All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Crimes.of.Grindelwald.2018.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO[EtMovies]-en-nl (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,152 --> 00:00:44,847 [Ministerie van Toverkunst] 2 00:00:47,685 --> 00:00:51,117 [New York - 1927] 3 00:01:28,805 --> 00:01:31,599 Je moet blij zijn om van hem af te zijn. 4 00:01:31,811 --> 00:01:34,414 Het zou leuker zijn als hij hier in de wacht blijft staan. 5 00:01:34,415 --> 00:01:36,376 6 maanden is genoeg. 6 00:01:36,655 --> 00:01:39,364 Het was tijd om de aandacht weer te richten op schendingen van de wet in Europa. 7 00:01:39,983 --> 00:01:42,609 Nona Picquery. Tuan Spielman ... 8 00:01:43,032 --> 00:01:45,283 Gevangenen zijn al beveiligd en klaar om te worden verplaatst. 9 00:01:51,026 --> 00:01:53,680 Ik hoop dat je de beste hebt ingezet. 10 00:01:53,717 --> 00:01:56,450 Het zou moeten. Hij is heel sterk. 11 00:01:57,742 --> 00:02:02,816 We moesten 3 keer bewakers vervangen, het is een zeer lastige persoon. 12 00:02:02,817 --> 00:02:04,764 Net zoals deze keer. 13 00:02:09,842 --> 00:02:12,125 Grindelwald! Grindelwald! 14 00:02:13,286 --> 00:02:16,071 Grindelwald! Grindelwald! 15 00:02:17,763 --> 00:02:20,769 Grindelwald! Grindelwald! 16 00:03:02,121 --> 00:03:05,869 Inwoners, heksen over de hele wereld liggen in jouw handen, mevrouw de president. 17 00:03:05,949 --> 00:03:07,454 Onderschat hem niet. 18 00:03:11,195 --> 00:03:14,838 Mr Spielman, we vinden deze schuilplaats. 19 00:03:18,247 --> 00:03:19,249 Wat meer? 20 00:03:20,797 --> 00:03:22,415 En we hebben dit gevonden. 21 00:04:14,601 --> 00:04:17,209 Kon niet bewegen, hm? 22 00:06:30,871 --> 00:06:33,510 Welkom aan boord, mijn vriend. 23 00:06:43,744 --> 00:06:47,480 OK. Ik weet het, Antonio. 24 00:06:53,795 --> 00:06:55,275 Je bent niet langer nodig. 25 00:07:44,276 --> 00:07:50,798 Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald 26 00:07:51,343 --> 00:07:56,943 Vertaald: fatihte@windowslive.com 27 00:08:24,253 --> 00:08:27,034 [Ministerie van Toverkunsten Engels] 28 00:08:28,509 --> 00:08:31,003 [Drie maanden] 29 00:09:04,433 --> 00:09:05,740 Ze wachten op je, Newt. 30 00:09:08,516 --> 00:09:09,972 In ... 31 00:09:11,984 --> 00:09:13,359 Wat doe jij hier? 32 00:09:13,616 --> 00:09:17,304 Theseus zegt dat er niets mis is als ik lid word van de familie van het Ministerie van Toverkunst. 33 00:09:17,938 --> 00:09:21,001 Hij zei echt 'magie voor het gezinsbediening'? 34 00:09:21,111 --> 00:09:22,549 Dat is mijn broer. 35 00:09:40,174 --> 00:09:43,062 Ik hoop dat je niet teleurgesteld bent over het avondeten. 36 00:09:43,565 --> 00:09:45,494 Alles is vanavond uitgenodigd. 37 00:09:46,160 --> 00:09:47,862 Ik ben best druk. 38 00:09:47,863 --> 00:09:49,114 Hij is je broer, Newt. 39 00:09:49,211 --> 00:09:50,962 Hij verdient uw vrije tijd. 40 00:09:51,646 --> 00:09:53,212 Ik ook. 41 00:09:58,848 --> 00:10:00,875 Hé, kietel je me, Pick? 42 00:10:02,761 --> 00:10:05,098 Waarom de vreemde wezens die je zo dierbaar zijn? 43 00:10:05,099 --> 00:10:08,557 - Hij is geen freak ... - Wat we nodig hebben, gaat alleen over mensen. 44 00:10:11,854 --> 00:10:15,293 Hoe lang heb je getraind? 45 00:10:15,915 --> 00:10:17,921 Ik denk dat een maand. 46 00:10:18,296 --> 00:10:22,671 En ik blaas dierlijk afval op onder de tafel. En jij bent in de wet, weet je nog? 47 00:10:28,338 --> 00:10:29,963 Nee, dat weet ik niet meer. 48 00:10:31,070 --> 00:10:32,070 Halo. 49 00:10:32,604 --> 00:10:36,012 Theseus. We zijn aan het discussiëren en nodigen Newton uit voor het avondeten. 50 00:10:36,013 --> 00:10:37,370 Heel? Wauw. 51 00:10:38,965 --> 00:10:40,815 Voordat we gaan, zou je het je vertellen ... 52 00:10:40,816 --> 00:10:42,570 Ik denk dat het tijd is voor ... 53 00:10:42,571 --> 00:10:45,020 Het is niet zoals vroeger. Het is tijd. 54 00:10:45,245 --> 00:10:48,136 Denk goed na, oké? 55 00:10:49,117 --> 00:10:51,466 - Denk een beetje na. - Niet met mij. 56 00:10:52,991 --> 00:10:54,082 Kom op. 57 00:10:54,557 --> 00:10:56,291 Laten we gaan. 58 00:11:03,425 --> 00:11:04,782 Gebaseerd op het onderzoek ... 59 00:11:05,439 --> 00:11:10,882 ... je wilt verwijdering Laranganmu aanvragen om naar het buitenland te gaan. Waarom? 60 00:11:11,501 --> 00:11:13,692 Omdat ik naar het buitenland wil reizen. 61 00:11:13,693 --> 00:11:19,082 Onderwerpen coöperatief en refererend aan zijn laatste reis naar het buitenland. 62 00:11:19,083 --> 00:11:21,062 Het was voor het veldonderzoek. 63 00:11:21,063 --> 00:11:23,996 Ik verzamelde het materiaal voor mijn boek, ik verzamel de magische ingrediëntenlijst. 64 00:11:23,997 --> 00:11:25,281 Je hebt de helft van de stad New York vernietigd. 65 00:11:25,282 --> 00:11:27,716 Nee dat is niet waar. Het was niet zonder reden. 66 00:11:27,717 --> 00:11:29,283 Newt. 67 00:11:30,740 --> 00:11:31,929 Scamander ... 68 00:11:32,171 --> 00:11:36,795 ... alles is duidelijk en je bent een beetje gefrustreerd, wij ook. 69 00:11:38,767 --> 00:11:42,425 We hebben ingestemd en zullen u advies geven. 70 00:11:42,561 --> 00:11:43,722 Welke suggesties? 71 00:11:44,377 --> 00:11:47,993 We gaan akkoord met het verwijderen van het verbod om land op één voorwaarde te nemen. 72 00:11:48,376 --> 00:11:50,023 Werken in de bediening. 73 00:11:51,055 --> 00:11:53,880 Om precies te zijn, in het kantoor van je zuster. 74 00:11:57,182 --> 00:11:58,182 Niet. 75 00:12:00,350 --> 00:12:01,730 Gerelateerd ... 76 00:12:01,847 --> 00:12:03,511 Theseus weet ... 77 00:12:03,951 --> 00:12:05,820 Ik denk dat ik in staat ben om iets anders te doen. 78 00:12:05,821 --> 00:12:10,462 Scamander, de wereld van magie en niet-magie, is in de loop van de eeuwen vrij vredig. 79 00:12:11,431 --> 00:12:14,244 Grindelwald wil deze vrede vernietigen. 80 00:12:14,278 --> 00:12:19,502 En voor sommige gemeenschappen was de boodschap erg verleidelijk. 81 00:12:21,110 --> 00:12:24,996 Velen geloven hem. 82 00:12:25,097 --> 00:12:29,101 Niet alleen in onze wereld maar ook in de wereld NoMaj. 83 00:12:30,288 --> 00:12:32,674 Volgens hen is Grindelwald een held, 84 00:12:32,675 --> 00:12:36,155 en Grindelwald gelooft deze jongen ... 85 00:12:36,635 --> 00:12:39,195 ... kan ervoor zorgen dat het verlangen wordt bereikt. 86 00:12:41,063 --> 00:12:44,501 Sorry, bedoelt u dat Credence nog leeft? 87 00:12:45,269 --> 00:12:46,645 Hij overleefde, Newt. 88 00:12:48,466 --> 00:12:49,935 Hij leeft nog. 89 00:12:50,793 --> 00:12:52,793 Hij verliet New York vorige maand. 90 00:12:52,981 --> 00:12:56,202 Ga dan naar Europa. We weten niet precies waar, maar ... 91 00:12:56,203 --> 00:12:58,711 Je wilt dat ik op geloof let ... 92 00:12:59,511 --> 00:13:00,853 ... en hem vermoorden? 93 00:13:00,937 --> 00:13:02,937 Hetzelfde commando, Scamander. 94 00:13:05,446 --> 00:13:06,996 Wat doet ze hier? 95 00:13:07,294 --> 00:13:11,007 Om die angsttaak te accepteren die je moet doen. 96 00:13:13,711 --> 00:13:15,385 Rechts? 97 00:13:19,850 --> 00:13:22,147 De annulering van een buitenlands reisverbod werd afgewezen. 98 00:13:25,335 --> 00:13:26,335 Newt! 99 00:13:27,282 --> 00:13:30,075 Denk je dat ik dit idee en Grimmson leuk vind? 100 00:13:30,076 --> 00:13:32,076 Ik wil er niets van horen. Ik geef alleen om mijn doelen, Theseus. 101 00:13:32,077 --> 00:13:33,860 Ik probeer je hier niet bij te betrekken. 102 00:13:33,861 --> 00:13:36,390 Nou, ik weet hoe egoïstisch en onverantwoordelijk ... 103 00:13:36,391 --> 00:13:39,370 Je moet weten, het is tijd. 104 00:13:39,371 --> 00:13:42,471 Tijd voor iedereen telt. Vanwege jou. 105 00:13:43,350 --> 00:13:44,788 Ik ben geen man. 106 00:13:49,092 --> 00:13:50,092 Newt. 107 00:13:51,358 --> 00:13:52,358 Newt. 108 00:13:57,207 --> 00:13:58,207 Kom hier. 109 00:14:05,741 --> 00:14:06,929 Ze houden je in de gaten. 110 00:14:18,811 --> 00:14:24,135 Oké, heren, lijkt mij de baan te accepteren. 111 00:14:32,057 --> 00:14:35,304 [Parijs, Frankrijk] 112 00:15:13,228 --> 00:15:14,228 Geachte? 113 00:15:17,396 --> 00:15:18,646 Wie is dat? 114 00:15:45,801 --> 00:15:49,922 Ze moeten hier beveiliging doen. 115 00:15:50,655 --> 00:15:52,809 Ik wilde nu naar het circus gaan. 116 00:15:53,327 --> 00:15:57,056 Breng mijn boodschap over op Credence. Begin de reis. 117 00:15:57,779 --> 00:16:00,637 Als we winnen, zijn de miljoenen van de stad vrij. 118 00:16:00,681 --> 00:16:02,300 Ze wachten op tijd. 119 00:16:02,701 --> 00:16:05,246 We zullen het niet doen. 120 00:16:05,247 --> 00:16:07,014 We hebben alleen vrijheid nodig. 121 00:16:07,209 --> 00:16:09,418 Vrijheid om jezelf te zijn. 122 00:16:09,543 --> 00:16:11,856 Om de wezens te vernietigen. 123 00:16:12,175 --> 00:16:14,782 Niet alles. 124 00:16:14,783 --> 00:16:16,505 We zijn niet wreed. 125 00:16:17,656 --> 00:16:20,934 De dieren zijn ook nodig. 126 00:17:04,163 --> 00:17:06,566 [London, Verenigd Koninkrijk] 127 00:17:28,825 --> 00:17:29,909 Wind. 128 00:18:12,537 --> 00:18:13,537 Perkamentus. 129 00:18:16,253 --> 00:18:19,217 Welke andere plaats is vol? 130 00:18:20,381 --> 00:18:23,243 Ik geniet ervan geniet hier van het landschap. 131 00:18:24,227 --> 00:18:25,227 Nebulus. 132 00:18:30,753 --> 00:18:31,973 Hoe gaat het met je? 133 00:18:31,974 --> 00:18:34,567 Je stuurt me vast naar New York? 134 00:18:34,993 --> 00:18:36,764 Je hebt me niet verteld wie je gestuurd heeft? 135 00:18:36,765 --> 00:18:37,765 Ya. 136 00:18:38,895 --> 00:18:41,273 Maar je deed. 137 00:18:43,011 --> 00:18:45,845 Je hebt me verteld waar je hem moet brengen, Dumbledore. 138 00:18:45,846 --> 00:18:48,991 Je zei me dat ik hem naar huis moest brengen. En ik moet in de haven Dreuzelaar lopen. 139 00:18:48,992 --> 00:18:51,592 Er is altijd een speciale behandeling voor de magische vogel. 140 00:18:51,593 --> 00:18:53,632 Er is een verhaal in mijn familie ... 141 00:18:53,633 --> 00:18:57,687 Phoenix zal elke Perkamentus altijd helpen als hij in nood is. 142 00:18:57,688 --> 00:19:02,660 Hij zei dat overgrootmoeder er een had. Maar toen hij stierf, vlucht Phoenixnya en gaat. 143 00:19:03,103 --> 00:19:04,319 En keek nooit terug. 144 00:19:04,725 --> 00:19:10,226 Sorry professor, ik kan het niet geloven. Dus vertel het me. 145 00:19:16,326 --> 00:19:18,544 Geloof in Parijs, Newt. 146 00:19:19,289 --> 00:19:21,790 Ze probeerde haar geboortefamilie te vinden. 147 00:19:22,211 --> 00:19:26,266 Je moet de geruchten gehoord hebben over zijn echte identiteit. 148 00:19:26,374 --> 00:19:27,589 Niet. 149 00:19:34,773 --> 00:19:39,473 Pure rassen dachten dat hij de laatste telg was van een belangrijk gezin in Frankrijk. 150 00:19:41,497 --> 00:19:43,594 Een baby. 151 00:19:43,987 --> 00:19:45,459 Wat weet je niet van je, Leta? 152 00:19:45,460 --> 00:19:47,216 Er gaan geruchten rond. 153 00:19:47,217 --> 00:19:50,794 Broeder man. Ik weet... 154 00:19:50,795 --> 00:19:53,861 ... ontbreken warasan ontstaan ​​vanwege liefde. 155 00:19:53,862 --> 00:19:56,258 Als tweelingschaduwen, eenzaam. 156 00:19:56,259 --> 00:20:00,754 Als Credence een broer of een vrouw heeft, zou het natuurlijk de leegte kunnen opvullen. 157 00:20:00,755 --> 00:20:02,349 Ze zou je kunnen redden. 158 00:20:03,371 --> 00:20:08,142 Waar je ook bent, ongeacht of ze in gevaar is of anderen schaadt ... 159 00:20:08,583 --> 00:20:11,209 ... we weten het niet zeker. Maar je moet het vinden. 160 00:20:12,835 --> 00:20:15,881 En ik hoop dat jij degene bent die het gevonden heeft. 161 00:20:21,071 --> 00:20:22,484 Wat is dat? 162 00:20:22,799 --> 00:20:26,986 Adres, een van mijn oude kennissen. 163 00:20:27,656 --> 00:20:31,364 Er is een veilig huis in Parijs dat wordt beschermd door een spreuk. 164 00:20:31,365 --> 00:20:33,770 Veilig thuis? Waarom heb ik een veilig huis nodig in Parijs? 165 00:20:33,771 --> 00:20:36,435 Ik hoop dat je daar niet later sterft. 166 00:20:36,436 --> 00:20:38,947 Dit is erg gevaarlijk. Je moet een goede bestemming hebben. 167 00:20:39,325 --> 00:20:41,374 Je weet wel, voor een kopje thee. 168 00:20:41,624 --> 00:20:44,288 Nee nee. Natuurlijk niet... 169 00:20:45,210 --> 00:20:47,388 Ik kan niet naar het buitenland, Dumbledore. 170 00:20:47,389 --> 00:20:50,484 Als ik hier wegga, zouden ze me naar Azkaban brengen en worden op slot gedaan. 171 00:20:50,485 --> 00:20:52,307 Weet je waarom ik je leuk vind, Newt? 172 00:20:52,308 --> 00:20:53,328 Wat? 173 00:20:53,439 --> 00:20:55,887 Ik ben meer zoals jij dan alles wat ik wist. 174 00:20:57,866 --> 00:21:01,980 Je zoekt geen macht of roem. 175 00:21:02,615 --> 00:21:08,639 Je moet jezelf afvragen wat deze taak is. 176 00:21:09,122 --> 00:21:11,592 Als dat zo is, doe het dan door alle lasten te dragen. 177 00:21:12,247 --> 00:21:14,533 Het is waar, Perkamentus. Maar mag ik vragen ... 178 00:21:14,534 --> 00:21:16,509 ... waarom kan je het niet zelf doen? 179 00:21:21,722 --> 00:21:24,348 Ik kan Grindelwald niet rechtstreeks onder ogen komen. 180 00:21:27,318 --> 00:21:28,646 Zou u. 181 00:21:35,372 --> 00:21:37,013 Wel, ik ben van streek van je. 182 00:21:37,014 --> 00:21:39,862 Als ik jou was, zou ik hebben geweigerd. 183 00:21:39,905 --> 00:21:41,145 - Wat...? - Te laat. 184 00:21:41,146 --> 00:21:43,209 - Goedenacht, Newt. - Wacht. Nee. 185 00:21:43,947 --> 00:21:45,347 Oh kom op. 186 00:22:00,007 --> 00:22:01,699 Perkamentus. 187 00:23:06,639 --> 00:23:07,701 Bunty! 188 00:23:10,220 --> 00:23:11,220 Bunty! 189 00:23:14,223 --> 00:23:15,422 Bunty! 190 00:23:15,817 --> 00:23:18,193 Bunty, baby Niflersnya wazig. 191 00:23:29,727 --> 00:23:30,747 Goed gedaan. 192 00:23:30,931 --> 00:23:32,126 Sorry, Newt. 193 00:23:32,127 --> 00:23:34,128 Ik zou pitunya open hebben laten staan. 194 00:23:34,129 --> 00:23:35,167 Maak je niet druk. 195 00:23:41,406 --> 00:23:44,972 Ik zorgde bijna voor alles. Ik gaf Pinky-druppels in de neus. 196 00:23:44,973 --> 00:23:45,807 En Elsie? 197 00:23:45,858 --> 00:23:47,463 Elsie is bijna hersteld. 198 00:23:47,464 --> 00:23:48,464 Leuk. 199 00:23:49,257 --> 00:23:52,366 Je kunt er nu vandoor. 200 00:23:55,024 --> 00:23:57,826 - Ik heb je gezegd dat ik voor mezelf kan zorgen. - De wond heeft veel zalf ingenomen ... 201 00:23:57,827 --> 00:23:59,890 Ik wil niet dat je vingers weer pijn doen toegevoegd. 202 00:24:09,466 --> 00:24:12,373 Ik meen het. Je kunt naar huis komen, Bunty. 203 00:24:13,563 --> 00:24:14,814 Je moet erg moe zijn. 204 00:24:14,929 --> 00:24:17,242 Als er twee mensen werken, wordt dit veel gemakkelijker opgelost. 205 00:24:22,063 --> 00:24:23,777 Je moet je shirt openen. 206 00:24:26,248 --> 00:24:29,491 Maak je geen zorgen, hij droogt snel. 207 00:25:11,012 --> 00:25:13,260 Hij heeft een behoorlijk goede deal 208 00:25:13,518 --> 00:25:14,873 Behandel hem, Bunty. 209 00:25:21,019 --> 00:25:24,575 Als hij mengigitmu dan zal het een probleem zijn. 210 00:25:27,135 --> 00:25:28,230 Wat is dat? 211 00:25:29,010 --> 00:25:30,010 Ik heb geen idee. 212 00:25:32,388 --> 00:25:34,352 Maar ik wil dat je nu naar huis gaat, Bunty. 213 00:25:34,353 --> 00:25:38,166 - Moet ik contact opnemen met het ministerie? - Nee, ik wil dat je naar huis gaat. Alstublieft. 214 00:25:46,458 --> 00:25:47,886 Het was het niet waard voor mij. 215 00:25:47,887 --> 00:25:50,418 Geef het aan mij, schat. Geef het aan mij. 216 00:25:50,478 --> 00:25:53,541 - Je begrijpt het niet. - Het gaat je pijn doen, schat. 217 00:25:59,540 --> 00:26:01,366 Hallo... 218 00:26:02,177 --> 00:26:05,227 Newt! Kom maniak! 219 00:26:06,133 --> 00:26:08,664 Ik hoop dat je ons niet erg vindt op bezoek. 220 00:26:08,665 --> 00:26:11,261 Buiten de zware regen eenmaal. 221 00:26:11,691 --> 00:26:12,750 De lucht in het koude Londen. 222 00:26:12,855 --> 00:26:14,561 Maar het geheugen is gewist. 223 00:26:14,562 --> 00:26:16,455 Ik weet! 224 00:26:16,456 --> 00:26:17,990 Het werkt niet, man. 225 00:26:18,274 --> 00:26:21,391 Je zei drankje, het zal gewoon slechte herinneringen verwijderen. 226 00:26:21,392 --> 00:26:22,635 Ik heb geen slechte herinneringen. 227 00:26:22,636 --> 00:26:27,029 Ik bedoel, er zijn veel vreemde en enge herinneringen ... 228 00:26:27,030 --> 00:26:28,338 ... maar deze engel ... 229 00:26:28,434 --> 00:26:32,394 ... de engel heeft me al mijn nare herinneringen doen vergeten. 230 00:26:32,418 --> 00:26:34,563 En nu zijn we hier, ja? 231 00:26:36,090 --> 00:26:37,782 Het is ongeloofelijk. 232 00:26:41,196 --> 00:26:43,530 Dat ... Tina? 233 00:26:45,021 --> 00:26:46,110 Tina? 234 00:26:48,244 --> 00:26:50,162 Alleen wij. 235 00:26:51,103 --> 00:26:52,385 Ik en Jacob. 236 00:26:54,226 --> 00:26:56,147 Waarom gaan we niet dineren? 237 00:26:56,173 --> 00:26:57,173 Ya! 238 00:27:03,091 --> 00:27:05,684 Dit is wat ik bedoelde. 239 00:27:06,030 --> 00:27:07,026 Waarom? 240 00:27:07,027 --> 00:27:12,173 Wel, weet je, als hij me met Jacob ziet, zal hij het niet leuk vinden. 241 00:27:12,174 --> 00:27:13,711 Voor het overtreden van de wet. 242 00:27:13,712 --> 00:27:15,692 Niet toegestaan. 243 00:27:15,784 --> 00:27:17,897 We moeten de No-Maj negeren. 244 00:27:17,898 --> 00:27:21,210 We kunnen niet met ze trouwen. 245 00:27:21,370 --> 00:27:24,965 Hij heeft veel dingen voor je gedaan. 246 00:27:25,197 --> 00:27:26,150 IK? 247 00:27:26,151 --> 00:27:27,952 Ja, jij, Newt. 248 00:27:28,020 --> 00:27:30,020 Alles is gepubliceerd in het tijdschrift SpellBound. 249 00:27:30,094 --> 00:27:31,965 Ik heb voor je meegebracht. 250 00:27:32,194 --> 00:27:35,632 Newton Scamander, de man die Grindelwald arresteerde 251 00:27:36,168 --> 00:27:39,832 Newt Scamander met haar verloofde, Lestrange Leta ... 252 00:27:39,833 --> 00:27:41,991 ... samen met haar zus Theseus en vrouw. 253 00:27:42,955 --> 00:27:45,831 Niet. Theseus zal getrouwd zijn met Leta, ik niet. 254 00:27:45,865 --> 00:27:47,010 Oh! 255 00:27:48,476 --> 00:27:50,810 Jeetje. 256 00:27:51,932 --> 00:27:53,026 Wah. 257 00:27:53,850 --> 00:27:58,913 Oh, Tina las. En ze was met iemand aan het daten. 258 00:28:00,055 --> 00:28:02,473 Hij zou het graag willen onderzoeken, zijn naam Talavan. 259 00:28:02,474 --> 00:28:03,758 Tlvn? 260 00:28:09,948 --> 00:28:13,500 Hoe dan ook, we zijn erg blij om hier te zijn. 261 00:28:13,661 --> 00:28:16,320 Dit is een speciale reis voor ons. 262 00:28:17,056 --> 00:28:19,873 Jacob en ik ... 263 00:28:20,864 --> 00:28:22,253 ... we gaan trouwen. 264 00:28:25,344 --> 00:28:27,172 Getrouwd met Jacob. 265 00:28:34,840 --> 00:28:36,614 Je bent gefascineerd, toch? 266 00:28:37,760 --> 00:28:38,760 Wat? 267 00:28:39,941 --> 00:28:41,481 Ik heb niks gedaan. 268 00:28:42,070 --> 00:28:43,991 Wat vind je niet erg aan mij ... 269 00:28:43,992 --> 00:28:45,965 ... vertel belangrijke dingen, getrouwd met No-Maj is een overtreding. 270 00:28:45,966 --> 00:28:48,622 Oh, dat is de regel ongegrond. 271 00:28:49,111 --> 00:28:52,929 Kijk hem aan, hij was zo blij. 272 00:28:52,930 --> 00:28:54,802 Dus of ik ... 273 00:28:56,513 --> 00:28:57,728 Doe het niet. 274 00:28:58,078 --> 00:29:00,468 Queenie, als je niet wilt dat je bruiloft je altijd bang maakt, moeten we ... 275 00:29:00,469 --> 00:29:03,418 ... laat hem vergeten om onze identiteit niet te onthullen. 276 00:29:13,356 --> 00:29:14,865 Wat zit er in je hand? 277 00:29:15,181 --> 00:29:18,869 Wat jij wilt doen? Wat zou u doen, meneer Scamader? 278 00:29:19,131 --> 00:29:20,131 Serjito. 279 00:29:31,147 --> 00:29:33,026 Gefeliciteerd met je verloving, Jacob. 280 00:29:33,027 --> 00:29:34,483 Wacht wat? 281 00:29:38,449 --> 00:29:40,710 Oh nee, het lukt niet. 282 00:29:43,053 --> 00:29:45,317 Koningin. Wacht. 283 00:29:46,588 --> 00:29:47,588 Queenie! 284 00:29:48,610 --> 00:29:50,288 Goed om je te zien. 285 00:29:50,289 --> 00:29:51,984 Waar ben ik nu? 286 00:29:51,985 --> 00:29:52,985 Londen. 287 00:29:53,028 --> 00:29:55,873 Oh! Ik wilde altijd al hier komen. 288 00:29:56,773 --> 00:29:57,773 Queenie! 289 00:30:01,339 --> 00:30:03,226 Queenie, helaas. 290 00:30:03,516 --> 00:30:07,704 Ik vraag me af wat je nuchter hebt gemaakt? We hebben al vijf kinderen? 291 00:30:10,222 --> 00:30:12,489 Waarom trouwen is verkeerd? 292 00:30:12,490 --> 00:30:13,315 Okee. 293 00:30:13,316 --> 00:30:15,968 Wat kan ik een gezin hebben? 294 00:30:15,969 --> 00:30:18,803 Ik wil gewoon iets dat van iemand anders is, dat is alles. 295 00:30:20,737 --> 00:30:21,950 Wacht. Wacht. 296 00:30:22,445 --> 00:30:24,510 We hebben dit vaak besproken. 297 00:30:24,565 --> 00:30:27,837 Als we gaan trouwen en ze weten dat ze je opsluiten, schat. 298 00:30:27,838 --> 00:30:29,868 Ik kan dat niet laten gebeuren. 299 00:30:30,187 --> 00:30:33,122 Ze laten een man zoals ik niet met je mensen trouwen. 300 00:30:33,123 --> 00:30:35,897 Ik ben geen heks. Ik hou hiervan. 301 00:30:36,011 --> 00:30:40,494 Het land is erg tolerant. Laten we hier trouwen. 302 00:30:40,497 --> 00:30:43,367 Schat, laat me niet schuldig voelen. 303 00:30:43,863 --> 00:30:45,488 Ik ben behoorlijk gek geweest. 304 00:30:46,273 --> 00:30:47,888 Ik hou zoveel van je. 305 00:30:48,175 --> 00:30:49,766 - Heel? - Ja. 306 00:30:50,897 --> 00:30:53,840 Maar ik kan je geen kwaad doen. Dat weet je. 307 00:30:53,841 --> 00:30:56,716 Dit is de juiste keuze. Geachte. 308 00:30:58,385 --> 00:31:00,912 Je laat me geen keus. 309 00:31:00,913 --> 00:31:04,669 Een van ons moet de moed en lafaard hebben! 310 00:31:05,900 --> 00:31:07,556 Ik was een lafaard? 311 00:31:07,874 --> 00:31:10,815 Ik was een lafaard vanwege jou. 312 00:31:12,041 --> 00:31:13,403 Werkelijk? 313 00:31:14,831 --> 00:31:16,394 Dat zei ik niet. 314 00:31:16,395 --> 00:31:17,538 Je hoeft het niet te zeggen. 315 00:31:17,539 --> 00:31:19,353 Nee, het was niet van mijn hart, schat. 316 00:31:20,133 --> 00:31:21,502 Ja inderdaad. 317 00:31:21,503 --> 00:31:23,543 Niet! 318 00:31:23,715 --> 00:31:25,025 Ik wil mijn zus zien. 319 00:31:26,411 --> 00:31:27,597 Goed. Ontmoet je zus. 320 00:31:27,598 --> 00:31:28,944 - Goed. - Niet! Wacht! 321 00:31:28,945 --> 00:31:31,737 Queenie. Niet! Queenie! 322 00:31:33,216 --> 00:31:35,205 Ik meende het niet. 323 00:31:37,739 --> 00:31:39,531 Ik zeg niets. 324 00:31:59,095 --> 00:32:01,257 [Parijs] 325 00:32:04,858 --> 00:32:07,842 Mijn lief, Queenie. Het is een mooie stad. 326 00:32:08,259 --> 00:32:10,402 Ik denk aan je. Tina. 327 00:32:16,617 --> 00:32:18,116 Hé, Newt? 328 00:32:18,117 --> 00:32:19,640 Ik ga naar beneden, Jacob. 329 00:32:19,818 --> 00:32:21,398 Ik kom zo naar beneden. 330 00:32:25,793 --> 00:32:27,372 Ik heb mijn eigen problemen. 331 00:32:34,773 --> 00:32:37,461 Bunty, vergeet niet om Patrick te voeden. 332 00:32:52,087 --> 00:32:54,087 Queenie laat ansichtkaarten achter. 333 00:32:54,519 --> 00:32:56,359 Tina ging naar Parijs, op zoek naar geloofwaardigheid. 334 00:32:56,360 --> 00:32:57,648 Genie! 335 00:32:57,649 --> 00:32:59,321 Queenie ging achter Tina aan. 336 00:32:59,322 --> 00:33:01,394 Oké, laten we naar Frankrijk gaan, mijn vriend. 337 00:33:01,395 --> 00:33:02,732 Wacht, ik pak mijn jas. 338 00:33:02,733 --> 00:33:03,733 Laat het aan mij over. 339 00:33:12,285 --> 00:33:13,285 Leuk. 340 00:33:16,207 --> 00:33:19,895 Ik ging naar Parijs en nam Niflers mee. Newt. 341 00:34:19,358 --> 00:34:22,469 [Sirke mysterious] 342 00:34:32,343 --> 00:34:33,666 Nagini. 343 00:34:39,531 --> 00:34:40,555 Geloof. 344 00:34:43,465 --> 00:34:45,305 Ik denk dat ik weet waar hij is. 345 00:34:52,012 --> 00:34:53,464 We gaan vanavond. 346 00:34:53,465 --> 00:34:54,465 Naar. 347 00:35:00,133 --> 00:35:03,190 Ik zei toch dat je bij hem weg moest blijven, zoon. 348 00:35:03,699 --> 00:35:05,607 Kun je me laten rusten? 349 00:35:06,333 --> 00:35:07,682 Schone kappanya. 350 00:35:09,788 --> 00:35:11,270 Je bent voorbereid. 351 00:35:23,959 --> 00:35:28,573 Verder, in onze kleine show, exotische wezens ... 352 00:35:28,641 --> 00:35:31,208 ... we laten zien ... 353 00:35:31,209 --> 00:35:32,934 ... reling. 354 00:35:36,423 --> 00:35:39,661 Gevangen in Indonesische bossen. 355 00:35:40,138 --> 00:35:43,181 Hij had een bloederige spreuk. 356 00:35:44,350 --> 00:35:48,575 Hij werd de rest van zijn leven veroordeeld ... 357 00:35:49,036 --> 00:35:51,622 ... in een wild monster. 358 00:35:55,110 --> 00:35:59,906 Maar kijk naar hem, zo mooi, is het niet? 359 00:36:01,453 --> 00:36:03,564 Zo sluw. 360 00:36:04,118 --> 00:36:08,718 Maar binnenkort zal hij weer van vorm veranderen. 361 00:36:10,200 --> 00:36:12,321 Elke nacht tijdens het slapen ... 362 00:36:12,322 --> 00:36:14,648 ...publiek... 363 00:36:14,990 --> 00:36:17,770 ... hij zal blijken ... 364 00:36:25,642 --> 00:36:27,786 Hij zal veranderen in ... 365 00:36:32,892 --> 00:36:35,750 Hij zal veranderen in ... 366 00:36:45,069 --> 00:36:49,108 In de loop van de tijd was hij niet langer de vorige vorm en kan hij terugkeren naar de oorspronkelijke vorm. 367 00:36:51,140 --> 00:36:55,290 Hij zal voor altijd gevangen zitten in de vorm van de slang. 368 00:37:28,547 --> 00:37:29,547 Credence! 369 00:37:38,988 --> 00:37:40,108 Pack. 370 00:37:40,504 --> 00:37:42,476 Ons werk in Parijs was afgelopen. 371 00:38:12,005 --> 00:38:15,140 De jongen die bij Maledictus was, ken je hem? 372 00:38:18,482 --> 00:38:20,414 Hij is op zoek naar zijn moeder. 373 00:38:20,437 --> 00:38:23,500 Alle makhlukku zullen mee naar huis nemen. 374 00:38:25,695 --> 00:38:27,248 OK. Kom op. 375 00:38:43,956 --> 00:38:47,644 Ik kan uitleggen waarom ik in dit circus zou kunnen zijn, Mr ...? 376 00:38:48,260 --> 00:38:50,355 Wig. Joseph Kaman. 377 00:38:51,489 --> 00:38:52,752 En je hebt gelijk. 378 00:38:52,753 --> 00:38:54,953 - Wat wil je? - Net zoals jij. 379 00:38:54,954 --> 00:38:57,998 - Welke? - Om te bewijzen dat het kind van hem is. 380 00:39:01,530 --> 00:39:05,156 Als de geruchten over hem echt, om eerlijk te zijn ... 381 00:39:05,239 --> 00:39:07,444 ... we zijn laat. 382 00:39:09,001 --> 00:39:11,122 Ik was de laatste telg uit het gezin. 383 00:39:11,123 --> 00:39:13,993 En als ik gelijk heb, is hij ook hetzelfde. 384 00:39:15,292 --> 00:39:19,456 Heb je het boek Voorspellingen van Tycho Dodonus gelezen? 385 00:39:19,936 --> 00:39:20,936 Ya. 386 00:39:21,525 --> 00:39:23,353 Maar het werd niet bewezen. 387 00:39:26,902 --> 00:39:29,165 Als ik je iets beters kon laten zien ... 388 00:39:30,364 --> 00:39:34,314 ... iets tastbaars dat het kan bewijzen. 389 00:39:34,360 --> 00:39:38,152 Wat zal het ministerie in Europa en de Verenigde Staten mij toestaan? 390 00:39:39,062 --> 00:39:40,086 Kan zijn. 391 00:39:42,427 --> 00:39:43,815 Volg dan. 392 00:40:08,675 --> 00:40:09,770 Okee. 393 00:40:13,291 --> 00:40:15,180 Geloof was ondeugend. 394 00:40:17,492 --> 00:40:21,317 Hij werd verpletterd door de vrouw die hem had grootgebracht. 395 00:40:21,318 --> 00:40:24,723 Maar nu is hij op zoek naar zijn biologische moeder. 396 00:40:25,254 --> 00:40:27,456 Gescheiden van zijn familie. 397 00:40:27,838 --> 00:40:29,618 Afgezien van genegenheid. 398 00:40:30,778 --> 00:40:33,757 Hij is de sleutel tot onze toekomst. 399 00:40:34,362 --> 00:40:36,737 Wel, we weten waar de jongen was, toch? 400 00:40:37,754 --> 00:40:39,232 Waarom gaan we het dan niet vangen? 401 00:40:39,233 --> 00:40:41,359 Hij moet naar mij toe komen. 402 00:40:41,508 --> 00:40:43,004 En hij zal komen. 403 00:40:44,580 --> 00:40:48,717 Het pad zal hem leiden. Hij zal volgen. 404 00:40:50,350 --> 00:40:52,642 De weg die naar mij leidt. 405 00:40:53,581 --> 00:40:57,067 Met de kracht in hem. 406 00:40:57,246 --> 00:40:59,018 Waarom is hij zo belangrijk? 407 00:41:06,543 --> 00:41:10,998 Wie is onze grootste bedreiging? 408 00:41:11,550 --> 00:41:12,719 Albus Perkamentus. 409 00:41:13,378 --> 00:41:18,322 Als ik je nu vraag om het op school te zoeken ... 410 00:41:18,378 --> 00:41:21,948 ... op zijn plaats om te verbergen. En dood hem, wil je het doen, Krall? 411 00:41:27,817 --> 00:41:31,227 Geloof de enige die dat kan doen. 412 00:41:31,826 --> 00:41:33,643 Alleen hij kan hem doden. 413 00:41:35,408 --> 00:41:38,158 Je denkt echt dat hij een geweldige tovenaar kan vermoorden ... 414 00:41:39,806 --> 00:41:42,033 ... Albus Perkamentus vermoorden? 415 00:41:42,760 --> 00:41:43,885 Ik weet zeker dat hij het kon. 416 00:41:45,359 --> 00:41:49,162 Maar zou van onze kant willen wanneer het gebeurt, Krall? 417 00:41:52,564 --> 00:41:53,846 Jij wil? 418 00:42:05,857 --> 00:42:08,361 Jacob, de man die bij Tina was ... 419 00:42:08,362 --> 00:42:09,960 Maak je geen zorgen, hij zal je zien. 420 00:42:09,961 --> 00:42:12,974 De vier van ons zullen weer bij elkaar komen. Zoals in New York. 421 00:42:12,975 --> 00:42:13,508 Maak je niet druk. 422 00:42:13,510 --> 00:42:16,629 - Hij is aan het onderzoeken, zei Queenie. - Ja, hij was een detective. Dan? 423 00:42:16,630 --> 00:42:17,704 Maak je geen zorgen om hem. 424 00:42:20,267 --> 00:42:23,132 Wat als ik zou zeggen dat ik naar hem op zoek was? 425 00:42:24,475 --> 00:42:28,461 Oh, het is een goed plan. 426 00:42:29,007 --> 00:42:31,865 Vertel hem gewoon bij deze gelegenheid. 427 00:42:36,290 --> 00:42:39,396 Zijn ogen waren als een salamander. 428 00:42:39,973 --> 00:42:41,058 Zeg het niet zo. 429 00:42:43,983 --> 00:42:48,174 Nou, stel dat je het vergeet. 430 00:42:48,175 --> 00:42:52,662 En je komt alleen naar Parijs om hem te vinden. 431 00:42:53,019 --> 00:42:54,431 Ik vind het leuk. 432 00:42:54,610 --> 00:42:59,653 En zeg dat je elke nacht moeilijk kunt slapen als je er gewoon aan denkt. 433 00:43:00,964 --> 00:43:03,141 Praat niet over salamanders, huh? 434 00:43:03,142 --> 00:43:04,407 - Okee. - Okee. 435 00:43:07,528 --> 00:43:09,522 Alles komt goed. 436 00:43:09,593 --> 00:43:11,124 We zijn nu samen. 437 00:43:11,125 --> 00:43:13,727 Ik help je. Ik zal je helpen om Tina te vinden. 438 00:43:13,728 --> 00:43:15,200 Vind Queenie. 439 00:43:15,605 --> 00:43:17,874 En we zullen allemaal weer gelukkig zijn, zoals eerder. 440 00:43:17,875 --> 00:43:19,657 Wie is die man? 441 00:43:21,084 --> 00:43:24,398 Zij is de enige manier om zonder toestemming het land te verlaten. 442 00:43:24,399 --> 00:43:27,160 Je niet gemakkelijk misselijk tijdens het reizen, toch? 443 00:43:27,161 --> 00:43:29,537 Ik hou niet van het berijden van een boot, Newt. 444 00:43:29,673 --> 00:43:30,673 Het zal goed met je gaan. 445 00:43:30,708 --> 00:43:33,271 Moet in 1 minuut zijn afgegaan. 446 00:43:34,594 --> 00:43:35,686 50 Galleon. 447 00:43:35,941 --> 00:43:37,446 Nee, hij zegt 30. 448 00:43:37,545 --> 00:43:39,328 30 om naar Frankrijk te gaan. 449 00:43:39,329 --> 00:43:41,404 20 om de mond met de andere te sluiten. 450 00:43:41,405 --> 00:43:44,468 Ik zag Newt Scamander het land verlaten zonder toestemming. 451 00:43:45,880 --> 00:43:47,748 Die prijs, een vriend. 452 00:43:52,236 --> 00:43:53,293 10 sec. 453 00:43:54,204 --> 00:43:54,867 Acht. 454 00:43:55,003 --> 00:43:56,003 Jakob. 455 00:43:56,170 --> 00:43:57,170 Seven. 456 00:43:58,495 --> 00:43:59,495 Meer. 457 00:44:02,395 --> 00:44:03,395 Four. 458 00:44:04,369 --> 00:44:05,369 Drie. 459 00:44:06,222 --> 00:44:08,551 Twee. Een. 460 00:44:18,177 --> 00:44:20,153 Ik vind het niet leuk, Newt. 461 00:44:20,154 --> 00:44:21,714 Ja, je blijft trillen. 462 00:44:22,072 --> 00:44:23,072 Volg mij. 463 00:44:36,040 --> 00:44:38,041 Kom op. We gaan tijd verspillen. 464 00:44:57,272 --> 00:44:58,332 Nou Nifferr ... 465 00:44:59,246 --> 00:45:02,142 Gaan. Hallo. Gaan. 466 00:45:06,186 --> 00:45:07,312 Het is Kappa. 467 00:45:08,318 --> 00:45:10,224 Afkomstig uit Japan. 468 00:45:14,704 --> 00:45:15,704 Tina? 469 00:45:16,582 --> 00:45:17,582 Tina ?! 470 00:45:24,342 --> 00:45:25,574 Wat heb je gevonden? 471 00:45:29,811 --> 00:45:31,852 En nu likken we de grond. 472 00:45:49,616 --> 00:45:51,637 Newt, wat is dat? 473 00:45:52,262 --> 00:45:53,651 Het Zouwu. 474 00:45:56,281 --> 00:46:00,193 Chinezen kennen hem heel snel en krachtig. 475 00:46:00,194 --> 00:46:02,971 Hij kan 1.500 kilometer per dag afleggen. 476 00:46:02,972 --> 00:46:06,903 Hij kan je met een sprong naar de rand van Parijs brengen. 477 00:46:10,174 --> 00:46:11,731 Oh slimme jongen. 478 00:46:13,311 --> 00:46:16,734 Jacob hem hier. Tina is hier. 479 00:46:17,313 --> 00:46:19,644 Hij ging deze kant op, haastig. 480 00:46:21,512 --> 00:46:22,959 Niet dat het mij iets kan schelen. 481 00:46:27,297 --> 00:46:28,866 Iemand achtervolgd. 482 00:46:46,949 --> 00:46:47,888 Volg bont. 483 00:46:47,889 --> 00:46:49,265 - Wat? - Volg het, Jacob. 484 00:46:49,266 --> 00:46:50,266 Volg het. 485 00:46:50,991 --> 00:46:51,991 Waar gaat hij heen? 486 00:46:52,621 --> 00:46:53,755 Coco. 487 00:47:01,678 --> 00:47:02,727 Zet de emmer! 488 00:47:40,774 --> 00:47:42,985 Welkom bij het Ministerie van Toverkunst. 489 00:47:43,163 --> 00:47:46,118 Sorry, ik begrijp niet wat je zegt. 490 00:47:46,543 --> 00:47:49,066 Welkom bij het Franse Ministerie van Toverkunst. 491 00:47:49,067 --> 00:47:50,983 Wat je nodig hebt? 492 00:47:51,996 --> 00:47:55,774 Ik wil met Tina Goldstein praten. 493 00:47:55,775 --> 00:48:00,787 Hij is de Amerikaanse rechercheur die hier de leiding had over de zaak. 494 00:48:05,568 --> 00:48:08,006 Niemand heeft Tina Goldstein genoemd. 495 00:48:08,221 --> 00:48:11,182 Nee, er moet een fout zijn. 496 00:48:11,183 --> 00:48:14,082 Ik weet zeker dat hij Parijs is, hij heeft me een ansichtkaart gestuurd. 497 00:48:14,083 --> 00:48:17,354 Ik heb het genomen, ik kan het laten zien. Misschien kan je helpen. 498 00:48:17,355 --> 00:48:18,727 Was hier. 499 00:48:19,340 --> 00:48:20,340 Jeetje. 500 00:48:20,653 --> 00:48:22,321 Kan een minuutje wachten. 501 00:48:22,322 --> 00:48:25,963 Ik weet zeker dat Adadi hier is. Waar de kaart? 502 00:48:26,241 --> 00:48:27,339 Wacht even! 503 00:48:31,621 --> 00:48:33,105 Alstublieft. 504 00:49:04,790 --> 00:49:08,478 - Kunnen we iets eten, misschien chocolade? - Niet nu, Jacob. 505 00:49:13,955 --> 00:49:15,779 Ik weet. Hé hier. 506 00:49:15,780 --> 00:49:19,400 Een stuk chocolade? Kroisan brood of bananenbrood? 507 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 Deze manier. 508 00:49:25,908 --> 00:49:27,076 Jakob. 509 00:49:40,941 --> 00:49:42,223 Jakob? 510 00:50:28,039 --> 00:50:29,298 Niet bij? 511 00:50:37,229 --> 00:50:38,586 Alles is goed, dame? 512 00:51:24,887 --> 00:51:26,307 Hij was daar. 513 00:52:03,689 --> 00:52:04,689 Wie is dat? 514 00:52:09,992 --> 00:52:12,273 Oké, mevrouw. 515 00:52:12,306 --> 00:52:13,545 Wie ben je? 516 00:52:13,546 --> 00:52:15,156 Ben jij Irma? 517 00:52:16,502 --> 00:52:18,693 Ben jij Irma Dugard? 518 00:52:20,062 --> 00:52:24,773 Het spijt ons, je naam staat op het document pengadopsianku. 519 00:52:26,451 --> 00:52:27,903 Zou jij het kunnen zijn? 520 00:52:29,856 --> 00:52:32,880 Je geeft me over in New York. 521 00:52:51,753 --> 00:52:53,312 Ik ben niet je moeder. 522 00:52:54,054 --> 00:52:55,775 Ik ben maar een serveerster. 523 00:52:59,488 --> 00:53:01,600 Je bent heel knap. 524 00:53:04,376 --> 00:53:06,602 En jij bent een goede man. 525 00:53:17,338 --> 00:53:19,573 Ik wil je niet storen. 526 00:53:20,050 --> 00:53:21,692 Waarom willen ze me niet? 527 00:53:26,245 --> 00:53:29,112 Hoe heet je in het document adopsiku? 528 00:53:29,422 --> 00:53:31,818 Ik wacht op haar. 529 00:53:32,731 --> 00:53:36,551 Hij moest voor je zorgen. 530 00:55:43,928 --> 00:55:45,486 Hij is dood. 531 00:55:48,085 --> 00:55:49,636 Hoe gaat het met het kind? 532 00:55:51,404 --> 00:55:52,449 Hij is een beetje gevoelig. 533 00:55:54,859 --> 00:55:58,712 Het ministerie zal niet blij zijn als ik het ze vertel. 534 00:55:58,713 --> 00:56:01,172 - Ik ken mijn vaardigheid. - Vertel het me... 535 00:56:01,173 --> 00:56:05,457 ... lafaard moest dapper zijn. 536 00:56:05,458 --> 00:56:10,958 Je naam zal onthouden worden als de wereld gewonnen door een heks. 537 00:56:11,562 --> 00:56:14,557 En die dag naderde ons. 538 00:56:15,067 --> 00:56:16,850 Wees je bewust van geloofwaardigheid. 539 00:56:17,211 --> 00:56:18,797 Houd haar veilig. 540 00:56:19,697 --> 00:56:21,258 Voor ons welzijn. 541 00:56:22,904 --> 00:56:24,218 Voor ons welzijn. 542 00:56:27,711 --> 00:56:30,087 Weet je wat ik heb gemist van Quennie? 543 00:56:32,058 --> 00:56:33,114 Allemaal. 544 00:56:35,620 --> 00:56:38,526 Ik miste het zelfs al was het te laat. 545 00:56:38,527 --> 00:56:40,248 Zoals het vermogen om zijn gedachten te lezen. 546 00:56:46,361 --> 00:56:48,939 Ik heb geluk dat ik iemand zoals hij heb. 547 00:56:49,021 --> 00:56:51,231 Alles waar ik aan denk. 548 00:56:53,187 --> 00:56:54,247 Je weet wat ik bedoel? 549 00:56:55,937 --> 00:56:57,008 Wat? 550 00:57:02,122 --> 00:57:05,489 Ik bedoel, weet je zeker dat we hier naar op zoek zijn? 551 00:57:05,919 --> 00:57:07,862 Zeker. Hij is hier. 552 00:57:38,518 --> 00:57:40,769 - Hij is de man die we zoeken? - Ja. 553 00:57:46,620 --> 00:57:47,620 Dan. 554 00:57:48,390 --> 00:57:50,543 Goedemiddag meneer. 555 00:57:51,757 --> 00:57:53,926 Oh nee. Wacht. 556 00:57:53,927 --> 00:57:57,224 We willen alleen weten of je onze vriend hebt ontmoet? 557 00:57:57,225 --> 00:57:58,619 Tina Goldstein. 558 00:57:59,233 --> 00:58:00,907 Parijs is een geweldige stad. 559 00:58:01,473 --> 00:58:02,669 Hij is aan het onderzoeken. 560 00:58:03,326 --> 00:58:07,952 En als de detective ontbreekt, meestal het ministerie van zoeken, omdat het ... 561 00:58:09,558 --> 00:58:12,736 Nee, ik kan het maar beter melden. 562 00:58:12,867 --> 00:58:13,867 Hij is lang? 563 00:58:15,868 --> 00:58:17,141 Zijn haar was donker en zij ... 564 00:58:17,142 --> 00:58:18,633 - Mooi. - Mooi. 565 00:58:18,841 --> 00:58:21,271 Ja ik bedoel ... 566 00:58:21,273 --> 00:58:23,586 ...ze is mooi. Erg mooi. 567 00:58:24,507 --> 00:58:27,862 Ik denk dat ik zo iemand zag. 568 00:58:29,989 --> 00:58:31,683 Ik wou dat ik kon vertellen waar. 569 00:58:31,684 --> 00:58:32,754 Als je het niet erg vindt. 570 00:58:33,573 --> 00:58:35,638 We zullen tevreden zijn. 571 00:59:14,481 --> 00:59:15,481 Tina? 572 00:59:16,953 --> 00:59:17,784 Newt! 573 00:59:21,713 --> 00:59:24,454 Het spijt me, meneer Scamander. 574 00:59:25,188 --> 00:59:28,883 Ik zal je vrijlaten als Credence dood is. 575 00:59:29,098 --> 00:59:30,176 Kama, wacht! 576 00:59:30,177 --> 00:59:33,855 Kijk, hij gaat dood of ik. 577 00:59:35,036 --> 00:59:36,316 Nee nee nee. 578 00:59:37,806 --> 00:59:39,665 Nee nee nee. 579 00:59:49,068 --> 00:59:51,324 Ik denk dat het het beste is om je vrij te maken. 580 00:59:51,325 --> 00:59:53,406 Oh, het op die manier bevrijden? 581 00:59:53,407 --> 00:59:56,007 Ik was bijna boos. 582 00:59:56,008 --> 00:59:58,896 Hoe verhoor voordat we kwamen? 583 01:00:02,285 --> 01:00:03,285 Newt! 584 01:00:08,221 --> 01:00:09,301 Kom op, Pick. 585 01:00:11,971 --> 01:00:13,872 Je hebt het nodig, toch? 586 01:00:13,873 --> 01:00:15,007 Ya. 587 01:00:15,542 --> 01:00:18,625 Ik denk dat ik aan Credence denk, meneer Scamander. 588 01:00:23,071 --> 01:00:25,076 Het was absoluut Zouwu. 589 01:00:44,414 --> 01:00:46,342 Laat Newt, ga vanaf daar. 590 01:02:11,709 --> 01:02:15,851 Wat is je grootste fout drie keer afgelopen? 591 01:02:16,588 --> 01:02:18,235 Ik was te blij, mijnheer. 592 01:02:18,633 --> 01:02:19,914 Wat nog meer? 593 01:02:20,255 --> 01:02:22,360 Ik negeer het stroomsysteem, mijnheer. 594 01:02:22,361 --> 01:02:24,293 Leuk. Het laatste? 595 01:02:24,916 --> 01:02:27,221 Meest belangrijk? 596 01:02:34,173 --> 01:02:36,760 Je leert niet van de fouten van de eerste en tweede. 597 01:02:39,866 --> 01:02:42,498 Deze school, jij niet dijiinkan. 598 01:02:42,499 --> 01:02:47,014 Ik was het hoofd van de afdeling Rechtshandhaving van het Ministerie van Toverkunst. En ik had gelijk om dat te doen. 599 01:02:48,713 --> 01:02:49,898 Uitgang. 600 01:02:54,436 --> 01:02:56,700 Neem contact op met Professor Anderling. 601 01:03:03,454 --> 01:03:04,960 Hij was de beste leraar op school. 602 01:03:04,961 --> 01:03:07,246 - Bedankt, McClaggan. - Uit. 603 01:03:07,247 --> 01:03:08,799 Ayo, McClaggan. 604 01:03:13,911 --> 01:03:16,105 Newt Scamander gaat naar Parijs. 605 01:03:17,628 --> 01:03:18,494 Is het waar? 606 01:03:18,525 --> 01:03:21,060 Ik weet dat je daar werd verteld. 607 01:03:21,061 --> 01:03:26,533 Niet bedoeld om te betuttelen, maar Newt was niet traceerbaar. 608 01:03:29,203 --> 01:03:32,647 - Je weet van voorspellingen van Tycho Dodonus? - Het is lang geleden. 609 01:03:33,379 --> 01:03:36,805 De zoon van een wrede afval ... 610 01:03:36,906 --> 01:03:39,014 - ... terug met haar dochter. - Ik weet. 611 01:03:41,427 --> 01:03:44,505 Geruchten over deze voorspelling zeggen dat hij zo wreed is. 612 01:03:45,163 --> 01:03:49,605 - Hij zegt dat Grindelwald zal volgen ... - Houd niet van wat ik heb gehoord. 613 01:03:49,606 --> 01:03:55,167 Maar waar hij ook is. Scamander zal tevoorschijn komen om het te beschermen. 614 01:03:55,681 --> 01:04:00,389 Ondertussen bouw je je netwerk zelf in een internationale context. 615 01:04:00,390 --> 01:04:04,284 Ik weet het, je kijkt naar mij en mijn vriend ... 616 01:04:04,285 --> 01:04:07,583 ... uit angst dat we met je zullen vechten, Travers. 617 01:04:07,584 --> 01:04:11,042 Omdat ons doel eigenlijk hetzelfde is, namelijk tegen Grindelwald. 618 01:04:14,150 --> 01:04:18,310 Maar ik waarschuw je, je stappen zijn te repressief en gewelddadig. 619 01:04:18,311 --> 01:04:20,766 Het zou te indrukwekkend zijn. 620 01:04:20,767 --> 01:04:22,884 Ik wil je niet waarschuwen. 621 01:04:25,195 --> 01:04:30,062 Nou, het was een beetje zorgwekkend omdat ... 622 01:04:30,353 --> 01:04:31,564 ... Ik mag jou niet. 623 01:04:33,736 --> 01:04:34,833 Maar... 624 01:04:36,907 --> 01:04:42,029 ... jij bent de enige tovenaar die ermee vergelijkbaar is. 625 01:04:44,461 --> 01:04:46,060 Ik wil dat je met hem vecht. 626 01:04:51,765 --> 01:04:52,992 Ik kan niet. 627 01:04:57,351 --> 01:04:58,567 Is dit vanwege dit? 628 01:05:07,027 --> 01:05:09,583 Jij en Grindelwald zijn als broers. 629 01:05:11,219 --> 01:05:13,482 We zijn veel meer dichtbij zoals broers. 630 01:05:23,937 --> 01:05:26,621 Wil je vechten? 631 01:05:28,761 --> 01:05:29,806 Ik kan niet. 632 01:05:31,687 --> 01:05:33,352 Keuze is aan jou. 633 01:05:36,005 --> 01:05:39,743 Ik ga vanaf nu alle dimensies van je uittrekken. 634 01:05:39,744 --> 01:05:41,421 Je wordt bekeken. 635 01:05:41,422 --> 01:05:44,146 En je mag geen magie gebruiken. 636 01:05:46,380 --> 01:05:48,457 Waar is Leta? We moesten naar Parijs gaan. 637 01:05:54,409 --> 01:05:55,565 Theseus. 638 01:05:55,709 --> 01:05:59,922 Theseus, als Grindelwald supporters krijgt ... 639 01:06:00,214 --> 01:06:01,766 ... laat hem niet. 640 01:06:01,842 --> 01:06:04,139 Laat Travers je niet te ver brengen. 641 01:06:05,403 --> 01:06:07,291 Je moet me vertrouwen. 642 01:06:07,292 --> 01:06:10,346 Theseus! Theseus! 643 01:06:51,670 --> 01:06:53,672 Zelfs Lestranges zit ook in de problemen. 644 01:06:53,673 --> 01:06:55,487 Weet je, hoewel ze altijd op vakantie is. 645 01:06:55,488 --> 01:06:57,070 Zijn familie wilde niet naar huis. 646 01:06:57,071 --> 01:06:58,946 Rechts. Het is irritant. 647 01:07:06,337 --> 01:07:09,164 Professor Anderling! Lestrange doet het nog een keer! 648 01:07:09,165 --> 01:07:11,249 Lestrange! Alstublieft. 649 01:07:11,412 --> 01:07:12,440 Lestrange! 650 01:07:12,441 --> 01:07:15,142 Hij wil dat kinderen stoppen met praten! Hou op! 651 01:07:15,143 --> 01:07:16,624 Membaut schaamt Zwadderich. 652 01:07:16,625 --> 01:07:18,652 100 punten! 200 punten! 653 01:07:18,653 --> 01:07:20,844 Kom hier nu terug! 654 01:07:23,101 --> 01:07:27,902 Hou op! Hou op! Hou op! Hou op! Kom hier terug! 655 01:07:33,252 --> 01:07:35,565 Die act Lestrange, ze was verschrikkelijk. 656 01:07:45,000 --> 01:07:47,379 Scamander, waarom pak je niet in? 657 01:07:47,380 --> 01:07:49,139 Ik wil niet naar huis. 658 01:07:49,627 --> 01:07:50,796 Waarom? 659 01:07:51,733 --> 01:07:52,935 Hij heeft me nodig. 660 01:07:59,111 --> 01:08:00,845 Ik zag eenzaam. 661 01:08:07,283 --> 01:08:08,703 Wat is dat? 662 01:08:09,817 --> 01:08:10,916 Ze was behoorlijk hebzuchtig. 663 01:08:12,907 --> 01:08:15,204 Hij kan een deel van je familie zijn als je wilt. 664 01:08:15,205 --> 01:08:16,391 Ja natuurlijk. 665 01:08:29,456 --> 01:08:31,196 Nou, Newton. 666 01:08:31,197 --> 01:08:33,298 Durven. 667 01:08:37,345 --> 01:08:39,070 Dit is een ongebruikelijk geval. 668 01:08:39,071 --> 01:08:44,042 Dus, meneer Scamander, wat kunt u in deze wereld doen? 669 01:08:44,043 --> 01:08:46,793 Ik moest op kantoor werken, mijnheer. 670 01:08:47,578 --> 01:08:48,954 Alsjeblieft, Newton. 671 01:08:52,269 --> 01:08:53,269 Dit is belachelijk. 672 01:08:53,467 --> 01:08:54,467 Leuk. 673 01:08:55,584 --> 01:08:56,910 Heel goed. Leta? 674 01:09:00,081 --> 01:09:01,492 Nu is het jouw beurt. 675 01:09:01,510 --> 01:09:03,325 Blijf jezelf. 676 01:09:05,415 --> 01:09:07,643 Alles wacht op je. 677 01:09:09,243 --> 01:09:11,083 Ik kijk erg uit naar dit moment. 678 01:09:55,559 --> 01:09:57,559 Ik wil het niet bespreken. 679 01:10:13,537 --> 01:10:17,065 Ze kennen je niet, dus zijn ze verborgen. 680 01:10:20,296 --> 01:10:24,046 Ze leven in gaten in bomen die ze bezitten. 681 01:10:24,983 --> 01:10:26,206 Weet jij? 682 01:10:28,256 --> 01:10:30,835 Ze hebben een zeer complex sociaal leven. 683 01:10:32,362 --> 01:10:35,528 Als je er iets langer op let, zul je het merken. 684 01:10:53,342 --> 01:10:54,648 In Halo. 685 01:10:55,108 --> 01:10:56,582 Is dit een verrassing? 686 01:10:59,776 --> 01:11:01,867 Bagaimanan klasse? 687 01:11:03,507 --> 01:11:05,058 Een student is stout? 688 01:11:05,059 --> 01:11:07,320 Jij bent een van de intelligentste van mijn studenten. 689 01:11:07,321 --> 01:11:09,021 Stout, niet dom. 690 01:11:14,412 --> 01:11:16,418 Antwoord het niet zelf. 691 01:11:17,887 --> 01:11:20,720 - Je weet nooit wat ik leuk vind. - Je vergist je. 692 01:11:20,721 --> 01:11:22,398 Ik heb nooit aan je stoute pupil gedacht. 693 01:11:22,399 --> 01:11:25,150 Je bent het allemaal. Anderen denken van wel. 694 01:11:25,618 --> 01:11:26,634 En je hebt gelijk. 695 01:11:28,224 --> 01:11:29,374 Ik ben slecht. 696 01:11:30,492 --> 01:11:34,843 Leta, ik weet dat het verhaal over je broer, Corvus, zo gekwetst was. 697 01:11:34,844 --> 01:11:36,357 Nee, je weet het niet. 698 01:11:37,742 --> 01:11:39,800 Niet als je broer nog niet dood is. 699 01:11:39,801 --> 01:11:41,796 Je bedoelt misschien mijn zus. 700 01:11:45,290 --> 01:11:46,785 Hield je van hem? 701 01:11:55,826 --> 01:11:58,318 Ik hou meer van haar dan van wat dan ook. 702 01:12:01,222 --> 01:12:03,735 Niet te laat om jezelf te bevrijden. 703 01:12:05,468 --> 01:12:08,569 Geef toe dat je opgelucht bent. 704 01:12:08,669 --> 01:12:10,813 Je last is weg. 705 01:12:13,990 --> 01:12:16,230 Mijn leven mijn regels. 706 01:12:17,073 --> 01:12:19,146 Dus ook met jou. 707 01:12:29,479 --> 01:12:31,586 Nee, dank u. 708 01:12:31,587 --> 01:12:35,266 Je bent zo goed, maar ... 709 01:12:35,267 --> 01:12:40,388 ... mijn zus, Tina, misschien maakte ik me zorgen om mij. 710 01:12:40,389 --> 01:12:42,827 Ik ben hier om bij te praten, dus ... 711 01:12:44,239 --> 01:12:45,650 ... ik denk dat ik maar beter kan gaan. 712 01:12:45,651 --> 01:12:48,104 Maar je hebt mijn man nog niet ontmoet. 713 01:12:48,193 --> 01:12:49,641 Oh, ben je getrouwd? 714 01:12:50,938 --> 01:12:55,070 Ik bedoel dat ik toegewijd ben. 715 01:12:57,522 --> 01:13:00,508 Weet je, ik ben geen makkelijke grap ... 716 01:13:01,973 --> 01:13:03,443 ... in het Frans. 717 01:13:12,999 --> 01:13:15,792 Ga weg. 718 01:13:23,406 --> 01:13:24,486 Blijf daar. 719 01:13:24,948 --> 01:13:26,589 Ik weet wie je bent. 720 01:13:27,731 --> 01:13:28,815 Quennie. 721 01:13:30,443 --> 01:13:32,208 We zijn niet gekomen om je pijn te doen. 722 01:13:33,283 --> 01:13:34,943 Ik wil gewoon helpen. 723 01:13:36,419 --> 01:13:39,193 Je bent zo ver van huis geweest. 724 01:13:40,003 --> 01:13:44,378 Zo ver van waar je van houdt. Verre van dat maakt je comfortabel. 725 01:13:46,591 --> 01:13:50,504 Ik laat je niet bezeren, dat doet het niet. 726 01:13:52,628 --> 01:13:56,284 Dit is niet jouw schuld. Kakakmulah zijn acteren. 727 01:13:58,374 --> 01:14:01,178 Ik hoop dat je nu met me zult samenwerken. 728 01:14:01,179 --> 01:14:06,821 Om een ​​wereld zonder grenzen voor de heks te realiseren. 729 01:14:07,623 --> 01:14:10,106 Voor gratis liefde. 730 01:14:21,727 --> 01:14:23,287 Je bent niet schuldig. 731 01:14:25,635 --> 01:14:27,235 Ga nu weg. 732 01:14:29,175 --> 01:14:30,277 Verlaat deze plek. 733 01:15:53,729 --> 01:15:56,367 Hé, Newt. 734 01:15:57,554 --> 01:16:00,461 Tina voelde zich hier eenzaam. 735 01:16:00,462 --> 01:16:03,015 Wat ben je opgestaan? 736 01:16:04,210 --> 01:16:06,702 Ik weet niet wat ik zoek, ik heb niets gevonden. 737 01:16:06,703 --> 01:16:12,822 Dus ik heb het bekeken. 738 01:16:13,831 --> 01:16:15,461 Je bent oke. 739 01:16:15,462 --> 01:16:17,080 Je bent vrij. 740 01:16:23,000 --> 01:16:24,005 Okee. 741 01:16:36,707 --> 01:16:38,673 Hij zit in de val maar is aan het verbeteren. 742 01:16:39,235 --> 01:16:41,524 Hij is geboren om aan jouw kant te staan. 743 01:16:42,030 --> 01:16:44,973 Ik denk dat vertrouwen. 744 01:16:46,108 --> 01:16:50,012 Tn. Scamander, wat zou u kunnen doen om me te helpen voor hem te zorgen? 745 01:16:50,013 --> 01:16:51,387 Ik moet het hem vragen. 746 01:16:51,388 --> 01:16:55,148 Ik denk dat hij weet wie eigenlijk Geloof is. En een litteken op zijn hand ... 747 01:16:55,149 --> 01:16:58,837 - ... kan niet worden opgelost. - Het kan niet worden opgelost. Ja dat weet ik. 748 01:17:17,711 --> 01:17:18,648 Wat is dat? 749 01:17:18,653 --> 01:17:20,975 Zorg ervoor dat er geen blauw drakengif in zijn bloed zit. 750 01:17:22,577 --> 01:17:25,021 Het gif zal een parasiet in het lichaam zijn. 751 01:17:25,717 --> 01:17:27,500 - Jacob? - Nu al? 752 01:17:29,185 --> 01:17:32,338 In mijn geval is er een pincet, alsjeblieft, haal me. 753 01:17:32,763 --> 01:17:33,616 Pincet? 754 01:17:33,689 --> 01:17:36,218 - En iets scherps ... - Wat doorboord kan worden. 755 01:17:36,219 --> 01:17:37,939 Ja, ik weet wat voor soort pincet. 756 01:17:40,954 --> 01:17:42,892 Misschien zou je dit niet moeten zien. 757 01:17:43,037 --> 01:17:44,401 Ik kan het aan. 758 01:17:49,432 --> 01:17:50,768 Kom op. 759 01:17:51,184 --> 01:17:53,080 Kom op. 760 01:17:53,766 --> 01:17:55,294 Naar buiten komen. 761 01:17:57,309 --> 01:17:59,185 Jacob, neem dit. 762 01:18:02,946 --> 01:18:04,266 Maak je niet druk. 763 01:18:05,969 --> 01:18:08,158 Ik moest hem vermoorden. 764 01:18:08,525 --> 01:18:09,525 Wie? 765 01:18:09,783 --> 01:18:10,897 Credence? 766 01:18:12,481 --> 01:18:16,533 Het kostte hem tijd om te herstellen. Parasietvergif was te sterk. 767 01:18:18,189 --> 01:18:20,501 Ik moet de informatie geven die ik op het ministerie heb gekregen. 768 01:18:22,546 --> 01:18:24,305 Leuk je weer te zien, meneer Scamander 769 01:18:24,306 --> 01:18:26,272 Hey wacht. 770 01:18:26,273 --> 01:18:27,641 Wacht. Wacht. 771 01:18:27,993 --> 01:18:29,843 Wacht! Tina! 772 01:18:34,526 --> 01:18:36,231 Wat zeg je van een salamander? 773 01:18:36,232 --> 01:18:38,957 Nee, hij ging weg. Ik weet het niet. 774 01:18:39,929 --> 01:18:41,665 Ga dan achter hem aan! 775 01:18:42,961 --> 01:18:46,048 Tina, luister alsjeblieft even naar me. 776 01:18:46,049 --> 01:18:48,981 Tn. Scamander, ik moet met de bediening gaan praten. 777 01:18:49,389 --> 01:18:51,384 Je weet hoe moeilijk het is om een ​​detective te zijn. 778 01:18:51,385 --> 01:18:54,429 Misschien schriftelijk dat ik te enthousiast was om uit te drukken. 779 01:18:54,430 --> 01:18:57,589 Wat heb je eigenlijk geschreven? Over vrouwelijke werknemers? 780 01:18:57,590 --> 01:18:59,415 Het spijt me, maar ik kan het niet ontkennen. 781 01:18:59,416 --> 01:19:02,557 Het is om te reageren op alle dingen waar ze bang voor zijn of die ze niet begrijpen. 782 01:19:02,558 --> 01:19:03,951 Ik ben een detective, ik ben niet echt. 783 01:19:03,952 --> 01:19:06,155 Ja, omdat je er middenin zat. 784 01:19:07,413 --> 01:19:08,567 Wat? 785 01:19:09,005 --> 01:19:13,179 Alles heeft een reden ervoor die je moet begrijpen. 786 01:19:13,180 --> 01:19:17,806 Alle rechercheurs in Europa willen Credence, inclusief jij ook. 787 01:19:18,694 --> 01:19:22,019 Wie durf je zo spreken, meneer Scamander? 788 01:19:22,973 --> 01:19:24,478 Ik ben gewoon mezelf. 789 01:19:42,847 --> 01:19:45,878 Grindelwald begon zijn volgelingen te bellen. 790 01:20:13,996 --> 01:20:15,346 Te laat 791 01:20:15,347 --> 01:20:17,535 Grindelwald heeft Credence gevolgd. 792 01:20:19,094 --> 01:20:20,423 Hij zou het nu wel hebben gevonden. 793 01:20:20,424 --> 01:20:21,424 Niet te laat. 794 01:20:21,925 --> 01:20:23,800 We kunnen Credence sneller vinden. 795 01:20:25,945 --> 01:20:27,529 Waar ga je naar toe? 796 01:20:27,530 --> 01:20:29,093 Magisch koninkrijk van Frankrijk. 797 01:20:29,122 --> 01:20:31,328 Het was de laatste plaats waar geloof kan gaan. 798 01:20:31,329 --> 01:20:33,728 Er is een verborgen doos in de bediening, Tina. 799 01:20:33,729 --> 01:20:36,206 De doos kan onthullen wie de echte geloofwaardigheid is. 800 01:20:36,207 --> 01:20:38,509 Doos? Wat bedoelt u? 801 01:20:38,510 --> 01:20:40,210 Geloof me. 802 01:20:43,494 --> 01:20:46,728 Wil je eruit? Je kunt vrij zijn. 803 01:20:56,168 --> 01:20:57,699 Geloof. 804 01:21:05,413 --> 01:21:06,656 Wat wil je? 805 01:21:06,657 --> 01:21:08,399 U? 806 01:21:09,047 --> 01:21:10,213 Heb geen. 807 01:21:12,856 --> 01:21:14,911 Voor jou? 808 01:21:16,194 --> 01:21:18,398 Alle dingen die ik nooit heb gehad. 809 01:21:18,868 --> 01:21:22,175 Maar wat wil je, mijn zoon? 810 01:21:23,208 --> 01:21:24,616 Ik wil weten wie ik ben. 811 01:21:34,435 --> 01:21:39,567 Dit zal de ware identiteit bewijzen. 812 01:21:44,348 --> 01:21:48,636 Ga vanavond naar Funeral Paris en je zult het vinden. 813 01:22:06,154 --> 01:22:08,802 Pa, waarom ben je ...? 814 01:22:10,612 --> 01:22:11,761 Wacht. 815 01:22:14,282 --> 01:22:15,382 Wacht! 816 01:22:36,545 --> 01:22:39,312 Ik denk dat er geen eten in huis is. 817 01:22:41,180 --> 01:22:43,140 Ben je een geest? 818 01:22:43,141 --> 01:22:46,980 Nee, nee, ik leef nog steeds. 819 01:22:48,068 --> 01:22:51,140 Maar het is noodzakelijk om te keabadianku. 820 01:22:52,946 --> 01:22:55,628 Misschien ben je 375 jaar oud. 821 01:22:58,481 --> 01:23:00,318 Sorry, we kloppen niet. 822 01:23:00,319 --> 01:23:01,954 Nee, geen probleem. 823 01:23:01,955 --> 01:23:04,514 Albus zei dat zijn vriend zo expressief was. 824 01:23:05,497 --> 01:23:06,845 Ik Flamel. 825 01:23:10,799 --> 01:23:11,879 Jacob Smith. 826 01:23:14,278 --> 01:23:16,420 - Sorry. - Het is ok. 827 01:23:16,758 --> 01:23:17,758 Ik bedoelde niet. 828 01:23:17,759 --> 01:23:19,759 Oh! 829 01:23:30,930 --> 01:23:33,089 We waren bezig met een doorbraak. 830 01:23:33,090 --> 01:23:35,390 Ja, ik heb er eerder zo een gezien. 831 01:23:36,040 --> 01:23:37,397 Op de beurs. 832 01:23:37,398 --> 01:23:40,651 Ze is vrij oud met zijn cape. Ik gaf hem een ​​munt. 833 01:23:40,652 --> 01:23:43,095 En hij vertelde me over mijn toekomst. 834 01:23:43,096 --> 01:23:46,374 En, gezien de zekerheid van veel dingen, natuurlijk. 835 01:23:52,281 --> 01:23:54,594 Ik ken de jongen. Het geloof. 836 01:23:57,833 --> 01:23:59,002 Jeetje. 837 01:24:03,065 --> 01:24:04,773 Het Quennie! Daar is hij. 838 01:24:04,774 --> 01:24:05,998 Hoi. Geachte. 839 01:24:05,999 --> 01:24:08,550 Waar is het? Hij is hier? 840 01:24:08,551 --> 01:24:11,222 Ja. Het lijkt op een begrafenis. 841 01:24:11,223 --> 01:24:13,294 Een soort begraafplaats. 842 01:24:14,866 --> 01:24:16,785 Ik kom eraan, schat! Blijf daar. 843 01:24:16,786 --> 01:24:18,827 Bedankt, dank u, mijnheer Flamel. 844 01:24:18,828 --> 01:24:20,828 Oh sorry! Sorry. 845 01:24:21,609 --> 01:24:24,213 O, houd alsjeblieft de heer daar ...? 846 01:24:24,214 --> 01:24:28,464 - Oh nee. Pardon, ik moet gaan. - Je hoeft daar niet te zijn. 847 01:24:45,454 --> 01:24:47,151 Jeetje. 848 01:24:51,372 --> 01:24:52,438 Wat is er gebeurd? 849 01:24:52,439 --> 01:24:54,752 Wat precies gebeurde wat wordt verwacht. 850 01:24:55,259 --> 01:24:59,463 Grindelwald zal met zijn volgelingen naar het kerkhof gaan en hij zal sterven. 851 01:24:59,464 --> 01:25:01,039 - Dan ben je daar. - Wat? 852 01:25:01,040 --> 01:25:03,394 Ik heb tweehonderd jaar niet gevochten. 853 01:25:03,495 --> 01:25:06,246 Flamel, je kan het doen. Daarom geloven wij in jou. 854 01:25:15,196 --> 01:25:17,761 De doos in de documentruimte, Tina. 855 01:25:17,786 --> 01:25:19,185 Drie verdiepingen lager. 856 01:25:19,186 --> 01:25:20,845 Is het ingewikkeld? 857 01:25:20,846 --> 01:25:23,187 Help me gewoon zodat ik kon binnenkomen. 858 01:25:31,280 --> 01:25:32,986 - Wie...? - Het is het gezicht van mijn broer, Theseus. 859 01:25:33,384 --> 01:25:34,519 Hij is een detective. 860 01:25:34,820 --> 01:25:36,520 En laten we gaan. 861 01:25:37,768 --> 01:25:39,226 Wat is er mis? 862 01:25:39,367 --> 01:25:43,180 Grindelwald heeft volgelingen verzameld. Dit is slecht. 863 01:25:46,818 --> 01:25:49,116 - Pas op - natuurlijk. 864 01:25:49,117 --> 01:25:51,680 - Beloof om altijd voorzichtig te zijn. - Ik ben altijd voorzichtig. 865 01:25:52,300 --> 01:25:54,384 Luister, ik wil dat je het direct hoort. 866 01:25:54,385 --> 01:25:56,740 Ik denk dat Credence broer mist. 867 01:25:56,741 --> 01:25:59,318 - Mijn broer is dood. - Ik weet. Ik weet. 868 01:25:59,319 --> 01:26:02,900 - Hoeveel keer heb ik Theseus verteld? - En het document zal het bewijzen. 869 01:26:02,901 --> 01:26:04,106 Begrijpen? 870 01:26:04,338 --> 01:26:06,963 - Document taka zal verkeerd zijn. - Theseus. 871 01:26:11,974 --> 01:26:15,190 Ik wil dat elk van zijn volgelingen geweigerd ... 872 01:26:15,191 --> 01:26:16,891 - ... als we ons best doen ... Het spijt me, mijnheer. 873 01:26:16,892 --> 01:26:19,896 - Maak geen fouten meer. - Doe wat ik zeg. 874 01:26:35,973 --> 01:26:38,993 Misschien zou je bij het Franse ministerie niet worden herkend. 875 01:26:38,994 --> 01:26:40,094 Niet. 876 01:26:41,482 --> 01:26:42,482 Dat is goed. 877 01:26:43,518 --> 01:26:45,389 - Newt. - Ja, ik weet het, ik weet het. 878 01:26:45,390 --> 01:26:50,845 Noodsituaties! Een man, Newton Scamander was het Ministerie van Toverkunst zonder toestemming binnengegaan. 879 01:26:50,846 --> 01:26:52,346 Newt! 880 01:26:52,847 --> 01:26:54,247 Newt! 881 01:26:54,248 --> 01:26:55,568 Dat is je broer? 882 01:26:55,569 --> 01:26:58,744 Ja. Ik denk dat ik je heb verteld dat de relatie tussen ons vrij ingewikkeld is. 883 01:26:58,745 --> 01:26:59,633 Newt! Hou op! 884 01:26:59,634 --> 01:27:01,759 Heeft hij nooit geprobeerd je te vermoorden? - Nooit. 885 01:27:02,358 --> 01:27:03,358 Genoeg! 886 01:27:09,633 --> 01:27:11,817 Theseus kon het niet besturen. 887 01:27:16,891 --> 01:27:19,204 Dit lijkt het beste moment van mijn leven. 888 01:28:04,159 --> 01:28:05,185 Quennie? 889 01:28:10,125 --> 01:28:11,911 Quinnie, liefje? 890 01:28:14,255 --> 01:28:15,407 Niet doen. 891 01:28:15,763 --> 01:28:17,425 Beweeg niet. 892 01:28:25,378 --> 01:28:27,039 Kan ik u helpen? 893 01:28:27,040 --> 01:28:29,040 Hij is verachtelijk Lestrange. 894 01:28:32,679 --> 01:28:35,431 En ik.... 895 01:28:35,432 --> 01:28:36,819 Verloofde. 896 01:28:40,168 --> 01:28:41,231 Alstublieft. 897 01:28:42,035 --> 01:28:43,195 bedankt. 898 01:28:55,482 --> 01:28:57,565 Tina, het probleem van 'verloofde' was denk ik ... 899 01:28:57,566 --> 01:28:59,904 Sorry, moet ik u feliciteren. 900 01:28:59,905 --> 01:29:01,833 - Nee, ik bedoel ... - Lumos. 901 01:29:04,443 --> 01:29:05,547 Lestrange. 902 01:29:12,883 --> 01:29:14,290 Tina, over Leta ... 903 01:29:14,291 --> 01:29:16,055 Ik zei toch dat ik blij was. 904 01:29:16,056 --> 01:29:18,443 Voel je alsjeblieft niet blij. 905 01:29:21,303 --> 01:29:23,127 Sorry, ik bedoel niet ... ik bedoel ... 906 01:29:23,680 --> 01:29:26,857 ... Ik ben blij je te kennen. 907 01:29:27,681 --> 01:29:30,011 Dit is het nu. 908 01:29:30,012 --> 01:29:32,012 Jij bent geweldig. 909 01:29:33,300 --> 01:29:36,257 Ik wil dat je altijd veilig bent. 910 01:29:36,258 --> 01:29:40,259 Ik wil dat je gelukkig bent. 911 01:29:42,263 --> 01:29:43,899 Gelukkig. 912 01:29:44,333 --> 01:29:45,759 En ik ben geen detective. 913 01:29:47,562 --> 01:29:49,752 - Wat? - Er is een fout opgetreden in het tijdschrift. 914 01:29:49,753 --> 01:29:54,465 Mijn zus gaat op 6 juni met Leta trouwen. Ik zal een mannelijke metgezel zijn 915 01:29:54,835 --> 01:29:57,064 Het was een beetje vreemd. 916 01:29:57,224 --> 01:30:00,815 Dus je doet dit om Leta weer te krijgen? 917 01:30:01,958 --> 01:30:06,271 - Ben je hier ter wille van Leta? - Nee ik ben hier ... 918 01:30:09,632 --> 01:30:11,536 ...Vanwege jou. 919 01:30:14,634 --> 01:30:15,734 Is het waar? 920 01:30:17,082 --> 01:30:18,673 Ik had het niet moeten zeggen. 921 01:30:22,331 --> 01:30:27,082 - Newt, ik heb het boek gelezen ... - Ik heb dit nog steeds ... Wil je ...? 922 01:30:31,256 --> 01:30:33,009 Ik heb dit meegenomen ... 923 01:30:33,010 --> 01:30:35,986 ... Ik kom uit de kranten. 924 01:30:36,457 --> 01:30:39,544 Je ogen worden hier afgedrukt ... 925 01:30:41,420 --> 01:30:44,261 ... ziet er echt uit, Tina. 926 01:30:44,262 --> 01:30:48,399 Als het water in het donkere water. 927 01:30:51,460 --> 01:30:53,773 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 928 01:30:56,422 --> 01:30:59,438 Ik heb nog nooit zoiets gezien behalve jij. 929 01:31:03,091 --> 01:31:04,600 Als een salamander? 930 01:31:08,823 --> 01:31:10,160 Kom op. 931 01:31:15,860 --> 01:31:16,976 Lestrange. 932 01:32:01,545 --> 01:32:05,483 Houten kist behorende bij het familierecorddocument is Lestrange. 933 01:32:20,157 --> 01:32:21,246 Secorota 934 01:32:32,583 --> 01:32:33,669 Halo Newt. 935 01:32:38,245 --> 01:32:39,452 In Halo. 936 01:32:43,700 --> 01:32:44,700 Is. 937 01:32:48,024 --> 01:32:49,071 Oh nee. 938 01:32:54,350 --> 01:32:56,065 Cat wat is het? 939 01:32:56,066 --> 01:32:57,078 Dat is geen kat. 940 01:32:57,079 --> 01:32:59,550 Het Matagot van het Franse ministerie van magie. 941 01:32:59,551 --> 01:33:01,375 Ze houden het Ministerie van Toverkunst. 942 01:33:01,376 --> 01:33:03,166 Ze zullen je geen pijn doen tenzij ... 943 01:33:05,544 --> 01:33:07,107 ... tenzij je ze aanvalt. 944 01:33:09,028 --> 01:33:09,803 In! 945 01:34:44,052 --> 01:34:46,588 Oke. Wacht. 946 01:34:48,322 --> 01:34:49,338 Opzij schuiven. 947 01:34:52,200 --> 01:34:54,279 Okee. Okee. 948 01:34:56,884 --> 01:34:58,043 Wacht. 949 01:35:12,437 --> 01:35:13,740 Opzij schuiven. 950 01:35:13,741 --> 01:35:15,341 Ga weg. 951 01:35:16,467 --> 01:35:19,905 Als jij ook naar Credence op zoek bent, ik ook. 952 01:35:20,069 --> 01:35:21,162 Hou op! 953 01:35:25,463 --> 01:35:26,589 Joseph? 954 01:35:27,813 --> 01:35:29,090 Ben jij dat? 955 01:35:35,637 --> 01:35:37,029 Mijn zus? 956 01:35:39,819 --> 01:35:41,537 Dus hij is je broer? 957 01:35:43,524 --> 01:35:44,847 Wie ben ik dan? 958 01:35:46,255 --> 01:35:47,182 Ik weet het niet. 959 01:35:47,183 --> 01:35:50,433 Ik ben het zat om zonder een duidelijke naam te leven, zonder familie. 960 01:35:52,745 --> 01:35:55,507 Vertel me alsjeblieft wie ik ben, dan ga ik dit beëindigen. 961 01:35:55,608 --> 01:35:57,405 Dat verhaal is ook ons ​​verhaal. 962 01:36:01,049 --> 01:36:02,567 Ons verhaal. 963 01:36:02,791 --> 01:36:04,234 Nee, Joseph. 964 01:36:20,665 --> 01:36:23,051 Mijn vader is Mustafa Kama. 965 01:36:23,599 --> 01:36:27,429 Volbloed tovenaars van Senegalese afkomst. 966 01:36:28,321 --> 01:36:31,224 En mijn moeder Laurena, 967 01:36:31,619 --> 01:36:34,695 Hij staat ook bekend om zijn volbloed schoonheid. 968 01:36:35,602 --> 01:36:37,629 Ze houden van elkaar. 969 01:36:39,203 --> 01:36:44,342 Toen was er een zuiverbloedige man, een afstammeling van het gezin in Frankrijk. 970 01:36:45,480 --> 01:36:47,589 Hij beïnvloedde mijn moeder. 971 01:36:51,460 --> 01:36:56,028 Gebruik zal spreuken gebruiken en hem ontvoeren. 972 01:36:57,254 --> 01:37:00,105 Ik probeerde hem te stoppen, maar hij viel me aan. 973 01:37:01,561 --> 01:37:03,906 Dat was de laatste keer dat ik mijn moeder zag. 974 01:37:06,234 --> 01:37:09,800 Ze stierf terwijl ze een klein meisje baarde. 975 01:37:10,870 --> 01:37:12,137 U. 976 01:37:15,845 --> 01:37:19,563 Sat weet dat hij stierf, mijn vader boos. 977 01:37:20,619 --> 01:37:26,809 Met zijn laatste adem zei mijn vader dat ik wraak moest nemen. 978 01:37:28,971 --> 01:37:32,569 Mensen vermoorden in de zorg Lestrange. 979 01:37:32,696 --> 01:37:34,629 Ik dacht dat het gemakkelijk zou zijn. 980 01:37:35,403 --> 01:37:37,481 Ik heb maar één directe familie. 981 01:37:38,395 --> 01:37:39,495 U. 982 01:37:39,980 --> 01:37:41,320 Maar... 983 01:37:41,392 --> 01:37:42,400 Vertel het me. 984 01:37:43,440 --> 01:37:45,540 Hij heeft nooit van je gehouden. 985 01:37:49,420 --> 01:37:53,483 Lestrange hertrouwde drie maanden na het overlijden van mijn moeder. 986 01:37:55,940 --> 01:37:58,636 Hij hield meer van haar dan van mijn moeder. 987 01:38:02,489 --> 01:38:03,735 Maar... 988 01:38:03,736 --> 01:38:06,665 ... daarna is zijn zoon Corvus geboren. 989 01:38:07,220 --> 01:38:10,257 En mannen die niet weten wat liefde is ... 990 01:38:10,310 --> 01:38:12,155 ... kreeg eindelijk de smaak van liefde. 991 01:38:12,356 --> 01:38:16,241 Die in pedulikannya alleen Corvus. 992 01:38:19,727 --> 01:38:21,442 Is dat waar? 993 01:38:22,814 --> 01:38:24,751 Ik was Corvus Lestrange? 994 01:38:24,752 --> 01:38:25,552 - Niet. - Ja. 995 01:38:25,553 --> 01:38:26,751 - Ja. - Niet. 996 01:38:27,192 --> 01:38:30,534 Ik had mijn vader Mustafa Kamma beloofd om wraak te nemen. 997 01:38:30,535 --> 01:38:33,677 Je vader probeerde zich te verstoppen zodat ik je niet kon vinden. 998 01:38:34,140 --> 01:38:38,817 Dus hij overhandigde u de dienaren en ging aan boord van een schip naar Amerika. 999 01:38:38,818 --> 01:38:42,194 - Hij is Corvus naar Amerika gestuurd, maar ... - meid Irma Dugard ... 1000 01:38:42,195 --> 01:38:43,788 ... verdomde elfelf. 1001 01:38:43,789 --> 01:38:45,464 Zijn grond. 1002 01:38:45,465 --> 01:38:48,403 Totdat geen spoor dat ik zou kunnen zijn volg. 1003 01:38:49,505 --> 01:38:52,972 Ik weet dit verborgen ding. 1004 01:38:52,973 --> 01:38:55,923 Ik zag dat je in de war was. Dat is niet wat ik verwachtte. 1005 01:38:55,924 --> 01:38:58,852 Het schip was gezonken. 1006 01:38:59,188 --> 01:39:00,813 Maar je leeft nog steeds, toch? 1007 01:39:02,006 --> 01:39:05,167 Er is de aantrekkingskracht van het water. 1008 01:39:06,062 --> 01:39:08,817 Hij heeft zijn zoon in de steek gelaten, hij heeft zijn dochter van streek gemaakt. 1009 01:39:08,818 --> 01:39:12,065 Dan op de achterkant van het water. En grotere golven maken. 1010 01:39:12,066 --> 01:39:14,553 Daar liet ze haar dochter. 1011 01:39:14,719 --> 01:39:18,495 Je probeert uit het water te komen, als ik ... 1012 01:39:18,496 --> 01:39:22,471 ... wanneer ik mijn familie zal wreken. 1013 01:39:25,076 --> 01:39:27,188 Ik zoek je, Corvus. 1014 01:39:28,504 --> 01:39:29,700 Maar je moet sterven. 1015 01:39:29,701 --> 01:39:32,509 Corvus Lestrange is dood! Ik heb hem vermoord! 1016 01:39:58,259 --> 01:40:01,474 Mijn vader had een heel vreemde stamboom. 1017 01:40:04,960 --> 01:40:07,098 Werden in de takken gewoon de naam van de man toegevoegd. 1018 01:40:11,090 --> 01:40:13,930 Naam van de vrouw in mijn familie draagt ​​bij aan de interesse. 1019 01:40:16,779 --> 01:40:17,862 Mooi. 1020 01:40:20,338 --> 01:40:21,410 Scheiden. 1021 01:40:24,020 --> 01:40:26,460 Ik ben met Corvus naar Amerika gestuurd. 1022 01:40:32,414 --> 01:40:35,961 Irma deed alsof ze twee kleinkinderen had. 1023 01:40:40,896 --> 01:40:42,582 Corvus houdt niet op met huilen. 1024 01:40:47,531 --> 01:40:48,586 We moeten gaan. 1025 01:41:01,890 --> 01:41:03,828 Ik wil hem geen pijn doen. 1026 01:41:09,064 --> 01:41:11,448 ... ik wilde gewoon dat hij zich op zijn gemak voelde. 1027 01:41:11,449 --> 01:41:13,266 Al was het maar even. 1028 01:41:18,739 --> 01:41:21,131 Slechts een minuut. 1029 01:41:26,030 --> 01:41:28,030 Geef het aan mij. 1030 01:41:29,743 --> 01:41:32,109 Bereid een vlotter voor. 1031 01:42:03,820 --> 01:42:06,275 Corvus Lestrange. 1032 01:42:31,601 --> 01:42:34,177 Je wilde het niet doen, Leta. 1033 01:42:36,324 --> 01:42:37,700 Het was niet jouw fout. 1034 01:42:40,852 --> 01:42:41,958 Newt. 1035 01:42:46,226 --> 01:42:49,255 Je weet nooit hoe de smaak is. 1036 01:42:53,248 --> 01:42:57,270 Leta, weet je wie de echte geloofwaardigheid is? 1037 01:42:58,751 --> 01:43:01,591 Weet je wie hij is, wanneer je het ruilt? 1038 01:43:01,592 --> 01:43:02,971 Niet. 1039 01:43:25,607 --> 01:43:26,643 Quinnie? 1040 01:43:54,022 --> 01:43:55,548 Het zijn puurbloedige tovenaars. 1041 01:43:55,576 --> 01:43:57,741 Ze hebben mijn broer vermoord. 1042 01:44:00,639 --> 01:44:02,259 - Quennie. - Jacob. 1043 01:44:02,640 --> 01:44:05,015 Schat, je bent er! Hoi! 1044 01:44:05,016 --> 01:44:06,204 Hallo schat, doe het niet. 1045 01:44:07,026 --> 01:44:09,281 Oh lieverd, het spijt me zo. 1046 01:44:09,283 --> 01:44:11,536 Ik zou het niet moeten doen, ik hou van je 1047 01:44:11,537 --> 01:44:13,475 En je weet dat ik van je hou, toch? 1048 01:44:13,538 --> 01:44:14,286 Ya. 1049 01:44:14,287 --> 01:44:16,287 - Laten we van hier gaan. - Nee wacht. 1050 01:44:16,288 --> 01:44:18,120 Wacht even. 1051 01:44:19,710 --> 01:44:22,652 Ik wil alleen dat je hiernaar luistert. 1052 01:44:22,653 --> 01:44:25,374 Luister, dat is alles. 1053 01:44:26,340 --> 01:44:27,741 Wat bedoelt u? 1054 01:44:33,024 --> 01:44:34,390 Het is een val. 1055 01:44:34,740 --> 01:44:35,792 Ya. 1056 01:44:36,985 --> 01:44:41,044 Quennie, alle families daar, allemaal in de val. 1057 01:44:42,120 --> 01:44:44,433 We moeten nu een uitweg vinden. 1058 01:44:45,720 --> 01:44:47,341 Zoek de andere. 1059 01:44:47,482 --> 01:44:48,582 Wat zou jij doen? 1060 01:44:49,243 --> 01:44:50,326 Ik zou denken. 1061 01:45:39,164 --> 01:45:44,794 Mijn broer, mijn zus, mijn vrienden ... 1062 01:45:46,251 --> 01:45:50,202 ... een eer om de overwinning voor jou te brengen, niet voor mij. 1063 01:45:51,116 --> 01:45:52,901 Omdat dit voor jou is. 1064 01:45:55,683 --> 01:45:59,120 We zijn hier verzameld om niet te treuren. 1065 01:45:59,474 --> 01:46:06,339 En de wetenschap is lang niet langer op ons van toepassing. 1066 01:46:09,112 --> 01:46:13,222 We zijn hier vandaag om naar iets nieuws te kijken. 1067 01:46:14,899 --> 01:46:16,433 Iets anders. 1068 01:46:18,841 --> 01:46:24,833 Zeg dat ik de No-Maj haat, 1069 01:46:24,834 --> 01:46:26,372 Dreuzel. 1070 01:46:26,756 --> 01:46:28,733 ... geef niet op 1071 01:46:29,553 --> 01:46:30,869 Vergis je niet. 1072 01:46:33,230 --> 01:46:35,014 Ik haat ze niet. 1073 01:46:35,625 --> 01:46:36,924 Helemaal niet. 1074 01:46:38,655 --> 01:46:41,286 Ik ben niet tegen haat. 1075 01:46:43,371 --> 01:46:47,270 De enige minder zachte Dreuzels denken. 1076 01:46:47,989 --> 01:46:49,842 Maar... 1077 01:46:50,252 --> 01:46:52,551 ... betekent niet dat ze het niet verdienen. 1078 01:46:52,552 --> 01:46:55,109 Ze bedoelen. 1079 01:46:55,110 --> 01:46:57,828 Ze zijn geweldig. 1080 01:46:57,829 --> 01:47:00,212 Ze verschillen maar een beetje. 1081 01:47:01,525 --> 01:47:04,909 Magisch groeien. 1082 01:47:04,910 --> 01:47:08,472 Net als een zeldzame bloem. 1083 01:47:10,473 --> 01:47:15,221 Gegeven aan degenen die hoge verwachtingen hebben. 1084 01:47:15,532 --> 01:47:19,500 Oh, voor wat deze wereld is gemaakt voor ons ... 1085 01:47:19,501 --> 01:47:23,330 ... iedereen die vrijheid wil. 1086 01:47:23,331 --> 01:47:24,766 Voor de waarheid. 1087 01:47:26,742 --> 01:47:28,695 En liefhebben. 1088 01:47:38,598 --> 01:47:40,476 Ik ben het niet eens met zijn woorden. 1089 01:47:41,422 --> 01:47:43,700 Hij gebruikte de kracht van zijn invloed voor veel mensen. 1090 01:47:45,030 --> 01:47:46,922 We moeten het niet ontkennen. 1091 01:47:52,906 --> 01:47:57,404 Het was tijd om de toekomst te delen die ik zie. 1092 01:47:59,104 --> 01:48:02,342 Dat zal gebeuren als we het niet negeren. 1093 01:48:04,288 --> 01:48:08,825 En inderdaad onze plaats op deze wereld innemen. 1094 01:48:53,116 --> 01:48:54,979 Oorlog begon. 1095 01:49:00,456 --> 01:49:04,152 Dat is waar we voor vechten. 1096 01:49:05,220 --> 01:49:06,872 Dat is onze vijand. 1097 01:49:08,373 --> 01:49:10,115 Ze waren arrogant. 1098 01:49:11,271 --> 01:49:13,112 de dorst naar macht. 1099 01:49:15,324 --> 01:49:16,987 Evenals hun wilde monsters. 1100 01:49:18,609 --> 01:49:22,325 Hoe lang gaan ze het gebruiken als een wapen tegen ons? 1101 01:49:24,799 --> 01:49:27,607 Doe niets als ik dit zeg. 1102 01:49:27,973 --> 01:49:30,011 Je moet kalm blijven. 1103 01:49:32,332 --> 01:49:34,190 Emoties hebben controle over jou. 1104 01:49:38,516 --> 01:49:40,745 Er is een detective onder ons. 1105 01:49:50,820 --> 01:49:53,709 Kom dichterbij, mijn heksbroers, doe met ons mee. 1106 01:49:54,971 --> 01:49:56,315 Doe niks. 1107 01:49:57,763 --> 01:49:58,982 Hoewel geforceerd. 1108 01:50:14,755 --> 01:50:17,787 Ze hebben veel volgelingen gedood. 1109 01:50:18,197 --> 01:50:19,709 Dat is de realiteit. 1110 01:50:20,782 --> 01:50:24,950 Ze martelden me in New York. 1111 01:50:26,379 --> 01:50:31,362 Het was alarmerend behandeld met heks dus ... 1112 01:50:32,158 --> 01:50:37,530 ... alleen om te vechten voor de waarheid. 1113 01:50:38,546 --> 01:50:40,082 Bij gebrek aan vrijheid. 1114 01:50:44,984 --> 01:50:48,628 Het doel van woede is wraak nemen. 1115 01:50:52,547 --> 01:50:53,555 Niet! 1116 01:51:24,311 --> 01:51:28,195 Breng deze jongeman terug naar zijn familie. 1117 01:51:36,135 --> 01:51:38,168 Hier zullen we elimineren ... 1118 01:51:38,169 --> 01:51:39,435 ... onrecht van de wereld. 1119 01:51:40,168 --> 01:51:43,385 Ga weg van deze plek en menyebarlah naar de wereld. 1120 01:51:44,506 --> 01:51:47,851 Niet alleen ons opnieuw. Maar voor iedereen. 1121 01:52:36,247 --> 01:52:40,216 Detective, ga met me mee in deze lingkaraan. 1122 01:52:41,785 --> 01:52:46,154 Beloof me u omwille van de eeuwige toewijding. 1123 01:52:46,689 --> 01:52:48,052 Of dood. 1124 01:52:48,350 --> 01:52:50,835 Alleen vrijheid zal hier zijn. 1125 01:52:50,836 --> 01:52:53,891 Alleen hier zul je weten wie je bent. 1126 01:53:01,143 --> 01:53:02,751 Speel Volgens de regels. 1127 01:53:02,752 --> 01:53:04,809 Val niet, jochie. 1128 01:53:10,357 --> 01:53:12,067 Hij weet wie ik ben. 1129 01:53:12,295 --> 01:53:16,022 Hij kent je bij de geboorte. Niet wie je bent. 1130 01:53:16,023 --> 01:53:18,023 Credence! 1131 01:53:32,151 --> 01:53:34,366 Quennie waar je op moet letten. 1132 01:53:36,051 --> 01:53:39,284 Jacob, is het antwoord. 1133 01:53:39,710 --> 01:53:42,002 - Hij heeft wat we willen. - Nee nee nee. 1134 01:53:42,003 --> 01:53:43,003 Waarom? 1135 01:53:52,296 --> 01:53:54,628 Dit alles voor jou, geloofwaardigheid. 1136 01:53:58,175 --> 01:53:59,601 Kom met mij mee. 1137 01:54:01,730 --> 01:54:02,984 Nee, schat, nee. 1138 01:54:02,985 --> 01:54:04,792 Kom met mij mee! 1139 01:54:06,736 --> 01:54:08,145 Je bent gek. 1140 01:54:12,125 --> 01:54:13,130 Niet! 1141 01:54:13,131 --> 01:54:14,788 Quennie, doe het niet. 1142 01:54:26,634 --> 01:54:27,681 Quennie ... 1143 01:54:45,373 --> 01:54:46,942 Meneer Scamander. 1144 01:54:47,002 --> 01:54:50,970 Denk je dat Dumbledore voor je zal zorgen? 1145 01:55:01,264 --> 01:55:03,900 Grindelwald! Hou op! 1146 01:55:11,387 --> 01:55:12,487 In ... 1147 01:55:22,746 --> 01:55:24,826 Ik denk dat ik deze weet. 1148 01:55:25,990 --> 01:55:27,726 In Lestrange. 1149 01:55:29,006 --> 01:55:31,678 De meeste haat tussen de magiërs. 1150 01:55:31,679 --> 01:55:34,966 De gebruikt door liefde, worden genegeerd. 1151 01:55:36,058 --> 01:55:37,551 Maar de dapperen. 1152 01:55:38,694 --> 01:55:40,604 Erg dapper. 1153 01:55:45,296 --> 01:55:46,927 Het was tijd om naar huis te gaan. 1154 01:56:05,078 --> 01:56:06,337 Ik hou van jou. 1155 01:56:15,404 --> 01:56:16,422 Theseus! 1156 01:56:17,748 --> 01:56:18,752 Theseus! 1157 01:56:42,400 --> 01:56:43,972 Ik haat Parijs. 1158 01:57:23,815 --> 01:57:27,316 Kom verzamelen in een cirkel. Combineer je toverstokken. 1159 01:57:27,586 --> 01:57:30,000 Of heel Parijs zal worden vernietigd. 1160 01:57:37,089 --> 01:57:38,189 Eindige! 1161 01:57:40,170 --> 01:57:41,313 Eindige! 1162 01:57:41,314 --> 01:57:42,681 Eindige! 1163 01:57:44,083 --> 01:57:45,113 Eindige! 1164 01:59:54,889 --> 01:59:56,449 Ik vertrouw je, dus ik ... 1165 02:00:17,667 --> 02:00:23,547 Kom hier. Daar was ik. Daar was ik. 1166 02:01:07,195 --> 02:01:09,446 Ik denk dat hij de dapperste man is die ooit heeft geleefd. 1167 02:01:43,591 --> 02:01:45,183 Hij geeft mij nog steeds de schuld. 1168 02:01:46,967 --> 02:01:48,239 Je moet voorzichtig zijn. 1169 02:01:49,597 --> 02:01:51,917 Hij nam niet op. 1170 02:01:53,157 --> 02:01:55,728 Wees zachtaardig voor hem. 1171 02:02:01,610 --> 02:02:03,553 Ik heb een cadeau voor je, zoon. 1172 02:02:16,285 --> 02:02:20,105 Wat is er waar over Leta? 1173 02:02:20,994 --> 02:02:23,124 Ya. 1174 02:02:25,169 --> 02:02:26,980 Gelieve mijn condoleances te aanvaarden. 1175 02:02:33,370 --> 02:02:35,442 Dit soort overeenkomst bloed, toch? 1176 02:02:38,153 --> 02:02:40,464 Je hebt beloofd nooit tegen elkaar te vechten. 1177 02:02:48,144 --> 02:02:50,437 Merlijn, hoe heb je het begrepen? 1178 02:02:54,895 --> 02:02:59,118 Het lijkt erop dat Grindelwald de aard van deze wezens niet begreep. 1179 02:03:15,294 --> 02:03:16,523 Kun je memunsnahkannya? 1180 02:03:16,724 --> 02:03:17,786 Kan zijn. 1181 02:03:20,060 --> 02:03:21,089 Kan zijn. 1182 02:03:27,282 --> 02:03:29,050 Wil je een kopje thee? 1183 02:03:30,410 --> 02:03:32,028 Met een beetje melk. 1184 02:03:34,318 --> 02:03:36,282 Bewaar je theelepel. 1185 02:03:42,022 --> 02:03:46,935 Je moet lijden. Als ik het had opgegeven. 1186 02:03:46,936 --> 02:03:51,813 Het kan heel erg zijn dat je doorstuurt. Heeft zich in het bloed verspreid. 1187 02:03:51,814 --> 02:03:54,429 In zijn eigen bloed. 1188 02:03:54,921 --> 02:03:57,769 Het is tijd om je lijden los te laten. 1189 02:04:00,240 --> 02:04:03,936 Je broer probeerde je te vernietigen. 1190 02:04:24,884 --> 02:04:28,921 Er is een familielegende, een Phoenix komt om familieleden van zijn meester te helpen. 1191 02:04:28,922 --> 02:04:30,620 Hij zal verplicht zijn. 1192 02:04:37,996 --> 02:04:40,128 Die erfenis, kind. 1193 02:04:44,741 --> 02:04:46,880 En... 1194 02:04:47,457 --> 02:04:50,011 Je naam komt nu bij je terug. 1195 02:04:52,497 --> 02:04:53,952 Aurelius. 1196 02:04:55,618 --> 02:04:58,472 Aurelius Dumbledore. 1197 02:05:00,150 --> 02:05:04,392 We brengen deze wereld terug in onze eeuwige geschiedenis. 1198 02:05:25,467 --> 02:05:30,443 Overgenomen: fatihte@windowslive.com 84460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.