All language subtitles for Halvbroren german - S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,663 --> 00:01:09,258 DER HALBBRUDER 2 00:01:26,463 --> 00:01:32,811 Alles hat einen Ursprung. Auch mein Name - Barnum. 3 00:01:32,983 --> 00:01:39,616 Barnum war der Mann, der gesagt hat, dass die Welt betrogen werden will. Er sagte: 4 00:01:39,783 --> 00:01:45,096 "Es ist nicht wichtig, was du siehst, sondern das, was du zu sehen glaubst." 5 00:02:16,983 --> 00:02:22,182 Am 9. November 1966 verschwand mein Halbbruder Fred. 6 00:02:22,343 --> 00:02:27,781 Fred war Boxer, ich war Schriftsteller. Ich stänkerte herum, Fred schlug zu. 7 00:02:27,943 --> 00:02:33,813 Als ich aufwachte, war er weg, und er ist auch weg geblieben. 8 00:02:40,983 --> 00:02:43,975 Fred ist nicht der Erste in unserer Familie, der verschwindet. 9 00:02:44,143 --> 00:02:47,772 Es fing mit Uropa an. Er verschwand im Grönlandeis. 10 00:02:47,943 --> 00:02:53,734 Dann verschwand Opa, dann Freds Vater, und dann Fred, mein Halbbruder. 11 00:02:53,903 --> 00:02:57,862 Er verschwand, bevor er Kinder bekommen konnte, die verschwinden könnten. 12 00:02:58,023 --> 00:03:00,491 Gottseidank haben wir unsere Mütter. 13 00:03:00,663 --> 00:03:04,975 Lasst uns dort anfangen - mit den Müttern. 14 00:03:05,143 --> 00:03:12,094 Tag der Befreiung, 8. Mai 1945. 15 00:03:26,983 --> 00:03:31,022 Mama, komm doch mal her und guck. Beeil dich. 16 00:03:44,223 --> 00:03:49,456 Holst du bitte unsere Kleider vom Dachboden, Vera? 17 00:03:53,103 --> 00:03:56,857 - Verbrennst du Hamsun? - Willst du nicht fotografieren? 18 00:03:57,023 --> 00:04:03,178 - Mama will, dass ich die Kleider hole. - Das hätte sie auch selbst machen können. 19 00:04:43,023 --> 00:04:45,662 Mama? 20 00:05:06,463 --> 00:05:12,493 Heute, am Tag des Sieges in Europa und dem Tag der Befreiung in Norwegen... 21 00:05:12,663 --> 00:05:17,737 Mama, willst du nicht kommen und dir den Frieden ansehen? 22 00:05:17,903 --> 00:05:23,341 - Ganz schön warm hier. - Ich habe mit Hamsun gebrochen. 23 00:05:23,503 --> 00:05:28,133 "Wir, seine engsten Anhänger, verbeugen uns nun vor seinem Tod." 24 00:05:28,303 --> 00:05:35,653 - Schreibt der jetzt Hitlers Nachruf! - Wann denn sonst? 25 00:06:25,863 --> 00:06:30,891 - Das ist ja schön. - Guck mal. Den nehmen wir mit. 26 00:06:31,063 --> 00:06:35,215 Die weiße Anrichte. Die könnten wir als Hausbar nutzen. 27 00:06:36,783 --> 00:06:40,298 Guck mal hier. 28 00:06:40,463 --> 00:06:44,422 Die Chaiselongue ist schön. 29 00:06:50,863 --> 00:06:53,696 - Bist du bereit? - Nein, kein Foto. 30 00:06:53,863 --> 00:06:57,981 Sieht süß aus. Guck in die Kamera. 31 00:06:58,143 --> 00:07:01,101 Das war sehr schön. 32 00:07:02,303 --> 00:07:06,262 So ein süßer Teddy. 33 00:07:06,423 --> 00:07:09,779 Was ist das hier? 34 00:07:16,223 --> 00:07:20,421 Vermisst du ihn? 35 00:07:20,583 --> 00:07:24,212 Vermisst du ihn? 36 00:07:25,903 --> 00:07:30,931 Fred ist tot, Vivian. Mama ist die Einzige, die das nicht akzeptieren kann. 37 00:07:31,103 --> 00:07:34,812 Ich will Kinder haben. 38 00:07:36,583 --> 00:07:40,496 - Jetzt? Hier? - Ja. 39 00:07:40,663 --> 00:07:45,339 - Wir haben ja die Chaiselongue. - Okay. 40 00:07:46,703 --> 00:07:49,900 Glaubst du, dass daraus ein Kind wird? 41 00:07:50,063 --> 00:07:55,057 "Was soll ich sagen? Das hängt alles davon ab, wer im Sattel sitzt." 42 00:07:56,383 --> 00:08:00,456 - Und wenn deine Mutter hoch kommt? - Sie geht nie hier rauf. 43 00:08:00,623 --> 00:08:03,137 Wieso nicht? 44 00:08:11,663 --> 00:08:13,574 Komm schon. 45 00:08:15,743 --> 00:08:18,337 Vorsichtig! 46 00:08:21,103 --> 00:08:26,097 Vielleicht noch ein bisschen höher. Noch ein Stückchen. 47 00:08:26,263 --> 00:08:30,097 So ist's gut. 48 00:08:32,663 --> 00:08:37,373 Wären Schrauben nicht besser? Man schraubt die doch fest? 49 00:08:37,543 --> 00:08:42,901 Wir wollen das Schild ja nicht wieder abnehmen. 50 00:08:44,023 --> 00:08:46,617 Das sieht gut aus. 51 00:08:48,383 --> 00:08:51,022 Perfekt. 52 00:08:51,183 --> 00:08:53,856 Willst du es tun, oder soll ich es tun? 53 00:08:54,023 --> 00:08:57,299 - Zusammen? - Zusammen. 54 00:09:15,503 --> 00:09:19,382 Das ist echt fantastisch! 55 00:09:26,943 --> 00:09:29,980 - Ich liebe dich. - Und ich dich. 56 00:09:32,303 --> 00:09:35,659 - Wo ist die Flagge? - Was? 57 00:09:35,823 --> 00:09:39,736 - Die Flagge. - Keine Ahnung. 58 00:09:39,903 --> 00:09:44,852 Hier ist noch ein Buch. 59 00:09:45,023 --> 00:09:47,298 Und hier... 60 00:09:47,463 --> 00:09:51,422 Dich habe ich schon lange gesucht. 61 00:09:51,583 --> 00:09:55,098 In der Zisterne, im Wäschekorb, im Sicherungskasten. 62 00:09:55,263 --> 00:09:59,176 Und dann liegt sie gottseidank hinter Augusts schiefem Rücken! 63 00:09:59,343 --> 00:10:02,460 Jetzt mach sie schon auf. 64 00:10:02,623 --> 00:10:07,378 Nein, ich trinke doch keinen Malaga von 1936 in Unterwäsche. 65 00:10:07,543 --> 00:10:12,094 - Wo ist Vera? Ich will mein Kleid haben. - Ich sehe mal nach, was sie treibt. 66 00:10:13,423 --> 00:10:18,338 Wage es nicht, den anzurühren, bevor Vera und ich wieder hier unten sind. 67 00:10:18,503 --> 00:10:22,621 Dann temperiere ich schon mal die Gläser. 68 00:10:29,423 --> 00:10:31,812 Vera! 69 00:10:33,583 --> 00:10:37,371 Vera, bist du da? 70 00:10:39,223 --> 00:10:41,691 Aber, meine Liebe... 71 00:10:45,023 --> 00:10:48,015 Vera... Was ist passiert? 72 00:10:49,023 --> 00:10:51,014 Vera? 73 00:10:52,063 --> 00:10:54,531 Vera! 74 00:11:04,903 --> 00:11:08,578 - Mama, hilf mir! - Was ist passiert? 75 00:11:12,303 --> 00:11:15,659 Vera... Nein! 76 00:11:24,823 --> 00:11:26,575 Hol die Schere. 77 00:11:29,663 --> 00:11:33,019 Pass auf die Hände auf. 78 00:11:44,023 --> 00:11:47,493 - Vera! - Teufel! 79 00:11:49,823 --> 00:11:52,337 Mama, hol Wasser! 80 00:11:53,783 --> 00:11:56,775 - Ist Vera hier? - Es geht ihr nicht gut. 81 00:11:56,943 --> 00:12:02,097 Und Sie werfen ans falsche Fenster Steine! Falls Sie nicht mit mir ausgehen wollen. 82 00:12:04,983 --> 00:12:09,659 - War da oben noch jemand anders? - Was meinst du damit? 83 00:12:09,823 --> 00:12:15,819 - War da jemand, bevor du kamst? - Sie war allein. 84 00:12:15,983 --> 00:12:21,615 Vera, weißt du, was wir morgen machen könnten, wenn ich frei habe? 85 00:12:21,783 --> 00:12:27,574 - Wir gehen alle drei zur Frisöse. - Hör auf. Ich komme nicht mit. 86 00:12:30,263 --> 00:12:33,255 Du verlierst Haare wie eine alte Katze. 87 00:12:33,423 --> 00:12:39,339 Vera... Du kannst mir die Haare zurecht machen, wenn König Håkon nach Hause kommt. 88 00:12:46,183 --> 00:12:51,018 - Hol den Brief. Vielleicht hilft das. - Glaubst du das? 89 00:12:51,183 --> 00:12:54,619 Ja, das glaube ich. 90 00:13:11,063 --> 00:13:14,419 Lieber Gott, gib auf Vera acht. 91 00:13:16,343 --> 00:13:23,101 Vor allen Dingen auf Vera. Und gib auf Boletta acht, falls du Zeit hast. 92 00:13:24,943 --> 00:13:30,700 Aber um mich musst du dich nicht mehr kümmern. 93 00:13:41,463 --> 00:13:47,777 Das Nachthemd habe ich von Wilhelm bekommen, als wir uns kennenlernten. 94 00:13:48,943 --> 00:13:55,701 Stell dir mal vor: Er hat mir vor unserer Hochzeit ein Nachthemd geschenkt. 95 00:14:01,143 --> 00:14:04,533 "Wir hatten eine angenehme Reise hier hinauf." 96 00:14:04,703 --> 00:14:10,300 "Wir liefen die unbewohnte Insel Jan Mayen an und lagen dort zwei Tage vor Anker," - 97 00:14:10,463 --> 00:14:13,341 - "während die Naturforscher an Land waren." 98 00:14:13,503 --> 00:14:18,019 "Bereits vor unserer Ankunft stand die Sonne dort um Mitternacht hoch am Himmel." 99 00:14:19,823 --> 00:14:25,773 "Wir sollten einen Moschusochsen nach Hause mitbringen," - 100 00:14:25,943 --> 00:14:30,334 - "und wir entdeckten eine Ochsenherde, die sich an Polar-Weide labte", - 101 00:14:30,503 --> 00:14:34,132 - "eines der ganz wenigen Gewächse, die es hier überhaupt gibt." 102 00:14:34,303 --> 00:14:40,651 "Der Kapitän und ich und fünf Männer gingen an Land, um ein Kalb zu fangen." 103 00:14:41,703 --> 00:14:46,174 "Es gab ein Kalb in der Horde, aber wir kamen nicht an es heran," - 104 00:14:46,343 --> 00:14:52,259 - "denn sobald uns die Tiere sahen - es waren wohl so 15, 16 Stück..." 105 00:15:14,023 --> 00:15:18,062 Fred und ich saßen meist unter dem Tisch, wenn die Alte aus dem Brief vorlas. 106 00:15:18,223 --> 00:15:20,862 Uropa hatte ihn geschrieben. 107 00:15:21,023 --> 00:15:25,574 Er sollte in Grönland einen Moschusochsen für den Kopenhagener Zoo einfangen. 108 00:15:25,743 --> 00:15:30,817 Aber Uropa verschwand im Eis und kam nie zurück. 109 00:15:30,983 --> 00:15:35,420 Die Alte war damals noch jung. Sie war ein Stummfilm-Star. 110 00:15:35,583 --> 00:15:40,816 Der Brief war das Einzige, was ihr von ihm blieb - und das Nachthemd. 111 00:15:40,983 --> 00:15:44,055 Das gab er ihr, bevor sie heirateten. 112 00:15:44,223 --> 00:15:48,375 Und dann hatte sie natürlich noch Boletta. 113 00:15:53,503 --> 00:15:55,539 Vera? 114 00:16:03,943 --> 00:16:06,855 Vera? 115 00:16:07,023 --> 00:16:10,811 Vera, machst du bitte auf? 116 00:16:10,983 --> 00:16:13,781 Vera! 117 00:16:13,943 --> 00:16:17,982 Was machst du da? 118 00:16:21,343 --> 00:16:23,573 Ich hole den Hausmeister. 119 00:16:23,743 --> 00:16:28,897 Der neugierige Idiot darf sie nicht in diesem Zustand sehen! Rede mit ihr. 120 00:16:29,063 --> 00:16:32,817 - Rede mit deiner Tochter. - Vera... 121 00:16:32,983 --> 00:16:36,612 Weißt du, was wir morgen machen könnten? 122 00:16:36,783 --> 00:16:41,698 - Wir könnten zur Frisöse gehen. - Nicht die Frisöse, du Idiot! 123 00:16:41,863 --> 00:16:47,142 Jetzt bin ich dran, Vera. Wenn du nicht sofort rauskommt, passiert ein Unglück. 124 00:16:47,303 --> 00:16:52,855 Du willst doch nicht, dass deine alte Oma sich in den Ausguss setzt? 125 00:17:16,223 --> 00:17:18,976 Was machst du da? 126 00:17:20,903 --> 00:17:23,815 Es ist jetzt vorbei. 127 00:17:23,983 --> 00:17:27,612 Du brauchst keine Angst zu haben. 128 00:17:31,663 --> 00:17:36,100 - Du holst dir noch eine Lungenentzündung. - Zieh den Stöpsel raus. 129 00:17:36,263 --> 00:17:41,940 - Rede mit mir, Vera. Sag etwas. - Zieh jetzt den verdammten Stöpsel raus! 130 00:17:57,983 --> 00:18:02,374 Vera... 131 00:18:02,543 --> 00:18:08,459 Du bist jetzt sauber. Du bist sauber. 132 00:18:09,463 --> 00:18:16,539 Alles ist gut, Vera. Du bist sauber. 133 00:18:19,703 --> 00:18:23,491 Du bist jetzt ausreichend sauber. 134 00:18:24,503 --> 00:18:30,180 Teufel! Dass man uns auch nie in Ruhe lassen kann. 135 00:18:30,343 --> 00:18:34,177 Komm, Vera. 136 00:18:40,143 --> 00:18:42,611 So... 137 00:18:56,863 --> 00:19:02,495 - Ach, ist das die Nachbarschaftswache? - Ist was passiert? Da schrie doch jemand. 138 00:19:02,663 --> 00:19:06,178 - Alle haben es gehört. - Ich habe mich am Ofen verbrannt. 139 00:19:07,463 --> 00:19:10,773 Wie geht es Vera? Sie ist doch krank. 140 00:19:10,943 --> 00:19:15,937 - Fuß weg, sonst schreist du gleich. - Ich wollte nur fragen. 141 00:19:16,103 --> 00:19:21,575 - Derzeit passiert viel Merkwürdiges. - Ja, aber keine Hausdurchsuchungen mehr. 142 00:20:38,583 --> 00:20:41,655 Hast du es heute eilig? 143 00:20:46,863 --> 00:20:50,617 Ich möchte eine Vergewaltigung anzeigen. 144 00:20:51,903 --> 00:20:54,656 Eine Vergewaltigung. 145 00:20:57,423 --> 00:21:02,622 - Sind Sie vergewaltigt worden? - Meine Enkelin ist vergewaltigt worden. 146 00:21:02,783 --> 00:21:08,176 - Wollen Sie mich zum Narren halten? - Keineswegs, gnädige Frau. 147 00:21:13,103 --> 00:21:15,981 - Bitte, setzen Sie sich. - Danke. 148 00:21:17,023 --> 00:21:21,255 - Name des Opfers? - Vera Jebsen. 149 00:21:31,263 --> 00:21:33,458 Mama? 150 00:21:34,703 --> 00:21:36,580 Wo bist du gewesen? 151 00:21:38,703 --> 00:21:42,696 - Ich muss los zur Arbeit. - Geh ruhig. Ich kümmere mich um sie. 152 00:22:00,583 --> 00:22:02,699 Dr. Schultz, bitte. 153 00:22:11,383 --> 00:22:14,420 Einen Augenblick, ich verbinde Sie. 154 00:22:45,383 --> 00:22:49,092 Egede möchte mit Ihnen sprechen. 155 00:23:32,103 --> 00:23:35,891 Geht es Ihrer Familie gut? 156 00:23:36,063 --> 00:23:38,418 Ja. 157 00:23:38,583 --> 00:23:45,022 - Ihre Mutter ist doch Schauspielerin? - Das ist lange her. 158 00:23:45,183 --> 00:23:50,780 Ich vermisse die Stummfilme. Sie haben selbst eine Tochter. Wie alt ist sie nun? 159 00:23:50,943 --> 00:23:53,855 Im Sommer wird sie 20. 160 00:23:56,263 --> 00:24:01,860 - Welchen Beruf möchte sie ergreifen? - Sie möchte als Fotografin arbeiten. 161 00:24:23,023 --> 00:24:27,335 Sie sind ja schon seit vielen Jahren hier. 162 00:24:27,503 --> 00:24:32,816 Könnten Sie sich vorstellen, ein paar Etagen aufzusteigen? 163 00:24:32,983 --> 00:24:37,738 - Ins Telegrafenamt? - Sie brauchen nicht zu erschrecken. 164 00:24:37,903 --> 00:24:42,533 Wir brauchen dort Mitarbeiter - erfahrene Frauen. Und das sind Sie ja. 165 00:24:42,703 --> 00:24:47,333 Ich habe nur Erfahrungen in der Telefonzentrale. 166 00:24:47,503 --> 00:24:50,620 Wir haben einen Lehrgang. Das ist einfach. 167 00:25:07,703 --> 00:25:11,059 Ich geben morgen Bescheid. 168 00:25:11,223 --> 00:25:16,422 Es eilt nicht. Nehmen Sie sich die Zeit, die sie brauchen. 169 00:25:16,583 --> 00:25:23,421 Aber wenn Sie das Angebot annehmen, wird eine Stelle als Telefonistin frei. 170 00:25:23,583 --> 00:25:26,051 Darf ich jetzt gehen? 171 00:25:26,223 --> 00:25:31,775 Ihre Tochter passt bestimmt sehr gut hier herein. 172 00:25:31,943 --> 00:25:37,813 - Denn sie wird doch nicht bald heiraten? - Nicht? Das könnte doch sein. 173 00:25:40,063 --> 00:25:43,294 Wer will denn schon eine Schlampe heiraten? 174 00:26:25,543 --> 00:26:29,582 - Was machst du denn hier? - Ich habe frei bekommen. 175 00:26:29,743 --> 00:26:34,658 Der Aufseher hat den Erfahrensten frei gegeben. Die über 15 Jahre dort arbeiten. 176 00:26:34,823 --> 00:26:39,897 - Das ist aber nett von ihm. - Damit wir den Frieden feiern können. 177 00:26:40,063 --> 00:26:42,577 Du hast den Arzt angerufen? 178 00:26:42,743 --> 00:26:48,261 - Da oben war jemand. - Bist du dir sicher? 179 00:26:48,423 --> 00:26:54,100 Ich hätte mitkommen sollen. Ich hätte selbst hochgehen sollen. 180 00:26:57,343 --> 00:27:01,894 Ja, ja. Der Frieden hat seine Folgen. 181 00:27:02,063 --> 00:27:06,056 Sie haben wohl Recht; sie befindet sich in einer Art Schock. 182 00:27:06,223 --> 00:27:09,898 Oder sagen wir besser: Psychose. 183 00:27:10,063 --> 00:27:14,215 Oder "Zustand", wenn das für Sie besser klingt. 184 00:27:14,383 --> 00:27:19,252 Sie hat viel Blut verloren. Sie ist sehr schwach. 185 00:27:19,423 --> 00:27:22,460 Aber ich habe die Blutung stoppen können. 186 00:27:22,623 --> 00:27:28,732 Sie ist wahrscheinlich gestürzt und hat sich eine Gehirnerschütterung zugezogen. 187 00:27:28,903 --> 00:27:32,339 Wieso spricht sie nicht? 188 00:27:32,503 --> 00:27:36,098 Das Sprachzentrum ist vorübergehend außer Gefecht gesetzt, - 189 00:27:36,263 --> 00:27:39,414 - wegen der Blut... Gehirnerschütterung. 190 00:27:39,583 --> 00:27:45,419 Wenn der Druck im Gehirn nachlässt, wird sie wieder sprechen können. 191 00:27:45,583 --> 00:27:50,498 - Sie hat noch nie so stark geblutet. - Aber es sind auch ungewöhnliche Zeiten. 192 00:27:50,663 --> 00:27:53,097 Danke. 193 00:27:53,263 --> 00:27:58,621 - Was ist mit den Abdrücken an Veras Hals? - Ja, richtig, die Abdrücke... 194 00:27:58,783 --> 00:28:04,574 - Sie ist wohl gegen etwas gestoßen. - Das sind Abdrücke von Fingern. 195 00:28:04,743 --> 00:28:07,860 Haben Sie ihre Weiblichkeit untersucht? 196 00:28:08,023 --> 00:28:11,982 Sie wissen sehr wohl, was ich meine. Ist sie noch unschuldig? 197 00:28:19,863 --> 00:28:24,414 Sorgen Sie dafür, dass sie viel frische Luft bekommt. 198 00:28:27,583 --> 00:28:31,098 Frische Luft? Idiot! 199 00:28:45,263 --> 00:28:48,061 Vera... 200 00:28:48,223 --> 00:28:53,900 Ich war auch einmal stumm. Aber das war im Film. 201 00:28:54,063 --> 00:29:00,377 Ich sollte berühmt werden. Berühmter als Sarah Bernhardt und Greta Garbo. 202 00:29:02,463 --> 00:29:06,820 Hättest du vielleicht Lust, wieder ins Kino zu gehen? 203 00:29:06,983 --> 00:29:13,218 Du kannst mich mitnehmen, ins Palais oder ins Colosseum. 204 00:29:13,383 --> 00:29:19,174 Ich war nicht mehr im Kino, seit der Tonfilm kam. Kannst du dir das vorstellen? 205 00:29:19,343 --> 00:29:24,656 Es war so traurig, als die da oben zu sprechen anfingen. 206 00:29:24,823 --> 00:29:27,621 Die Augen verschwanden. 207 00:29:27,783 --> 00:29:34,461 Die Augen und der Tanz verschwanden, und der Mund übernahm. 208 00:29:36,663 --> 00:29:42,533 Ja, ja, kleine Frisöse. Alles, was ich gesagt habe, - 209 00:29:42,703 --> 00:29:49,142 - habe ich schon einmal gesagt, und ich werde nichts Neues mehr sagen. 210 00:29:50,623 --> 00:29:55,139 Kannst du mir bitte die Malaga-Flasche bringen, Boletta? 211 00:29:55,303 --> 00:30:00,855 Die steht hinter Johannes V. Jensen. 212 00:30:04,343 --> 00:30:07,062 Es geht vorüber. 213 00:30:07,223 --> 00:30:10,852 Das Meiste geht vorüber. 214 00:30:11,023 --> 00:30:15,380 Sogar ein Weltkrieg. 215 00:30:40,143 --> 00:30:45,422 - Was machen wir, wenn sie schwanger ist? - Dann kümmern wir uns ganz besonders. 216 00:31:12,743 --> 00:31:15,098 Ich brauche die Stelle. 217 00:31:15,263 --> 00:31:20,656 Die Stelle ist besetzt. 218 00:31:26,263 --> 00:31:30,654 Vielleicht habe ich etwas anderes. 219 00:31:32,463 --> 00:31:34,579 Ganz egal, was. 220 00:32:29,503 --> 00:32:33,462 Vivian und Barnum, verheiratet beim Schildermacher in der Pilstredet? 221 00:32:33,623 --> 00:32:37,980 - Das muss gefeiert werden. - Komm rein. 222 00:32:41,103 --> 00:32:43,492 Wie gefällt es dir? 223 00:32:43,663 --> 00:32:45,938 Die Aussicht ist fantastisch. 224 00:32:46,103 --> 00:32:49,778 - Ist das nicht ein schöner Balkon? - Ja, der ist echt gigantisch. 225 00:32:49,943 --> 00:32:55,779 So eine sparsame Möblierung hat schon was. Liegt das Bad 4,3 km in diese Richtung? 226 00:32:55,943 --> 00:32:58,696 Das ist da drin. 227 00:33:00,943 --> 00:33:05,334 Ein blaues Bad! Wahnsinn! 228 00:33:05,503 --> 00:33:08,893 So eine schöne Wohnung, einfach unglaublich. 229 00:33:09,063 --> 00:33:11,941 Bitte schön. 230 00:33:12,103 --> 00:33:17,814 Euch beide zusammen zu sehen, macht einen alten Freund sehr glücklich. 231 00:33:22,423 --> 00:33:25,221 Noch ein bisschen. 232 00:33:25,383 --> 00:33:27,658 Bitte schön, Barnum. 233 00:33:28,943 --> 00:33:31,935 Wollt ihr jetzt auch Kinder haben? 234 00:33:32,103 --> 00:33:35,015 - Wir warten wohl noch ein bisschen. - Selbstverständlich. 235 00:33:35,183 --> 00:33:40,655 - Eins nach dem anderen. - Prost. 236 00:33:46,423 --> 00:33:49,859 Hallo. Toll, dass ihr gekommen seid. 237 00:33:51,263 --> 00:33:52,821 Hallo. 238 00:33:52,983 --> 00:33:55,975 Da seid ihr ja. Hallo, Barnum. 239 00:33:56,143 --> 00:33:59,180 - Habt ihr euch in der Wohnung eingerichtet? - Ja, die wird schön. 240 00:33:59,343 --> 00:34:05,054 - Danke für die Möbel. - Die standen nur herum und staubten ein. 241 00:34:05,223 --> 00:34:10,377 - Hallo, Boletta. - Schön, dich zu sehen, Vivian. Komm... 242 00:34:10,543 --> 00:34:15,094 - Geht es euch gut? - Sicher. Guck mal, was ich gefunden habe. 243 00:34:15,263 --> 00:34:18,699 Meine allererste Kamera. 244 00:34:21,343 --> 00:34:22,981 Lächeln. 245 00:34:23,143 --> 00:34:26,579 Doch, lächeln. 246 00:34:31,223 --> 00:34:36,013 - Ist da ein Film drin? - Der ist bestimmt unbrauchbar. 247 00:34:36,183 --> 00:34:38,777 Da ist ein Film drin. 248 00:34:41,423 --> 00:34:44,062 - Hast du das gemacht? - Ja. 249 00:34:44,223 --> 00:34:48,501 - Als wir die Möbel geholt haben. - Das ist schön geworden. 250 00:34:53,023 --> 00:34:57,619 - Was ist das? - Der Tag der Befreiung. 251 00:35:09,143 --> 00:35:12,692 Das ist ja Fred. Hast du das gemacht? 252 00:35:13,703 --> 00:35:17,935 Nein. Das sieht so aus, als hätte er das selbst aufgenommen. 253 00:35:20,383 --> 00:35:26,299 - Hat er gesagt, warum er verschwand? - Nein, zumindest nicht zu mir. 254 00:35:31,063 --> 00:35:33,531 Oh, du meine Güte... 255 00:35:33,703 --> 00:35:37,013 Das ist die alte Waschmaschine. 256 00:35:37,183 --> 00:35:42,701 Die steht da, seit wir eine neue gekauft haben - 10 Jahre nach Freds Verschwinden. 257 00:35:43,703 --> 00:35:47,582 Er ist dort gewesen. Fred lebt. 258 00:36:00,743 --> 00:36:05,055 Atme, Vera. 259 00:36:05,223 --> 00:36:08,340 - Es kommt. - Anhalten! 260 00:36:08,503 --> 00:36:12,542 Atmen, Vera. 261 00:36:15,903 --> 00:36:17,973 Atmen. 262 00:36:19,623 --> 00:36:23,457 - So, ja. - Drücken. 263 00:36:43,143 --> 00:36:47,614 - Wie viele Finger? - Zehn schöne Finger hat er. 264 00:37:07,983 --> 00:37:10,258 Fred! 265 00:37:11,503 --> 00:37:14,893 Fred, wo bist du? 266 00:37:25,143 --> 00:37:29,580 Kommst du mit auf den Dachboden und bringst Mama die Wäsche? 267 00:37:29,743 --> 00:37:32,303 Wer als Letzter oben ist! 268 00:37:42,263 --> 00:37:47,735 Darf ich dem Fräulein mit der viel zu schweren Last helfen? 269 00:37:47,903 --> 00:37:51,862 Könnten Sie wenigstens einmal hierher schauen? 270 00:38:09,023 --> 00:38:11,412 So ein Laffe. 271 00:38:12,423 --> 00:38:16,018 Der hat bestimmt keinen Führerschein. 272 00:38:16,183 --> 00:38:20,062 Falls er kein Handelsreisender ist. 273 00:38:20,223 --> 00:38:25,092 - Vielleicht hat er kein Benzin mehr. - Das geschieht ihm Recht. 274 00:38:25,263 --> 00:38:29,336 Wenn er glaubt, dass er uns mit Pomade und Auto den Kopf verdrehen kann! 275 00:38:29,503 --> 00:38:33,701 Falls er aber Nylonstrümpfe verkauft, dann darf er gerne bleiben. 276 00:38:33,863 --> 00:38:36,457 Danke. 277 00:38:53,383 --> 00:38:57,661 Verzeihen Sie, junge Dame. Ich habe sie schon auf der Majorstua beobachtet. 278 00:38:57,823 --> 00:39:02,897 Und ich konnte meinen Blick nicht von Ihnen lassen. Darf ich Sie fahren? 279 00:39:03,063 --> 00:39:06,135 Ich wohne hier. 280 00:39:06,303 --> 00:39:09,215 Na, dann komme ich ja im letzten Augenblick. 281 00:39:11,103 --> 00:39:13,981 Darf ich...? 282 00:39:19,263 --> 00:39:21,936 Vielen Dank. 283 00:39:43,183 --> 00:39:45,822 Vielen Dank. 284 00:39:48,583 --> 00:39:52,974 Ich heiße Arnold Nilsen. Verzeihen Sie meine Aufdringlichkeit, - 285 00:39:53,143 --> 00:39:57,898 - aber Sie waren zu schön, um an Ihnen vorbeizufahren. 286 00:39:59,383 --> 00:40:04,582 Noch einmal Verzeihung. Ich verlor die Hand als Kind bei einem Angelunfall. 287 00:40:07,063 --> 00:40:11,181 Was geht denn hier vor sich? 288 00:40:14,743 --> 00:40:19,863 Das ist meine Oma. Und das ist mein Sohn Fred, zusammen mit seiner Oma. 289 00:40:20,023 --> 00:40:23,857 Schön, die ganze Familie kennenzulernen. Wenn ich mich nicht irre, - 290 00:40:24,023 --> 00:40:30,053 - sind das drei Mütter, zwei Omas, eine Uroma, zwei Töchter und ein Sohn. 291 00:40:35,223 --> 00:40:39,136 Hast du das Auto gesehen? Das hat ein Verdeck, das man bei Regen entfalten kann. 292 00:40:39,303 --> 00:40:43,660 Das startet genauso schnell wie ein Flugzeug und kommt aus Amerika. 293 00:40:43,823 --> 00:40:47,452 Du kannst gerne einmal mitfahren, falls deine Mutter es erlaubt. 294 00:40:47,623 --> 00:40:51,696 - Darf ich, Mama? - Wer bist du denn überhaupt? 295 00:40:51,863 --> 00:40:57,381 Er hat mir nur beim Tragen geholfen. Er heißt Arnold Nilsen. 296 00:40:58,583 --> 00:41:02,861 Ich habe auch noch etwas anderes aus Amerika mitgebracht, - 297 00:41:03,023 --> 00:41:07,016 - was die Damen interessieren könnte. 298 00:41:18,703 --> 00:41:21,536 Das sind "stockings". Aus Nylon. 299 00:41:33,903 --> 00:41:37,418 Nylon kleidet jede Frau. 300 00:41:38,423 --> 00:41:40,493 Das ist wahr. 301 00:41:48,143 --> 00:41:52,898 - Fred ist hier gewesen. - Fred? Wann denn? 302 00:41:53,063 --> 00:41:58,057 Keine Ahnung. Das ist bestimmt zehn Jahre her. Wir haben ein Foto gefunden- 303 00:41:58,223 --> 00:42:01,499 - Ein Foto? - In der alten Kamera. 304 00:42:01,663 --> 00:42:04,894 Zeig mal her. 305 00:42:08,383 --> 00:42:14,618 - Willst du ihn nicht suchen? - Doch. Aber wo soll ich anfangen? 306 00:42:14,783 --> 00:42:19,811 Er muss einen Grund gehabt haben, zu kommen. Er muss jemanden getroffen haben. 307 00:43:03,103 --> 00:43:06,015 Fred! 308 00:43:11,023 --> 00:43:13,583 Fred war lange Zeit alles, was ich hatte. 309 00:43:13,743 --> 00:43:19,340 Ohne ihn hätte ich in den 60er Jahren in Fagerborg nicht überlebt. 310 00:43:20,583 --> 00:43:25,179 Als er verschwand, habe ich mich daran gewöhnt, ohne ihn klarzukommen, - 311 00:43:25,343 --> 00:43:30,098 - aber seit ich wusste, dass er wieder hier gewesen ist, ging das nicht mehr. 312 00:43:32,703 --> 00:43:37,697 Ich war gezwungen, meinen Halbbruder zu finden. Ich musste Fred finden. 313 00:44:40,223 --> 00:44:43,215 Übersetzung: filmtiger 26780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.