Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28.800 --> 00:00:31.800
Ein braves Mädchen bist Du.
2
00:00:47.680 --> 00:00:50.680
Es ist schwer, als Kind nur unter
Männern zu leben. Wie man es auch dreht,
3
00:00:50.960 --> 00:00:53.960
sie sind immer der Chef. Sie
lassen uns unten im Dunkeln,
4
00:00:54.680 --> 00:00:57.679
während sie mit dem
Kopf immer im Licht sind.
5
00:00:57.680 --> 00:01:00.680
Hin und wieder greifen sie uns
und heben uns hoch, wie Krabben.
6
00:01:05.760 --> 00:01:08.760
East war anders. Er hielt
nichts vom ''Chef sein''.
7
00:01:35.720 --> 00:01:38.720
Er lebte allein mit seinen
Pferden. Ganz allein.
8
00:01:39.400 --> 00:01:42.400
Und es gab keine Frau in der
Stadt, die ihn nicht genommen hätte.
9
00:03:15.160 --> 00:03:18.160
Na komm, mein Kleiner.
Zeig, was Du kannst.
10
00:03:18.240 --> 00:03:21.240
Hey, weg da, Nellie! Hey! Komm schon!
11
00:03:28.440 --> 00:03:31.440
Ich bin stärker als du.
12
00:03:32.120 --> 00:03:35.120
Na komm, komm!
13
00:03:45.800 --> 00:03:48.800
Du schaffst es, East.
14
00:03:53.240 --> 00:03:56.240
Sind wir jetzt Freunde?
15
00:03:58.960 --> 00:04:00.759
Du hast es geschafft.
16
00:04:00.760 --> 00:04:03.679
Hey, ganz ruhig, ja.
17
00:04:03.680 --> 00:04:06.680
Mein Vater hat auch Pferde
zugeritten. Als er noch jünger war.
18
00:04:08.800 --> 00:04:11.800
Sie nannten ihn alle Buschmann.
19
00:04:12.840 --> 00:04:14.799
Die Leute erzählen sich,
er habe damals aufgehört,
20
00:04:14.800 --> 00:04:16.959
weil er das Gefühl für
Pferde verloren hatte.
21
00:04:16.960 --> 00:04:18.999
Aber darüber redet er nie mit mir.
22
00:04:19.000 --> 00:04:22.000
Gut, gut meine Kleine.
23
00:04:24.720 --> 00:04:27.720
So, jetzt schuldest Du mir
ein ganzes Pfund, alter Junge.
24
00:04:30.920 --> 00:04:33.920
Alan, was meinst Du?
25
00:04:35.400 --> 00:04:38.400
Ich dachte, er wäre stärker als Du.
26
00:04:41.000 --> 00:04:44.000
Den Hut, Nellie.
27
00:04:49.120 --> 00:04:52.120
Au.
28
00:04:54.560 --> 00:04:57.560
Hier! Hoh!
29
00:05:03.680 --> 00:05:06.680
Hey, hoppla.
30
00:05:11.480 --> 00:05:13.479
Ich habe gehört, diese
Frau ist eine Schönheit.
31
00:05:13.480 --> 00:05:15.519
Snarley Burns bleibt Vorarbeiter.
- Tatsächlich?
32
00:05:15.520 --> 00:05:16.479
Wer?
33
00:05:16.480 --> 00:05:18.599
Auf der Hardwick-Farm
leben wieder Leute.
34
00:05:18.600 --> 00:05:19.959
Können wir gehen?
35
00:05:19.960 --> 00:05:22.960
Ich trink noch ein Bier. Dir
bestell ich auch noch was.
36
00:05:23.160 --> 00:05:26.160
Wird noch eine Weile dauern.
- Himbeersaft und ein Bier.
37
00:05:42.200 --> 00:05:45.200
Schon einen Namen überlegt?
38
00:05:45.560 --> 00:05:48.560
Nero. Den habe ich aus einem Buch.
39
00:05:49.200 --> 00:05:52.119
Ein römischer Kaiser.
40
00:05:52.120 --> 00:05:55.120
Na, also Nero.
41
00:05:59.440 --> 00:06:02.440
Müssen wir da immer hingehen? Mr.
Roberts hat wieder über mich gelacht.
42
00:06:03.960 --> 00:06:06.960
Aber richtige Männer
gehen nun mal in Kneipen.
43
00:06:07.320 --> 00:06:09.639
Dein Freund East ist doch auch immer da.
44
00:06:09.640 --> 00:06:11.599
Über den macht sich auch keiner lustig.
45
00:06:11.600 --> 00:06:13.919
Eines Tages werden sie
den Hut vor Dir ziehen.
46
00:06:13.920 --> 00:06:16.920
Alan Marshall werden sie sagen. Geht
aus dem Weg, Jungs. Macht Platz für Alan.
47
00:06:18.520 --> 00:06:21.239
Wenn ich erst mal richtig
reiten kann, so wie East....
48
00:06:21.240 --> 00:06:24.240
Mit einer hübschen Puppe in jedem Arm.
49
00:06:26.320 --> 00:06:29.320
Ja, Du musst reiten wie ein junger
Gott, dann gehören sie alle Dir.
50
00:06:29.560 --> 00:06:32.560
Lucy und Nellie.
51
00:06:54.760 --> 00:06:57.760
Du bist betrunken, Vater.
52
00:07:04.720 --> 00:07:07.720
Hör auf, Vater.
53
00:07:20.840 --> 00:07:23.840
Sie dachte, ich tat das nur,
um mein Gleichgewicht zu halten.
54
00:07:24.800 --> 00:07:27.800
Ich roch Seife, getrocknetes Holz,
Kleider, die in der Sonne getrocknet wurden.
55
00:07:34.720 --> 00:07:37.720
Der Buschmann tat mir leid.
Er war ein harter Kerl gewesen.
56
00:07:39.480 --> 00:07:42.480
Schlank und kräftig wie
ein Baum. Ein Mann wie East.
57
00:08:20.600 --> 00:08:23.600
Lauft geduckt!
58
00:08:41.840 --> 00:08:44.840
Das da, das können wie rauchen.
- Was?
59
00:08:46.800 --> 00:08:49.800
Ich pfeife, wenn jemand kommt.
- Los!
60
00:09:34.200 --> 00:09:37.200
Falls Du Kaninchen jagen willst, lass
Dich nicht von meinem Mann erwischen.
61
00:09:38.440 --> 00:09:41.440
Ja, Mrs. McAlister.
62
00:09:43.560 --> 00:09:46.560
Du kennst meinen Namen? Wie heißt Du?
63
00:09:47.600 --> 00:09:50.439
Alan
64
00:09:50.440 --> 00:09:53.440
Ich bin Grace.
65
00:10:16.480 --> 00:10:19.480
Dieses Rohr lässt sich am besten
rauchen, wenn es schön trocken ist.
66
00:10:27.840 --> 00:10:30.840
Streichhölzer!
67
00:10:31.680 --> 00:10:34.680
Danke!
68
00:10:45.320 --> 00:10:48.320
Mrs. Bilson war immer schon früh auf. Genau
wie East. Den beiden gehörte der Morgen.
69
00:10:53.120 --> 00:10:54.639
Hey, das ist gut.
70
00:10:54.640 --> 00:10:56.879
Wir sahen sie immer wenn
wir auf Kaninchenjagd waren.
71
00:10:56.880 --> 00:10:59.880
Sie stand einfach nur da. Ganz aufrecht.
72
00:11:00.280 --> 00:11:03.280
Gerade wie ein Pfahl. Als ob die Wolken
durch sie hindurch fliegen würden.
73
00:11:05.520 --> 00:11:08.520
Mama, Mama. Komm sofort nach Hause.
74
00:11:12.400 --> 00:11:15.400
Schon wieder diese Hexe.
Schnell, versteckt euch.
75
00:11:25.840 --> 00:11:28.840
Bist Du hier, Mama?
76
00:11:35.600 --> 00:11:38.600
Kannst du nicht was sagen?
Aah! Was soll denn das?
77
00:11:46.480 --> 00:11:49.439
Buh!
78
00:11:49.440 --> 00:11:52.440
Joe! Alan! Sofort raus da!
79
00:12:02.720 --> 00:12:05.720
Ihr sollt sie doch nach Hause
bringen, wenn sie so ist.
80
00:12:06.200 --> 00:12:09.200
Du bist schon wieder in den
Schweinestall geklettert, Mama.
81
00:12:11.400 --> 00:12:14.400
Manchmal weiß sie gar
nicht mehr, was los ist.
82
00:12:14.840 --> 00:12:17.679
Bei uns ist sie immer ganz
vernünftig, Mrs. Herbert.
83
00:12:17.680 --> 00:12:20.680
Du siehst erschöpft aus.
Komm, wir gehen nach Hause.
84
00:12:21.600 --> 00:12:23.799
Du darfst nicht immer wieder
zu den Schweinen gehen.
85
00:12:23.800 --> 00:12:25.639
Wie oft soll ich Dir das
eigentlich noch sagen?
86
00:12:25.640 --> 00:12:28.319
Bitte, Jungs, passt auf, dass sie
sich nicht immer so schmutzig macht.
87
00:12:28.320 --> 00:12:31.320
Ja, Mrs. Herbert.
88
00:12:51.920 --> 00:12:54.920
Er hat alle Hühner der
Bilsons tot gebissen.
89
00:12:56.920 --> 00:12:59.920
Du warst noch nicht
fertig mit der Geschichte.
90
00:13:02.120 --> 00:13:05.120
Gropers Nase blutete wie verrückt.
91
00:13:05.680 --> 00:13:08.680
''Mach Schluss, Buschmann.'' Ich
schlug zu, so hart ich konnte.
92
00:13:09.520 --> 00:13:12.520
Dann schoss er auf einmal um sich.
Ein Aufschrei und er war erledigt.
93
00:13:14.560 --> 00:13:17.560
Gut gemacht, Buschmann. Dann kam
sie dazu. Und alles wurde still.
94
00:13:22.440 --> 00:13:25.440
Sie wusste, dass wir
um sie gekämpft hatten.
95
00:13:26.800 --> 00:13:29.800
Die anderen verschwanden ganz leise.
96
00:13:30.720 --> 00:13:33.239
''Es wird nachts sehr dunkel'', sagte sie.
97
00:13:33.240 --> 00:13:35.319
''Du hast Dich meinetwegen
verletzten lassen.''
98
00:13:35.320 --> 00:13:38.159
Er erzählte ihr, dass sie am
nächsten Tag weiterziehen würde.
99
00:13:38.160 --> 00:13:40.359
''Ich will nicht, dass
Du gehst'', sagte sie.
100
00:13:40.360 --> 00:13:42.639
Und der Buschmann zog eine
kleine Blechbüchse hervor.
101
00:13:42.640 --> 00:13:45.640
Ich habe hier ein paar Ringe.
- Vom Verkauf der Ringe lebte er.
102
00:13:46.200 --> 00:13:47.479
Nimm Dir einen!
103
00:13:47.480 --> 00:13:49.319
Sie nahm den mit dem roten Stein.
104
00:13:49.320 --> 00:13:52.320
Dann nahm sie seine Hand und drückte
sie an ihre Wange. Dann lief sie davon.
105
00:13:54.160 --> 00:13:57.160
Er sah ihr hinterher. In der
Nacht packte sie ihre Koffer,
106
00:13:58.640 --> 00:14:01.640
und am nächsten Morgen fuhren sie
zusammen weg. Sie war meine Mutter.
107
00:14:04.200 --> 00:14:07.200
Nicht bewegen.
108
00:14:10.400 --> 00:14:13.400
Wir sitzen nicht im Wind.
109
00:14:21.480 --> 00:14:24.480
So was muss manchmal sein.
110
00:14:34.280 --> 00:14:36.239
Ihr seid nicht zum Vergnügen hier.
111
00:14:36.240 --> 00:14:39.240
Mr. McAlister braucht die
Rampe. Also macht schon!
112
00:14:39.640 --> 00:14:41.599
Tag, Iver....
113
00:14:41.600 --> 00:14:44.600
Unsere Lehrerin Mrs. Wilson sagt
immer: ''Zuviel Sonne ist nicht gesund!''
114
00:14:45.600 --> 00:14:46.879
Tag, Mrs. Lynch!
115
00:14:46.880 --> 00:14:49.880
Der Zug hat Verspätung.
- Der Zug hat immer Verspätung.
116
00:14:51.200 --> 00:14:52.359
Alan!
117
00:14:52.360 --> 00:14:55.360
Hallo, Mrs. McAlister!
- Komm hoch, steig ein!
118
00:15:01.680 --> 00:15:04.390
Ich bin Joe.
119
00:15:04.400 --> 00:15:06.799
Aha!
120
00:15:06.800 --> 00:15:08.790
Hallo Joe!
121
00:15:08.800 --> 00:15:10.119
Sagen Sie mir, worauf wir warten?
122
00:15:10.120 --> 00:15:13.120
Ich habe gewettet, dass Sie
eine Zuchtstute bekommen.
123
00:15:13.160 --> 00:15:15.790
Es ist eine Überraschung
von meinem Mann.
124
00:15:15.800 --> 00:15:18.800
Haben Sie Geburtstag?
- Nein.
125
00:15:23.160 --> 00:15:25.519
Kommen Ihre Kinder in
den Ferien auch hierher?
126
00:15:25.520 --> 00:15:27.239
Hm? Warum fragst Du?
127
00:15:27.240 --> 00:15:29.999
Naja, Ferien gibt's doch
auch in Internat, oder?
128
00:15:30.000 --> 00:15:33.000
Wir haben keine Kinder.
129
00:15:33.160 --> 00:15:36.160
Pass auf sie auf. Ich bin bald zurück.
130
00:15:42.960 --> 00:15:45.960
Oh, Mann, die ist gut. Ich dachte,
Du hast mal wieder übertrieben.
131
00:15:48.120 --> 00:15:51.120
Er kommt.
132
00:16:21.240 --> 00:16:24.240
Seid Ihr soweit?
133
00:16:44.840 --> 00:16:47.840
Was ist denn da drin?
134
00:16:52.640 --> 00:16:55.390
Die wollen ausbrechen!
135
00:16:55.400 --> 00:16:56.559
Na los!
136
00:16:56.560 --> 00:16:59.560
Passt auf die Pferde auf!
137
00:17:03.760 --> 00:17:06.599
Halt ihn fest! So halt ihn doch fest!
138
00:17:06.600 --> 00:17:09.600
Fangt ihn ein!
139
00:17:16.200 --> 00:17:19.200
Verdammt noch mal!
140
00:17:21.640 --> 00:17:24.640
Los!
141
00:18:15.240 --> 00:18:16.919
Hier rüber!
142
00:18:16.920 --> 00:18:19.239
So fangt ihn doch, um Gottes willen!
143
00:18:19.240 --> 00:18:21.239
Vorsicht! Vorsicht!
Er läuft nach rechts!
144
00:18:21.240 --> 00:18:24.240
ich hab ihn. Komm hier rüber!
145
00:18:29.160 --> 00:18:32.160
Jetzt haben wir ihn.
Lasst ihn nicht ausreißen.
146
00:18:35.200 --> 00:18:36.559
Was machen wir, wenn wir ihn haben?
147
00:18:36.560 --> 00:18:39.560
Darüber brauchen wir uns
wohl keine Gedanken zu machen.
148
00:19:02.440 --> 00:19:05.440
Bringt das Vieh auf meine Farm.
149
00:19:10.800 --> 00:19:13.800
Mrs. McAlister,
150
00:19:15.680 --> 00:19:18.680
tut mir leid, mehr habe
ich nicht zu bieten.
151
00:19:24.840 --> 00:19:27.840
Snarley Burns Pferd fiel tot
um, als es die Strauße sah.
152
00:19:28.480 --> 00:19:31.480
Die Pferde hatten vor denen genauso viel
Angst wie wir vor erwachsenen Männern.
153
00:19:33.800 --> 00:19:36.800
Und ich hatte so das Gefühl, dass
Grace auch vor irgendetwas Angst hatte.
154
00:19:38.440 --> 00:19:41.440
Ich wusste nur nicht wovor.
155
00:19:48.480 --> 00:19:51.480
Ihr Herz schlug wie das eines
Pferdes in vollem Galopp.
156
00:19:52.240 --> 00:19:55.240
Ich wollte sie an mich drücken, damit
sie spürt, wie stark meine Arme sind.
157
00:19:58.920 --> 00:20:01.920
Was ist denn mit Dir los?
158
00:20:04.280 --> 00:20:07.280
Ich kann nicht einmal einen mickrigen
Pferdewagen ohne Hilfe halten.
159
00:20:08.440 --> 00:20:11.359
Wenn Du größer bist, machst Du das mit
einer Hand, Alan. Du musst Geduld haben.
160
00:20:11.360 --> 00:20:13.319
Warte ab.
161
00:20:13.320 --> 00:20:16.320
Und er wird nicht nur Kutschen fahren.
Er wird auch irgendwann selber reiten.
162
00:20:16.440 --> 00:20:18.799
Ja! Und dann reite ich an Dir
vorbei und spucke Dir ins Auge.
163
00:20:18.800 --> 00:20:21.800
Du frecher Kerl!
164
00:20:27.200 --> 00:20:30.200
Danke, Elsie, sehr liebevoll.
165
00:20:37.600 --> 00:20:40.600
So! Jetzt versuche es
mal. So müsste es gehen.
166
00:20:55.600 --> 00:20:58.600
Du musst Dich mit den Armen hochziehen.
167
00:21:24.160 --> 00:21:27.160
Los weiter, nicht stehen bleiben.
168
00:21:29.120 --> 00:21:30.439
Ihr sollt nicht knutschen,
ihr sollt weitergehen.
169
00:21:30.440 --> 00:21:33.440
Ihr sollt nicht knutschen,
ihr sollt weitergehen.
170
00:21:34.760 --> 00:21:37.760
Hey, hier geblieben!
171
00:21:38.240 --> 00:21:41.240
Hier geht es lang.
- Endlich sind wir da.
172
00:21:53.960 --> 00:21:55.119
Tag, Scotty.
173
00:21:55.120 --> 00:21:56.199
Hallo, Buschmann!
174
00:21:56.200 --> 00:21:59.200
Möchtest Du was trinken, Elsie?
- Nein.
175
00:21:59.320 --> 00:22:02.320
Möchtest Du was essen?
- Auch nicht.
176
00:22:03.200 --> 00:22:05.159
Tag, Joe!
- Tag, Mr. Marshall!
177
00:22:05.160 --> 00:22:06.199
Hallo Vater!
178
00:22:06.200 --> 00:22:08.790
Ein nettes kleines
Schweinchen hast Du da.
179
00:22:08.800 --> 00:22:09.359
Ja! Das beste von allen!
180
00:22:09.360 --> 00:22:10.839
Wirst Du gewinnen?
- Klar.
181
00:22:10.840 --> 00:22:13.840
Na dann: Viel Glück!
- Danke.
182
00:22:16.120 --> 00:22:19.120
Jetzt geht's los, Schinki.
Nicht schmatzen und nicht furzen.
183
00:22:21.840 --> 00:22:23.399
Na, Jungs?
184
00:22:23.400 --> 00:22:26.400
Das ist das Beste von allen. Seht
Euch nur seinen Knochenbau an.
185
00:22:28.760 --> 00:22:31.760
Das muss auf jeden Fall gewinnen.
Aber das seht Ihr ja selber.
186
00:22:32.600 --> 00:22:35.600
Versuch bloß nicht, uns zu
beeinflussen. Sei lieber still!
187
00:22:35.680 --> 00:22:38.680
Gott ist mein Zeuge. Ja, der achtet
schon darauf, was Ihr da macht.
188
00:22:46.560 --> 00:22:49.560
So, Nellie, und diese Schönheit
gehört also Mrs. Pritchard.
189
00:22:50.640 --> 00:22:52.839
Er hat nur die allerbesten
Essensreste bekommen, Sir.
190
00:22:52.840 --> 00:22:55.840
Sieht so aus, als hätte es nicht nur
die Reste bekommen. Ein wunderbares Tier.
191
00:23:10.920 --> 00:23:12.999
Ein bisschen alt für Dich, oder?
192
00:23:13.000 --> 00:23:16.000
Je älter, desto attraktiver.
- Hör auf.
193
00:23:17.560 --> 00:23:20.279
Mr. Thomas sagte mir, dass den
Preisrichtern die Entscheidung
194
00:23:20.280 --> 00:23:23.280
sehr schwer gefallen ist, aber leider
kann es ja nur einen Gewinner geben.
195
00:23:24.280 --> 00:23:27.280
Das Niveau war in diesem
Jahr außergewöhnlich hoch.
196
00:23:28.720 --> 00:23:31.720
Der 2. Platz im Wettbewerb aller Rassen
geht an Joe Carmichael mit Schinki.
197
00:23:39.880 --> 00:23:42.439
Darf ich um Ruhe bitten!
198
00:23:42.440 --> 00:23:45.440
Der 1 . Preis geht an Mrs. Nelly Bolster
und ihr feines Zuchtschwein Susan.
199
00:23:49.400 --> 00:23:52.400
Schiebung! Betrug!
200
00:23:54.960 --> 00:23:57.960
Und noch ein en großen Applaus für
unsere diesjährige Schweinchenprinzessin:
201
00:23:58.880 --> 00:24:01.880
Nellie Bolster.
202
00:24:15.320 --> 00:24:17.759
Gewinnen tun immer nur die
Schweine der Protestanten.
203
00:24:17.760 --> 00:24:19.839
Die Katholiken gewinnen nie einen Preis.
204
00:24:19.840 --> 00:24:22.840
Das ist mir auch schon aufgefallen.
Schinki, die haben Dich betrogen!
205
00:24:27.800 --> 00:24:30.639
Ich hätte das Geld so
gut gebrauchen können.
206
00:24:30.640 --> 00:24:33.640
Wer nicht!
207
00:24:36.240 --> 00:24:37.399
Was ist das?
208
00:24:37.400 --> 00:24:40.400
Der Mist von dem Siegerschwein.
Mrs. Bilson dachte, das gefällt Dir.
209
00:26:09.800 --> 00:26:12.800
Aber ich dachte an Grace McAlister.
210
00:26:22.120 --> 00:26:25.790
Ja, Elsie entwirft gerade ein Kleid.
211
00:26:25.800 --> 00:26:28.800
Wir haben schließlich auch
in Turalla was zu bieten.
212
00:26:29.680 --> 00:26:32.359
Davon könnte man eine wunderbare
Smokingjacke für Dich machen.
213
00:26:32.360 --> 00:26:33.839
Wir sind deinetwegen hier.
214
00:26:33.840 --> 00:26:36.840
Komm! Der gefällt Dir doch. Das
sehe ich Dir an. Den nehmen wir, ja?
215
00:26:37.400 --> 00:26:39.959
Und wenn wir beide nehmen?
216
00:26:39.960 --> 00:26:42.519
Na gut! Aber irgendwie gefällt
mir der blaue noch besser.
217
00:26:42.520 --> 00:26:45.520
Aah! Der blaue ist
reine Seide aus China.
218
00:26:46.320 --> 00:26:48.879
Was sagst Du, Alan?
219
00:26:48.880 --> 00:26:50.519
Rot steht Ihnen nicht!
220
00:26:50.520 --> 00:26:53.520
Alan, Du hast noch was vor.
221
00:26:59.560 --> 00:27:00.879
Der passt zu Ihnen.
222
00:27:00.880 --> 00:27:02.799
Ich mag lieber den blauen.
223
00:27:02.800 --> 00:27:05.800
Haben Sie sich entschieden?
- Ja.
224
00:27:07.400 --> 00:27:09.719
Eine gute Wahl. Ein
ganz wunderbarer Stoff.
225
00:27:09.720 --> 00:27:11.799
Aber auch dieser. Der war
sehr schwer zu kriegen.
226
00:27:11.800 --> 00:27:14.479
Ich habe noch nie einen Mann gesehen,
der sich so wegen der Kleidung
227
00:27:14.480 --> 00:27:17.480
seiner Frau anstellte.
228
00:27:18.920 --> 00:27:21.920
East wusste nicht einmal, welche
Augenfarben die Frauen hatten.
229
00:27:22.680 --> 00:27:24.999
Mit Kindern wäre das
alles ganz anders gewesen.
230
00:27:25.000 --> 00:27:28.000
Nimm viel! Ich nähe uns beiden was.
231
00:27:28.200 --> 00:27:31.199
Dann wäre er mit ihnen
jagen oder fischen gegangen.
232
00:27:31.200 --> 00:27:34.200
Er war einfach nur einsam,
glaube ich. Und er liebte sie.
233
00:27:49.600 --> 00:27:52.390
Mr. Driscoll?
234
00:27:52.400 --> 00:27:55.400
Guten Tag, Mr.
McAlister. Mrs. McAlister.
235
00:27:56.120 --> 00:27:58.319
Wir haben eine Stute.
Ich wäre Ihnen dankbar,
236
00:27:58.320 --> 00:27:59.919
wenn Sie sie sich einmal ansehen.
237
00:27:59.920 --> 00:28:02.639
Burns hält sie für unfruchtbar,
doch ich glaube, er irrt sich.
238
00:28:02.640 --> 00:28:04.199
Ist mir ein Vergnügen.
239
00:28:04.200 --> 00:28:07.200
Burns bringt sie zu Ihnen.
240
00:28:09.560 --> 00:28:12.239
Wann, Sir?
241
00:28:12.240 --> 00:28:15.240
Mittwoch!
242
00:29:20.800 --> 00:29:23.800
Was ist los?
243
00:29:28.920 --> 00:29:30.319
Wo ist Nellie?
244
00:29:30.320 --> 00:29:33.320
Der Tee ist im Ofen.
245
00:29:40.160 --> 00:29:43.160
Frag Mama. Sie schicken
Nellie wieder ins Waisenhaus.
246
00:29:43.920 --> 00:29:46.799
Sie darf das Kind nicht behalten.
247
00:29:46.800 --> 00:29:49.800
Snarley Burns!
248
00:29:50.960 --> 00:29:53.960
Joe!
249
00:30:04.160 --> 00:30:07.160
Ihr Alter ist bestimmt auch hier.
- Nein, die ist alleine.
250
00:30:37.760 --> 00:30:40.760
Dieser Mistkerl Thomas. Er macht ein
Gesicht, als hätte er nichts damit zutun.
251
00:30:42.200 --> 00:30:45.200
Es ist soweit. Auf geht's! Hopp!
252
00:30:48.480 --> 00:30:51.480
Hier, Nellie, die sind für
Dich. Gehäutet und ausgenommen.
253
00:30:52.800 --> 00:30:55.800
Nimm sie doch!
254
00:31:13.320 --> 00:31:16.199
Sie hatte nur jemanden gesucht,
der sich um sie kümmert.
255
00:31:16.200 --> 00:31:19.200
Jemanden wie East. Jetzt musste
sie zurück ins Waisenhaus.
256
00:31:20.120 --> 00:31:23.120
Das schöne Leben war für sie vorbei.
257
00:31:23.440 --> 00:31:26.440
Ihr Kind bekamen irgendwelche Kirchgänger.
Wieder eines für den lieben Gott.
258
00:31:41.240 --> 00:31:44.240
Schreiben wir nicht schon genug in der
Schule? Was schreibst Du da überhaupt?
259
00:31:45.400 --> 00:31:46.719
Nichts!
- Lass mal sehen!
260
00:31:46.720 --> 00:31:49.720
Nein! Du siehst doch wohl,
dass ich beschäftigt bin.
261
00:31:51.000 --> 00:31:52.599
Gib das sofort wieder her!
262
00:31:52.600 --> 00:31:55.600
Ich bin doch Dein bester Freund, oder?
263
00:32:02.440 --> 00:32:05.399
Huh, da steht ja über fast
jeden aus der Stadt was drin.
264
00:32:05.400 --> 00:32:08.400
Ach, das ist bloß ausgedacht.
Lies das nicht! Das ist langweilig.
265
00:32:10.480 --> 00:32:13.480
Hey! Da ist was über mich: Joes Haus
ist sehr alt. Aber es gefällt mir.
266
00:32:15.640 --> 00:32:18.640
Nur die Fliegen nicht. Vater
sagt, Mama hasste Fliegen.
267
00:32:19.920 --> 00:32:22.920
Deshalb geht es mir wohl auch so.
268
00:32:23.200 --> 00:32:26.200
Bei Joe gibt es dicke, die überall
hinmachen und einen in den Tee fallen.
269
00:32:29.960 --> 00:32:32.960
Sie fischen sie einfach mit einem Löffel
raus und packen sie auf die Untertasse.
270
00:32:35.400 --> 00:32:37.879
Sie können den Tee ja nicht wegwerfen.
271
00:32:37.880 --> 00:32:40.880
Es ist dreckig, aber so
ist es nun mal in Joes Haus.
272
00:32:48.720 --> 00:32:51.720
Das sind doch nur Worte, Joe. Das
ist nicht ernst gemeint, ehrlich!
273
00:33:03.560 --> 00:33:06.560
Hey, Ihr zwei! Kommt
mal kurz mit rein, ja?
274
00:33:11.560 --> 00:33:14.560
Ja, hier rein!
275
00:33:23.880 --> 00:33:26.519
Kommt mal da rüber.
276
00:33:26.520 --> 00:33:28.519
Seht Ihr das Stück Metall?
277
00:33:28.520 --> 00:33:30.199
Ja!
- Ja.
278
00:33:30.200 --> 00:33:33.200
Es hat noch keine Form.
Die gebe ich ihm jetzt.
279
00:33:35.240 --> 00:33:38.240
Eine nützliche Form. Es wird gestählt
durch die Schläge des Hammers.
280
00:33:39.960 --> 00:33:42.960
So wird daraus ein
gutes, starkes Hufeisen.
281
00:33:44.520 --> 00:33:47.520
Es freut mich, wenn aus Jungs wie
Euch gute, starke Männer werden.
282
00:33:48.800 --> 00:33:51.800
Gute, ehrliche Männer. Aber Ihr
seid nur Abschaum, wisst ihr das?
283
00:33:52.920 --> 00:33:54.790
Ihr verbreitet Lügen.
284
00:33:54.800 --> 00:33:55.519
Nein! Wieso denn?
285
00:33:55.520 --> 00:33:58.520
Ihr erzählt Geschichten über mich.
Dinge, die Ihr gesehen haben wollt.
286
00:33:59.160 --> 00:34:00.199
Nein!
287
00:34:00.200 --> 00:34:02.359
Damit ist Schluss! Habt
ihr mich verstanden?
288
00:34:02.360 --> 00:34:04.519
Denn wenn Ihr noch eine einzige
Lüge über mich verbreitet,
289
00:34:04.520 --> 00:34:07.520
werdet Ihr mich kennen lernen. Verlasst
Euch darauf! Ihr werdet mich kennen lernen!
290
00:34:07.880 --> 00:34:10.880
Alan!
291
00:34:11.880 --> 00:34:14.880
Bleibt hier!
292
00:34:28.960 --> 00:34:31.519
Erzählst Du das Deinem Vater?
293
00:34:31.520 --> 00:34:34.520
Was zählt unser Wort
gegen das eines Predigers?
294
00:34:47.240 --> 00:34:50.240
Was ist los?
295
00:34:54.360 --> 00:34:57.360
Hier, das macht die Wangen rot.
296
00:35:04.960 --> 00:35:07.960
Da gewöhnst Du Dich dran.
297
00:35:24.800 --> 00:35:26.839
Ihr Mann will mich
wohl arbeitslos machen!?
298
00:35:26.840 --> 00:35:29.840
Bitte, das ist sie!
299
00:35:29.960 --> 00:35:31.199
Schöner Hals!
300
00:35:31.200 --> 00:35:34.200
Sind Sie so skeptisch wie
Burns? Zu alt oder zu jung?
301
00:35:35.440 --> 00:35:38.440
Weder noch!
302
00:35:41.120 --> 00:35:44.120
Du Ärmste! Du weißt
nicht, was Dir bevorsteht.
303
00:36:13.480 --> 00:36:16.390
Ganz gut!
304
00:36:16.400 --> 00:36:17.999
Ich bringe sie Ihnen
wieder, wenn es passiert ist.
305
00:36:18.000 --> 00:36:21.000
Burns wird sie abholen. Mein Mann
mag keinen Besuch auf der Farm.
306
00:36:21.640 --> 00:36:24.640
Na, dann muss ich wohl mal
kommen, wenn er nicht da ist.
307
00:36:27.360 --> 00:36:30.360
Augenblick! Wir haben
das Geld vergessen.
308
00:36:31.560 --> 00:36:33.279
Das mach ich mit Mr. Burns.
309
00:36:33.280 --> 00:36:36.280
Falsch! Wie wäre es mit einer Tasse Tee?
310
00:36:41.800 --> 00:36:43.479
Ein Freund von mir hat sie mir vererbt.
311
00:36:43.480 --> 00:36:46.439
Herrliche Stücke!
- Ja.
312
00:36:46.440 --> 00:36:48.390
Nehmen Sie Zucker?
313
00:36:48.400 --> 00:36:51.400
Nein danke!
314
00:37:03.520 --> 00:37:06.399
Ich biete Ihnen 5 Pfund an!
315
00:37:06.400 --> 00:37:09.400
Für Nero? Der Hengst
ist bester Abstammung!
316
00:37:11.240 --> 00:37:14.240
Er ist kein Vollblut. Ich habe mal
7 Pfund für einen Araber gezahlt!
317
00:37:15.400 --> 00:37:18.400
Er ist ein Vollblut!
318
00:37:24.320 --> 00:37:27.320
1 0, weil Sie es sind!
Das ist gar nichts!
319
00:37:31.600 --> 00:37:34.600
Ich gebe Ihnen 6.
320
00:37:39.560 --> 00:37:42.560
9. Er hat einen perfekten Gang.
321
00:37:52.720 --> 00:37:55.720
8 1/2 gut! Sie werden es nicht bereuen.
322
00:37:58.240 --> 00:38:00.839
Gute Zähne, starke Fesseln,
trägt den Kopf hoch!
323
00:38:00.840 --> 00:38:03.840
Sie haben mich überzeugt: 6
324
00:38:06.200 --> 00:38:08.759
Das ist einfach nicht gut.
Ich bin nicht daran gewöhnt...
325
00:38:08.760 --> 00:38:11.760
Was?
326
00:38:12.880 --> 00:38:14.599
Dann soll Snarley das tun.
327
00:38:14.600 --> 00:38:17.600
Ach, Burns! Fällt mir im Traum nicht
ein! Das Vergnügen hatte ich schon.
328
00:38:23.120 --> 00:38:26.120
8. Er ist ein guter Hengst.
329
00:38:29.280 --> 00:38:32.280
Ich glaube, Burns hat recht. Sie ist zu
alt. Eines hasse ich: Geldverschwendung.
330
00:38:34.480 --> 00:38:37.480
Also schön. 6.
331
00:38:40.720 --> 00:38:43.720
Nur aus Gefälligkeit.
332
00:38:46.120 --> 00:38:49.120
Sie tun mir keinen Gefallen.
333
00:38:49.160 --> 00:38:52.160
Danke für den Tee.
334
00:38:59.320 --> 00:39:02.320
Er ist bestimmt ein hoffnungsloser Fall.
335
00:39:02.960 --> 00:39:04.639
Wir haben gewettet.
336
00:39:04.640 --> 00:39:07.640
Wenn die Stute ein Fohlen bekommt,
dann muss ich reiten lernen, ja!
337
00:39:09.400 --> 00:39:12.400
Charles auf einem Pferd!? Das kann
ich mir gar nicht vorstellen. Du, Alan?
338
00:39:13.400 --> 00:39:15.479
Ich habe noch nie jemanden
kennen gelernt, der nicht reiten kann.
339
00:39:15.480 --> 00:39:17.390
Er ist sogar stolz darauf.
340
00:39:17.400 --> 00:39:20.400
Ja! Wieso nicht? Außerdem
gewinne ich sowieso.
341
00:39:22.200 --> 00:39:25.200
Aber hat sie Dir auch
erzählt, was sie dann tun muss?
342
00:39:27.520 --> 00:39:30.520
Dann muss ich Deinen Mr.
East Driscoll einladen.
343
00:39:55.800 --> 00:39:58.519
Charles hat noch einen dritten bestellt.
344
00:39:58.520 --> 00:40:01.520
Es dauert 6 Monate, bis sie
hier ankommen. Aus Afrika.
345
00:40:03.680 --> 00:40:06.680
Kommen Sie auch daher?
346
00:40:07.800 --> 00:40:09.679
Wir sind Engländer.
347
00:40:09.680 --> 00:40:12.680
Aber Sie haben dort früher gewohnt.
348
00:40:13.400 --> 00:40:16.400
Zeitweilig. Wir sind nie
lange an einem Ort geblieben.
349
00:40:17.800 --> 00:40:20.800
Ich bin zu ruhelos. Wie
Charles das mit mir aushält...
350
00:40:23.600 --> 00:40:26.600
Aber hier bleiben Sie doch, oder?
351
00:40:27.680 --> 00:40:30.680
Man wird ruhiger mit der Zeit.
352
00:40:31.320 --> 00:40:33.479
Und dann kommt der
Punkt, wo man sich sagt:
353
00:40:33.480 --> 00:40:36.480
''Hier gefällt es mir
endlich!'' Und dann bleibt man.
354
00:40:52.440 --> 00:40:54.359
Hast Du schon einmal
ein Mädchen geküsst?
355
00:40:54.360 --> 00:40:55.479
Bist Du verrückt?
356
00:40:55.480 --> 00:40:58.480
Zu Weihnachten muss ich immer meine
Schwestern küssen. Das ist schlimm genug.
357
00:40:59.320 --> 00:41:02.320
Ich würde es gern mal tun. Nur
so. Um mal zu sehen, wie es ist.
358
00:41:03.320 --> 00:41:06.320
Ganz fürchterlich ist
das. Darfst Du mir glauben.
359
00:41:07.400 --> 00:41:09.519
Joe, bist Du da?
360
00:41:09.520 --> 00:41:12.520
Sieh mal, wer da ist. Ihr dürft
2 Stunden auf Jenny reiten.
361
00:41:14.280 --> 00:41:16.790
Alan, Du bist zuerst dran.
362
00:41:16.800 --> 00:41:19.800
Nein, wir reiten zusammen.
Du darfst auch mitkommen.
363
00:41:20.200 --> 00:41:21.559
Reitet Ihr nur allein.
364
00:41:21.560 --> 00:41:24.119
Du kannst da nicht rein.
365
00:41:24.120 --> 00:41:26.519
Na gut!
366
00:41:26.520 --> 00:41:29.439
Hey, das ist die Chance. Willst
Du mal einen Jungen küssen, Lucy?
367
00:41:29.440 --> 00:41:31.199
Von mir aus!
368
00:41:31.200 --> 00:41:33.639
Alan würde gerne.
369
00:41:33.640 --> 00:41:35.319
Oh!
370
00:41:35.320 --> 00:41:38.320
Na und? Nun los! Oder bist Du feige?
371
00:41:38.440 --> 00:41:41.440
Nein!
372
00:41:59.800 --> 00:42:02.800
Wollt Ihr jetzt reiten, oder nicht?
373
00:42:04.400 --> 00:42:05.839
Na? Und wie war's?
374
00:42:05.840 --> 00:42:08.840
Als ob man an einer
heißen Schnecke lutscht.
375
00:42:09.240 --> 00:42:12.790
Komm! Und Du hast wirklich noch nie?
376
00:42:12.800 --> 00:42:14.239
Nein.
- Du bist ja eine Flasche!
377
00:42:14.240 --> 00:42:17.240
Nimm das zurück, Du Fischkopf!
378
00:42:31.680 --> 00:42:34.680
Hey, hey, vorsichtig! Halte Dich fest!
379
00:43:50.880 --> 00:43:53.880
An die Arbeit.
380
00:43:55.400 --> 00:43:58.400
Heute ist's kalt. Da
werden alle da sein.
381
00:44:13.800 --> 00:44:16.800
Na los. Hier. 1 , 2, 3.
382
00:44:43.480 --> 00:44:44.639
Grace?
383
00:44:44.640 --> 00:44:47.640
Jetzt haben wir eine Woche Ruhe.
384
00:44:49.360 --> 00:44:52.360
Geht lieber nach Hause, es ist
schon sehr kalt. Na dann, bis morgen!
385
00:45:03.960 --> 00:45:06.960
Frauen, die nachts in der Gegend
rumlaufen, jagen Joe viel Angst ein.
386
00:45:07.680 --> 00:45:10.359
Die passen einfach nicht
zur Nacht. Wie Männer.
387
00:45:10.360 --> 00:45:13.239
Wenn man nachts einen Mann sieht, weiß
man, er geht einen trinken oder so.
388
00:45:13.240 --> 00:45:16.240
Aber Frauen kommen immer nur
von irgendwoher nach Hause
389
00:45:16.520 --> 00:45:19.520
oder gehen irgendwohin, wo
sie nicht hingehen sollen.
390
00:46:07.800 --> 00:46:10.800
Das erste Mal, dass
ich vor Dir fertig bin.
391
00:46:11.400 --> 00:46:14.400
Es gibt für alles ein erstes Mal.
392
00:46:19.720 --> 00:46:22.720
Gestern Abend habe ich
hier noch jemanden gesehen.
393
00:46:26.560 --> 00:46:29.560
Auf einem Pferd.
394
00:46:33.280 --> 00:46:36.280
Vielleicht war's der Nebel.
395
00:46:37.920 --> 00:46:40.920
Hier war niemand außer mir und
ein paar unglücklichen Spatzen.
396
00:46:43.560 --> 00:46:46.560
Ich gehe die Pferde füttern.
397
00:47:01.120 --> 00:47:03.239
Was ist denn mit denen los?
398
00:47:03.240 --> 00:47:06.240
Vielleicht denkt sie, für eine
McAlister-Stute ist er nicht gut genug.
399
00:47:06.600 --> 00:47:09.600
Ja, möglich. Also, ich habe Mrs.
McAlister versprochen, dass es klappt.
400
00:47:12.360 --> 00:47:15.159
Ich muss jetzt wieder los.
401
00:47:15.160 --> 00:47:17.239
Wo musst Du denn hin?
402
00:47:17.240 --> 00:47:20.240
Ich habe meinem Bruder versprochen, ihm
beim Stallausmisten zu helfen. Bis später!
403
00:47:22.200 --> 00:47:25.200
Schneckenlutscher.
404
00:47:25.560 --> 00:47:28.390
Der trifft sich mit Lucy.
405
00:47:28.400 --> 00:47:31.400
Wäre die für Dich nicht etwas zu jung?
406
00:47:37.720 --> 00:47:40.720
Hast Du Dir was getan?
407
00:49:04.480 --> 00:49:07.399
Passen Sie auf, dass Ihre
Tochter Sie nicht sieht!
408
00:49:07.400 --> 00:49:10.400
Diese verrückte Hexe. Ist
mir doch egal, was die sieht.
409
00:49:11.960 --> 00:49:14.960
Ist sowieso schon halb
blind von der Syphilis.
410
00:49:25.280 --> 00:49:28.119
Ich habe sie zu mir genommen.
Ich habe sie großgezogen.
411
00:49:28.120 --> 00:49:31.120
Ich würde alles für
sie tun. Einfach alles.
412
00:49:32.000 --> 00:49:34.559
Aber eines sage ich Dir,
Jim Bilson, Du Fettwanst.
413
00:49:34.560 --> 00:49:37.239
Ich glaube Dir kein Wort.
Erzähle Deine Lügen dem Teufel
414
00:49:37.240 --> 00:49:40.240
und brate weiter in der Hölle.
Männer! Ihr seid alles Mistviecher.
415
00:49:41.880 --> 00:49:44.279
Das sind sie wirklich.
Die meisten wenigstens.
416
00:49:44.280 --> 00:49:46.399
Riesen Mistviecher. Voller Mist.
417
00:49:46.400 --> 00:49:48.919
Haben nichts anderes vor,
als Unglück zu verbreiten.
418
00:49:48.920 --> 00:49:50.279
Wie der verfluchte Thomas.
419
00:49:50.280 --> 00:49:52.999
Das ist einer davon. Das
ist der Schlimmste von allen.
420
00:49:53.000 --> 00:49:56.000
Ich habe Dich durchschaut, Jim. Ich
weiß genau, warum Du Freitagabend
421
00:49:56.480 --> 00:49:59.480
immer einen trinken gegangen bist.
422
00:50:06.360 --> 00:50:09.360
Ihr Name war Rose Buckley.
423
00:50:11.960 --> 00:50:14.960
Ich hätte mit den Kindern einfach
nicht in den Wanderzirkus gehen dürfen.
424
00:50:22.520 --> 00:50:25.520
Am liebsten läge ich jetzt
tot auf der Wiese, Alan.
425
00:50:26.000 --> 00:50:28.799
Das wäre schrecklich.
Ich würde Sie vermissen.
426
00:50:28.800 --> 00:50:31.800
Jaja! Ich warte auf die erste
Frostnacht. Dann sehe ich die Sterne an.
427
00:50:35.840 --> 00:50:38.840
Der Frühling ist die schönste
Jahreszeit, wenn man jung ist.
428
00:50:38.880 --> 00:50:41.880
Die ersten Kühe kalben.
Das erste ganz frische Gras.
429
00:50:42.440 --> 00:50:44.639
Ich kann noch den Atem
der Bullen riechen.
430
00:50:44.640 --> 00:50:47.319
Ganz deutlich, wenn ich
den Stall ausmisten musste.
431
00:50:47.320 --> 00:50:50.320
Ja, überall kann man ihn
riechen in Frostnächten.
432
00:50:52.200 --> 00:50:55.200
Ich liebe Frostnächte, Alan. Ach!
Sie sind das schönste was es gibt.
433
00:51:37.360 --> 00:51:38.479
Tee, Alan!
434
00:51:38.480 --> 00:51:41.480
So ein eisiger Morgen ist richtig schön.
435
00:51:43.000 --> 00:51:46.000
Joe und ich hofften immer, dass
es mal ordentlich schneien würde.
436
00:51:46.400 --> 00:51:49.400
Aber Schnee war bei uns
selten. Es hagelte manchmal.
437
00:51:49.520 --> 00:51:52.520
Dann konnte man auch
kleine Schneemänner bauen.
438
00:51:54.000 --> 00:51:57.000
Naja, damals waren wir ja noch Kinder.
439
00:52:08.160 --> 00:52:11.160
Mrs. Bilson? Sind Sie das?
440
00:52:20.800 --> 00:52:22.759
Zeigen Sie sich, Sie Witzbold.
441
00:52:22.760 --> 00:52:25.760
Das reicht.
442
00:53:50.320 --> 00:53:53.320
Auch die Blumen würden nun Frost
kriegen. Das hätte ihr gefallen.
443
00:53:55.360 --> 00:53:57.399
Alle sagten, dass sie verrückt war.
444
00:53:57.400 --> 00:54:00.239
Aber sie war die beste
Freundin, die ich je hatte.
445
00:54:00.240 --> 00:54:03.240
Gerade die guten Menschen sterben. So
als ob Gott sie zu sich holen würde.
446
00:54:06.480 --> 00:54:09.480
Ich hoffe, dass es auch
im Himmel Frostnächte gibt.
447
00:56:15.520 --> 00:56:17.439
Alan!
448
00:56:17.440 --> 00:56:20.440
Was willst Du denn?
449
00:56:22.480 --> 00:56:23.879
Was machst Du hier?
450
00:56:23.880 --> 00:56:26.880
Wenn Du den Mund aufmachst, dann
drehe ich Dir den Hals um, verstanden?
451
00:56:30.000 --> 00:56:32.790
Alan wird es niemanden sagen, nicht!?
452
00:56:32.800 --> 00:56:33.439
Natürlich nicht!
453
00:56:33.440 --> 00:56:36.390
Ich verlasse mich darauf. Ein
Freund verrät kein Geheimnis.
454
00:56:36.400 --> 00:56:39.400
Darauf kann man sich doch
verlassen, nicht wahr?
455
00:56:40.400 --> 00:56:43.400
Es tut mir leid. Ich
hab's nicht so gemeint.
456
00:56:44.720 --> 00:56:47.239
Ich werde keinem was
sagen. Bestimmt nicht!
457
00:56:47.240 --> 00:56:49.639
Du musst es schwören, Alan!
458
00:56:49.640 --> 00:56:52.640
Sonst sollen mir die Ohren abfallen!
459
00:56:55.480 --> 00:56:58.480
Jetzt ist es besiegelt.
460
00:57:01.240 --> 00:57:04.240
Darauf trinken wir einen.
461
00:59:30.800 --> 00:59:32.319
Sie wollte East nicht besitzen.
462
00:59:32.320 --> 00:59:35.320
Ihm auch nicht weh tun. Und er
wollte ihr ihre Freiheit lassen.
463
00:59:47.800 --> 00:59:49.999
Er hatte ja immer alleine dort gelebt
464
00:59:50.000 --> 00:59:53.000
und wollte ja nur noch
seine Pferde um sich haben.
465
01:00:25.600 --> 01:00:28.390
Wer hat Dir erlaubt, hier rein zu gehen?
466
01:00:28.400 --> 01:00:31.400
Joe! Das habe ich gefunden. Es
ist lustig. Kann ich weiter lesen?
467
01:00:32.320 --> 01:00:35.320
Das ist privat.
468
01:00:36.680 --> 01:00:39.680
Ich zeig Dir auch was von
mir, wenn Du es sehen willst.
469
01:00:47.760 --> 01:00:50.760
Die!
470
01:00:52.400 --> 01:00:55.400
Gut! Aber dann sind wir quitt.
Und nur ansehen. Nicht anfassen.
471
01:00:57.320 --> 01:01:00.320
Guck weg! Ich sag Dir Bescheid.
472
01:01:08.880 --> 01:01:11.880
So! Jetzt!
473
01:01:18.400 --> 01:01:21.400
Und jetzt die!
474
01:01:21.400 --> 01:01:22.679
Was?
475
01:01:22.680 --> 01:01:25.680
Du hast doch auch nicht
nur eine Geschichte gelesen.
476
01:01:26.000 --> 01:01:29.000
Na gut!
477
01:01:39.680 --> 01:01:42.680
Stell den Fuß hier drauf!
478
01:02:54.000 --> 01:02:56.759
Na los. Lad ihn für heute Abend ein.
479
01:02:56.760 --> 01:02:58.759
Das ist doch wieder
eines Deiner Spielchen.
480
01:02:58.760 --> 01:03:01.319
Bitte! Von mir aus! Wenn Du es
nicht tust, dann mach ich es!
481
01:03:01.320 --> 01:03:04.320
Charles!
482
01:03:05.320 --> 01:03:08.320
Du verwirrst ihn doch nur.
483
01:03:37.960 --> 01:03:40.960
Binden Sie sie auch gut fest.
484
01:03:46.120 --> 01:03:49.120
Jetzt!
485
01:03:56.480 --> 01:03:58.919
Merken Sie, wie ich immer stärker werde?
486
01:03:58.920 --> 01:04:01.920
Schon möglich!
487
01:04:25.920 --> 01:04:28.920
Was ist los?
- Nicht hier.
488
01:04:35.160 --> 01:04:38.160
Geht's Dir gut?
489
01:04:39.280 --> 01:04:41.199
Weiß er von uns?
490
01:04:41.200 --> 01:04:43.319
Ich denke, er ahnt was!
491
01:04:43.320 --> 01:04:46.320
Wie lange sollen wir denn noch warten?
Ich kann in Melbourne Arbeit kriegen
492
01:04:46.400 --> 01:04:48.639
Melbourne ist eine sehr schöne Stadt.
493
01:04:48.640 --> 01:04:51.640
East, ich würde ihn niemals verlassen.
- Das glaube ich nicht.
494
01:04:56.520 --> 01:04:57.799
Ich gehöre ihm!
495
01:04:57.800 --> 01:05:00.800
Grace!
- Nicht. Bitte.
496
01:05:08.960 --> 01:05:11.960
Alan, bring Nero her!
497
01:05:28.480 --> 01:05:31.480
Danke, Alan!
498
01:05:37.720 --> 01:05:40.720
Grace,
499
01:05:47.320 --> 01:05:50.319
ich denke, Sie haben ihn gerne!
500
01:05:50.320 --> 01:05:53.320
Man kann mehr als einen
Menschen gern haben, Alan!
501
01:05:55.200 --> 01:05:58.200
Diese Dinge lassen sich nicht
steuern. Auch andere Menschen nicht.
502
01:05:58.520 --> 01:06:01.520
Selbst dann nicht, wenn es verkehrt ist.
Ganz besonders nicht, wenn es verkehrt ist.
503
01:06:29.200 --> 01:06:32.790
Warum gibt er nicht auf? Das schafft
er doch in seinem Leben nicht!
504
01:06:32.800 --> 01:06:33.799
Das schafft er doch!
505
01:06:33.800 --> 01:06:36.759
Und Schweine können fliegen.
506
01:06:36.760 --> 01:06:38.759
Das können sie auch.
507
01:06:38.760 --> 01:06:41.760
Au!
508
01:06:42.160 --> 01:06:45.160
Man darf nur nicht darunter stehen!
509
01:06:45.200 --> 01:06:48.200
Überleg mal, wie schnell
Schweinekacke fällt!
510
01:06:50.480 --> 01:06:53.480
Au!
511
01:07:16.760 --> 01:07:18.559
Kann ich reinkommen, East?
512
01:07:18.560 --> 01:07:21.560
Ja, Zeit zum füttern.
513
01:07:26.520 --> 01:07:29.520
So! Hoch mit Dir!
514
01:07:46.680 --> 01:07:49.680
Fertig?
515
01:07:50.880 --> 01:07:53.880
Trab?
- Nein, Galopp! Da sitzt man weicher!
516
01:08:47.680 --> 01:08:50.680
Wir müssen sie da irgendwie rausholen.
517
01:08:59.240 --> 01:09:02.240
Das ist an sie.
518
01:09:02.280 --> 01:09:05.280
Den musst Du selber schreiben.
- Ich kann nicht.
519
01:09:05.560 --> 01:09:08.560
Natürlich kannst Du.
- Hör auf! Ich kann nicht schreiben.
520
01:09:12.200 --> 01:09:15.200
Ich habe es nie gelernt.
Nur meinen Namen.
521
01:09:19.520 --> 01:09:22.520
Sie kommt doch zu dem Fest, nicht?
Oder verbietet er ihr das etwa?
522
01:09:24.880 --> 01:09:27.759
Ich glaube nicht, dass er ihr
vorschreibt, was sie tun soll.
523
01:09:27.760 --> 01:09:30.760
Sie hat ihn ganz einfach gern.
524
01:09:31.120 --> 01:09:33.279
Hier! Pack das mit rein.
525
01:09:33.280 --> 01:09:36.280
Sag Ihr, dass ich ihn gegen einen
anständigen eintauschen werde,
526
01:09:36.560 --> 01:09:39.479
sobald ich kann.
- Sie ist doch verheiratet.
527
01:09:39.480 --> 01:09:42.480
Sie hat Angst, das ist alles.
528
01:09:42.600 --> 01:09:45.600
Er ist ihr allerbester Freund.
- So wie Joe für Dich?
529
01:09:48.440 --> 01:09:51.440
Alles verändert sich! So ist das Leben!
530
01:09:56.600 --> 01:09:59.600
Wir lassen ihm seinen
Strauß und den Stoff,
531
01:10:00.000 --> 01:10:03.000
den er bei Deinem Vater gekauft hat.
Er merkt gar nicht, wenn sie weg ist.
532
01:10:05.560 --> 01:10:08.560
Wohin wollt Ihr gehen?
533
01:10:10.440 --> 01:10:13.440
Einfach irgendwohin.
534
01:10:16.600 --> 01:10:19.600
Ach, das wird nichts!
- Nun mach es einfach.
535
01:10:24.000 --> 01:10:27.000
Alan, bitte!
536
01:10:33.760 --> 01:10:36.760
Wir bleiben trotzdem Freunde.
537
01:10:38.280 --> 01:10:41.280
Du kommst uns besuchen.
538
01:10:53.000 --> 01:10:56.000
Wie siehst Du denn aus?
- Lass das doch, Elsie.
539
01:10:59.480 --> 01:11:02.480
Hey, Marshall!
540
01:11:05.720 --> 01:11:08.720
Ich habe eine tierisch gute
Idee. Schwarzer Akaziensamen.
541
01:11:09.120 --> 01:11:10.319
Igitt!
542
01:11:10.320 --> 01:11:12.559
Als wenn ein toter Hund furzt.
543
01:11:12.560 --> 01:11:15.560
Wir lassen nachher eine Handvoll auf
den Boden fallen. Das riecht dann,
544
01:11:15.640 --> 01:11:18.640
als ob alle Kerle gleichzeitig
gepupst haben. Gib ihm auch welche.
545
01:11:18.800 --> 01:11:21.800
Er macht auch mit.
546
01:11:22.800 --> 01:11:25.800
Schön, Ferkels, aber macht das nicht
zu früh. Es gibt noch eine Überraschung!
547
01:11:54.560 --> 01:11:57.560
Und Wechsel.
548
01:12:02.960 --> 01:12:05.960
Und drehen mit dem Partner.
549
01:12:06.480 --> 01:12:09.480
Und jetzt den Stern.
550
01:12:12.240 --> 01:12:15.240
Ich danke Euch allen, dass
Ihr so schön mitgemacht habt.
551
01:12:19.200 --> 01:12:22.200
Mrs. Hopsen! Oje! Zu
anstrengend in meinem Alter.
552
01:13:04.240 --> 01:13:07.240
Verkrüppelter Marshall!
Verkrüppelter Marshall!
553
01:13:10.400 --> 01:13:13.400
Ich tanze für mein Leben gern!
554
01:13:59.520 --> 01:14:02.520
Na, amüsierst Du Dich?
555
01:14:03.120 --> 01:14:06.120
Hey! Ach, Du bist's, East!
556
01:14:07.200 --> 01:14:10.200
Ziemlich viel los da drin.
- Langweilig.
557
01:14:12.360 --> 01:14:14.959
Ist sie schon da?
558
01:14:14.960 --> 01:14:17.960
Ja! Mit ihm!
559
01:14:20.320 --> 01:14:23.320
Bring sie zu mir nach draußen.
560
01:14:33.560 --> 01:14:35.359
Na, tanzt Ihr gar nicht?
561
01:14:35.360 --> 01:14:36.559
Noch nicht!
562
01:14:36.560 --> 01:14:39.560
Na, mit dem Bein, da
würde ich's auch lassen.
563
01:14:52.360 --> 01:14:55.390
Man riskiert ja sein
Leben beim Partnerwechsel.
564
01:14:55.400 --> 01:14:58.400
Ich mache auch mal eine Pause.
565
01:15:01.400 --> 01:15:04.400
Alan.
566
01:15:04.680 --> 01:15:06.919
Er möchte, dass Sie
mal nach draußen kommen.
567
01:15:06.920 --> 01:15:09.639
Sag ihm, ich kann nicht kommen.
- Er wartet doch!
568
01:15:09.640 --> 01:15:12.640
Bitte! Dir fällt schon was ein!
569
01:15:46.120 --> 01:15:49.120
Langsam, schnell, schnell, schnell,
langsam, langsam, schnell, schnell...
570
01:16:21.120 --> 01:16:24.120
Mrs. McAlister.
571
01:16:35.920 --> 01:16:37.479
Ich habe die Pferde hier.
572
01:16:37.480 --> 01:16:39.199
Ich habe doch gesagt: Nicht heute!
573
01:16:39.200 --> 01:16:42.200
Wann denn sonst?
574
01:16:45.920 --> 01:16:48.920
Dann lass uns ausreiten. Bitte!
575
01:16:51.720 --> 01:16:54.720
East!
576
01:16:58.520 --> 01:17:01.520
Burns!
577
01:17:03.680 --> 01:17:05.639
Wir reden morgen noch einmal darüber.
578
01:17:05.640 --> 01:17:08.640
Geh jetzt bitte! Ich
verspreche Dir, dass ich komme.
579
01:17:10.840 --> 01:17:13.840
Belästigt Sie der Mann, Madam?
580
01:17:26.120 --> 01:17:27.559
Grace!
581
01:17:27.560 --> 01:17:30.560
Werft ihn raus, los!
582
01:17:32.800 --> 01:17:33.679
Grace!
583
01:17:33.680 --> 01:17:36.680
Bringt ihn raus! Der ist doch betrunken!
584
01:17:38.680 --> 01:17:40.639
Grace!
585
01:17:40.640 --> 01:17:43.640
Los! Raus mit ihm!
- Grace!
586
01:17:44.440 --> 01:17:47.440
Raus!
587
01:17:49.440 --> 01:17:52.440
Und jetzt, meine Damen und
Herren, der Parma Walzer!
588
01:17:54.560 --> 01:17:57.560
Hey! Und was trinke ich jetzt?
589
01:18:17.800 --> 01:18:20.800
Los, komm rein!
590
01:18:24.120 --> 01:18:27.120
Und jetzt gemeinsam seitlich hüpfen...
591
01:18:28.760 --> 01:18:31.760
Du kriegst noch einen Himbeersaft!
592
01:18:32.760 --> 01:18:35.760
Noch einmal den Stern
bilden! Sehr schön!
593
01:18:40.880 --> 01:18:43.880
Und in die andere Richtung.
594
01:18:47.800 --> 01:18:50.800
Und wieder Paare bilden.
595
01:18:52.160 --> 01:18:55.160
Einen Kreis bilden!
596
01:19:29.000 --> 01:19:31.439
Was ist denn das für ein
entsetzlicher Gestank?
597
01:19:31.440 --> 01:19:33.999
Das ist mir unerklärlich! Solche
Furze gibt es doch gar nicht.
598
01:19:34.000 --> 01:19:37.000
Oder haben die alle auf einmal...?
599
01:19:46.880 --> 01:19:49.880
Habe ich mir gedacht. So etwas Gemeines.
Du hast allen den Abend ruiniert.
600
01:19:52.800 --> 01:19:55.800
Der war schon ruiniert.
601
01:21:01.400 --> 01:21:04.400
East!
602
01:21:07.200 --> 01:21:10.200
East!
603
01:21:28.880 --> 01:21:31.880
Ich hole Hilfe!
604
01:23:09.800 --> 01:23:12.800
Vater!
605
01:23:18.160 --> 01:23:19.679
Was ist denn mit Dir passiert?
606
01:23:19.680 --> 01:23:22.680
Ich konnte mich nicht festhalten. East!
607
01:23:24.560 --> 01:23:27.560
Elsie! Elsie!
608
01:23:44.800 --> 01:23:47.800
Warum darf ich nicht zu ihm?
609
01:23:49.440 --> 01:23:52.440
Er braucht jetzt erst einmal
absolute Ruhe. Er wird schon wieder!
610
01:23:57.200 --> 01:24:00.200
Du hast mir gar nicht ins Auge gespuckt.
611
01:24:03.600 --> 01:24:06.600
Joe ist draußen.
- Sag ihm, es geht eben nicht!
612
01:24:09.360 --> 01:24:12.360
Wir müssen jetzt sowieso gehen.
613
01:24:20.640 --> 01:24:23.640
Wir kommen bald wieder.
614
01:25:24.680 --> 01:25:27.680
Na, East, geht es Dir schon besser?
615
01:25:30.160 --> 01:25:33.160
Was war denn mit Nero? Hat
der eine schicke Dame gerochen?
616
01:25:35.400 --> 01:25:38.400
Darauf müssen wir einen trinken.
- Hier drin doch nicht!
617
01:25:44.200 --> 01:25:47.200
Ich muss Nero füttern!
618
01:25:50.160 --> 01:25:53.160
Grace!
619
01:25:57.120 --> 01:26:00.120
East!
620
01:26:17.480 --> 01:26:20.480
Sie gehört Dir. Ich habe
sie für Dich gekauft.
621
01:26:21.640 --> 01:26:24.640
Ich baue Dir hinter
dem Haus einen Stall.
622
01:26:25.320 --> 01:26:27.959
Alan, ich habe einen
Ausschlag. Willst Du mal sehen?
623
01:26:27.960 --> 01:26:30.159
Ganz eklig!
624
01:26:30.160 --> 01:26:33.160
Ich will nicht so einen blöden
Esel. Ich werde nie reiten können.
625
01:26:34.720 --> 01:26:35.839
Aus mir wird nie was!
626
01:26:35.840 --> 01:26:38.319
Ich kann von Glück sagen, wenn ich
es bis zum Ladenbesitzer bringe!
627
01:26:38.320 --> 01:26:39.599
Es gibt Schlimmeres!
628
01:26:39.600 --> 01:26:42.600
Nicht für mich! Ich hasse Dich!
- Ich Dich auch!
629
01:26:45.360 --> 01:26:47.239
Ich habe Dich für mutiger gehalten!
630
01:26:47.240 --> 01:26:49.239
Ich bin genau wie Du.
Schwach und schlaff.
631
01:26:49.240 --> 01:26:51.999
Du hast sogar mit dem Zureiten
aufgehört. Du bist nicht wie East.
632
01:26:52.000 --> 01:26:53.479
Willst Du auch wissen, warum?
633
01:26:53.480 --> 01:26:56.480
Du warst da und Deine Schwester
und Deine Mutter. Und weißt Du,
634
01:26:56.760 --> 01:26:59.760
wieso East da liegt? Weil er
nie erwachsen geworden ist. Okay!
635
01:26:59.840 --> 01:27:02.840
Du wirst nie reiten können. Ich
weiß es. Du weißt es jetzt auch.
636
01:27:30.280 --> 01:27:33.280
Sie sagen, Du warst sehr tapfer.
637
01:27:49.720 --> 01:27:52.720
Es tut mir so leid
638
01:27:54.320 --> 01:27:57.320
Ich gehe in den Stall.
639
01:27:58.320 --> 01:28:01.320
Er ist wie ein Baby, nicht?
640
01:29:08.880 --> 01:29:11.880
Alan, Du musst mir helfen.
641
01:29:24.520 --> 01:29:27.520
Jemand muss sich um ihn kümmern.
642
01:29:28.840 --> 01:29:31.840
Ich fahre mit ihm nach England,
Alan. Ich habe einen Onkel in Sussex.
643
01:29:33.720 --> 01:29:36.720
Zu dem gehen wir.
644
01:29:53.360 --> 01:29:56.360
Noch ein Geheimnis!
645
01:29:57.640 --> 01:30:00.640
Besiegelt!
646
01:30:01.920 --> 01:30:04.439
Kann ich Ihnen schreiben?
647
01:30:04.440 --> 01:30:07.440
Ich schicke Dir die Adresse.
648
01:30:28.800 --> 01:30:31.790
Ich dachte an das Hufeisen,
das entweder den Hammer
649
01:30:31.800 --> 01:30:33.390
oder den Amboss zu spüren bekam.
650
01:30:33.400 --> 01:30:36.400
Und nie wusste, wann der
nächste Schlag kommen würde.
651
01:30:38.640 --> 01:30:41.640
Sie hätte einfach weglaufen oder
East aus der Stadt schicken können.
652
01:30:42.240 --> 01:30:44.719
So wie Thomas das mit
Nellie gemacht hat.
653
01:30:44.720 --> 01:30:47.720
Doch sie wollte weiterleben.
Sich dem Schicksal stellen.
654
01:30:49.760 --> 01:30:52.760
Der verfluchte Thomas wollte, dass
wir gute, starke Männer werden.
655
01:30:53.360 --> 01:30:56.360
Aber ich glaube, die Frauen
waren stärker als wir alle.
656
01:31:22.240 --> 01:31:25.240
Was machst Du denn da?
657
01:31:26.480 --> 01:31:29.480
Ein bisschen lesen! Ach, diese Augen,
das freche Grinsen. Beides versprach ihr,
658
01:31:31.720 --> 01:31:34.720
er würde sie in seine
Arme nehmen. Elsie sagte,
659
01:31:35.440 --> 01:31:38.440
er sehe aus wie ein Gott
mit einem Pferdehirn.
660
01:31:38.520 --> 01:31:41.520
Er ist nicht nur ein
guter Reiter, sagt Vater.
661
01:31:42.520 --> 01:31:45.520
Er geht auch gut mit Pferden um.
662
01:31:49.600 --> 01:31:52.600
East ist weg.
663
01:31:53.600 --> 01:31:56.600
Ja! Er hat sich aus dem Staub gemacht.
664
01:32:03.120 --> 01:32:06.120
Ich hätte nie gedacht,
665
01:32:07.320 --> 01:32:10.320
dass Du Schriftsteller wirst.
666
01:32:11.160 --> 01:32:14.160
Vielleicht auch Ladenbesitzer.
667
01:32:34.840 --> 01:32:37.840
Na, Du bist schwerer geworden.
668
01:32:48.240 --> 01:32:51.240
Sehr gut!
669
01:32:52.280 --> 01:32:55.280
Geht's Dir gut?
670
01:33:04.760 --> 01:33:07.760
Hey, seht mal, wer da ist.
671
01:33:17.240 --> 01:33:19.790
Arthur, das ist der Junge!
672
01:33:19.800 --> 01:33:20.679
Dieser Held?
673
01:33:20.680 --> 01:33:23.680
Ah, gut gemacht.
674
01:33:23.880 --> 01:33:26.880
Hey, Ray, einen großen
Himbeersaft für Alan.
675
01:33:59.640 --> 01:34:02.359
Den anderen Strauß
haben sie nie gefangen.
676
01:34:02.360 --> 01:34:04.559
Der Buschmann hatte sich
immer einen Sohn gewünscht,
677
01:34:04.560 --> 01:34:07.560
der ein guter Reiter sein
würde. Stattdessen bekam er mich.
678
01:34:08.200 --> 01:34:11.200
...
51247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.