All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Crimes.of.Grindelwald.2018.720p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Todos são intimidados por um tubarão. Tornar-se um tubarão de cartão AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:43,352 --> 00:00:47,047 MINISTÉRIO DA MAGIA AMERICANA 3 00:00:50,185 --> 00:00:53,617 NOVA YORK, 1927 4 00:01:31,005 --> 00:01:33,799 Você ficará feliz em se livrar dele, eu espero. 5 00:01:34,011 --> 00:01:36,614 Nós seríamos mais do que felizes em mantenha ele aqui sob custódia. 6 00:01:36,615 --> 00:01:38,576 Seis meses são suficientes. 7 00:01:38,855 --> 00:01:41,564 É hora de ele responder por seus crimes na Europa. 8 00:01:42,183 --> 00:01:44,809 Presidente Picquery, Sr. Spielman, senhor. 9 00:01:45,232 --> 00:01:47,483 O prisioneiro está seguro e pronto viajar. 10 00:01:53,226 --> 00:01:55,880 Você jogou tudo nele, eu vejo. 11 00:01:55,917 --> 00:01:58,650 Foi necessário. Ele é extremamente poderoso. 12 00:01:59,942 --> 00:02:05,016 Nós tivemos que mudar o seu guarda três vezes, ele é muito ... persuasivo. 13 00:02:05,017 --> 00:02:06,964 Então nós removemos a língua dele. 14 00:02:12,042 --> 00:02:14,325 Grindelwald! Grindelwald! 15 00:02:15,486 --> 00:02:18,271 Grindelwald! Grindelwald! 16 00:02:19,963 --> 00:02:22,969 Grindelwald! Grindelwald! 17 00:02:33,221 --> 00:02:36,969 A comunidade de bruxos no mundo todo deve É uma grande dívida, Senhora Presidente. 18 00:02:37,049 --> 00:02:38,554 Não subestime ele. 19 00:02:42,295 --> 00:02:45,938 Sr. Spielman, encontramos sua varinha escondida. 20 00:02:49,347 --> 00:02:50,349 Abernathy? 21 00:02:51,897 --> 00:02:53,515 E nós encontramos isso. 22 00:03:45,701 --> 00:03:48,309 Não mais língua de prata, hmm? 23 00:06:02,671 --> 00:06:05,310 Você se juntou a uma causa nobre, meu amigo. 24 00:06:15,344 --> 00:06:19,080 Eu sei. Eu sei. Eu sei, Antonio 25 00:06:25,395 --> 00:06:26,875 Tão carente. 26 00:07:16,676 --> 00:07:23,198 VAGAS FANTÁSTICAS: OS CRIMES DE GRINDELWALD 01:03:14,557 - Retorna. - Sim eu sei disso. 605 01:03:16,946 --> 01:03:20,024 Há um boato dessa previsão refere-se ao Obscurial. 606 01:03:20,682 --> 01:03:22,514 Eles dizem que Grindelwald quer. 607 01:03:22,539 --> 01:03:25,124 Um capanga do alto nascimento. Eu ouvi o boato. 608 01:03:25,125 --> 01:03:30,686 E ainda Scamander aparece onde quer que o Obscurial vai, para protegê-lo. 609 01:03:31,200 --> 01:03:35,908 Enquanto isso, você construiu bastante pequena rede de contatos internacionais. 610 01:03:35,909 --> 01:03:39,803 Por quanto tempo você mantiver eu e minha amigos sob vigilância ... 611 01:03:39,804 --> 01:03:43,102 Você não vai descobrir tramas contra você, Travers. 612 01:03:43,103 --> 01:03:46,561 Porque nós queremos a mesma coisa: a derrota de Grindelwald. 613 01:03:49,669 --> 01:03:53,829 Mas eu te aviso suas políticas de repressão e violência 614 01:03:53,830 --> 01:03:56,285 estão empurrando adeptos em seus braços. 615 01:03:56,286 --> 01:03:58,403 Eu não estou interessado em seus avisos! 616 01:04:00,714 --> 01:04:05,581 Agora, me dói dizer isso, porque 617 01:04:05,872 --> 01:04:07,083 Bem, eu não gosto de você. 618 01:04:09,255 --> 01:04:10,352 Mas... 619 01:04:12,426 --> 01:04:17,548 você é o único mago que é igual a ele. 620 01:04:19,980 --> 01:04:21,579 Eu preciso de você para lutar com ele. 621 01:04:27,284 --> 01:04:28,511 Eu não posso. 622 01:04:32,870 --> 01:04:34,085 Por causa disso? 623 01:04:42,685 --> 01:04:45,477 Você e Grindelwald foram tão perto quanto irmãos. 624 01:04:46,738 --> 01:04:48,617 Nós éramos mais próximos que irmãos. 625 01:04:59,768 --> 01:05:01,810 Você vai lutar com ele? 626 01:05:04,280 --> 01:05:05,393 Eu não posso. 627 01:05:07,268 --> 01:05:09,018 Então você escolheu o seu lado. 628 01:05:12,352 --> 01:05:15,597 De agora em diante, eu vou saber cada feitiço que você lança 629 01:05:15,598 --> 01:05:16,780 Eu estou dobrando o relógio em você 630 01:05:16,781 --> 01:05:19,965 e você não vai mais ensinar Defesa Contra as Artes das Trevas. 631 01:05:22,009 --> 01:05:23,977 Onde está Leta? Nós precisa ir a Paris! 632 01:05:30,102 --> 01:05:31,258 Teseu. 633 01:05:31,402 --> 01:05:35,615 Teseu, se Grindelwald chama um comício ... 634 01:05:35,907 --> 01:05:37,459 não tente terminar. 635 01:05:37,535 --> 01:05:39,832 Não deixe que o Travers mande você para lá. 636 01:05:41,096 --> 01:05:42,984 Se você confiasse em mim ... 637 01:05:42,985 --> 01:05:46,039 Teseu! Teseu! 638 01:06:27,363 --> 01:06:29,365 Até os Lestranges me fazem sentir mal. 639 01:06:29,366 --> 01:06:31,180 Você sabe que ela fica aqui todas as férias. 640 01:06:31,181 --> 01:06:32,763 Sua família não na verdade quero sua casa. 641 01:06:32,764 --> 01:06:34,591 Eu não os culpo ela é tão chata. 642 01:06:34,616 --> 01:06:37,228 - Você a viu na semana passada? - Oscausi! 643 01:06:42,030 --> 01:06:44,857 Professora McGonagall! Lestrange fez isso de novo! 644 01:06:44,858 --> 01:06:46,942 Lestrange, pare de correr! 645 01:06:47,105 --> 01:06:50,835 - Lestrange! Crianças desobedientes! Pare! - Ela precisa voltar! 646 01:06:50,836 --> 01:06:52,317 Que vergonha na Casa da Sonserina. 647 01:06:52,318 --> 01:06:54,345 Cem pontos! Dois cem! 648 01:06:54,346 --> 01:06:56,537 Volte aqui, agora mesmo! 649 01:06:58,794 --> 01:07:03,595 Pare! Pare com isso! Pare com isso! Você para isto! Voltam! 650 01:07:08,945 --> 01:07:11,258 Senhorita, foi Lestrange. Ela é horrível! 651 01:07:20,693 --> 01:07:23,072 Scamander ... por que você não está empacotando? 652 01:07:23,073 --> 01:07:24,832 Eu não vou para casa. 653 01:07:25,320 --> 01:07:26,489 Por que não? 654 01:07:27,426 --> 01:07:28,497 Ele precisa de mim. 655 01:07:34,852 --> 01:07:36,602 Ficou ferido. 656 01:07:43,270 --> 01:07:44,690 O que é isso? 657 01:07:45,804 --> 01:07:46,903 Um filhote de corvo. 658 01:07:48,518 --> 01:07:50,815 Não é Raven seu emblema da família. 659 01:07:50,816 --> 01:07:52,002 Sim. 660 01:08:05,067 --> 01:08:06,807 Tudo bem, Newt. 661 01:08:06,808 --> 01:08:08,909 Seja corajoso. 662 01:08:12,956 --> 01:08:14,681 Isso é incomum. 663 01:08:14,682 --> 01:08:19,653 Então a Sra. Scamander teme o que mais do que qualquer outra coisa no mundo? 664 01:08:19,654 --> 01:08:22,404 Ter que trabalhar em um escritório, senhor. 665 01:08:23,189 --> 01:08:24,565 Vá em frente, Newt. 666 01:08:27,880 --> 01:08:28,880 Riddikulus! 667 01:08:29,078 --> 01:08:30,078 Bem feito. 668 01:08:31,195 --> 01:08:32,918 Bom trabalho. Leta? 669 01:08:35,692 --> 01:08:37,103 É apenas um bicho-papão 670 01:08:37,121 --> 01:08:38,936 não pode te machucar. 671 01:08:41,026 --> 01:08:43,254 Todo mundo está com medo de alguma coisa 672 01:08:44,854 --> 01:08:46,694 Estou ansioso por isso. 673 01:09:31,170 --> 01:09:33,170 Eu não quero falar sobre isso! 674 01:09:49,148 --> 01:09:52,676 Eles me conhecem ou se escondem. 675 01:09:55,907 --> 01:09:59,657 Eles só nidificam em árvores com qualidade de varinha madeira, 676 01:10:00,594 --> 01:10:01,817 você sabia disso? 677 01:10:03,867 --> 01:10:06,446 E eles têm vidas sociais muito complexas. 678 01:10:07,973 --> 01:10:11,139 Se você assisti-los para tempo suficiente, você percebe. 679 01:10:28,953 --> 01:10:30,259 Olá Leta 680 01:10:30,719 --> 01:10:31,980 Isso é uma surpresa. 681 01:10:35,935 --> 01:10:37,102 Me encontrando em uma sala de aula? 682 01:10:39,185 --> 01:10:40,736 Eu era um estudante tão ruim? 683 01:10:40,737 --> 01:10:42,998 Pelo contrário, você foi um dos meus mais inteligentes 684 01:10:42,999 --> 01:10:44,699 Eu disse mal, não estúpido. 685 01:10:50,090 --> 01:10:52,096 Não se incomode em responder. 686 01:10:53,565 --> 01:10:56,398 - Eu sei que você nunca gostou de mim .. - Bem, você está errado. 687 01:10:56,399 --> 01:10:58,076 Eu nunca pensei que você fosse mal. 688 01:10:58,077 --> 01:11:00,828 Você estava sozinho, então. Todo mundo fez. 689 01:11:01,296 --> 01:11:02,312 E eles estavam certos. 690 01:11:03,902 --> 01:11:05,052 Eu era má. 691 01:11:06,170 --> 01:11:10,111 Leta, eu sei o quanto os rumores são dolorosos sobre o seu irmão Corvus deve 692 01:11:10,136 --> 01:11:11,151 seja para você. 693 01:11:11,176 --> 01:11:15,602 Não você não. Não a menos que você teve um irmão que também morreu. 694 01:11:15,679 --> 01:11:17,674 No meu caso, foi minha irmã. 695 01:11:20,968 --> 01:11:22,463 Você a amou? 696 01:11:31,504 --> 01:11:33,499 Não tão bem quanto eu deveria ter feito. 697 01:11:37,185 --> 01:11:39,102 Nunca é tarde para se libertar. 698 01:11:41,146 --> 01:11:46,491 A confissão é um alívio, me disseram. Um grande peso foi levantado. 699 01:11:49,668 --> 01:11:51,908 O arrependimento é meu companheiro constante. 700 01:11:52,751 --> 01:11:54,824 Não deixe que isso se torne seu. 701 01:12:05,157 --> 01:12:07,264 Oh não, obrigada. 702 01:12:07,853 --> 01:12:11,532 Bem, você foi muito gentil, mas ... 703 01:12:11,533 --> 01:12:16,654 minha irmã Tina provavelmente preocupado comigo ... 704 01:12:16,655 --> 01:12:19,093 você sabe, batendo em todas as portas e coisas ... 705 01:12:20,505 --> 01:12:21,916 então acho melhor eu ir. 706 01:12:21,917 --> 01:12:24,184 Mas você não conheceu seu anfitrião. 707 01:12:24,185 --> 01:12:25,633 Você é casado? 708 01:12:26,930 --> 01:12:31,062 Vamos dizer ... profundamente comprometido. 709 01:12:33,514 --> 01:12:36,500 Você vê, eu não posso dizer se você está fazendo uma piada 710 01:12:37,965 --> 01:12:39,435 ou se você é apenas ... Francês. 711 01:12:48,991 --> 01:12:51,784 Ei, pare com isso. 712 01:12:59,398 --> 01:13:00,478 Você fica bem aí. 713 01:13:01,640 --> 01:13:03,281 Eu sei o que você é. 714 01:13:03,523 --> 01:13:04,607 Quennie 715 01:13:06,435 --> 01:13:08,200 Nós não estamos aqui para te machucar. 716 01:13:09,275 --> 01:13:10,935 Nós só queremos ajudar você. 717 01:13:12,411 --> 01:13:15,185 Você é muito, muito longe de casa. 718 01:13:15,995 --> 01:13:20,370 Longe de tudo que você amor. Tudo o que era confortável. 719 01:13:22,583 --> 01:13:26,496 Eu nunca te verei prejudicada, nunca. 720 01:13:28,620 --> 01:13:32,276 Não é sua culpa que o seu irmã é um auror. 721 01:13:34,366 --> 01:13:38,500 Eu queria que você estivesse trabalhando comigo agora para um 722 01:13:38,525 --> 01:13:42,837 mundo onde nós bruxos são livres para viver abertamente, 723 01:13:43,615 --> 01:13:46,098 e amar livremente. 724 01:13:57,719 --> 01:13:59,279 Você é um inocente. 725 01:14:01,627 --> 01:14:03,227 Então vá agora. 726 01:14:05,167 --> 01:14:06,269 Saia deste lugar. 727 01:15:29,721 --> 01:15:32,359 Ei, Newt, amigo. 728 01:15:33,546 --> 01:15:36,453 Tina está aqui em cima. Ela é toda por sua solidão 729 01:15:36,454 --> 01:15:39,007 e talvez você queira vir e manter sua companhia? 730 01:15:40,202 --> 01:15:44,577 Eu estive procurando comida e Eu não achei nenhum. Então, eu acho que sou 731 01:15:44,602 --> 01:15:48,838 vai subir e tentar o meu sorte no-eu não sei, o sótão! 732 01:15:49,823 --> 01:15:53,185 Você esta bem. Relaxio. 733 01:15:58,992 --> 01:15:59,997 OK. 734 01:16:12,699 --> 01:16:14,665 Ela respondeu bem ao Dittany. 735 01:16:15,667 --> 01:16:17,956 Ela nasceu para correr, entende? 736 01:16:18,462 --> 01:16:21,405 Eu acho que ela só falta confiança 737 01:16:22,540 --> 01:16:26,444 Sr. Scamander, você tem alguma coisa em seu caso que pode ajudar a reviver esse homem? 738 01:16:26,445 --> 01:16:27,819 Eu preciso questioná-lo. 739 01:16:27,820 --> 01:16:29,496 Eu acho que ele sabe quem Credencia é realmente. 740 01:16:29,521 --> 01:16:31,580 As cicatrizes em sua mão sugerem um voto inquebrável ... 741 01:16:31,581 --> 01:16:35,269 - um voto inquebrável. - voto inquebrável. Eu notei isso também. 742 01:16:45,435 --> 01:16:46,694 Lumos. 743 01:16:54,143 --> 01:16:55,080 O que é que foi isso? 744 01:16:55,085 --> 01:16:57,407 Deve haver um dragão de água nesse esgoto 745 01:16:59,009 --> 01:17:01,453 eles carregam estes parasitas, você vê. Eles... 746 01:17:02,149 --> 01:17:03,932 Jacob? - Sim? 747 01:17:05,617 --> 01:17:08,797 No meu caso, no bolso lá, você encontrará um par de pinças. 748 01:17:08,822 --> 01:17:09,881 Pinça? 749 01:17:10,121 --> 01:17:12,650 - Eles são finos e pontudos ... - Coisas finas e pontudas. 750 01:17:12,651 --> 01:17:14,371 Sim, eu sei o que são pinças. 751 01:17:17,386 --> 01:17:19,324 Você pode não querer assistir isso ... 752 01:17:19,469 --> 01:17:20,833 Eu posso lidar com isso. 753 01:17:25,864 --> 01:17:27,200 Vamos. 754 01:17:27,616 --> 01:17:29,512 Vamos. 755 01:17:30,198 --> 01:17:31,726 Oh vamos lá. 756 01:17:33,741 --> 01:17:35,617 Jacob, você vai tomar isso para mim? 757 01:17:38,852 --> 01:17:40,698 Calamari .. 758 01:17:42,401 --> 01:17:44,590 Eu devo matá-lo. 759 01:17:44,957 --> 01:17:45,957 Quem? 760 01:17:46,215 --> 01:17:47,329 Crédito? 761 01:17:48,913 --> 01:17:52,965 Pode demorar algumas horas para se recuperar. O veneno do parasita é bastante forte. 762 01:17:54,621 --> 01:17:56,933 Eu vou ter que voltar para o Ministério com o que eu tenho. 763 01:17:58,978 --> 01:18:00,737 Foi bom ver você novamente, Sr. Scamander. 764 01:18:00,738 --> 01:18:04,018 Ei, espere um segundo, vai? Bem, espere! 765 01:18:04,425 --> 01:18:06,275 Esperar! Tina! 766 01:18:10,958 --> 01:18:12,663 Você não mencionou salamandras, não é? 767 01:18:12,664 --> 01:18:15,389 Não, ela apenas correu. Eu não sei... 768 01:18:16,361 --> 01:18:17,797 Então você corre atrás dela! 769 01:18:18,768 --> 01:18:21,353 Tina Por favor, apenas me escute 770 01:18:22,481 --> 01:18:25,413 Sr. Scamander, eu preciso vá falar com o Ministério. 771 01:18:25,821 --> 01:18:27,816 E eu sei como você se sente sobre os aurores. 772 01:18:27,817 --> 01:18:30,861 Eu posso ter sido um pouco forte no caminho que eu me expressei nessas cartas. 773 01:18:30,862 --> 01:18:34,021 Qual foi a frase exata? UMA monte de hipócritas carreiristas? 774 01:18:34,022 --> 01:18:35,847 Me desculpe, mas não posso admirar as pessoas 775 01:18:35,848 --> 01:18:38,989 cuja resposta para tudo o que eles temem ou entendem errado é matá-lo! 776 01:18:38,990 --> 01:18:40,383 Eu sou um auror e eu não ... 777 01:18:40,384 --> 01:18:42,587 Sim, e isso é porque você foi de cabeça do meio! 778 01:18:43,845 --> 01:18:44,999 Desculpe? 779 01:18:45,437 --> 01:18:48,277 É uma expressão derivada de as três cabeças do Runespoor. 780 01:18:48,302 --> 01:18:49,611 O do meio é um visionário. 781 01:18:49,612 --> 01:18:54,238 Cada auror na Europa quer credencial morto, exceto você. Você foi de cabeça do meio. 782 01:18:55,126 --> 01:18:58,451 Quem mais usa isso expressão, o Sr. Scamander? 783 01:18:59,405 --> 01:19:00,910 Eu acho que pode ser apenas eu. 784 01:19:19,279 --> 01:19:22,069 É Grindelwald. Ele é chamando seus seguidores. 785 01:19:50,268 --> 01:19:51,768 É tarde demais. 786 01:19:51,779 --> 01:19:53,967 Grindelwald veio para Credence. 787 01:19:55,526 --> 01:19:56,855 Ele já pode tê-lo. 788 01:19:56,856 --> 01:20:00,136 Não é tão tarde. Ainda podemos chegar até ele primeiro. 789 01:20:02,377 --> 01:20:03,961 Onde você vai? 790 01:20:03,962 --> 01:20:05,525 O Ministério da Magia da França. 791 01:20:05,554 --> 01:20:07,760 Esse é o último lugar que Credence iria! 792 01:20:07,761 --> 01:20:09,958 Tem uma caixa escondida no Ministério Tina. 793 01:20:09,983 --> 01:20:12,615 É uma caixa que pode dizer nós que Credence realmente é. 794 01:20:12,639 --> 01:20:14,941 Uma caixa? Do que você está falando? 795 01:20:14,942 --> 01:20:16,642 Confie em mim. 796 01:20:19,926 --> 01:20:23,160 Você quer sair? Só por um tempinho? 797 01:20:32,600 --> 01:20:34,131 Crédito. 798 01:20:37,935 --> 01:20:43,088 - Shh. - O que você quer? 799 01:20:43,089 --> 01:20:44,831 De você? 800 01:20:45,479 --> 01:20:46,645 Nada. 801 01:20:49,288 --> 01:20:51,343 Para voce? 802 01:20:52,626 --> 01:20:54,830 Tudo que eu nunca tive. 803 01:20:55,300 --> 01:20:58,607 Mas o que você quer, meu garoto? 804 01:20:59,640 --> 01:21:00,963 Eu quero saber quem eu sou. 805 01:21:10,768 --> 01:21:16,435 É onde você vai encontrar prova da sua verdadeira identidade. 806 01:21:20,780 --> 01:21:25,068 Venha para P re Lachaise hoje à noite e Você descobrirá a verdade. 807 01:21:43,102 --> 01:21:45,750 Pai ... por que você me fez ...? 808 01:21:47,560 --> 01:21:48,709 Esperar! 809 01:21:50,185 --> 01:21:51,560 Esperar! 810 01:22:13,227 --> 01:22:15,994 Receio que não mantemos comida na casa. 811 01:22:17,862 --> 01:22:19,822 Você é um fantasma? 812 01:22:19,823 --> 01:22:23,662 Não, eu estou vivo 813 01:22:24,750 --> 01:22:27,822 mas sou alquimista e, portanto, imortal. 814 01:22:29,628 --> 01:22:32,310 Você não parece um dia mais de três e setenta e cinco. 815 01:22:35,163 --> 01:22:37,000 Ei, desculpe, nós não batemos. 816 01:22:37,001 --> 01:22:38,636 Não, não importa. 817 01:22:38,637 --> 01:22:41,196 Albus me contou amigos podem estar entrando. 818 01:22:42,179 --> 01:22:43,527 Nicolas Flamel. 819 01:22:47,481 --> 01:22:48,561 Jacob Kowalski. Oh. 820 01:22:50,960 --> 01:22:53,102 - Eu sinto Muito. - Está tudo bem. 821 01:22:53,440 --> 01:22:54,440 Eu não fiz. 822 01:22:54,441 --> 01:22:56,441 Ah! 823 01:23:07,612 --> 01:23:09,771 Finalmente, vemos alguns desenvolvimentos! 824 01:23:09,772 --> 01:23:12,072 Eu já vi um desses antes. 825 01:23:12,722 --> 01:23:14,079 Foi na feira. 826 01:23:14,080 --> 01:23:17,333 Havia esta dama lá, e ela tinha um véu .. dei-lhe um níquel e 827 01:23:17,334 --> 01:23:19,777 ela me contou sobre o meu futuro. 828 01:23:19,778 --> 01:23:23,056 E ela perdeu muito na verdade. 829 01:23:28,963 --> 01:23:31,283 Espere um minuto! Eu o conheço. Isso é aquele garoto. Isso é credibilidade 830 01:23:34,515 --> 01:23:35,684 Jesus. 831 01:23:39,747 --> 01:23:41,455 Ei! Isso é Queenie! Lá está ela 832 01:23:41,456 --> 01:23:42,680 Oi Bebê! 833 01:23:42,681 --> 01:23:45,232 Onde é isso? Isto é isto aqui? 834 01:23:45,233 --> 01:23:47,475 Sim. Este é o túmulo de Lestrange. 835 01:23:47,476 --> 01:23:49,976 Encontra-se no cemitério de P re Lachaise 836 01:23:51,548 --> 01:23:53,467 Eu estou indo baby. Fique ali mesmo. 837 01:23:53,468 --> 01:23:55,509 Obrigado, obrigado, Sr. Flamel! 838 01:23:55,510 --> 01:23:57,969 Ahh! - Ooh não. Eu sinto Muito! Me desculpe, ok? 839 01:23:57,994 --> 01:24:00,014 Oh, olhe depois Mr. Tentacles para mim. 840 01:24:00,896 --> 01:24:05,146 - Ah não. Me desculpe, eu tenho que ir. - Por favor, você não deve ir ao cemitério! 841 01:24:22,136 --> 01:24:23,833 Oh céus 842 01:24:28,054 --> 01:24:31,454 - O que está acontecendo? Exatamente o que ele disse que aconteceria. 843 01:24:31,941 --> 01:24:36,145 Grindelwald se reúne no cemitério esta noite e haverá a morte! 844 01:24:36,146 --> 01:24:37,721 - Então você tem que ir! - O que? 845 01:24:37,722 --> 01:24:40,076 Eu não vi ação daqui a duzentos anos ... 846 01:24:40,177 --> 01:24:42,928 Flamel, você pode fazer isso. Nós acreditamos em você. 847 01:24:51,878 --> 01:24:54,443 A caixa está no ancestral sala de registros, Tina. 848 01:24:54,468 --> 01:24:55,867 Então, três andares abaixo. 849 01:24:55,868 --> 01:24:57,527 Isso é polissuco? 850 01:24:57,528 --> 01:24:59,869 Apenas o suficiente para me levar para dentro. 851 01:25:07,962 --> 01:25:09,668 - Quem...? - Esse é meu irmão, Teseu. 852 01:25:10,066 --> 01:25:11,201 Ele é um auror. 853 01:25:11,502 --> 01:25:13,202 E um abraço. 854 01:25:14,450 --> 01:25:15,908 O que está acontecendo? 855 01:25:16,049 --> 01:25:19,831 Grindelwald está se recuperando. Nós não sabemos onde, mas achamos que é hoje à noite. 856 01:25:24,102 --> 01:25:25,767 - Seja cuidadoso. - Claro. 857 01:25:25,768 --> 01:25:28,519 - Prometa-me que você seja cuidadoso. - Claro, vou tomar cuidado. 858 01:25:28,982 --> 01:25:31,066 Ouça, eu quero que você ouça isso de mim. 859 01:25:31,067 --> 01:25:33,422 Eles acham que o menino Credence pode ser seu irmão desaparecido. 860 01:25:33,423 --> 01:25:36,000 Meu irmão está morto. Ele morreu.. - Eu sei. Eu sei. 861 01:25:36,001 --> 01:25:37,147 Quantas vezes Teseu? 862 01:25:37,172 --> 01:25:39,582 E os registros, o registros provarão que, 863 01:25:39,583 --> 01:25:40,788 OK? 864 01:25:41,020 --> 01:25:43,645 - Eles não podem mentir. - Teseu. 865 01:25:48,656 --> 01:25:51,872 Eu quero que todas as pessoas aquele rally preso ... 866 01:25:51,873 --> 01:25:53,673 - Se eles resistirem ... - Senhor, me perdoe, mas se formos muito pesados, 867 01:25:53,674 --> 01:25:56,104 - não corremos o risco de adicionar ao. - Apenas faça. 868 01:26:12,655 --> 01:26:15,675 Eu não suponho que você possa dissapparar em Instalações do Ministério na França, pode? 869 01:26:15,676 --> 01:26:16,776 Não. 870 01:26:18,164 --> 01:26:19,164 Pena. 871 01:26:20,200 --> 01:26:22,071 - Newt. - Sim eu conheço. Eu sei que há 872 01:26:22,072 --> 01:26:24,712 Emergência! Emergência! UMA assistente rastreado, Newt 873 01:26:24,737 --> 01:26:27,527 Escamandro, entrou o Departamento de Magia! 874 01:26:27,528 --> 01:26:29,028 Newt! 875 01:26:29,529 --> 01:26:30,929 Newt! 876 01:26:30,930 --> 01:26:32,250 Esse é seu irmão? 877 01:26:32,251 --> 01:26:33,856 Sim, acho que posso ter mencionado nas minhas cartas 878 01:26:33,880 --> 01:26:35,426 que temos bastante relacionamento complicado. 879 01:26:35,427 --> 01:26:36,315 Newt, pare! 880 01:26:36,316 --> 01:26:39,356 - Ele quer te matar? - Freqüentemente. 881 01:26:46,315 --> 01:26:48,293 Ele precisa controlar seu temperamento! 882 01:26:53,643 --> 01:26:56,106 Eu acho que isso poderia ter sido o melhor momento da minha vida. 883 01:27:40,893 --> 01:27:41,919 Quennie? 884 01:27:46,859 --> 01:27:48,645 Queenie, querida? 885 01:27:50,989 --> 01:27:52,141 Não faça 886 01:27:52,497 --> 01:27:54,159 Não se mexa. 887 01:28:02,112 --> 01:28:03,773 Puis-je vous aider? 888 01:28:03,774 --> 01:28:05,774 Sim, esta é Leta Lestrange. 889 01:28:09,413 --> 01:28:12,165 E eu sou ela ... 890 01:28:12,166 --> 01:28:13,553 Fianc. 891 01:28:16,902 --> 01:28:17,965 Em que você vá. 892 01:28:18,769 --> 01:28:19,929 Obrigado. 893 01:28:32,216 --> 01:28:34,299 Tina, sobre esse negócio de noiva ... 894 01:28:34,300 --> 01:28:36,638 Desculpe, sim. eu deveria parabenizei você. 895 01:28:36,639 --> 01:28:38,567 - Não, isso é ... - Lumos. 896 01:28:41,177 --> 01:28:42,281 Lestrange. 897 01:28:49,617 --> 01:28:51,024 Tina, sobre Leta ... 898 01:28:51,025 --> 01:28:52,789 Sim, acabei de dizer, estou feliz por você. 899 01:28:52,790 --> 01:28:55,177 Sim, bem, eu não sei. Por favor, não seja feliz. 900 01:28:58,037 --> 01:28:59,861 Não, não. Eu sinto Muito. Eu não... 901 01:29:00,414 --> 01:29:03,591 Obviamente eu obviamente quero que você seja. 902 01:29:04,415 --> 01:29:06,745 E eu ouço que você é agora. 903 01:29:06,746 --> 01:29:08,746 Uh, que é Maravilhoso. Desculpa. 904 01:29:10,034 --> 01:29:12,991 O que estou tentando dizer é 905 01:29:12,992 --> 01:29:16,993 Eu não quero que você seja feliz que sou feliz porque não sou ... 906 01:29:18,997 --> 01:29:20,633 feliz. 907 01:29:21,067 --> 01:29:22,493 Ou contratado. 908 01:29:24,296 --> 01:29:26,486 - O que? - Foi um erro numa revista estúpida. 909 01:29:26,487 --> 01:29:30,444 Meu irmão está se casando com Leta Junho o sexto ... eu deveria 910 01:29:30,469 --> 01:29:33,822 para ser o melhor homem que é meio hilário. 911 01:29:33,958 --> 01:29:37,549 Ele acha que você está aqui para reconquistá-la? 912 01:29:38,692 --> 01:29:43,005 - Você está aqui para reconquistá-la? - Não, estou aqui para ... 913 01:29:46,366 --> 01:29:48,270 você sabe, seus olhos realmente são. 914 01:29:51,368 --> 01:29:52,468 É o que? 915 01:29:53,816 --> 01:29:55,407 Eu não deveria dizer. 916 01:29:59,065 --> 01:30:01,057 Newt, eu li o seu livro, e você ... 917 01:30:01,082 --> 01:30:03,840 Ainda tenho uma foto de você, espere, você leu? 918 01:30:07,990 --> 01:30:09,743 Eu tenho esse... 919 01:30:09,744 --> 01:30:12,720 Quer dizer, é só uma foto de você do papel. 920 01:30:13,191 --> 01:30:16,278 É interessante porque seus olhos em papel de jornal ... 921 01:30:18,154 --> 01:30:20,995 Veja, na realidade eles tem esse efeito neles, Tina, 922 01:30:20,996 --> 01:30:25,133 é como fogo na água, na água escura. 923 01:30:28,194 --> 01:30:30,507 Eu só vi isso. 924 01:30:33,156 --> 01:30:36,172 Eu só vi isso em ... 925 01:30:39,825 --> 01:30:41,334 Salamandras? 926 01:30:45,557 --> 01:30:46,894 Venha. 927 01:30:52,594 --> 01:30:53,710 Lestrange. 928 01:31:38,279 --> 01:31:42,217 Registros movidos para Lestrange túmulo da família em P re Lachaise. 929 01:31:56,891 --> 01:31:58,377 Circunrotação. 930 01:32:09,317 --> 01:32:10,403 Olá, Newt. 931 01:32:14,979 --> 01:32:16,186 Ola, leta 932 01:32:20,434 --> 01:32:21,434 Oi. 933 01:32:24,758 --> 01:32:25,805 Ah não. 934 01:32:31,084 --> 01:32:32,799 Que tipo de gatos são esses? 935 01:32:32,800 --> 01:32:33,812 Estes não são gatos. 936 01:32:33,813 --> 01:32:36,284 Eles são Matagots. Eles são familiares do espírito. 937 01:32:36,285 --> 01:32:38,109 Eles guardam o Ministério. 938 01:32:38,110 --> 01:32:39,900 - Mas eles não vão te machucar ... 939 01:32:42,278 --> 01:32:43,841 - a menos que você os ataque. - Estupefaça! 940 01:32:45,762 --> 01:32:48,018 - Leta! - Reverte! 941 01:33:14,060 --> 01:33:15,060 Accio! 942 01:33:26,852 --> 01:33:28,352 Ascendio! 943 01:34:20,786 --> 01:34:23,322 OK. Esperar. 944 01:34:25,056 --> 01:34:26,072 Vamos. 945 01:34:28,934 --> 01:34:31,013 Tudo certo. Tudo certo. 946 01:34:33,618 --> 01:34:34,777 Esperar. 947 01:34:49,171 --> 01:34:50,474 Volte! 948 01:34:50,475 --> 01:34:52,075 Mover! Fora do caminho! 949 01:34:54,001 --> 01:34:57,439 Se você está procurando por Credence, eu também. 950 01:34:57,603 --> 01:34:58,696 Pare! 951 01:35:02,997 --> 01:35:04,123 Yusuf? 952 01:35:05,347 --> 01:35:06,624 Esse é realmente você? 953 01:35:13,171 --> 01:35:14,563 Minha irmã pequena .? 954 01:35:17,353 --> 01:35:19,071 Então ele é seu irmão? 955 01:35:21,058 --> 01:35:22,381 Quem sou eu? 956 01:35:23,789 --> 01:35:24,716 Eu não sei. 957 01:35:24,717 --> 01:35:27,967 Estou cansado de viver com sem nome e sem histórico. 958 01:35:30,279 --> 01:35:33,041 Apenas me diga meu história, então você pode acabar com isso. 959 01:35:33,142 --> 01:35:34,939 Sua história é nossa história. 960 01:35:38,583 --> 01:35:40,101 Nossa história. 961 01:35:40,325 --> 01:35:41,768 Não, Yusuf. 962 01:35:58,199 --> 01:36:00,585 Meu pai era Mustafa Kama. 963 01:36:01,133 --> 01:36:04,963 Um sangue puro de descendência galesa e mais realizado. 964 01:36:05,855 --> 01:36:08,758 Minha mãe Laurena 965 01:36:09,153 --> 01:36:12,229 era igualmente de alta raça - uma beleza notável. 966 01:36:13,136 --> 01:36:15,163 Eles estavam profundamente apaixonados. 967 01:36:16,737 --> 01:36:21,876 Eles conheciam um homem de grande influência, de um famosa família de sangue puro francês. 968 01:36:23,014 --> 01:36:25,123 Ele a desejou. 969 01:36:28,994 --> 01:36:33,562 Lestrange usou o Imperius Maldição para seduzir e raptar ela. 970 01:36:34,788 --> 01:36:37,639 Eu tentei impedir, mas ele me atacou. 971 01:36:39,095 --> 01:36:41,440 Essa foi a última vez que a vi. 972 01:36:43,768 --> 01:36:47,334 Ela morreu, dando a luz a um garotinha. 973 01:36:48,404 --> 01:36:49,671 Você. 974 01:36:53,379 --> 01:36:57,097 A notícia de sua morte levei meu pai à loucura. 975 01:36:58,153 --> 01:37:04,343 Com o último suspiro, meu pai me cobrou para me vingar. 976 01:37:06,505 --> 01:37:10,103 Mate a pessoa Lestrange ama o melhor do mundo. 977 01:37:10,230 --> 01:37:12,163 Eu pensei em primeiro seria fácil. 978 01:37:12,937 --> 01:37:15,015 Ele tinha apenas um parente próximo 979 01:37:15,560 --> 01:37:17,060 Você. 980 01:37:17,477 --> 01:37:18,054 Mas... 981 01:37:18,126 --> 01:37:19,134 diz! 982 01:37:20,977 --> 01:37:23,077 Ele nunca amou você. 983 01:37:26,957 --> 01:37:31,020 Ele se casou novamente não três meses depois de sua morte. 984 01:37:33,477 --> 01:37:36,173 Ele amava ela não mais do que ele te amou 985 01:37:40,026 --> 01:37:41,272 Mas então... 986 01:37:41,273 --> 01:37:44,202 seu filho Corvus nasceu finalmente. 987 01:37:44,757 --> 01:37:47,794 E aquele homem que nunca conhecido... 988 01:37:47,847 --> 01:37:49,692 o amor estava cheio disso. 989 01:37:49,893 --> 01:37:53,778 Tudo o que ele se importava era o pequeno Corvus. 990 01:37:57,264 --> 01:37:58,979 Então ... essa é a verdade? 991 01:38:00,351 --> 01:38:02,288 Eu sou o Corvus Lestrange? 992 01:38:03,090 --> 01:38:04,288 - Sim. - Não. 993 01:38:04,729 --> 01:38:08,071 Percebendo que Mustafa Kama filho jurou vingança, 994 01:38:08,072 --> 01:38:11,214 seu pai procurou te esconder onde eu não pude te encontrar. 995 01:38:11,677 --> 01:38:16,354 Então ele te confidenciou ao seu servo, quem embarcou em um navio para a América. 996 01:38:16,355 --> 01:38:19,731 - Ele mandou o Corvus para a América, mas ... Seu servo Irma Dugard 997 01:38:19,732 --> 01:38:21,325 era um meio elfo ... 998 01:38:21,326 --> 01:38:23,001 Sua magia era fraca e 999 01:38:23,002 --> 01:38:25,940 portanto não deixei traços que eu pudesse seguir, 1000 01:38:27,042 --> 01:38:30,509 Eu tinha acabado de descobrir como você escapou 1001 01:38:30,510 --> 01:38:33,460 quando recebi notícias que nunca esperei. 1002 01:38:33,461 --> 01:38:36,389 O navio havia caído no mar. 1003 01:38:36,725 --> 01:38:38,350 Mas você sobreviveu, não é? 1004 01:38:39,543 --> 01:38:42,704 De alguma forma, alguém tinha te puxou da água! 1005 01:38:43,599 --> 01:38:46,354 Um filho cruelmente banido Desespero da filha. 1006 01:38:46,355 --> 01:38:49,602 Retorno, grande vingador com asas da água. 1007 01:38:49,603 --> 01:38:52,090 Ali está a filha desesperada. 1008 01:38:52,256 --> 01:38:56,032 Você é o corvo alado retornado do mar, mas eu 1009 01:38:56,033 --> 01:39:00,008 Eu sou o vingador da ruína da minha família. 1010 01:39:02,613 --> 01:39:03,768 Tenho pena de você, Corvus 1011 01:39:05,768 --> 01:39:06,893 mas você deve morrer. 1012 01:39:07,238 --> 01:39:10,293 Corvus Lestrange já está morto. Eu o matei. 1013 01:39:17,393 --> 01:39:18,393 Accio. 1014 01:39:35,796 --> 01:39:39,011 Meu pai era dono de uma árvore genealógica muito estranha. 1015 01:39:42,497 --> 01:39:44,635 Apenas gravou os homens ... 1016 01:39:48,627 --> 01:39:51,467 As mulheres da minha família foram registrados como flores. 1017 01:39:54,316 --> 01:39:55,399 Lindo. 1018 01:39:57,875 --> 01:39:58,947 Separado. 1019 01:40:01,557 --> 01:40:03,997 Meu pai me mandou América, ao longo do Corvus .. 1020 01:40:09,951 --> 01:40:13,498 Irma deveria se passar por avó com dois netos ... 1021 01:40:18,433 --> 01:40:21,473 Corvus nunca parou de chorar. 1022 01:40:39,477 --> 01:40:41,103 Eu nunca quis machucá-lo. 1023 01:40:46,854 --> 01:40:49,060 Eu só queria estar livre dele 1024 01:40:49,311 --> 01:40:51,310 Apenas por um momento. 1025 01:40:56,310 --> 01:40:58,310 Apenas um único momento. 1026 01:41:08,643 --> 01:41:10,143 Eles querem que coloquemos coletes salva-vidas! 1027 01:42:09,101 --> 01:42:11,677 Você não queria fazer isso, Leta. 1028 01:42:13,824 --> 01:42:15,200 Então não foi sua culpa. 1029 01:42:18,352 --> 01:42:19,458 Oh, Newt 1030 01:42:23,726 --> 01:42:26,755 Você nunca conheceu um monstro que você não poderia amar. 1031 01:42:31,184 --> 01:42:35,206 Leta, você sabe quem realmente é Credence? 1032 01:42:36,687 --> 01:42:39,527 Você sabia, quando você trocou ele? 1033 01:42:39,528 --> 01:42:40,907 Não. 1034 01:43:03,543 --> 01:43:06,023 Queenie? 1035 01:43:31,560 --> 01:43:32,813 Eles são puros-sangues. 1036 01:43:33,512 --> 01:43:35,677 Eles matam os gostos de nós por esporte! 1037 01:43:38,575 --> 01:43:40,195 Quennie. Jacob. 1038 01:43:40,576 --> 01:43:42,951 Querida, você está aqui! Oi! 1039 01:43:42,952 --> 01:43:44,140 Oi querida, não faça isso. 1040 01:43:44,962 --> 01:43:47,217 Oh, querida, sinto muito 1041 01:43:47,219 --> 01:43:49,472 Eu nunca deveria ter feito isso, eu te amo tanto Muito de. 1042 01:43:49,473 --> 01:43:51,810 - E você sabe que eu te amo, certo? - Sim. 1043 01:43:51,811 --> 01:43:55,310 - Bom, agora vamos dar o fora daqui. - Oh espere. Espere um segundo. 1044 01:43:57,810 --> 01:44:00,752 Eu apenas pensei que talvez pudéssemos ouvi-lo primeiro. 1045 01:44:00,753 --> 01:44:03,474 Você sabe, apenas ouça, isso é tudo. 1046 01:44:04,440 --> 01:44:05,841 Do que você está falando? 1047 01:44:10,977 --> 01:44:12,343 É uma armadilha. 1048 01:44:12,693 --> 01:44:13,745 Sim. 1049 01:44:14,938 --> 01:44:18,997 Queenie - a família árvore, tudo foi isca. 1050 01:44:20,073 --> 01:44:22,386 Nós temos que encontrar um caminho fora daqui, agora 1051 01:44:23,673 --> 01:44:25,294 Você vai encontrar os outros. 1052 01:44:25,435 --> 01:44:26,535 O que você vai fazer? 1053 01:44:27,196 --> 01:44:28,279 Eu vou pensar em algo. 1054 01:45:17,117 --> 01:45:22,747 Meus irmãos, minhas irmãs, meus amigos: 1055 01:45:24,204 --> 01:45:28,155 o grande presente do seu aplauso não é pra mim ... 1056 01:45:29,069 --> 01:45:30,854 Não. É para vocês mesmos. 1057 01:45:33,636 --> 01:45:36,032 Você veio hoje por causa de um desejo 1058 01:45:37,353 --> 01:45:39,102 e um conhecimento 1059 01:45:40,852 --> 01:45:44,292 que o velho maneiras não nos servem mais. 1060 01:45:47,065 --> 01:45:51,175 Você vem hoje porque deseja algo novo. 1061 01:45:52,768 --> 01:45:54,518 Algo diferente. 1062 01:45:56,794 --> 01:46:02,786 Dizem que eu odeio Les Non-Magiques, 1063 01:46:02,787 --> 01:46:04,325 O trouxa. 1064 01:46:04,409 --> 01:46:05,760 O Não-Maj. 1065 01:46:07,310 --> 01:46:08,561 Os Can't-Spells. 1066 01:46:11,061 --> 01:46:14,558 Eu não os odeio. Eu não. 1067 01:46:16,768 --> 01:46:18,552 Pois eu não luto por ódio. 1068 01:46:21,264 --> 01:46:27,185 Eu digo que os trouxas não são menores, mas de outros. 1069 01:46:27,935 --> 01:46:32,187 Não é inútil mas de outro valor. 1070 01:46:34,102 --> 01:46:36,820 Não descartável, 1071 01:46:36,821 --> 01:46:39,204 mas de uma disposição diferente. 1072 01:46:39,352 --> 01:46:42,736 Flores mágicas 1073 01:46:42,737 --> 01:46:46,299 apenas em almas raras. 1074 01:46:53,359 --> 01:46:57,327 Oh, e que mundo poderíamos fazer, para toda a humanidade ... 1075 01:46:57,328 --> 01:47:01,157 Nós que vivemos pela liberdade 1076 01:47:01,158 --> 01:47:02,593 pela verdade. 1077 01:47:04,569 --> 01:47:06,522 E por amor. 1078 01:47:16,425 --> 01:47:18,303 Não é ilegal ouvi-lo! 1079 01:47:19,249 --> 01:47:21,527 Use o mínimo de força na multidão. 1080 01:47:22,857 --> 01:47:24,749 Não devemos ser o que ele diz que somos! 1081 01:47:30,733 --> 01:47:35,231 Chegou o momento de compartilhar minha visão do futuro. 1082 01:47:36,931 --> 01:47:40,169 Isso espera se não nos levantarmos 1083 01:47:42,115 --> 01:47:46,652 e tomamos nosso lugar de direito no mundo. 1084 01:48:30,943 --> 01:48:32,806 Não outra guerra. 1085 01:48:38,283 --> 01:48:41,979 É com isso que estamos lutando! 1086 01:48:43,047 --> 01:48:44,699 Esse é o inimigo. 1087 01:48:46,200 --> 01:48:47,942 Sua arrogância. 1088 01:48:49,098 --> 01:48:50,939 Sua luxúria de poder. 1089 01:48:53,151 --> 01:48:54,814 Sua barbaridade. 1090 01:48:56,436 --> 01:49:00,627 Quanto tempo levará antes que eles virar suas armas para nós? 1091 01:49:02,626 --> 01:49:05,434 Não faça nada quando falo disso. 1092 01:49:05,800 --> 01:49:07,838 Você deve permanecer calmo 1093 01:49:10,159 --> 01:49:12,017 e contenha suas emoções. 1094 01:49:16,343 --> 01:49:18,572 Há aurores aqui entre nós. 1095 01:49:28,647 --> 01:49:31,536 Chegue mais perto, irmãos magos! Junte-se a nós. 1096 01:49:32,798 --> 01:49:34,142 Fazer nada. 1097 01:49:35,590 --> 01:49:36,809 Sem força. 1098 01:49:52,582 --> 01:49:55,614 Eles mataram muitos dos meus seguidores. 1099 01:49:56,024 --> 01:49:57,536 É verdade. 1100 01:49:59,102 --> 01:50:03,270 Eles me confinaram me torturou em Nova York. 1101 01:50:04,699 --> 01:50:09,682 Eles haviam derrubado seus companheiros bruxas e bruxos ... 1102 01:50:10,478 --> 01:50:15,850 Pelo simples crime de procurar a verdade. 1103 01:50:16,866 --> 01:50:18,402 Por querer liberdade ... 1104 01:50:23,304 --> 01:50:26,948 Sua raiva, seu desejo a vingança é natural. 1105 01:50:30,563 --> 01:50:33,803 Não! 1106 01:51:02,560 --> 01:51:06,518 Leve este jovem guerreiro de volta para sua família. 1107 01:51:14,102 --> 01:51:17,966 Desapareça. Sair. Vá em frente de 1108 01:51:17,991 --> 01:51:21,602 este lugar e espalhar a palavra. 1109 01:51:22,685 --> 01:51:26,030 Não somos nós que somos violentos. 1110 01:52:14,426 --> 01:52:18,395 Aurores, junte-se a mim neste círculo. 1111 01:52:19,964 --> 01:52:24,333 Prometa-me sua eterna lealdade. 1112 01:52:24,868 --> 01:52:26,231 Ou morra. 1113 01:52:26,529 --> 01:52:29,014 Só aqui você conhece a liberdade. 1114 01:52:29,015 --> 01:52:32,070 Só aqui você saberá você mesmo. 1115 01:52:39,322 --> 01:52:40,930 Jogar de acordo com as regras. 1116 01:52:40,931 --> 01:52:42,988 Nenhuma trapaça, crianças. 1117 01:52:48,536 --> 01:52:50,246 Ele sabe quem eu sou. 1118 01:52:50,474 --> 01:52:54,201 Ele sabe o que você era Nascido, não quem você é ... 1119 01:52:54,202 --> 01:52:56,202 Crédito! 1120 01:53:10,330 --> 01:53:12,545 Queenie Você tem que acordar! 1121 01:53:14,230 --> 01:53:17,463 Jacob, ele é a resposta. 1122 01:53:17,889 --> 01:53:20,181 - Ele quer o que queremos. - Não não não. 1123 01:53:20,182 --> 01:53:21,182 Por quê? 1124 01:53:30,475 --> 01:53:32,807 Tudo isso foi para você, Credence. 1125 01:53:36,354 --> 01:53:37,540 Caminhe comigo. 1126 01:53:39,643 --> 01:53:41,142 Querida, não! 1127 01:53:41,143 --> 01:53:42,971 Caminhe comigo! 1128 01:53:44,915 --> 01:53:46,324 Você é louco. 1129 01:53:50,304 --> 01:53:51,309 Não! 1130 01:53:51,310 --> 01:53:54,030 Não! Queenie, não faça isso! 1131 01:54:05,227 --> 01:54:06,685 Queenie! 1132 01:54:23,552 --> 01:54:25,121 Sr. Scamander. 1133 01:54:25,181 --> 01:54:29,149 Você acha que Dumbledore vai chorar por você? 1134 01:54:39,443 --> 01:54:42,079 Grindelwald! Pare! 1135 01:54:49,566 --> 01:54:50,666 Leta ... 1136 01:55:00,925 --> 01:55:03,005 Esse eu acredito que conheço. 1137 01:55:04,169 --> 01:55:05,905 Leta Lestrange. 1138 01:55:07,185 --> 01:55:09,857 Desprezado inteiramente entre os magos. 1139 01:55:09,858 --> 01:55:13,145 Não amado, maltratado ... 1140 01:55:14,237 --> 01:55:15,730 ainda bravo. 1141 01:55:16,873 --> 01:55:18,783 Tão corajosa. 1142 01:55:23,475 --> 01:55:25,106 Hora de voltar para casa. 1143 01:55:43,257 --> 01:55:44,516 Eu te amo. 1144 01:55:53,583 --> 01:55:54,601 Vai! 1145 01:55:55,927 --> 01:55:56,931 Vai! 1146 01:56:20,579 --> 01:56:22,151 Eu odeio Paris. 1147 01:57:01,994 --> 01:57:05,495 Juntos! Num círculo, sua varinha na terra. 1148 01:57:05,765 --> 01:57:08,179 Ou toda Paris será perdida! 1149 01:57:15,268 --> 01:57:16,368 Finito! 1150 01:57:18,349 --> 01:57:19,492 Finito! 1151 01:57:19,493 --> 01:57:20,860 Finito! 1152 01:57:22,262 --> 01:57:23,292 Finito! 1153 01:59:33,185 --> 01:59:34,745 Eu escolhi meu lado. 1154 01:59:55,663 --> 02:00:01,543 Oh venha aqui. Eu entendi você. Eu entendi você. 1155 02:00:45,810 --> 02:00:48,159 Eu acho que é melhor se ele fala com ele sozinho. 1156 02:01:22,227 --> 02:01:25,273 Ele ainda está com medo de mim? 1157 02:01:25,274 --> 02:01:26,546 Você precisa ser cuidadoso .. 1158 02:01:27,904 --> 02:01:30,224 Ele não tem certeza se fez a escolha certa. 1159 02:01:31,464 --> 02:01:34,984 Seja muito gentil com ele. 1160 02:01:40,185 --> 02:01:42,685 Eu tenho um presente para você, meu garoto. 1161 02:01:54,592 --> 02:01:58,412 É verdade sobre Leta? 1162 02:02:00,060 --> 02:02:01,557 Sim. 1163 02:02:03,560 --> 02:02:05,143 Eu sinto muito. 1164 02:02:11,893 --> 02:02:13,965 É um pacto de sangue, não é? 1165 02:02:16,676 --> 02:02:18,987 Você jurou não lutar um contra o outro. 1166 02:02:26,667 --> 02:02:28,960 Como em nome de Merlin você conseguiu pegar? 1167 02:02:33,418 --> 02:02:37,641 Grindelwald não parece entender o natureza das coisas que ele considera simples ... 1168 02:02:53,817 --> 02:02:55,046 Você pode destruí-lo? 1169 02:02:55,247 --> 02:02:56,309 Talvez. 1170 02:02:58,583 --> 02:02:59,612 Talvez. 1171 02:03:05,805 --> 02:03:07,573 Ele gostaria de uma xícara de chá? 1172 02:03:08,933 --> 02:03:10,551 Ele terá um pouco de leite. 1173 02:03:12,841 --> 02:03:14,805 Esconda as colheres de chá. 1174 02:03:20,545 --> 02:03:25,458 Você sofreu mais hediondo de traições, 1175 02:03:25,459 --> 02:03:29,674 mais propositadamente concedido em cima de você pelo seu 1176 02:03:29,699 --> 02:03:33,443 sangue próprio. Seu próprio carne e sangue. 1177 02:03:33,444 --> 02:03:36,292 E assim como ele celebrou seu tormento, 1178 02:03:38,763 --> 02:03:42,459 seu irmão procura destruir você. 1179 02:04:03,407 --> 02:04:07,444 Existe uma lenda na sua família que uma fênix virá para qualquer membro 1180 02:04:07,445 --> 02:04:09,143 quem está em extrema necessidade. 1181 02:04:16,519 --> 02:04:18,672 É o seu direito de primogenitura, meu menino. 1182 02:04:23,264 --> 02:04:25,403 Como é 1183 02:04:25,980 --> 02:04:28,534 o nome que agora restauro para você. 1184 02:04:31,020 --> 02:04:32,475 Aurelius 1185 02:04:34,141 --> 02:04:36,995 Aurelius Dumbledore. 1186 02:04:38,673 --> 02:04:42,915 Nós vamos para a história juntos enquanto refazemos este mundo. 1187 02:04:43,305 --> 02:04:49,583 Apoie-nos e torne-se membro VIP remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org 89010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.