All language subtitles for Garo.Kami.no.kiba.2017.BluRay.[nerdian]
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
Horor?
2
00:00:27,060 --> 00:00:28,140
Ya.
3
00:00:28,150 --> 00:00:32,390
Itu sebutannya
sejak zaman kuno.
4
00:00:33,450 --> 00:00:37,650
Horor menyeberangi Makai
dan merasuki manusia.
5
00:00:37,660 --> 00:00:40,740
Lalu mereka mengambil
alih hidup orang itu.
6
00:00:41,950 --> 00:00:43,660
Kau mengerti alasannya?
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,910
Agar mereka bisa
memakan manusia?
8
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
Tepat sekali.
9
00:00:50,710 --> 00:00:52,870
Untuk melahap manusia,
10
00:00:53,630 --> 00:00:58,630
mereka mengintai dunia kita.
Menyamar menjadi manusia.
11
00:01:00,600 --> 00:01:03,710
Kenapa monster
seperti ini bisa ada?
12
00:01:04,810 --> 00:01:06,220
Karena pikiran jahat.
13
00:01:06,900 --> 00:01:11,810
Horor memakai rasa dengki
manusia sebagai gerbang.
14
00:01:12,780 --> 00:01:17,110
Horor dan manusia
bagai dua sisi mata uang.
15
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Jadi maksudmu...
16
00:01:20,990 --> 00:01:24,490
semua monster itu tidak
akan pernah bisa lenyap?
17
00:01:24,500 --> 00:01:26,200
Sayangnya tidak.
18
00:01:26,210 --> 00:01:31,170
Meski tak bisa diberantas,
Horor bisa dibunuh.
19
00:01:31,170 --> 00:01:34,250
Lebih tepatnya, disegel.
20
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
Apa ini?
21
00:01:36,800 --> 00:01:38,460
Ksatria Makai.
22
00:01:38,930 --> 00:01:44,640
Musuh bebuyutan Horor.
Mereka pelindung manusia.
23
00:01:46,060 --> 00:01:48,100
Mereka pelindung kita?
24
00:01:48,980 --> 00:01:52,690
Kupelajari hal yang
menarik baru-baru ini.
25
00:01:55,740 --> 00:01:56,770
Apa ini?
26
00:01:56,780 --> 00:02:00,190
Bahtera Horor.
Di sebut Taring Dewa.
27
00:02:00,200 --> 00:02:04,320
Horor bisa memakainya
untuk bepergian ke bulan.
28
00:02:04,330 --> 00:02:08,790
Mereka bisa menyedot
energi bulan dan abadi.
29
00:02:09,120 --> 00:02:10,960
Begitu legendanya.
30
00:02:11,840 --> 00:02:15,370
Tapi itu bukan
sekedar dongeng.
31
00:02:23,100 --> 00:02:27,680
Ini lokasi keberangkatan
Taring Dewa ke bulan.
32
00:02:28,230 --> 00:02:29,470
Kau yakin itu?
33
00:02:29,480 --> 00:02:30,510
Sangat yakin.
34
00:02:31,560 --> 00:02:36,400
Geografi, astronomi bulan,
kalender mengarah kemari.
35
00:02:37,360 --> 00:02:41,450
Kenapa kau meneliti ini,
Profesor?
36
00:02:43,120 --> 00:02:48,080
Saat Horor merasuki manusia,
mereka bisa berubah bentuk.
37
00:02:49,250 --> 00:02:53,540
Mungkin aku salah satunya.
38
00:03:10,270 --> 00:03:11,800
Aku hanya bercanda.
39
00:03:34,500 --> 00:03:36,460
Aku kena juga.
40
00:03:51,310 --> 00:03:54,970
Kau pasti merasa
bersemangat, Boel.
41
00:04:02,030 --> 00:04:05,440
Kini kita tahu di mana
tempat bahtera itu.
42
00:04:06,030 --> 00:04:09,650
Tapi menyebalkan kita
tahu itu dari manusia!
43
00:04:09,660 --> 00:04:10,780
Diam!
44
00:04:14,170 --> 00:04:16,910
Hei, boleh kumakan?
45
00:04:17,540 --> 00:04:21,000
Silahkan.
Asal jangan berantakan.
46
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
Siap!
47
00:04:29,430 --> 00:04:30,760
Artinya sisa...
48
00:04:32,640 --> 00:04:34,050
...Taring Dewa.
49
00:04:36,000 --> 00:04:45,000
" Garo: Kami No Kiba "
Alih bahasa:
Nerdian
50
00:04:52,120 --> 00:04:56,110
♪ Diam Menatap Ke Jurang ♪
51
00:04:56,120 --> 00:05:01,660
♪ Rasa Dahaga Memuncak ♪
52
00:05:01,670 --> 00:05:06,040
♪ Melolong, Saatnya Terjaga ♪
53
00:05:06,050 --> 00:05:10,420
♪ Pertarungan ini Tak Terelakkan ♪
54
00:05:11,470 --> 00:05:16,180
♪ Legenda Yang Terlupakan ♪
55
00:05:16,190 --> 00:05:21,180
♪ Jauhkan Dari Cengkraman Jahat ♪
56
00:05:21,190 --> 00:05:27,440
♪ Memikul Beban Tanpa Ragu ♪
57
00:05:27,450 --> 00:05:28,560
♪ Menjadi Tameng! ♪
58
00:05:28,570 --> 00:05:31,440
♪ Badai, Guntur, Kilat ♪
♪ Kilau Taring! Jadi Tameng! ♪
59
00:05:31,450 --> 00:05:32,570
♪ Badai, Guntur, Kilat ♪
♪ Kilau Taring! Jadi Tameng! ♪
60
00:05:32,580 --> 00:05:32,820
♪ Badai, Guntur, Kilat ♪
♪ Kilau Taring! Patahkan Taring Dewa ♪
61
00:05:32,830 --> 00:05:37,070
♪Patahkan Taring Dewa ♪
62
00:05:38,170 --> 00:05:40,410
♪ Meraunglah Yang Keras ♪
63
00:05:40,420 --> 00:05:40,830
♪ Tetaplah Emas, Hadapi Saja! ♪
♪ Meraunglah Yang Keras ♪
64
00:05:40,840 --> 00:05:42,120
♪ Tetaplah Emas ♪
♪ Hadapi saja! ♪
65
00:05:42,130 --> 00:05:43,240
♪ Tetaplah Emas, Hadapi Saja! ♪
♪ Terbakar Bagai Neraka ♪
66
00:05:43,260 --> 00:05:46,500
♪ Terbakar Bagai Neraka ♪
67
00:05:47,430 --> 00:05:49,960
♪ Berhembus Bangga ♪
♪ Kuat Bagai Angin Puyuh ♪
68
00:05:49,970 --> 00:05:50,210
♪ Tusuk Awan Gelap! ♪
♪ Berhembus Bagai Angin Puyuh♪
69
00:05:50,220 --> 00:05:51,760
♪ Tusuk Awan Gelap! ♪
70
00:05:51,760 --> 00:05:52,080
♪ Tusuk Awan Gelap! ♪
71
00:05:52,105 --> 00:05:52,750
♪ Lompati Nyala Api ♪
♪ Singkirkan Kegelapan ♪
72
00:05:52,760 --> 00:05:56,550
♪ Lompati Nyala Api ♪
♪ Singkirkan Kegelapan ♪
73
00:05:56,560 --> 00:06:01,100
♪ Lampaui Takdirmu ♪
74
00:06:01,110 --> 00:06:04,770
♪ Garo! ♪
75
00:06:10,000 --> 00:06:15,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM
76
00:07:16,470 --> 00:07:18,460
Sudah waktunya.
77
00:08:08,110 --> 00:08:09,440
Teruskan.
78
00:09:13,170 --> 00:09:14,410
Kau!
79
00:09:25,560 --> 00:09:26,800
Kau baik-baik saja?
80
00:09:27,730 --> 00:09:31,690
Latihan itu bagus.
Tapi empat sekaligus?
81
00:09:33,990 --> 00:09:35,320
Kau bisa mengatasinya.
82
00:09:36,070 --> 00:09:41,110
Setiap Ksatria Garo
mampu menghadapi ini.
83
00:09:41,120 --> 00:09:45,530
Kurasa aku bukan
Garo yang handal.
84
00:09:50,000 --> 00:09:53,370
Kau Garo.
Sang Ksatria Emas.
85
00:10:05,600 --> 00:10:06,760
Ryuga.
86
00:10:07,890 --> 00:10:09,230
Kau lihat sesuatu?
87
00:10:09,900 --> 00:10:12,510
Atau merasakan sesuatu?
88
00:10:13,730 --> 00:10:14,730
Tidak.
89
00:10:16,900 --> 00:10:18,310
Terserah kau saja.
90
00:10:21,570 --> 00:10:25,820
Waktu latihan selesai
Ada Horor dekat sini.
91
00:10:26,450 --> 00:10:27,610
Baik.
92
00:10:48,230 --> 00:10:50,930
Halo, Sayang!
Senang berjumpa!
93
00:11:07,330 --> 00:11:08,330
Ada apa?!
94
00:11:09,370 --> 00:11:11,080
Lepaskan aku!
95
00:11:11,080 --> 00:11:12,160
Lepaskan aku!
96
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
Tolong aku!
97
00:12:25,870 --> 00:12:27,230
Tunggu, Ryuga.
98
00:12:27,240 --> 00:12:28,150
Ada apa?
99
00:12:28,160 --> 00:12:30,370
Aura Horor hilang.
100
00:12:31,580 --> 00:12:32,690
Hilang?
101
00:12:32,710 --> 00:12:35,320
Ada orang lain yang
membereskannya.
102
00:12:36,170 --> 00:12:37,330
Orang lain.
103
00:12:40,090 --> 00:12:41,450
Ksatria Makai lain?
104
00:12:55,350 --> 00:13:06,320
♪ Bulan Menatap ke Bawah ♪
♪ Memandangmu ♪
105
00:13:07,320 --> 00:13:15,530
♪ Belati di Tanganmu ♪
♪ Ujungnya Perak ♪
106
00:13:15,540 --> 00:13:16,540
Banbi?
107
00:13:18,130 --> 00:13:20,710
Senang berjumpa lagi, Aguri.
108
00:13:24,720 --> 00:13:26,300
Aku butuh bantuanmu.
109
00:13:45,320 --> 00:13:46,690
Akemi!
110
00:13:49,910 --> 00:13:51,690
Kau baik-baik saja?
111
00:13:51,700 --> 00:13:54,070
Apa aku terlihat
baik-baik saja?!
112
00:13:55,200 --> 00:13:56,940
Kurasa kau benar.
113
00:14:07,300 --> 00:14:09,210
Rasanya sakit?
114
00:14:09,220 --> 00:14:11,680
Sialan kau!
115
00:14:13,060 --> 00:14:15,470
Kau baik-baik saja?
116
00:14:18,900 --> 00:14:21,230
Hei! Ada pesta kecil, ya?
117
00:14:22,230 --> 00:14:23,230
Itu juga sakit?
118
00:14:26,070 --> 00:14:27,900
Apa sesakit itu?
119
00:14:28,530 --> 00:14:30,740
Sakit sekali!
120
00:14:31,620 --> 00:14:37,530
Tapi jujur, sekarang aku
merasa jauh lebih baik.
121
00:15:02,110 --> 00:15:03,110
Maju.
122
00:15:14,780 --> 00:15:16,270
Kau!
123
00:15:17,250 --> 00:15:21,490
Kudengar ada Horor
memimpin orang dungu.
124
00:15:22,000 --> 00:15:23,610
Aku berniat mampir
untuk menyapanya.
125
00:15:56,780 --> 00:15:58,190
Pungut sampah
dan pergilah tidur.
126
00:17:36,010 --> 00:17:38,090
Sial, aku lapar.
127
00:17:44,810 --> 00:17:46,020
Siapa kau?
128
00:17:46,810 --> 00:17:48,350
Aku perlu bantuan.
129
00:17:50,060 --> 00:17:51,430
Perlu bantuan, ya?
130
00:17:51,980 --> 00:17:54,460
Aku siap menyimak
wanita yang butuh bantuan.
131
00:18:04,660 --> 00:18:07,030
Priest tidak boleh
memakai Logam Jiwa.
132
00:18:21,640 --> 00:18:24,850
Jadi, apa maumu?
133
00:18:25,430 --> 00:18:27,340
Aku perlu Zirahmu.
134
00:18:28,270 --> 00:18:30,260
Tak bisa kukabulkan.
135
00:19:04,140 --> 00:19:06,000
Wanita bedebah!
136
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
Aguri?!
137
00:19:42,050 --> 00:19:43,760
Kusugami Aguri?
138
00:19:45,600 --> 00:19:46,930
Aguri pelakunya?
139
00:19:47,770 --> 00:19:49,600
Kau mengenalnya.
140
00:19:50,520 --> 00:19:53,850
Benar. Kami menyegel
Zomin bersama-sama.
141
00:19:55,440 --> 00:19:59,930
Kawanmu mungkin telah
jatuh ke dalam kegelapan.
142
00:19:59,940 --> 00:20:01,100
Tidak.
143
00:20:03,160 --> 00:20:07,520
Beberapa hari terakhir ini,
aktivitas Horor meningkat.
144
00:20:08,910 --> 00:20:13,830
Dan semalam, Zirah
Ksatria Makai dicuri.
145
00:20:14,330 --> 00:20:16,670
Dan Aguri terlibat?
146
00:20:17,210 --> 00:20:19,750
Kata Ksatria itu.
147
00:20:20,760 --> 00:20:26,500
Kusugami Aguri bersama
Priest Makai Misterius.
148
00:20:29,640 --> 00:20:35,060
Sulit dipercaya. / Aku tahu.
Aku juga tidak percaya.
149
00:20:38,230 --> 00:20:39,190
Takeru!
150
00:20:39,190 --> 00:20:40,150
Hei.
151
00:20:40,150 --> 00:20:42,890
Lama tidak jumpa.
Ryuga, Rian.
152
00:20:43,450 --> 00:20:44,940
Kenapa kau di sini?
153
00:20:45,740 --> 00:20:49,070
Kau orangnya?
/ Ya, aku orangnya.
154
00:20:49,700 --> 00:20:52,690
Ksatria Makai bodoh
yang Zirahnya dicuri.
155
00:20:53,660 --> 00:20:59,740
Ryuga, kau dan Jakuzure
Takeru selidiki alasannya.
156
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
Baik.
157
00:21:19,730 --> 00:21:21,220
Aguri bajingan.
158
00:21:25,910 --> 00:21:26,940
Takeru.
159
00:21:28,200 --> 00:21:30,280
Bagaimana rasanya
kehilangan Zirahmu?
160
00:21:38,130 --> 00:21:39,740
Kecewa berat?
161
00:21:40,420 --> 00:21:41,420
Apa maksudmu?!
162
00:21:41,630 --> 00:21:43,490
Hei! Hentikan!
163
00:21:46,630 --> 00:21:49,563
Kebanyakan orang
akan merasa begitu.
164
00:21:49,588 --> 00:21:53,130
Zirah Kstaria Makai
adalah bagian hidupnya.
165
00:21:53,140 --> 00:21:54,630
Pasti!
166
00:21:58,150 --> 00:22:03,110
Ada kalanya Zirahku
terasa seperti beban.
167
00:22:06,860 --> 00:22:11,450
Meski begitu, bagi Ksatria,
Zirah itu hidup mereka.
168
00:22:17,370 --> 00:22:20,370
Tak kupercaya Aguri membantu
seseorang yang berubah jahat.
169
00:22:21,170 --> 00:22:22,950
Pasti ada alasannya.
170
00:22:24,340 --> 00:22:26,450
Itu lebih buruk lagi!
171
00:22:26,470 --> 00:22:30,000
Kenapa dia tidak
menjelaskan alasannya?!
172
00:22:37,060 --> 00:22:39,020
Kau belum berubah, Takeru.
173
00:22:39,940 --> 00:22:41,390
Diamlah.
174
00:22:47,740 --> 00:22:50,350
Ada Horor di dekat sini.
175
00:22:51,200 --> 00:22:52,480
Baik.
176
00:22:52,490 --> 00:22:54,650
Rian, temukan Aguri dan
Priest misterius Makai.
177
00:22:54,660 --> 00:22:55,660
Baik.
178
00:23:06,010 --> 00:23:07,040
Rian?
179
00:23:07,050 --> 00:23:08,630
Lama tak jumpa, Haruna.
180
00:23:08,630 --> 00:23:11,470
Tolong selidiki sesuatu.
181
00:23:13,550 --> 00:23:16,970
Ada Priest dari Desa Teigan.
182
00:23:16,970 --> 00:23:19,260
Namanya Banbi, ya?
183
00:23:19,270 --> 00:23:20,220
Benar.
184
00:23:20,230 --> 00:23:24,100
Bekerja sama dengan
Ksatria Makai, Tenma Judo.
185
00:23:24,110 --> 00:23:27,600
Tapi Judo berubah jahat.
Dan kabarnya sudah mati.
186
00:23:27,610 --> 00:23:29,190
Dia jadi jahat?
187
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
Rekanmu tak apa, 'kan?
188
00:23:34,950 --> 00:23:37,190
Daigo?
Kenapa kau ada disana?
189
00:23:37,200 --> 00:23:38,160
Ada perintah.
190
00:23:38,160 --> 00:23:42,000
Kami ingin membantu,
tapi kami harus urus ini.
191
00:23:42,000 --> 00:23:44,290
Maafkan aku, Rian.
192
00:23:44,670 --> 00:23:46,080
Tidak masalah.
193
00:23:46,090 --> 00:23:47,920
Kalian, berhati-hatilah.
194
00:23:47,920 --> 00:23:50,960
Jangan cemaskan kami.
Gald juga ada di sini.
195
00:23:51,880 --> 00:23:55,380
Rian, salamku pada Dougal.
196
00:24:03,440 --> 00:24:11,560
Es krim, manisnya!
Kuraup sesendok besar!
197
00:24:11,570 --> 00:24:15,110
Sempurna untuk
menjelajahi gunung!
198
00:24:15,530 --> 00:24:19,150
Mungkin kita bisa
menembus langit!
199
00:24:37,600 --> 00:24:39,380
Hei, mereka datang!
200
00:24:43,440 --> 00:24:47,270
Lebih mudah dari
yang kuperkirakan.
201
00:24:47,770 --> 00:24:50,480
Garo yang mana?
Yang itu?
202
00:24:50,480 --> 00:24:52,690
Hei, apa kabar?
Aku Ksatria Emas!
203
00:24:52,700 --> 00:24:54,690
Memangnya dia akan
mengumumkannya? Tolol!
204
00:24:56,280 --> 00:24:57,490
Boel.
205
00:24:58,580 --> 00:25:00,490
Silahkan makan keduanya.
206
00:25:00,490 --> 00:25:01,490
Baik!
207
00:25:16,050 --> 00:25:17,760
Sakit!
208
00:27:14,420 --> 00:27:16,000
Jangan, Ryuga!
209
00:27:32,730 --> 00:27:33,730
Aguri!
210
00:27:34,400 --> 00:27:36,510
Ryuga, bicaranya nanti saja!
211
00:27:37,280 --> 00:27:39,690
Banbi, berikan pedangnya!
212
00:27:43,410 --> 00:27:45,360
Panah dia, Aguri!
213
00:27:56,000 --> 00:27:58,920
Kesepakatan kita
tetap kesepakatan.
214
00:27:59,880 --> 00:28:01,460
Aku bisa memakannya, 'kan?
215
00:28:02,340 --> 00:28:04,580
Silahkan.
216
00:28:04,600 --> 00:28:06,010
Apa yang terjadi di sini?
217
00:28:06,010 --> 00:28:11,970
Dia butuh Zirahmu.
Kami butuh dagingmu.
218
00:28:11,980 --> 00:28:14,640
Jelas bukan?
219
00:28:14,650 --> 00:28:18,310
Aku tidak bisa memakan
kalian jika memakai Zirah.
220
00:28:19,280 --> 00:28:20,770
Apa yang kalian mau?
221
00:28:20,780 --> 00:28:22,610
Kau sungguh tak tahu?
222
00:28:22,910 --> 00:28:26,690
Memakan daging Ksatria
pemegang gelar Garo
223
00:28:26,700 --> 00:28:30,070
mampu mengubahmu
menjadi Horor terkuat.
224
00:28:30,540 --> 00:28:33,500
Aku ingin menjadi
yang terkuat!
225
00:28:34,630 --> 00:28:35,630
Banbi!
226
00:28:36,170 --> 00:28:38,530
Kau jual jiwamu ke Horor?!
227
00:28:38,550 --> 00:28:39,830
Aguri.
228
00:28:41,300 --> 00:28:43,000
Banbi yang kau
kenal sudah mati.
229
00:29:06,370 --> 00:29:09,570
Kita punya daging
Ksatria Emas yang enak.
230
00:29:09,580 --> 00:29:13,870
Serakah jika hanya kita
berdua memakannya.
231
00:29:17,670 --> 00:29:21,460
Saatnya makan.
232
00:30:14,020 --> 00:30:15,260
Brengsek!
233
00:30:15,270 --> 00:30:16,680
Berhenti!
234
00:30:17,270 --> 00:30:19,730
Kita kehilangan
Zirah karena dia!
235
00:30:26,490 --> 00:30:28,980
Senang berjumpa lagi, Aguri.
236
00:30:31,700 --> 00:30:35,160
Apa yang terjadi?
Jelaskan!
237
00:30:36,080 --> 00:30:37,870
Priest Makai itu, Banbi.
238
00:30:39,420 --> 00:30:40,830
Kami teman masa kecil.
239
00:30:41,710 --> 00:30:45,500
Wanita jalang itu.
Untuk apa Zirah kami?
240
00:30:45,510 --> 00:30:48,920
Kekasih Banbi bernama Judo.
Dia Ksatria Makai.
241
00:30:48,930 --> 00:30:51,920
Tapi Judo jatuh ke kegelapan.
/ Dan mati, 'kan?
242
00:30:53,470 --> 00:30:55,710
Banbi mencoba untuk
membangkitkannya.
243
00:30:55,720 --> 00:30:56,930
Orang mati?
244
00:30:57,560 --> 00:30:59,390
Itu mustahil.
245
00:30:59,390 --> 00:31:01,430
Aku pernah dengar
yang itu sebelumnya.
246
00:31:02,110 --> 00:31:03,940
Memakai kekuatan Zirah,
247
00:31:03,940 --> 00:31:07,180
Ksatria Kegelapan bisa
dibangkitkan semalam.
248
00:31:07,190 --> 00:31:08,600
Hanya satu malam?
249
00:31:08,610 --> 00:31:09,650
Betul.
250
00:31:10,410 --> 00:31:13,820
Dan kalian mengambil
Zirahku hanya untuk itu?
251
00:31:16,330 --> 00:31:19,490
Berikan milikmu saja!
252
00:31:20,210 --> 00:31:21,870
Sudah kuberikan!
253
00:31:23,380 --> 00:31:27,340
Dia meminjamnya
untuk satu malam!
254
00:31:27,340 --> 00:31:28,920
Rencananya begitu!
255
00:31:29,420 --> 00:31:32,580
Tapi satu Zirah tak cukup.
256
00:31:32,590 --> 00:31:33,590
Benar.
257
00:31:34,140 --> 00:31:36,920
Kucoba mencegahnya,
tapi dia tidak menurut!
258
00:31:38,230 --> 00:31:40,090
Dia cari Ksatria lain.
259
00:31:41,520 --> 00:31:43,560
Lalu dia ke Takeru.
Yang berburu Horor.
260
00:31:43,560 --> 00:31:44,560
Betul.
261
00:31:47,480 --> 00:31:48,770
Itu semua salahku.
262
00:31:50,900 --> 00:31:54,020
Maaf, Ryuga.
263
00:31:56,490 --> 00:31:57,490
Takeru.
264
00:32:01,540 --> 00:32:05,030
Bodohnya kita.
Kehilangan Zirah seperti itu.
265
00:32:05,670 --> 00:32:08,040
Priest Burai akan memaki
kita jika dia ada di sini.
266
00:32:10,760 --> 00:32:12,870
Dia bersama kita.
267
00:32:27,520 --> 00:32:28,520
Ya.
268
00:32:30,280 --> 00:32:33,140
Mari kita siapkan diri.
269
00:32:36,280 --> 00:32:40,870
Bangkit hanya semalam.
Apa gunanya?
270
00:32:40,870 --> 00:32:44,200
Mungkin dia punya urusan
yang belum selesai?
271
00:32:44,210 --> 00:32:45,620
Atau mungkin hal lain.
272
00:32:45,630 --> 00:32:48,710
Membuat anak?
Dalam satu malam?
273
00:32:49,380 --> 00:32:50,590
Aku tidak tahu apa
yang diinginkannya.
274
00:32:51,130 --> 00:32:54,290
Dia mungkin hanya
ingin melihatnya lagi.
275
00:32:54,680 --> 00:32:56,040
Dan hanya itu?
276
00:32:56,680 --> 00:32:57,840
Itu gila.
277
00:32:58,890 --> 00:33:00,430
Alasannya cukup.
278
00:33:02,140 --> 00:33:04,800
Aku mengerti perasaannya.
279
00:33:10,000 --> 00:33:15,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM
280
00:33:26,540 --> 00:33:27,870
Judo.
281
00:33:40,600 --> 00:33:41,710
Apa yang akan
kau lakukan?
282
00:33:43,140 --> 00:33:44,880
Akan kubereskan ini.
283
00:33:44,890 --> 00:33:45,970
Kau sendiri?
284
00:33:45,980 --> 00:33:47,640
Ini masalahku.
285
00:33:47,650 --> 00:33:50,010
Banbi manusia, bukan Horor.
286
00:33:50,020 --> 00:33:51,810
Tapi dia bekerja sama
dengan Horor.
287
00:33:51,820 --> 00:33:52,980
Kalau begitu...
288
00:33:53,940 --> 00:33:56,400
...kau tak boleh
pergi sendirian.
289
00:33:57,320 --> 00:33:59,230
Kita Ksatria Makai.
290
00:34:00,660 --> 00:34:01,900
Ayo pergi bersama.
291
00:34:02,870 --> 00:34:05,660
Benar. Dan Priest Makai
mengawasimu juga.
292
00:34:07,210 --> 00:34:11,950
Kalian ini! Hanya muncul
jika butuh sesuatu.
293
00:34:12,380 --> 00:34:15,460
Maaf soal itu.
Tapi nanti kami bayar.
294
00:34:15,470 --> 00:34:17,880
Sebaiknya begitu!
295
00:34:17,880 --> 00:34:20,970
Dia bisa menakutkan
jika dia kesal, Nak!
296
00:34:24,770 --> 00:34:26,800
Rian, ada sesuatu?
297
00:34:27,560 --> 00:34:30,770
Mereka menutupi jejak.
Tapi lihat di sini.
298
00:34:35,860 --> 00:34:37,190
Banyak Horor.
299
00:34:38,660 --> 00:34:40,240
Itu dekat tempat Banbi.
300
00:34:40,620 --> 00:34:44,070
Apa ini? Berita buruk?
301
00:34:44,080 --> 00:34:48,450
Horor hanya mengejar
daging Ksatria Emas, 'kan?
302
00:34:48,460 --> 00:34:50,320
Kata mereka itu bisa
membuat kuat.
303
00:34:50,710 --> 00:34:52,620
Aku belum pernah
dengar hal seperti itu.
304
00:34:52,630 --> 00:34:53,960
Kurasa kau benar.
305
00:34:53,960 --> 00:34:57,050
Itu hanya karangan mereka
untuk mengelabui Banbi.
306
00:34:57,050 --> 00:34:59,330
Banbi ingin bangkitkan
orang yang sudah mati.
307
00:35:00,010 --> 00:35:03,000
Dan entah bagaimana
Horor bisa terlibat ini.
308
00:35:04,600 --> 00:35:05,600
Tapi bagaimana caranya?
309
00:35:09,600 --> 00:35:10,840
Ada apa, D. Ringo?
310
00:35:12,730 --> 00:35:17,100
Itu jauh lebih buruk dari
Voodoo membangkitkan.
311
00:35:18,400 --> 00:35:19,730
Apa maksudmu?
312
00:35:20,360 --> 00:35:22,070
Itu Taring Dewa!
313
00:35:22,820 --> 00:35:24,190
Taring Dewa?
314
00:35:31,790 --> 00:35:43,130
♪ Bulan Menatap ke Bawah ♪
♪ Memandangmu ♪
315
00:35:43,890 --> 00:35:49,850
♪ Belati di Tanganmu ♪
316
00:35:49,850 --> 00:35:57,850
♪ Ujungnya Perak ♪
♪ Kau Genggam Erat ♪
317
00:36:02,660 --> 00:36:07,120
♪ Pohon Melambai-Lambai ♪
318
00:36:08,580 --> 00:36:14,570
♪ Meneteskan Embun Malam ♪
319
00:36:14,580 --> 00:36:25,430
♪ Meski Terkotori Lumpur ♪
320
00:36:25,430 --> 00:36:37,520
♪ Aku Tetap Menghampirimu ♪
321
00:36:37,520 --> 00:36:45,520
♪ Menerimamu Dalam ♪
♪ Sunyinya Kegelapan ♪
322
00:36:49,290 --> 00:36:55,410
♪ Aku Akan Jadi Cahaya ♪
323
00:36:55,420 --> 00:37:01,460
♪ Menuntunmu Bagai ♪
♪ Sinar Rembulan ♪
324
00:37:02,000 --> 00:37:05,010
Kita segera berjumpa.
325
00:37:07,680 --> 00:37:11,800
Maukah kau berjumpa?
326
00:37:13,390 --> 00:37:14,430
Bahtera?
327
00:37:15,600 --> 00:37:16,640
Untuk membawa Horor?
328
00:37:16,650 --> 00:37:17,850
Ya.
329
00:37:17,860 --> 00:37:20,640
Mereka membawa
bahtera ke bulan.
330
00:37:20,650 --> 00:37:26,110
Lalu Horor dapat kekuatan,
dan bisa abadi di dunia.
331
00:37:26,110 --> 00:37:27,320
Kau yakin soal itu?
332
00:37:27,320 --> 00:37:28,230
Ya.
333
00:37:28,240 --> 00:37:29,610
Tapi itu sejarah kuno, 'kan?
334
00:37:29,620 --> 00:37:32,450
Mungkin itu hanya dongeng.
335
00:37:32,450 --> 00:37:34,790
Tidak. Itu benar adanya.
336
00:37:42,170 --> 00:37:43,250
Kau!
337
00:37:43,260 --> 00:37:45,040
338
00:37:49,390 --> 00:37:50,390
Ryuga.
339
00:37:50,890 --> 00:37:52,970
Bahtera butuh dua hal.
340
00:37:53,930 --> 00:37:59,060
Horor yang banyak,
dan Ksatria Jahat Makai.
341
00:37:59,770 --> 00:38:03,730
Kenapa butuh Ksatria Jahat?
342
00:38:03,740 --> 00:38:06,230
Dia dibutuhkan untuk
mengaktifkan bahtera.
343
00:38:06,860 --> 00:38:11,150
Perasaan negatifnya.
Kebenciannya.
344
00:38:12,330 --> 00:38:15,660
Tapi Ksatria itu kembali
hanya semalam, 'kan?
345
00:38:15,660 --> 00:38:18,000
Itu cukup membawa
untuk mereka ke bulan.
346
00:38:19,170 --> 00:38:23,250
Bulan.
/ Kita harus hentikan ini.
347
00:38:49,990 --> 00:38:52,980
Bisa kurasakan kedengkian
di bawah tanah sini.
348
00:38:52,990 --> 00:38:54,950
Kita cari jalan bawah tanah.
349
00:38:54,950 --> 00:38:55,950
Baik.
350
00:39:11,550 --> 00:39:12,590
Banbi!
351
00:39:14,970 --> 00:39:15,970
Hentikan!
352
00:39:37,910 --> 00:39:39,780
Tidak ada waktu lagi!
Mulailah!
353
00:39:39,790 --> 00:39:42,030
Banbi, kau di manfaatkan!
354
00:39:42,040 --> 00:39:45,330
Jika kau biarkan ini berlalu,
kekasihmu takkan kau lihat lagi!
355
00:39:47,710 --> 00:39:50,420
Aguri. Maaf!
356
00:39:50,430 --> 00:39:51,430
Banbi!
357
00:40:10,530 --> 00:40:11,770
Judo!
358
00:40:28,300 --> 00:40:29,710
Siapa kau?!
359
00:40:30,880 --> 00:40:32,040
Siapa aku?
360
00:40:32,880 --> 00:40:37,000
Pertanyaan bagus.
Aku tidak tahu.
361
00:40:40,480 --> 00:40:42,140
Halo.
362
00:40:43,770 --> 00:40:44,980
Jinga.
363
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
Namaku Jinga?
364
00:41:01,580 --> 00:41:03,070
Kenapa?!
365
00:41:34,110 --> 00:41:35,230
Aku mengerti.
366
00:41:36,160 --> 00:41:38,070
Jadi, kalian semua Horor.
367
00:41:38,070 --> 00:41:41,570
Dan kalian butuh Taring
Dewa untuk bahtera?
368
00:41:47,630 --> 00:41:49,830
Sepertinya seru.
369
00:41:54,130 --> 00:41:55,250
Kau tidak boleh pergi!
370
00:42:40,550 --> 00:42:44,260
Tak ada waktu
mengurusi mereka!
371
00:42:44,270 --> 00:42:45,300
Baik.
372
00:43:22,430 --> 00:43:24,290
Maafkan aku.
373
00:43:26,890 --> 00:43:30,980
Kurasa aku bukan orang
yang kau harapkan.
374
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
Judo.
375
00:43:46,200 --> 00:43:47,410
Belum.
376
00:43:48,500 --> 00:43:51,080
Biar kubagi sedikit jiwaku.
377
00:43:51,540 --> 00:43:54,080
Karena aku hanya
semalam di sini.
378
00:44:17,150 --> 00:44:18,150
Hei!
379
00:44:19,320 --> 00:44:21,350
Apa itu Jinga?
380
00:44:22,450 --> 00:44:24,900
Dia Ksatria Makai
yang berubah jahat.
381
00:44:25,490 --> 00:44:29,150
Upacara itu juga mampu
membangkitkannya.
382
00:44:30,750 --> 00:44:35,620
Aku ragu kita bisa
kalahkan dia tanpa Zirah.
383
00:44:35,630 --> 00:44:38,410
Kita tak butuh itu, 'kan?
384
00:44:38,420 --> 00:44:39,830
Dia hanya kembali
untuk satu malam.
385
00:44:40,510 --> 00:44:43,920
Kita hanya perlu menjaga
bahteranya tak terbang.
386
00:44:43,930 --> 00:44:44,930
Benar, bukan?
387
00:45:14,500 --> 00:45:18,490
Jadi, aku harus bagaimana?
388
00:45:26,220 --> 00:45:28,210
Horor memasang penghalang.
389
00:45:28,220 --> 00:45:29,960
Bagaimana kita masuk?
390
00:45:30,510 --> 00:45:32,350
Biar kubukakan.
391
00:45:32,980 --> 00:45:34,471
Tapi kau sudah lelah.
392
00:45:34,496 --> 00:45:38,044
Jangan cemaskan aku.
Orang-orangku akan datang.
393
00:45:49,780 --> 00:45:53,070
Rian, ayo bersamaku.
394
00:45:53,080 --> 00:45:55,040
Tidak, Nyonya Ryume.
395
00:45:55,040 --> 00:45:57,660
Aku ikut Ryuga.
Tidak.
396
00:46:00,000 --> 00:46:01,790
Aku ikut mereka.
397
00:46:04,380 --> 00:46:06,840
Kalian semua mau
menyelamatkan kota.
398
00:46:12,810 --> 00:46:14,550
Pergilah, Ryuga!
399
00:46:34,410 --> 00:46:35,650
Aku paham.
400
00:46:36,210 --> 00:46:41,070
Membawa bahtera ke bulan
dan memerintah dunia baru?
401
00:46:41,420 --> 00:46:44,160
Kau bukan lagi
pengorbanan kami.
402
00:46:44,630 --> 00:46:48,040
Kau penguasa bahtera ini,
Taring Dewa.
403
00:46:48,470 --> 00:46:53,130
Dan Raja dunia baru kami.
404
00:46:54,970 --> 00:46:57,090
Taring Dewa, ya?
405
00:46:57,100 --> 00:46:58,100
Ya.
406
00:47:01,810 --> 00:47:05,680
Terdengar seru.
Ada pria pernah katakan itu.
407
00:47:30,930 --> 00:47:35,800
Dia? Jangan berdiri saja.
Maju jelek!
408
00:47:39,560 --> 00:47:42,220
Aku?
409
00:47:42,730 --> 00:47:45,940
Tidak mungkin. Serius?
410
00:47:54,370 --> 00:47:56,700
Bahtera ini di buat.
411
00:48:06,750 --> 00:48:09,170
Tidak di panggil.
412
00:48:15,850 --> 00:48:17,930
Di buat.
413
00:48:19,100 --> 00:48:20,310
Tidak!
414
00:48:23,650 --> 00:48:25,060
Tidak! Tidak!
415
00:48:26,110 --> 00:48:27,220
Aku tidak mau mati!
416
00:49:17,490 --> 00:49:22,120
Di hitungan nol,
bukan bahteranya.
417
00:49:24,170 --> 00:49:28,120
Tapi taring Dewa yang
akan terbang ke bulan!
418
00:49:30,340 --> 00:49:31,450
Paham?
419
00:49:38,050 --> 00:49:41,260
Tidak ada sinyal.
Ada apa ini? / Entah.
420
00:50:12,800 --> 00:50:13,800
Minggir!
421
00:50:17,430 --> 00:50:18,920
Sial.
422
00:50:21,350 --> 00:50:22,300
Nyonya Ryume!
423
00:50:22,310 --> 00:50:24,670
Aku tahu. Minggir!
424
00:50:24,680 --> 00:50:26,010
Semuanya, mundur!
425
00:50:45,410 --> 00:50:46,240
Pergilah, sekarang!
426
00:50:46,250 --> 00:50:47,250
Lewat sini!
427
00:50:53,130 --> 00:50:54,130
Cepat!
428
00:50:56,130 --> 00:50:57,540
Kau baik-baik saja?
/ Ya.
429
00:51:12,770 --> 00:51:13,770
Lari!
430
00:51:27,040 --> 00:51:29,530
Rian, amankan semua!
431
00:51:29,540 --> 00:51:31,410
Semuanya, lewat sana!
432
00:51:31,420 --> 00:51:32,280
Cepat!
433
00:51:32,290 --> 00:51:33,290
Ayo pergi!
434
00:52:17,130 --> 00:52:18,130
Lewat sini.
435
00:52:46,660 --> 00:52:48,120
Di mana Banbi?
436
00:52:49,080 --> 00:52:52,450
Kau cemaskan dia?
437
00:52:59,840 --> 00:53:04,830
Dia boneka Tuan Jinga.
438
00:54:21,550 --> 00:54:22,660
Kau baik-baik saja?
439
00:56:48,280 --> 00:56:49,690
Lanjut.
440
00:57:07,750 --> 00:57:09,990
Hanya Horor yang
tersisa di gedung.
441
00:57:10,380 --> 00:57:15,170
Suaramu mengingatkanku.
442
00:57:16,180 --> 00:57:17,540
Jinga.
443
00:57:19,890 --> 00:57:21,930
Rupanya itu namaku.
444
00:57:23,600 --> 00:57:25,060
Kau tidak ingat?
445
00:57:26,770 --> 00:57:32,640
Saat Horor kembali ke Makai,
ingatan kami hilang.
446
00:57:35,610 --> 00:57:38,980
Tapi aku mulai ingat sedikit.
447
00:57:45,170 --> 00:57:49,530
Ini Amiri, benar?
448
00:57:49,960 --> 00:57:52,800
Kau! Bagaimana bisa!
449
00:57:52,800 --> 00:57:54,710
Cantik, 'kan?
450
00:57:55,300 --> 00:58:02,920
Dia memulangkanku.
Kuberi dia wajah favoritku.
451
00:58:03,520 --> 00:58:07,310
Meski dia sudah mati.
452
00:58:09,900 --> 00:58:12,940
Tapi dengan kekuatanku
di dalam jiwanya,
453
00:58:12,940 --> 00:58:17,690
dia mungkin
sekuat Amiri asli.
454
00:58:18,570 --> 00:58:22,440
Beraninya kau
permainkan orang mati!
455
00:58:45,180 --> 00:58:46,550
Bertarung.
456
01:00:42,550 --> 01:00:45,790
Sial! Andai kita punya Zirah,
Horor ini perkara mudah!
457
01:00:49,270 --> 01:00:51,350
Senjata kita terbuat
dari logam jiwa!
458
01:00:51,350 --> 01:00:52,560
Jangan menyerah!
459
01:01:13,040 --> 01:01:15,780
Ryuga, Takeru,
fokus serang dadanya.
460
01:01:15,790 --> 01:01:16,910
Maksudmu?
461
01:01:16,920 --> 01:01:18,080
Aku punya rencana.
462
01:01:19,170 --> 01:01:20,250
Baik.
463
01:02:01,840 --> 01:02:03,120
Hei, Aguri!
464
01:02:03,130 --> 01:02:04,130
Lanjut!
465
01:02:52,140 --> 01:02:53,970
Hebat!
466
01:02:53,970 --> 01:02:58,140
Ksatria Pertama yang
kalahkan Horor tanpa Zirah.
467
01:03:00,270 --> 01:03:04,360
Mereka kalahkan Horor
dengan panah logam jiwa.
468
01:03:43,980 --> 01:03:45,100
Ryuga.
469
01:03:45,110 --> 01:03:49,190
Gedung ini, bukan!
Bahtera ini akan terbang.
470
01:03:49,200 --> 01:03:50,560
Ada cara menghentikannya?
471
01:03:51,410 --> 01:03:53,110
Sumber kekuatannya.
472
01:03:54,330 --> 01:03:55,910
Kita harus kalahkan Jinga.
473
01:05:17,030 --> 01:05:18,820
Maafkan aku.
474
01:05:28,000 --> 01:05:33,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM
475
01:05:51,570 --> 01:05:52,650
Banbi!
476
01:06:16,260 --> 01:06:18,630
Kau mencintainya, ya?
477
01:07:33,170 --> 01:07:35,460
Saatnya bahtera terbang.
478
01:07:37,550 --> 01:07:40,130
Seperti kalian tahu,
aku hanya semalam.
479
01:07:40,130 --> 01:07:45,220
Tapi apa yang terjadi
saat aku sampai di bulan?
480
01:07:46,930 --> 01:07:48,670
Apa maksudmu?
481
01:07:50,980 --> 01:07:53,520
Aku akan menyatu
dengan bulan.
482
01:07:53,520 --> 01:07:58,640
Dan aku akan berkuasa.
Sambil menatap dunia.
483
01:07:58,650 --> 01:08:00,110
Itu takkan terjadi.
484
01:08:01,030 --> 01:08:02,030
Benar.
485
01:08:02,620 --> 01:08:06,780
Sinar Surya akan mencegahmu
sebelum kau mencapai bulan.
486
01:08:07,330 --> 01:08:09,070
Kau akan dikirim
kembali ke Makai!
487
01:08:11,250 --> 01:08:13,960
Takut!
488
01:08:14,710 --> 01:08:16,200
Sudah selesai ocehanmu?
489
01:08:19,760 --> 01:08:24,380
Kalau di ingat lagi,
kalian tidak punya Zirah.
490
01:08:40,900 --> 01:08:42,520
Maju.
491
01:09:40,050 --> 01:09:43,710
Sepertinya waktu
melengkung di bahtera.
492
01:09:45,800 --> 01:09:47,420
Kutunggu di atas.
493
01:09:49,060 --> 01:09:50,890
Tangkap aku jika bisa!
494
01:10:53,830 --> 01:10:55,190
Kau datang.
495
01:10:59,080 --> 01:11:00,290
Jinga.
496
01:11:02,130 --> 01:11:03,740
Kau akan kubunuh.
497
01:11:05,470 --> 01:11:07,080
Sungguh?
498
01:11:07,800 --> 01:11:12,460
Sepertinya kalian pernah
mengalahkanku. Benar?
499
01:11:14,180 --> 01:11:18,970
Dan aku masih di sini.
Sekali lagi, siap bertarung.
500
01:11:20,350 --> 01:11:22,520
Rasanya aneh.
501
01:11:23,480 --> 01:11:24,520
Benar?
502
01:11:25,150 --> 01:11:27,610
Karena kau Horor.
503
01:11:30,280 --> 01:11:34,400
Kemarilah dan bunuh aku,
Ksatria Makai.
504
01:11:44,250 --> 01:11:46,710
Kau benar, aku Horor.
505
01:11:46,710 --> 01:11:51,170
Selama rasa iri manusia ada,
aku selalu bisa kembali.
506
01:11:51,180 --> 01:11:53,590
Dan aku akan terus
membunuhmu!
507
01:12:53,160 --> 01:12:54,570
Kau!
508
01:12:55,830 --> 01:12:59,521
Teman-temanmu.
Semua yang kau selamatkan.
509
01:12:59,546 --> 01:13:03,064
Kelak kalian mati juga.
510
01:13:10,420 --> 01:13:12,160
Apa maksudmu?!
511
01:13:12,170 --> 01:13:15,710
Kalian tidak abadi.
512
01:13:40,080 --> 01:13:43,240
Selamatkan sesukamu.
Mereka pasti mati juga.
513
01:13:44,120 --> 01:13:45,860
Sia-sia, bukan?
514
01:13:49,840 --> 01:13:52,170
Memang benar,
semua orang pasti mati.
515
01:13:54,050 --> 01:13:55,380
Aku pun sama.
516
01:14:01,470 --> 01:14:02,470
Tapi...
517
01:14:04,310 --> 01:14:05,520
...meski begitu...
518
01:14:07,310 --> 01:14:08,800
...aku takkan berhenti.
519
01:14:15,070 --> 01:14:16,980
Aku takkan berhenti
menjadi Ksatria Emas.
520
01:14:19,830 --> 01:14:22,110
Aku takkan pernah
berhenti menjadi Garo!
521
01:14:25,580 --> 01:14:27,490
Maka hentikan aku.
522
01:14:28,420 --> 01:14:30,160
Ksatria Emas!
523
01:16:00,840 --> 01:16:02,250
Jin!
524
01:16:04,350 --> 01:16:06,590
Ga!
525
01:17:13,460 --> 01:17:14,540
Ryuga!
526
01:17:48,780 --> 01:17:49,820
Lihat!
527
01:19:12,530 --> 01:19:13,870
Ryuga!
528
01:19:52,660 --> 01:19:54,400
Kau!
529
01:19:55,580 --> 01:20:01,370
Kau bukan penguasa
sejati dan Taring Dewa.
530
01:20:01,380 --> 01:20:05,910
Kau hanya alat untuk
mengaktifkannya.
531
01:20:07,340 --> 01:20:10,250
Ini semua untuk
kebangkitan Tuanku!
532
01:20:11,090 --> 01:20:16,880
Dan dia moyang dari
semua Horor. Mesiah!
533
01:20:20,690 --> 01:20:25,520
Butuh Ksatria Makai jahat
untuk membangkitkanya.
534
01:20:26,730 --> 01:20:31,820
Tapi Ksatria kekasih
wanita itu terlalu lemah.
535
01:20:33,530 --> 01:20:38,400
Ksatria Jahat yang layak
membangkitkan Tuanku.
536
01:20:39,460 --> 01:20:43,990
Kau orangnya, Jinga.
537
01:20:45,170 --> 01:20:46,750
Itu dia! Bulannya!
538
01:20:46,750 --> 01:20:50,620
Mesiah akan di bangkitkan
dan bulan itu gerbangnya!
539
01:20:50,630 --> 01:20:52,920
Itu tak boleh terjadi!
540
01:21:02,520 --> 01:21:05,100
Sial! Apa yang terjadi?!
541
01:21:24,290 --> 01:21:26,250
Dasar wanita bodoh.
542
01:21:27,670 --> 01:21:28,830
Apa?
543
01:21:32,930 --> 01:21:36,540
Aku tahu siapa
dirimu sejak awal.
544
01:21:39,680 --> 01:21:45,720
Tapi harapan sekumpulan
Horor rendah sepertimu?
545
01:21:46,980 --> 01:21:51,820
Bepergian ke bulan
dan menjadi raja?
546
01:21:56,870 --> 01:22:00,480
Aku tak peduli semua itu.
547
01:22:00,490 --> 01:22:05,660
Kau! / Hanya satu yang kumau
sejak kau bangkitkan aku!
548
01:22:05,670 --> 01:22:08,280
Menemukan
Ksatria Emas Garo.
549
01:22:09,420 --> 01:22:16,420
Dougai Ryuga. Dan saling
bertarung pedang lagi!
550
01:22:21,140 --> 01:22:22,260
Enyahlah.
551
01:22:59,260 --> 01:23:03,000
Kau sangat kuat!
552
01:23:03,020 --> 01:23:06,800
Dan kau terlihat
senang dan galak.
553
01:23:07,310 --> 01:23:08,720
Apa?!
554
01:23:08,730 --> 01:23:10,720
Kau sepertiku!
555
01:23:10,730 --> 01:23:14,640
Kau suka melawan
musuh yang kuat!
556
01:23:14,650 --> 01:23:15,890
Apa aku salah?
557
01:23:22,240 --> 01:23:24,280
Di lubuk hatimu,
558
01:23:24,290 --> 01:23:28,910
kau bernafsu bertarung
dan itu membuatmu hidup!
559
01:23:29,670 --> 01:23:39,790
Menang atau kalah,
kau tidak peduli, 'kan?
560
01:24:48,290 --> 01:24:50,400
Aku iri padamu.
561
01:24:51,080 --> 01:24:53,410
Benarkah?
562
01:24:58,920 --> 01:25:01,250
Kau tidak punya beban.
563
01:25:05,050 --> 01:25:06,840
Tapi aku punya!
564
01:25:08,270 --> 01:25:10,970
Dan aku tak boleh kalah!
565
01:25:19,570 --> 01:25:26,030
Jika aku menang, Bumi dan
masa depan manusia aman!
566
01:25:28,290 --> 01:25:30,150
Karena itu
aku harus menang!
567
01:25:39,420 --> 01:25:41,000
Itu sudah jadi...
568
01:25:42,340 --> 01:25:44,550
...tugasku!
569
01:26:06,740 --> 01:26:11,530
Tugasmu terdengar berat,
Dougai Ryuga.
570
01:26:12,830 --> 01:26:17,700
Apa untungnya bagimu?
571
01:26:20,800 --> 01:26:22,000
Cahaya.
572
01:26:23,970 --> 01:26:25,960
Cahaya?!
573
01:26:54,910 --> 01:26:57,120
Bersinar dalam kegelapan.
574
01:26:58,080 --> 01:27:02,170
Cahaya harapan, ya?
575
01:27:11,510 --> 01:27:13,930
Ini sangat seru.
576
01:27:17,810 --> 01:27:21,270
Sampai jumpa lagi, Dougal.
577
01:27:21,610 --> 01:27:23,140
Takkan ada lain kali.
578
01:27:24,400 --> 01:27:26,110
Kembalilah ke kegelapan!
579
01:28:49,400 --> 01:28:50,730
Hei.
580
01:28:59,500 --> 01:29:04,500
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM
581
01:29:05,250 --> 01:29:06,250
Ini.
582
01:29:13,180 --> 01:29:14,180
Terima kasih.
583
01:29:15,470 --> 01:29:18,460
Ini hadiah lama
dariku untuk Banbi.
584
01:29:19,390 --> 01:29:20,760
Dia terus memegangnya.
585
01:29:24,270 --> 01:29:27,060
Aguri, kau mencintainya?
586
01:29:27,940 --> 01:29:28,940
Tidak.
587
01:29:29,190 --> 01:29:33,060
Aku bukan Pria romantis.
588
01:29:33,990 --> 01:29:38,360
Dia ini. Selalu mengelak.
Benar bukan, Ryuga?
589
01:29:38,910 --> 01:29:39,910
Ya.
590
01:29:41,160 --> 01:29:42,160
Rian.
591
01:29:44,080 --> 01:29:45,080
Ada apa?
592
01:29:47,790 --> 01:29:49,280
Mulai sekarang...
593
01:29:52,050 --> 01:29:53,050
...aku tetap Garo.
594
01:29:57,550 --> 01:29:59,640
Tentu saja!
595
01:29:59,640 --> 01:30:01,250
Apa maksudmu?
596
01:30:01,930 --> 01:30:05,470
Ada apa dengan
kalian berdua?
597
01:30:05,480 --> 01:30:09,690
"Rian. Aku tetap Garo."
598
01:30:09,690 --> 01:30:12,850
"Tentu saja! Apa maksudmu?!"
Capek deh!
599
01:30:13,900 --> 01:30:17,440
Apa itu? Akui saja.
/ Ryuga.
600
01:30:18,030 --> 01:30:19,110
Sampai jumpa lagi.
601
01:30:20,290 --> 01:30:21,320
Baik.
602
01:30:21,330 --> 01:30:22,330
Ya.
603
01:30:24,830 --> 01:30:26,630
Beritahu aku jika
sudah buat anak.
604
01:30:35,760 --> 01:30:36,760
Ayo pergi.
605
01:30:36,970 --> 01:30:37,970
Baik.
606
01:30:37,994 --> 01:30:42,994
Alih bahasa:
Nerdian
607
01:30:43,018 --> 01:30:48,018
MASIH ADA ADEGAN LAIN
608
01:35:47,400 --> 01:35:50,020
Bisa kalahkan dia, Jinga?
609
01:35:50,910 --> 01:35:52,320
Kita lihat saja nanti.
610
01:36:05,000 --> 01:36:10,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM
40261