Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,542
Hey, morning, Fras.
2
00:00:10,076 --> 00:00:10,577
Hi, Roz.
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,079
Well... well, is...
is Baby Alice dressed
4
00:00:13,114 --> 00:00:14,512
as a little turkey,
5
00:00:14,547 --> 00:00:16,082
or am I just
very, very hungry?
6
00:00:17,584 --> 00:00:18,585
We're flying home
for Thanksgiving
7
00:00:18,620 --> 00:00:19,820
right after the show.
8
00:00:19,855 --> 00:00:20,871
I thought
I'd make Alice
9
00:00:20,906 --> 00:00:21,888
look as cute as possible,
10
00:00:22,389 --> 00:00:23,355
so if she cries on the plane,
11
00:00:23,390 --> 00:00:24,891
the other passengers can't get mad. Ah.
12
00:00:24,926 --> 00:00:26,358
Actually, what I'd like to do
13
00:00:26,393 --> 00:00:27,994
is keep her awake,
so she'll sleep on the plane.
14
00:00:28,029 --> 00:00:29,561
You know, you should just do
what I used to do.
15
00:00:29,596 --> 00:00:31,097
I used to tell the passengers
that if Frederick cried,
16
00:00:31,132 --> 00:00:32,783
I'd buy them all a drink.
17
00:00:32,818 --> 00:00:34,399
And that worked?
Oh, yes.
18
00:00:34,434 --> 00:00:36,301
In fact, one time,
I woke from a short nap,
19
00:00:36,336 --> 00:00:38,772
and the fellow sitting behind us
was flicking the back
20
00:00:38,807 --> 00:00:40,224
of Frederick's
little ear.
21
00:00:40,259 --> 00:00:41,606
Of course, that
was cheating,
22
00:00:41,641 --> 00:00:43,393
and the man did
not get his drink.
23
00:00:43,428 --> 00:00:45,110
So when is Frederick
coming, anyway?
24
00:00:45,145 --> 00:00:47,480
Oh, well, Lilith's dropping
him off around noon,
25
00:00:47,515 --> 00:00:49,816
then she's off to visit
a colleague for Thanksgiving
26
00:00:49,851 --> 00:00:51,216
in Vancouver.
27
00:00:51,251 --> 00:00:52,217
You know, come to think of it,
28
00:00:52,252 --> 00:00:54,254
do they even celebrate
Thanksgiving in Canada?
29
00:00:54,289 --> 00:00:56,756
They will when she leaves.
30
00:01:06,099 --> 00:01:07,100
Hi, Dad.
31
00:01:07,135 --> 00:01:08,066
Frederick!
32
00:01:08,101 --> 00:01:09,067
Hi.
33
00:01:09,102 --> 00:01:10,068
Hello, Frasier.
34
00:01:10,103 --> 00:01:10,969
Hello. Oh, gosh, you know,
35
00:01:11,004 --> 00:01:12,505
I was starting to get
worried about you.
36
00:01:12,540 --> 00:01:13,471
You're an hour late.
37
00:01:13,506 --> 00:01:15,508
We saw a big accident
on the freeway.
38
00:01:15,543 --> 00:01:16,908
Mom saved this guy's life.
39
00:01:16,943 --> 00:01:18,711
Really? Well, that's going a bit far.
40
00:01:18,746 --> 00:01:20,180
I simply applied
a tourniquet.
41
00:01:20,215 --> 00:01:21,413
She's a hero.
42
00:01:21,448 --> 00:01:23,616
Yes, that's your mother,
all right, son.
43
00:01:23,651 --> 00:01:24,983
Then the paramedics came
44
00:01:25,018 --> 00:01:27,437
and wanted to give
Mom a transfusion.
45
00:01:27,472 --> 00:01:29,898
Yes, that's your mother,
all right, son.
46
00:01:29,933 --> 00:01:32,096
If you don't mind,
I'd like to use the phone
47
00:01:32,131 --> 00:01:34,260
and call my colleague
and tell him I'll be late.
48
00:01:34,295 --> 00:01:35,627
Yes, of course.
49
00:01:35,662 --> 00:01:37,462
Who is this colleague anyway?
50
00:01:37,497 --> 00:01:39,749
He's the man who
supplies me with lab rats.
51
00:01:39,784 --> 00:01:42,361
It's about time
we got together socially.
52
00:01:42,396 --> 00:01:44,903
I've known him
for over 52 generations.
53
00:01:44,938 --> 00:01:47,373
Ah. Well, if the drumsticks
are about this big,
54
00:01:47,408 --> 00:01:48,542
you'll know why.
55
00:01:48,577 --> 00:01:49,810
Good one, Dad.
56
00:01:49,845 --> 00:01:51,009
Thank you, son.
57
00:01:51,044 --> 00:01:52,577
Hello, Peter,
it's Lilith.
58
00:01:52,612 --> 00:01:55,381
Listen, I'm running about
an hour late, so I...
59
00:01:55,416 --> 00:01:57,150
Oh. Oh, I'm sorry
60
00:01:57,185 --> 00:01:58,850
to hear that.
61
00:01:58,885 --> 00:02:00,854
Well, take care of yourself.
62
00:02:00,889 --> 00:02:02,322
Okay. Good-bye.
63
00:02:02,357 --> 00:02:03,721
What's happened?
64
00:02:03,756 --> 00:02:05,858
Peter's come down
with something.
65
00:02:05,893 --> 00:02:07,926
Thinks he caught it
from the rats.
66
00:02:07,961 --> 00:02:09,162
Oh, now, nobody ever got
anything from a rat
67
00:02:09,729 --> 00:02:10,730
that wasn't resolved
in a day or two.
68
00:02:10,765 --> 00:02:12,065
Off you go.
69
00:02:12,932 --> 00:02:14,365
Hey, Mom,
70
00:02:14,400 --> 00:02:16,385
why don't you spend
Thanksgiving with us?
71
00:02:16,420 --> 00:02:18,336
That's a very
good one, Frederick.
72
00:02:18,371 --> 00:02:21,307
Now go kiss your mother
good-bye and unpack, all right?
73
00:02:24,777 --> 00:02:26,244
Would it be that unbearable
74
00:02:26,279 --> 00:02:27,745
for me to be here
for one meal?
75
00:02:27,780 --> 00:02:30,283
As soon as we're done,
I'll go check into a hotel.
76
00:02:30,318 --> 00:02:31,749
I can spend the weekend
77
00:02:31,784 --> 00:02:33,251
working on an article
I've been writing.
78
00:02:33,286 --> 00:02:35,555
Well, you know Niles
is coming this afternoon,
79
00:02:35,590 --> 00:02:37,207
and it'd be very uncomfortable,
I think.
80
00:02:37,242 --> 00:02:38,825
You know, you two
haven't seen each other
81
00:02:39,325 --> 00:02:40,658
since your little tryst.
82
00:02:40,693 --> 00:02:42,462
Oh, please.
Niles and I are adults.
83
00:02:42,497 --> 00:02:44,395
I suppose you're right.
84
00:02:44,430 --> 00:02:46,699
It would mean
a lot to Frederick.
85
00:02:46,734 --> 00:02:47,832
After all,
86
00:02:47,867 --> 00:02:51,104
Thanksgiving
is a time to celebrate family.
87
00:02:52,272 --> 00:02:53,104
Come in.
88
00:02:53,139 --> 00:02:55,141
Is the witch
gone yet?
89
00:02:59,779 --> 00:03:01,781
Lilith's still here, Dad.
90
00:03:01,816 --> 00:03:04,017
Oh. In that case,
91
00:03:04,052 --> 00:03:06,184
I'll ask you, too.
92
00:03:06,219 --> 00:03:08,121
Lilith, has my twitch
gone yet?
93
00:03:08,621 --> 00:03:10,123
I had some
very strong coffee
94
00:03:10,158 --> 00:03:11,575
this morning, and...
95
00:03:11,610 --> 00:03:12,992
Skillfully done, Martin.
96
00:03:14,727 --> 00:03:16,112
Grandpa!
97
00:03:16,147 --> 00:03:17,305
Oh, Freddy!
98
00:03:17,340 --> 00:03:19,153
How you doing?
99
00:03:19,188 --> 00:03:20,728
So, Dad, is Mom
100
00:03:20,763 --> 00:03:22,366
staying for dinner?
101
00:03:22,401 --> 00:03:23,935
Yes, Frederick, I am.
102
00:03:23,970 --> 00:03:26,306
Isn't that
great, Grandpa?
103
00:03:26,341 --> 00:03:27,307
Great, Freddy.
104
00:03:27,807 --> 00:03:29,309
Real great.
105
00:03:29,809 --> 00:03:32,044
Isn't that great,
Freddy?
106
00:03:32,079 --> 00:03:34,245
Are you okay, Grandpa?
107
00:03:34,280 --> 00:03:36,749
He's worried about his twitch.
108
00:03:38,117 --> 00:03:40,820
Come on, Eddie, come on.
109
00:03:40,855 --> 00:03:42,005
What's the matter?
110
00:03:42,040 --> 00:03:43,121
He was perfectly fine
111
00:03:43,156 --> 00:03:44,455
until about
a block from here.
112
00:03:44,490 --> 00:03:46,859
Then he started
whining and trembling.
113
00:03:49,696 --> 00:03:51,497
It's like he senses
an earthquake or a dark force
114
00:03:51,532 --> 00:03:54,500
or- hello, Lilith-
a vortex of evil.
115
00:03:55,435 --> 00:03:56,803
Here, here,
let me have him.
116
00:03:56,838 --> 00:03:58,338
Come on, I'll take him.
117
00:03:58,373 --> 00:03:59,306
Yeah, it's okay.
118
00:03:59,341 --> 00:04:00,457
Come on, boy.
119
00:04:00,492 --> 00:04:01,574
That's all right.
120
00:04:01,609 --> 00:04:02,440
Don't worry.
121
00:04:02,475 --> 00:04:04,342
Nothing to be scared of.
122
00:04:04,377 --> 00:04:05,878
I'll help with
the groceries.
123
00:04:05,913 --> 00:04:07,130
Hey, Freddy.
124
00:04:07,165 --> 00:04:08,313
Thank you.
125
00:04:08,348 --> 00:04:11,084
Well, I'd better see
how the turkey's coming.
126
00:04:11,119 --> 00:04:12,817
Yes, Daphne's preparing dinner.
127
00:04:12,852 --> 00:04:14,754
Oh, should we tell her
there's an extra person?
128
00:04:18,157 --> 00:04:20,393
No need.
129
00:04:24,163 --> 00:04:25,164
Hello, Frasier.
130
00:04:25,199 --> 00:04:26,130
Niles.
131
00:04:26,165 --> 00:04:27,550
Hello, Lilith.
132
00:04:27,585 --> 00:04:28,900
Hello, Niles.
133
00:04:28,935 --> 00:04:29,702
Lovely to see you again.
134
00:04:30,203 --> 00:04:31,169
Nice to see
you, too.
135
00:04:31,204 --> 00:04:33,222
I trust your flight
was uneventful.
136
00:04:33,257 --> 00:04:35,241
Up, down, bumpy
over the mountains.
137
00:04:35,276 --> 00:04:36,708
Isn't that always the way?
138
00:04:36,743 --> 00:04:39,245
Lilith is joining us
for dinner, Niles.
139
00:04:39,280 --> 00:04:40,478
What a nice surprise.
140
00:04:40,513 --> 00:04:41,646
It certainly
is nice for me.
141
00:04:41,681 --> 00:04:43,049
Well, not as nice
as it is for me.
142
00:04:43,084 --> 00:04:45,518
Oh, stop it, both of you.
143
00:04:47,353 --> 00:04:48,686
I refuse to spend the day
144
00:04:48,721 --> 00:04:50,139
listening
to this stilted chatter.
145
00:04:50,174 --> 00:04:51,557
Well, how would you
have us behave?
146
00:04:51,592 --> 00:04:52,523
Well, why don't you try
147
00:04:52,558 --> 00:04:53,559
going back
to your former relationship.
148
00:04:53,594 --> 00:04:55,061
All we did was
insult each other.
149
00:04:55,096 --> 00:04:56,427
Yes.
150
00:04:56,462 --> 00:04:57,864
You're willing to throw that
away because of one
151
00:04:57,899 --> 00:04:59,198
ill-considered
night of passion?
152
00:05:01,034 --> 00:05:02,000
It happened.
153
00:05:02,035 --> 00:05:04,504
Take from it what you
can learn. Move on.
154
00:05:04,539 --> 00:05:07,438
Well... I learned
155
00:05:07,473 --> 00:05:11,944
if you kiss her too fast,
you get an ice cream headache.
156
00:05:20,186 --> 00:05:23,990
You also learned that I have
twice your upper-body strength,
157
00:05:24,025 --> 00:05:25,825
so shut your pie hole.
158
00:05:27,026 --> 00:05:28,961
Was that so hard?
159
00:05:31,097 --> 00:05:32,131
Wait, wait, wait.
160
00:05:32,166 --> 00:05:33,131
What are you doing?
161
00:05:33,166 --> 00:05:34,899
I'm mashing
the potatoes.
162
00:05:34,934 --> 00:05:36,736
By hand? You're supposed
to whip potatoes.
163
00:05:37,236 --> 00:05:39,105
That way, every bite
tastes the same.
164
00:05:39,140 --> 00:05:40,773
Well, isn't that a bit bland?
165
00:05:40,808 --> 00:05:41,539
Hello.
166
00:05:41,574 --> 00:05:43,576
Welcome to potatoes.
167
00:05:46,145 --> 00:05:49,849
Could you just once cook
a traditional Thanksgiving meal?
168
00:05:49,884 --> 00:05:52,183
I mean, look
at this cranberry sauce.
169
00:05:52,218 --> 00:05:54,687
It's supposed to keep
the shape of the can-
170
00:05:54,722 --> 00:05:56,187
quiver a little bit.
171
00:05:56,222 --> 00:05:58,624
What are all these
little chunks in there?
172
00:05:58,659 --> 00:06:00,226
Those are cranberries.
173
00:06:00,261 --> 00:06:01,759
Dad, here you are.
174
00:06:01,794 --> 00:06:03,629
One frozen pumpkin pie as requested. Ah.
175
00:06:03,664 --> 00:06:05,248
Honestly, wouldn't you rather
176
00:06:05,283 --> 00:06:06,833
I just bake
a pie from scratch?
177
00:06:06,868 --> 00:06:08,234
Is it that
youcan'tlearn
178
00:06:08,735 --> 00:06:11,102
or youwon'tlearn?
179
00:06:11,137 --> 00:06:13,539
I'm done setting the table.
180
00:06:13,574 --> 00:06:14,505
Oh, you set the table.
181
00:06:14,540 --> 00:06:16,507
That's very nice,
very elegant, Frederick.
182
00:06:16,542 --> 00:06:18,409
Oh, yes, Freddy's been
quite the little helper.
183
00:06:18,444 --> 00:06:21,247
Every time I bend over to
check the turkey, there he is.
184
00:06:26,185 --> 00:06:28,020
So, Lilith, tell me about
this article you're writing.
185
00:06:28,055 --> 00:06:29,422
It's about me.
186
00:06:29,457 --> 00:06:30,755
Essentially, yes.
187
00:06:30,790 --> 00:06:32,256
I was talking to a friend
188
00:06:32,291 --> 00:06:34,310
who works at theNew
York Times Magazine
189
00:06:34,345 --> 00:06:36,294
about raising a
child after divorce.
190
00:06:36,329 --> 00:06:38,331
And she pointed out that,
as a psychiatrist,
191
00:06:38,366 --> 00:06:40,133
I might have a
unique perspective.
192
00:06:40,168 --> 00:06:42,669
You know,
sinceit's about me,
193
00:06:42,704 --> 00:06:44,988
shouldn't I get
something for it?
194
00:06:45,023 --> 00:06:47,273
You're not getting a minibike.
195
00:06:47,308 --> 00:06:48,005
But, Mom...
196
00:06:48,040 --> 00:06:49,507
We have talked about this.
197
00:06:49,542 --> 00:06:51,127
You can get one
when you're 15.
198
00:06:51,162 --> 00:06:52,677
But all my friends
have minibikes.
199
00:06:52,712 --> 00:06:55,081
Yes, and if all of your friends
decided to enter
200
00:06:55,116 --> 00:06:56,547
a level-four biohazard area
201
00:06:56,582 --> 00:06:59,085
without their
environmental containment suits,
202
00:06:59,120 --> 00:07:00,386
would you do that, too?
203
00:07:00,421 --> 00:07:01,921
This is different.
204
00:07:01,956 --> 00:07:03,189
No, it's not.
205
00:07:03,224 --> 00:07:04,422
Dad?
206
00:07:04,457 --> 00:07:05,156
Sorry, Frederick.
207
00:07:05,191 --> 00:07:07,026
I'm with your mother
on this one.
208
00:07:07,061 --> 00:07:08,127
Dinner's almost ready.
209
00:07:08,162 --> 00:07:08,995
Excuse me.
210
00:07:11,931 --> 00:07:13,865
You know what
I think, Dad?
211
00:07:13,900 --> 00:07:16,701
You and Mom should write
this article together.
212
00:07:16,736 --> 00:07:19,539
Well, I'm sure your mother
can write it without my help.
213
00:07:19,574 --> 00:07:20,938
But it was her idea.
214
00:07:20,973 --> 00:07:22,708
Hmm? She told me on the plane
215
00:07:22,743 --> 00:07:24,409
how much easier
it would be.
216
00:07:24,444 --> 00:07:26,746
I just don't think she
knows how to ask you.
217
00:07:26,781 --> 00:07:28,045
It is an intriguing idea.
218
00:07:28,080 --> 00:07:30,515
Frasier, I could use
some help out here.
219
00:07:30,550 --> 00:07:33,853
He's picking the raisins
out of the stuffing.
220
00:07:33,888 --> 00:07:34,652
Oh, Lord.
221
00:07:34,687 --> 00:07:37,190
All right,
coming, Dad.
222
00:07:40,526 --> 00:07:41,993
You know, I think
you and Dad
223
00:07:42,028 --> 00:07:43,529
should write this
article together.
224
00:07:43,564 --> 00:07:45,029
Together?
225
00:07:45,064 --> 00:07:47,533
Well, I think the last thing
your father wants
226
00:07:47,568 --> 00:07:49,068
is to collaborate
with me.
227
00:07:49,103 --> 00:07:51,002
It was his idea.
228
00:07:51,037 --> 00:07:53,539
He just told me how
much fun it would be.
229
00:07:53,574 --> 00:07:55,575
Well, it's
an interesting notion.
230
00:07:55,610 --> 00:07:56,841
Beautiful job
231
00:07:56,876 --> 00:07:58,709
carving that turkey,
Dr. Crane.
232
00:07:58,744 --> 00:08:00,646
Well, I picked up a thing
or two in medical school.
233
00:08:01,514 --> 00:08:03,516
In case you're wondering,
this bird appears
234
00:08:03,551 --> 00:08:06,018
to have died
of a massive head trauma.
235
00:08:08,287 --> 00:08:09,972
Did you wash
your hands, Frederick?
236
00:08:10,007 --> 00:08:11,657
Yeah. Uncle Niles
even showed me how
237
00:08:11,692 --> 00:08:12,623
to open the door
with my elbow
238
00:08:12,658 --> 00:08:15,528
so I don't need to
touch the handle.
239
00:08:15,563 --> 00:08:17,862
What are uncles for?
240
00:08:17,897 --> 00:08:19,765
Daphne, is your
fianc? joining us?
241
00:08:19,800 --> 00:08:21,232
No. I'll be seeing him later.
242
00:08:21,267 --> 00:08:23,369
Donny has his own
Thanksgiving tradition.
243
00:08:23,404 --> 00:08:25,471
He has a dinner for
all the divorced men
244
00:08:25,506 --> 00:08:26,973
he's represented
during the year.
245
00:08:27,008 --> 00:08:28,773
He's hosting 25 today.
246
00:08:28,808 --> 00:08:31,577
Wow. 25 lonely, bitter men.
247
00:08:31,612 --> 00:08:33,479
It's been a good year.
248
00:08:35,314 --> 00:08:37,250
Uncle Niles,
Mom's writing
249
00:08:37,285 --> 00:08:38,651
an article about me.
250
00:08:38,686 --> 00:08:40,184
Really?
251
00:08:40,219 --> 00:08:42,221
It's about raising
a child after divorce.
252
00:08:42,722 --> 00:08:44,555
Yes, it sounds fascinating,
doesn't it?
253
00:08:44,590 --> 00:08:47,260
It's a subject that's very
near and dear to my own heart.
254
00:08:47,295 --> 00:08:49,463
Are you suggesting
we collaborate?
255
00:08:49,498 --> 00:08:51,631
Well, if you think
I might be helpful.
256
00:08:51,666 --> 00:08:52,497
What a great idea.
257
00:08:52,532 --> 00:08:54,000
You can write it together.
258
00:08:54,035 --> 00:08:54,932
I'd be willing.
259
00:08:54,967 --> 00:08:56,635
Well, we
certainly did well
260
00:08:56,670 --> 00:08:58,269
on ourfirst
collaboration.
261
00:08:58,304 --> 00:08:59,505
You know, Lilith,
we could probably get most
262
00:08:59,540 --> 00:09:00,673
of it done
in the time
263
00:09:00,708 --> 00:09:01,691
you're still
here in town.
264
00:09:01,726 --> 00:09:02,675
And if she stayed here,
265
00:09:03,142 --> 00:09:04,475
you can finish
the whole thing.
266
00:09:04,510 --> 00:09:06,812
Well, guess it'll be
all right by me.
267
00:09:06,847 --> 00:09:08,279
Daphne, would that
268
00:09:08,314 --> 00:09:09,782
be too much of
an imposition?
269
00:09:09,817 --> 00:09:10,748
Not at all.
270
00:09:10,783 --> 00:09:12,768
I'll be spending the
weekend with Donny.
271
00:09:12,803 --> 00:09:14,754
Now, where is your father
with that gravy?
272
00:09:14,789 --> 00:09:16,255
Well, then
I'll stay here.
273
00:09:16,290 --> 00:09:17,256
Although, maybe we
274
00:09:17,757 --> 00:09:19,258
should run this
by your father.
275
00:09:19,293 --> 00:09:20,192
Hmm.
276
00:09:24,063 --> 00:09:25,464
No need.
277
00:09:35,775 --> 00:09:38,309
Yes. I think we should
have something
278
00:09:38,344 --> 00:09:41,180
about noncustodial
parents and discipline.
279
00:09:41,215 --> 00:09:42,513
Exactly.
280
00:09:42,548 --> 00:09:43,514
The weekend father
281
00:09:43,549 --> 00:09:46,052
need not be
a weakened father.
282
00:09:47,553 --> 00:09:49,555
Frasier, you still
have a direct line
283
00:09:49,590 --> 00:09:51,057
to my funny bone.
284
00:09:52,058 --> 00:09:54,310
Thank goodness,
the line wasn't busy.
285
00:09:54,345 --> 00:09:56,621
Now, stop. If we
laugh all night,
286
00:09:56,656 --> 00:09:58,898
we'll never get
any work done.
287
00:10:01,767 --> 00:10:04,270
Hey, Frederick,
I'm leaving.
288
00:10:04,305 --> 00:10:05,236
I just...
289
00:10:05,271 --> 00:10:06,237
What you doing?
290
00:10:06,272 --> 00:10:07,773
I'm saving the universe.
291
00:10:08,274 --> 00:10:09,206
You want to help?
292
00:10:09,241 --> 00:10:11,277
I wouldn't know
where to begin.
293
00:10:11,312 --> 00:10:13,179
It's easy.
I'll show you.
294
00:10:13,214 --> 00:10:15,047
Oh, all right.
What do I do?
295
00:10:15,082 --> 00:10:16,216
That's your guy.
296
00:10:16,251 --> 00:10:17,315
You've just escaped
297
00:10:17,350 --> 00:10:20,152
from an intergalactic
maximum security prison pod.
298
00:10:20,187 --> 00:10:21,886
Like they could hold me.
299
00:10:21,921 --> 00:10:23,923
Now, once you leave
this chamber,
300
00:10:23,958 --> 00:10:24,889
you can go left or right,
301
00:10:24,924 --> 00:10:27,426
and different things
will happen to you.
302
00:10:27,461 --> 00:10:28,427
Okay.
303
00:10:29,929 --> 00:10:32,396
What happened?
304
00:10:32,431 --> 00:10:38,237
Wow. I never saw the guy
trip and fall before.
305
00:10:38,272 --> 00:10:39,003
Try it again.
306
00:10:39,038 --> 00:10:40,873
You have two lives left.
Oh.
307
00:10:42,675 --> 00:10:44,927
I... can't seem to
get out of this room.
308
00:10:44,962 --> 00:10:47,179
Is this some sort
of advanced level?
309
00:10:47,214 --> 00:10:48,446
No.
310
00:10:48,481 --> 00:10:50,581
This is, like,
the training area.
311
00:10:50,616 --> 00:10:53,986
I didn't even know
you could die here.
312
00:10:58,224 --> 00:11:00,476
I have to get out
of this room.
313
00:11:00,511 --> 00:11:02,728
The reset button
is on the right.
314
00:11:02,763 --> 00:11:04,230
You want
something to drink?
315
00:11:04,265 --> 00:11:05,899
Quiet.
316
00:11:05,934 --> 00:11:07,217
Hi, Dad.
317
00:11:07,252 --> 00:11:08,466
Oh. Hi, son.
318
00:11:08,501 --> 00:11:09,900
How's the writing?
319
00:11:09,935 --> 00:11:12,171
Well, it's coming
along nicely, thanks.
320
00:11:12,206 --> 00:11:13,471
Oh. Mom wants to know
321
00:11:13,506 --> 00:11:15,474
if you'd bring out
a little wine.
322
00:11:15,509 --> 00:11:16,974
Oh, all right.
323
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
You know, it's great to see
you and Mom working together.
324
00:11:20,548 --> 00:11:22,515
I think she
kind of misses you.
325
00:11:22,550 --> 00:11:23,481
Really?
326
00:11:23,516 --> 00:11:25,017
Yeah. She talks about you
327
00:11:25,052 --> 00:11:26,436
all the time, you know-
328
00:11:26,471 --> 00:11:27,785
how wonderful you are,
329
00:11:27,820 --> 00:11:30,489
and how she's never met
another man like you.
330
00:11:30,524 --> 00:11:32,792
You go take that out to her.
331
00:11:32,827 --> 00:11:34,293
I'll finish up in here.
332
00:11:34,328 --> 00:11:36,295
Thank you, son.
333
00:11:39,865 --> 00:11:41,350
There you are.
334
00:11:41,385 --> 00:11:42,835
Oh. Oh, thank you.
335
00:11:42,870 --> 00:11:44,301
Mm-hmm.
336
00:11:44,336 --> 00:11:46,338
Um, I've been rearranging this outline.
337
00:11:46,373 --> 00:11:48,340
Why don't you
take a look?
338
00:11:48,375 --> 00:11:49,740
Uh, looks fine.
339
00:11:49,775 --> 00:11:52,978
Frasier, you can't see it
from there. Sit down.
340
00:11:56,048 --> 00:11:58,384
You know, I'm really
enjoying this collaboration.
341
00:11:58,419 --> 00:11:59,850
Me, too.
342
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
Is it me, or is it
getting warm?
343
00:12:02,423 --> 00:12:05,156
It is a little warm.
344
00:12:05,191 --> 00:12:08,294
All right, boy,
I'm coming.
345
00:12:08,329 --> 00:12:09,128
I'm coming.
346
00:12:09,628 --> 00:12:10,461
You know, Dad,
347
00:12:10,496 --> 00:12:12,031
let me walk you out.
348
00:12:12,066 --> 00:12:12,997
Okay.
349
00:12:13,032 --> 00:12:14,834
Something I want
to discuss with you.
350
00:12:14,869 --> 00:12:16,333
You know,
351
00:12:16,368 --> 00:12:18,070
I've never seen him
so eager to take a walk.
352
00:12:18,105 --> 00:12:19,939
I wonder what...
353
00:12:19,974 --> 00:12:21,340
Oh, right.
354
00:12:23,342 --> 00:12:26,846
Hey, Mom, how's
the article going?
355
00:12:26,881 --> 00:12:28,713
Very well, thank you.
356
00:12:28,748 --> 00:12:31,150
You know, I've never
seen Dad this happy.
357
00:12:31,185 --> 00:12:33,584
Oh? What do you mean?
358
00:12:33,619 --> 00:12:36,021
Well, all he does
is talk about you-
359
00:12:36,522 --> 00:12:37,488
how pretty you look,
360
00:12:37,523 --> 00:12:40,326
and how smart
you are...
361
00:12:40,361 --> 00:12:43,129
andhow much he misses you.
362
00:12:45,297 --> 00:12:47,133
What makes you think
she's coming on to you?
363
00:12:47,168 --> 00:12:49,900
Well, actually,
Frederick told me.
364
00:12:49,935 --> 00:12:51,202
But, you know,
it actually makes sense.
365
00:12:51,237 --> 00:12:53,489
I mean, this colleague of hers
gets mysteriously ill;
366
00:12:53,524 --> 00:12:55,741
she lassos me into writing
this article with her,
367
00:12:55,776 --> 00:12:57,174
then all of a sudden,
before I know it,
368
00:12:57,209 --> 00:12:59,578
the bun is off, she's waggling
a bare shoulder at me.
369
00:12:59,613 --> 00:13:02,448
Oh, please. Some of us
just had a big meal.
370
00:13:04,750 --> 00:13:06,217
It's not your turn yet.
371
00:13:06,252 --> 00:13:07,753
I still have two more lives.
372
00:13:08,254 --> 00:13:09,221
It's Lilith.
373
00:13:13,259 --> 00:13:15,025
I need to talk to you.
374
00:13:15,060 --> 00:13:16,729
Does the door have to be closed?
375
00:13:16,764 --> 00:13:18,062
I think it's best.
376
00:13:18,097 --> 00:13:19,598
It's of a personal nature.
377
00:13:19,633 --> 00:13:21,065
What's this about?
378
00:13:21,100 --> 00:13:23,102
Well, it's about
an attraction
379
00:13:23,137 --> 00:13:25,102
that I thought was over,
380
00:13:25,137 --> 00:13:28,073
and now I'm beginning
to think maybe it's not.
381
00:13:28,108 --> 00:13:29,475
Usually, in my dreams
382
00:13:29,942 --> 00:13:33,045
this is where
I try to run and can't.
383
00:13:33,080 --> 00:13:36,148
This isn't about you,
you egomaniac.
384
00:13:36,183 --> 00:13:37,615
This is about Frasier.
385
00:13:37,650 --> 00:13:40,452
I think he wants
us together again.
386
00:13:40,487 --> 00:13:42,288
He knows how I feel
about you.
387
00:13:42,323 --> 00:13:43,254
Not us!
388
00:13:43,289 --> 00:13:44,755
Me and Frasier!
389
00:13:44,790 --> 00:13:47,793
Is there a chair here
I could talk to?
390
00:13:50,663 --> 00:13:52,496
Well, what makes you think
391
00:13:52,531 --> 00:13:54,934
he wants you
to get back together?
392
00:13:54,969 --> 00:13:56,300
Well, first, he offers
393
00:13:56,335 --> 00:13:58,087
to collaborate
on this article.
394
00:13:58,122 --> 00:13:59,839
Now he's plying
me with wine.
395
00:14:00,339 --> 00:14:01,305
At this very moment,
396
00:14:01,340 --> 00:14:02,842
I suspect he's
asking your father
397
00:14:02,877 --> 00:14:04,208
to clear out
for the night.
398
00:14:04,243 --> 00:14:07,179
Well, so he took a professional
interest in your article,
399
00:14:07,214 --> 00:14:09,682
and he offered you some wine
on Thanksgiving.
400
00:14:09,717 --> 00:14:10,983
Now who's the egomaniac?
401
00:14:11,784 --> 00:14:14,752
Perhaps I am
overreacting.
402
00:14:14,787 --> 00:14:17,289
I'll just have to
keep my eyes peeled
403
00:14:17,324 --> 00:14:19,256
for more
conclusive evidence.
404
00:14:19,291 --> 00:14:22,728
I didn't know
there was a door there.
405
00:14:22,763 --> 00:14:24,230
Then again,
maybe I've just made
406
00:14:24,265 --> 00:14:25,698
this whole thing up
in my head.
407
00:14:25,733 --> 00:14:26,997
Tell you what, Dad.
408
00:14:27,032 --> 00:14:29,201
Take a minute,
and then come back in.
409
00:14:29,236 --> 00:14:31,335
See what you think
is going on in there,
410
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
and then find some subtle way
to tell me what you think.
411
00:14:34,241 --> 00:14:35,341
All right, okay, uh,
412
00:14:35,376 --> 00:14:36,442
just give me a minute.
413
00:15:03,235 --> 00:15:05,387
Frasier.
414
00:15:05,422 --> 00:15:07,504
Lilith.
415
00:15:07,539 --> 00:15:10,309
Well, isn't this... nice?
416
00:15:10,344 --> 00:15:13,412
Yes. Very nice.
417
00:15:14,179 --> 00:15:15,646
Oh, uh, excuse me again.
418
00:15:15,681 --> 00:15:18,517
I just came back to get an
umbrella in case it rains.
419
00:15:18,552 --> 00:15:20,886
But I hope it doesn't,
'cause Eddie's just dying
420
00:15:20,921 --> 00:15:22,353
to play this new game
I taught him.
421
00:15:22,388 --> 00:15:24,890
I take off his leash,
and I say, "Run for your life!"
422
00:15:26,392 --> 00:15:29,795
That's exactly what I say:
"Run for your life!"
423
00:15:29,830 --> 00:15:31,563
Thank you, Dad.
424
00:15:31,598 --> 00:15:32,830
Okay.
425
00:15:32,865 --> 00:15:34,265
Run for your life!
426
00:15:34,300 --> 00:15:37,169
Frasier, we have to talk.
427
00:15:37,204 --> 00:15:38,602
Yes, Lilith, we do.
428
00:15:38,637 --> 00:15:40,539
I mean, I can't just
sit here all night,
429
00:15:40,574 --> 00:15:42,973
waiting for you
to make your move.
430
00:15:43,008 --> 00:15:46,345
Well, you've just got this
all worked out, haven't you?
431
00:15:46,380 --> 00:15:47,645
Well, let's see.
432
00:15:47,680 --> 00:15:49,181
Candlelight, wine,
soft music-
433
00:15:49,216 --> 00:15:50,648
What else do I need?
434
00:15:50,683 --> 00:15:51,684
I don't know
what's worse-
435
00:15:52,184 --> 00:15:54,186
that you want me back,
or that you think
436
00:15:54,221 --> 00:15:55,419
I could be
won so easily.
437
00:15:55,454 --> 00:15:57,372
Wait. You think
I'm responsible for this?
438
00:15:57,407 --> 00:15:59,291
You assume you can
just snap your fingers,
439
00:15:59,326 --> 00:16:00,758
and old Frasier
will come a-running?
440
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
Well, I'm sorry. It doesn't
work that way, sister.
441
00:16:02,830 --> 00:16:05,698
First of all,
I have to be finessed!
442
00:16:07,099 --> 00:16:09,066
I didn't do any of this.
443
00:16:09,101 --> 00:16:13,405
And if you didn't either,
then someone is setting us up.
444
00:16:13,440 --> 00:16:15,541
But who...
445
00:16:15,576 --> 00:16:17,608
Frederick.
446
00:16:17,643 --> 00:16:21,914
He told me that you've
been pining for me.
447
00:16:21,949 --> 00:16:24,583
He just told me
the same about you.
448
00:16:24,618 --> 00:16:26,417
Good Lord.
449
00:16:26,452 --> 00:16:28,419
Here we are
writing an article
450
00:16:28,454 --> 00:16:30,856
on taking your child
through a divorce, and...
451
00:16:30,891 --> 00:16:33,225
our own son is nursing
a hopeless fantasy
452
00:16:33,260 --> 00:16:35,077
that we'll get back together.
453
00:16:35,112 --> 00:16:36,895
We've got to go
talk with him.
454
00:16:36,930 --> 00:16:37,695
Now, wait a minute.
455
00:16:37,730 --> 00:16:39,196
Something is not right here.
456
00:16:39,231 --> 00:16:41,198
When has Frederick
ever expressed
457
00:16:41,233 --> 00:16:43,735
the slightest desire
to see us together?
458
00:16:43,770 --> 00:16:46,238
He could have been
sublimating it for years.
459
00:16:46,273 --> 00:16:48,205
Yeah, even so,
he lied to both of us.
460
00:16:48,240 --> 00:16:50,642
He had to have known
that we'd compare notes.
461
00:16:50,677 --> 00:16:53,045
All right, so his plan
was a little artless.
462
00:16:53,080 --> 00:16:55,565
Unless that's exactly
what he wanted.
463
00:16:55,600 --> 00:16:58,015
What do you mean?
Think about it.
464
00:16:58,050 --> 00:17:00,386
He makes us believe
that he wants us together.
465
00:17:00,421 --> 00:17:01,838
Of course,
we have to tell him
466
00:17:01,873 --> 00:17:03,220
that's not
going to happen.
467
00:17:03,255 --> 00:17:05,656
His hopes are dashed,
and we feel so guilty
468
00:17:05,691 --> 00:17:09,595
that we compensate by getting
him something he wants.
469
00:17:09,630 --> 00:17:11,362
A minibike?
470
00:17:11,397 --> 00:17:14,566
That's a very clever
little boy we have.
471
00:17:14,601 --> 00:17:17,701
God, could he actually
be so devious?
472
00:17:17,736 --> 00:17:19,104
Oh, well, if he wants
something badly enough,
473
00:17:19,638 --> 00:17:20,639
he will figure out a way
to get it.
474
00:17:20,674 --> 00:17:21,605
Remember when he was a baby-
475
00:17:21,640 --> 00:17:26,045
the bottle
at the end of the maze?
476
00:17:29,915 --> 00:17:33,285
You know, I kind of
regret doing that.
477
00:17:33,320 --> 00:17:34,119
Frederick!
478
00:17:34,620 --> 00:17:35,621
What are you
going to do,
479
00:17:35,656 --> 00:17:36,587
just come out
and ask him?
480
00:17:36,622 --> 00:17:39,124
No, of course not.
He'll only deny it.
481
00:17:39,159 --> 00:17:40,090
What, then?
482
00:17:40,125 --> 00:17:41,627
Just go with me on this.
All right.
483
00:17:41,662 --> 00:17:42,895
Frederick, have a seat.
484
00:17:42,930 --> 00:17:44,129
We need to talk to you.
485
00:17:44,164 --> 00:17:44,995
What about?
486
00:17:45,030 --> 00:17:46,997
We know that
you've been trying
487
00:17:47,032 --> 00:17:50,436
to maneuver us together,
and it's only natural
488
00:17:50,471 --> 00:17:52,669
for a child of divorce
to want that.
489
00:17:52,704 --> 00:17:55,107
Generally speaking,
your plan would be fruitless,
490
00:17:55,641 --> 00:17:57,643
but when your father and I
let down our guard
491
00:17:57,678 --> 00:17:59,645
and looked at each other
in the candlelight,
492
00:18:00,112 --> 00:18:03,113
we realized that
we belong together.
493
00:18:03,148 --> 00:18:07,152
In other words...
we're getting remarried.
494
00:18:09,488 --> 00:18:11,156
Do you really mean it?
495
00:18:14,326 --> 00:18:16,495
This is going to be
the best Christmas ever.
496
00:18:16,530 --> 00:18:18,764
I'm going to go tell
Uncle Niles.
497
00:18:20,833 --> 00:18:22,301
Have you lost
your mind?!
498
00:18:22,336 --> 00:18:23,769
He's cooler
than I thought.
499
00:18:23,804 --> 00:18:25,102
Cooler?
500
00:18:25,137 --> 00:18:26,672
This isn't a game of poker.
501
00:18:28,273 --> 00:18:30,408
This is our son being
lied to by his parents.
502
00:18:30,443 --> 00:18:32,544
We've got to go in there,
tell him the truth,
503
00:18:32,579 --> 00:18:33,544
and make it up to him
504
00:18:33,579 --> 00:18:35,080
even if it takes a fleet
of minibikes.
505
00:18:35,115 --> 00:18:35,979
No, no, no,
Frasier.
506
00:18:36,014 --> 00:18:37,916
No, see, we called his bluff.
507
00:18:37,951 --> 00:18:39,451
Now he's calling ours.
508
00:18:39,952 --> 00:18:42,252
The question is,
what's our next move?
509
00:18:42,287 --> 00:18:44,156
Oh, I know. Why don't we
just consult this handy
510
00:18:44,191 --> 00:18:46,658
little guide for
divorced parents?
511
00:18:48,460 --> 00:18:49,861
We can't blink first.
512
00:18:49,896 --> 00:18:51,228
We've got to up the ante.
513
00:18:51,263 --> 00:18:52,497
Good idea, Lilith.
You know what?
514
00:18:52,532 --> 00:18:54,033
Let's go in there
and promise him
515
00:18:54,068 --> 00:18:55,534
the baby brother
he'll never have!
516
00:19:02,474 --> 00:19:05,377
What's this joyous news I hear?
517
00:19:06,812 --> 00:19:07,711
You know, Frederick,
518
00:19:07,746 --> 00:19:10,716
you're going to have
to give up all of your friends
519
00:19:10,751 --> 00:19:13,085
because we're going
to live here in Seattle.
520
00:19:13,120 --> 00:19:16,321
I'd live anywhere
to be a family again.
521
00:19:16,356 --> 00:19:18,422
So, itistrue.
522
00:19:18,457 --> 00:19:19,758
Congratulations
to you both.
523
00:19:19,793 --> 00:19:21,260
Good night.
524
00:19:22,594 --> 00:19:24,229
Don't you want your coat,
Uncle Niles?
525
00:19:24,264 --> 00:19:26,330
No, thank you.
526
00:19:26,365 --> 00:19:30,202
I'm going to go call
my friends.
527
00:19:30,237 --> 00:19:31,635
I love you.
528
00:19:31,670 --> 00:19:34,173
I don't understand.
529
00:19:34,208 --> 00:19:35,639
I was so sure.
530
00:19:35,674 --> 00:19:38,175
Oh, gee, don't be so
tough on yourself, Lilith.
531
00:19:38,210 --> 00:19:41,213
After all, what parent doesn't,
at one time or another,
532
00:19:41,248 --> 00:19:43,715
completely obliterate
their child's chances
533
00:19:43,750 --> 00:19:46,618
of ever trusting
another human being?
534
00:19:49,321 --> 00:19:53,125
Ah, well, there he is,
telling his friends
535
00:19:53,160 --> 00:19:55,025
that all his dreams
have come true.
536
00:19:55,060 --> 00:19:59,398
Unless that's what
he wants us to think.
537
00:19:59,433 --> 00:20:01,184
When will you stop?
538
00:20:01,219 --> 00:20:02,900
It worked.
539
00:20:02,935 --> 00:20:04,268
All I did was tap into
540
00:20:04,303 --> 00:20:06,004
my parents'
feelings of inadequacy,
541
00:20:06,039 --> 00:20:06,803
and they crumbled.
542
00:20:06,838 --> 00:20:08,305
What does that mean?
543
00:20:08,340 --> 00:20:10,042
I'm getting a minibike.
544
00:20:11,543 --> 00:20:13,228
Frederick.
545
00:20:13,263 --> 00:20:14,913
Uh-oh.
546
00:20:16,815 --> 00:20:21,218
Do I know my son,
or do I know my son?
547
00:20:21,253 --> 00:20:24,223
He was willing to put us
through absolute hell
548
00:20:24,258 --> 00:20:25,455
just for a minibike?
549
00:20:25,490 --> 00:20:27,242
You know what
this means, don't you?
550
00:20:27,277 --> 00:20:28,994
Yes, he's normal;
we're not bad parents.
551
00:20:29,029 --> 00:20:30,680
Well done,
Dr. Sternin.
552
00:20:30,715 --> 00:20:32,331
Well done, Dr. Crane.
553
00:20:36,868 --> 00:20:39,204
Well, we really
should get in there.
554
00:20:39,239 --> 00:20:40,823
Yes, I suppose
we should.
555
00:20:40,858 --> 00:20:42,283
Must be sheer torment for him
556
00:20:42,318 --> 00:20:43,709
waiting for
the ax to fall.
557
00:20:43,744 --> 00:20:45,209
Absolute hell.
558
00:20:45,244 --> 00:20:47,512
Absolute nightmare.
559
00:20:47,547 --> 00:20:49,079
Wine?
560
00:20:49,114 --> 00:20:50,215
Love some.
561
00:20:56,555 --> 00:20:59,091
d Hey, baby,
I hear the blues a'callin'd
562
00:20:59,126 --> 00:21:01,627
d Tossed salads
and scrambled eggs d
563
00:21:02,127 --> 00:21:04,094
d Oh, my d
564
00:21:04,129 --> 00:21:06,097
d And maybe
I seem a bit confused d
565
00:21:06,132 --> 00:21:08,066
d Well, maybe,
but I got you pegged d
566
00:21:11,003 --> 00:21:12,269
d But I don't know
what to do d
567
00:21:12,304 --> 00:21:17,109
d With those tossed salads
and scrambled eggs d
568
00:21:17,144 --> 00:21:19,862
d They're callin' again. d
569
00:21:19,897 --> 00:21:22,581
Frasier has left the building.
39390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.