All language subtitles for FernGully The Last Rainforest 1992 1080p BluRay x264 AC3 - Ozlem

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,279 --> 00:01:06,613 Nuestro mundo era mucho m�s extenso entonces. 2 00:01:06,700 --> 00:01:10,150 El bosque era interminable. 3 00:01:10,244 --> 00:01:15,037 Los esp�ritus de los �rboles aliment�bamos la armon�a entre todas las criaturas, 4 00:01:15,124 --> 00:01:18,625 pero nuestros amigos m�s cercanos eran los humanos. 5 00:01:20,631 --> 00:01:25,625 Pero, como a veces ocurre, el equilibrio natural se alter�. 6 00:01:27,430 --> 00:01:30,929 Hexxus, el esp�ritu de la destrucci�n, 7 00:01:31,016 --> 00:01:36,604 emergi� de las entra�as de la tierra descargando su veneno. 8 00:01:36,689 --> 00:01:39,311 El bosque qued� pr�cticamente destruido. 9 00:01:39,400 --> 00:01:44,905 Se perdieron muchas vidas y los humanos huyeron despavoridos y jam�s volvieron. 10 00:01:45,824 --> 00:01:48,990 Muchos creen que no sobrevivieron. 11 00:01:53,540 --> 00:01:56,707 Invocando los poderes m�gicos de la naturaleza, 12 00:01:56,794 --> 00:02:04,124 pude atrapar a Hexxus en un �rbol encantado y salvar a FernGully. 13 00:02:05,053 --> 00:02:10,260 Por eso es tan importante que aprendas a usar estos poderes. 14 00:02:10,349 --> 00:02:13,267 Yo no vivir� eternamente y t� tendr�s que... 15 00:02:14,520 --> 00:02:16,679 �Crysta? 16 00:02:18,983 --> 00:02:22,684 Por eso es tan importante que aprendas los secretos de... 17 00:02:28,952 --> 00:02:31,574 Maga, s�. Los secretos. 18 00:02:32,247 --> 00:02:35,617 Lo s�. Pero ahora no hay peligro. 19 00:02:35,709 --> 00:02:40,170 Eso pas� hace mucho, y lo atrapaste en el �rbol, as� que... 20 00:02:40,255 --> 00:02:44,383 Ahora tengo que irme. Te ver� luego. Adi�s. 21 00:03:03,905 --> 00:03:05,982 Pips. 22 00:03:12,080 --> 00:03:15,248 Pasas m�s tiempo con Maga, que conmigo. 23 00:03:15,334 --> 00:03:17,741 �Qu� puedo aprender de ti? 24 00:04:43,469 --> 00:04:45,959 Ah� est�n. Vamos. No la pierdas. 25 00:04:52,978 --> 00:04:54,603 �Crysta, para! 26 00:05:28,641 --> 00:05:31,724 Nunca se debe traspasar la b�veda. 27 00:05:43,574 --> 00:05:44,985 Ya te tengo. 28 00:05:56,586 --> 00:05:58,875 �C�mo se te ha ocurrido traspasar la b�veda? 29 00:05:58,964 --> 00:06:01,716 Casi nos engulle el halc�n. 30 00:06:03,844 --> 00:06:07,048 - Tengo que dec�rselo a Maga. - �Decirle qu�? 31 00:06:07,473 --> 00:06:12,349 Espera. �Qu� has visto ah� arriba? 32 00:06:19,486 --> 00:06:21,858 - Alto. �Qui�n va? - Hola, Crysta. 33 00:06:21,946 --> 00:06:25,991 - �Cu�l es el santo y se�a? - Venga, chicos. 34 00:06:26,076 --> 00:06:28,780 - �Es �se? - A m� me suena bien. 35 00:06:29,246 --> 00:06:32,283 - Adi�s. - "Adi�s". �se es el santo y se�a. 36 00:06:32,375 --> 00:06:34,865 Yo qu� s�. Ya estoy hecho un l�o. 37 00:06:36,337 --> 00:06:37,914 �Maga? 38 00:06:43,760 --> 00:06:48,304 Acabo de ver algo incre�ble m�s all� de la b�veda. 39 00:06:48,391 --> 00:06:52,139 Hay otro mundo. El cielo era infinito. Y muy lejos de aqu�, 40 00:06:52,228 --> 00:06:55,597 donde alcanzaba mi vista, hab�a una inmensa roca. 41 00:06:55,690 --> 00:06:58,561 - Como una... - Monta�a. 42 00:06:58,652 --> 00:07:04,440 - Es el Monte Aviso. - Y justo al lado hab�a... No s�. 43 00:07:04,532 --> 00:07:08,613 Parec�a una extra�a nube negra que sal�a de la tierra. 44 00:07:09,246 --> 00:07:12,200 - Humo, supongo. - �Qu� es humo? 45 00:07:12,374 --> 00:07:16,953 Hay muchas cosas en nuestro mundo que a�n desconoces. 46 00:07:18,756 --> 00:07:21,757 Existen mundos dentro de otros mundos. 47 00:07:24,512 --> 00:07:29,471 Todo en nuestro mundo est� unido por los fr�giles hilos de la trama de la vida, 48 00:07:29,559 --> 00:07:33,509 que oscila entre las fuerzas de la destrucci�n... 49 00:07:34,815 --> 00:07:38,433 ...y las fuerzas m�gicas de la creaci�n. 50 00:07:41,822 --> 00:07:44,111 Ay�dala a crecer. 51 00:07:57,546 --> 00:08:00,583 �Por qu� no puedo hacerlo? 52 00:08:10,351 --> 00:08:14,812 Todos podemos invocar los poderes m�gicos de la vida. 53 00:08:14,898 --> 00:08:18,267 Tienes que hallarlos en ti misma. 54 00:08:19,694 --> 00:08:23,111 T� sabes que eso es lo que quiero. 55 00:08:24,492 --> 00:08:27,446 Pero estaba pensando en ese humo. 56 00:08:28,119 --> 00:08:30,790 �Crees que podr�a ser Hexxus? 57 00:08:30,873 --> 00:08:33,708 Ninguna fuerza de la naturaleza podr�a liberarlo, 58 00:08:33,793 --> 00:08:36,580 ni hay aqu� venenos que lo alimenten. 59 00:08:36,671 --> 00:08:39,838 Hexxus est� atrapado para siempre. 60 00:08:40,842 --> 00:08:44,673 - Hemos terminado por hoy. - Pero, �qu� pudo haber provocado el humo? 61 00:08:44,762 --> 00:08:48,013 - Vamos, m�rchate de una vez. - Pero... 62 00:09:06,578 --> 00:09:08,653 Hexxus. 63 00:09:25,263 --> 00:09:27,802 �Qu� te dijo Maga? 64 00:09:27,974 --> 00:09:30,264 Que deber�a tomarme las cosas en serio. 65 00:09:30,769 --> 00:09:31,933 Ya era hora. 66 00:09:32,020 --> 00:09:35,224 Y que deje de andar con cabezas de chorlito como t�. 67 00:09:40,154 --> 00:09:41,814 Luz roja. 68 00:09:41,905 --> 00:09:43,899 Luz roja otra vez. 69 00:09:43,992 --> 00:09:47,360 Solicito espacio libre. 70 00:09:47,453 --> 00:09:49,530 �Crysta! 71 00:09:51,750 --> 00:09:53,541 �Hola? 72 00:10:03,596 --> 00:10:07,808 Con este m�gico resplandor te concedo el don de la visi�n. 73 00:10:17,568 --> 00:10:19,727 Qu� bicho tan raro. 74 00:10:19,988 --> 00:10:22,063 �Lo consegu�! 75 00:10:22,991 --> 00:10:25,066 La gravedad es una realidad. 76 00:10:36,171 --> 00:10:38,247 Pobrecito. 77 00:10:46,891 --> 00:10:50,639 Laboratorio de pruebas. No. Pasen la sonda. 78 00:10:50,728 --> 00:10:54,856 - Licenciados, agr�pense delante. No. - Me encanta tu peinado. 79 00:10:55,984 --> 00:10:58,653 Tranquilo. No vamos a hacerte da�o. 80 00:10:59,362 --> 00:11:02,897 - Sigue un poco confuso. - Claro est�. 81 00:11:03,075 --> 00:11:08,199 Soy un mam�fero nocturno volador. Un quir�ptero; O un pijotero. 82 00:11:09,081 --> 00:11:11,702 Por si no lo sabes, soy un murci�lago. 83 00:11:11,792 --> 00:11:14,958 Lo soy. Me llaman Batty Koda. 84 00:11:15,212 --> 00:11:17,585 Encantado de conocerte. Bonjour. 85 00:11:18,257 --> 00:11:20,629 �De d�nde vienes? 86 00:11:20,926 --> 00:11:25,505 Vol� de un laboratorio biol�gico. He vuelto y aleteo libremente. 87 00:11:25,598 --> 00:11:27,970 Les contar� una historia sobre... 88 00:11:36,609 --> 00:11:38,567 Hombres, soy Batty 89 00:11:38,653 --> 00:11:40,278 La l�gica es err�tica 90 00:11:40,363 --> 00:11:41,988 Una pr�ctica did�ctica 91 00:11:42,241 --> 00:11:43,616 Juguetes divergentes 92 00:11:43,701 --> 00:11:45,243 Compongo mis melod�as 93 00:11:45,328 --> 00:11:47,200 En medio de este galimat�as 94 00:11:47,287 --> 00:11:48,912 Rapeo como un animal 95 00:11:48,997 --> 00:11:50,658 Pero soy fenomenal 96 00:11:51,375 --> 00:11:53,948 Nuestros cosm�ticos no son cancer�genos 97 00:11:54,044 --> 00:11:58,422 Me han electrocutado, electrificado, infectado e inyectado 98 00:11:58,508 --> 00:12:00,998 Viviseccionado e intoxicado 99 00:12:01,093 --> 00:12:04,594 Tengo la cara hecha un desastre porque mi radar es lo que nunca visto 100 00:12:04,681 --> 00:12:05,629 Enfermera 101 00:12:05,723 --> 00:12:07,598 Revise mi azotea 102 00:12:07,685 --> 00:12:08,882 Soy Batty 103 00:12:08,977 --> 00:12:13,520 - No surge efecto, doctor. - Tr�igame otro animal. 104 00:12:13,607 --> 00:12:15,351 Fui usado y maltratado 105 00:12:15,441 --> 00:12:16,900 Apaleado y amoratado 106 00:12:16,985 --> 00:12:20,817 A cables rojos y verdes conectado 107 00:12:20,906 --> 00:12:24,773 Escuchen las palabras de Batty y tengan prudencia, hermanos 108 00:12:24,868 --> 00:12:26,528 Cuando traten con 109 00:12:27,746 --> 00:12:29,787 - Humanos. - �Humanos? 110 00:12:29,874 --> 00:12:32,994 �D�nde? No, no, no, no, no, no. 111 00:12:33,085 --> 00:12:34,496 Lucy. 112 00:12:34,795 --> 00:12:38,414 - No, no hay humanos. - Se fueron hace tiempo. 113 00:12:38,507 --> 00:12:42,635 - Desaparecieron. - Se extinguieron del todo. 114 00:12:43,221 --> 00:12:45,794 S�lo existen en las leyendas. 115 00:12:51,521 --> 00:12:53,514 - Disculpen. - Qu� educado. 116 00:12:53,607 --> 00:12:55,848 Han sido muy agradables, pero me voy. 117 00:12:55,942 --> 00:12:59,193 Adi�s, amigos. Mesero, la cuenta, por favor. 118 00:13:04,702 --> 00:13:08,831 Pap�, �crees que es posible que a�n existan los humanos? 119 00:13:08,915 --> 00:13:10,990 Bueno, Crysta, 120 00:13:12,127 --> 00:13:15,994 �no crees que ya eres mayorcita para creer en esos cuentos? 121 00:13:16,130 --> 00:13:18,337 �Cuernos? No los tienen, 122 00:13:18,425 --> 00:13:21,379 pero meten sus traseros en unas bermudas horribles. 123 00:13:21,470 --> 00:13:23,795 Pasean diciendo: "Hola, Lola". 124 00:13:27,642 --> 00:13:31,687 �De veras has visto humanos? �En el Monte Aviso? 125 00:13:31,771 --> 00:13:33,848 Miles de Homo Sapiens. 126 00:13:39,947 --> 00:13:42,024 �Ad�nde vas? 127 00:13:46,662 --> 00:13:50,197 S�, este territorio me resulta familiar. 128 00:13:50,291 --> 00:13:52,498 Un d�a fabuloso en la b�veda, �verdad? 129 00:13:53,211 --> 00:13:56,794 - �Ad�nde crees que vas? - Al Monte Aviso. 130 00:13:58,008 --> 00:14:00,333 Ya s� d�nde estoy. 131 00:14:01,303 --> 00:14:05,467 Me has asustado. Cre� que hab�as dicho que ibas al Monte Aviso. 132 00:14:05,558 --> 00:14:07,633 Eso he dicho. 133 00:14:08,895 --> 00:14:12,097 Pero en el Monte Aviso hay humanos. 134 00:14:12,272 --> 00:14:16,733 - Justo por eso. - Est�s loca, bicho m�gico. Vamos. 135 00:14:16,861 --> 00:14:21,772 El Monte Aviso no es lugar para un bicho como t�. 136 00:14:21,950 --> 00:14:24,951 Mira esto. �Crees que es de nacimiento? 137 00:14:25,036 --> 00:14:28,868 �Crees que me lo puse para captar se�ales? No. Lo hicieron los humanos. 138 00:14:28,957 --> 00:14:32,741 Deber�amos quedarnos aqu�. Esto es muy bonito. 139 00:14:37,049 --> 00:14:41,177 Vamos. Tienes unas buenas alas. Aleteemos un rato. 140 00:14:49,854 --> 00:14:51,931 �Batty? 141 00:14:55,860 --> 00:14:58,316 Venga, vamos. 142 00:14:58,404 --> 00:15:00,777 Mi coraz�n. 143 00:15:00,865 --> 00:15:04,910 No puedo seguir. Ay�dame. Me fallan las alitas. 144 00:15:05,537 --> 00:15:07,659 Podr�as esperarme aqu�. 145 00:15:07,747 --> 00:15:10,832 Buena idea. Creo que te har� caso. 146 00:15:10,918 --> 00:15:13,788 Pero, �por qu� no te quedas conmigo? 147 00:15:13,879 --> 00:15:16,666 No te preocupes. Enseguida vuelvo. 148 00:15:16,757 --> 00:15:18,797 �Por qu� ser� que no te creo? 149 00:16:38,592 --> 00:16:42,175 - �C�mo va tu sector, Pete? - Todo terminado. 150 00:16:42,890 --> 00:16:46,756 - �Y t�, Willy? - Finito, amigo. 151 00:16:47,227 --> 00:16:49,302 �C�mo vas t�, Zak? 152 00:17:04,120 --> 00:17:06,611 S�, s�. �Qu� te pica? 153 00:17:06,832 --> 00:17:09,536 �Has acabado de marcar los �rboles? 154 00:17:09,626 --> 00:17:13,160 Estoy en ello. No te alteres, Mari Tere. 155 00:17:13,463 --> 00:17:15,918 Es de la ciudad. S�lo trabaja en verano. 156 00:17:16,006 --> 00:17:20,384 - No se lo toma en serio. - El bosque no es lo suyo. 157 00:18:06,768 --> 00:18:08,844 �Qu� pasada! 158 00:18:23,453 --> 00:18:25,529 Te atrap�. 159 00:18:26,956 --> 00:18:32,461 Hexxus. 160 00:18:53,735 --> 00:18:55,359 Vaya. 161 00:19:15,215 --> 00:19:16,129 Cuidado. 162 00:19:16,384 --> 00:19:21,295 Con este m�gico resplandor te concedo el don de reducci�n. No, visi�n. 163 00:20:01,681 --> 00:20:03,757 Necesito m�s pilas. 164 00:20:07,061 --> 00:20:11,189 Le dije: "No vayas". "Mala idea". 165 00:20:11,274 --> 00:20:14,644 �Me hiciste caso? No. Nadie escucha a Batty. 166 00:20:15,195 --> 00:20:18,361 Pero, �qu� tenemos aqu�? Zapatos. 167 00:20:18,448 --> 00:20:21,154 Los animales no llevan zapatos. �Un humano! 168 00:20:21,243 --> 00:20:22,867 �Un �rbol! 169 00:21:05,706 --> 00:21:09,620 Ll�vate lo que quieras. No dir� nada a los polic�as. 170 00:21:11,212 --> 00:21:13,667 - �Te encuentras bien? - Muy bien. 171 00:21:16,342 --> 00:21:20,091 - �Qu� est� pasando? - El monstruo intent� comerte. 172 00:21:20,180 --> 00:21:23,679 - �Un monstruo? - Mi amigo y yo te salvamos. 173 00:21:23,767 --> 00:21:26,305 �Batty! 174 00:21:33,443 --> 00:21:36,694 Interferencia s�nica. Qu� pesadilla. 175 00:21:36,781 --> 00:21:38,857 Cre� haber visto a un humano. 176 00:21:41,285 --> 00:21:43,823 �Un humano! 177 00:21:45,122 --> 00:21:49,700 - �Es un humano? - S�. M�talo. �talo. Du�rmelo. 178 00:21:51,880 --> 00:21:53,707 Enfr�ntalo. No les gusta. 179 00:21:56,468 --> 00:21:59,041 �Atr�s! No temas. 180 00:21:59,638 --> 00:22:03,172 - Lo tengo asustado. - S�lo tengo una garra, pero ojo. 181 00:22:03,350 --> 00:22:07,265 - �Quieren calmarse los dos? - Intentaba matarte. 182 00:22:07,355 --> 00:22:10,687 - Yo no. T�. - Espera. 183 00:22:10,774 --> 00:22:15,770 El �nico que intentaba matar era ese horrible monstruo del bosque. 184 00:22:16,155 --> 00:22:18,527 �Qu� monstruo? 185 00:22:18,616 --> 00:22:22,151 El que devor� el �rbol. Fue horrible. 186 00:22:22,245 --> 00:22:24,700 ��rbol? 187 00:22:24,789 --> 00:22:29,701 La aplanadora. �Estoy muerto? 188 00:22:30,837 --> 00:22:32,912 Eso se puede arreglar. 189 00:22:33,674 --> 00:22:36,591 Entonces, estoy so�ando. 190 00:22:36,677 --> 00:22:40,805 Claro. Y, �qu� se supone que eres t�? �Una especie de hada? 191 00:22:40,931 --> 00:22:45,308 Claro que lo soy. �Y t�? �Eres de verdad un humano? 192 00:22:45,560 --> 00:22:47,886 Hasta hace poco, s�. 193 00:22:47,980 --> 00:22:53,319 Mira, hada, todo ha sido muy raro. Me voy. Este sue�o se pasa. 194 00:23:28,230 --> 00:23:29,476 Mira lo que hay aqu�. 195 00:23:30,023 --> 00:23:33,974 Tengo cierta tendencia 196 00:23:35,280 --> 00:23:38,316 Una necesidad primaria 197 00:23:39,784 --> 00:23:42,619 De buscar en la vegetaci�n 198 00:23:44,206 --> 00:23:47,076 Huevos y chicharras 199 00:23:48,669 --> 00:23:51,754 El hambre no logro aplacar 200 00:23:53,090 --> 00:23:55,296 Soy completamente incapaz 201 00:23:57,303 --> 00:24:01,550 Para mi consumo voraz 202 00:24:01,641 --> 00:24:04,049 Eres una tapita de calamar 203 00:24:05,144 --> 00:24:07,896 Si me voy a comer a alguno 204 00:24:08,148 --> 00:24:10,721 M�s vale que seas t� 205 00:24:12,151 --> 00:24:13,860 �Me sigues? 206 00:24:13,945 --> 00:24:16,650 Eres un magn�fico bocado 207 00:24:17,032 --> 00:24:20,152 O un delicioso estofado 208 00:24:23,247 --> 00:24:26,911 Flotando en el r�o 209 00:24:27,000 --> 00:24:31,247 Como un guisante en un cocido 210 00:24:31,547 --> 00:24:34,334 Si me voy a comer a alguien 211 00:24:34,425 --> 00:24:37,295 M�s vale que seas t� 212 00:24:37,762 --> 00:24:39,838 Bien lo sabes 213 00:24:40,724 --> 00:24:42,800 Es tiempo de romper el ayuno 214 00:24:45,019 --> 00:24:47,854 Bienvenido a la cadena alimenticia 215 00:24:48,189 --> 00:24:52,021 No puedes com�rtelo. Es un humano. 216 00:24:54,029 --> 00:24:55,404 �Qu� es un humano? 217 00:24:55,656 --> 00:24:59,107 Son deliciosos y nutritivos. Saben a pollo. 218 00:24:59,451 --> 00:25:01,693 Es mi amigo. 219 00:25:02,204 --> 00:25:08,705 Los amigos de las hadas son mis amigos. 220 00:25:09,003 --> 00:25:11,080 Muchas gracias. 221 00:25:11,839 --> 00:25:14,756 De nada, pero me debes una comida. 222 00:25:15,260 --> 00:25:18,463 - �Est�s bien? - �Qu� me ha pasado? 223 00:25:18,554 --> 00:25:20,880 Mido ocho cent�metros. 224 00:25:21,767 --> 00:25:23,924 - Te he encogido. - �C�mo? 225 00:25:24,018 --> 00:25:26,557 Fue incre�ble. 226 00:25:27,856 --> 00:25:32,564 Aunque creo que el hechizo no sali�. Maga Luna lo arreglar�. 227 00:25:32,986 --> 00:25:35,228 �Me has encogido? 228 00:25:35,447 --> 00:25:37,773 - S�. - El chico es listo, �verdad? 229 00:25:37,866 --> 00:25:42,279 - Hay que salir zumbando. Se hace tarde. - Yo no voy zumbando a ning�n lado. 230 00:25:42,371 --> 00:25:44,826 Desenc�geme. Ahora mismo. 231 00:25:44,915 --> 00:25:48,166 - Supongo que puedo intentarlo. - �Intentar? 232 00:25:48,712 --> 00:25:53,124 - Es que a�n estoy aprendiendo. - Genial. Me ha encogido una aprendiz. 233 00:25:53,215 --> 00:25:55,790 No puedo creerlo. De acuerdo. Int�ntalo. 234 00:25:57,803 --> 00:26:02,466 Deshaz lo que se hizo. Recupera tu tama�o con este hechizo. 235 00:26:06,104 --> 00:26:08,180 Orejas grandes. Elefante. 236 00:26:09,191 --> 00:26:11,148 Oso hormiguero. 237 00:26:11,234 --> 00:26:15,067 Orangut�n. D�jame adivinar. Casi lo tengo. Un pato. 238 00:26:15,156 --> 00:26:17,029 Toda la colecci�n de Darwin. 239 00:26:18,742 --> 00:26:20,236 Lo intentar� otra vez. 240 00:26:24,040 --> 00:26:28,251 Gracias, pero ser� mejor que vayamos a ver a esa Maga. 241 00:26:30,630 --> 00:26:32,706 Me llamo Zak. 242 00:26:33,632 --> 00:26:36,089 Yo Crysta. 243 00:26:36,178 --> 00:26:38,466 Encantado. 244 00:26:38,555 --> 00:26:44,344 Te va a encantar FernGully. Es el lugar m�s bonito y maravilloso del bosque. 245 00:26:44,436 --> 00:26:48,269 - Vamos, Batty te llevar�. - �Yo? 246 00:26:48,358 --> 00:26:53,814 Ni hablar. �Llevar a un humano? Antes me tomar�a un zumo de ajo. 247 00:27:03,623 --> 00:27:05,082 - Tone. - �Qu�? 248 00:27:05,417 --> 00:27:08,168 - �Has visto a Zak? - No. Su turno acaba ahora. 249 00:27:08,253 --> 00:27:11,918 - Se habr� ido antes. - �se es el problema de hoy en d�a. 250 00:27:12,007 --> 00:27:15,957 - La gente es holgazana. - No te oigo bien. 251 00:27:21,850 --> 00:27:24,342 �Qu� es eso? 252 00:27:24,436 --> 00:27:29,228 - �Crees que la m�quina podr� con �se? - Claro. Se zampa cualquier cosa. 253 00:27:29,316 --> 00:27:31,143 Como t�. 254 00:27:32,319 --> 00:27:34,811 �Cu�ntas veces al d�a he de amenazarte? 255 00:28:00,683 --> 00:28:04,301 Hexxus. 256 00:28:50,318 --> 00:28:52,855 Tengo muchas preguntas. 257 00:28:52,945 --> 00:28:55,863 Como: �Por qu� han vuelto los humanos al bosque? 258 00:28:55,949 --> 00:28:58,985 Y: �Qu� era ese monstruo que intent� comerte? 259 00:29:00,286 --> 00:29:02,364 No era un monstruo. 260 00:29:03,206 --> 00:29:05,662 Era una m�quina. 261 00:29:06,835 --> 00:29:13,420 - �Qu� es una m�quina? - Es algo que corta �rboles. 262 00:29:13,842 --> 00:29:17,592 - Eso es horrible. - S�lo si vives en un �rbol. 263 00:29:18,097 --> 00:29:21,015 Yo vivo en un �rbol. 264 00:29:22,936 --> 00:29:28,606 T� no tendr�as nada que ver con esa m�quina, �verdad? 265 00:29:29,944 --> 00:29:31,058 �Yo? 266 00:29:34,572 --> 00:29:36,649 Claro que no. 267 00:29:39,035 --> 00:29:43,496 �C�mo puedo tener algo que ver con una cosa que come �rboles? 268 00:29:44,542 --> 00:29:47,957 - �Podr�a venir a FernGully? - Pues claro que no. 269 00:29:48,045 --> 00:29:50,999 - No tienes por qu� preocuparte. - �Por qu�? 270 00:29:51,090 --> 00:29:55,005 Porque est� atrapada. 271 00:29:56,137 --> 00:29:59,756 Ya s�, por esas marcas rojas. 272 00:29:59,850 --> 00:30:03,301 No puede pasar por ellas. Ser�n m�gicas. 273 00:30:03,395 --> 00:30:05,720 Eres un hada muy lista. 274 00:30:06,606 --> 00:30:08,979 Quiero aprender tu magia. 275 00:30:11,654 --> 00:30:13,729 De acuerdo, ven. 276 00:30:15,491 --> 00:30:17,780 Ven aqu�. 277 00:30:22,623 --> 00:30:24,699 �Qu� es? 278 00:30:25,376 --> 00:30:27,452 Fuego. 279 00:30:29,464 --> 00:30:31,752 �Eso es fuego? 280 00:30:36,388 --> 00:30:38,464 �Cuidado! 281 00:31:22,436 --> 00:31:24,310 Delicioso. 282 00:31:24,396 --> 00:31:27,267 Humo de primera. 283 00:31:28,192 --> 00:31:30,268 Como de un habano. 284 00:31:30,987 --> 00:31:34,438 �Qu� es esta maravilla? 285 00:31:35,283 --> 00:31:38,154 Y, �c�mo sal� del �rbol? 286 00:31:39,496 --> 00:31:42,414 Claro. Los humanos. 287 00:31:42,832 --> 00:31:46,498 Unas maravillosas criaturas. Muy listas. Muy serviciales. 288 00:31:50,798 --> 00:31:58,546 Llevar� esta fant�stica cosa humana a FernGully. 289 00:32:00,351 --> 00:32:02,676 Cambio de planes, muchachos. 290 00:32:03,520 --> 00:32:06,142 Ir�n a FernGully. 291 00:32:06,231 --> 00:32:08,687 Los quiero all� ma�ana temprano. 292 00:32:09,026 --> 00:32:12,526 �Ma�ana? No s� si podremos. 293 00:32:13,031 --> 00:32:15,154 Tendr�n que trabajar m�s. 294 00:32:15,241 --> 00:32:19,321 Turnos dobles. Sin descansos. 295 00:32:19,788 --> 00:32:25,826 - �Sin descansos? - Y que no falte el gas�leo. 296 00:32:25,919 --> 00:32:29,086 Entendido. Iremos a toda m�quina. 297 00:32:29,173 --> 00:32:32,755 Tone, �sabes lo que significa esto? 298 00:32:35,263 --> 00:32:37,670 Muchas horas extras. 299 00:32:39,725 --> 00:32:42,643 Un aparato milagroso. 300 00:32:42,729 --> 00:32:45,813 Esto me est� empezando a gustar. 301 00:32:46,983 --> 00:32:51,147 Estamos destinados a ser almas gemelas. 302 00:32:54,824 --> 00:32:56,983 Dame una vez 303 00:32:58,077 --> 00:33:00,569 Y otra vez 304 00:33:04,709 --> 00:33:06,952 Mi debilidad 305 00:33:07,296 --> 00:33:10,415 Gas�leo y suciedad 306 00:33:10,507 --> 00:33:13,794 Residuos venenosos de la sociedad 307 00:33:13,887 --> 00:33:19,676 Di�xido de carbono y toxicidad 308 00:33:20,810 --> 00:33:22,719 Fango a mis pies 309 00:33:23,688 --> 00:33:26,773 Fango por doquier 310 00:33:27,775 --> 00:33:30,183 Te encantar� 311 00:33:33,365 --> 00:33:36,070 Mi amor letal 312 00:33:41,165 --> 00:33:45,827 Veo el mundo y todas sus criaturas 313 00:33:45,920 --> 00:33:47,462 Todas sus criaturas 314 00:33:47,546 --> 00:33:50,038 Las exprimo 315 00:33:50,133 --> 00:33:53,298 Para luego escupirlas como basura 316 00:33:54,429 --> 00:33:56,801 Porque los insaciables humanos 317 00:33:56,890 --> 00:34:00,673 Siempre est�n dispuestos a ayudar 318 00:34:01,186 --> 00:34:06,642 Con la destrucci�n de esta despreciable reserva mundial 319 00:34:07,776 --> 00:34:10,980 Con esa maravillosa m�quina 320 00:34:11,072 --> 00:34:13,907 Que han perfeccionado 321 00:34:14,198 --> 00:34:16,738 Para abrir un sendero catastr�fico 322 00:34:16,828 --> 00:34:21,288 Por mi dulce aliento guiado 323 00:34:27,297 --> 00:34:33,797 Lluvia �cida y mundanal 324 00:34:33,886 --> 00:34:40,601 Cae a chorros como el mal 325 00:34:40,811 --> 00:34:42,684 Fango a mis pies 326 00:34:43,730 --> 00:34:47,064 Fango por doquier 327 00:34:47,943 --> 00:34:50,434 Te encantar� 328 00:34:52,990 --> 00:34:55,232 Mi amor letal 329 00:35:11,927 --> 00:35:13,966 Crysta. 330 00:35:18,474 --> 00:35:21,048 - �La has visto? - Volvamos. 331 00:35:21,144 --> 00:35:26,305 - Seguramente est� en casa cenando. - S�, o sea la cena de otro. 332 00:35:26,775 --> 00:35:29,183 Estar� bien. Sigue buscando. 333 00:35:29,278 --> 00:35:32,278 - Ya buscamos. - S�, estamos buscando. 334 00:35:32,364 --> 00:35:36,031 - Mira c�mo buscamos. - �Qu� estamos buscando? 335 00:35:36,660 --> 00:35:38,203 Mira. 336 00:35:42,333 --> 00:35:44,658 �Es eso lo que buscamos? 337 00:35:51,177 --> 00:35:53,418 Esto es incre�ble. 338 00:35:54,429 --> 00:35:56,921 �C�mo son los �rboles donde t� vives? 339 00:35:57,599 --> 00:36:00,304 As� no. Yo vivo en una ciudad. 340 00:36:02,229 --> 00:36:04,767 �Ciudad? 341 00:36:04,857 --> 00:36:06,815 Con edificios. 342 00:36:07,234 --> 00:36:11,184 Tr�fico. Calles. Luces. 343 00:36:11,280 --> 00:36:12,858 Una ciudad. 344 00:36:12,949 --> 00:36:15,439 La mayor�a de los humanos vive en ciudades. 345 00:36:16,035 --> 00:36:20,663 - All� no hay muchos �rboles. - �C�mo pueden vivir sin �rboles? 346 00:36:20,749 --> 00:36:23,370 - Es f�cil. - Pero los �rboles dan la vida, 347 00:36:23,460 --> 00:36:27,588 - las nubes, la lluvia, el aire. - Nosotros tenemos aire. 348 00:36:27,673 --> 00:36:31,836 S�, si no te importa respirar todos esos minerales. 349 00:36:32,386 --> 00:36:35,173 �No echas de menos hablarle al bosque? 350 00:36:35,932 --> 00:36:39,632 La verdad es que nunca he hablado con un bosque. 351 00:36:39,727 --> 00:36:43,855 - Yo lo hago siempre. - �Qu� dice? 352 00:36:44,107 --> 00:36:45,731 Escucha. 353 00:36:45,817 --> 00:36:48,105 Lluvia m�gica 354 00:36:48,194 --> 00:36:50,650 Cae como centellas 355 00:36:50,739 --> 00:36:53,656 Lluvia m�gica 356 00:36:53,742 --> 00:36:55,733 Llueve vida 357 00:36:55,826 --> 00:36:58,034 El bosque respira 358 00:36:58,122 --> 00:37:00,659 Y los helechos rebosan alegr�a 359 00:37:00,749 --> 00:37:02,908 Los �rboles cantan 360 00:37:03,002 --> 00:37:06,003 Llueve vida 361 00:37:06,087 --> 00:37:08,840 Lluvia m�gica 362 00:37:13,720 --> 00:37:15,262 Llueve vida 363 00:37:15,347 --> 00:37:19,558 �Y qu� hacen Uds.? �Qu� hacen las hadas? 364 00:37:19,643 --> 00:37:22,099 - �Qu� hacen? - �Trabajan, o qu�? 365 00:37:22,188 --> 00:37:24,762 �Qu� es "trabajar"? 366 00:37:24,857 --> 00:37:27,527 Supongo que eso responde a mi pregunta. 367 00:37:27,610 --> 00:37:30,980 - �Qu� hacen todo el d�a? - Ayudamos a las cosas a crecer. 368 00:37:31,073 --> 00:37:35,201 - Qu� genial. - No tenemos de eso. 369 00:37:35,285 --> 00:37:37,906 - Genial significa dabuti. - �Qu�? 370 00:37:38,163 --> 00:37:42,742 S�. Ya sabes: Chachi, de miedo, ch�vere. 371 00:37:43,043 --> 00:37:45,119 Vaya uso de la lengua, hombre. 372 00:37:45,296 --> 00:37:50,207 Como por ejemplo: "Eres una menda lerenda". 373 00:37:50,593 --> 00:37:52,799 Y, �eso es bueno? Quiero decir: �Genial? 374 00:37:53,638 --> 00:37:56,473 S�. Ahora estamos en la misma onda. 375 00:37:56,558 --> 00:37:58,633 Dabuti. 376 00:38:13,641 --> 00:38:15,718 Buenos d�as. 377 00:38:20,733 --> 00:38:23,734 - �Qu� est�s haciendo? - Grabar tu nombre. 378 00:38:23,986 --> 00:38:27,651 - �Lo ves? C-r-y-s... - No deber�as hacer eso. 379 00:38:28,324 --> 00:38:30,780 Mira. 380 00:38:30,869 --> 00:38:33,490 - �No sientes su dolor? - �Su dolor? 381 00:38:34,206 --> 00:38:37,906 Los humanos no sienten nada. Est�n muertos del cerebro para abajo. 382 00:38:41,796 --> 00:38:44,122 No lo entiende. 383 00:38:47,428 --> 00:38:50,132 �He dicho algo malo? 384 00:38:52,724 --> 00:38:56,391 �Por d�nde se va a FernGully? 385 00:39:22,756 --> 00:39:24,832 �No es genial? 386 00:39:35,103 --> 00:39:38,803 - �D�nde estamos? - En FernGully. 387 00:39:43,820 --> 00:39:45,777 �Qu� es esto? 388 00:39:47,198 --> 00:39:49,772 Cuidado, Stump. Es un humano. 389 00:39:51,620 --> 00:39:55,118 - �A qu� sabe? - Lo tengo. 390 00:39:57,376 --> 00:40:00,294 - �Un humano? - �Es esto lo que busc�bamos? 391 00:40:04,592 --> 00:40:06,584 �Es mi humano! 392 00:40:17,189 --> 00:40:19,513 No veo. 393 00:40:20,316 --> 00:40:23,152 Veo. Es un milagro. 394 00:40:23,236 --> 00:40:25,525 Otro aterrizaje perfecto. 395 00:40:25,614 --> 00:40:27,902 No se preocupen. Estoy bien. 396 00:40:27,991 --> 00:40:31,324 Gracias por su inter�s. S�lo son unas magulladuras. 397 00:40:32,745 --> 00:40:35,368 - A nadie le importo. - A m� s�. 398 00:40:36,083 --> 00:40:37,957 - �Est�s seguro? - S�. 399 00:40:38,044 --> 00:40:40,249 - S�lo los tontos dicen "s�". - �Seguro? 400 00:40:40,337 --> 00:40:41,535 S�. 401 00:40:41,630 --> 00:40:43,872 He ca�do. Deb� haberlo imaginado. 402 00:40:47,720 --> 00:40:50,923 Nos ten�as preocupados... 403 00:40:51,057 --> 00:40:54,925 - �Qu� es eso? - Pap�, te presento a Zak. 404 00:40:56,272 --> 00:40:58,263 Es un menda lerenda. 405 00:40:58,356 --> 00:41:01,642 - �Un qu�? - Un humano. 406 00:41:08,950 --> 00:41:12,285 Yo pensaba que eran m�s grandes. 407 00:41:13,038 --> 00:41:16,823 Le hice un peque�o hechizo y encogi�. 408 00:41:17,002 --> 00:41:20,168 Pero imag�nate, humanos en el bosque. 409 00:41:20,253 --> 00:41:23,504 - S�, adi�s al bosque. - S� amable. 410 00:41:23,591 --> 00:41:28,218 Desaparecer�n los �rboles y aparecer�n autopistas, centros comerciales, 411 00:41:28,305 --> 00:41:32,598 aparcamientos y supermercados. Despu�s vendr�n... 412 00:41:32,683 --> 00:41:36,811 Comprueba el precio del zumo de ciruelas, Bob. 413 00:41:39,024 --> 00:41:43,152 �D�nde has estado? Te he buscado por todas partes. 414 00:41:43,237 --> 00:41:45,609 Mira lo que he encontrado. 415 00:41:46,657 --> 00:41:51,153 - �No es incre�ble? - �Por qu� no cobramos la entrada? 416 00:41:51,496 --> 00:41:56,039 �Toda la noche busc�ndote y t� vienes con esta extra�a criatura? 417 00:41:56,125 --> 00:41:59,826 Esta extra�a criatura es un humano. 418 00:42:01,548 --> 00:42:04,003 Es algo peque�o, �no? 419 00:42:07,012 --> 00:42:09,088 �Cuidado! 420 00:42:15,979 --> 00:42:18,388 - �Qu� es? - No lo s�. 421 00:42:22,069 --> 00:42:25,853 Pips, �por qu� no nos dices qu� es tu extra�o tesoro? 422 00:42:28,200 --> 00:42:30,822 En realidad es muy sencillo. 423 00:42:30,912 --> 00:42:35,324 Es duro como una piedra y sin embargo est� hueco. 424 00:42:37,335 --> 00:42:42,127 Le sale esta peque�a liana aqu� y... 425 00:42:42,215 --> 00:42:44,754 Es mi walkman. 426 00:42:44,843 --> 00:42:47,879 Lo encontr� yo, as� que yo explicar� lo que es, �s�? 427 00:42:47,971 --> 00:42:50,178 S�, �qu� es? 428 00:42:52,351 --> 00:42:54,427 Bueno, es obvio que es... 429 00:42:55,229 --> 00:42:57,470 Es obvio que est�... 430 00:43:04,280 --> 00:43:08,194 - Est� vivo. - Y es muy ruidoso. 431 00:43:08,535 --> 00:43:10,990 Es una grabaci�n de m�sica. 432 00:43:11,162 --> 00:43:17,912 No s� qu� es una grabaci�n, pero s� s� lo que es m�sica, y eso no lo es. 433 00:43:18,419 --> 00:43:20,578 Todo el mundo. A bailar. 434 00:43:33,102 --> 00:43:36,802 Vamos. Mu�vanse. Con ritmo. 435 00:43:41,402 --> 00:43:42,778 Contaminaci�n ac�stica. 436 00:44:52,269 --> 00:44:56,563 �Por qu� no vienes con nosotros? Te ense�aremos la vida salvaje. 437 00:44:56,648 --> 00:44:59,649 A menos, claro, que te d� miedo. 438 00:44:59,735 --> 00:45:02,522 A m� no me da miedo nada, hombre. 439 00:45:08,118 --> 00:45:10,194 Ahora no, Pips. 440 00:45:10,287 --> 00:45:12,659 - �Diablos! - Vamos, Zak. 441 00:45:13,124 --> 00:45:14,832 �Ad�nde van? 442 00:45:17,044 --> 00:45:19,037 Nos vemos, Zag. 443 00:48:38,630 --> 00:48:42,332 Ser� mejor que busque a Maga para que te desencoja. 444 00:48:43,385 --> 00:48:47,253 - No hay prisa. - No, te lo promet�. 445 00:48:47,849 --> 00:48:50,553 D�jalo hasta ma�ana. Ven aqu�. 446 00:48:50,643 --> 00:48:53,597 No, tengo que cont�rselo. 447 00:48:56,899 --> 00:49:00,649 Espera aqu�. Volver� en cuanto la encuentre. 448 00:49:16,044 --> 00:49:18,287 �No sientes su dolor? 449 00:49:22,635 --> 00:49:24,710 Gas�leo. 450 00:49:25,263 --> 00:49:27,339 La m�quina. 451 00:49:30,768 --> 00:49:32,643 Oh, no. 452 00:49:36,358 --> 00:49:41,981 Corran, peque�os. Muy pronto nos veremos en FernGully. 453 00:49:50,372 --> 00:49:52,946 �Maga? 454 00:50:16,943 --> 00:50:22,399 Tengo mucho que contarte. Fui hasta el Monte Aviso y encontr� a un humano. 455 00:50:22,490 --> 00:50:24,814 Vamos, quiero present�rtelo. 456 00:50:25,659 --> 00:50:28,329 �Qu� ocurre? 457 00:50:45,096 --> 00:50:48,097 �Puedes curarlo? 458 00:50:50,101 --> 00:50:52,807 No fue obra de la naturaleza. 459 00:50:52,896 --> 00:50:56,561 No puedo curarlo, ni pararlo. 460 00:50:58,528 --> 00:51:03,485 Zak puede. S� lo que pas�. Es un monstruo contra el que luchan los humanos. 461 00:51:03,573 --> 00:51:07,358 Los humanos pueden detenerlo. Tienen unas marcas rojas m�gicas... 462 00:51:13,167 --> 00:51:15,409 Pero Zak dijo... 463 00:51:42,698 --> 00:51:46,234 Es obra de los humanos. Los humanos han hecho esto. 464 00:51:52,208 --> 00:51:54,284 Crysta. 465 00:51:56,170 --> 00:52:00,086 - �Qu� pasa? - �A qu� te refieres? 466 00:52:00,175 --> 00:52:03,626 Lo sabes perfectamente: Al bosque. 467 00:52:03,720 --> 00:52:09,557 - T� sabes lo que est� pasando, �verdad? - Muy buena idea. Preg�ntale al humano. 468 00:52:12,063 --> 00:52:13,972 Me mentiste. 469 00:52:16,650 --> 00:52:18,727 Yo... 470 00:52:23,491 --> 00:52:25,200 Ojal�... 471 00:52:25,701 --> 00:52:28,537 Ojal� las leyendas humanas fueran ciertas. 472 00:52:29,539 --> 00:52:32,077 No han venido a proteger el bosque. 473 00:52:33,960 --> 00:52:38,172 Est�n cortando los �rboles. Est�n destruyendo el bosque. 474 00:52:39,925 --> 00:52:42,796 Y yo los ayudaba. 475 00:52:42,887 --> 00:52:45,804 - Batty ten�a raz�n. - �De verdad? 476 00:52:46,807 --> 00:52:50,011 Vienen hacia aqu�. No pueden detenerlos. 477 00:52:50,103 --> 00:52:52,510 Tendr�n que marcharse. 478 00:53:00,488 --> 00:53:04,949 Los humanos han liberado a Hexxus. 479 00:53:05,911 --> 00:53:08,947 Nos reuniremos en el c�rculo. 480 00:53:16,547 --> 00:53:22,088 La verdad no siempre gana amigos, pero influye en la gente. 481 00:53:22,178 --> 00:53:24,634 Para ser un hom�nido, no eres tan malo. 482 00:53:49,039 --> 00:53:51,115 �Pap�? 483 00:54:00,927 --> 00:54:07,808 Desde que el mundo es mundo, hemos sido los guardianes y curadores del bosque. 484 00:54:08,143 --> 00:54:12,769 Olvidamos hace mucho las fuerzas m�gicas de la naturaleza. 485 00:54:12,856 --> 00:54:17,435 Ha llegado el momento de invocarlas de nuevo. 486 00:54:20,657 --> 00:54:26,693 Recuerden, la magia de la creaci�n se encuentra en una simple semilla. 487 00:55:43,785 --> 00:55:46,073 Debemos ir con Maga. 488 00:56:36,507 --> 00:56:39,876 Busca el poder que se halla en ti. 489 00:56:41,053 --> 00:56:44,671 Busca la bondad y el amor en ti y en los dem�s. 490 00:56:45,015 --> 00:56:48,634 Al igual que las semillas poseen el poder y la magia de la creaci�n, 491 00:56:48,727 --> 00:56:54,848 tambi�n t� y todas las dem�s criaturas de este mundo lo poseen. 492 00:57:00,574 --> 00:57:03,112 No me dejes. 493 00:57:03,659 --> 00:57:08,121 Te quiero. Siempre estar� contigo. 494 00:57:08,999 --> 00:57:15,037 Todos tenemos un poder que crece cuando se comparte. 495 00:57:15,130 --> 00:57:17,917 Recuerda lo que has aprendido. 496 00:58:18,113 --> 00:58:20,022 He vuelto. 497 00:58:20,115 --> 00:58:22,024 Hexxus. 498 00:58:22,117 --> 00:58:25,900 Tony. Ralph. Paren. 499 00:59:01,991 --> 00:59:04,068 Vamos. 500 00:59:11,419 --> 00:59:12,997 Aqu� estaremos a salvo. 501 00:59:13,796 --> 00:59:16,715 All� vamos. 502 00:59:32,607 --> 00:59:36,522 Una fortificaci�n m�gica. 503 00:59:50,919 --> 00:59:53,456 Tenemos que sacar a todo el mundo de aqu�. 504 00:59:55,256 --> 00:59:58,756 No. No tenemos adonde ir. 505 00:59:58,844 --> 01:00:01,335 �ste es nuestro hogar. 506 01:00:08,812 --> 01:00:13,522 - �sta es la �ltima vez que te salvo. - No, ll�vame a la m�quina. 507 01:00:13,608 --> 01:00:17,523 - �Est�s loco? Qu� disparate. - Cambia de emisora. 508 01:00:19,031 --> 01:00:21,783 Cesar, emperador de Roma. 509 01:00:21,868 --> 01:00:26,945 - Cambio de emisora. - Vamos a la guerra. 510 01:00:27,039 --> 01:00:30,789 S�, vuelve al campamento. Vamos. 511 01:00:35,007 --> 01:00:38,625 Abr�chense los cinturones. Habr� turbulencias. 512 01:00:39,136 --> 01:00:43,384 A toda pastilla. Lograremos esquivar a esos rebeldes. 513 01:00:43,473 --> 01:00:45,680 A la carga, caballeros. 514 01:00:45,768 --> 01:00:48,009 Por ellos. 515 01:00:50,731 --> 01:00:53,187 No. A la cabina. 516 01:00:53,317 --> 01:00:56,188 Duende, duende en posici�n tres. Alerta roja. 517 01:00:56,613 --> 01:00:59,567 �Has visto eso? Parec�a una rata voladora. 518 01:00:59,658 --> 01:01:04,366 S�, capit�n. Estoy perdiendo velocidad. Un fallo en el motor. 519 01:01:06,874 --> 01:01:08,912 �Cuidado! 520 01:01:09,000 --> 01:01:11,077 Esto va a hacer pupa. 521 01:01:23,182 --> 01:01:26,468 Tone, hay un hombrecillo en el parabrisas. 522 01:01:27,060 --> 01:01:30,097 Tony. Ralph. Soy yo, Zak. 523 01:01:31,524 --> 01:01:34,229 Sigan adelante, muchachos. 524 01:01:50,419 --> 01:01:52,827 Necesitas alas. 525 01:02:06,978 --> 01:02:09,979 Tu primera lecci�n de vuelo. 526 01:02:10,106 --> 01:02:12,182 Gracias. 527 01:02:14,068 --> 01:02:16,476 Deber�a haber echado pesticida antes. 528 01:02:17,781 --> 01:02:19,607 Bonitas alas. 529 01:02:19,824 --> 01:02:22,114 Tan f�ciles de arrancar. 530 01:02:54,527 --> 01:02:58,572 �Qu� ha pasado con la energ�a? 531 01:03:55,300 --> 01:03:59,961 Toda la magia de la creaci�n se encuentra en una simple semilla. 532 01:04:51,609 --> 01:04:53,685 Vamos. 533 01:04:54,695 --> 01:04:56,771 Ay�denla a crecer. 534 01:05:00,785 --> 01:05:02,861 Vamos, muchachos. 535 01:05:04,664 --> 01:05:06,739 Vamos. 536 01:05:56,969 --> 01:06:01,846 - Crysta desapareci�. - Ojal� estuviera aqu� con nosotros. 537 01:06:04,976 --> 01:06:07,053 Miren. 538 01:06:26,207 --> 01:06:28,284 Lo conseguimos. 539 01:06:28,960 --> 01:06:32,579 Hexxus no volver� a da�ar a FernGully. 540 01:06:33,924 --> 01:06:36,498 Pero los humanos s�. 541 01:06:36,594 --> 01:06:39,085 Por eso debo regresar. 542 01:06:40,973 --> 01:06:43,547 Una parte de m� desea quedarse. 543 01:06:45,020 --> 01:06:48,186 Una parte tuya permanecer� aqu� para siempre. 544 01:06:55,656 --> 01:06:57,695 Recuerda, Zak. 545 01:06:58,074 --> 01:07:00,233 No lo olvides nunca. 546 01:07:19,347 --> 01:07:23,261 - Qu�date con el walkman, hombre. - Gracias, hombre. 547 01:07:23,727 --> 01:07:26,514 - �Se va tan pronto? - Era un tipo bueno. 548 01:07:26,605 --> 01:07:30,602 - S�lo le hac�an falta alas. - Deshaz lo que se hizo. 549 01:07:31,901 --> 01:07:35,271 Recupera tu tama�o con este hechizo. 550 01:07:36,699 --> 01:07:38,775 Adi�s. 551 01:07:54,801 --> 01:07:56,960 Batty. 552 01:08:02,392 --> 01:08:04,469 He encogido. 553 01:08:12,193 --> 01:08:14,270 �Qu� ha pasado aqu�? 554 01:08:31,089 --> 01:08:32,962 No lo olvidar� nunca. 555 01:08:40,224 --> 01:08:42,631 Chicos, las cosas deben cambiar. 556 01:08:43,726 --> 01:08:46,763 Ay�dala a crecer. 557 01:10:17,409 --> 01:10:19,567 �Ad�nde vas? 558 01:10:38,431 --> 01:10:47,104 PARA NUESTROS HIJOS Y LOS HIJOS DE NUESTROS HIJOS 41224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.