All language subtitles for Frasier.[07x09].The.Apparent.Trap.DVDRiP-WAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,542 Hey, morning, Fras. 2 00:00:10,076 --> 00:00:10,577 Hi, Roz. 3 00:00:11,077 --> 00:00:13,079 Well... well, is... is Baby Alice dressed 4 00:00:13,114 --> 00:00:14,512 as a little turkey, 5 00:00:14,547 --> 00:00:16,082 or am I just very, very hungry? 6 00:00:17,584 --> 00:00:18,585 We're flying home for Thanksgiving 7 00:00:18,620 --> 00:00:19,820 right after the show. 8 00:00:19,855 --> 00:00:20,871 I thought I'd make Alice 9 00:00:20,906 --> 00:00:21,888 look as cute as possible, 10 00:00:22,389 --> 00:00:23,355 so if she cries on the plane, 11 00:00:23,390 --> 00:00:24,891 the other passengers can't get mad. Ah. 12 00:00:24,926 --> 00:00:26,358 Actually, what I'd like to do 13 00:00:26,393 --> 00:00:27,994 is keep her awake, so she'll sleep on the plane. 14 00:00:28,029 --> 00:00:29,561 You know, you should just do what I used to do. 15 00:00:29,596 --> 00:00:31,097 I used to tell the passengers that if Frederick cried, 16 00:00:31,132 --> 00:00:32,783 I'd buy them all a drink. 17 00:00:32,818 --> 00:00:34,399 And that worked? Oh, yes. 18 00:00:34,434 --> 00:00:36,301 In fact, one time, I woke from a short nap, 19 00:00:36,336 --> 00:00:38,772 and the fellow sitting behind us was flicking the back 20 00:00:38,807 --> 00:00:40,224 of Frederick's little ear. 21 00:00:40,259 --> 00:00:41,606 Of course, that was cheating, 22 00:00:41,641 --> 00:00:43,393 and the man did not get his drink. 23 00:00:43,428 --> 00:00:45,110 So when is Frederick coming, anyway? 24 00:00:45,145 --> 00:00:47,480 Oh, well, Lilith's dropping him off around noon, 25 00:00:47,515 --> 00:00:49,816 then she's off to visit a colleague for Thanksgiving 26 00:00:49,851 --> 00:00:51,216 in Vancouver. 27 00:00:51,251 --> 00:00:52,217 You know, come to think of it, 28 00:00:52,252 --> 00:00:54,254 do they even celebrate Thanksgiving in Canada? 29 00:00:54,289 --> 00:00:56,756 They will when she leaves. 30 00:01:06,099 --> 00:01:07,100 Hi, Dad. 31 00:01:07,135 --> 00:01:08,066 Frederick! 32 00:01:08,101 --> 00:01:09,067 Hi. 33 00:01:09,102 --> 00:01:10,068 Hello, Frasier. 34 00:01:10,103 --> 00:01:10,969 Hello. Oh, gosh, you know, 35 00:01:11,004 --> 00:01:12,505 I was starting to get worried about you. 36 00:01:12,540 --> 00:01:13,471 You're an hour late. 37 00:01:13,506 --> 00:01:15,508 We saw a big accident on the freeway. 38 00:01:15,543 --> 00:01:16,908 Mom saved this guy's life. 39 00:01:16,943 --> 00:01:18,711 Really? Well, that's going a bit far. 40 00:01:18,746 --> 00:01:20,180 I simply applied a tourniquet. 41 00:01:20,215 --> 00:01:21,413 She's a hero. 42 00:01:21,448 --> 00:01:23,616 Yes, that's your mother, all right, son. 43 00:01:23,651 --> 00:01:24,983 Then the paramedics came 44 00:01:25,018 --> 00:01:27,437 and wanted to give Mom a transfusion. 45 00:01:27,472 --> 00:01:29,898 Yes, that's your mother, all right, son. 46 00:01:29,933 --> 00:01:32,096 If you don't mind, I'd like to use the phone 47 00:01:32,131 --> 00:01:34,260 and call my colleague and tell him I'll be late. 48 00:01:34,295 --> 00:01:35,627 Yes, of course. 49 00:01:35,662 --> 00:01:37,462 Who is this colleague anyway? 50 00:01:37,497 --> 00:01:39,749 He's the man who supplies me with lab rats. 51 00:01:39,784 --> 00:01:42,361 It's about time we got together socially. 52 00:01:42,396 --> 00:01:44,903 I've known him for over 52 generations. 53 00:01:44,938 --> 00:01:47,373 Ah. Well, if the drumsticks are about this big, 54 00:01:47,408 --> 00:01:48,542 you'll know why. 55 00:01:48,577 --> 00:01:49,810 Good one, Dad. 56 00:01:49,845 --> 00:01:51,009 Thank you, son. 57 00:01:51,044 --> 00:01:52,577 Hello, Peter, it's Lilith. 58 00:01:52,612 --> 00:01:55,381 Listen, I'm running about an hour late, so I... 59 00:01:55,416 --> 00:01:57,150 Oh. Oh, I'm sorry 60 00:01:57,185 --> 00:01:58,850 to hear that. 61 00:01:58,885 --> 00:02:00,854 Well, take care of yourself. 62 00:02:00,889 --> 00:02:02,322 Okay. Good-bye. 63 00:02:02,357 --> 00:02:03,721 What's happened? 64 00:02:03,756 --> 00:02:05,858 Peter's come down with something. 65 00:02:05,893 --> 00:02:07,926 Thinks he caught it from the rats. 66 00:02:07,961 --> 00:02:09,162 Oh, now, nobody ever got anything from a rat 67 00:02:09,729 --> 00:02:10,730 that wasn't resolved in a day or two. 68 00:02:10,765 --> 00:02:12,065 Off you go. 69 00:02:12,932 --> 00:02:14,365 Hey, Mom, 70 00:02:14,400 --> 00:02:16,385 why don't you spend Thanksgiving with us? 71 00:02:16,420 --> 00:02:18,336 That's a very good one, Frederick. 72 00:02:18,371 --> 00:02:21,307 Now go kiss your mother good-bye and unpack, all right? 73 00:02:24,777 --> 00:02:26,244 Would it be that unbearable 74 00:02:26,279 --> 00:02:27,745 for me to be here for one meal? 75 00:02:27,780 --> 00:02:30,283 As soon as we're done, I'll go check into a hotel. 76 00:02:30,318 --> 00:02:31,749 I can spend the weekend 77 00:02:31,784 --> 00:02:33,251 working on an article I've been writing. 78 00:02:33,286 --> 00:02:35,555 Well, you know Niles is coming this afternoon, 79 00:02:35,590 --> 00:02:37,207 and it'd be very uncomfortable, I think. 80 00:02:37,242 --> 00:02:38,825 You know, you two haven't seen each other 81 00:02:39,325 --> 00:02:40,658 since your little tryst. 82 00:02:40,693 --> 00:02:42,462 Oh, please. Niles and I are adults. 83 00:02:42,497 --> 00:02:44,395 I suppose you're right. 84 00:02:44,430 --> 00:02:46,699 It would mean a lot to Frederick. 85 00:02:46,734 --> 00:02:47,832 After all, 86 00:02:47,867 --> 00:02:51,104 Thanksgiving is a time to celebrate family. 87 00:02:52,272 --> 00:02:53,104 Come in. 88 00:02:53,139 --> 00:02:55,141 Is the witch gone yet? 89 00:02:59,779 --> 00:03:01,781 Lilith's still here, Dad. 90 00:03:01,816 --> 00:03:04,017 Oh. In that case, 91 00:03:04,052 --> 00:03:06,184 I'll ask you, too. 92 00:03:06,219 --> 00:03:08,121 Lilith, has my twitch gone yet? 93 00:03:08,621 --> 00:03:10,123 I had some very strong coffee 94 00:03:10,158 --> 00:03:11,575 this morning, and... 95 00:03:11,610 --> 00:03:12,992 Skillfully done, Martin. 96 00:03:14,727 --> 00:03:16,112 Grandpa! 97 00:03:16,147 --> 00:03:17,305 Oh, Freddy! 98 00:03:17,340 --> 00:03:19,153 How you doing? 99 00:03:19,188 --> 00:03:20,728 So, Dad, is Mom 100 00:03:20,763 --> 00:03:22,366 staying for dinner? 101 00:03:22,401 --> 00:03:23,935 Yes, Frederick, I am. 102 00:03:23,970 --> 00:03:26,306 Isn't that great, Grandpa? 103 00:03:26,341 --> 00:03:27,307 Great, Freddy. 104 00:03:27,807 --> 00:03:29,309 Real great. 105 00:03:29,809 --> 00:03:32,044 Isn't that great, Freddy? 106 00:03:32,079 --> 00:03:34,245 Are you okay, Grandpa? 107 00:03:34,280 --> 00:03:36,749 He's worried about his twitch. 108 00:03:38,117 --> 00:03:40,820 Come on, Eddie, come on. 109 00:03:40,855 --> 00:03:42,005 What's the matter? 110 00:03:42,040 --> 00:03:43,121 He was perfectly fine 111 00:03:43,156 --> 00:03:44,455 until about a block from here. 112 00:03:44,490 --> 00:03:46,859 Then he started whining and trembling. 113 00:03:49,696 --> 00:03:51,497 It's like he senses an earthquake or a dark force 114 00:03:51,532 --> 00:03:54,500 or- hello, Lilith- a vortex of evil. 115 00:03:55,435 --> 00:03:56,803 Here, here, let me have him. 116 00:03:56,838 --> 00:03:58,338 Come on, I'll take him. 117 00:03:58,373 --> 00:03:59,306 Yeah, it's okay. 118 00:03:59,341 --> 00:04:00,457 Come on, boy. 119 00:04:00,492 --> 00:04:01,574 That's all right. 120 00:04:01,609 --> 00:04:02,440 Don't worry. 121 00:04:02,475 --> 00:04:04,342 Nothing to be scared of. 122 00:04:04,377 --> 00:04:05,878 I'll help with the groceries. 123 00:04:05,913 --> 00:04:07,130 Hey, Freddy. 124 00:04:07,165 --> 00:04:08,313 Thank you. 125 00:04:08,348 --> 00:04:11,084 Well, I'd better see how the turkey's coming. 126 00:04:11,119 --> 00:04:12,817 Yes, Daphne's preparing dinner. 127 00:04:12,852 --> 00:04:14,754 Oh, should we tell her there's an extra person? 128 00:04:18,157 --> 00:04:20,393 No need. 129 00:04:24,163 --> 00:04:25,164 Hello, Frasier. 130 00:04:25,199 --> 00:04:26,130 Niles. 131 00:04:26,165 --> 00:04:27,550 Hello, Lilith. 132 00:04:27,585 --> 00:04:28,900 Hello, Niles. 133 00:04:28,935 --> 00:04:29,702 Lovely to see you again. 134 00:04:30,203 --> 00:04:31,169 Nice to see you, too. 135 00:04:31,204 --> 00:04:33,222 I trust your flight was uneventful. 136 00:04:33,257 --> 00:04:35,241 Up, down, bumpy over the mountains. 137 00:04:35,276 --> 00:04:36,708 Isn't that always the way? 138 00:04:36,743 --> 00:04:39,245 Lilith is joining us for dinner, Niles. 139 00:04:39,280 --> 00:04:40,478 What a nice surprise. 140 00:04:40,513 --> 00:04:41,646 It certainly is nice for me. 141 00:04:41,681 --> 00:04:43,049 Well, not as nice as it is for me. 142 00:04:43,084 --> 00:04:45,518 Oh, stop it, both of you. 143 00:04:47,353 --> 00:04:48,686 I refuse to spend the day 144 00:04:48,721 --> 00:04:50,139 listening to this stilted chatter. 145 00:04:50,174 --> 00:04:51,557 Well, how would you have us behave? 146 00:04:51,592 --> 00:04:52,523 Well, why don't you try 147 00:04:52,558 --> 00:04:53,559 going back to your former relationship. 148 00:04:53,594 --> 00:04:55,061 All we did was insult each other. 149 00:04:55,096 --> 00:04:56,427 Yes. 150 00:04:56,462 --> 00:04:57,864 You're willing to throw that away because of one 151 00:04:57,899 --> 00:04:59,198 ill-considered night of passion? 152 00:05:01,034 --> 00:05:02,000 It happened. 153 00:05:02,035 --> 00:05:04,504 Take from it what you can learn. Move on. 154 00:05:04,539 --> 00:05:07,438 Well... I learned 155 00:05:07,473 --> 00:05:11,944 if you kiss her too fast, you get an ice cream headache. 156 00:05:20,186 --> 00:05:23,990 You also learned that I have twice your upper-body strength, 157 00:05:24,025 --> 00:05:25,825 so shut your pie hole. 158 00:05:27,026 --> 00:05:28,961 Was that so hard? 159 00:05:31,097 --> 00:05:32,131 Wait, wait, wait. 160 00:05:32,166 --> 00:05:33,131 What are you doing? 161 00:05:33,166 --> 00:05:34,899 I'm mashing the potatoes. 162 00:05:34,934 --> 00:05:36,736 By hand? You're supposed to whip potatoes. 163 00:05:37,236 --> 00:05:39,105 That way, every bite tastes the same. 164 00:05:39,140 --> 00:05:40,773 Well, isn't that a bit bland? 165 00:05:40,808 --> 00:05:41,539 Hello. 166 00:05:41,574 --> 00:05:43,576 Welcome to potatoes. 167 00:05:46,145 --> 00:05:49,849 Could you just once cook a traditional Thanksgiving meal? 168 00:05:49,884 --> 00:05:52,183 I mean, look at this cranberry sauce. 169 00:05:52,218 --> 00:05:54,687 It's supposed to keep the shape of the can- 170 00:05:54,722 --> 00:05:56,187 quiver a little bit. 171 00:05:56,222 --> 00:05:58,624 What are all these little chunks in there? 172 00:05:58,659 --> 00:06:00,226 Those are cranberries. 173 00:06:00,261 --> 00:06:01,759 Dad, here you are. 174 00:06:01,794 --> 00:06:03,629 One frozen pumpkin pie as requested. Ah. 175 00:06:03,664 --> 00:06:05,248 Honestly, wouldn't you rather 176 00:06:05,283 --> 00:06:06,833 I just bake a pie from scratch? 177 00:06:06,868 --> 00:06:08,234 Is it that youcan'tlearn 178 00:06:08,735 --> 00:06:11,102 or youwon'tlearn? 179 00:06:11,137 --> 00:06:13,539 I'm done setting the table. 180 00:06:13,574 --> 00:06:14,505 Oh, you set the table. 181 00:06:14,540 --> 00:06:16,507 That's very nice, very elegant, Frederick. 182 00:06:16,542 --> 00:06:18,409 Oh, yes, Freddy's been quite the little helper. 183 00:06:18,444 --> 00:06:21,247 Every time I bend over to check the turkey, there he is. 184 00:06:26,185 --> 00:06:28,020 So, Lilith, tell me about this article you're writing. 185 00:06:28,055 --> 00:06:29,422 It's about me. 186 00:06:29,457 --> 00:06:30,755 Essentially, yes. 187 00:06:30,790 --> 00:06:32,256 I was talking to a friend 188 00:06:32,291 --> 00:06:34,310 who works at theNew York Times Magazine 189 00:06:34,345 --> 00:06:36,294 about raising a child after divorce. 190 00:06:36,329 --> 00:06:38,331 And she pointed out that, as a psychiatrist, 191 00:06:38,366 --> 00:06:40,133 I might have a unique perspective. 192 00:06:40,168 --> 00:06:42,669 You know, sinceit's about me, 193 00:06:42,704 --> 00:06:44,988 shouldn't I get something for it? 194 00:06:45,023 --> 00:06:47,273 You're not getting a minibike. 195 00:06:47,308 --> 00:06:48,005 But, Mom... 196 00:06:48,040 --> 00:06:49,507 We have talked about this. 197 00:06:49,542 --> 00:06:51,127 You can get one when you're 15. 198 00:06:51,162 --> 00:06:52,677 But all my friends have minibikes. 199 00:06:52,712 --> 00:06:55,081 Yes, and if all of your friends decided to enter 200 00:06:55,116 --> 00:06:56,547 a level-four biohazard area 201 00:06:56,582 --> 00:06:59,085 without their environmental containment suits, 202 00:06:59,120 --> 00:07:00,386 would you do that, too? 203 00:07:00,421 --> 00:07:01,921 This is different. 204 00:07:01,956 --> 00:07:03,189 No, it's not. 205 00:07:03,224 --> 00:07:04,422 Dad? 206 00:07:04,457 --> 00:07:05,156 Sorry, Frederick. 207 00:07:05,191 --> 00:07:07,026 I'm with your mother on this one. 208 00:07:07,061 --> 00:07:08,127 Dinner's almost ready. 209 00:07:08,162 --> 00:07:08,995 Excuse me. 210 00:07:11,931 --> 00:07:13,865 You know what I think, Dad? 211 00:07:13,900 --> 00:07:16,701 You and Mom should write this article together. 212 00:07:16,736 --> 00:07:19,539 Well, I'm sure your mother can write it without my help. 213 00:07:19,574 --> 00:07:20,938 But it was her idea. 214 00:07:20,973 --> 00:07:22,708 Hmm? She told me on the plane 215 00:07:22,743 --> 00:07:24,409 how much easier it would be. 216 00:07:24,444 --> 00:07:26,746 I just don't think she knows how to ask you. 217 00:07:26,781 --> 00:07:28,045 It is an intriguing idea. 218 00:07:28,080 --> 00:07:30,515 Frasier, I could use some help out here. 219 00:07:30,550 --> 00:07:33,853 He's picking the raisins out of the stuffing. 220 00:07:33,888 --> 00:07:34,652 Oh, Lord. 221 00:07:34,687 --> 00:07:37,190 All right, coming, Dad. 222 00:07:40,526 --> 00:07:41,993 You know, I think you and Dad 223 00:07:42,028 --> 00:07:43,529 should write this article together. 224 00:07:43,564 --> 00:07:45,029 Together? 225 00:07:45,064 --> 00:07:47,533 Well, I think the last thing your father wants 226 00:07:47,568 --> 00:07:49,068 is to collaborate with me. 227 00:07:49,103 --> 00:07:51,002 It was his idea. 228 00:07:51,037 --> 00:07:53,539 He just told me how much fun it would be. 229 00:07:53,574 --> 00:07:55,575 Well, it's an interesting notion. 230 00:07:55,610 --> 00:07:56,841 Beautiful job 231 00:07:56,876 --> 00:07:58,709 carving that turkey, Dr. Crane. 232 00:07:58,744 --> 00:08:00,646 Well, I picked up a thing or two in medical school. 233 00:08:01,514 --> 00:08:03,516 In case you're wondering, this bird appears 234 00:08:03,551 --> 00:08:06,018 to have died of a massive head trauma. 235 00:08:08,287 --> 00:08:09,972 Did you wash your hands, Frederick? 236 00:08:10,007 --> 00:08:11,657 Yeah. Uncle Niles even showed me how 237 00:08:11,692 --> 00:08:12,623 to open the door with my elbow 238 00:08:12,658 --> 00:08:15,528 so I don't need to touch the handle. 239 00:08:15,563 --> 00:08:17,862 What are uncles for? 240 00:08:17,897 --> 00:08:19,765 Daphne, is your fianc? joining us? 241 00:08:19,800 --> 00:08:21,232 No. I'll be seeing him later. 242 00:08:21,267 --> 00:08:23,369 Donny has his own Thanksgiving tradition. 243 00:08:23,404 --> 00:08:25,471 He has a dinner for all the divorced men 244 00:08:25,506 --> 00:08:26,973 he's represented during the year. 245 00:08:27,008 --> 00:08:28,773 He's hosting 25 today. 246 00:08:28,808 --> 00:08:31,577 Wow. 25 lonely, bitter men. 247 00:08:31,612 --> 00:08:33,479 It's been a good year. 248 00:08:35,314 --> 00:08:37,250 Uncle Niles, Mom's writing 249 00:08:37,285 --> 00:08:38,651 an article about me. 250 00:08:38,686 --> 00:08:40,184 Really? 251 00:08:40,219 --> 00:08:42,221 It's about raising a child after divorce. 252 00:08:42,722 --> 00:08:44,555 Yes, it sounds fascinating, doesn't it? 253 00:08:44,590 --> 00:08:47,260 It's a subject that's very near and dear to my own heart. 254 00:08:47,295 --> 00:08:49,463 Are you suggesting we collaborate? 255 00:08:49,498 --> 00:08:51,631 Well, if you think I might be helpful. 256 00:08:51,666 --> 00:08:52,497 What a great idea. 257 00:08:52,532 --> 00:08:54,000 You can write it together. 258 00:08:54,035 --> 00:08:54,932 I'd be willing. 259 00:08:54,967 --> 00:08:56,635 Well, we certainly did well 260 00:08:56,670 --> 00:08:58,269 on ourfirst collaboration. 261 00:08:58,304 --> 00:08:59,505 You know, Lilith, we could probably get most 262 00:08:59,540 --> 00:09:00,673 of it done in the time 263 00:09:00,708 --> 00:09:01,691 you're still here in town. 264 00:09:01,726 --> 00:09:02,675 And if she stayed here, 265 00:09:03,142 --> 00:09:04,475 you can finish the whole thing. 266 00:09:04,510 --> 00:09:06,812 Well, guess it'll be all right by me. 267 00:09:06,847 --> 00:09:08,279 Daphne, would that 268 00:09:08,314 --> 00:09:09,782 be too much of an imposition? 269 00:09:09,817 --> 00:09:10,748 Not at all. 270 00:09:10,783 --> 00:09:12,768 I'll be spending the weekend with Donny. 271 00:09:12,803 --> 00:09:14,754 Now, where is your father with that gravy? 272 00:09:14,789 --> 00:09:16,255 Well, then I'll stay here. 273 00:09:16,290 --> 00:09:17,256 Although, maybe we 274 00:09:17,757 --> 00:09:19,258 should run this by your father. 275 00:09:19,293 --> 00:09:20,192 Hmm. 276 00:09:24,063 --> 00:09:25,464 No need. 277 00:09:35,775 --> 00:09:38,309 Yes. I think we should have something 278 00:09:38,344 --> 00:09:41,180 about noncustodial parents and discipline. 279 00:09:41,215 --> 00:09:42,513 Exactly. 280 00:09:42,548 --> 00:09:43,514 The weekend father 281 00:09:43,549 --> 00:09:46,052 need not be a weakened father. 282 00:09:47,553 --> 00:09:49,555 Frasier, you still have a direct line 283 00:09:49,590 --> 00:09:51,057 to my funny bone. 284 00:09:52,058 --> 00:09:54,310 Thank goodness, the line wasn't busy. 285 00:09:54,345 --> 00:09:56,621 Now, stop. If we laugh all night, 286 00:09:56,656 --> 00:09:58,898 we'll never get any work done. 287 00:10:01,767 --> 00:10:04,270 Hey, Frederick, I'm leaving. 288 00:10:04,305 --> 00:10:05,236 I just... 289 00:10:05,271 --> 00:10:06,237 What you doing? 290 00:10:06,272 --> 00:10:07,773 I'm saving the universe. 291 00:10:08,274 --> 00:10:09,206 You want to help? 292 00:10:09,241 --> 00:10:11,277 I wouldn't know where to begin. 293 00:10:11,312 --> 00:10:13,179 It's easy. I'll show you. 294 00:10:13,214 --> 00:10:15,047 Oh, all right. What do I do? 295 00:10:15,082 --> 00:10:16,216 That's your guy. 296 00:10:16,251 --> 00:10:17,315 You've just escaped 297 00:10:17,350 --> 00:10:20,152 from an intergalactic maximum security prison pod. 298 00:10:20,187 --> 00:10:21,886 Like they could hold me. 299 00:10:21,921 --> 00:10:23,923 Now, once you leave this chamber, 300 00:10:23,958 --> 00:10:24,889 you can go left or right, 301 00:10:24,924 --> 00:10:27,426 and different things will happen to you. 302 00:10:27,461 --> 00:10:28,427 Okay. 303 00:10:29,929 --> 00:10:32,396 What happened? 304 00:10:32,431 --> 00:10:38,237 Wow. I never saw the guy trip and fall before. 305 00:10:38,272 --> 00:10:39,003 Try it again. 306 00:10:39,038 --> 00:10:40,873 You have two lives left. Oh. 307 00:10:42,675 --> 00:10:44,927 I... can't seem to get out of this room. 308 00:10:44,962 --> 00:10:47,179 Is this some sort of advanced level? 309 00:10:47,214 --> 00:10:48,446 No. 310 00:10:48,481 --> 00:10:50,581 This is, like, the training area. 311 00:10:50,616 --> 00:10:53,986 I didn't even know you could die here. 312 00:10:58,224 --> 00:11:00,476 I have to get out of this room. 313 00:11:00,511 --> 00:11:02,728 The reset button is on the right. 314 00:11:02,763 --> 00:11:04,230 You want something to drink? 315 00:11:04,265 --> 00:11:05,899 Quiet. 316 00:11:05,934 --> 00:11:07,217 Hi, Dad. 317 00:11:07,252 --> 00:11:08,466 Oh. Hi, son. 318 00:11:08,501 --> 00:11:09,900 How's the writing? 319 00:11:09,935 --> 00:11:12,171 Well, it's coming along nicely, thanks. 320 00:11:12,206 --> 00:11:13,471 Oh. Mom wants to know 321 00:11:13,506 --> 00:11:15,474 if you'd bring out a little wine. 322 00:11:15,509 --> 00:11:16,974 Oh, all right. 323 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 You know, it's great to see you and Mom working together. 324 00:11:20,548 --> 00:11:22,515 I think she kind of misses you. 325 00:11:22,550 --> 00:11:23,481 Really? 326 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 Yeah. She talks about you 327 00:11:25,052 --> 00:11:26,436 all the time, you know- 328 00:11:26,471 --> 00:11:27,785 how wonderful you are, 329 00:11:27,820 --> 00:11:30,489 and how she's never met another man like you. 330 00:11:30,524 --> 00:11:32,792 You go take that out to her. 331 00:11:32,827 --> 00:11:34,293 I'll finish up in here. 332 00:11:34,328 --> 00:11:36,295 Thank you, son. 333 00:11:39,865 --> 00:11:41,350 There you are. 334 00:11:41,385 --> 00:11:42,835 Oh. Oh, thank you. 335 00:11:42,870 --> 00:11:44,301 Mm-hmm. 336 00:11:44,336 --> 00:11:46,338 Um, I've been rearranging this outline. 337 00:11:46,373 --> 00:11:48,340 Why don't you take a look? 338 00:11:48,375 --> 00:11:49,740 Uh, looks fine. 339 00:11:49,775 --> 00:11:52,978 Frasier, you can't see it from there. Sit down. 340 00:11:56,048 --> 00:11:58,384 You know, I'm really enjoying this collaboration. 341 00:11:58,419 --> 00:11:59,850 Me, too. 342 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Is it me, or is it getting warm? 343 00:12:02,423 --> 00:12:05,156 It is a little warm. 344 00:12:05,191 --> 00:12:08,294 All right, boy, I'm coming. 345 00:12:08,329 --> 00:12:09,128 I'm coming. 346 00:12:09,628 --> 00:12:10,461 You know, Dad, 347 00:12:10,496 --> 00:12:12,031 let me walk you out. 348 00:12:12,066 --> 00:12:12,997 Okay. 349 00:12:13,032 --> 00:12:14,834 Something I want to discuss with you. 350 00:12:14,869 --> 00:12:16,333 You know, 351 00:12:16,368 --> 00:12:18,070 I've never seen him so eager to take a walk. 352 00:12:18,105 --> 00:12:19,939 I wonder what... 353 00:12:19,974 --> 00:12:21,340 Oh, right. 354 00:12:23,342 --> 00:12:26,846 Hey, Mom, how's the article going? 355 00:12:26,881 --> 00:12:28,713 Very well, thank you. 356 00:12:28,748 --> 00:12:31,150 You know, I've never seen Dad this happy. 357 00:12:31,185 --> 00:12:33,584 Oh? What do you mean? 358 00:12:33,619 --> 00:12:36,021 Well, all he does is talk about you- 359 00:12:36,522 --> 00:12:37,488 how pretty you look, 360 00:12:37,523 --> 00:12:40,326 and how smart you are... 361 00:12:40,361 --> 00:12:43,129 andhow much he misses you. 362 00:12:45,297 --> 00:12:47,133 What makes you think she's coming on to you? 363 00:12:47,168 --> 00:12:49,900 Well, actually, Frederick told me. 364 00:12:49,935 --> 00:12:51,202 But, you know, it actually makes sense. 365 00:12:51,237 --> 00:12:53,489 I mean, this colleague of hers gets mysteriously ill; 366 00:12:53,524 --> 00:12:55,741 she lassos me into writing this article with her, 367 00:12:55,776 --> 00:12:57,174 then all of a sudden, before I know it, 368 00:12:57,209 --> 00:12:59,578 the bun is off, she's waggling a bare shoulder at me. 369 00:12:59,613 --> 00:13:02,448 Oh, please. Some of us just had a big meal. 370 00:13:04,750 --> 00:13:06,217 It's not your turn yet. 371 00:13:06,252 --> 00:13:07,753 I still have two more lives. 372 00:13:08,254 --> 00:13:09,221 It's Lilith. 373 00:13:13,259 --> 00:13:15,025 I need to talk to you. 374 00:13:15,060 --> 00:13:16,729 Does the door have to be closed? 375 00:13:16,764 --> 00:13:18,062 I think it's best. 376 00:13:18,097 --> 00:13:19,598 It's of a personal nature. 377 00:13:19,633 --> 00:13:21,065 What's this about? 378 00:13:21,100 --> 00:13:23,102 Well, it's about an attraction 379 00:13:23,137 --> 00:13:25,102 that I thought was over, 380 00:13:25,137 --> 00:13:28,073 and now I'm beginning to think maybe it's not. 381 00:13:28,108 --> 00:13:29,475 Usually, in my dreams 382 00:13:29,942 --> 00:13:33,045 this is where I try to run and can't. 383 00:13:33,080 --> 00:13:36,148 This isn't about you, you egomaniac. 384 00:13:36,183 --> 00:13:37,615 This is about Frasier. 385 00:13:37,650 --> 00:13:40,452 I think he wants us together again. 386 00:13:40,487 --> 00:13:42,288 He knows how I feel about you. 387 00:13:42,323 --> 00:13:43,254 Not us! 388 00:13:43,289 --> 00:13:44,755 Me and Frasier! 389 00:13:44,790 --> 00:13:47,793 Is there a chair here I could talk to? 390 00:13:50,663 --> 00:13:52,496 Well, what makes you think 391 00:13:52,531 --> 00:13:54,934 he wants you to get back together? 392 00:13:54,969 --> 00:13:56,300 Well, first, he offers 393 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 to collaborate on this article. 394 00:13:58,122 --> 00:13:59,839 Now he's plying me with wine. 395 00:14:00,339 --> 00:14:01,305 At this very moment, 396 00:14:01,340 --> 00:14:02,842 I suspect he's asking your father 397 00:14:02,877 --> 00:14:04,208 to clear out for the night. 398 00:14:04,243 --> 00:14:07,179 Well, so he took a professional interest in your article, 399 00:14:07,214 --> 00:14:09,682 and he offered you some wine on Thanksgiving. 400 00:14:09,717 --> 00:14:10,983 Now who's the egomaniac? 401 00:14:11,784 --> 00:14:14,752 Perhaps I am overreacting. 402 00:14:14,787 --> 00:14:17,289 I'll just have to keep my eyes peeled 403 00:14:17,324 --> 00:14:19,256 for more conclusive evidence. 404 00:14:19,291 --> 00:14:22,728 I didn't know there was a door there. 405 00:14:22,763 --> 00:14:24,230 Then again, maybe I've just made 406 00:14:24,265 --> 00:14:25,698 this whole thing up in my head. 407 00:14:25,733 --> 00:14:26,997 Tell you what, Dad. 408 00:14:27,032 --> 00:14:29,201 Take a minute, and then come back in. 409 00:14:29,236 --> 00:14:31,335 See what you think is going on in there, 410 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 and then find some subtle way to tell me what you think. 411 00:14:34,241 --> 00:14:35,341 All right, okay, uh, 412 00:14:35,376 --> 00:14:36,442 just give me a minute. 413 00:15:03,235 --> 00:15:05,387 Frasier. 414 00:15:05,422 --> 00:15:07,504 Lilith. 415 00:15:07,539 --> 00:15:10,309 Well, isn't this... nice? 416 00:15:10,344 --> 00:15:13,412 Yes. Very nice. 417 00:15:14,179 --> 00:15:15,646 Oh, uh, excuse me again. 418 00:15:15,681 --> 00:15:18,517 I just came back to get an umbrella in case it rains. 419 00:15:18,552 --> 00:15:20,886 But I hope it doesn't, 'cause Eddie's just dying 420 00:15:20,921 --> 00:15:22,353 to play this new game I taught him. 421 00:15:22,388 --> 00:15:24,890 I take off his leash, and I say, "Run for your life!" 422 00:15:26,392 --> 00:15:29,795 That's exactly what I say: "Run for your life!" 423 00:15:29,830 --> 00:15:31,563 Thank you, Dad. 424 00:15:31,598 --> 00:15:32,830 Okay. 425 00:15:32,865 --> 00:15:34,265 Run for your life! 426 00:15:34,300 --> 00:15:37,169 Frasier, we have to talk. 427 00:15:37,204 --> 00:15:38,602 Yes, Lilith, we do. 428 00:15:38,637 --> 00:15:40,539 I mean, I can't just sit here all night, 429 00:15:40,574 --> 00:15:42,973 waiting for you to make your move. 430 00:15:43,008 --> 00:15:46,345 Well, you've just got this all worked out, haven't you? 431 00:15:46,380 --> 00:15:47,645 Well, let's see. 432 00:15:47,680 --> 00:15:49,181 Candlelight, wine, soft music- 433 00:15:49,216 --> 00:15:50,648 What else do I need? 434 00:15:50,683 --> 00:15:51,684 I don't know what's worse- 435 00:15:52,184 --> 00:15:54,186 that you want me back, or that you think 436 00:15:54,221 --> 00:15:55,419 I could be won so easily. 437 00:15:55,454 --> 00:15:57,372 Wait. You think I'm responsible for this? 438 00:15:57,407 --> 00:15:59,291 You assume you can just snap your fingers, 439 00:15:59,326 --> 00:16:00,758 and old Frasier will come a-running? 440 00:16:00,793 --> 00:16:02,795 Well, I'm sorry. It doesn't work that way, sister. 441 00:16:02,830 --> 00:16:05,698 First of all, I have to be finessed! 442 00:16:07,099 --> 00:16:09,066 I didn't do any of this. 443 00:16:09,101 --> 00:16:13,405 And if you didn't either, then someone is setting us up. 444 00:16:13,440 --> 00:16:15,541 But who... 445 00:16:15,576 --> 00:16:17,608 Frederick. 446 00:16:17,643 --> 00:16:21,914 He told me that you've been pining for me. 447 00:16:21,949 --> 00:16:24,583 He just told me the same about you. 448 00:16:24,618 --> 00:16:26,417 Good Lord. 449 00:16:26,452 --> 00:16:28,419 Here we are writing an article 450 00:16:28,454 --> 00:16:30,856 on taking your child through a divorce, and... 451 00:16:30,891 --> 00:16:33,225 our own son is nursing a hopeless fantasy 452 00:16:33,260 --> 00:16:35,077 that we'll get back together. 453 00:16:35,112 --> 00:16:36,895 We've got to go talk with him. 454 00:16:36,930 --> 00:16:37,695 Now, wait a minute. 455 00:16:37,730 --> 00:16:39,196 Something is not right here. 456 00:16:39,231 --> 00:16:41,198 When has Frederick ever expressed 457 00:16:41,233 --> 00:16:43,735 the slightest desire to see us together? 458 00:16:43,770 --> 00:16:46,238 He could have been sublimating it for years. 459 00:16:46,273 --> 00:16:48,205 Yeah, even so, he lied to both of us. 460 00:16:48,240 --> 00:16:50,642 He had to have known that we'd compare notes. 461 00:16:50,677 --> 00:16:53,045 All right, so his plan was a little artless. 462 00:16:53,080 --> 00:16:55,565 Unless that's exactly what he wanted. 463 00:16:55,600 --> 00:16:58,015 What do you mean? Think about it. 464 00:16:58,050 --> 00:17:00,386 He makes us believe that he wants us together. 465 00:17:00,421 --> 00:17:01,838 Of course, we have to tell him 466 00:17:01,873 --> 00:17:03,220 that's not going to happen. 467 00:17:03,255 --> 00:17:05,656 His hopes are dashed, and we feel so guilty 468 00:17:05,691 --> 00:17:09,595 that we compensate by getting him something he wants. 469 00:17:09,630 --> 00:17:11,362 A minibike? 470 00:17:11,397 --> 00:17:14,566 That's a very clever little boy we have. 471 00:17:14,601 --> 00:17:17,701 God, could he actually be so devious? 472 00:17:17,736 --> 00:17:19,104 Oh, well, if he wants something badly enough, 473 00:17:19,638 --> 00:17:20,639 he will figure out a way to get it. 474 00:17:20,674 --> 00:17:21,605 Remember when he was a baby- 475 00:17:21,640 --> 00:17:26,045 the bottle at the end of the maze? 476 00:17:29,915 --> 00:17:33,285 You know, I kind of regret doing that. 477 00:17:33,320 --> 00:17:34,119 Frederick! 478 00:17:34,620 --> 00:17:35,621 What are you going to do, 479 00:17:35,656 --> 00:17:36,587 just come out and ask him? 480 00:17:36,622 --> 00:17:39,124 No, of course not. He'll only deny it. 481 00:17:39,159 --> 00:17:40,090 What, then? 482 00:17:40,125 --> 00:17:41,627 Just go with me on this. All right. 483 00:17:41,662 --> 00:17:42,895 Frederick, have a seat. 484 00:17:42,930 --> 00:17:44,129 We need to talk to you. 485 00:17:44,164 --> 00:17:44,995 What about? 486 00:17:45,030 --> 00:17:46,997 We know that you've been trying 487 00:17:47,032 --> 00:17:50,436 to maneuver us together, and it's only natural 488 00:17:50,471 --> 00:17:52,669 for a child of divorce to want that. 489 00:17:52,704 --> 00:17:55,107 Generally speaking, your plan would be fruitless, 490 00:17:55,641 --> 00:17:57,643 but when your father and I let down our guard 491 00:17:57,678 --> 00:17:59,645 and looked at each other in the candlelight, 492 00:18:00,112 --> 00:18:03,113 we realized that we belong together. 493 00:18:03,148 --> 00:18:07,152 In other words... we're getting remarried. 494 00:18:09,488 --> 00:18:11,156 Do you really mean it? 495 00:18:14,326 --> 00:18:16,495 This is going to be the best Christmas ever. 496 00:18:16,530 --> 00:18:18,764 I'm going to go tell Uncle Niles. 497 00:18:20,833 --> 00:18:22,301 Have you lost your mind?! 498 00:18:22,336 --> 00:18:23,769 He's cooler than I thought. 499 00:18:23,804 --> 00:18:25,102 Cooler? 500 00:18:25,137 --> 00:18:26,672 This isn't a game of poker. 501 00:18:28,273 --> 00:18:30,408 This is our son being lied to by his parents. 502 00:18:30,443 --> 00:18:32,544 We've got to go in there, tell him the truth, 503 00:18:32,579 --> 00:18:33,544 and make it up to him 504 00:18:33,579 --> 00:18:35,080 even if it takes a fleet of minibikes. 505 00:18:35,115 --> 00:18:35,979 No, no, no, Frasier. 506 00:18:36,014 --> 00:18:37,916 No, see, we called his bluff. 507 00:18:37,951 --> 00:18:39,451 Now he's calling ours. 508 00:18:39,952 --> 00:18:42,252 The question is, what's our next move? 509 00:18:42,287 --> 00:18:44,156 Oh, I know. Why don't we just consult this handy 510 00:18:44,191 --> 00:18:46,658 little guide for divorced parents? 511 00:18:48,460 --> 00:18:49,861 We can't blink first. 512 00:18:49,896 --> 00:18:51,228 We've got to up the ante. 513 00:18:51,263 --> 00:18:52,497 Good idea, Lilith. You know what? 514 00:18:52,532 --> 00:18:54,033 Let's go in there and promise him 515 00:18:54,068 --> 00:18:55,534 the baby brother he'll never have! 516 00:19:02,474 --> 00:19:05,377 What's this joyous news I hear? 517 00:19:06,812 --> 00:19:07,711 You know, Frederick, 518 00:19:07,746 --> 00:19:10,716 you're going to have to give up all of your friends 519 00:19:10,751 --> 00:19:13,085 because we're going to live here in Seattle. 520 00:19:13,120 --> 00:19:16,321 I'd live anywhere to be a family again. 521 00:19:16,356 --> 00:19:18,422 So, itistrue. 522 00:19:18,457 --> 00:19:19,758 Congratulations to you both. 523 00:19:19,793 --> 00:19:21,260 Good night. 524 00:19:22,594 --> 00:19:24,229 Don't you want your coat, Uncle Niles? 525 00:19:24,264 --> 00:19:26,330 No, thank you. 526 00:19:26,365 --> 00:19:30,202 I'm going to go call my friends. 527 00:19:30,237 --> 00:19:31,635 I love you. 528 00:19:31,670 --> 00:19:34,173 I don't understand. 529 00:19:34,208 --> 00:19:35,639 I was so sure. 530 00:19:35,674 --> 00:19:38,175 Oh, gee, don't be so tough on yourself, Lilith. 531 00:19:38,210 --> 00:19:41,213 After all, what parent doesn't, at one time or another, 532 00:19:41,248 --> 00:19:43,715 completely obliterate their child's chances 533 00:19:43,750 --> 00:19:46,618 of ever trusting another human being? 534 00:19:49,321 --> 00:19:53,125 Ah, well, there he is, telling his friends 535 00:19:53,160 --> 00:19:55,025 that all his dreams have come true. 536 00:19:55,060 --> 00:19:59,398 Unless that's what he wants us to think. 537 00:19:59,433 --> 00:20:01,184 When will you stop? 538 00:20:01,219 --> 00:20:02,900 It worked. 539 00:20:02,935 --> 00:20:04,268 All I did was tap into 540 00:20:04,303 --> 00:20:06,004 my parents' feelings of inadequacy, 541 00:20:06,039 --> 00:20:06,803 and they crumbled. 542 00:20:06,838 --> 00:20:08,305 What does that mean? 543 00:20:08,340 --> 00:20:10,042 I'm getting a minibike. 544 00:20:11,543 --> 00:20:13,228 Frederick. 545 00:20:13,263 --> 00:20:14,913 Uh-oh. 546 00:20:16,815 --> 00:20:21,218 Do I know my son, or do I know my son? 547 00:20:21,253 --> 00:20:24,223 He was willing to put us through absolute hell 548 00:20:24,258 --> 00:20:25,455 just for a minibike? 549 00:20:25,490 --> 00:20:27,242 You know what this means, don't you? 550 00:20:27,277 --> 00:20:28,994 Yes, he's normal; we're not bad parents. 551 00:20:29,029 --> 00:20:30,680 Well done, Dr. Sternin. 552 00:20:30,715 --> 00:20:32,331 Well done, Dr. Crane. 553 00:20:36,868 --> 00:20:39,204 Well, we really should get in there. 554 00:20:39,239 --> 00:20:40,823 Yes, I suppose we should. 555 00:20:40,858 --> 00:20:42,283 Must be sheer torment for him 556 00:20:42,318 --> 00:20:43,709 waiting for the ax to fall. 557 00:20:43,744 --> 00:20:45,209 Absolute hell. 558 00:20:45,244 --> 00:20:47,512 Absolute nightmare. 559 00:20:47,547 --> 00:20:49,079 Wine? 560 00:20:49,114 --> 00:20:50,215 Love some. 561 00:20:56,555 --> 00:20:59,091 d Hey, baby, I hear the blues a'callin'd 562 00:20:59,126 --> 00:21:01,627 d Tossed salads and scrambled eggs d 563 00:21:02,127 --> 00:21:04,094 d Oh, my d 564 00:21:04,129 --> 00:21:06,097 d And maybe I seem a bit confused d 565 00:21:06,132 --> 00:21:08,066 d Well, maybe, but I got you pegged d 566 00:21:11,003 --> 00:21:12,269 d But I don't know what to do d 567 00:21:12,304 --> 00:21:17,109 d With those tossed salads and scrambled eggs d 568 00:21:17,144 --> 00:21:19,862 d They're callin' again. d 569 00:21:19,897 --> 00:21:22,581 Frasier has left the building. 39390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.