All language subtitles for Garo.Kami.no.kiba.2017.BluRay.[nerdian]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 Horor? 2 00:00:27,060 --> 00:00:28,140 Ya. 3 00:00:28,150 --> 00:00:32,390 Itu sebutannya sejak zaman kuno. 4 00:00:33,450 --> 00:00:37,650 Horor menyeberangi Makai dan merasuki manusia. 5 00:00:37,660 --> 00:00:40,740 Lalu mereka mengambil alih hidup orang itu. 6 00:00:41,950 --> 00:00:43,660 Kau mengerti alasannya? 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,910 Agar mereka bisa memakan manusia? 8 00:00:48,920 --> 00:00:49,920 Tepat sekali. 9 00:00:50,710 --> 00:00:52,870 Untuk melahap manusia, 10 00:00:53,630 --> 00:00:58,630 mereka mengintai dunia kita. Menyamar menjadi manusia. 11 00:01:00,600 --> 00:01:03,710 Kenapa monster seperti ini bisa ada? 12 00:01:04,810 --> 00:01:06,220 Karena pikiran jahat. 13 00:01:06,900 --> 00:01:11,810 Horor memakai rasa dengki manusia sebagai gerbang. 14 00:01:12,780 --> 00:01:17,110 Horor dan manusia bagai dua sisi mata uang. 15 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 Jadi maksudmu... 16 00:01:20,990 --> 00:01:24,490 semua monster itu tidak akan pernah bisa lenyap? 17 00:01:24,500 --> 00:01:26,200 Sayangnya tidak. 18 00:01:26,210 --> 00:01:31,170 Meski tak bisa diberantas, Horor bisa dibunuh. 19 00:01:31,170 --> 00:01:34,250 Lebih tepatnya, disegel. 20 00:01:35,380 --> 00:01:36,380 Apa ini? 21 00:01:36,800 --> 00:01:38,460 Ksatria Makai. 22 00:01:38,930 --> 00:01:44,640 Musuh bebuyutan Horor. Mereka pelindung manusia. 23 00:01:46,060 --> 00:01:48,100 Mereka pelindung kita? 24 00:01:48,980 --> 00:01:52,690 Kupelajari hal yang menarik baru-baru ini. 25 00:01:55,740 --> 00:01:56,770 Apa ini? 26 00:01:56,780 --> 00:02:00,190 Bahtera Horor. Di sebut Taring Dewa. 27 00:02:00,200 --> 00:02:04,320 Horor bisa memakainya untuk bepergian ke bulan. 28 00:02:04,330 --> 00:02:08,790 Mereka bisa menyedot energi bulan dan abadi. 29 00:02:09,120 --> 00:02:10,960 Begitu legendanya. 30 00:02:11,840 --> 00:02:15,370 Tapi itu bukan sekedar dongeng. 31 00:02:23,100 --> 00:02:27,680 Ini lokasi keberangkatan Taring Dewa ke bulan. 32 00:02:28,230 --> 00:02:29,470 Kau yakin itu? 33 00:02:29,480 --> 00:02:30,510 Sangat yakin. 34 00:02:31,560 --> 00:02:36,400 Geografi, astronomi bulan, kalender mengarah kemari. 35 00:02:37,360 --> 00:02:41,450 Kenapa kau meneliti ini, Profesor? 36 00:02:43,120 --> 00:02:48,080 Saat Horor merasuki manusia, mereka bisa berubah bentuk. 37 00:02:49,250 --> 00:02:53,540 Mungkin aku salah satunya. 38 00:03:10,270 --> 00:03:11,800 Aku hanya bercanda. 39 00:03:34,500 --> 00:03:36,460 Aku kena juga. 40 00:03:51,310 --> 00:03:54,970 Kau pasti merasa bersemangat, Boel. 41 00:04:02,030 --> 00:04:05,440 Kini kita tahu di mana tempat bahtera itu. 42 00:04:06,030 --> 00:04:09,650 Tapi menyebalkan kita tahu itu dari manusia! 43 00:04:09,660 --> 00:04:10,780 Diam! 44 00:04:14,170 --> 00:04:16,910 Hei, boleh kumakan? 45 00:04:17,540 --> 00:04:21,000 Silahkan. Asal jangan berantakan. 46 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 Siap! 47 00:04:29,430 --> 00:04:30,760 Artinya sisa... 48 00:04:32,640 --> 00:04:34,050 ...Taring Dewa. 49 00:04:36,000 --> 00:04:45,000 " Garo: Kami No Kiba " Alih bahasa: Nerdian 50 00:04:52,120 --> 00:04:56,110 ♪ Diam Menatap Ke Jurang ♪ 51 00:04:56,120 --> 00:05:01,660 ♪ Rasa Dahaga Memuncak ♪ 52 00:05:01,670 --> 00:05:06,040 ♪ Melolong, Saatnya Terjaga ♪ 53 00:05:06,050 --> 00:05:10,420 ♪ Pertarungan ini Tak Terelakkan ♪ 54 00:05:11,470 --> 00:05:16,180 ♪ Legenda Yang Terlupakan ♪ 55 00:05:16,190 --> 00:05:21,180 ♪ Jauhkan Dari Cengkraman Jahat ♪ 56 00:05:21,190 --> 00:05:27,440 ♪ Memikul Beban Tanpa Ragu ♪ 57 00:05:27,450 --> 00:05:28,560 ♪ Menjadi Tameng! ♪ 58 00:05:28,570 --> 00:05:31,440 ♪ Badai, Guntur, Kilat ♪ ♪ Kilau Taring! Jadi Tameng! ♪ 59 00:05:31,450 --> 00:05:32,570 ♪ Badai, Guntur, Kilat ♪ ♪ Kilau Taring! Jadi Tameng! ♪ 60 00:05:32,580 --> 00:05:32,820 ♪ Badai, Guntur, Kilat ♪ ♪ Kilau Taring! Patahkan Taring Dewa ♪ 61 00:05:32,830 --> 00:05:37,070 ♪Patahkan Taring Dewa ♪ 62 00:05:38,170 --> 00:05:40,410 ♪ Meraunglah Yang Keras ♪ 63 00:05:40,420 --> 00:05:40,830 ♪ Tetaplah Emas, Hadapi Saja! ♪ ♪ Meraunglah Yang Keras ♪ 64 00:05:40,840 --> 00:05:42,120 ♪ Tetaplah Emas ♪ ♪ Hadapi saja! ♪ 65 00:05:42,130 --> 00:05:43,240 ♪ Tetaplah Emas, Hadapi Saja! ♪ ♪ Terbakar Bagai Neraka ♪ 66 00:05:43,260 --> 00:05:46,500 ♪ Terbakar Bagai Neraka ♪ 67 00:05:47,430 --> 00:05:49,960 ♪ Berhembus Bangga ♪ ♪ Kuat Bagai Angin Puyuh ♪ 68 00:05:49,970 --> 00:05:50,210 ♪ Tusuk Awan Gelap! ♪ ♪ Berhembus Bagai Angin Puyuh♪ 69 00:05:50,220 --> 00:05:51,760 ♪ Tusuk Awan Gelap! ♪ 70 00:05:51,760 --> 00:05:52,080 ♪ Tusuk Awan Gelap! ♪ 71 00:05:52,105 --> 00:05:52,750 ♪ Lompati Nyala Api ♪ ♪ Singkirkan Kegelapan ♪ 72 00:05:52,760 --> 00:05:56,550 ♪ Lompati Nyala Api ♪ ♪ Singkirkan Kegelapan ♪ 73 00:05:56,560 --> 00:06:01,100 ♪ Lampaui Takdirmu ♪ 74 00:06:01,110 --> 00:06:04,770 ♪ Garo! ♪ 75 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM 76 00:07:16,470 --> 00:07:18,460 Sudah waktunya. 77 00:08:08,110 --> 00:08:09,440 Teruskan. 78 00:09:13,170 --> 00:09:14,410 Kau! 79 00:09:25,560 --> 00:09:26,800 Kau baik-baik saja? 80 00:09:27,730 --> 00:09:31,690 Latihan itu bagus. Tapi empat sekaligus? 81 00:09:33,990 --> 00:09:35,320 Kau bisa mengatasinya. 82 00:09:36,070 --> 00:09:41,110 Setiap Ksatria Garo mampu menghadapi ini. 83 00:09:41,120 --> 00:09:45,530 Kurasa aku bukan Garo yang handal. 84 00:09:50,000 --> 00:09:53,370 Kau Garo. Sang Ksatria Emas. 85 00:10:05,600 --> 00:10:06,760 Ryuga. 86 00:10:07,890 --> 00:10:09,230 Kau lihat sesuatu? 87 00:10:09,900 --> 00:10:12,510 Atau merasakan sesuatu? 88 00:10:13,730 --> 00:10:14,730 Tidak. 89 00:10:16,900 --> 00:10:18,310 Terserah kau saja. 90 00:10:21,570 --> 00:10:25,820 Waktu latihan selesai Ada Horor dekat sini. 91 00:10:26,450 --> 00:10:27,610 Baik. 92 00:10:48,230 --> 00:10:50,930 Halo, Sayang! Senang berjumpa! 93 00:11:07,330 --> 00:11:08,330 Ada apa?! 94 00:11:09,370 --> 00:11:11,080 Lepaskan aku! 95 00:11:11,080 --> 00:11:12,160 Lepaskan aku! 96 00:12:06,220 --> 00:12:07,220 Tolong aku! 97 00:12:25,870 --> 00:12:27,230 Tunggu, Ryuga. 98 00:12:27,240 --> 00:12:28,150 Ada apa? 99 00:12:28,160 --> 00:12:30,370 Aura Horor hilang. 100 00:12:31,580 --> 00:12:32,690 Hilang? 101 00:12:32,710 --> 00:12:35,320 Ada orang lain yang membereskannya. 102 00:12:36,170 --> 00:12:37,330 Orang lain. 103 00:12:40,090 --> 00:12:41,450 Ksatria Makai lain? 104 00:12:55,350 --> 00:13:06,320 ♪ Bulan Menatap ke Bawah ♪ ♪ Memandangmu ♪ 105 00:13:07,320 --> 00:13:15,530 ♪ Belati di Tanganmu ♪ ♪ Ujungnya Perak ♪ 106 00:13:15,540 --> 00:13:16,540 Banbi? 107 00:13:18,130 --> 00:13:20,710 Senang berjumpa lagi, Aguri. 108 00:13:24,720 --> 00:13:26,300 Aku butuh bantuanmu. 109 00:13:45,320 --> 00:13:46,690 Akemi! 110 00:13:49,910 --> 00:13:51,690 Kau baik-baik saja? 111 00:13:51,700 --> 00:13:54,070 Apa aku terlihat baik-baik saja?! 112 00:13:55,200 --> 00:13:56,940 Kurasa kau benar. 113 00:14:07,300 --> 00:14:09,210 Rasanya sakit? 114 00:14:09,220 --> 00:14:11,680 Sialan kau! 115 00:14:13,060 --> 00:14:15,470 Kau baik-baik saja? 116 00:14:18,900 --> 00:14:21,230 Hei! Ada pesta kecil, ya? 117 00:14:22,230 --> 00:14:23,230 Itu juga sakit? 118 00:14:26,070 --> 00:14:27,900 Apa sesakit itu? 119 00:14:28,530 --> 00:14:30,740 Sakit sekali! 120 00:14:31,620 --> 00:14:37,530 Tapi jujur, sekarang aku merasa jauh lebih baik. 121 00:15:02,110 --> 00:15:03,110 Maju. 122 00:15:14,780 --> 00:15:16,270 Kau! 123 00:15:17,250 --> 00:15:21,490 Kudengar ada Horor memimpin orang dungu. 124 00:15:22,000 --> 00:15:23,610 Aku berniat mampir untuk menyapanya. 125 00:15:56,780 --> 00:15:58,190 Pungut sampah dan pergilah tidur. 126 00:17:36,010 --> 00:17:38,090 Sial, aku lapar. 127 00:17:44,810 --> 00:17:46,020 Siapa kau? 128 00:17:46,810 --> 00:17:48,350 Aku perlu bantuan. 129 00:17:50,060 --> 00:17:51,430 Perlu bantuan, ya? 130 00:17:51,980 --> 00:17:54,460 Aku siap menyimak wanita yang butuh bantuan. 131 00:18:04,660 --> 00:18:07,030 Priest tidak boleh memakai Logam Jiwa. 132 00:18:21,640 --> 00:18:24,850 Jadi, apa maumu? 133 00:18:25,430 --> 00:18:27,340 Aku perlu Zirahmu. 134 00:18:28,270 --> 00:18:30,260 Tak bisa kukabulkan. 135 00:19:04,140 --> 00:19:06,000 Wanita bedebah! 136 00:19:14,520 --> 00:19:15,520 Aguri?! 137 00:19:42,050 --> 00:19:43,760 Kusugami Aguri? 138 00:19:45,600 --> 00:19:46,930 Aguri pelakunya? 139 00:19:47,770 --> 00:19:49,600 Kau mengenalnya. 140 00:19:50,520 --> 00:19:53,850 Benar. Kami menyegel Zomin bersama-sama. 141 00:19:55,440 --> 00:19:59,930 Kawanmu mungkin telah jatuh ke dalam kegelapan. 142 00:19:59,940 --> 00:20:01,100 Tidak. 143 00:20:03,160 --> 00:20:07,520 Beberapa hari terakhir ini, aktivitas Horor meningkat. 144 00:20:08,910 --> 00:20:13,830 Dan semalam, Zirah Ksatria Makai dicuri. 145 00:20:14,330 --> 00:20:16,670 Dan Aguri terlibat? 146 00:20:17,210 --> 00:20:19,750 Kata Ksatria itu. 147 00:20:20,760 --> 00:20:26,500 Kusugami Aguri bersama Priest Makai Misterius. 148 00:20:29,640 --> 00:20:35,060 Sulit dipercaya. / Aku tahu. Aku juga tidak percaya. 149 00:20:38,230 --> 00:20:39,190 Takeru! 150 00:20:39,190 --> 00:20:40,150 Hei. 151 00:20:40,150 --> 00:20:42,890 Lama tidak jumpa. Ryuga, Rian. 152 00:20:43,450 --> 00:20:44,940 Kenapa kau di sini? 153 00:20:45,740 --> 00:20:49,070 Kau orangnya? / Ya, aku orangnya. 154 00:20:49,700 --> 00:20:52,690 Ksatria Makai bodoh yang Zirahnya dicuri. 155 00:20:53,660 --> 00:20:59,740 Ryuga, kau dan Jakuzure Takeru selidiki alasannya. 156 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 Baik. 157 00:21:19,730 --> 00:21:21,220 Aguri bajingan. 158 00:21:25,910 --> 00:21:26,940 Takeru. 159 00:21:28,200 --> 00:21:30,280 Bagaimana rasanya kehilangan Zirahmu? 160 00:21:38,130 --> 00:21:39,740 Kecewa berat? 161 00:21:40,420 --> 00:21:41,420 Apa maksudmu?! 162 00:21:41,630 --> 00:21:43,490 Hei! Hentikan! 163 00:21:46,630 --> 00:21:49,563 Kebanyakan orang akan merasa begitu. 164 00:21:49,588 --> 00:21:53,130 Zirah Kstaria Makai adalah bagian hidupnya. 165 00:21:53,140 --> 00:21:54,630 Pasti! 166 00:21:58,150 --> 00:22:03,110 Ada kalanya Zirahku terasa seperti beban. 167 00:22:06,860 --> 00:22:11,450 Meski begitu, bagi Ksatria, Zirah itu hidup mereka. 168 00:22:17,370 --> 00:22:20,370 Tak kupercaya Aguri membantu seseorang yang berubah jahat. 169 00:22:21,170 --> 00:22:22,950 Pasti ada alasannya. 170 00:22:24,340 --> 00:22:26,450 Itu lebih buruk lagi! 171 00:22:26,470 --> 00:22:30,000 Kenapa dia tidak menjelaskan alasannya?! 172 00:22:37,060 --> 00:22:39,020 Kau belum berubah, Takeru. 173 00:22:39,940 --> 00:22:41,390 Diamlah. 174 00:22:47,740 --> 00:22:50,350 Ada Horor di dekat sini. 175 00:22:51,200 --> 00:22:52,480 Baik. 176 00:22:52,490 --> 00:22:54,650 Rian, temukan Aguri dan Priest misterius Makai. 177 00:22:54,660 --> 00:22:55,660 Baik. 178 00:23:06,010 --> 00:23:07,040 Rian? 179 00:23:07,050 --> 00:23:08,630 Lama tak jumpa, Haruna. 180 00:23:08,630 --> 00:23:11,470 Tolong selidiki sesuatu. 181 00:23:13,550 --> 00:23:16,970 Ada Priest dari Desa Teigan. 182 00:23:16,970 --> 00:23:19,260 Namanya Banbi, ya? 183 00:23:19,270 --> 00:23:20,220 Benar. 184 00:23:20,230 --> 00:23:24,100 Bekerja sama dengan Ksatria Makai, Tenma Judo. 185 00:23:24,110 --> 00:23:27,600 Tapi Judo berubah jahat. Dan kabarnya sudah mati. 186 00:23:27,610 --> 00:23:29,190 Dia jadi jahat? 187 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 Rekanmu tak apa, 'kan? 188 00:23:34,950 --> 00:23:37,190 Daigo? Kenapa kau ada disana? 189 00:23:37,200 --> 00:23:38,160 Ada perintah. 190 00:23:38,160 --> 00:23:42,000 Kami ingin membantu, tapi kami harus urus ini. 191 00:23:42,000 --> 00:23:44,290 Maafkan aku, Rian. 192 00:23:44,670 --> 00:23:46,080 Tidak masalah. 193 00:23:46,090 --> 00:23:47,920 Kalian, berhati-hatilah. 194 00:23:47,920 --> 00:23:50,960 Jangan cemaskan kami. Gald juga ada di sini. 195 00:23:51,880 --> 00:23:55,380 Rian, salamku pada Dougal. 196 00:24:03,440 --> 00:24:11,560 Es krim, manisnya! Kuraup sesendok besar! 197 00:24:11,570 --> 00:24:15,110 Sempurna untuk menjelajahi gunung! 198 00:24:15,530 --> 00:24:19,150 Mungkin kita bisa menembus langit! 199 00:24:37,600 --> 00:24:39,380 Hei, mereka datang! 200 00:24:43,440 --> 00:24:47,270 Lebih mudah dari yang kuperkirakan. 201 00:24:47,770 --> 00:24:50,480 Garo yang mana? Yang itu? 202 00:24:50,480 --> 00:24:52,690 Hei, apa kabar? Aku Ksatria Emas! 203 00:24:52,700 --> 00:24:54,690 Memangnya dia akan mengumumkannya? Tolol! 204 00:24:56,280 --> 00:24:57,490 Boel. 205 00:24:58,580 --> 00:25:00,490 Silahkan makan keduanya. 206 00:25:00,490 --> 00:25:01,490 Baik! 207 00:25:16,050 --> 00:25:17,760 Sakit! 208 00:27:14,420 --> 00:27:16,000 Jangan, Ryuga! 209 00:27:32,730 --> 00:27:33,730 Aguri! 210 00:27:34,400 --> 00:27:36,510 Ryuga, bicaranya nanti saja! 211 00:27:37,280 --> 00:27:39,690 Banbi, berikan pedangnya! 212 00:27:43,410 --> 00:27:45,360 Panah dia, Aguri! 213 00:27:56,000 --> 00:27:58,920 Kesepakatan kita tetap kesepakatan. 214 00:27:59,880 --> 00:28:01,460 Aku bisa memakannya, 'kan? 215 00:28:02,340 --> 00:28:04,580 Silahkan. 216 00:28:04,600 --> 00:28:06,010 Apa yang terjadi di sini? 217 00:28:06,010 --> 00:28:11,970 Dia butuh Zirahmu. Kami butuh dagingmu. 218 00:28:11,980 --> 00:28:14,640 Jelas bukan? 219 00:28:14,650 --> 00:28:18,310 Aku tidak bisa memakan kalian jika memakai Zirah. 220 00:28:19,280 --> 00:28:20,770 Apa yang kalian mau? 221 00:28:20,780 --> 00:28:22,610 Kau sungguh tak tahu? 222 00:28:22,910 --> 00:28:26,690 Memakan daging Ksatria pemegang gelar Garo 223 00:28:26,700 --> 00:28:30,070 mampu mengubahmu menjadi Horor terkuat. 224 00:28:30,540 --> 00:28:33,500 Aku ingin menjadi yang terkuat! 225 00:28:34,630 --> 00:28:35,630 Banbi! 226 00:28:36,170 --> 00:28:38,530 Kau jual jiwamu ke Horor?! 227 00:28:38,550 --> 00:28:39,830 Aguri. 228 00:28:41,300 --> 00:28:43,000 Banbi yang kau kenal sudah mati. 229 00:29:06,370 --> 00:29:09,570 Kita punya daging Ksatria Emas yang enak. 230 00:29:09,580 --> 00:29:13,870 Serakah jika hanya kita berdua memakannya. 231 00:29:17,670 --> 00:29:21,460 Saatnya makan. 232 00:30:14,020 --> 00:30:15,260 Brengsek! 233 00:30:15,270 --> 00:30:16,680 Berhenti! 234 00:30:17,270 --> 00:30:19,730 Kita kehilangan Zirah karena dia! 235 00:30:26,490 --> 00:30:28,980 Senang berjumpa lagi, Aguri. 236 00:30:31,700 --> 00:30:35,160 Apa yang terjadi? Jelaskan! 237 00:30:36,080 --> 00:30:37,870 Priest Makai itu, Banbi. 238 00:30:39,420 --> 00:30:40,830 Kami teman masa kecil. 239 00:30:41,710 --> 00:30:45,500 Wanita jalang itu. Untuk apa Zirah kami? 240 00:30:45,510 --> 00:30:48,920 Kekasih Banbi bernama Judo. Dia Ksatria Makai. 241 00:30:48,930 --> 00:30:51,920 Tapi Judo jatuh ke kegelapan. / Dan mati, 'kan? 242 00:30:53,470 --> 00:30:55,710 Banbi mencoba untuk membangkitkannya. 243 00:30:55,720 --> 00:30:56,930 Orang mati? 244 00:30:57,560 --> 00:30:59,390 Itu mustahil. 245 00:30:59,390 --> 00:31:01,430 Aku pernah dengar yang itu sebelumnya. 246 00:31:02,110 --> 00:31:03,940 Memakai kekuatan Zirah, 247 00:31:03,940 --> 00:31:07,180 Ksatria Kegelapan bisa dibangkitkan semalam. 248 00:31:07,190 --> 00:31:08,600 Hanya satu malam? 249 00:31:08,610 --> 00:31:09,650 Betul. 250 00:31:10,410 --> 00:31:13,820 Dan kalian mengambil Zirahku hanya untuk itu? 251 00:31:16,330 --> 00:31:19,490 Berikan milikmu saja! 252 00:31:20,210 --> 00:31:21,870 Sudah kuberikan! 253 00:31:23,380 --> 00:31:27,340 Dia meminjamnya untuk satu malam! 254 00:31:27,340 --> 00:31:28,920 Rencananya begitu! 255 00:31:29,420 --> 00:31:32,580 Tapi satu Zirah tak cukup. 256 00:31:32,590 --> 00:31:33,590 Benar. 257 00:31:34,140 --> 00:31:36,920 Kucoba mencegahnya, tapi dia tidak menurut! 258 00:31:38,230 --> 00:31:40,090 Dia cari Ksatria lain. 259 00:31:41,520 --> 00:31:43,560 Lalu dia ke Takeru. Yang berburu Horor. 260 00:31:43,560 --> 00:31:44,560 Betul. 261 00:31:47,480 --> 00:31:48,770 Itu semua salahku. 262 00:31:50,900 --> 00:31:54,020 Maaf, Ryuga. 263 00:31:56,490 --> 00:31:57,490 Takeru. 264 00:32:01,540 --> 00:32:05,030 Bodohnya kita. Kehilangan Zirah seperti itu. 265 00:32:05,670 --> 00:32:08,040 Priest Burai akan memaki kita jika dia ada di sini. 266 00:32:10,760 --> 00:32:12,870 Dia bersama kita. 267 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 Ya. 268 00:32:30,280 --> 00:32:33,140 Mari kita siapkan diri. 269 00:32:36,280 --> 00:32:40,870 Bangkit hanya semalam. Apa gunanya? 270 00:32:40,870 --> 00:32:44,200 Mungkin dia punya urusan yang belum selesai? 271 00:32:44,210 --> 00:32:45,620 Atau mungkin hal lain. 272 00:32:45,630 --> 00:32:48,710 Membuat anak? Dalam satu malam? 273 00:32:49,380 --> 00:32:50,590 Aku tidak tahu apa yang diinginkannya. 274 00:32:51,130 --> 00:32:54,290 Dia mungkin hanya ingin melihatnya lagi. 275 00:32:54,680 --> 00:32:56,040 Dan hanya itu? 276 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Itu gila. 277 00:32:58,890 --> 00:33:00,430 Alasannya cukup. 278 00:33:02,140 --> 00:33:04,800 Aku mengerti perasaannya. 279 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM 280 00:33:26,540 --> 00:33:27,870 Judo. 281 00:33:40,600 --> 00:33:41,710 Apa yang akan kau lakukan? 282 00:33:43,140 --> 00:33:44,880 Akan kubereskan ini. 283 00:33:44,890 --> 00:33:45,970 Kau sendiri? 284 00:33:45,980 --> 00:33:47,640 Ini masalahku. 285 00:33:47,650 --> 00:33:50,010 Banbi manusia, bukan Horor. 286 00:33:50,020 --> 00:33:51,810 Tapi dia bekerja sama dengan Horor. 287 00:33:51,820 --> 00:33:52,980 Kalau begitu... 288 00:33:53,940 --> 00:33:56,400 ...kau tak boleh pergi sendirian. 289 00:33:57,320 --> 00:33:59,230 Kita Ksatria Makai. 290 00:34:00,660 --> 00:34:01,900 Ayo pergi bersama. 291 00:34:02,870 --> 00:34:05,660 Benar. Dan Priest Makai mengawasimu juga. 292 00:34:07,210 --> 00:34:11,950 Kalian ini! Hanya muncul jika butuh sesuatu. 293 00:34:12,380 --> 00:34:15,460 Maaf soal itu. Tapi nanti kami bayar. 294 00:34:15,470 --> 00:34:17,880 Sebaiknya begitu! 295 00:34:17,880 --> 00:34:20,970 Dia bisa menakutkan jika dia kesal, Nak! 296 00:34:24,770 --> 00:34:26,800 Rian, ada sesuatu? 297 00:34:27,560 --> 00:34:30,770 Mereka menutupi jejak. Tapi lihat di sini. 298 00:34:35,860 --> 00:34:37,190 Banyak Horor. 299 00:34:38,660 --> 00:34:40,240 Itu dekat tempat Banbi. 300 00:34:40,620 --> 00:34:44,070 Apa ini? Berita buruk? 301 00:34:44,080 --> 00:34:48,450 Horor hanya mengejar daging Ksatria Emas, 'kan? 302 00:34:48,460 --> 00:34:50,320 Kata mereka itu bisa membuat kuat. 303 00:34:50,710 --> 00:34:52,620 Aku belum pernah dengar hal seperti itu. 304 00:34:52,630 --> 00:34:53,960 Kurasa kau benar. 305 00:34:53,960 --> 00:34:57,050 Itu hanya karangan mereka untuk mengelabui Banbi. 306 00:34:57,050 --> 00:34:59,330 Banbi ingin bangkitkan orang yang sudah mati. 307 00:35:00,010 --> 00:35:03,000 Dan entah bagaimana Horor bisa terlibat ini. 308 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 Tapi bagaimana caranya? 309 00:35:09,600 --> 00:35:10,840 Ada apa, D. Ringo? 310 00:35:12,730 --> 00:35:17,100 Itu jauh lebih buruk dari Voodoo membangkitkan. 311 00:35:18,400 --> 00:35:19,730 Apa maksudmu? 312 00:35:20,360 --> 00:35:22,070 Itu Taring Dewa! 313 00:35:22,820 --> 00:35:24,190 Taring Dewa? 314 00:35:31,790 --> 00:35:43,130 ♪ Bulan Menatap ke Bawah ♪ ♪ Memandangmu ♪ 315 00:35:43,890 --> 00:35:49,850 ♪ Belati di Tanganmu ♪ 316 00:35:49,850 --> 00:35:57,850 ♪ Ujungnya Perak ♪ ♪ Kau Genggam Erat ♪ 317 00:36:02,660 --> 00:36:07,120 ♪ Pohon Melambai-Lambai ♪ 318 00:36:08,580 --> 00:36:14,570 ♪ Meneteskan Embun Malam ♪ 319 00:36:14,580 --> 00:36:25,430 ♪ Meski Terkotori Lumpur ♪ 320 00:36:25,430 --> 00:36:37,520 ♪ Aku Tetap Menghampirimu ♪ 321 00:36:37,520 --> 00:36:45,520 ♪ Menerimamu Dalam ♪ ♪ Sunyinya Kegelapan ♪ 322 00:36:49,290 --> 00:36:55,410 ♪ Aku Akan Jadi Cahaya ♪ 323 00:36:55,420 --> 00:37:01,460 ♪ Menuntunmu Bagai ♪ ♪ Sinar Rembulan ♪ 324 00:37:02,000 --> 00:37:05,010 Kita segera berjumpa. 325 00:37:07,680 --> 00:37:11,800 Maukah kau berjumpa? 326 00:37:13,390 --> 00:37:14,430 Bahtera? 327 00:37:15,600 --> 00:37:16,640 Untuk membawa Horor? 328 00:37:16,650 --> 00:37:17,850 Ya. 329 00:37:17,860 --> 00:37:20,640 Mereka membawa bahtera ke bulan. 330 00:37:20,650 --> 00:37:26,110 Lalu Horor dapat kekuatan, dan bisa abadi di dunia. 331 00:37:26,110 --> 00:37:27,320 Kau yakin soal itu? 332 00:37:27,320 --> 00:37:28,230 Ya. 333 00:37:28,240 --> 00:37:29,610 Tapi itu sejarah kuno, 'kan? 334 00:37:29,620 --> 00:37:32,450 Mungkin itu hanya dongeng. 335 00:37:32,450 --> 00:37:34,790 Tidak. Itu benar adanya. 336 00:37:42,170 --> 00:37:43,250 Kau! 337 00:37:43,260 --> 00:37:45,040 338 00:37:49,390 --> 00:37:50,390 Ryuga. 339 00:37:50,890 --> 00:37:52,970 Bahtera butuh dua hal. 340 00:37:53,930 --> 00:37:59,060 Horor yang banyak, dan Ksatria Jahat Makai. 341 00:37:59,770 --> 00:38:03,730 Kenapa butuh Ksatria Jahat? 342 00:38:03,740 --> 00:38:06,230 Dia dibutuhkan untuk mengaktifkan bahtera. 343 00:38:06,860 --> 00:38:11,150 Perasaan negatifnya. Kebenciannya. 344 00:38:12,330 --> 00:38:15,660 Tapi Ksatria itu kembali hanya semalam, 'kan? 345 00:38:15,660 --> 00:38:18,000 Itu cukup membawa untuk mereka ke bulan. 346 00:38:19,170 --> 00:38:23,250 Bulan. / Kita harus hentikan ini. 347 00:38:49,990 --> 00:38:52,980 Bisa kurasakan kedengkian di bawah tanah sini. 348 00:38:52,990 --> 00:38:54,950 Kita cari jalan bawah tanah. 349 00:38:54,950 --> 00:38:55,950 Baik. 350 00:39:11,550 --> 00:39:12,590 Banbi! 351 00:39:14,970 --> 00:39:15,970 Hentikan! 352 00:39:37,910 --> 00:39:39,780 Tidak ada waktu lagi! Mulailah! 353 00:39:39,790 --> 00:39:42,030 Banbi, kau di manfaatkan! 354 00:39:42,040 --> 00:39:45,330 Jika kau biarkan ini berlalu, kekasihmu takkan kau lihat lagi! 355 00:39:47,710 --> 00:39:50,420 Aguri. Maaf! 356 00:39:50,430 --> 00:39:51,430 Banbi! 357 00:40:10,530 --> 00:40:11,770 Judo! 358 00:40:28,300 --> 00:40:29,710 Siapa kau?! 359 00:40:30,880 --> 00:40:32,040 Siapa aku? 360 00:40:32,880 --> 00:40:37,000 Pertanyaan bagus. Aku tidak tahu. 361 00:40:40,480 --> 00:40:42,140 Halo. 362 00:40:43,770 --> 00:40:44,980 Jinga. 363 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 Namaku Jinga? 364 00:41:01,580 --> 00:41:03,070 Kenapa?! 365 00:41:34,110 --> 00:41:35,230 Aku mengerti. 366 00:41:36,160 --> 00:41:38,070 Jadi, kalian semua Horor. 367 00:41:38,070 --> 00:41:41,570 Dan kalian butuh Taring Dewa untuk bahtera? 368 00:41:47,630 --> 00:41:49,830 Sepertinya seru. 369 00:41:54,130 --> 00:41:55,250 Kau tidak boleh pergi! 370 00:42:40,550 --> 00:42:44,260 Tak ada waktu mengurusi mereka! 371 00:42:44,270 --> 00:42:45,300 Baik. 372 00:43:22,430 --> 00:43:24,290 Maafkan aku. 373 00:43:26,890 --> 00:43:30,980 Kurasa aku bukan orang yang kau harapkan. 374 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 Judo. 375 00:43:46,200 --> 00:43:47,410 Belum. 376 00:43:48,500 --> 00:43:51,080 Biar kubagi sedikit jiwaku. 377 00:43:51,540 --> 00:43:54,080 Karena aku hanya semalam di sini. 378 00:44:17,150 --> 00:44:18,150 Hei! 379 00:44:19,320 --> 00:44:21,350 Apa itu Jinga? 380 00:44:22,450 --> 00:44:24,900 Dia Ksatria Makai yang berubah jahat. 381 00:44:25,490 --> 00:44:29,150 Upacara itu juga mampu membangkitkannya. 382 00:44:30,750 --> 00:44:35,620 Aku ragu kita bisa kalahkan dia tanpa Zirah. 383 00:44:35,630 --> 00:44:38,410 Kita tak butuh itu, 'kan? 384 00:44:38,420 --> 00:44:39,830 Dia hanya kembali untuk satu malam. 385 00:44:40,510 --> 00:44:43,920 Kita hanya perlu menjaga bahteranya tak terbang. 386 00:44:43,930 --> 00:44:44,930 Benar, bukan? 387 00:45:14,500 --> 00:45:18,490 Jadi, aku harus bagaimana? 388 00:45:26,220 --> 00:45:28,210 Horor memasang penghalang. 389 00:45:28,220 --> 00:45:29,960 Bagaimana kita masuk? 390 00:45:30,510 --> 00:45:32,350 Biar kubukakan. 391 00:45:32,980 --> 00:45:34,471 Tapi kau sudah lelah. 392 00:45:34,496 --> 00:45:38,044 Jangan cemaskan aku. Orang-orangku akan datang. 393 00:45:49,780 --> 00:45:53,070 Rian, ayo bersamaku. 394 00:45:53,080 --> 00:45:55,040 Tidak, Nyonya Ryume. 395 00:45:55,040 --> 00:45:57,660 Aku ikut Ryuga. Tidak. 396 00:46:00,000 --> 00:46:01,790 Aku ikut mereka. 397 00:46:04,380 --> 00:46:06,840 Kalian semua mau menyelamatkan kota. 398 00:46:12,810 --> 00:46:14,550 Pergilah, Ryuga! 399 00:46:34,410 --> 00:46:35,650 Aku paham. 400 00:46:36,210 --> 00:46:41,070 Membawa bahtera ke bulan dan memerintah dunia baru? 401 00:46:41,420 --> 00:46:44,160 Kau bukan lagi pengorbanan kami. 402 00:46:44,630 --> 00:46:48,040 Kau penguasa bahtera ini, Taring Dewa. 403 00:46:48,470 --> 00:46:53,130 Dan Raja dunia baru kami. 404 00:46:54,970 --> 00:46:57,090 Taring Dewa, ya? 405 00:46:57,100 --> 00:46:58,100 Ya. 406 00:47:01,810 --> 00:47:05,680 Terdengar seru. Ada pria pernah katakan itu. 407 00:47:30,930 --> 00:47:35,800 Dia? Jangan berdiri saja. Maju jelek! 408 00:47:39,560 --> 00:47:42,220 Aku? 409 00:47:42,730 --> 00:47:45,940 Tidak mungkin. Serius? 410 00:47:54,370 --> 00:47:56,700 Bahtera ini di buat. 411 00:48:06,750 --> 00:48:09,170 Tidak di panggil. 412 00:48:15,850 --> 00:48:17,930 Di buat. 413 00:48:19,100 --> 00:48:20,310 Tidak! 414 00:48:23,650 --> 00:48:25,060 Tidak! Tidak! 415 00:48:26,110 --> 00:48:27,220 Aku tidak mau mati! 416 00:49:17,490 --> 00:49:22,120 Di hitungan nol, bukan bahteranya. 417 00:49:24,170 --> 00:49:28,120 Tapi taring Dewa yang akan terbang ke bulan! 418 00:49:30,340 --> 00:49:31,450 Paham? 419 00:49:38,050 --> 00:49:41,260 Tidak ada sinyal. Ada apa ini? / Entah. 420 00:50:12,800 --> 00:50:13,800 Minggir! 421 00:50:17,430 --> 00:50:18,920 Sial. 422 00:50:21,350 --> 00:50:22,300 Nyonya Ryume! 423 00:50:22,310 --> 00:50:24,670 Aku tahu. Minggir! 424 00:50:24,680 --> 00:50:26,010 Semuanya, mundur! 425 00:50:45,410 --> 00:50:46,240 Pergilah, sekarang! 426 00:50:46,250 --> 00:50:47,250 Lewat sini! 427 00:50:53,130 --> 00:50:54,130 Cepat! 428 00:50:56,130 --> 00:50:57,540 Kau baik-baik saja? / Ya. 429 00:51:12,770 --> 00:51:13,770 Lari! 430 00:51:27,040 --> 00:51:29,530 Rian, amankan semua! 431 00:51:29,540 --> 00:51:31,410 Semuanya, lewat sana! 432 00:51:31,420 --> 00:51:32,280 Cepat! 433 00:51:32,290 --> 00:51:33,290 Ayo pergi! 434 00:52:17,130 --> 00:52:18,130 Lewat sini. 435 00:52:46,660 --> 00:52:48,120 Di mana Banbi? 436 00:52:49,080 --> 00:52:52,450 Kau cemaskan dia? 437 00:52:59,840 --> 00:53:04,830 Dia boneka Tuan Jinga. 438 00:54:21,550 --> 00:54:22,660 Kau baik-baik saja? 439 00:56:48,280 --> 00:56:49,690 Lanjut. 440 00:57:07,750 --> 00:57:09,990 Hanya Horor yang tersisa di gedung. 441 00:57:10,380 --> 00:57:15,170 Suaramu mengingatkanku. 442 00:57:16,180 --> 00:57:17,540 Jinga. 443 00:57:19,890 --> 00:57:21,930 Rupanya itu namaku. 444 00:57:23,600 --> 00:57:25,060 Kau tidak ingat? 445 00:57:26,770 --> 00:57:32,640 Saat Horor kembali ke Makai, ingatan kami hilang. 446 00:57:35,610 --> 00:57:38,980 Tapi aku mulai ingat sedikit. 447 00:57:45,170 --> 00:57:49,530 Ini Amiri, benar? 448 00:57:49,960 --> 00:57:52,800 Kau! Bagaimana bisa! 449 00:57:52,800 --> 00:57:54,710 Cantik, 'kan? 450 00:57:55,300 --> 00:58:02,920 Dia memulangkanku. Kuberi dia wajah favoritku. 451 00:58:03,520 --> 00:58:07,310 Meski dia sudah mati. 452 00:58:09,900 --> 00:58:12,940 Tapi dengan kekuatanku di dalam jiwanya, 453 00:58:12,940 --> 00:58:17,690 dia mungkin sekuat Amiri asli. 454 00:58:18,570 --> 00:58:22,440 Beraninya kau permainkan orang mati! 455 00:58:45,180 --> 00:58:46,550 Bertarung. 456 01:00:42,550 --> 01:00:45,790 Sial! Andai kita punya Zirah, Horor ini perkara mudah! 457 01:00:49,270 --> 01:00:51,350 Senjata kita terbuat dari logam jiwa! 458 01:00:51,350 --> 01:00:52,560 Jangan menyerah! 459 01:01:13,040 --> 01:01:15,780 Ryuga, Takeru, fokus serang dadanya. 460 01:01:15,790 --> 01:01:16,910 Maksudmu? 461 01:01:16,920 --> 01:01:18,080 Aku punya rencana. 462 01:01:19,170 --> 01:01:20,250 Baik. 463 01:02:01,840 --> 01:02:03,120 Hei, Aguri! 464 01:02:03,130 --> 01:02:04,130 Lanjut! 465 01:02:52,140 --> 01:02:53,970 Hebat! 466 01:02:53,970 --> 01:02:58,140 Ksatria Pertama yang kalahkan Horor tanpa Zirah. 467 01:03:00,270 --> 01:03:04,360 Mereka kalahkan Horor dengan panah logam jiwa. 468 01:03:43,980 --> 01:03:45,100 Ryuga. 469 01:03:45,110 --> 01:03:49,190 Gedung ini, bukan! Bahtera ini akan terbang. 470 01:03:49,200 --> 01:03:50,560 Ada cara menghentikannya? 471 01:03:51,410 --> 01:03:53,110 Sumber kekuatannya. 472 01:03:54,330 --> 01:03:55,910 Kita harus kalahkan Jinga. 473 01:05:17,030 --> 01:05:18,820 Maafkan aku. 474 01:05:28,000 --> 01:05:33,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM 475 01:05:51,570 --> 01:05:52,650 Banbi! 476 01:06:16,260 --> 01:06:18,630 Kau mencintainya, ya? 477 01:07:33,170 --> 01:07:35,460 Saatnya bahtera terbang. 478 01:07:37,550 --> 01:07:40,130 Seperti kalian tahu, aku hanya semalam. 479 01:07:40,130 --> 01:07:45,220 Tapi apa yang terjadi saat aku sampai di bulan? 480 01:07:46,930 --> 01:07:48,670 Apa maksudmu? 481 01:07:50,980 --> 01:07:53,520 Aku akan menyatu dengan bulan. 482 01:07:53,520 --> 01:07:58,640 Dan aku akan berkuasa. Sambil menatap dunia. 483 01:07:58,650 --> 01:08:00,110 Itu takkan terjadi. 484 01:08:01,030 --> 01:08:02,030 Benar. 485 01:08:02,620 --> 01:08:06,780 Sinar Surya akan mencegahmu sebelum kau mencapai bulan. 486 01:08:07,330 --> 01:08:09,070 Kau akan dikirim kembali ke Makai! 487 01:08:11,250 --> 01:08:13,960 Takut! 488 01:08:14,710 --> 01:08:16,200 Sudah selesai ocehanmu? 489 01:08:19,760 --> 01:08:24,380 Kalau di ingat lagi, kalian tidak punya Zirah. 490 01:08:40,900 --> 01:08:42,520 Maju. 491 01:09:40,050 --> 01:09:43,710 Sepertinya waktu melengkung di bahtera. 492 01:09:45,800 --> 01:09:47,420 Kutunggu di atas. 493 01:09:49,060 --> 01:09:50,890 Tangkap aku jika bisa! 494 01:10:53,830 --> 01:10:55,190 Kau datang. 495 01:10:59,080 --> 01:11:00,290 Jinga. 496 01:11:02,130 --> 01:11:03,740 Kau akan kubunuh. 497 01:11:05,470 --> 01:11:07,080 Sungguh? 498 01:11:07,800 --> 01:11:12,460 Sepertinya kalian pernah mengalahkanku. Benar? 499 01:11:14,180 --> 01:11:18,970 Dan aku masih di sini. Sekali lagi, siap bertarung. 500 01:11:20,350 --> 01:11:22,520 Rasanya aneh. 501 01:11:23,480 --> 01:11:24,520 Benar? 502 01:11:25,150 --> 01:11:27,610 Karena kau Horor. 503 01:11:30,280 --> 01:11:34,400 Kemarilah dan bunuh aku, Ksatria Makai. 504 01:11:44,250 --> 01:11:46,710 Kau benar, aku Horor. 505 01:11:46,710 --> 01:11:51,170 Selama rasa iri manusia ada, aku selalu bisa kembali. 506 01:11:51,180 --> 01:11:53,590 Dan aku akan terus membunuhmu! 507 01:12:53,160 --> 01:12:54,570 Kau! 508 01:12:55,830 --> 01:12:59,521 Teman-temanmu. Semua yang kau selamatkan. 509 01:12:59,546 --> 01:13:03,064 Kelak kalian mati juga. 510 01:13:10,420 --> 01:13:12,160 Apa maksudmu?! 511 01:13:12,170 --> 01:13:15,710 Kalian tidak abadi. 512 01:13:40,080 --> 01:13:43,240 Selamatkan sesukamu. Mereka pasti mati juga. 513 01:13:44,120 --> 01:13:45,860 Sia-sia, bukan? 514 01:13:49,840 --> 01:13:52,170 Memang benar, semua orang pasti mati. 515 01:13:54,050 --> 01:13:55,380 Aku pun sama. 516 01:14:01,470 --> 01:14:02,470 Tapi... 517 01:14:04,310 --> 01:14:05,520 ...meski begitu... 518 01:14:07,310 --> 01:14:08,800 ...aku takkan berhenti. 519 01:14:15,070 --> 01:14:16,980 Aku takkan berhenti menjadi Ksatria Emas. 520 01:14:19,830 --> 01:14:22,110 Aku takkan pernah berhenti menjadi Garo! 521 01:14:25,580 --> 01:14:27,490 Maka hentikan aku. 522 01:14:28,420 --> 01:14:30,160 Ksatria Emas! 523 01:16:00,840 --> 01:16:02,250 Jin! 524 01:16:04,350 --> 01:16:06,590 Ga! 525 01:17:13,460 --> 01:17:14,540 Ryuga! 526 01:17:48,780 --> 01:17:49,820 Lihat! 527 01:19:12,530 --> 01:19:13,870 Ryuga! 528 01:19:52,660 --> 01:19:54,400 Kau! 529 01:19:55,580 --> 01:20:01,370 Kau bukan penguasa sejati dan Taring Dewa. 530 01:20:01,380 --> 01:20:05,910 Kau hanya alat untuk mengaktifkannya. 531 01:20:07,340 --> 01:20:10,250 Ini semua untuk kebangkitan Tuanku! 532 01:20:11,090 --> 01:20:16,880 Dan dia moyang dari semua Horor. Mesiah! 533 01:20:20,690 --> 01:20:25,520 Butuh Ksatria Makai jahat untuk membangkitkanya. 534 01:20:26,730 --> 01:20:31,820 Tapi Ksatria kekasih wanita itu terlalu lemah. 535 01:20:33,530 --> 01:20:38,400 Ksatria Jahat yang layak membangkitkan Tuanku. 536 01:20:39,460 --> 01:20:43,990 Kau orangnya, Jinga. 537 01:20:45,170 --> 01:20:46,750 Itu dia! Bulannya! 538 01:20:46,750 --> 01:20:50,620 Mesiah akan di bangkitkan dan bulan itu gerbangnya! 539 01:20:50,630 --> 01:20:52,920 Itu tak boleh terjadi! 540 01:21:02,520 --> 01:21:05,100 Sial! Apa yang terjadi?! 541 01:21:24,290 --> 01:21:26,250 Dasar wanita bodoh. 542 01:21:27,670 --> 01:21:28,830 Apa? 543 01:21:32,930 --> 01:21:36,540 Aku tahu siapa dirimu sejak awal. 544 01:21:39,680 --> 01:21:45,720 Tapi harapan sekumpulan Horor rendah sepertimu? 545 01:21:46,980 --> 01:21:51,820 Bepergian ke bulan dan menjadi raja? 546 01:21:56,870 --> 01:22:00,480 Aku tak peduli semua itu. 547 01:22:00,490 --> 01:22:05,660 Kau! / Hanya satu yang kumau sejak kau bangkitkan aku! 548 01:22:05,670 --> 01:22:08,280 Menemukan Ksatria Emas Garo. 549 01:22:09,420 --> 01:22:16,420 Dougai Ryuga. Dan saling bertarung pedang lagi! 550 01:22:21,140 --> 01:22:22,260 Enyahlah. 551 01:22:59,260 --> 01:23:03,000 Kau sangat kuat! 552 01:23:03,020 --> 01:23:06,800 Dan kau terlihat senang dan galak. 553 01:23:07,310 --> 01:23:08,720 Apa?! 554 01:23:08,730 --> 01:23:10,720 Kau sepertiku! 555 01:23:10,730 --> 01:23:14,640 Kau suka melawan musuh yang kuat! 556 01:23:14,650 --> 01:23:15,890 Apa aku salah? 557 01:23:22,240 --> 01:23:24,280 Di lubuk hatimu, 558 01:23:24,290 --> 01:23:28,910 kau bernafsu bertarung dan itu membuatmu hidup! 559 01:23:29,670 --> 01:23:39,790 Menang atau kalah, kau tidak peduli, 'kan? 560 01:24:48,290 --> 01:24:50,400 Aku iri padamu. 561 01:24:51,080 --> 01:24:53,410 Benarkah? 562 01:24:58,920 --> 01:25:01,250 Kau tidak punya beban. 563 01:25:05,050 --> 01:25:06,840 Tapi aku punya! 564 01:25:08,270 --> 01:25:10,970 Dan aku tak boleh kalah! 565 01:25:19,570 --> 01:25:26,030 Jika aku menang, Bumi dan masa depan manusia aman! 566 01:25:28,290 --> 01:25:30,150 Karena itu aku harus menang! 567 01:25:39,420 --> 01:25:41,000 Itu sudah jadi... 568 01:25:42,340 --> 01:25:44,550 ...tugasku! 569 01:26:06,740 --> 01:26:11,530 Tugasmu terdengar berat, Dougai Ryuga. 570 01:26:12,830 --> 01:26:17,700 Apa untungnya bagimu? 571 01:26:20,800 --> 01:26:22,000 Cahaya. 572 01:26:23,970 --> 01:26:25,960 Cahaya?! 573 01:26:54,910 --> 01:26:57,120 Bersinar dalam kegelapan. 574 01:26:58,080 --> 01:27:02,170 Cahaya harapan, ya? 575 01:27:11,510 --> 01:27:13,930 Ini sangat seru. 576 01:27:17,810 --> 01:27:21,270 Sampai jumpa lagi, Dougal. 577 01:27:21,610 --> 01:27:23,140 Takkan ada lain kali. 578 01:27:24,400 --> 01:27:26,110 Kembalilah ke kegelapan! 579 01:28:49,400 --> 01:28:50,730 Hei. 580 01:28:59,500 --> 01:29:04,500 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM 581 01:29:05,250 --> 01:29:06,250 Ini. 582 01:29:13,180 --> 01:29:14,180 Terima kasih. 583 01:29:15,470 --> 01:29:18,460 Ini hadiah lama dariku untuk Banbi. 584 01:29:19,390 --> 01:29:20,760 Dia terus memegangnya. 585 01:29:24,270 --> 01:29:27,060 Aguri, kau mencintainya? 586 01:29:27,940 --> 01:29:28,940 Tidak. 587 01:29:29,190 --> 01:29:33,060 Aku bukan Pria romantis. 588 01:29:33,990 --> 01:29:38,360 Dia ini. Selalu mengelak. Benar bukan, Ryuga? 589 01:29:38,910 --> 01:29:39,910 Ya. 590 01:29:41,160 --> 01:29:42,160 Rian. 591 01:29:44,080 --> 01:29:45,080 Ada apa? 592 01:29:47,790 --> 01:29:49,280 Mulai sekarang... 593 01:29:52,050 --> 01:29:53,050 ...aku tetap Garo. 594 01:29:57,550 --> 01:29:59,640 Tentu saja! 595 01:29:59,640 --> 01:30:01,250 Apa maksudmu? 596 01:30:01,930 --> 01:30:05,470 Ada apa dengan kalian berdua? 597 01:30:05,480 --> 01:30:09,690 "Rian. Aku tetap Garo." 598 01:30:09,690 --> 01:30:12,850 "Tentu saja! Apa maksudmu?!" Capek deh! 599 01:30:13,900 --> 01:30:17,440 Apa itu? Akui saja. / Ryuga. 600 01:30:18,030 --> 01:30:19,110 Sampai jumpa lagi. 601 01:30:20,290 --> 01:30:21,320 Baik. 602 01:30:21,330 --> 01:30:22,330 Ya. 603 01:30:24,830 --> 01:30:26,630 Beritahu aku jika sudah buat anak. 604 01:30:35,760 --> 01:30:36,760 Ayo pergi. 605 01:30:36,970 --> 01:30:37,970 Baik. 606 01:30:37,994 --> 01:30:42,994 Alih bahasa: Nerdian 607 01:30:43,018 --> 01:30:48,018 MASIH ADA ADEGAN LAIN 608 01:35:47,400 --> 01:35:50,020 Bisa kalahkan dia, Jinga? 609 01:35:50,910 --> 01:35:52,320 Kita lihat saja nanti. 610 01:36:05,000 --> 01:36:10,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM 40261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.