎? 510 00:48:58,330 --> 00:49:03,430 如果仇家也能想這樣的話 那群眾都要拍手稱快了 511 00:49:08,040 --> 00:49:10,870 宗左君 抱歉請等一下 512 00:49:12,280 --> 00:49:14,740 我想跟你談一下 513 00:49:14,880 --> 00:49:16,240 談什麼? 514 00:49:16,510 --> 00:49:20,750 不在這裏 我可以去你那嗎? 515 00:49:33,400 --> 00:49:37,460 不用麻煩了 我不會待很久 516 00:49:41,600 --> 00:49:45,010 別忙活了 517 00:49:52,180 --> 00:49:54,910 痛啊!痛啊... 518 00:50:03,960 --> 00:50:05,990 他竟然只坐著喝茶 519 00:50:06,100 --> 00:50:08,190 快點撲到她身上啊 520 00:50:08,300 --> 00:50:10,990 儘管他只是一直看 521 00:50:22,250 --> 00:50:23,710 嗯... 522 00:50:36,830 --> 00:50:40,730 我不知道是不是要問你這個 523 00:50:40,830 --> 00:50:44,560 但是已經來不及問茂八君了 524 00:50:47,270 --> 00:50:48,530 嗯... 525 00:50:50,040 --> 00:50:53,240 你知道"浮木和曇花"的意思嗎? 526 00:50:57,850 --> 00:51:00,150 你的意思是? 527 00:51:00,780 --> 00:51:03,280 這是我的一句台詞 528 00:51:03,390 --> 00:51:06,290 從來沒有弄明白是什麼意思 529 00:51:06,390 --> 00:51:09,020 浮木... 530 00:51:09,960 --> 00:51:12,120 我想你為什麼要寫... 531 00:51:12,860 --> 00:51:13,790 盲龜就是... 532 00:51:14,200 --> 00:51:16,260 盲字和龜字 533 00:51:16,370 --> 00:51:21,170 一隻海龜游累了 就會在一塊浮木上休息 534 00:51:22,770 --> 00:51:25,870 那曇花就是每三年開一次 535 00:51:25,980 --> 00:51:29,040 因為很罕見 所以像蜘蛛網一樣 536 00:51:29,150 --> 00:51:33,210 曇花慢慢開放 537 00:51:33,320 --> 00:51:36,480 蜘蛛網也一樣 538 00:51:38,660 --> 00:51:41,590 浮木? 539 00:52:06,920 --> 00:52:08,350 搞好了 540 00:52:09,790 --> 00:52:13,720 宗左連演戲都這麼緊張 541 00:52:13,990 --> 00:52:16,790 這樣你怎麼真的去報仇啊 542 00:52:18,430 --> 00:52:22,660 櫻花只有在凋謝的時候 才得到人們的祝福 543 00:52:23,130 --> 00:52:26,530 武者死去的時候 只想像櫻花一樣 544 00:52:26,640 --> 00:52:29,200 平靜的倒下 545 00:52:29,310 --> 00:52:31,670 你第四個演出的時候也要這麼好 546 00:52:32,310 --> 00:52:33,670 只有鄉下人... 547 00:52:33,780 --> 00:52:36,140 你不是鄉下來的 對嗎? 548 00:52:37,310 --> 00:52:40,870 我打賭櫻花之所以平靜的落下 是因為他們知道 549 00:52:40,980 --> 00:52:42,580 來年還會開的 550 00:52:43,590 --> 00:52:46,050 否則 他們不會肯凋謝的 551 00:52:46,190 --> 00:52:49,120 真子要注意重點 552 00:52:51,190 --> 00:52:53,750 沒有很準確 但也差不多 553 00:52:53,860 --> 00:52:55,560 是啊 差不多 554 00:52:59,740 --> 00:53:01,000 飢餓是可怕的 555 00:53:01,100 --> 00:53:03,040 你根本沒有理解其中含義 556 00:53:13,620 --> 00:53:15,880 報仇啊!報仇啊 557 00:53:18,960 --> 00:53:21,520 報仇啊!報仇啊 558 00:53:21,660 --> 00:53:22,590 演得怎麼樣? 559 00:53:22,690 --> 00:53:24,160 還不錯 560 00:53:25,860 --> 00:53:26,790 混蛋 561 00:53:27,130 --> 00:53:29,120 - 怎麼了? - 來了些不速之客 562 00:53:29,230 --> 00:53:31,960 - 什麼人? 無賴嗎 - 非常無賴 563 00:53:32,170 --> 00:53:35,160 不如我的那句"不要這麼快" 的台詞也給你吧 564 00:53:35,270 --> 00:53:36,100 我嗎? 565 00:53:36,210 --> 00:53:39,510 別擔心 你行的 566 00:53:42,950 --> 00:53:46,180 我和我的兒子都是為了復仇 567 00:53:46,280 --> 00:53:48,510 風吹日曬 568 00:53:48,620 --> 00:53:51,990 這是考驗我的時刻了 569 00:53:53,260 --> 00:53:55,550 遇到你就好像海龜棲息在浮木上... 570 00:53:55,660 --> 00:53:59,190 曇花的綻放 571 00:53:59,330 --> 00:54:02,660 現在來公平決鬥吧 572 00:54:02,770 --> 00:54:06,790 我殺死敵人是神聖的復仇 不是兒戲 573 00:54:06,900 --> 00:54:10,530 現在你們受死吧 574 00:54:10,640 --> 00:54:12,300 是時候了 575 00:54:16,580 --> 00:54:17,880 還愣著幹什麼 576 00:54:17,980 --> 00:54:19,450 快點啊 577 00:54:19,550 --> 00:54:21,210 殺了他 578 00:54:25,490 --> 00:54:26,820 別這麼快 579 00:54:31,160 --> 00:54:33,590 我們聽說她想為死去的丈夫報仇 580 00:54:33,700 --> 00:54:37,290 在和平時期 一個武者的妻子 581 00:54:37,400 --> 00:54:39,600 竟然被忽視真是令人羞恥 582 00:54:39,700 --> 00:54:44,000 這是很好的展示武士道的機會 583 00:54:44,240 --> 00:54:48,230 雖然我們沒什麼能力 但我們願意幫助... 584 00:54:50,750 --> 00:54:52,910 謝謝你們的幫助 但是我跟我的兒子 585 00:54:53,020 --> 00:54:55,710 還是要親手完成... 586 00:54:55,820 --> 00:54:58,720 聽著 我會砍下他的手臂 587 00:54:58,920 --> 00:55:00,720 - 你負責他的腿 - 殺啊 588 00:55:00,820 --> 00:55:04,020 他一旦殘廢了 你再給他致命的一擊 589 00:55:43,300 --> 00:55:44,730 別這麼快! 590 00:55:46,800 --> 00:55:47,930 真快啊 591 00:56:22,640 --> 00:56:26,400 (懦夫訓練班開課) 592 00:56:27,380 --> 00:56:30,870 把他的老婆孩子 拿來當人質怎麼樣? 593 00:56:31,410 --> 00:56:33,110 我不能這麼做 594 00:56:33,220 --> 00:56:37,240 那放火燒屋 等他逃跑時就抓住他 595 00:56:38,890 --> 00:56:39,910 他趁他睡覺時候呢? 596 00:56:40,020 --> 00:56:41,280 佐田君 597 00:56:41,560 --> 00:56:43,550 復仇應該用正當的方式... 598 00:56:43,660 --> 00:56:48,790 你要是成功了 599 00:56:48,900 --> 00:56:51,330 你會得到大片土地 600 00:56:51,830 --> 00:56:56,860 那樣就有很多辦法報仇 而不用冒生命危險了 601 00:56:58,140 --> 00:56:59,840 你在認真聽沒有? 602 00:57:01,110 --> 00:57:02,370 有的 603 00:57:02,480 --> 00:57:07,310 你確定嗎? 我不覺得是你能力不足的原因 604 00:57:07,420 --> 00:57:11,290 你一直在猶豫要不要報仇 605 00:57:13,320 --> 00:57:14,650 啊 我知道了 606 00:57:15,060 --> 00:57:18,960 你喜歡上那個寡婦了 607 00:57:19,060 --> 00:57:20,890 真是蠢啊 寡婦殺手 608 00:57:21,730 --> 00:57:23,530 寡婦... 609 00:57:31,170 --> 00:57:34,610 買個面具怎麼樣? 610 00:57:51,730 --> 00:57:55,660 你好啊 你又有寶寶了 611 00:59:00,810 --> 00:59:02,000 叔叔? 612 00:59:02,580 --> 00:59:04,700 宗左 613 00:59:27,030 --> 00:59:29,530 他的眼睛很像你 614 00:59:29,640 --> 00:59:31,300 住口 你想錯了 615 00:59:31,410 --> 00:59:32,630 什麼? 他不是你的孩子? 616 00:59:32,740 --> 00:59:36,700 叔叔! 想想看 我3年前才離開家 617 00:59:36,810 --> 00:59:39,300 這孩子已經八歲了 618 00:59:40,150 --> 00:59:41,510 真的嗎? 619 00:59:44,290 --> 00:59:46,620 你叫什麼名字? 620 00:59:46,720 --> 00:59:48,190 新之助 621 00:59:48,290 --> 00:59:49,350 多大了? 622 00:59:49,460 --> 00:59:50,720 八歲 623 00:59:51,360 --> 00:59:55,960 這年頭孩子長得真快 . . 624 00:59:56,530 --> 00:59:58,560 讓您久等了 625 00:59:58,830 --> 01:00:00,660 沒什麼 謝謝 626 01:00:00,770 --> 01:00:04,930 新之助 過來 宗左先生有重要事情談 627 01:00:05,040 --> 01:00:08,030 不是很重要 628 01:00:09,140 --> 01:00:13,710 我擔心他精神不好 629 01:00:13,810 --> 01:00:17,750 本想帶他去妓院換換心情 630 01:00:19,190 --> 01:00:22,990 不過我現在放心了 631 01:00:23,320 --> 01:00:26,320 我真沒必要操心了 632 01:00:29,860 --> 01:00:34,600 我擔心是因為他過去有些不成熟 633 01:00:34,800 --> 01:00:36,000 現在怎麼樣? 634 01:00:36,100 --> 01:00:37,260 叔叔 635 01:00:37,440 --> 01:00:38,840 您指的是?'' 636 01:00:42,740 --> 01:00:44,610 我是說. . . 他的書法 637 01:00:46,450 --> 01:00:49,140 他已經很厲害了 638 01:00:49,250 --> 01:00:50,910 太好了 639 01:00:51,120 --> 01:00:56,060 街對面的小野部說跟著他學習大有進步 640 01:00:56,260 --> 01:00:58,380 真讓人驚訝 641 01:00:58,490 --> 01:01:00,820 我兒子也每天都有進步 642 01:01:00,930 --> 01:01:03,290 什麼? 你兒子! 643 01:01:04,070 --> 01:01:07,330 他不就像你小時候麼? 644 01:01:07,800 --> 01:01:10,970 我當時起碼有十二歲. . . 645 01:01:23,080 --> 01:01:24,140 下個月你爸週年祭 646 01:01:24,250 --> 01:01:27,910 你有什麼打算? 647 01:01:28,820 --> 01:01:30,350 是啊. . . 648 01:01:31,660 --> 01:01:34,530 他們如果發現 害羞的宗左 649 01:01:34,630 --> 01:01:37,830 在伊豆過著這樣的生活 650 01:01:37,930 --> 01:01:43,700 不僅僅是親戚 整個宗族都會有意見的 651 01:01:46,570 --> 01:01:47,510 看著點 媽! 652 01:01:47,610 --> 01:01:48,770 閉嘴! 653 01:01:49,480 --> 01:01:50,840 你個沒用的傢伙! 654 01:01:50,950 --> 01:01:55,910 這地方真是充滿生氣 不介意我住下來吧 655 01:01:56,250 --> 01:01:59,280 我明天一定要去魚市 656 01:01:59,420 --> 01:02:01,720 開門 小野部 657 01:02:02,160 --> 01:02:04,180 小野部? 小野部在哪兒? 658 01:02:04,290 --> 01:02:05,820 叔叔 我們走吧 659 01:02:05,930 --> 01:02:09,520 那小野部呢... 660 01:02:35,190 --> 01:02:36,120 小心 661 01:03:42,260 --> 01:03:46,190 這三年 662 01:03:46,290 --> 01:03:49,790 你究竟幹了些什麼? 663 01:03:50,030 --> 01:03:51,190 我深感抱歉 664 01:03:51,300 --> 01:03:55,760 蠢貨 道歉就夠了麼 665 01:03:56,900 --> 01:03:59,340 我派你去為你父親報仇 666 01:03:59,440 --> 01:04:03,240 倘若你成功了 667 01:04:03,340 --> 01:04:07,340 你也許可以稍微提高 668 01:04:07,450 --> 01:04:09,310 你微弱的信譽 669 01:04:09,580 --> 01:04:14,950 而不僅是一個首領. . . 670 01:04:16,360 --> 01:04:18,830 宗族給你的 671 01:04:18,930 --> 01:04:22,190 月俸 672 01:04:22,300 --> 01:04:27,930 可不是個小數目 673 01:04:28,340 --> 01:04:29,800 月俸? 674 01:04:37,040 --> 01:04:41,380 哥 他沒找到仇人 675 01:04:41,480 --> 01:04:43,070 還有個原因.. . 676 01:04:43,180 --> 01:04:44,550 叔叔 677 01:04:46,650 --> 01:04:49,490 我們害羞的小宗左 678 01:04:49,590 --> 01:04:54,490 和一個美麗的女人有了個孩子 679 01:04:55,630 --> 01:04:58,530 孩子已經八歲大了 680 01:05:00,430 --> 01:05:03,770 劍朮不僅是用來 681 01:05:04,070 --> 01:05:06,770 傷人和防身 682 01:05:08,240 --> 01:05:12,270 當劍與劍相碰 是性命相搏 683 01:05:12,380 --> 01:05:15,940 是死亡之爭 在比武中 684 01:05:16,050 --> 01:05:18,520 會產生最真實的交流 685 01:05:19,820 --> 01:05:22,250 這就是武士的喜與哀 686 01:05:23,020 --> 01:05:27,150 這也是成為武士的唯一途徑 687 01:05:27,760 --> 01:05:32,160 在沒有戰爭的和平年代 688 01:05:32,600 --> 01:05:35,230 武士也應展現出 689 01:05:35,340 --> 01:05:37,800 自己的風采. . . 690 01:05:41,610 --> 01:05:44,700 人比三年前少多了. . . 691 01:05:45,580 --> 01:05:47,710 戰爭結束了 692 01:05:47,820 --> 01:05:53,520 他們知道劍朮對他們前途沒什麼用處 693 01:05:57,120 --> 01:05:59,620 看 這兒 694 01:06:01,460 --> 01:06:03,830 我們仇人 金澤的老家 695 01:06:05,300 --> 01:06:09,430 他曾在這和他有病的母親一起住 696 01:06:10,270 --> 01:06:15,230 他殺了我們父親沒多久 他媽媽不能面對世人 697 01:06:15,810 --> 01:06:17,710 就去世了... 698 01:06:19,150 --> 01:06:20,910 我都不知道 699 01:06:22,320 --> 01:06:23,870 她好可憐 700 01:06:25,220 --> 01:06:26,580 可憐? 701 01:06:27,290 --> 01:06:30,280 哥 你怎麼會覺得她可憐? 702 01:06:30,420 --> 01:06:32,360 他罪有因得 703 01:06:32,590 --> 01:06:35,960 但和他媽有什麼關係? 704 01:06:36,230 --> 01:06:38,390 你怎麼這麼心軟? 705 01:06:39,130 --> 01:06:43,090 你不記得父親的遺願麼? 706 01:06:44,810 --> 01:06:46,100 對不起 707 01:06:47,510 --> 01:06:49,530 你道歉... 708 01:06:51,780 --> 01:06:55,080 這三年 你變了 709 01:06:56,120 --> 01:06:59,420 你在伊豆 過什麼日子? 710 01:07:00,720 --> 01:07:03,950 你沒資格去爸爸的墳上拜祭 711 01:07:34,920 --> 01:07:38,380 看我遲到的報仇! 712 01:07:54,610 --> 01:07:56,080 準備! 713 01:07:59,110 --> 01:08:00,080 我要為父親報仇! 714 01:08:19,130 --> 01:08:21,190 保重 715 01:08:21,400 --> 01:08:24,700 我還要去看一個女性朋友 716 01:08:26,340 --> 01:08:28,470 聽著. .. 717 01:08:28,840 --> 01:08:31,870 你爸爸是個正經人 718 01:08:31,980 --> 01:08:34,500 沒享受過生活的樂趣 719 01:08:34,620 --> 01:08:38,780 他走了 不過他是個很好的例子 720 01:08:39,120 --> 01:08:42,210 如果你錯過她 老天爺會懲罰你的 721 01:08:46,360 --> 01:08:50,630 報仇不是証明你孝順的唯一辦法 722 01:08:52,430 --> 01:08:53,530 再見 723 01:08:55,400 --> 01:08:56,530 宗左 724 01:09:36,840 --> 01:09:41,470 你不覺得 有點誇張麼? 725 01:09:41,850 --> 01:09:44,150 我也是個活口 726 01:09:44,250 --> 01:09:46,280 我該有更好的生活 727 01:09:46,390 --> 01:09:50,880 他們說狗能詛咒將軍無後 728 01:09:51,960 --> 01:09:53,480 也許他吃了一隻. . . 729 01:10:01,440 --> 01:10:05,670 扇子 賣扇子 730 01:10:13,410 --> 01:10:14,540 宗左君 731 01:10:16,550 --> 01:10:18,780 你為什麼摘花? 732 01:10:20,920 --> 01:10:22,550 那你呢? 733 01:10:22,660 --> 01:10:27,220 是給我死去的母親 我沒錢買 734 01:10:27,760 --> 01:10:29,630 你很孝順 735 01:10:32,970 --> 01:10:35,800 聽說 你受傷了 736 01:10:36,200 --> 01:10:38,870 又和土匪打架了? 737 01:10:40,640 --> 01:10:45,640 你沒救了 你怎麼老挨打? 738 01:10:47,850 --> 01:10:49,480 不知道噢 739 01:11:05,100 --> 01:11:07,570 你有心上人麼? 740 01:11:09,900 --> 01:11:11,900 有就能填飽肚子麼? 741 01:11:12,010 --> 01:11:13,870 不能填飽肚子 742 01:11:13,970 --> 01:11:17,430 但是如果你有心上人 743 01:11:17,540 --> 01:11:19,980 也許你就不會那麼魯莽 744 01:11:22,580 --> 01:11:25,020 小野部 你還是個孩子 745 01:11:25,520 --> 01:11:27,780 要知道 如果有心上人 746 01:11:27,920 --> 01:11:31,550 只會讓我更衝動 747 01:11:32,390 --> 01:11:34,950 我只是擔心你 748 01:12:12,030 --> 01:12:14,300 洗井了 洗井了 749 01:12:33,120 --> 01:12:35,250 好了 拉起來 750 01:12:37,620 --> 01:12:38,990 慢點 慢點 751 01:12:44,260 --> 01:12:45,860 好 放 752 01:12:50,670 --> 01:12:52,730 再放點 753 01:12:56,780 --> 01:12:58,300 再放點 754 01:13:00,350 --> 01:13:02,080 再放一點 755 01:13:08,190 --> 01:13:09,520 好 起 756 01:13:23,270 --> 01:13:24,200 我們去幫忙 757 01:13:44,760 --> 01:13:45,750 宗左! 758 01:14:14,990 --> 01:14:19,650 新年祭祀和洗井都是武士的僕人幹的 759 01:14:20,190 --> 01:14:23,160 從沒聽說武士拉井繩的 760 01:14:33,740 --> 01:14:36,800 看 地主的新老婆 761 01:14:38,080 --> 01:14:41,010 他真給自己找了個美人 762 01:14:41,480 --> 01:14:45,980 他花大價錢從妓院買的 763 01:14:47,520 --> 01:14:50,650 上一個老婆死了還不到三年 764 01:14:50,760 --> 01:14:53,520 錢真是無所不能 765 01:15:07,070 --> 01:15:09,600 他認得她? 766 01:15:09,710 --> 01:15:12,440 他經常在外面跑 767 01:15:14,620 --> 01:15:19,380 Sode先生 你為什麼還是那麼英俊 768 01:15:19,490 --> 01:15:23,580 你也很漂亮 769 01:15:23,690 --> 01:15:27,150 你不能那麼說 我已經是別人的老婆了 770 01:15:33,400 --> 01:15:35,030 你嫁得真不錯 771 01:15:36,700 --> 01:15:40,940 從鄉下到地主家當老婆 不簡單啊 772 01:15:42,080 --> 01:15:44,310 這不是我選的 773 01:15:46,280 --> 01:15:49,040 你也沒選妓院? 774 01:15:49,880 --> 01:15:53,280 沒女人選妓院 775 01:15:54,760 --> 01:15:58,950 女人們生活好過 只要等待就可以了 776 01:16:00,460 --> 01:16:03,660 你真想聽聽 這15年 777 01:16:04,700 --> 01:16:06,390 我怎麼活下來的麼? 778 01:16:08,940 --> 01:16:10,460 算了 779 01:16:17,480 --> 01:16:20,740 你為什麼不給我們建個像樣的廁所? 780 01:16:21,010 --> 01:16:22,500 別傻了 781 01:16:22,780 --> 01:16:25,220 我打算拆了舊房子重建 782 01:16:27,750 --> 01:16:30,250 很不幸 你們被圈入改建範圍了 783 01:16:30,360 --> 01:16:33,520 你們得去別的地方過年了 784 01:16:42,400 --> 01:16:43,870 有意思. . . 785 01:16:51,580 --> 01:16:56,070 這些天 我有些拉稀 786 01:16:56,450 --> 01:16:58,940 我看我馬上就去陪你了 787 01:16:59,050 --> 01:17:00,280 爸 閉嘴 788 01:17:00,390 --> 01:17:01,790 沒看見我們在吃飯麼 789 01:17:01,890 --> 01:17:05,420 閉嘴! 跟你沒關係 我跟我老婆說話 790 01:17:05,530 --> 01:17:08,460 這個時候 說你拉稀! 你不是貞四君 791 01:17:08,560 --> 01:17:12,400 如果你要操心 就先操心你欠的房租吧 792 01:17:14,870 --> 01:17:17,860 聽著 小野部 關於敪母. .. 793 01:17:17,970 --> 01:17:21,000 不管你怎麼看他 他是你的孩子 794 01:17:21,140 --> 01:17:25,480 十年內 我不會讓你們分開 795 01:17:26,310 --> 01:17:28,040 我已經夠煩的 796 01:17:28,150 --> 01:17:32,920 沒心情和你說你的大便 爸! 閉嘴! 797 01:17:39,830 --> 01:17:40,950 來咯! 798 01:17:58,450 --> 01:18:00,310 Sode君不在 799 01:18:01,480 --> 01:18:04,310 請你別來這裏 800 01:18:06,590 --> 01:18:07,780 為什麼? 801 01:18:07,920 --> 01:18:11,080 因為...不論過去發生了什麼 802 01:18:11,460 --> 01:18:14,830 我想Sode和你一起不會快樂 803 01:18:15,530 --> 01:18:17,460 你說到點子上了 804 01:18:19,130 --> 01:18:21,860 你覺得他和你一起快樂麼? 805 01:18:24,200 --> 01:18:28,540 我只是不希望一輩子待在這個鬼地方 806 01:18:30,180 --> 01:18:33,410 聽著 你記住 807 01:18:33,950 --> 01:18:39,040 如果你離開這裏 唯一的原因是你生活得比現在更糟 808 01:19:11,150 --> 01:19:14,610 他們說裕之那兒有地方收留流浪者 809 01:19:15,090 --> 01:19:17,450 如果我們被趕出這兒 可以去那裏 810 01:19:17,560 --> 01:19:20,120 蠢貨 他們只喂流浪狗 不餵人 811 01:19:20,230 --> 01:19:23,030 我狗年生的 也不行麼? 812 01:19:23,400 --> 01:19:27,460 對將軍來說 我們連狗都不如 813 01:19:27,700 --> 01:19:28,830 氣死我了 814 01:19:55,030 --> 01:19:57,050 我們這麼多人 815 01:19:57,230 --> 01:20:00,060 怎麼都搞不清有多少人守護他家! 816 01:20:00,170 --> 01:20:02,470 得想辦法搞清楚 817 01:20:06,070 --> 01:20:11,140 吉右苾嬡你有辦法麼? 818 01:20:13,780 --> 01:20:17,980 廁所裏的大便應該能幫我們搞清楚 819 01:20:18,080 --> 01:20:19,240 大便? 820 01:20:20,150 --> 01:20:23,820 說得真像個外鄉人 821 01:20:25,030 --> 01:20:26,150 不好意思 822 01:20:29,730 --> 01:20:31,130 你是誰? 823 01:20:31,670 --> 01:20:35,730 你什麼意思? 我來收房租 824 01:20:37,200 --> 01:20:39,300 問題是 你們是誰? 825 01:20:40,240 --> 01:20:42,140 我們病了... 病了... 826 01:20:42,940 --> 01:20:44,240 你們病了...? 827 01:20:44,340 --> 01:20:47,370 不 不 我們沒惡意 828 01:20:47,480 --> 01:20:49,140 和吉良沒關係... 829 01:20:49,250 --> 01:20:51,650 我們受傷了 830 01:20:53,550 --> 01:20:55,180 你們有很多人... 831 01:20:57,660 --> 01:20:59,590 族長家臣從京都回來了! 832 01:20:59,690 --> 01:21:01,130 尾石-sama在這兒! 833 01:21:01,230 --> 01:21:02,720 好吧 我們走 834 01:21:03,360 --> 01:21:04,560 終於回來了! 835 01:21:09,640 --> 01:21:12,000 等等 你的傘! 836 01:21:12,870 --> 01:21:14,270 讓我看看 837 01:21:15,380 --> 01:21:17,100 不 不 838 01:21:18,680 --> 01:21:21,040 你真會做生意 839 01:21:23,780 --> 01:21:25,650 免費 840 01:21:27,290 --> 01:21:29,520 房租能等等麼? 841 01:21:30,520 --> 01:21:32,120 不用付費 842 01:21:33,530 --> 01:21:35,120 我求你 843 01:21:35,230 --> 01:21:38,790 如果你把刀拿走 爸爸就不能再去魚市幹活了 844 01:21:38,900 --> 01:21:41,460 你欠了6個月的房租! 845 01:21:41,570 --> 01:21:43,540 而且 他還一聲不吭 846 01:21:47,740 --> 01:21:48,830 在這兒 847 01:22:01,390 --> 01:22:05,320 如果我的房客都要報仇 我就更得收租 848 01:22:08,030 --> 01:22:11,120 歡迎你做我的新房客 849 01:22:14,570 --> 01:22:15,660 嗯... 850 01:22:17,100 --> 01:22:19,070 你不能推遲... 851 01:22:19,570 --> 01:22:23,300 讓我們在這兒多住一陣子 852 01:22:26,810 --> 01:22:28,870 ' 讓我們都住這兒?'' 853 01:22:29,120 --> 01:22:32,880 說得好聽 你做夢 854 01:22:33,850 --> 01:22:37,620 他們利用你也不奇怪 855 01:22:39,160 --> 01:22:43,990 你自己從沒幹過活 別跟我那樣說話 856 01:22:45,130 --> 01:22:49,970 還是說 你要幫每個人付房租? 857 01:23:07,820 --> 01:23:09,290 只要你住在這兒 就得付錢 858 01:23:11,660 --> 01:23:15,060 我的房東下雨天自己收租去了 859 01:23:17,160 --> 01:23:22,070 租客這種天氣差不多在家 更好收租 860 01:23:24,400 --> 01:23:27,600 否則 我不會冒險把我美艷的老婆帶來 861 01:23:27,710 --> 01:23:30,370 誰知道會發生什麼呢? 862 01:23:32,450 --> 01:23:34,350 你說冒險 是什麼意思? 863 01:23:35,880 --> 01:23:39,370 我聽說 你們青梅竹馬 864 01:23:40,290 --> 01:23:41,690 還訂過婚 865 01:23:41,890 --> 01:23:43,950 那和你有什麼關係? 866 01:23:44,160 --> 01:23:46,150 這麼緊張 867 01:23:47,390 --> 01:23:49,390 時過境遷 868 01:23:50,560 --> 01:23:53,830 但她已經是我老婆了 869 01:23:54,270 --> 01:23:56,500 我不會讓你碰她的 870 01:24:04,010 --> 01:24:06,340 這肥肉... 871 01:24:07,150 --> 01:24:10,380 白的比黑的好吃... 872 01:24:17,120 --> 01:24:18,990 你們四個一個缽吃飯? 873 01:24:19,090 --> 01:24:21,790 你都淋濕了 874 01:24:22,100 --> 01:24:23,820 喝點 暖暖 875 01:24:24,030 --> 01:24:26,020 謝謝 876 01:24:29,470 --> 01:24:34,430 聽說 那個德國還是英國的醫生 Kaempfer 877 01:24:34,540 --> 01:24:36,100 來拜訪將軍 878 01:24:36,310 --> 01:24:39,510 20000 塊賣了將軍一種不死藥 879 01:24:39,610 --> 01:24:40,580 20000塊! 880 01:24:40,750 --> 01:24:44,340 聽說是用美人魚肉做的 881 01:24:44,950 --> 01:24:46,150 不知道管不管用 882 01:24:46,750 --> 01:24:48,580 20000塊是個天文數字... 883 01:24:48,690 --> 01:24:52,320 他沒孩子 所以想長壽 884 01:24:52,430 --> 01:24:55,920 真貪心 跟我認識的一個房東一樣 885 01:24:56,800 --> 01:24:58,560 20000塊就像.. . 886 01:25:01,800 --> 01:25:04,200 20,000塊. . . 887 01:25:08,010 --> 01:25:09,910 嘿... 這個... 888 01:25:10,010 --> 01:25:12,600 別客氣 坐著吃 889 01:25:12,710 --> 01:25:14,150 這是什麼肉? 890 01:25:14,250 --> 01:25:17,080 這個? 這是什麼? 891 01:25:17,180 --> 01:25:18,310 這是... 你知道. . . 892 01:25:18,420 --> 01:25:20,780 你看見平台上的了.. 893 01:25:20,890 --> 01:25:21,820 是狗肉 894 01:25:23,990 --> 01:25:25,290 真好吃 895 01:25:25,830 --> 01:25:28,190 今天比平時老了點 896 01:25:28,290 --> 01:25:29,820 比平時? 897 01:25:29,930 --> 01:25:33,020 你們知道如果將軍發現了會怎麼樣麼! 898 01:25:33,300 --> 01:25:35,490 只要你不說 他不會知道 899 01:25:35,600 --> 01:25:38,470 而且 你也吃了點 900 01:25:40,810 --> 01:25:44,940 你不能吃了就跑啊 把刀留下 901 01:25:45,580 --> 01:25:48,310 我要把你們趕走! 統統趕走! 902 01:25:51,650 --> 01:25:53,120 謝謝光臨 903 01:25:53,220 --> 01:25:55,080 歡迎再來! 904 01:26:09,770 --> 01:26:11,530 下了五天了 905 01:26:12,310 --> 01:26:14,770 都不能出去幹活 906 01:26:15,140 --> 01:26:18,410 就算天氣好 你也不幹活 907 01:26:19,450 --> 01:26:22,240 只是傾盆大雨 908 01:26:22,350 --> 01:26:25,010 讓人覺得不舒服 909 01:26:25,890 --> 01:26:26,940 是麼? 910 01:26:27,550 --> 01:26:30,890 我都不能拉屎 911 01:26:31,930 --> 01:26:33,290 多久了? 912 01:26:33,390 --> 01:26:35,860 已經四天了 913 01:26:35,960 --> 01:26:38,690 我都五天了 914 01:26:39,470 --> 01:26:43,300 看我浮腫成這樣. . . 915 01:26:48,170 --> 01:26:49,230 看見了? 916 01:26:50,510 --> 01:26:51,740 是啊 917 01:27:30,150 --> 01:27:31,240 什麼事? 918 01:27:35,390 --> 01:27:38,080 我和你沒關係 919 01:27:45,900 --> 01:27:47,230 走吧 920 01:27:47,570 --> 01:27:50,060 你又打算消失麼? 921 01:28:12,030 --> 01:28:13,720 我討厭下雨 922 01:28:17,400 --> 01:28:22,770 下雨的時候 總讓我想起那個晚上 923 01:28:24,270 --> 01:28:28,570 看見你的臉對著滿是血的屋頂 924 01:28:30,910 --> 01:28:33,500 如果回到以前 我也該死掉 925 01:28:34,680 --> 01:28:35,670 如果我可以 . . 926 01:28:35,780 --> 01:28:39,680 這就是你一直以來感受的麼? 可悲 927 01:28:42,060 --> 01:28:43,450 閉嘴 928 01:28:45,860 --> 01:28:48,660 差點死掉的不止你一個 929 01:28:49,130 --> 01:28:50,530 什麼? 930 01:28:53,930 --> 01:28:55,700 你想我做什麼? 931 01:29:06,510 --> 01:29:08,070 跟我走. . . 932 01:29:12,220 --> 01:29:14,950 遠走高飛. . . 933 01:29:29,370 --> 01:29:31,030 當然不行. . . 934 01:29:32,970 --> 01:29:36,500 太晚了 935 01:30:17,350 --> 01:30:21,410 我已經有他的孩子了 936 01:30:27,360 --> 01:30:28,830 真的麼? 937 01:30:31,100 --> 01:30:32,960 你有孩子了? 938 01:30:40,140 --> 01:30:42,700 你有新家了 939 01:30:45,810 --> 01:30:47,610 很好 940 01:30:59,460 --> 01:31:00,820 忘了吧 941 01:31:09,870 --> 01:31:11,960 你有孩子 942 01:31:13,540 --> 01:31:15,440 作母親 943 01:31:17,640 --> 01:31:19,200 慢慢老去 944 01:31:21,180 --> 01:31:23,840 長滿皺紋 945 01:31:25,180 --> 01:31:27,810 我能一直看著你變老么? 946 01:32:05,160 --> 01:32:10,890 你住在這個破地方 穿得像個武士 947 01:32:11,000 --> 01:32:14,330 你不可能有所作為 948 01:32:14,430 --> 01:32:16,730 作武士有什麼了不起? 949 01:32:20,370 --> 01:32:23,830 我們天生比你強 950 01:32:24,080 --> 01:32:27,840 誰說得? 帶他過來 951 01:32:27,950 --> 01:32:28,910 什麼! 952 01:32:29,020 --> 01:32:30,280 扁他! 953 01:32:34,320 --> 01:32:35,380 等等! 954 01:32:41,830 --> 01:32:42,890 他們怎麼了? 955 01:32:43,000 --> 01:32:43,930 奇怪 956 01:32:44,030 --> 01:32:45,330 我們走 957 01:33:00,910 --> 01:33:02,010 吉野 958 01:33:08,050 --> 01:33:12,490 你剛才說 作武士沒什麼了不起?' 959 01:33:12,590 --> 01:33:17,220 我爸活著的時候說的 960 01:33:17,930 --> 01:33:21,490 我明白了. . . 你爸說的 961 01:33:23,270 --> 01:33:27,300 爸爸讓我遠離爭鬥 962 01:33:28,140 --> 01:33:32,870 我不願意跑 所以我改變想法 963 01:33:34,750 --> 01:33:39,580 真正了不起的人 不會無故爭鬥 964 01:33:40,920 --> 01:33:45,190 你爸爸一定是個很了不起的人 965 01:33:45,290 --> 01:33:46,420 是的 966 01:33:47,160 --> 01:33:48,720 不好意思 967 01:33:49,330 --> 01:33:50,820 是媽媽 968 01:33:53,600 --> 01:33:54,530 你好 969 01:33:57,100 --> 01:33:59,370 我在對面住 970 01:33:59,640 --> 01:34:02,630 不好意思 麻煩你了 971 01:34:03,610 --> 01:34:05,340 嘿 吉野! 972 01:34:05,510 --> 01:34:07,270 你今天又打架了? 973 01:34:07,380 --> 01:34:09,750 你答應過你爸爸什麼? 974 01:34:09,850 --> 01:34:12,550 不是打架 對麼? 975 01:34:13,450 --> 01:34:14,750 新之助 976 01:34:14,850 --> 01:34:17,760 你媽媽說 她還要多見幾個客戶 977 01:34:17,860 --> 01:34:20,020 你多等他一下 978 01:34:20,260 --> 01:34:23,720 好吧 我等到她回來 979 01:34:24,600 --> 01:34:26,120 我要走了 980 01:34:27,100 --> 01:34:29,970 下次還來和我兒子一起玩 981 01:34:30,600 --> 01:34:31,540 明天 982 01:34:34,510 --> 01:34:36,980 我不知道爸爸會不會提前回來 983 01:34:37,080 --> 01:34:39,270 我也不知道 984 01:34:39,380 --> 01:34:42,180 他說他給我做了一輛車 985 01:34:42,650 --> 01:34:44,080 一定很好看 986 01:34:48,750 --> 01:34:51,720 這有我爸的畫像 987 01:34:52,560 --> 01:34:54,490 你想看看麼? 988 01:34:55,290 --> 01:34:56,960 你爸爸的? 989 01:35:06,640 --> 01:35:10,230 我知道她每晚偷偷看 990 01:35:15,510 --> 01:35:16,610 這個 991 01:35:21,150 --> 01:35:26,180 通緝犯 992 01:35:28,560 --> 01:35:30,720 看上去很壯? 993 01:35:35,470 --> 01:35:37,830 別告訴你媽媽 994 01:35:46,250 --> 01:35:48,510 怎麼了 宗左叔叔? 995 01:36:38,760 --> 01:36:42,560 我掉到茅坑裏了. . . 996 01:37:04,890 --> 01:37:09,330 我. . .想打扮成賣藥的 997 01:37:09,430 --> 01:37:12,990 但其實我是個武士 998 01:37:13,100 --> 01:37:16,930 說是武士 其實只是個步兵 以前是鄉下人 999 01:37:17,870 --> 01:37:19,460 我明白 1000 01:37:23,080 --> 01:37:26,810 所以我想像武士一樣死去 1001 01:37:27,680 --> 01:37:30,310 這樣我就成真正的武士了 1002 01:37:30,420 --> 01:37:35,010 這樣 我兒子就真是武士的兒子了 1003 01:37:35,650 --> 01:37:39,720 我不能給他留田留錢. .. 1004 01:37:40,190 --> 01:37:42,920 這是我唯一能做的 1005 01:38:02,410 --> 01:38:04,140 吉右苾嬡先生 1006 01:38:07,420 --> 01:38:10,910 誰教你劍朮的? 1007 01:38:11,890 --> 01:38:15,880 在我拿得動劍之後 1008 01:38:16,700 --> 01:38:20,960 每個人都告訴我這讓我更像武士 1009 01:38:21,430 --> 01:38:23,090 我看著學的 1010 01:38:29,410 --> 01:38:32,100 我父親教的我 1011 01:38:33,880 --> 01:38:35,680 在我年幼時 1012 01:38:41,050 --> 01:38:43,040 我已經忘了... 1013 01:38:50,330 --> 01:38:53,790 從我父親身上學到的 不止是劍朮 1014 01:38:57,900 --> 01:38:59,560 你很幸運 1015 01:39:04,740 --> 01:39:06,070 我很感激 1016 01:39:14,020 --> 01:39:15,990 真的很感激 1017 01:39:26,130 --> 01:39:29,230 我會傳授給新之助 "劍道"基礎 1018 01:40:34,230 --> 01:40:37,130 復仇 復仇 在尋找敵人3年後 1019 01:40:37,240 --> 01:40:42,440 我 松本幫青木宗左衛門 終於為父親報了仇 1020 01:40:42,540 --> 01:40:45,910 當砍下... 1021 01:40:46,010 --> 01:40:49,710 從他的右後背一擊致命 1022 01:40:49,820 --> 01:40:51,910 難以置信的劍朮啊! 1023 01:40:52,020 --> 01:40:55,850 我的復仇是武士式的 對其恨之入骨 1024 01:40:56,760 --> 01:40:59,450 你恨殺死你父親的人嗎? 1025 01:41:01,930 --> 01:41:03,190 我恨... 1026 01:41:04,660 --> 01:41:06,190 我恨他 1027 01:42:12,330 --> 01:42:15,700 有一天 你兒子阻止了一場打鬥 1028 01:42:17,770 --> 01:42:20,300 他救了住在我們隔壁新之助 1029 01:42:23,280 --> 01:42:24,940 我們的吉野.. . 1030 01:42:26,310 --> 01:42:27,800 是嗎? 1031 01:42:30,920 --> 01:42:32,820 他多大了? 1032 01:42:34,690 --> 01:42:36,020 7歲 1033 01:42:37,520 --> 01:42:40,390 他不是我的 1034 01:42:53,540 --> 01:42:59,870 你為什麼 明年不送他去私立學校 1035 01:43:03,750 --> 01:43:06,410 這會讓新之助開心 1036 01:43:33,910 --> 01:43:36,680 又一次春季復仇 1037 01:43:36,780 --> 01:43:37,910 不錯 1038 01:43:38,020 --> 01:43:39,510 太像宗左君了 1039 01:43:39,620 --> 01:43:41,250 但是 這不冒險嗎? 1040 01:43:41,350 --> 01:43:43,380 如果搞砸了 我們會惹上麻煩 1041 01:43:43,490 --> 01:43:45,680 但是如果我們贏了 我們就能拿到100 元獎賞 1042 01:43:45,790 --> 01:43:46,590 100 元! 1043 01:43:47,030 --> 01:43:51,260 有了100 元 我們可以還清債務 1044 01:43:51,360 --> 01:43:55,820 每個人還能剩下14塊 1045 01:43:56,100 --> 01:43:57,000 我加入! 1046 01:43:57,100 --> 01:43:57,970 我也加入! 1047 01:43:58,540 --> 01:43:59,600 算上我 1048 01:44:03,740 --> 01:44:05,970 我想讓你們都參與 這個讓人興奮的計劃 1049 01:44:06,080 --> 01:44:09,100 留喜知 君 我需要你去找一隻豬 1050 01:44:09,210 --> 01:44:13,210 我可以說計劃嗎? 現在你值得復仇? 1051 01:44:13,320 --> 01:44:14,440 我可以說嗎? 1052 01:44:15,690 --> 01:44:19,280 日本武士掌控的正義 比生命價更高 1053 01:44:19,390 --> 01:44:21,380 自身完美 1054 01:44:21,490 --> 01:44:23,760 他維護正義 保衛... 1055 01:44:23,860 --> 01:44:26,660 別廢話了 吃大便去! 1056 01:44:26,770 --> 01:44:27,730 不 1057 01:44:27,830 --> 01:44:30,700 我不會吃大便 直到它變成米餅 1058 01:44:30,800 --> 01:44:33,930 聽著 吃大便不意味著... 1059 01:44:34,040 --> 01:44:37,070 如果你真的要錢 就得這樣 1060 01:44:37,180 --> 01:44:39,270 變成啞劇了... 1061 01:44:39,380 --> 01:44:42,510 關鍵的是 它是假的 1062 01:44:42,610 --> 01:44:44,710 我不敢殺人 1063 01:44:44,820 --> 01:44:50,190 光說不干只會開花不會結果 1064 01:44:50,290 --> 01:44:53,190 所以他們常說 1065 01:44:53,990 --> 01:44:57,720 好吧 我說 讓我們的花卉盛開 1066 01:44:57,830 --> 01:44:59,260 降到9 塊 1067 01:44:59,360 --> 01:45:03,660 別恨他! 不要輕視殺死你父親的兇手! 1068 01:45:05,000 --> 01:45:06,130 不 1069 01:45:06,570 --> 01:45:08,000 你們都錯了 1070 01:45:08,110 --> 01:45:11,370 我們各自都有 對待仇恨的方式 1071 01:45:11,480 --> 01:45:15,850 宗左君是... 把記仇... 1072 01:45:15,950 --> 01:45:18,310 更深 1073 01:45:18,780 --> 01:45:21,380 你看. .. 1074 01:45:22,190 --> 01:45:23,480 對了! 1075 01:45:23,590 --> 01:45:26,680 宗左君把大便變成了米餅 1076 01:45:26,790 --> 01:45:30,630 轉身中屎 為口中餅 1077 01:45:30,730 --> 01:45:32,090 緒清君 1078 01:45:32,230 --> 01:45:35,030 大便這個那個的 是貞四的方法 1079 01:45:39,300 --> 01:45:41,830 化大便為動力.. . 1080 01:45:43,910 --> 01:45:45,270 不錯啊! 1081 01:45:45,380 --> 01:45:48,350 不 貞四不是這樣的 1082 01:45:49,450 --> 01:45:52,750 你沒有方法偽造屍體? 1083 01:45:53,220 --> 01:45:55,150 交給我吧 1084 01:45:55,250 --> 01:45:56,620 我有足夠的骨頭 1085 01:45:56,720 --> 01:45:59,090 不 傻瓜都知道是狗的骨頭 1086 01:45:59,190 --> 01:46:00,780 你可以愚弄教堂的牧師 1087 01:46:00,890 --> 01:46:05,260 交給我吧 我會帶去我家的教堂 1088 01:46:07,370 --> 01:46:08,830 你父親是牧師? 1089 01:46:08,930 --> 01:46:09,920 牧師? 1090 01:46:10,040 --> 01:46:12,060 是啊 我沒提起過? 1091 01:46:12,200 --> 01:46:13,260 淨土宗派(日本佛教) 1092 01:46:18,040 --> 01:46:19,100 好吧 1093 01:46:19,580 --> 01:46:24,450 如果你堅持 我會幫你實施這個計劃 1094 01:46:25,780 --> 01:46:27,840 如果成功了 1095 01:46:27,950 --> 01:46:31,620 推薦我去你們幫派 1096 01:46:31,720 --> 01:46:33,350 - 你的真正動機! - 真有勇氣... 1097 01:46:33,460 --> 01:46:36,150 我至少會說沒那麼快 我會搞定的 1098 01:46:36,260 --> 01:46:38,860 你老是混淆事物 閉嘴 1099 01:46:38,960 --> 01:46:41,360 對 我們不需要你瞎搞 1100 01:46:41,470 --> 01:46:45,700 貞四君 我希望你能做復仇小隊長 1101 01:46:54,710 --> 01:46:56,440 復仇! 1102 01:46:57,150 --> 01:47:00,520 花了3年的時間 他終於幫父親報了仇 1103 01:47:00,620 --> 01:47:02,090 難以置信的劍朮! 1104 01:47:02,190 --> 01:47:03,480 難以置信 1105 01:47:03,590 --> 01:47:05,490 復仇!復仇! 1106 01:47:13,030 --> 01:47:17,020 我 青木宗左衛門 要為父報仇 1107 01:47:17,140 --> 01:47:20,430 我 平野 次呂衛門 作為這次復仇的見証者 1108 01:47:20,540 --> 01:47:21,470 致命搏鬥 1109 01:47:22,570 --> 01:47:23,670 幹得好! 1110 01:47:24,640 --> 01:47:25,940 致命搏鬥 1111 01:47:33,590 --> 01:47:36,880 佈告已經發佈 1112 01:47:38,290 --> 01:47:41,160 在這和平年代. .. 1113 01:47:41,260 --> 01:47:43,690 真正值得表揚的精神 1114 01:47:44,860 --> 01:47:48,230 現在要驗屍... 1115 01:47:49,100 --> 01:47:52,470 從他右後背直接一擊 1116 01:47:52,570 --> 01:47:54,000 一擊倒下 1117 01:47:54,110 --> 01:47:57,010 砍下去的時候 1118 01:47:57,110 --> 01:48:00,010 流血可怕得很... 嚇死我了 1119 01:48:00,110 --> 01:48:01,040 哦!腸子! 1120 01:48:01,150 --> 01:48:02,170 你說得對 1121 01:48:04,220 --> 01:48:05,980 好噁心... 1122 01:48:08,390 --> 01:48:09,820 你會怎麼做? 1123 01:48:10,820 --> 01:48:12,450 你還要看下去? 1124 01:48:23,870 --> 01:48:24,800 親愛的! 1125 01:48:24,900 --> 01:48:25,960 爸爸! 1126 01:48:36,150 --> 01:48:37,270 親愛的! 1127 01:48:37,380 --> 01:48:38,820 爸爸! 1128 01:48:43,120 --> 01:48:45,420 他有個紅色標記 和描述相符 1129 01:48:47,660 --> 01:48:50,790 這個復仇是武士式的 1130 01:48:51,630 --> 01:48:53,220 恨之入骨 1131 01:48:56,940 --> 01:49:01,960 新之助你恨殺死你父親的人嗎? 1132 01:49:02,070 --> 01:49:03,270 我恨他 1133 01:49:03,880 --> 01:49:05,710 你想復仇嗎? 1134 01:49:05,810 --> 01:49:06,800 想 1135 01:49:08,880 --> 01:49:12,580 你媽媽和你一樣的感受 1136 01:49:13,080 --> 01:49:17,040 所以我不能讓你不恨他 1137 01:49:18,160 --> 01:49:19,680 但是你要知道... 1138 01:49:20,890 --> 01:49:26,060 如果你父親留下給我們的. .. 1139 01:49:26,870 --> 01:49:29,600 是仇恨 1140 01:49:30,040 --> 01:49:32,030 他會怎麼想? 1141 01:49:33,270 --> 01:49:37,540 可能會讓他難受 1142 01:49:40,050 --> 01:49:41,840 所以 現在 1143 01:49:42,950 --> 01:49:45,640 我們要放棄仇恨 1144 01:49:46,180 --> 01:49:51,420 慢慢地改變這種情形 1145 01:49:56,900 --> 01:50:00,890 我會幫你的 新之助 1146 01:50:01,670 --> 01:50:06,400 你也會幫我嗎? 1147 01:50:07,310 --> 01:50:11,440 恩 我會的 我會承擔起父親的責任 1148 01:50:30,230 --> 01:50:36,260 好把 次-呂-衛-門 1149 01:50:52,780 --> 01:50:54,150 她允諾了 1150 01:50:54,250 --> 01:50:55,780 我難以相信我們成功了 1151 01:50:55,890 --> 01:50:58,220 那個白癡說 把他安葬吧 1152 01:51:02,760 --> 01:51:04,850 ? 你為什麼哭? 1153 01:51:04,960 --> 01:51:08,090 因為緒清君和新之助. . . 1154 01:51:08,200 --> 01:51:10,130 笨蛋 他們在演戲 1155 01:51:10,240 --> 01:51:12,570 可是... 1156 01:51:12,900 --> 01:51:14,670 嘿 貞四你停下 1157 01:51:14,770 --> 01:51:17,330 來人拉住蓆子 1158 01:51:18,880 --> 01:51:19,970 他睡著了 1159 01:51:20,910 --> 01:51:22,570 7 元2 分 1160 01:52:42,530 --> 01:52:44,890 沒有內臟濺散 1161 01:52:49,000 --> 01:52:50,430 致命一擊 1162 01:52:59,080 --> 01:53:02,170 今晚太吵了 睡不著 1163 01:53:13,090 --> 01:53:16,650 下著雨 我出不了門 1164 01:53:16,760 --> 01:53:21,060 我在裏面放了好久 對吧? (把狗骨放入豬皮) 1165 01:53:22,130 --> 01:53:23,900 就是這麼做的 1166 01:53:24,370 --> 01:53:27,130 什麼意思? 這也是回答? 1167 01:53:27,240 --> 01:53:29,640 別搞砸了慶祝氣氛 1168 01:53:29,810 --> 01:53:32,070 如果我們住一起 我們平分租金 1169 01:53:32,180 --> 01:53:33,170 住一起吧! 1170 01:53:33,280 --> 01:53:36,040 當然 我們結婚了 1171 01:53:36,150 --> 01:53:38,080 我也搬進來和緒清君住? 1172 01:53:38,180 --> 01:53:42,420 當然 為什麼不行啊 小野部 你和緒清會成為兄弟的 1173 01:53:42,520 --> 01:53:45,150 不 不是兄弟. .. 1174 01:53:45,260 --> 01:53:48,920 不管如何 我們乾一杯 1175 01:53:52,230 --> 01:53:53,820 恭喜 1176 01:53:54,200 --> 01:53:55,600 不是祝賀我 1177 01:53:57,540 --> 01:53:59,000 恭喜 1178 01:53:59,740 --> 01:54:01,760 鈴鹿跑了? 1179 01:54:01,870 --> 01:54:04,000 怎麼回事? 有我的信? 1180 01:54:06,510 --> 01:54:09,210 我母親 因病臥床不起 1181 01:54:09,310 --> 01:54:13,770 情況很糟 而且真的需要... 1182 01:54:13,890 --> 01:54:15,510 病了的母親 1183 01:54:15,620 --> 01:54:16,590 真是晴天霹靂 1184 01:54:16,690 --> 01:54:18,880 如果你讓我離開母親... 1185 01:54:18,990 --> 01:54:23,020 就無同於捨棄我的自身... 1186 01:54:23,960 --> 01:54:27,090 說他的母親比復仇更重要 1187 01:54:27,430 --> 01:54:29,660 復仇之夜 他沒有了勇氣 1188 01:54:29,770 --> 01:54:31,600 他給所有的武士丟臉了 1189 01:54:32,700 --> 01:54:34,570 嘿 寺佐多 1190 01:54:35,210 --> 01:54:36,870 還有多少人? 1191 01:54:37,180 --> 01:54:40,770 這個月 矢野 君 ?尾 君 森 君 1192 01:54:40,880 --> 01:54:42,680 鈴鹿君離開了我們 1193 01:54:43,080 --> 01:54:44,480 我們現在有50人. . . 1194 01:54:44,580 --> 01:54:46,680 所以我告訴你... 1195 01:54:48,220 --> 01:54:53,490 我們必須侵襲了 天知道新一年能留多少人 1196 01:54:58,100 --> 01:55:00,260 你的小恕回家了可以興旺 1197 01:55:00,370 --> 01:55:03,890 鄰居都很好 我也可以進入你的幫派了 1198 01:55:04,000 --> 01:55:07,560 結過婚的鄰居有... 1199 01:55:07,670 --> 01:55:10,140 1 對2 對 3對... 1200 01:55:12,440 --> 01:55:14,000 8對 1201 01:55:16,650 --> 01:55:18,510 - 我領導的如何? - 哦 很不錯 1202 01:55:18,620 --> 01:55:19,640 真的? 1203 01:55:25,020 --> 01:55:28,890 現在有小野部和? 生活在同一屋檐下 1204 01:55:28,990 --> 01:55:32,160 你個白癡 我們只是兄弟 1205 01:55:33,800 --> 01:55:37,500 是說 如果我能忍受 有你這個兄弟 1206 01:55:37,600 --> 01:55:40,090 我就可以把小野部當成老婆? 1207 01:55:40,570 --> 01:55:42,230 好想法... 1208 01:55:43,010 --> 01:55:44,910 作為她的兄弟 我不能允許 1209 01:55:45,010 --> 01:55:46,810 你只是個撿破爛的 1210 01:55:46,910 --> 01:55:49,900 如果雨不下得那麼大... 1211 01:55:50,980 --> 01:55:52,310 媽媽... 1212 01:56:29,990 --> 01:56:33,220 讓我們在他們的睡夢中 結束這一切 1213 01:56:34,190 --> 01:56:35,490 好可憐 1214 01:57:35,850 --> 01:57:37,620 新聞! 新聞! 1215 01:57:37,820 --> 01:57:39,920 復仇! 1216 01:57:40,120 --> 01:57:42,350 復仇! 1217 01:57:43,390 --> 01:57:45,760 領袖尾石不錯 1218 01:57:45,860 --> 01:57:48,330 裝成婦女的老公 愚弄了敵人 1219 01:57:48,430 --> 01:57:51,700 他們說青木 宗左衛門復仇的新聞 讓他們強硬 1220 01:57:51,800 --> 01:57:56,400 說他們秘密地算了守衛的人數 最原始的方法 1221 01:57:57,180 --> 01:58:01,010 那個麵店老闆 是個小雞武士 1222 01:58:01,150 --> 01:58:02,510 事發前3個月 1223 01:58:02,610 --> 01:58:06,310 他的面肉湯 喝起來都像是雞湯了! 1224 01:58:06,450 --> 01:58:09,110 小雞武士 1225 01:58:10,560 --> 01:58:13,580 甜美的復仇饅頭! 1226 01:58:15,890 --> 01:58:17,330 別錯過! 1227 01:58:22,000 --> 01:58:23,020 聽著! 1228 01:58:23,130 --> 01:58:31,240 這裏是小野寺醫生隱居的地方 46個復仇者中最重要的6位之一 1229 01:58:32,140 --> 01:58:36,550 時刻準備犧牲 他寫了很多信給京都的妻子 1230 01:58:36,650 --> 01:58:41,080 他在復仇前夜 寫了這首詩給她 1231 01:58:41,190 --> 01:58:42,280 聽著 1232 01:58:42,890 --> 01:58:46,790 想法一旦傳播 1233 01:58:46,890 --> 01:58:50,120 分開了 貌似還有未說出口的 1234 01:58:50,330 --> 01:58:54,390 他覺得他已經 把所有的都告訴了她 1235 01:58:54,500 --> 01:58:58,830 最後分離時 他害怕有太多的遺言未說 1236 01:58:59,340 --> 01:59:02,830 足以讓男子漢哭泣 1237 01:59:03,370 --> 01:59:07,240 我一直知道 他高貴 1238 01:59:07,350 --> 01:59:09,540 我一直都拒絕他的金錢 1239 01:59:11,220 --> 01:59:14,010 買些甜美的復仇饅頭吧! 1240 01:59:17,120 --> 01:59:18,250 付錢去看看他的房子 1241 01:59:18,390 --> 01:59:19,580 看 他在那 1242 01:59:19,690 --> 01:59:22,720 46 位復仇者的導師 1243 01:59:26,030 --> 01:59:27,290 歡迎回家 1244 01:59:47,650 --> 01:59:49,280 結果不錯! 1245 01:59:49,390 --> 01:59:51,550 沒有結果 我們沒做壞事 1246 01:59:51,660 --> 01:59:53,280 是那46 位武士做了壞事 1247 01:59:53,390 --> 01:59:54,920 我也是這麼想的 1248 01:59:55,030 --> 01:59:55,990 他們做錯了什麼? 1249 01:59:56,090 --> 01:59:58,620 當然有 夜間偷襲 1250 01:59:58,730 --> 02:00:02,600 一群人殺死了一個可憐的老人 1251 02:00:02,700 --> 02:00:04,000 那是作弊 1252 02:00:04,100 --> 02:00:06,570 但是房東變得富有 1253 02:00:06,670 --> 02:00:09,610 這些甜饅頭被標注"忠心" 像賣熱蛋糕一樣 1254 02:00:09,710 --> 02:00:12,800 開了一家沿街商店 媽媽很開心 1255 02:00:12,910 --> 02:00:16,970 那個懦弱的人 躲藏在地球的哪裏? 1256 02:00:17,320 --> 02:00:19,680 也許藏在大便池裏呢 1257 02:00:19,780 --> 02:00:21,650 畢竟是個步兵啊... 1258 02:00:25,320 --> 02:00:26,810 我不覺得好笑 1259 02:00:27,560 --> 02:00:29,580 步兵和大便池有什麼聯繫? 1260 02:00:30,330 --> 02:00:32,020 我穿著戰袍 1261 02:00:33,870 --> 02:00:38,170 我記得宗左君 從他父親那裏學劍道 1262 02:00:38,270 --> 02:00:39,760 對 都是黑與白 1263 02:00:39,870 --> 02:00:40,900 佐多 君! 1264 02:00:42,170 --> 02:00:46,800 我記得我從來 沒教過兒子做草鞋 1265 02:00:46,910 --> 02:00:48,570 那個想法... 1266 02:00:48,710 --> 02:00:52,310 聽著宗左君 救了寺佐多 君 1267 02:00:56,550 --> 02:00:57,780 呃... 1268 02:01:00,660 --> 02:01:02,490 什麼! 你想要什麼? 1269 02:01:02,590 --> 02:01:04,890 寺佐多大人的意思 1270 02:01:06,660 --> 02:01:07,600 你問他 1271 02:01:07,700 --> 02:01:09,170 不 你問 1272 02:01:09,670 --> 02:01:10,790 怎麼回事? 1273 02:01:11,740 --> 02:01:16,700 你不能一直這麼躲著 對吧? 1274 02:01:17,140 --> 02:01:21,040 為什麼不說是 尾石隊長命令你 1275 02:01:21,150 --> 02:01:23,640 傳播復仇者行為的消息 1276 02:01:23,750 --> 02:01:27,510 那麼 你必須不情願地離開其他人 1277 02:01:27,850 --> 02:01:30,120 假設你同意 1278 02:01:30,220 --> 02:01:33,350 我們帶了這些來 1279 02:01:33,930 --> 02:01:36,390 我覺得我們可以叫它們 喜知饅頭 1280 02:01:36,660 --> 02:01:40,260 我們做成黑色和白色 就像你喜歡的小塊 1281 02:01:40,360 --> 02:01:44,630 自然地你可以 有超過十分之一的利益 1282 02:01:44,740 --> 02:01:46,900 對於乞丐來說也不壞 1283 02:01:47,770 --> 02:01:49,570 夠了! 1284 02:01:50,710 --> 02:01:53,840 復仇...有益於生意 1285 02:01:53,950 --> 02:01:55,280 說得對 小野部 1286 02:01:55,380 --> 02:01:58,440 兌現很重要 甚至建立在不幸之上 1287 02:01:58,850 --> 02:01:59,940 說得對! 1288 02:02:00,050 --> 02:02:04,550 我...只聽從族長的命令 1289 02:02:04,660 --> 02:02:07,950 報告復仇 不情願地 我... 1290 02:02:08,990 --> 02:02:09,980 不 不對 1291 02:02:10,260 --> 02:02:12,660 我沒有告訴任何人 1292 02:02:13,130 --> 02:02:16,530 但是我沒有因為害怕逃跑 但是為了宗族的利益... 1293 02:02:17,840 --> 02:02:21,500 對 我沒有時間浪費 1294 02:02:21,710 --> 02:02:26,610 我必須回家完整記述 46 位武士的家庭... 1295 02:02:28,610 --> 02:02:33,350 花還是一樣地盛開 但是他們結了不尋常的果實 1296 02:02:33,680 --> 02:02:36,020 那這些甜饅頭呢? 1297 02:02:36,120 --> 02:02:37,210 它們怎麼辦! 1298 02:02:38,360 --> 02:02:41,880 嘿 聽說了沒? 所有46位武士都切腹了! 1299 02:02:41,990 --> 02:02:43,760 如此高貴的人 1300 02:03:01,780 --> 02:03:03,080 但是... 1301 02:03:03,350 --> 02:03:08,510 也許現在 他可以教他兒子做草鞋了 1302 02:03:09,050 --> 02:03:11,040 回家之後 1303 02:03:14,960 --> 02:03:18,620 嘿 新之助 去讓平野君教你劍朮 1304 02:03:20,600 --> 02:03:25,040 在這之後 男孩都不需要教了 他們需要的是劍 1305 02:03:28,410 --> 02:03:31,930 聽著 死對於武士來說 就像他們所說的 1306 02:03:32,110 --> 02:03:34,810 櫻花只有在全部凋落時 才會祝福 1307 02:03:37,550 --> 02:03:41,850 但是... 就如貞四君所說 1308 02:03:42,590 --> 02:03:48,830 櫻花凋落 只有在來年春天再來 1309 02:03:50,430 --> 02:03:53,160 會更美的 1310 02:03:56,900 --> 02:03:58,060 小野 君 1311 02:04:01,440 --> 02:04:03,700 附近有私立學校嗎? 1312 02:04:20,820 --> 02:05:27,320 花之武士 謝謝觀看 85493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.