All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Crimes.of.Grindelwald.2018.HDRip.HC.AC3.X264-CMRG-bul-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,352 --> 00:00:47,047 АМЕРИКАНСКА МИНИСТЕРСТВО НА МАГИКА 2 00:00:50,185 --> 00:00:53,617 Ню Йорк, 1927 г. 3 00:01:31,005 --> 00:01:33,799 Ще се радвате да се отървете от него, очаквам. 4 00:01:34,011 --> 00:01:36,614 Ще се радваме да го държим под стража. 5 00:01:36,615 --> 00:01:38,576 Шест месеца са достатъчни. 6 00:01:38,855 --> 00:01:41,564 Време е той да отговори за престъпленията си в Европа. 7 00:01:42,183 --> 00:01:44,809 Президент Пикюри, господин Спилман, сър. 8 00:01:45,232 --> 00:01:47,483 Затворникът е осигурен и готов за пътуване. 9 00:01:53,226 --> 00:01:55,880 Ти си го хвърлил всичко, виждам. 10 00:01:55,917 --> 00:01:58,650 Беше необходимо. Той е изключително мощен. 11 00:01:59,942 --> 00:02:05,016 Трябваше да сменим охраната три пъти, той е много ... убедителен. 12 00:02:05,017 --> 00:02:06,964 Така че премахнахме езика му. 13 00:02:12,042 --> 00:02:14,325 Гринделвалд! Гринделвалд! 14 00:02:15,486 --> 00:02:18,271 Гринделвалд! Гринделвалд! 15 00:02:19,963 --> 00:02:22,969 Гринделвалд! Гринделвалд! 16 00:02:33,221 --> 00:02:36,969 Магьосническата общност в света ви дължи голям дълг, г-жо председател. 17 00:02:37,049 --> 00:02:38,554 Не го подценявайте. 18 00:02:42,295 --> 00:02:45,938 Г-н Спилман, намерихме неговата пръчка скрита. 19 00:02:49,347 --> 00:02:50,349 Абърнати? 20 00:02:51,897 --> 00:02:53,515 И открихме това. 21 00:03:45,701 --> 00:03:48,309 Няма друг сребърен език, нали? 22 00:06:02,671 --> 00:06:05,310 Вие се присъединихте към една благородна кауза, приятелю. 23 00:06:15,344 --> 00:06:19,080 Знам. Знам. Знам, Антонио 24 00:06:25,395 --> 00:06:26,875 Толкова безочлив. 25 00:07:16,676 --> 00:07:23,198 ФАНТАСТИЧНИ ГОВОРИ: ПРЕСТЪПЛЕНИЯТА НА ГРЕЙНДЕЛВЪЛД Субтитри от яснота. 26 00:07:56,653 --> 00:07:59,434 БРИТАНСКО МИНИСТЕРСТВО НА МАГИКА 27 00:08:00,909 --> 00:08:03,403 ТРИ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 28 00:08:35,852 --> 00:08:37,159 Те са готови за теб, Нют. 29 00:08:39,935 --> 00:08:41,391 Лета ... 30 00:08:43,403 --> 00:08:44,778 Какво правиш тук? 31 00:08:45,035 --> 00:08:48,723 Тезей смяташе, че би било добре да стана част от семейството на министерството. 32 00:08:49,357 --> 00:08:52,420 Наистина ли каза думите "семейство на министерството"? 33 00:08:52,530 --> 00:08:53,968 Това звучи като брат ми 34 00:09:11,935 --> 00:09:14,823 Тезей беше разочарован, че не можеш да дойдеш на вечеря. 35 00:09:15,326 --> 00:09:17,255 Всяка от нощите, които те попитахме. 36 00:09:17,921 --> 00:09:19,623 Е, аз съм зает. 37 00:09:19,624 --> 00:09:20,875 Той е вашият брат, Нют. 38 00:09:20,972 --> 00:09:22,723 Харесва да прекарва време с теб. 39 00:09:23,407 --> 00:09:24,973 Както и аз. 40 00:09:30,609 --> 00:09:32,636 Ой, ти! Хоп в, Избери. 41 00:09:34,522 --> 00:09:36,859 Защо странните същества толкова ви обичат? 42 00:09:36,860 --> 00:09:40,318 - Е, няма странни същества ... - Само мигаха хора! 43 00:09:43,615 --> 00:09:47,054 Колко време стигнахте в ареста, за да кажете това на Прендъргаст? 44 00:09:47,676 --> 00:09:49,682 Знаеш ли, мисля, че това е един месец по това време. 45 00:09:50,057 --> 00:09:54,432 А аз подкарах под бюрото си бомба, за да мога да се присъединя към теб, помниш ли? 46 00:10:00,099 --> 00:10:01,724 Не, всъщност не помня това. 47 00:10:02,831 --> 00:10:03,831 Здравейте. 48 00:10:04,365 --> 00:10:07,773 Тезей. Току-що говорихме за пристигането на Нют за вечеря 49 00:10:07,774 --> 00:10:09,131 Наистина ли? Добре... 50 00:10:10,726 --> 00:10:12,576 Виж, преди да влезем там, аз 51 00:10:12,577 --> 00:10:14,467 Това е петият ми опит Тезей. Знам формата. 52 00:10:14,492 --> 00:10:16,805 Това няма да бъде като другите пъти. Това е... 53 00:10:17,006 --> 00:10:19,897 Just try and keep an open mind, will you? 54 00:10:20,878 --> 00:10:23,227 - And maybe a little less. - Like me? 55 00:10:24,752 --> 00:10:28,076 Well, it can't hurt. Come on. Let's go. 56 00:10:35,186 --> 00:10:36,543 Hearing commences... 57 00:10:37,200 --> 00:10:42,643 You want an end to the ban on your traveling internationally. Why? 58 00:10:43,262 --> 00:10:45,376 Because I like to travel internationally. 59 00:10:45,401 --> 00:10:50,602 Subject uncooperative and evasive on reasons for last international trip. 60 00:10:50,844 --> 00:10:52,268 It was a field trip. 61 00:10:52,424 --> 00:10:55,357 So I was collecting material for my book on magical beasts 62 00:10:55,758 --> 00:10:57,042 You destroyed half of New York. 63 00:10:57,043 --> 00:10:59,477 No, that's actually factually incorrect on two counts 64 00:10:59,478 --> 00:11:01,044 Newt! 65 00:11:02,501 --> 00:11:03,690 Mr. Scamander... 66 00:11:03,932 --> 00:11:08,556 it's clear you're frustrated and, frankly, so are we. 67 00:11:10,528 --> 00:11:14,186 В духа на компромис, ние бихме искали да се направи предложение. 68 00:11:14,322 --> 00:11:15,483 Що за предложение? 69 00:11:16,138 --> 00:11:19,754 Комитетът ще се съгласи да вдигне си забрана за пътуване при едно условие. 70 00:11:20,137 --> 00:11:21,784 Вие се присъединят към министерството. 71 00:11:22,816 --> 00:11:25,641 По-конкретно, отдел на брат си. 72 00:11:28,943 --> 00:11:29,943 Не. 73 00:11:32,111 --> 00:11:33,491 I-това не е моят тип ... 74 00:11:33,608 --> 00:11:35,272 Тезей е Аврор ... 75 00:11:35,712 --> 00:11:37,796 Мисля, че моите таланти крият другаде. 76 00:11:37,797 --> 00:11:39,953 Г-н Скамандър. Магьосническия и не-магьосниците 77 00:11:39,978 --> 00:11:42,247 светове са били в мир повече от век. 78 00:11:43,192 --> 00:11:46,005 Гринделвалд иска да види, че мирът унищожена. 79 00:11:46,039 --> 00:11:51,263 И за някои членове на нашата общност посланието му е много съблазнителна. 80 00:11:52,871 --> 00:11:56,979 Много чистопородни кръв смятат, че е тяхно право по рождение да се произнесе 81 00:11:57,004 --> 00:12:00,886 не само нашия свят, но не-магически свят, както добре. 82 00:12:02,049 --> 00:12:04,435 Те виждат Гринделвалд като своя герой, 83 00:12:04,436 --> 00:12:07,916 и Гринделвалд вижда това момче 84 00:12:08,396 --> 00:12:10,956 като средство да се направи всичко това се сбъдне. 85 00:12:12,824 --> 00:12:16,262 Съжалявам. Говориш за достоверност, както ако той все още беше тук. 86 00:12:17,030 --> 00:12:18,406 Той оцеля, Нют. 87 00:12:20,227 --> 00:12:21,696 Той е все още жив. 88 00:12:22,554 --> 00:12:24,554 Той напусна Ню Йорк преди месеци. 89 00:12:24,742 --> 00:12:27,963 Той е някъде в Европа. Къде точно, ние не знаем, но ... 90 00:12:27,964 --> 00:12:30,472 И искаш да ловува доверие надолу? 91 00:12:31,272 --> 00:12:32,614 За да го убие? 92 00:12:32,698 --> 00:12:34,698 Същата стара Скамандър. 93 00:12:37,207 --> 00:12:38,757 Какво прави тук? 94 00:12:39,055 --> 00:12:42,768 Като се по време на работа, че си прекалено мек, за да се направи. 95 00:12:45,472 --> 00:12:47,146 Това ли е? 96 00:12:51,611 --> 00:12:53,908 документация Travel отказан. 97 00:12:57,096 --> 00:12:58,096 Нют! 98 00:12:59,352 --> 00:13:01,601 Мислиш ли, че ми харесва идеята за Grimmson повече от теб? 99 00:13:01,602 --> 00:13:03,846 Слушай, аз не искам да чувам как целта оправдава средствата, Тезей. 100 00:13:03,852 --> 00:13:05,307 Мисля, че ти ще трябва да дръпнете главата си от пясъка! 101 00:13:05,331 --> 00:13:07,860 Добре, добре, ето го. Какво егоистичен ... безотговорно ... 102 00:13:08,102 --> 00:13:10,718 Знаеш ли, ще дойде време, когато всички са 103 00:13:10,743 --> 00:13:14,227 Ще всеки трябва да изберете страна. Дори и ти. 104 00:13:15,420 --> 00:13:16,858 Аз не правя страни. 105 00:13:21,162 --> 00:13:22,162 Нют. 106 00:13:23,428 --> 00:13:24,428 Нют. 107 00:13:29,277 --> 00:13:30,277 C'mere. 108 00:13:37,811 --> 00:13:38,999 Те са ви гледа. 109 00:13:50,881 --> 00:13:52,519 Е, господа. 110 00:13:53,268 --> 00:13:56,229 Предполагам, че това означава, че аз имам работа. 111 00:14:04,127 --> 00:14:07,374 Париж, Франция 112 00:14:45,298 --> 00:14:46,298 Мед? 113 00:14:49,466 --> 00:14:50,716 Кой е там? 114 00:15:17,871 --> 00:15:21,190 Това ще бъде подходящ след обстоен чистя. 115 00:15:22,685 --> 00:15:24,959 I want you to go to the circus now. 116 00:15:25,397 --> 00:15:27,469 Give my note to Credence, 117 00:15:27,494 --> 00:15:29,150 begin his journey. 118 00:15:29,849 --> 00:15:32,707 When we've won, they'll flee cities in the millions. 119 00:15:32,751 --> 00:15:34,370 They've had their time. 120 00:15:34,771 --> 00:15:37,316 We don't say such things out loud. 121 00:15:37,317 --> 00:15:39,084 We want only freedom. 122 00:15:39,279 --> 00:15:41,488 Freedom to be ourselves. 123 00:15:41,613 --> 00:15:43,848 To annihilate non-wizards. 124 00:15:43,873 --> 00:15:46,192 Not all of them. Not all. 125 00:15:46,853 --> 00:15:48,575 We're not merciless. 126 00:15:49,726 --> 00:15:53,004 The beast of burden will always be necessary. 127 00:16:36,233 --> 00:16:38,636 [London, UK] 128 00:17:00,895 --> 00:17:01,979 Ventus. 129 00:17:44,607 --> 00:17:45,607 Dumbledore. 130 00:17:48,523 --> 00:17:51,487 Were the less conspicuous rooftops full, then? 131 00:17:52,651 --> 00:17:55,513 I do enjoy a view. 132 00:17:56,497 --> 00:17:57,497 Nebulus. 133 00:18:03,023 --> 00:18:04,243 How was it? 134 00:18:04,244 --> 00:18:06,837 They're still convinced that you sent me to New York. 135 00:18:07,263 --> 00:18:09,034 You told them I didn't? 136 00:18:09,035 --> 00:18:10,035 Yes. 137 00:18:11,165 --> 00:18:13,543 Even though you did. 138 00:18:15,281 --> 00:18:17,246 Казахте ми къде да намеря трафикирания Thunderbird, 139 00:18:17,270 --> 00:18:19,211 Дъмбълдор. Знаеше, че ще го заведа у дома и ти 140 00:18:19,235 --> 00:18:20,767 Знаех, че ще трябва да го прекарам през пристанище на мъгъла. 141 00:18:20,768 --> 00:18:23,502 Винаги съм се чувствала афинитет към великите магически птици .. 142 00:18:23,863 --> 00:18:25,902 Има история в семейството ми 143 00:18:25,903 --> 00:18:29,957 че един фоксикс ще дойде при всеки, който е в отчаяна нужда от Дъмбълдор. 144 00:18:29,958 --> 00:18:34,930 Казват, че моят прадядо имаше такъв, но, че той умря, 145 00:18:35,373 --> 00:18:36,589 никога да не се връща. 146 00:18:36,995 --> 00:18:39,887 С цялото ми уважение, не вярвам за минута 147 00:18:39,912 --> 00:18:42,520 Ето защо ми казахте за Thunderbird. 148 00:18:48,596 --> 00:18:50,814 Свидетелството е в Париж, Нют. 149 00:18:51,559 --> 00:18:54,060 Той се опитва да проследи истинското си семейство. 150 00:18:54,481 --> 00:18:55,481 Аз го взимам. 151 00:18:55,762 --> 00:18:56,838 Чували сте слуховете 152 00:18:56,863 --> 00:18:57,984 кой всъщност е той? 153 00:18:58,644 --> 00:18:59,859 Не. 154 00:19:07,043 --> 00:19:11,502 Чистокръвните хора смятат, че той е последният от важна френска линия, 155 00:19:13,352 --> 00:19:16,101 бебе, за което всички мислеха, че са загубени 156 00:19:16,102 --> 00:19:19,486 - Братът на Лета? - Това шепнеят. 157 00:19:19,487 --> 00:19:23,064 Чист кръв или не, знам това ... 158 00:19:23,065 --> 00:19:26,131 А Obscurus расте в отсъствието на любов 159 00:19:26,132 --> 00:19:28,528 като тъмен близнак, единствен приятел. 160 00:19:28,529 --> 00:19:33,024 Ако Крединс има истински брат или сестра там, която може да заеме своето място, 161 00:19:33,025 --> 00:19:34,619 той все още може да бъде спасен. 162 00:19:35,641 --> 00:19:40,412 Където и да е Свещеникът в Париж, той или е в опасност, или е заплаха за другите. 163 00:19:40,853 --> 00:19:43,479 Може би не знаем кой е той, но той трябва да бъде намерен. 164 00:19:45,105 --> 00:19:48,151 И по-скоро се надявах, че може да си го намерил. 165 00:19:53,341 --> 00:19:54,754 Какво е това? 166 00:19:55,069 --> 00:19:59,256 Адрес на много стар мой познат. 167 00:19:59,926 --> 00:20:03,634 Безопасна къща в Париж, подсилена с приказки. 168 00:20:03,635 --> 00:20:06,040 Сигурна къща? Защо да се нуждая от сигурна къща в Париж? 169 00:20:06,041 --> 00:20:08,705 Човек се надява, че няма да го направите, но нещата в някакъв момент 170 00:20:08,706 --> 00:20:11,217 върви ужасно погрешно, че е хубаво да имаш място, където да отидеш. 171 00:20:11,595 --> 00:20:13,644 Знаеш ли, за чаша чай. 172 00:20:13,894 --> 00:20:16,558 Не, не, абсолютно не. 173 00:20:17,480 --> 00:20:19,658 Забранено ми е да пътувам в чужбина, Дъмбълдор. 174 00:20:19,659 --> 00:20:22,754 Ако напусна страната, ще ме пуснат в Азкабан и ще изхвърля ключа. 175 00:20:22,755 --> 00:20:24,577 Знаеш ли защо се възхищавам на теб, Нют? 176 00:20:24,578 --> 00:20:25,598 Какво? 177 00:20:25,709 --> 00:20:28,157 Повече, може би, отколкото някой друг, който познавам? 178 00:20:30,136 --> 00:20:34,250 Вие не търсите сила или популярност. 179 00:20:34,885 --> 00:20:39,909 Просто попитайте, е ли нещо сама по себе си? 180 00:20:41,392 --> 00:20:43,862 Ако е така, ще го направите, независимо от цената. 181 00:20:44,517 --> 00:20:46,803 Това е много добре, Дъмбълдор, но ми прости, че питам, 182 00:20:46,804 --> 00:20:48,779 защо не можеш да отидеш? 183 00:20:53,992 --> 00:20:56,618 Не мога да се движа срещу Гринделвалд. 184 00:20:59,588 --> 00:21:00,916 Трябва да си ти. 185 00:21:07,642 --> 00:21:09,283 Е, не мога да ви обвинявам, 186 00:21:09,284 --> 00:21:12,132 на вашите обувки вероятно ще откажа. 187 00:21:12,175 --> 00:21:13,415 - Какво...? - Късно е. 188 00:21:13,416 --> 00:21:15,479 - Добър вечер, Нют. - Изчакайте. Не! 189 00:21:16,217 --> 00:21:17,617 О хайде. 190 00:21:32,277 --> 00:21:33,969 Дъмбълдор. 191 00:22:39,609 --> 00:22:40,671 Bunty! 192 00:22:43,090 --> 00:22:44,090 Bunty! 193 00:22:49,387 --> 00:22:51,763 Bunty, бебето Nifflers отново се разхлабват! 194 00:23:02,397 --> 00:23:03,417 Много добре 195 00:23:04,018 --> 00:23:04,768 Съжалявам, Нют. 196 00:23:04,769 --> 00:23:06,769 Трябва да са избрали ключалката, докато почиствах аугуресите 197 00:23:06,770 --> 00:23:07,808 Не се притеснявайте. 198 00:23:14,062 --> 00:23:17,613 Хвърлих почти всички, Пинки имаше нос капки и 199 00:23:17,614 --> 00:23:18,448 И Елси? 200 00:23:18,499 --> 00:23:21,874 - Излишъците на Елси отново са почти нормални. - Чудесен. 201 00:23:21,898 --> 00:23:25,007 Сега можете да чатите ... 202 00:23:27,665 --> 00:23:30,667 - Казах ти да оставиш Келпи на мен. - Тази рана се нуждае от повече мехлем. 203 00:23:30,668 --> 00:23:32,731 Не искам да губите пръсти над него. 204 00:23:42,107 --> 00:23:45,014 Сериозно, върви у дома сега, Бънти. 205 00:23:46,204 --> 00:23:47,455 Трябва да сте изтощени. 206 00:23:47,570 --> 00:23:49,883 Знаеш, че Келпий е по-лесно с двама. 207 00:23:54,704 --> 00:23:56,418 Може би трябва да свалиш ризата си? 208 00:23:58,889 --> 00:24:02,132 Не се притеснявай, ще изсъхна достатъчно бързо. 209 00:24:43,653 --> 00:24:45,901 Някой трябваше да пусне някаква пара. 210 00:24:46,159 --> 00:24:47,514 Мехлем, Бъти? 211 00:24:53,660 --> 00:24:57,216 Ухапваш отново Бънти и ще има неприятности, господине. 212 00:24:59,776 --> 00:25:02,216 - Какво беше това? - Не знам. 213 00:25:05,029 --> 00:25:06,993 Но искам да се прибереш у дома сега, Бънти. 214 00:25:06,994 --> 00:25:10,807 - Трябва ли да се обадя в министерството? - Не, искам да се прибереш у дома. Моля те. 215 00:25:19,099 --> 00:25:20,527 Ако можеш да ми го дадеш ... 216 00:25:21,311 --> 00:25:23,059 Скъпа, ако можеш да ми го дадеш. 217 00:25:23,119 --> 00:25:26,182 - Той не го е грижа. Чакай. - Ако можеше да ми го дадеш. 218 00:25:32,730 --> 00:25:34,227 Хей... 219 00:25:34,818 --> 00:25:37,868 ТРИТОН! Махни се тук, маниак. 220 00:25:38,774 --> 00:25:41,305 Надяваме се, че нямате нищо против, Нют? Оставихме се в ... 221 00:25:41,306 --> 00:25:43,902 изтича там - котки и кучета! 222 00:25:44,332 --> 00:25:45,391 Студеното в Лондон! 223 00:25:45,496 --> 00:25:48,196 Но ти се предполагаше, че си бил опростен! 224 00:25:48,221 --> 00:25:50,631 Знам! Не работи, приятелю. 225 00:25:50,915 --> 00:25:54,032 Искам да кажа, казахте, отварата само изтрива лошите спомени. 226 00:25:54,033 --> 00:25:55,276 Аз нямах нищо. 227 00:25:55,277 --> 00:25:59,670 Искам да кажа, не ме разбирайте погрешно, имах някои странни такива ... 228 00:25:59,671 --> 00:26:00,979 но този ангел ... 229 00:26:01,075 --> 00:26:05,035 този ангел тук, тя се попълва на всички лоши части. 230 00:26:05,059 --> 00:26:07,668 И тук сме, предполагам, нали? 231 00:26:08,731 --> 00:26:10,423 Това е чудесно! 232 00:26:13,837 --> 00:26:16,171 Е ... Тина? 233 00:26:17,662 --> 00:26:18,751 Тина? 234 00:26:20,885 --> 00:26:22,803 О, това е просто нас, мед. 235 00:26:23,744 --> 00:26:25,026 Аз и Яков. 236 00:26:26,867 --> 00:26:28,788 Защо не направим нещо за вечеря, а? 237 00:26:28,814 --> 00:26:29,814 Да! 238 00:26:35,732 --> 00:26:38,325 Тина и аз не говорим. 239 00:26:38,671 --> 00:26:39,667 Защо? 240 00:26:39,668 --> 00:26:42,322 Е, добре, вие знаете, че е разбрал за Яков и 241 00:26:42,347 --> 00:26:44,814 Аз виждам един към друг и тя не го харесва, 242 00:26:44,815 --> 00:26:46,352 причина за ?? закона. ?? 243 00:26:46,353 --> 00:26:50,538 Не е позволено Опа, не е позволено да дата No-Majs, 244 00:26:50,539 --> 00:26:53,851 Не е разрешено да се ожени за тях дрън, дрън, дрън. 245 00:26:54,011 --> 00:26:57,606 Е, тя беше в паника, така или иначе, защото на вас. 246 00:26:57,838 --> 00:26:58,791 Ме? 247 00:26:58,792 --> 00:27:00,593 Да, Нют. 248 00:27:00,661 --> 00:27:02,661 Той е бил в Spellbound. 249 00:27:02,735 --> 00:27:04,606 Тук-Донесох го за ти- 250 00:27:08,809 --> 00:27:12,473 Нют Скамандър с годеницата Лета Лестранж ... 251 00:27:12,474 --> 00:27:14,632 брат, Тезей и непозната жена. 252 00:27:15,596 --> 00:27:18,472 No. Тезей се ожени Лета, не аз. 253 00:27:18,506 --> 00:27:19,651 О! 254 00:27:21,117 --> 00:27:23,451 О, о скъпа. 255 00:27:24,573 --> 00:27:25,667 Уа. 256 00:27:26,491 --> 00:27:31,554 Така че Тина четох, че и тя започва да излиза с някой друг. 257 00:27:32,696 --> 00:27:35,114 Той е Аврор. Ахил Tolliver Името му. 258 00:27:35,115 --> 00:27:36,399 Tolliver? 259 00:27:42,589 --> 00:27:46,141 Както и да е ... Ние сме недвижими развълнуван да бъда тук, Нют. 260 00:27:46,302 --> 00:27:49,661 Това е, о, това е специално пътуване за нас 261 00:27:49,697 --> 00:27:52,514 Виждате ли, Джейкъб и аз, 262 00:27:53,505 --> 00:27:54,894 we're getting married. 263 00:27:57,985 --> 00:27:59,813 I'm marrying Jacob! 264 00:28:07,481 --> 00:28:09,255 You've enchanted him, haven't you? 265 00:28:10,401 --> 00:28:11,401 What? 266 00:28:12,582 --> 00:28:14,122 I have not. 267 00:28:14,711 --> 00:28:16,632 Will you stop reading my mind? 268 00:28:16,633 --> 00:28:19,429 Queenie, вие сте го доведе тук против волята му. 269 00:28:19,454 --> 00:28:21,537 О, това е скандално обвинение. 270 00:28:21,752 --> 00:28:25,570 Look at him. He's just happy. 271 00:28:25,571 --> 00:28:27,443 Then you won't mind if I... 272 00:28:29,154 --> 00:28:30,369 Моля, не! 273 00:28:30,719 --> 00:28:33,109 Queenie, имаш какво да се страхуваме, ако искаш да се ожениш. 274 00:28:33,110 --> 00:28:36,059 Можем просто да се вдигнем магията ... и той може да ни каже себе си. 275 00:28:45,997 --> 00:28:47,506 Какво имаш там? 276 00:28:47,822 --> 00:28:51,510 Какво ще направя? Какво ще правиш с това, г-н Скамандър? 277 00:28:51,772 --> 00:28:52,772 Surgito. 278 00:29:03,788 --> 00:29:06,324 Поздравления за ангажимента ви, Джейкъб. 279 00:29:06,349 --> 00:29:07,349 Чакаме какво? 280 00:29:11,090 --> 00:29:13,351 О, не, не. 281 00:29:15,694 --> 00:29:17,958 Queen. Секунда. 282 00:29:19,229 --> 00:29:20,229 Queenie! 283 00:29:21,251 --> 00:29:22,929 Много е хубаво да те видя. 284 00:29:22,930 --> 00:29:24,625 Къде, по дяволите, съм сега? 285 00:29:24,626 --> 00:29:25,626 Лондон. 286 00:29:25,669 --> 00:29:28,514 О! Винаги съм искала да отида тук! 287 00:29:29,935 --> 00:29:30,935 Queenie! 288 00:29:33,980 --> 00:29:35,867 О, краение, скъпа. 289 00:29:36,477 --> 00:29:40,230 Е, просто съм любопитен, кога ще ме събудиш? След като имахме пет деца? 290 00:29:43,185 --> 00:29:45,956 - Защо е погрешно да искаш да се ожениш за теб? - Добре. 291 00:29:45,957 --> 00:29:48,609 Искате ли да имате семейство? 292 00:29:48,610 --> 00:29:51,444 Просто искам това, което всички останали имат, това е всичко. 293 00:29:53,378 --> 00:29:54,591 Добре, изчакай.. 294 00:29:55,086 --> 00:29:57,351 Говорихме за това милион пъти. 295 00:29:57,352 --> 00:29:59,068 Ако се оженим и те разберат, те са 296 00:29:59,092 --> 00:30:00,478 ще те хвърли в затвора, скъпа. 297 00:30:00,479 --> 00:30:02,509 Не мога да го имам. 298 00:30:03,518 --> 00:30:05,918 Те не обичат хора като мен да се ожени за хора като теб. 299 00:30:06,018 --> 00:30:08,918 Аз не съм магьосник. Аз съм просто себе си. 300 00:30:09,268 --> 00:30:13,453 Те наистина са прогресивни тук и те ще ни позволят да се омъжим правилно. 301 00:30:13,454 --> 00:30:16,008 Скъпа, не е нужно да ме очароваш. 302 00:30:16,504 --> 00:30:18,129 Вече съм очарован! 303 00:30:19,269 --> 00:30:21,268 Обичам те толкова много. 304 00:30:21,518 --> 00:30:22,977 - Да? - Да. 305 00:30:23,977 --> 00:30:26,481 Но не мога да рискувам всичко такова, знаеш ли? 306 00:30:26,482 --> 00:30:29,357 Не ни давате избор, скъпа. 307 00:30:31,685 --> 00:30:34,212 Не ми даваш избор. 308 00:30:34,213 --> 00:30:37,969 Един от нас трябваше да бъде смел и ти си страхливец! 309 00:30:39,200 --> 00:30:40,856 Бях страхливец? 310 00:30:41,174 --> 00:30:44,115 Ако съм страхливец, ти си ... 311 00:30:45,341 --> 00:30:46,703 Луд! 312 00:30:48,131 --> 00:30:49,694 Не казах ... 313 00:30:49,695 --> 00:30:50,838 Не беше нужно. 314 00:30:50,839 --> 00:30:52,653 Не, не исках да кажа, скъпа. 315 00:30:53,433 --> 00:30:54,802 Да, ти го направи. 316 00:30:55,856 --> 00:30:56,856 Не! 317 00:30:57,015 --> 00:30:58,325 Ще отида да видя сестра ми. 318 00:30:59,711 --> 00:31:00,897 Глоба. Виж сестра си. 319 00:31:00,898 --> 00:31:02,244 - Глоба. - Не! Изчакайте! 320 00:31:02,245 --> 00:31:05,037 Queenie! Не! Queenie! 321 00:31:06,516 --> 00:31:08,505 Аз не исках да кажа. 322 00:31:11,039 --> 00:31:12,831 Не казах нищо. 323 00:31:32,395 --> 00:31:34,557 ПАРИЖ 324 00:31:38,158 --> 00:31:41,142 Скъпа Кралица, красив град. 325 00:31:41,559 --> 00:31:43,702 Мисля за теб, Тина. 326 00:31:49,917 --> 00:31:51,416 Хей, Нют? 327 00:31:51,417 --> 00:31:54,617 Тук, Джейкъб. Ще бъда с теб за секунда. 328 00:31:59,093 --> 00:32:00,672 Имам свои собствени проблеми. 329 00:32:08,073 --> 00:32:10,761 Бънти! НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ ДА ПРЕДОСТАВИТЕ PATRICK PELLETS. 330 00:32:25,387 --> 00:32:27,387 Кралицата остави пощенска картичка. 331 00:32:27,819 --> 00:32:29,659 Тина в Париж търси доверие. 332 00:32:29,660 --> 00:32:30,948 Genius! 333 00:32:30,949 --> 00:32:32,621 Кралицата ще тръгне право към Тина. 334 00:32:32,622 --> 00:32:34,694 Okay, we're going to France, pal! 335 00:32:34,695 --> 00:32:36,032 Hold on. I'll get my jacket. 336 00:32:36,033 --> 00:32:37,033 I've got it. 337 00:32:45,585 --> 00:32:46,585 Oh. Beautiful. 338 00:32:49,271 --> 00:32:51,769 BUNTY, GONE TO PARIS. HAVE TAKEN NIFFLERS WITH ME. NEWT. 339 00:34:05,643 --> 00:34:06,966 Nagini. 340 00:34:12,831 --> 00:34:13,855 Credence. 341 00:34:16,765 --> 00:34:18,605 I think I know where she is. 342 00:34:25,312 --> 00:34:26,764 We escape tonight. 343 00:34:26,765 --> 00:34:27,765 Hey. 344 00:34:33,433 --> 00:34:36,490 I've told you to stay away from her, boy. 345 00:34:36,999 --> 00:34:38,907 Казах ли, че бихте могли да си починете? 346 00:34:39,633 --> 00:34:40,982 Clean out the Kappa. 347 00:34:43,088 --> 00:34:44,570 А ти, да бъдат готови! 348 00:34:57,259 --> 00:35:01,873 Следваща в нашия малък шоу на изроди и странности ... 349 00:35:01,941 --> 00:35:04,508 Представям ви ... 350 00:35:04,509 --> 00:35:06,234 проклятие! 351 00:35:09,723 --> 00:35:12,961 След като в капан в джунглите на Индонезия, 352 00:35:13,438 --> 00:35:16,481 Тя е носител на кръв проклятие. 353 00:35:17,650 --> 00:35:21,875 Такива Под същества са предназначени, в хода на живота си ... 354 00:35:22,336 --> 00:35:24,922 да се превърне в постоянно зверове. 355 00:35:28,410 --> 00:35:33,206 Но я погледне. Толкова красива, нали? 356 00:35:34,753 --> 00:35:36,864 Така че е желателно. 357 00:35:37,418 --> 00:35:42,018 Но скоро тя ще бъде в капан завинаги в много по-различна тяло. 358 00:35:43,500 --> 00:35:45,621 Всяка вечер, когато тя спи ... 359 00:35:45,622 --> 00:35:47,948 дами и господа ... 360 00:35:48,290 --> 00:35:51,070 Тя е принуден да стане ... 361 00:35:58,942 --> 00:36:01,086 Тя е принуден да стане ... 362 00:36:06,192 --> 00:36:09,050 Тя е принуден да стане ... 363 00:36:18,369 --> 00:36:22,408 С течение на времето, тя не ще бъде в състояние да се превърне обратно. 364 00:36:24,440 --> 00:36:28,590 Тя ще бъде завинаги в капан в тялото на змия. 365 00:37:01,847 --> 00:37:02,847 Доверие! 366 00:37:12,288 --> 00:37:13,408 то Опаковайте! 367 00:37:13,804 --> 00:37:15,776 Париж е направил за нас сега. 368 00:37:45,305 --> 00:37:48,440 Момчето с Maledictus, какво знаеш за него? 369 00:37:51,782 --> 00:37:53,714 Той търси майка си. 370 00:37:53,737 --> 00:37:56,800 Всичките ми изроди си мислят, че могат да се прибера вкъщи. 371 00:37:58,995 --> 00:38:00,548 Добре, да вървим. 372 00:38:17,353 --> 00:38:21,041 Вижте, аз мисля, че и двамата бяхме в цирка по същата причина, господине ...? 373 00:38:21,657 --> 00:38:23,752 Кама. Юсуф Кама. 374 00:38:24,886 --> 00:38:26,149 И мислиш, че прави. 375 00:38:26,150 --> 00:38:28,808 - Какво искаш с доверие? - Същото като теб. 376 00:38:28,833 --> 00:38:31,334 - Кое е? - За да се докаже кой е момчето наистина е така. 377 00:38:34,927 --> 00:38:38,553 Ако слуховете за неговата самоличност, са верни, той и 378 00:38:38,636 --> 00:38:40,841 I са далечно свързани. 379 00:38:42,398 --> 00:38:44,519 Аз съм последният мъжки на моя чистокръвен линия. 380 00:38:44,520 --> 00:38:47,390 И така, ако слуховете са верни, е той. 381 00:38:48,689 --> 00:38:52,853 Чели ли сте предвижданията на Тихо Dodonus? 382 00:38:53,333 --> 00:38:56,893 Да. Но това е поезия, не е доказателство. 383 00:39:00,299 --> 00:39:02,562 Ако мога да ви покажа нещо по-добро 384 00:39:03,761 --> 00:39:07,711 по-конкретно, нещо, което доказва кой е той 385 00:39:07,757 --> 00:39:11,549 би министерствата на Европа и Америка нека живеем? 386 00:39:12,459 --> 00:39:13,483 Те може. 387 00:39:15,824 --> 00:39:17,212 Тогава ела. 388 00:39:42,072 --> 00:39:43,167 Така... 389 00:39:46,688 --> 00:39:48,577 Достоверност Barebone. 390 00:39:50,889 --> 00:39:54,714 Почти унищожена от жената, която го вдигна. 391 00:39:54,715 --> 00:39:58,120 Но сега той се стреми майката, която го е родила. 392 00:39:58,651 --> 00:40:00,853 Той е отчаян за семейство. 393 00:40:01,235 --> 00:40:03,015 Той е отчаян за любов. 394 00:40:04,175 --> 00:40:07,154 Той е ключът към нашата победа. 395 00:40:07,759 --> 00:40:10,134 Е, ние знаем къде е момчето, нали? 396 00:40:11,151 --> 00:40:14,791 - Защо да не го вземете и да оставите! - Той трябва да дойде при мен свободно ... 397 00:40:14,905 --> 00:40:16,401 и той ще го направя. 398 00:40:17,977 --> 00:40:22,114 Пътят е бил поставен, и той го следва. 399 00:40:23,747 --> 00:40:26,039 The trail that will lead him to me, 400 00:40:26,978 --> 00:40:30,737 и странно и славната истина за това, кой е той. 401 00:40:30,762 --> 00:40:32,602 Why is he so important? 402 00:40:39,940 --> 00:40:44,395 Кой представлява най-голямата заплаха за нашата кауза? 403 00:40:45,477 --> 00:40:46,727 Albus Dumbledore. 404 00:40:46,775 --> 00:40:50,870 Ако те помоля сега, за да отиде на училище ... къде е той 405 00:40:50,895 --> 00:40:55,369 крие и да го убие за мен, щеше ли да го направиш за мен, Krall? 406 00:41:01,476 --> 00:41:04,886 Credence is the only entity alive... 407 00:41:05,485 --> 00:41:07,302 who can kill him. 408 00:41:09,467 --> 00:41:12,217 Наистина ли мислиш, че той може да убие Велики ... 409 00:41:13,865 --> 00:41:16,092 can kill Albus Dumbledore? 410 00:41:16,819 --> 00:41:17,944 I know he can. 411 00:41:19,418 --> 00:41:23,221 Но ще ви бъде с нас, когато това се случи, Krall? 412 00:41:26,623 --> 00:41:27,905 Will you? 413 00:41:39,916 --> 00:41:42,420 Jacob, that man Tina's been seeing... 414 00:41:42,421 --> 00:41:44,019 Don't worry, she's gonna see you. 415 00:41:44,020 --> 00:41:45,828 И ще види четиримата заедно, тя ще бъде само 416 00:41:45,852 --> 00:41:47,567 като Ню Йорк всичко отначало. Не се тревожете за това. 417 00:41:47,569 --> 00:41:50,688 - Да, но той е Аврор, каза Queenie? - Да, той е един Аврор. И какво? 418 00:41:50,689 --> 00:41:51,763 Don't worry about him. 419 00:41:54,310 --> 00:41:57,991 Какво мислиш, че трябва да кажа за нея, ако мога да я видя? 420 00:41:58,560 --> 00:42:02,310 О, добре, това е най-добре да не се планират тези неща. 421 00:42:03,060 --> 00:42:06,210 Знаеш ли, ти просто се каже каквото и да идва при вас в момента. 422 00:42:10,727 --> 00:42:13,477 She has eyes just like a salamander. 423 00:42:14,026 --> 00:42:15,111 Don't say that. 424 00:42:18,036 --> 00:42:22,227 Nah, look, you just tell her that you missed her. 425 00:42:22,228 --> 00:42:26,715 Right, and then you came all the way to Paris just to find her. 426 00:42:27,563 --> 00:42:28,771 She'll love that. 427 00:42:28,772 --> 00:42:33,609 And then, tell her you're losing sleep at night for thinking of her. 428 00:42:34,920 --> 00:42:37,097 Just don't say anything about no salamanders, all right? 429 00:42:37,098 --> 00:42:38,363 Right. Okay. 430 00:42:38,977 --> 00:42:43,478 Hey, hey, hey. It's gonna be all right. 431 00:42:43,549 --> 00:42:45,080 We're in this together, pal. 432 00:42:45,081 --> 00:42:49,364 Okay, I'm gonna help you out. I'm gonna help you find Tina, find Queenie, 433 00:42:49,561 --> 00:42:52,561 and we'll all be happy again. Just like old times. 434 00:42:52,586 --> 00:42:53,586 Who is this guy? 435 00:42:55,040 --> 00:42:58,354 He's the only way I can leave the country without documentation. 436 00:42:58,355 --> 00:43:01,116 Сега не страдате от болест по движението, нали? 437 00:43:01,352 --> 00:43:03,728 Не се справям добре с лодките, Нют. 438 00:43:03,864 --> 00:43:04,864 Ще си добре. 439 00:43:04,899 --> 00:43:07,462 Разбъркайте вашите пънове - той заминава за една минута! 440 00:43:08,785 --> 00:43:09,877 Петдесет галеона. 441 00:43:10,132 --> 00:43:11,637 Не, казахме трийсет. 442 00:43:11,736 --> 00:43:13,519 Трийсет, за да отидат във Франция, 443 00:43:13,520 --> 00:43:18,659 двадесет, за да не кажа на никого, видях Нют Скамандър да напусне страната незаконно. 444 00:43:20,071 --> 00:43:21,939 Цена на славата, приятел. 445 00:43:26,427 --> 00:43:27,484 Десет секунди. 446 00:43:29,194 --> 00:43:30,194 Яков. 447 00:43:30,361 --> 00:43:31,361 Седем. 448 00:43:32,686 --> 00:43:33,686 шест 449 00:43:36,586 --> 00:43:37,586 Четири. 450 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 Три. 451 00:43:40,413 --> 00:43:42,742 Две. One. 452 00:43:52,368 --> 00:43:54,344 Не ми харесваше този портал, Нют. 453 00:43:54,345 --> 00:43:55,905 Така че продължаваш да казваш. 454 00:43:56,263 --> 00:43:57,263 Следвай ме. 455 00:44:04,143 --> 00:44:05,393 Confundus. 456 00:44:10,231 --> 00:44:12,232 Хайде. Това ще изчезне след няколко минути. 457 00:44:24,768 --> 00:44:26,268 Appare vestigium. 458 00:44:31,602 --> 00:44:32,852 Ацио Нуфлър ... 459 00:44:33,437 --> 00:44:36,333 Погледни. Oi! Погледни. 460 00:44:40,727 --> 00:44:41,727 Това е Капа. 461 00:44:42,509 --> 00:44:44,415 Това е японски воден демон. 462 00:44:48,895 --> 00:44:49,895 Тина? 463 00:44:50,773 --> 00:44:51,773 Тина ?! 464 00:44:58,533 --> 00:44:59,765 Какво открихте? 465 00:45:04,002 --> 00:45:06,043 И сега облизваме мръсотията. Revelio. 466 00:45:23,807 --> 00:45:25,828 Нют ... какво направиха тези? 467 00:45:26,453 --> 00:45:27,842 Това е Zouwu. 468 00:45:30,472 --> 00:45:34,735 Това е китайско същество. Те са невероятно бързи и невероятно мощни. 469 00:45:34,736 --> 00:45:37,062 Те могат да пътуват на хиляда мили в един ден 470 00:45:37,163 --> 00:45:41,094 и това може да ви отведе от една част на Париж в друга в един скок. 471 00:45:45,352 --> 00:45:46,352 О, хубаво момче. 472 00:45:48,101 --> 00:45:51,102 Яков, тя беше тук. Тина стоеше тук. 473 00:45:51,504 --> 00:45:53,835 Тя е невероятно тесни крака, забелязали ли сте? 474 00:45:55,703 --> 00:45:57,150 Can't say that I have. 475 00:46:01,488 --> 00:46:03,128 Then someone came towards her. 476 00:46:15,143 --> 00:46:16,852 Avenseguim. 477 00:46:21,140 --> 00:46:22,851 - Следвайте че перце. - Какво? 478 00:46:22,852 --> 00:46:24,812 - Джейкъб, следвайте перото. - Следвайте перото. 479 00:46:25,182 --> 00:46:28,518 Where is he? Ah, Accio Niffler. 480 00:46:35,869 --> 00:46:36,918 Let go of the bucket! 481 00:47:14,965 --> 00:47:17,176 Добре дошли в Министерството на магически работи. 482 00:47:17,354 --> 00:47:20,309 Съжалявам, аз не знам какво точно каза на всички. 483 00:47:20,734 --> 00:47:25,174 Добре дошли в Министерството на магията на френски език. Какъв е вашият бизнес, моля? 484 00:47:26,187 --> 00:47:29,877 I need to speak to Tina Goldstein. 485 00:47:29,966 --> 00:47:35,502 Тя е американска Аврор работят по дело тук. 486 00:47:39,759 --> 00:47:42,197 We have no Tina Goldstein here. 487 00:47:42,412 --> 00:47:45,373 Не, това е ... Съжалявам, трябва да има някаква грешка. 488 00:47:45,374 --> 00:47:48,273 Виж, знам, че тя е в Париж, тя ми изпрати картичка. 489 00:47:48,274 --> 00:47:50,754 Донесох го, мога да ви го покажа. Може би ти 490 00:47:50,779 --> 00:47:53,258 може да ми помогне да я намеря тук? Това е само тук. 491 00:47:53,531 --> 00:47:54,531 Oh rabbits! 492 00:47:54,844 --> 00:47:57,017 If you can just wait one moment! 493 00:47:57,018 --> 00:48:00,154 Знам, че е някъде тук. Аз определено го опакова. Където? 494 00:48:00,768 --> 00:48:02,178 Една секунда. 495 00:48:05,812 --> 00:48:07,296 Моля те. 496 00:48:38,981 --> 00:48:41,615 Можем ли поне спрете за кафе, или като ... 497 00:48:41,640 --> 00:48:42,693 Не сега, Джейкъб. 498 00:48:48,146 --> 00:48:49,970 Насам. Хайде. 499 00:48:49,971 --> 00:48:54,017 Болка Au шоколад? Половината кроасан или подобни, а бонбон? 500 00:48:54,018 --> 00:48:55,018 Насам. 501 00:49:00,099 --> 00:49:01,267 Яков! 502 00:49:15,132 --> 00:49:16,414 Яков? 503 00:50:02,810 --> 00:50:04,069 Госпожо? 504 00:50:12,000 --> 00:50:13,357 Всичко върви добре, мадам? 505 00:50:59,658 --> 00:51:01,078 Тя е у дома. 506 00:51:38,460 --> 00:51:39,460 Кой е там? 507 00:51:44,763 --> 00:51:47,044 Това е вашият син, госпожо. 508 00:51:47,077 --> 00:51:48,316 Кой си ти? 509 00:51:48,317 --> 00:51:49,927 Вие сте Ирма? 510 00:51:51,273 --> 00:51:53,464 Вие ли сте ...? Вие сте Irma Dugard? 511 00:51:54,833 --> 00:51:59,544 Съжалявам. Вашето име е на моя приемане хартия. 512 00:52:01,222 --> 00:52:02,674 Това има ли смисъл? 513 00:52:04,627 --> 00:52:07,651 Ти ми даде на г-жа Barebone в Ню Йорк. 514 00:52:26,524 --> 00:52:28,083 Аз не съм майка ти. 515 00:52:28,825 --> 00:52:30,546 Бях само на един служител. 516 00:52:34,259 --> 00:52:36,371 Беше толкова красиво бебе. 517 00:52:39,147 --> 00:52:41,373 А вие сте един красив мъж. 518 00:52:52,109 --> 00:52:54,344 Липсваше ми. 519 00:52:54,821 --> 00:52:56,463 Защо не ме искаш? 520 00:53:01,016 --> 00:53:03,883 But why is your name on my adoption paper? 521 00:53:04,193 --> 00:53:06,589 Аз те взех на г-жа Barebone 522 00:53:07,502 --> 00:53:11,322 because she was supposed to look after you. 523 00:55:18,699 --> 00:55:20,257 Тя е мъртва. 524 00:55:22,856 --> 00:55:25,488 Как момчето го вземе? 525 00:55:25,513 --> 00:55:27,376 Той е чувствителен. 526 00:55:29,630 --> 00:55:33,483 The Ministry won't be happy when I tell them I've missed. 527 00:55:33,484 --> 00:55:35,943 - They know my reputation.. - Listen to me... 528 00:55:35,944 --> 00:55:40,228 The disapproval of cowards is praise to the brave. 529 00:55:40,229 --> 00:55:45,729 Your name will be written in glory when wizards rule the world. 530 00:55:46,333 --> 00:55:49,328 И часовникът тиктака по-бързо. 531 00:55:49,838 --> 00:55:51,621 Можете да гледате над достоверност. 532 00:55:51,982 --> 00:55:53,568 Съхранявайте го в безопасност. 533 00:55:54,468 --> 00:55:56,029 За доброто на всички. 534 00:55:57,675 --> 00:55:58,989 За доброто на всички. 535 00:56:02,482 --> 00:56:04,858 Знаеш ли какво ми липсва за Queenie? 536 00:56:06,829 --> 00:56:07,885 Всичко. 537 00:56:10,391 --> 00:56:13,297 I even miss the stuff that drove me nuts. 538 00:56:13,298 --> 00:56:15,019 Като четене на ум. 539 00:56:21,132 --> 00:56:23,710 Имах късмет да има някой като нея 540 00:56:23,792 --> 00:56:26,002 even interested in anything I thought. 541 00:56:27,958 --> 00:56:29,018 Знаеш какво имам предвид? 542 00:56:30,708 --> 00:56:31,779 За съжаление? 543 00:56:36,893 --> 00:56:40,460 I was saying, you're sure the guy is here that we're looking for? 544 00:56:40,690 --> 00:56:42,633 Определено. Перото казва така. 545 00:57:13,289 --> 00:57:15,540 - Това ли е човекът, когото търсим? - Да. 546 00:57:21,391 --> 00:57:22,391 Сир. 547 00:57:23,161 --> 00:57:25,314 Err ... здравей. Здравейте, сър. 548 00:57:26,528 --> 00:57:27,684 О, чакайте, не, съжалявам! 549 00:57:27,685 --> 00:57:31,685 Тъкмо се чудех дали бихте се сблъсквали с ъ-ъ, наш приятел ... 550 00:57:31,996 --> 00:57:33,390 Tina Голдщайн. 551 00:57:34,004 --> 00:57:36,252 Мосю, Париж е голям град. 552 00:57:36,852 --> 00:57:37,852 Тя е Аврор .. 553 00:57:38,097 --> 00:57:42,723 Когато Aurors липсващи, Министерството склонни да дойде търсите. Така... 554 00:57:44,329 --> 00:57:47,614 Не, сега предполагам, че най-вероятно ще бъде по-добре, ако ние просто докладва нейно отсъствие. 555 00:57:47,638 --> 00:57:48,638 Дали тя висок? Тъмно? По-скоро 556 00:57:50,639 --> 00:57:51,912 Тъмно-скоро ... 557 00:57:51,913 --> 00:57:53,404 - интензивен? - Красив. 558 00:57:53,612 --> 00:57:56,042 Да, това, което исках да say- 559 00:57:56,044 --> 00:57:58,357 тя е много много красива! 560 00:57:59,278 --> 00:58:02,633 Мисля, че видях някой като този снощи. 561 00:58:04,760 --> 00:58:08,120 - Може би, ако ти показах къде? - Ако не би имал нищо против. Това би било... 562 00:58:09,227 --> 00:58:10,427 - Би било чудесно. - Сигурен. 563 00:58:49,252 --> 00:58:50,252 Тина? 564 00:58:52,185 --> 00:58:54,185 - Нют! - Експелиармус! 565 00:58:56,484 --> 00:58:59,918 Моите извинения, господин Скамандър! 566 00:58:59,959 --> 00:59:03,918 Ще се върна и ще ви освободи веднъж доверие е мъртъв! 567 00:59:04,061 --> 00:59:04,947 Кама, чакай! 568 00:59:04,948 --> 00:59:08,626 Виждате ли, или да умре ... или аз. 569 00:59:09,807 --> 00:59:11,087 Не, не, не. 570 00:59:12,577 --> 00:59:17,337 О, не. Не не не. 571 00:59:24,060 --> 00:59:26,185 Е, това не е най-добрият старт за спасителни опит. 572 00:59:26,186 --> 00:59:28,177 Това беше опит за оздравяване? 573 00:59:28,178 --> 00:59:30,778 Току-що ми загубили единствената ми олово. 574 00:59:30,779 --> 00:59:33,667 Е, как беше разпита става, преди да се появи? 575 00:59:37,268 --> 00:59:38,518 Нют! 576 00:59:42,992 --> 00:59:44,072 Браво, Pick. 577 00:59:46,742 --> 00:59:50,227 - Така че, трябва този човек, ще кажеш? - Да. 578 00:59:50,727 --> 00:59:53,810 Мисля, че този човек не знае къде е повярвал, г-н Скамандър. 579 00:59:58,256 --> 01:00:00,261 Е, това ще бъде най-Zouwu. 580 01:00:19,599 --> 01:00:21,527 Хайде, Нют се измъкнем от там! 581 01:01:47,594 --> 01:01:51,736 Какви са трите най-големите грешки, които сте направили последния път? 582 01:01:52,473 --> 01:01:54,120 Изненада, сър. 583 01:01:54,518 --> 01:01:55,799 Какво друго? 584 01:01:56,140 --> 01:01:58,245 Не парира преди контра-проклятие, сър. 585 01:01:58,246 --> 01:02:00,178 Много добре. И последният ... 586 01:02:00,801 --> 01:02:03,106 най-важното? 587 01:02:10,058 --> 01:02:13,978 Не се учим от първите две. 588 01:02:15,102 --> 01:02:17,768 Това е училище, ти няма право 589 01:02:18,018 --> 01:02:22,533 Аз съм ръководител на изпълнително Magical право и аз имам правото да отиде където си поискам. 590 01:02:24,232 --> 01:02:25,417 От тук. 591 01:02:29,955 --> 01:02:32,219 Отидете с професор Макгонъгол, моля те. 592 01:02:38,973 --> 01:02:40,479 Той е най-добрият учител имаме. 593 01:02:40,480 --> 01:02:42,765 - Благодаря, McClaggan. - Излез! 594 01:02:42,766 --> 01:02:44,318 Хайде, McClaggan. 595 01:02:49,430 --> 01:02:51,624 Нют Скамандър е в Париж. 596 01:02:53,147 --> 01:02:54,013 Наистина ли? 597 01:02:54,044 --> 01:02:56,579 Нарежете предлог. Знам, че е там, на Вашите поръчки. 598 01:02:56,580 --> 01:02:59,487 Ако бяха имали ли сте някога удоволствието да го научи, ще 599 01:02:59,512 --> 01:03:02,076 знам Нют не е голям привърженик на поръчки. 600 01:03:04,722 --> 01:03:07,138 Прочетохте предвижданията на Тихо Dodonus ?? 601 01:03:07,163 --> 01:03:08,190 Преди много години. 602 01:03:08,898 --> 01:03:13,419 ?? А синът жестоко заточен Отчаянието на дъщерята " 603 01:03:13,444 --> 01:03:14,557 - Върни. - Да знам го. 604 01:03:16,946 --> 01:03:20,024 Има слух, това предсказание се отнася до Obscurial. 605 01:03:20,682 --> 01:03:22,514 Те казват, че Гринделвалд иска. 606 01:03:22,539 --> 01:03:25,124 А от благороден произход главорез. Чувал съм, че този слух. 607 01:03:25,125 --> 01:03:30,686 И все пак Скамандър показва там, където на Obscurial отива, за да го защити. 608 01:03:31,200 --> 01:03:35,908 В същото време сте изградили доста малко мрежа от международни контакти. 609 01:03:35,909 --> 01:03:39,803 Въпреки това дълго ще ми и приятелите ми държи под наблюдение ... 610 01:03:39,804 --> 01:03:43,102 Вие няма да открият парцели срещу вас, Травърс. 611 01:03:43,103 --> 01:03:46,561 Тъй като ние искаме едно и също нещо: поражение на Гринделвалд. 612 01:03:49,669 --> 01:03:53,829 Но аз ви предупредя, вашите политики на потискане и насилие 613 01:03:53,830 --> 01:03:56,285 се мъчим поддръжници в прегръдките си. 614 01:03:56,286 --> 01:03:58,403 Аз не се интересувам от вашите предупреждения! 615 01:04:00,714 --> 01:04:05,581 Сега, да ме боли да го кажа, защото 616 01:04:05,872 --> 01:04:07,083 Е, аз не те харесвам. 617 01:04:09,255 --> 01:04:10,352 Но... 618 01:04:12,426 --> 01:04:17,548 Вие сте единственият, който е помощника си равен. 619 01:04:19,980 --> 01:04:21,579 Имам нужда от теб, за да се бори с него. 620 01:04:27,284 --> 01:04:28,511 Не мога. 621 01:04:32,870 --> 01:04:34,085 Заради това? 622 01:04:42,685 --> 01:04:45,477 Вие и Гринделвалд бяха най-близо като братя. 623 01:04:46,738 --> 01:04:48,617 Ние бяхме по-близо от братята. 624 01:04:59,768 --> 01:05:01,810 Ще се бия с него ли? 625 01:05:04,280 --> 01:05:05,393 Аз не мога. 626 01:05:07,268 --> 01:05:09,018 След като сте избрали вашата страна. 627 01:05:12,352 --> 01:05:15,597 От сега нататък, ще знам, всеки правописа ви изхвърля .. 628 01:05:15,598 --> 01:05:16,780 Аз съм удвояване на часовника ви 629 01:05:16,781 --> 01:05:19,965 и вече няма да научи защита срещу Черните Изкуства. 630 01:05:22,009 --> 01:05:23,977 Къде е Лета? Ние трябва да отиде в Париж! 631 01:05:30,102 --> 01:05:31,258 Тезей. 632 01:05:31,402 --> 01:05:35,615 Тезей, ако Гринделвалд призовава на митинг ... 633 01:05:35,907 --> 01:05:37,459 Не се опитвайте и да го разбият. 634 01:05:37,535 --> 01:05:39,832 Не позволявайте на Травърс ви изпрати там. 635 01:05:41,096 --> 01:05:42,984 Ако някога ми има доверие ... 636 01:05:42,985 --> 01:05:46,039 Тезей! Тезей! 637 01:06:27,363 --> 01:06:29,365 Дори Lestranges ми се повдига. 638 01:06:29,366 --> 01:06:31,180 Вие знаете, тя остава тук всеки почивка. 639 01:06:31,181 --> 01:06:32,763 Семейството й всъщност не искат у дома. 640 01:06:32,764 --> 01:06:34,591 Аз не ги обвинявам, тя е толкова досадно. 641 01:06:34,616 --> 01:06:37,228 - Видя ли последната си седмица? - Oscausi! 642 01:06:42,030 --> 01:06:44,857 Професор Макгонъгол! Лестранж го направи отново! 643 01:06:44,858 --> 01:06:46,942 Лестранж, спира да тече! 644 01:06:47,105 --> 01:06:50,835 - Лестранж! Непокорни деца! Спри се! - Тя трябва да се върне! 645 01:06:50,836 --> 01:06:52,317 Срам за Камарата на Слидерин. 646 01:06:52,318 --> 01:06:54,345 Сто точки! Двеста! 647 01:06:54,346 --> 01:06:56,537 Връщайте се тук, точно сега! 648 01:06:58,794 --> 01:07:03,595 Спри се! Спри! Спри! Можете да го спре! Върни се! 649 01:07:08,945 --> 01:07:11,258 Мис, беше Лестранж. Тя е ужасно! 650 01:07:20,693 --> 01:07:23,072 Скамандър ... защо не опаковане? 651 01:07:23,073 --> 01:07:24,832 Аз не се връщам у дома. 652 01:07:25,320 --> 01:07:26,489 Защо не? 653 01:07:27,426 --> 01:07:28,497 Той има нужда от мен. 654 01:07:34,852 --> 01:07:36,602 Той е бил наранен. 655 01:07:43,270 --> 01:07:44,690 Какво е това? 656 01:07:45,804 --> 01:07:46,903 Гарван мацка. 657 01:07:48,518 --> 01:07:50,815 Не е ли Raven семейството си емблема. 658 01:07:50,816 --> 01:07:52,002 Да, така е. 659 01:08:05,067 --> 01:08:06,807 Добре, Нют. 660 01:08:06,808 --> 01:08:08,909 Бъди смел. 661 01:08:12,956 --> 01:08:14,681 Това е необичайна. 662 01:08:14,682 --> 01:08:19,653 Така че г-жа Скамандър се опасява, какво повече от всичко друго в света? 663 01:08:19,654 --> 01:08:22,404 Като да работите в офис, сър. 664 01:08:23,189 --> 01:08:24,565 Давай, Нют. 665 01:08:27,880 --> 01:08:28,880 Riddikulus! 666 01:08:29,078 --> 01:08:30,078 Много добре. 667 01:08:31,195 --> 01:08:32,918 Добра работа. В? 668 01:08:35,692 --> 01:08:37,103 Това е само Богарт, 669 01:08:37,121 --> 01:08:38,936 тя не може да ви нарани. 670 01:08:41,026 --> 01:08:43,254 Всеки се страхува от нещо 671 01:08:44,854 --> 01:08:46,694 Аз търсех с нетърпение това. 672 01:09:31,170 --> 01:09:33,170 Не искам да говоря за това! 673 01:09:49,148 --> 01:09:52,676 Те ме познават, или те ще се скрие. 674 01:09:55,907 --> 01:09:59,657 Те само в плитчините на дървета с качество пръчка дърво, 675 01:10:00,594 --> 01:10:01,817 знаете ли, че? 676 01:10:03,867 --> 01:10:06,446 И те имат много сложни социални живот. 677 01:10:07,973 --> 01:10:11,139 Ако ги гледате достатъчно дълго, ти осъзнаваш. 678 01:10:28,953 --> 01:10:30,259 Здравейте, В. 679 01:10:30,719 --> 01:10:31,980 Това е изненада. 680 01:10:35,935 --> 01:10:37,102 Намирането мен в класната стая? 681 01:10:39,185 --> 01:10:40,736 Дали съм толкова лош ученик? 682 01:10:40,737 --> 01:10:42,998 Напротив, ти си един от моите умната 683 01:10:42,999 --> 01:10:44,699 Казах лошо, не е глупава. 684 01:10:50,090 --> 01:10:52,096 Не си правете труда да отговори. 685 01:10:53,565 --> 01:10:56,398 - Знам, че никога не ми харесва .. - Е, не си прав. 686 01:10:56,399 --> 01:10:58,076 Никога не съм мислил ли лошо. 687 01:10:58,077 --> 01:11:00,828 Ти си бил сам, а след това. Всички останали го направих. 688 01:11:01,296 --> 01:11:02,312 И те са прави. 689 01:11:03,902 --> 01:11:05,052 Бях нечестивите. 690 01:11:06,170 --> 01:11:10,111 Лета, знам колко болезнено слуховете за вашия брат Corvus задължително 691 01:11:10,136 --> 01:11:11,151 да бъде за вас. 692 01:11:11,176 --> 01:11:15,602 Не, не е така. Не, освен ако не е имал брат, който умрял също. 693 01:11:15,679 --> 01:11:17,674 В моя случай, това е сестра ми. 694 01:11:20,968 --> 01:11:22,463 Знаете, че я обичаш? 695 01:11:31,504 --> 01:11:33,499 Не, както и че трябва да се направи. 696 01:11:37,185 --> 01:11:39,102 Никога не е твърде късно да се освободите. 697 01:11:41,146 --> 01:11:46,491 Изповедта е облекчение, аз съм казал. Голяма тегло вдигна. 698 01:11:49,668 --> 01:11:51,908 Съжалението е моят постоянен спътник. 699 01:11:52,751 --> 01:11:54,824 Не позволявайте да стане твое. 700 01:12:05,157 --> 01:12:07,264 О, не, благодаря. 701 01:12:07,853 --> 01:12:11,532 Е, вие сте били недвижими вид, но ... 702 01:12:11,533 --> 01:12:16,654 сестра ми Тина вероятно притеснен болен за мен ... 703 01:12:16,655 --> 01:12:19,093 знаете ли, чука на всички врати и нещата ... 704 01:12:20,505 --> 01:12:21,916 so I think I'd better be going. 705 01:12:21,917 --> 01:12:24,184 But you haven't met your host. 706 01:12:24,185 --> 01:12:25,633 Oh, are you married? 707 01:12:26,930 --> 01:12:31,062 Let's say... deeply committed. 708 01:12:33,514 --> 01:12:36,500 Виждате ли, аз не мога да кажа, ако си прави шега 709 01:12:37,965 --> 01:12:39,435 или ако сте просто ... френски. 710 01:12:48,991 --> 01:12:51,784 Hey, knock it off. 711 01:12:59,398 --> 01:13:00,478 You stay right there. 712 01:13:01,640 --> 01:13:03,281 I know what you are. 713 01:13:03,523 --> 01:13:04,607 Quennie. 714 01:13:06,435 --> 01:13:08,200 We are not here to hurt you. 715 01:13:09,275 --> 01:13:10,935 We only want to help you. 716 01:13:12,411 --> 01:13:15,185 You're so very, very far from home. 717 01:13:15,995 --> 01:13:20,370 Далеч от всичко, което обичате. Всичко, което е удобно. 718 01:13:22,583 --> 01:13:26,496 I would never see you harmed, ever. 719 01:13:28,620 --> 01:13:32,276 Това не ти е виновен, че сестра ти е Аврор. 720 01:13:34,366 --> 01:13:38,500 Пожелавам сте работили с мен сега към 721 01:13:38,525 --> 01:13:42,837 свят, в който ние магьосниците са свободни да живеят открито, 722 01:13:43,615 --> 01:13:46,098 and to love freely. 723 01:13:57,719 --> 01:13:59,279 You are an innocent. 724 01:14:01,627 --> 01:14:03,227 So go now. 725 01:14:05,167 --> 01:14:06,269 Leave this place. 726 01:15:29,721 --> 01:15:32,359 Hey, Newt, buddy. 727 01:15:33,546 --> 01:15:36,453 Tina's up here. She's all by her lonesome 728 01:15:36,454 --> 01:15:39,007 и може би искате да излезе и да си компания? 729 01:15:40,202 --> 01:15:44,577 Аз търсех за храна, а и не се намери. Така че, предполагам, че аз съм 730 01:15:44,602 --> 01:15:48,838 Ще се кача горе и да опитате късмета си в-Незнам-на тавана! 731 01:15:49,823 --> 01:15:53,185 Ти си наред. Relaxio. 732 01:15:58,992 --> 01:15:59,997 Okay. 733 01:16:12,699 --> 01:16:14,665 She's responded well to the Dittany. 734 01:16:15,667 --> 01:16:17,956 She was born to run, you see. 735 01:16:18,462 --> 01:16:21,405 I think she's just lacking in confidence 736 01:16:22,540 --> 01:16:26,444 Г-н Скамандър, има ли нещо в твоя случай, че може да помогне съживи този човек? 737 01:16:26,445 --> 01:16:27,819 I need to question him. 738 01:16:27,820 --> 01:16:29,496 Мисля, че той знае кой е повярвал в действителност. 739 01:16:29,521 --> 01:16:31,580 Белезите на ръката му показват неразривна обет ... 740 01:16:31,581 --> 01:16:35,269 - нечуплив обет. - Unbreakable обет. Аз забелязах, че прекалено. 741 01:16:45,435 --> 01:16:46,694 Lumos. 742 01:16:54,143 --> 01:16:55,080 What was that? 743 01:16:55,085 --> 01:16:57,407 There must be a water dragon in that sewer 744 01:16:59,009 --> 01:17:01,453 те носят тези паразити, което виждате. Те... 745 01:17:02,149 --> 01:17:03,932 - Джейкъб? - Така ли? 746 01:17:05,617 --> 01:17:08,797 В моя случай, в джоба там, ще намерите пинцети. 747 01:17:08,822 --> 01:17:09,881 Tweezers? 748 01:17:10,121 --> 01:17:12,650 - Те са тънки и остри ... - Тънки, малки остри неща. 749 01:17:12,651 --> 01:17:14,371 Да, знам какво пинсети са. 750 01:17:17,386 --> 01:17:19,324 Може да не искате да гледате този ... 751 01:17:19,469 --> 01:17:20,833 Мога да се справя. 752 01:17:25,864 --> 01:17:27,200 Хайде. 753 01:17:27,616 --> 01:17:29,512 Хайде. 754 01:17:30,198 --> 01:17:31,726 О хайде. 755 01:17:33,741 --> 01:17:35,617 Яков, ще ви отведе, че за мен? 756 01:17:38,852 --> 01:17:40,698 Калмари .. 757 01:17:42,401 --> 01:17:44,590 Аз трябва да го убие. 758 01:17:44,957 --> 01:17:45,957 Кой? 759 01:17:46,215 --> 01:17:47,329 Доверие? 760 01:17:48,913 --> 01:17:52,965 Тя може да му отнеме няколко часа, за да се възстанови. отрова Паразитът е доста силен. 761 01:17:54,621 --> 01:17:56,933 Ще трябва да се върнем към Министерството с това, което имам. 762 01:17:58,978 --> 01:18:00,737 Беше ми приятно да се видим отново, г-н Скамандър. 763 01:18:00,738 --> 01:18:04,018 Ей, хвани някого от друга страна, ще ви? Е, дръж се! 764 01:18:04,425 --> 01:18:06,275 Изчакайте! Тина! 765 01:18:10,958 --> 01:18:12,663 Не споменахте саламандри, нали? 766 01:18:12,664 --> 01:18:15,389 Не, тя просто избяга. Не знам... 767 01:18:16,361 --> 01:18:17,797 Така че ви гони след нея! 768 01:18:18,768 --> 01:18:21,353 Тина. Моля, просто слушам Ме- 769 01:18:22,481 --> 01:18:25,413 Г-н Скамандър, аз трябва да отида да говоря с министерството. 770 01:18:25,821 --> 01:18:27,816 И аз знам как се чувстваш за Aurors. 771 01:18:27,817 --> 01:18:30,861 Може да съм бил малко по-силен в начина, по който аз се изразява в това букви. 772 01:18:30,862 --> 01:18:34,021 Каква е била точната фраза? ?? куп кариерист лицемери ??? 773 01:18:34,022 --> 01:18:35,847 Съжалявам, но не мога да се възхищаваме на хората 774 01:18:35,848 --> 01:18:38,989 чийто отговор на всичко, което те се страхуват или не разбират е ?? го убие ??! 775 01:18:38,990 --> 01:18:40,383 Аз съм Аврор и аз не ... 776 01:18:40,384 --> 01:18:42,587 Да, и това е, защото сте преминали средата на главата! 777 01:18:43,845 --> 01:18:44,999 Извинете ме? 778 01:18:45,437 --> 01:18:48,277 Това е израз, получен от трите главите на Runespoor. 779 01:18:48,302 --> 01:18:49,611 Средният е един мечтател. 780 01:18:49,612 --> 01:18:54,238 Всеки Аврор в Европа иска доверие мъртъв, освен вас. Преминахте в средата на главата. 781 01:18:55,126 --> 01:18:58,451 Кой друг използва този израз, г-н Скамандър? 782 01:18:59,405 --> 01:19:00,910 Мисля, че това може да бъде само мен. 783 01:19:19,279 --> 01:19:22,069 Това е Гринделвалд. Той се обажда неговите последователи. 784 01:19:50,268 --> 01:19:51,768 Твърде късно е. 785 01:19:51,779 --> 01:19:53,967 Гринделвалд идват за достоверност. 786 01:19:55,526 --> 01:19:56,855 Той може би вече го има. 787 01:19:56,856 --> 01:20:00,136 Не е твърде късно. Все още можем да стигнем до него на първо място. 788 01:20:02,377 --> 01:20:03,961 Къде отиваш? 789 01:20:03,962 --> 01:20:05,525 Френският Министерството на магията. 790 01:20:05,554 --> 01:20:07,760 Това е последното място, на доверие ще отида! 791 01:20:07,761 --> 01:20:09,958 Има една кутия скрита в Министерство Тина. 792 01:20:09,983 --> 01:20:12,615 Това е кутия, която може да ни каже кой доверие в действителност. 793 01:20:12,639 --> 01:20:14,941 Кутия? За какво говориш? 794 01:20:14,942 --> 01:20:16,642 Вярвай ми. 795 01:20:19,926 --> 01:20:23,160 Искаш ли да излезе? Само за малко? 796 01:20:32,600 --> 01:20:34,131 Достоверност. 797 01:20:37,935 --> 01:20:43,088 - Шшт. - Какво искаш? 798 01:20:43,089 --> 01:20:44,831 От теб? 799 01:20:45,479 --> 01:20:46,645 Нищо. 800 01:20:49,288 --> 01:20:51,343 За теб? 801 01:20:52,626 --> 01:20:54,830 Всичко Никога не съм имал. 802 01:20:55,300 --> 01:20:58,607 Но това, което е това, което искате, момчето ми? 803 01:20:59,640 --> 01:21:00,963 Искам да знам кой съм. 804 01:21:10,768 --> 01:21:16,435 Това е мястото, където ще намерите доказателство за истинската си самоличност. 805 01:21:20,780 --> 01:21:25,068 Елате в Пер Лашез тази вечер и ще откриете истината. 806 01:21:43,102 --> 01:21:45,750 Отец ... защо ме направи ...? 807 01:21:47,560 --> 01:21:48,709 Изчакайте! 808 01:21:50,185 --> 01:21:51,560 Изчакайте! 809 01:22:13,227 --> 01:22:15,994 Боя се, че ние продължаваме да няма храна в къщата. 810 01:22:17,862 --> 01:22:19,822 Вие сте призрак? 811 01:22:19,823 --> 01:22:23,662 Не, не, аз съм жив, 812 01:22:24,750 --> 01:22:27,822 но аз съм алхимик и следователно безсмъртен. 813 01:22:29,628 --> 01:22:32,310 Не изглеждаш на ден над 3-75. 814 01:22:35,163 --> 01:22:37,000 Хей, съжалявам, че не го свалям. 815 01:22:37,001 --> 01:22:38,636 Не, няма значение. 816 01:22:38,637 --> 01:22:41,196 Албус ми каза някои приятели, може да се падат инча 817 01:22:42,179 --> 01:22:43,527 Никола Фламел. 818 01:22:47,481 --> 01:22:48,561 - Джейкъб Смит. - О. 819 01:22:50,960 --> 01:22:53,102 - Съжалявам. - Всичко е наред. 820 01:22:53,440 --> 01:22:54,440 Не съм. 821 01:22:54,441 --> 01:22:56,441 Ах! 822 01:23:07,612 --> 01:23:09,771 Най-накрая, ще видим някои промени! 823 01:23:09,772 --> 01:23:12,072 Виждал съм един от тях преди това. 824 01:23:12,722 --> 01:23:14,079 Това беше по време на панаира. 825 01:23:14,080 --> 01:23:17,333 Имаше тази дама там, и тя имаше воал .. Дадох й никел и 826 01:23:17,334 --> 01:23:19,777 тя ми каза за моето бъдеще. 827 01:23:19,778 --> 01:23:23,056 И тя е пропуснал доста реално. 828 01:23:28,963 --> 01:23:31,283 Чакай малко! Аз го познавам. Това е, че дете. Това е доверие 829 01:23:34,515 --> 01:23:35,684 Исус. 830 01:23:39,747 --> 01:23:41,455 Хей! Това е Queenie! Ето я 831 01:23:41,456 --> 01:23:42,680 Здравейте, скъпи! 832 01:23:42,681 --> 01:23:45,232 Къде е това? това-е е това тук? 833 01:23:45,233 --> 01:23:47,475 Да. Това е най-Лестранж гробницата. 834 01:23:47,476 --> 01:23:49,976 Тя се намира в гробището Пер Лашез на 835 01:23:51,548 --> 01:23:53,467 Идвам, бебе. Не мърдай от там. 836 01:23:53,468 --> 01:23:55,509 Благодаря ви, благодаря ви, г-н Никола! 837 01:23:55,510 --> 01:23:57,969 - Ааа! - Ооо не. Съжалявам! Съжалявам, става ли? 838 01:23:57,994 --> 01:24:00,014 О-грижат господин пипала за мен. 839 01:24:00,896 --> 01:24:05,146 - О, не. Съжалявам, аз трябва да тръгвам. - Моля те, не трябва да отиде в гробището! 840 01:24:22,136 --> 01:24:23,833 о Боже 841 01:24:28,054 --> 01:24:31,454 - Какво се случва? - Точно това, което той каза, ще се случи. 842 01:24:31,941 --> 01:24:36,145 Гринделвалд митинги в тази нощ на гробището, и няма да има смърт! 843 01:24:36,146 --> 01:24:37,721 - Тогава ще трябва да тръгваме! - Какво? 844 01:24:37,722 --> 01:24:40,076 Аз не съм виждал в действие двеста години ... 845 01:24:40,177 --> 01:24:42,928 Фламел, можете да направите това. Ние вярваме във вас. 846 01:24:51,878 --> 01:24:54,443 Кутията е в потомствен зала записи, Тина. 847 01:24:54,468 --> 01:24:55,867 Така че, на три етажа надолу. 848 01:24:55,868 --> 01:24:57,527 Това Polyjuice? 849 01:24:57,528 --> 01:24:59,869 Просто достатъчно, за да ме вкара вътре. 850 01:25:07,962 --> 01:25:09,668 - Кой...? - Това е брат ми, Тезей. 851 01:25:10,066 --> 01:25:11,201 Той е Аврор. 852 01:25:11,502 --> 01:25:13,202 И шушу. 853 01:25:14,450 --> 01:25:15,908 Какво се случва? 854 01:25:16,049 --> 01:25:19,831 сплотяване на Гринделвалд. Ние не знаем къде, но смятаме, че е тази вечер. 855 01:25:24,102 --> 01:25:25,767 - Бъди внимателен. - Разбира се. 856 01:25:25,768 --> 01:25:28,519 - Обещай ми, че ще бъдете внимателни. - Разбира се, аз отивам да бъдете внимателни. 857 01:25:28,982 --> 01:25:31,066 Слушай, искам да чуя това от мен. 858 01:25:31,067 --> 01:25:33,422 Те си мислят, че доверие момче може да липсва си брат. 859 01:25:33,423 --> 01:25:36,000 - Брат ми е мъртъв. Той е починал .. - Знам. Знам. 860 01:25:36,001 --> 01:25:37,147 Колко пъти, Тезей? 861 01:25:37,172 --> 01:25:39,582 И записите, регистрите ще докажат, че, 862 01:25:39,583 --> 01:25:40,788 добре? 863 01:25:41,020 --> 01:25:43,645 - Те не могат да лъжат. - Тезей. 864 01:25:48,656 --> 01:25:51,872 Искам всеки човек в този митинг арестуван ... 865 01:25:51,873 --> 01:25:53,673 - Ако те се противопоставят ... - Сър-прости ми, но ако отидем в твърде тежък, 866 01:25:53,674 --> 01:25:56,104 - Не, ние рискуваме да увеличат. - Просто го направи. 867 01:26:12,655 --> 01:26:15,675 Предполагам, че не можете да Disapparate на Министерството помещения във Франция, нали? 868 01:26:15,676 --> 01:26:16,776 Не. 869 01:26:18,164 --> 01:26:19,164 Жалко. 870 01:26:20,200 --> 01:26:22,071 - Нют. - Да, знам. Знам there's- 871 01:26:22,072 --> 01:26:24,712 Спешен случай! Спешен случай! А карането магьосник, Нют 872 01:26:24,737 --> 01:26:27,527 Скамандър, е влязъл в Министерството на магия! 873 01:26:27,528 --> 01:26:29,028 Нют! 874 01:26:29,529 --> 01:26:30,929 Нют! 875 01:26:30,930 --> 01:26:32,250 Това е брат ти? 876 01:26:32,251 --> 01:26:33,856 Да, аз мисля, че може да са споменати в писмата ми 877 01:26:33,880 --> 01:26:35,426 че имаме доста сложна връзка. 878 01:26:35,427 --> 01:26:36,315 Нют, спри! 879 01:26:36,316 --> 01:26:39,356 - Дали той иска да те убие? - Често. 880 01:26:46,315 --> 01:26:48,293 Той трябва да контролира гнева си! 881 01:26:53,643 --> 01:26:56,106 Мисля, че може да са били най-добрия момент в живота ми. 882 01:27:40,893 --> 01:27:41,919 Quennie? 883 01:27:46,859 --> 01:27:48,645 Queenie, скъпа? 884 01:27:50,989 --> 01:27:52,141 не го правят. 885 01:27:52,497 --> 01:27:54,159 Не мърдайте. 886 01:28:02,112 --> 01:28:03,773 Мога ли да ви помогна? 887 01:28:03,774 --> 01:28:05,774 Да, това е Лета Лестранж. 888 01:28:09,413 --> 01:28:12,165 И я-Аз съм се ... 889 01:28:12,166 --> 01:28:13,553 Годеникът. 890 01:28:16,902 --> 01:28:17,965 В и да отидете. 891 01:28:18,769 --> 01:28:19,929 Благодаря ти. 892 01:28:32,216 --> 01:28:34,299 Тина, за това годеницата бизнес ... 893 01:28:34,300 --> 01:28:36,638 За съжаление, да. Трябваше да те поздрави. 894 01:28:36,639 --> 01:28:38,567 - Не, това е ... - Лумос. 895 01:28:41,177 --> 01:28:42,281 Лестранж. 896 01:28:49,617 --> 01:28:51,024 Тина, за в ... 897 01:28:51,025 --> 01:28:52,789 Да, аз току-що казах, аз съм щастлив за вас. 898 01:28:52,790 --> 01:28:55,177 Да, но аз не. Моля ви, не бъдете щастливи. 899 01:28:58,037 --> 01:28:59,861 Ъ-ъ, не, не. Съжалявам. Аз не... 900 01:29:00,414 --> 01:29:03,591 Ами, очевидно, аз очевидно искам да бъде. 901 01:29:04,415 --> 01:29:06,745 И аз чувам, че сега сте. 902 01:29:06,746 --> 01:29:08,746 Ъ-ъ, което е чудесно. Извинете. 903 01:29:10,034 --> 01:29:12,991 Това, което се опитвам да кажа, е, 904 01:29:12,992 --> 01:29:16,993 Аз не искам да си щастлива, че съм щастлив, защото аз не съм ... 905 01:29:18,997 --> 01:29:20,633 щастлив. 906 01:29:21,067 --> 01:29:22,493 Или ангажирани. 907 01:29:24,296 --> 01:29:26,486 - Какво? - Това беше грешка в глупав списание. 908 01:29:26,487 --> 01:29:30,444 ожени Лета на брат ми, June шестият ... От мен се очаква 909 01:29:30,469 --> 01:29:33,822 да бъде най-добре човека, който е нещо като леко смешно. 910 01:29:33,958 --> 01:29:37,549 Да не мисли, че си тук, за да спечели гърба й? 911 01:29:38,692 --> 01:29:43,005 - Вие ли сте тук, за да спечели отново нея? - Не, аз съм тук, за да ... 912 01:29:46,366 --> 01:29:48,270 нали знаеш, очите ви наистина са. 913 01:29:51,368 --> 01:29:52,468 Има какво? 914 01:29:53,816 --> 01:29:55,407 Аз не съм трябвало да се каже. 915 01:29:59,065 --> 01:30:01,057 Нют, четох книгата ви, а вие го ... 916 01:30:01,082 --> 01:30:03,840 Аз все още имам снимка на вас, чакайте, прочетохте ли? 917 01:30:07,990 --> 01:30:09,743 Аз имам това ... 918 01:30:09,744 --> 01:30:12,720 Искам да кажа, това е просто една снимка на вас от хартията. 919 01:30:13,191 --> 01:30:16,278 Това е интересно, защото очите ви в вестникарска хартия ... 920 01:30:18,154 --> 01:30:20,995 Виж, в действителност те имат този ефект в тях, Тина, 921 01:30:20,996 --> 01:30:25,133 това е като огън във вода, в тъмната вода .. 922 01:30:28,194 --> 01:30:30,507 Само съм виждал това. 923 01:30:33,156 --> 01:30:36,172 Аз само съм виждал, че в ... 924 01:30:39,825 --> 01:30:41,334 Саламандри? 925 01:30:45,557 --> 01:30:46,894 Идвам. 926 01:30:52,594 --> 01:30:53,710 Лестранж. 927 01:31:38,279 --> 01:31:42,217 Records преместени Лестранж семеен гроб в Пер Лашез. 928 01:31:56,891 --> 01:31:58,377 Circumrota. 929 01:32:09,317 --> 01:32:10,403 Здравейте, Нют. 930 01:32:14,979 --> 01:32:16,186 Здравейте, В 931 01:32:20,434 --> 01:32:21,434 Здравейте. 932 01:32:24,758 --> 01:32:25,805 О, не. 933 01:32:31,084 --> 01:32:32,799 Какви са тези котки? 934 01:32:32,800 --> 01:32:33,812 Това не са котки. 935 01:32:33,813 --> 01:32:36,284 Те са Matagots. Те са спиртните живеех. 936 01:32:36,285 --> 01:32:38,109 Те охраняват министерството. 937 01:32:38,110 --> 01:32:39,900 - Но те няма да те нарани ... 938 01:32:42,278 --> 01:32:43,841 - освен ако не ги атакува. - изумявам! 939 01:32:45,762 --> 01:32:48,018 - В! - Реверте! 940 01:33:14,060 --> 01:33:15,060 Действие! 941 01:33:26,852 --> 01:33:28,352 Извисено! 942 01:34:20,786 --> 01:34:23,322 Добре. Изчакайте. 943 01:34:25,056 --> 01:34:26,072 Хайде. 944 01:34:28,934 --> 01:34:31,013 Добре. Добре. 945 01:34:33,618 --> 01:34:34,777 Изчакайте. 946 01:34:49,171 --> 01:34:50,474 Движи назад! 947 01:34:50,475 --> 01:34:52,075 Ход! Извън пътя! 948 01:34:54,001 --> 01:34:57,439 Ако търсите за достоверност, аз също. 949 01:34:57,603 --> 01:34:58,696 Спри се! 950 01:35:02,997 --> 01:35:04,123 Йосиф? 951 01:35:05,347 --> 01:35:06,624 Това ли е наистина? 952 01:35:13,171 --> 01:35:14,563 Моята малка сестричка .? 953 01:35:17,353 --> 01:35:19,071 Така че, той е брат ти? 954 01:35:21,058 --> 01:35:22,381 Кой съм аз? 955 01:35:23,789 --> 01:35:24,716 Не знам. 956 01:35:24,717 --> 01:35:27,967 Омръзна ми да живея без име и без история. 957 01:35:30,279 --> 01:35:33,041 Само ми кажи моята история-после може да го свърши. 958 01:35:33,142 --> 01:35:34,939 Вашата история е нашата история. 959 01:35:38,583 --> 01:35:40,101 Нашата история. 960 01:35:40,325 --> 01:35:41,768 Не, Юсуф. 961 01:35:58,199 --> 01:36:00,585 Баща ми беше Мустафа Кама. 962 01:36:01,133 --> 01:36:04,963 Чистата кръв от сенегалски произход и най-талантлив. 963 01:36:05,855 --> 01:36:08,758 Майка ми, Laurena, 964 01:36:09,153 --> 01:36:12,229 е еднакво високо отгледан-известен красота. 965 01:36:13,136 --> 01:36:15,163 Те са дълбоко в любовта. 966 01:36:16,737 --> 01:36:21,876 Те знаеха, че човек с голямо влияние, от известен френски семейство чиста кръв. 967 01:36:23,014 --> 01:36:25,123 Той я желае. 968 01:36:28,994 --> 01:36:33,562 Лестранж използва Империус Проклятието да съблазни и ще я отвлече. 969 01:36:34,788 --> 01:36:37,639 Опитах се да го предотврати, но той ме нападна. 970 01:36:39,095 --> 01:36:41,440 Това беше последният път, когато я видя. 971 01:36:43,768 --> 01:36:47,334 Тя почина, при раждането на едно малко момиче. 972 01:36:48,404 --> 01:36:49,671 Ти. 973 01:36:53,379 --> 01:36:57,097 Новината за смъртта й е управлявал баща ми лудост. 974 01:36:58,153 --> 01:37:04,343 С последния си дъх, баща ми ме зарежда да търси отмъщение. 975 01:37:06,505 --> 01:37:10,103 Убийте лицето Лестранж обича най-много в света. 976 01:37:10,230 --> 01:37:12,163 Отначало мислех, че ще бъде лесно. 977 01:37:12,937 --> 01:37:15,015 Той имаше само един близък роднина 978 01:37:15,560 --> 01:37:17,060 Ти. 979 01:37:17,477 --> 01:37:18,054 Но... 980 01:37:18,126 --> 01:37:19,134 Кажи го. 981 01:37:20,977 --> 01:37:23,077 Той никога не си обичал. 982 01:37:26,957 --> 01:37:31,020 Той не се жени повторно три месеца след смъртта й. 983 01:37:33,477 --> 01:37:36,173 Обичаше я не повече, отколкото той ви обичаше 984 01:37:40,026 --> 01:37:41,272 Но след това... 985 01:37:41,273 --> 01:37:44,202 сина си, Corvus, е роден най-сетне. 986 01:37:44,757 --> 01:37:47,794 И този човек, който никога не е знаел ... 987 01:37:47,847 --> 01:37:49,692 любовта се изпълни с него. 988 01:37:49,893 --> 01:37:53,778 Всичко, което го интересуваше беше малко Corvus. 989 01:37:57,264 --> 01:37:58,979 Така че ... това е истината? 990 01:38:00,351 --> 01:38:02,288 Аз съм Corvus Лестранж? 991 01:38:03,090 --> 01:38:04,288 - Да. - Не. 992 01:38:04,729 --> 01:38:08,071 Осъзнавайки, че синът Мустафа Кама се беше заклел отмъщение, 993 01:38:08,072 --> 01:38:11,214 баща ти иска да скриете, където не може да ви намери. 994 01:38:11,677 --> 01:38:16,354 И така, той ви се довери на слугата си, която се качва на кораб за Америка. 995 01:38:16,355 --> 01:38:19,731 - Той направи изпрати Corvus в Америка, но ... - слугата Си, Ирма Dugard, 996 01:38:19,732 --> 01:38:21,325 Беше полуелф ... 997 01:38:21,326 --> 01:38:23,001 магия й беше слаб и 998 01:38:23,002 --> 01:38:25,940 Ето защо не е оставил следа можех да следя, 999 01:38:27,042 --> 01:38:30,509 Аз току-що открих как се е избягал 1000 01:38:30,510 --> 01:38:33,460 когато получих новини никога не съм очаквал. 1001 01:38:33,461 --> 01:38:36,389 Корабът е отишъл надолу към морето. 1002 01:38:36,725 --> 01:38:38,350 Но ти оцеля, нали? 1003 01:38:39,543 --> 01:38:42,704 Някак си, някой ви извади от водата! 1004 01:38:43,599 --> 01:38:46,354 А синът жестоко заточен Отчаянието на дъщерята. 1005 01:38:46,355 --> 01:38:49,602 Върни се, чудесно отмъстител с крила от водата. 1006 01:38:49,603 --> 01:38:52,090 Там стои отчайващата дъщеря. 1007 01:38:52,256 --> 01:38:56,032 Вие сте крилатите гарванът се върнали от морето, но аз 1008 01:38:56,033 --> 01:39:00,008 Аз съм отмъстителят за разруха на семейството ми. 1009 01:39:02,613 --> 01:39:03,768 Аз съжалявам, Corvus, 1010 01:39:05,768 --> 01:39:06,893 но трябва да умре. 1011 01:39:07,238 --> 01:39:10,293 Corvus Лестранж вече е мъртъв. Убих го. 1012 01:39:17,393 --> 01:39:18,393 Accio. 1013 01:39:35,796 --> 01:39:39,011 Баща ми е собственик на много странно родословно дърво. 1014 01:39:42,497 --> 01:39:44,635 Тя записва само мъжете ... 1015 01:39:48,627 --> 01:39:51,467 Жените в семейството ми са били записани като цветя. 1016 01:39:54,316 --> 01:39:55,399 Красив. 1017 01:39:57,875 --> 01:39:58,947 Отделни. 1018 01:40:01,557 --> 01:40:03,997 Баща ми ме изпрати в Америка, заедно Corvus .. 1019 01:40:09,951 --> 01:40:13,498 Ирма е да се представя като баба с две внуци ... 1020 01:40:18,433 --> 01:40:21,473 Corvus никога не спря да плаче. 1021 01:40:39,477 --> 01:40:41,103 Никога не съм искал да го нараня. 1022 01:40:46,854 --> 01:40:49,060 Исках само да се освободи от него 1023 01:40:49,311 --> 01:40:51,310 Само за миг. 1024 01:40:56,310 --> 01:40:58,310 Само един-единствен миг. 1025 01:41:08,643 --> 01:41:10,143 Те искат от нас да се сложи на спасителни жилетки! 1026 01:42:09,101 --> 01:42:11,677 Не исках да го направя, Лета. 1027 01:42:13,824 --> 01:42:15,200 Така че това не е по твоя вина. 1028 01:42:18,352 --> 01:42:19,458 О, Нют. 1029 01:42:23,726 --> 01:42:26,755 Вие никога не се срещна чудовище не може да обича. 1030 01:42:31,184 --> 01:42:35,206 Лета, знаеш ли кой доверие наистина е? 1031 01:42:36,687 --> 01:42:39,527 Знаете ли, че, когато го замениха? 1032 01:42:39,528 --> 01:42:40,907 Не. 1033 01:43:03,543 --> 01:43:06,023 Queenie? 1034 01:43:31,560 --> 01:43:32,813 Те са чисти-кръв. 1035 01:43:33,512 --> 01:43:35,677 Те убиват хора като нас за спорт! 1036 01:43:38,575 --> 01:43:40,195 - Quennie. - Джейкъб. 1037 01:43:40,576 --> 01:43:42,951 Скъпа, ти си тук! Здравейте! 1038 01:43:42,952 --> 01:43:44,140 Здравейте, скъпи, не го правят. 1039 01:43:44,962 --> 01:43:47,217 О, скъпа, толкова съжалявам, 1040 01:43:47,219 --> 01:43:49,472 Никога не трябва да го направи, аз те обичам толкова много. 1041 01:43:49,473 --> 01:43:51,810 - А ти знаеш, че те обичам, нали? - Да. 1042 01:43:51,811 --> 01:43:55,310 - Добре, сега нека да се махаме от тук. - О, чакай. Чакай малко. 1043 01:43:57,810 --> 01:44:00,752 Просто си помислих, може би бихме могли да го чуят на първо място. 1044 01:44:00,753 --> 01:44:03,474 Знаеш ли, просто слушам, това е всичко. 1045 01:44:04,440 --> 01:44:05,841 За какво говориш? 1046 01:44:10,977 --> 01:44:12,343 Това е капан. 1047 01:44:12,693 --> 01:44:13,745 Да. 1048 01:44:14,938 --> 01:44:18,997 Queenie-семейството дърво-всичко е било стръв. 1049 01:44:20,073 --> 01:44:22,386 Ние трябва да се намери изход от тук, точно сега 1050 01:44:23,673 --> 01:44:25,294 Можете да намерим останалите. 1051 01:44:25,435 --> 01:44:26,535 Какво ще направиш? 1052 01:44:27,196 --> 01:44:28,279 Ще измисля нещо. 1053 01:45:17,117 --> 01:45:22,747 Мои братя, моите сестри, мои приятели: 1054 01:45:24,204 --> 01:45:28,155 великия дар си аплодисменти не е за мен ... 1055 01:45:29,069 --> 01:45:30,854 No. е за себе си. 1056 01:45:33,636 --> 01:45:36,032 Ти дойде днес, защото на жаждата 1057 01:45:37,353 --> 01:45:39,102 и знания 1058 01:45:40,852 --> 01:45:44,292 че старите начини да ни служат вече не. 1059 01:45:47,065 --> 01:45:51,175 Ти дойде днес, защото ви пожелавам нещо ново. 1060 01:45:52,768 --> 01:45:54,518 Нещо различно. 1061 01:45:56,794 --> 01:46:02,786 Говори се, че мразя Les Не-Magiques, 1062 01:46:02,787 --> 01:46:04,325 На мъгълите. 1063 01:46:04,409 --> 01:46:05,760 The No-казва по. 1064 01:46:07,310 --> 01:46:08,561 Най-мога магии. 1065 01:46:11,061 --> 01:46:14,558 Аз не ги мразя. Аз не. 1066 01:46:16,768 --> 01:46:18,552 Защото не ми се бори от омраза. 1067 01:46:21,264 --> 01:46:27,185 Казвам мъгълите са не по-малки, но и други. 1068 01:46:27,935 --> 01:46:32,187 Не е безполезно, но от друга стойност. 1069 01:46:34,102 --> 01:46:36,820 Не е за еднократна употреба, 1070 01:46:36,821 --> 01:46:39,204 но с различна нагласа. 1071 01:46:39,352 --> 01:46:42,736 Магически цъфтеж 1072 01:46:42,737 --> 01:46:46,299 само в редки души. 1073 01:46:53,359 --> 01:46:57,327 О, и това, което един свят, можем да направим, за цялото човечество ... 1074 01:46:57,328 --> 01:47:01,157 Ние, които живеят на свобода, 1075 01:47:01,158 --> 01:47:02,593 на истината. 1076 01:47:04,569 --> 01:47:06,522 И за любовта. 1077 01:47:16,425 --> 01:47:18,303 Това не е незаконно да се вслуша в него! 1078 01:47:19,249 --> 01:47:21,527 Използвайте минимум сила на тълпата. 1079 01:47:22,857 --> 01:47:24,749 Ние не трябва да бъде това, което той казва, че ние сме! 1080 01:47:30,733 --> 01:47:35,231 Дошъл е моментът да споделя моя визия за бъдещето. 1081 01:47:36,931 --> 01:47:40,169 Това очаква, ако не се издигне 1082 01:47:42,115 --> 01:47:46,652 и заемем заслуженото място в света. 1083 01:48:30,943 --> 01:48:32,806 Не е нова война. 1084 01:48:38,283 --> 01:48:41,979 Това е, което ние се борим! 1085 01:48:43,047 --> 01:48:44,699 Това е врагът. 1086 01:48:46,200 --> 01:48:47,942 Тяхната арогантност. 1087 01:48:49,098 --> 01:48:50,939 Тяхната жажда за власт. 1088 01:48:53,151 --> 01:48:54,814 Тяхната варварство. 1089 01:48:56,436 --> 01:49:00,627 Колко време ще отнеме, преди те да се обърнат оръжията си върху нас? 1090 01:49:02,626 --> 01:49:05,434 Не правете нищо, когато се говори за това. 1091 01:49:05,800 --> 01:49:07,838 Трябва да запазите спокойствие 1092 01:49:10,159 --> 01:49:12,017 и съдържа емоциите си. 1093 01:49:16,343 --> 01:49:18,572 Има Aurors тук сред нас. 1094 01:49:28,647 --> 01:49:31,536 Ела по-близо, братко магьосници! Присъедини се към нас. 1095 01:49:32,798 --> 01:49:34,142 Не се прави нищо. 1096 01:49:35,590 --> 01:49:36,809 Не сила. 1097 01:49:52,582 --> 01:49:55,614 Те са убили много от моите последователи. 1098 01:49:56,024 --> 01:49:57,536 Вярно е. 1099 01:49:59,102 --> 01:50:03,270 Те ограничава мен ме измъчват в Ню Йорк. 1100 01:50:04,699 --> 01:50:09,682 Те бяха порази своите колеги вещици и магьосници ... 1101 01:50:10,478 --> 01:50:15,850 По простата престъплението на търсене на истината. 1102 01:50:16,866 --> 01:50:18,402 За искат свобода ... 1103 01:50:23,304 --> 01:50:26,948 гнева Си, желанието за отмъщение е естествено. 1104 01:50:30,563 --> 01:50:33,803 Не! 1105 01:51:02,560 --> 01:51:06,518 Вземете този млад воин обратно към семейството си. 1106 01:51:14,102 --> 01:51:17,966 Disapparate. Оставете. Излезте от 1107 01:51:17,991 --> 01:51:21,602 това място и разпространението на думата. 1108 01:51:22,685 --> 01:51:26,030 Не е ние, които сме насилие. 1109 01:52:14,426 --> 01:52:18,395 Aurors, присъедините към мен в този кръг. 1110 01:52:19,964 --> 01:52:24,333 Залог за мен си вечен вярност. 1111 01:52:24,868 --> 01:52:26,231 Или умри. 1112 01:52:26,529 --> 01:52:29,014 Само тук ще знаете свобода. 1113 01:52:29,015 --> 01:52:32,070 Само тук се познаваш себе си. 1114 01:52:39,322 --> 01:52:40,930 Играйте по правилата. 1115 01:52:40,931 --> 01:52:42,988 Не измама, деца. 1116 01:52:48,536 --> 01:52:50,246 Той знае кой съм аз. 1117 01:52:50,474 --> 01:52:54,201 Той знае какво сте родени, а не кой си ... 1118 01:52:54,202 --> 01:52:56,202 Доверие! 1119 01:53:10,330 --> 01:53:12,545 Queenie. Трябва да се събуди! 1120 01:53:14,230 --> 01:53:17,463 Яков, той е отговорът. 1121 01:53:17,889 --> 01:53:20,181 - Той иска това, което иска. - Не не не. 1122 01:53:20,182 --> 01:53:21,182 Защо? 1123 01:53:30,475 --> 01:53:32,807 Всичко това е за вас, доверие. 1124 01:53:36,354 --> 01:53:37,540 Разходи се с мен. 1125 01:53:39,643 --> 01:53:41,142 Скъпа, не! 1126 01:53:41,143 --> 01:53:42,971 Разходи се с мен! 1127 01:53:44,915 --> 01:53:46,324 Ти си луд. 1128 01:53:50,304 --> 01:53:51,309 Не! 1129 01:53:51,310 --> 01:53:54,030 Не! Queenie, не го правете! 1130 01:54:05,227 --> 01:54:06,685 Queenie! 1131 01:54:23,552 --> 01:54:25,121 Г-н Скамандър. 1132 01:54:25,181 --> 01:54:29,149 Смятате ли, че Дъмбълдор ще плачат за теб? 1133 01:54:39,443 --> 01:54:42,079 Гринделвалд! Спри се! 1134 01:54:49,566 --> 01:54:50,666 В ... 1135 01:55:00,925 --> 01:55:03,005 Това аз вярвам, аз знам. 1136 01:55:04,169 --> 01:55:05,905 В Лестранж. 1137 01:55:07,185 --> 01:55:09,857 Презрян изцяло сред магьосниците. 1138 01:55:09,858 --> 01:55:13,145 Необичани, малтретирани ... 1139 01:55:14,237 --> 01:55:15,730 още смел. 1140 01:55:16,873 --> 01:55:18,783 Така че много смело. 1141 01:55:23,475 --> 01:55:25,106 Време е да се върне у дома. 1142 01:55:43,257 --> 01:55:44,516 Обичам те. 1143 01:55:53,583 --> 01:55:54,601 Go! 1144 01:55:55,927 --> 01:55:56,931 Go! 1145 01:56:20,579 --> 01:56:22,151 Мразя Париж. 1146 01:57:01,994 --> 01:57:05,495 Заедно! В кръг, си пръчка в земята. 1147 01:57:05,765 --> 01:57:08,179 Или всички Париж ще бъдат загубени! 1148 01:57:15,268 --> 01:57:16,368 Крайните! 1149 01:57:18,349 --> 01:57:19,492 Крайните! 1150 01:57:19,493 --> 01:57:20,860 Крайните! 1151 01:57:22,262 --> 01:57:23,292 Крайните! 1152 01:59:33,185 --> 01:59:34,745 Избрал съм моя страна. 1153 01:59:55,663 --> 02:00:01,543 О, ела тук. Хванах те. Хванах те. 1154 02:00:45,810 --> 02:00:48,159 Мисля, че е най-добре, ако той говори сам за себе си. 1155 02:01:22,227 --> 02:01:25,273 Той ли е уплашен от мен все още? 1156 02:01:25,274 --> 02:01:26,546 Вие трябва да бъдете внимателни .. 1157 02:01:27,904 --> 02:01:30,224 Той не е сигурен, че е направил правилния избор. 1158 02:01:31,464 --> 02:01:34,984 Бъдете много внимателни към него. 1159 02:01:40,185 --> 02:01:42,685 Имам подарък за теб, момчето ми. 1160 02:01:54,592 --> 02:01:58,412 вярно за Лета е? 1161 02:02:00,060 --> 02:02:01,557 Да. 1162 02:02:03,560 --> 02:02:05,143 Толкова съжалявам. 1163 02:02:11,893 --> 02:02:13,965 Това е кръв пакт, нали? 1164 02:02:16,676 --> 02:02:18,987 Закле не да се бият помежду си. 1165 02:02:26,667 --> 02:02:28,960 Как в името на Мерлин успяхте да получа? 1166 02:02:33,418 --> 02:02:37,641 Гринделвалд не изглежда да се разбере същността на нещата, той смята, просто ... 1167 02:02:53,817 --> 02:02:55,046 Можеш ли да го унищожи? 1168 02:02:55,247 --> 02:02:56,309 Може би. 1169 02:02:58,583 --> 02:02:59,612 Може би. 1170 02:03:05,805 --> 02:03:07,573 Щеше ли искали чаша чай? 1171 02:03:08,933 --> 02:03:10,551 Той ще трябва малко мляко. 1172 02:03:12,841 --> 02:03:14,805 Скриване на чаени лъжички. 1173 02:03:20,545 --> 02:03:25,458 Ако сте страдали най-отвратителното от предателства, 1174 02:03:25,459 --> 02:03:29,674 Най-нарочно дал ви от вашия 1175 02:03:29,699 --> 02:03:33,443 собствената си кръв. Вашият собствен плът и кръв. 1176 02:03:33,444 --> 02:03:36,292 И точно както той е честван си мъчение, 1177 02:03:38,763 --> 02:03:42,459 брат ти има за цел да ви изтреби. 1178 02:04:03,407 --> 02:04:07,444 Съществува легенда, в семейството ви, че феникс ще дойде на всеки член 1179 02:04:07,445 --> 02:04:09,143 който е в отчаяно се нуждаят. 1180 02:04:16,519 --> 02:04:18,672 Това е първородството си, момчето ми. 1181 02:04:23,264 --> 02:04:25,403 Както е 1182 02:04:25,980 --> 02:04:28,534 Името аз сега ви възвърна. 1183 02:04:31,020 --> 02:04:32,475 Аврелий. 1184 02:04:34,141 --> 02:04:36,995 Aurelius Дъмбълдор. 1185 02:04:38,673 --> 02:04:42,915 Ние ще остане в историята заедно, тъй като ние се римейк този свят. 111082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.