Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Todos são intimidados por um tubarão. Tornar-se
um tubarão de cartão AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:43,352 --> 00:00:47,047
MINISTÉRIO DA MAGIA AMERICANA
3
00:00:50,185 --> 00:00:53,617
NOVA YORK, 1927
4
00:01:31,005 --> 00:01:33,799
Você ficará feliz em se livrar dele, eu espero.
5
00:01:34,011 --> 00:01:36,614
Nós seríamos mais do que felizes em
mantenha ele aqui sob custódia.
6
00:01:36,615 --> 00:01:38,576
Seis meses são suficientes.
7
00:01:38,855 --> 00:01:41,564
É hora de ele responder
por seus crimes na Europa.
8
00:01:42,183 --> 00:01:44,809
Presidente Picquery, Sr. Spielman, senhor.
9
00:01:45,232 --> 00:01:47,483
O prisioneiro está seguro e pronto
viajar.
10
00:01:53,226 --> 00:01:55,880
Você jogou tudo nele, eu vejo.
11
00:01:55,917 --> 00:01:58,650
Foi necessário.
Ele é extremamente poderoso.
12
00:01:59,942 --> 00:02:05,016
Nós tivemos que mudar o seu
guarda três vezes, ele é muito ... persuasivo.
13
00:02:05,017 --> 00:02:06,964
Então nós removemos a língua dele.
14
00:02:12,042 --> 00:02:14,325
Grindelwald! Grindelwald!
15
00:02:15,486 --> 00:02:18,271
Grindelwald! Grindelwald!
16
00:02:19,963 --> 00:02:22,969
Grindelwald! Grindelwald!
17
00:02:33,221 --> 00:02:36,969
A comunidade de bruxos no mundo todo deve
É uma grande dívida, Senhora Presidente.
18
00:02:37,049 --> 00:02:38,554
Não subestime ele.
19
00:02:42,295 --> 00:02:45,938
Sr. Spielman, encontramos
sua varinha escondida.
20
00:02:49,347 --> 00:02:50,349
Abernathy?
21
00:02:51,897 --> 00:02:53,515
E nós encontramos isso.
22
00:03:45,701 --> 00:03:48,309
Não mais língua de prata, hmm?
23
00:06:02,671 --> 00:06:05,310
Você se juntou a uma causa nobre, meu amigo.
24
00:06:15,344 --> 00:06:19,080
Eu sei. Eu sei. Eu sei, Antonio
25
00:06:25,395 --> 00:06:26,875
Tão carente.
26
00:07:16,676 --> 00:07:23,198
VAGAS FANTÁSTICAS: OS CRIMES DE GRINDELWALD
01:03:14,557
- Retorna.
- Sim eu sei disso.
605
01:03:16,946 --> 01:03:20,024
Há um boato dessa previsão
refere-se ao Obscurial.
606
01:03:20,682 --> 01:03:22,514
Eles dizem que Grindelwald quer.
607
01:03:22,539 --> 01:03:25,124
Um capanga do alto nascimento.
Eu ouvi o boato.
608
01:03:25,125 --> 01:03:30,686
E ainda Scamander aparece onde quer que
o Obscurial vai, para protegê-lo.
609
01:03:31,200 --> 01:03:35,908
Enquanto isso, você construiu bastante
pequena rede de contatos internacionais.
610
01:03:35,909 --> 01:03:39,803
Por quanto tempo você mantiver eu e minha
amigos sob vigilância ...
611
01:03:39,804 --> 01:03:43,102
Você não vai descobrir
tramas contra você, Travers.
612
01:03:43,103 --> 01:03:46,561
Porque nós queremos a mesma coisa:
a derrota de Grindelwald.
613
01:03:49,669 --> 01:03:53,829
Mas eu te aviso
suas políticas de repressão e violência
614
01:03:53,830 --> 01:03:56,285
estão empurrando adeptos
em seus braços.
615
01:03:56,286 --> 01:03:58,403
Eu não estou interessado em seus avisos!
616
01:04:00,714 --> 01:04:05,581
Agora, me dói dizer isso, porque
617
01:04:05,872 --> 01:04:07,083
Bem, eu não gosto de você.
618
01:04:09,255 --> 01:04:10,352
Mas...
619
01:04:12,426 --> 01:04:17,548
você é o único
mago que é igual a ele.
620
01:04:19,980 --> 01:04:21,579
Eu preciso de você para lutar com ele.
621
01:04:27,284 --> 01:04:28,511
Eu não posso.
622
01:04:32,870 --> 01:04:34,085
Por causa disso?
623
01:04:42,685 --> 01:04:45,477
Você e Grindelwald foram
tão perto quanto irmãos.
624
01:04:46,738 --> 01:04:48,617
Nós éramos mais próximos que irmãos.
625
01:04:59,768 --> 01:05:01,810
Você vai lutar com ele?
626
01:05:04,280 --> 01:05:05,393
Eu não posso.
627
01:05:07,268 --> 01:05:09,018
Então você escolheu o seu lado.
628
01:05:12,352 --> 01:05:15,597
De agora em diante, eu vou saber
cada feitiço que você lança
629
01:05:15,598 --> 01:05:16,780
Eu estou dobrando o relógio em você
630
01:05:16,781 --> 01:05:19,965
e você não vai mais ensinar
Defesa Contra as Artes das Trevas.
631
01:05:22,009 --> 01:05:23,977
Onde está Leta? Nós
precisa ir a Paris!
632
01:05:30,102 --> 01:05:31,258
Teseu.
633
01:05:31,402 --> 01:05:35,615
Teseu, se Grindelwald chama um comício ...
634
01:05:35,907 --> 01:05:37,459
não tente terminar.
635
01:05:37,535 --> 01:05:39,832
Não deixe que o Travers mande você para lá.
636
01:05:41,096 --> 01:05:42,984
Se você confiasse em mim ...
637
01:05:42,985 --> 01:05:46,039
Teseu!
Teseu!
638
01:06:27,363 --> 01:06:29,365
Até os Lestranges me fazem sentir mal.
639
01:06:29,366 --> 01:06:31,180
Você sabe que ela fica aqui todas as férias.
640
01:06:31,181 --> 01:06:32,763
Sua família não na verdade
quero sua casa.
641
01:06:32,764 --> 01:06:34,591
Eu não os culpo
ela é tão chata.
642
01:06:34,616 --> 01:06:37,228
- Você a viu na semana passada?
- Oscausi! i>
643
01:06:42,030 --> 01:06:44,857
Professora McGonagall!
Lestrange fez isso de novo!
644
01:06:44,858 --> 01:06:46,942
Lestrange, pare de correr!
645
01:06:47,105 --> 01:06:50,835
- Lestrange! Crianças desobedientes! Pare!
- Ela precisa voltar!
646
01:06:50,836 --> 01:06:52,317
Que vergonha na Casa da Sonserina.
647
01:06:52,318 --> 01:06:54,345
Cem pontos! Dois
cem!
648
01:06:54,346 --> 01:06:56,537
Volte aqui, agora mesmo!
649
01:06:58,794 --> 01:07:03,595
Pare! Pare com isso! Pare com isso! Você para
isto! Voltam!
650
01:07:08,945 --> 01:07:11,258
Senhorita, foi Lestrange. Ela é horrível!
651
01:07:20,693 --> 01:07:23,072
Scamander ... por que você não está empacotando?
652
01:07:23,073 --> 01:07:24,832
Eu não vou para casa.
653
01:07:25,320 --> 01:07:26,489
Por que não?
654
01:07:27,426 --> 01:07:28,497
Ele precisa de mim.
655
01:07:34,852 --> 01:07:36,602
Ficou ferido.
656
01:07:43,270 --> 01:07:44,690
O que é isso?
657
01:07:45,804 --> 01:07:46,903
Um filhote de corvo.
658
01:07:48,518 --> 01:07:50,815
Não é Raven seu emblema da família.
659
01:07:50,816 --> 01:07:52,002
Sim.
660
01:08:05,067 --> 01:08:06,807
Tudo bem, Newt.
661
01:08:06,808 --> 01:08:08,909
Seja corajoso.
662
01:08:12,956 --> 01:08:14,681
Isso é incomum.
663
01:08:14,682 --> 01:08:19,653
Então a Sra. Scamander teme o que mais
do que qualquer outra coisa no mundo?
664
01:08:19,654 --> 01:08:22,404
Ter que trabalhar em um escritório, senhor.
665
01:08:23,189 --> 01:08:24,565
Vá em frente, Newt.
666
01:08:27,880 --> 01:08:28,880
Riddikulus! i>
667
01:08:29,078 --> 01:08:30,078
Bem feito.
668
01:08:31,195 --> 01:08:32,918
Bom trabalho. Leta?
669
01:08:35,692 --> 01:08:37,103
É apenas um bicho-papão
670
01:08:37,121 --> 01:08:38,936
não pode te machucar.
671
01:08:41,026 --> 01:08:43,254
Todo mundo está com medo de alguma coisa
672
01:08:44,854 --> 01:08:46,694
Estou ansioso por isso.
673
01:09:31,170 --> 01:09:33,170
Eu não quero falar sobre isso!
674
01:09:49,148 --> 01:09:52,676
Eles me conhecem ou se escondem.
675
01:09:55,907 --> 01:09:59,657
Eles só nidificam em árvores com qualidade de varinha
madeira,
676
01:10:00,594 --> 01:10:01,817
você sabia disso?
677
01:10:03,867 --> 01:10:06,446
E eles têm vidas sociais muito complexas.
678
01:10:07,973 --> 01:10:11,139
Se você assisti-los para
tempo suficiente, você percebe.
679
01:10:28,953 --> 01:10:30,259
Olá Leta
680
01:10:30,719 --> 01:10:31,980
Isso é uma surpresa.
681
01:10:35,935 --> 01:10:37,102
Me encontrando em uma sala de aula?
682
01:10:39,185 --> 01:10:40,736
Eu era um estudante tão ruim?
683
01:10:40,737 --> 01:10:42,998
Pelo contrário, você
foi um dos meus mais inteligentes
684
01:10:42,999 --> 01:10:44,699
Eu disse mal, não estúpido.
685
01:10:50,090 --> 01:10:52,096
Não se incomode em responder.
686
01:10:53,565 --> 01:10:56,398
- Eu sei que você nunca gostou de mim ..
- Bem, você está errado.
687
01:10:56,399 --> 01:10:58,076
Eu nunca pensei que você fosse mal.
688
01:10:58,077 --> 01:11:00,828
Você estava sozinho, então. Todo mundo fez.
689
01:11:01,296 --> 01:11:02,312
E eles estavam certos.
690
01:11:03,902 --> 01:11:05,052
Eu era má.
691
01:11:06,170 --> 01:11:10,111
Leta, eu sei o quanto os rumores são dolorosos
sobre o seu irmão Corvus deve
692
01:11:10,136 --> 01:11:11,151
seja para você.
693
01:11:11,176 --> 01:11:15,602
Não você não. Não a menos que você
teve um irmão que também morreu.
694
01:11:15,679 --> 01:11:17,674
No meu caso, foi minha irmã.
695
01:11:20,968 --> 01:11:22,463
Você a amou?
696
01:11:31,504 --> 01:11:33,499
Não tão bem quanto eu
deveria ter feito.
697
01:11:37,185 --> 01:11:39,102
Nunca é tarde para se libertar.
698
01:11:41,146 --> 01:11:46,491
A confissão é um alívio, me disseram.
Um grande peso foi levantado.
699
01:11:49,668 --> 01:11:51,908
O arrependimento é meu companheiro constante.
700
01:11:52,751 --> 01:11:54,824
Não deixe que isso se torne seu.
701
01:12:05,157 --> 01:12:07,264
Oh não, obrigada.
702
01:12:07,853 --> 01:12:11,532
Bem, você foi muito gentil, mas ...
703
01:12:11,533 --> 01:12:16,654
minha irmã Tina
provavelmente preocupado comigo ...
704
01:12:16,655 --> 01:12:19,093
você sabe, batendo em todas as portas
e coisas ...
705
01:12:20,505 --> 01:12:21,916
então acho melhor eu ir.
706
01:12:21,917 --> 01:12:24,184
Mas você não conheceu seu anfitrião.
707
01:12:24,185 --> 01:12:25,633
Você é casado?
708
01:12:26,930 --> 01:12:31,062
Vamos dizer ... profundamente comprometido.
709
01:12:33,514 --> 01:12:36,500
Você vê, eu não posso dizer
se você está fazendo uma piada
710
01:12:37,965 --> 01:12:39,435
ou se você é apenas ...
Francês.
711
01:12:48,991 --> 01:12:51,784
Ei, pare com isso.
712
01:12:59,398 --> 01:13:00,478
Você fica bem aí.
713
01:13:01,640 --> 01:13:03,281
Eu sei o que você é.
714
01:13:03,523 --> 01:13:04,607
Quennie
715
01:13:06,435 --> 01:13:08,200
Nós não estamos aqui para te machucar.
716
01:13:09,275 --> 01:13:10,935
Nós só queremos ajudar você.
717
01:13:12,411 --> 01:13:15,185
Você é muito, muito longe de casa.
718
01:13:15,995 --> 01:13:20,370
Longe de tudo que você
amor. Tudo o que era confortável.
719
01:13:22,583 --> 01:13:26,496
Eu nunca te verei prejudicada, nunca.
720
01:13:28,620 --> 01:13:32,276
Não é sua culpa que o seu
irmã é um auror.
721
01:13:34,366 --> 01:13:38,500
Eu queria que você estivesse trabalhando
comigo agora para um
722
01:13:38,525 --> 01:13:42,837
mundo onde nós bruxos
são livres para viver abertamente,
723
01:13:43,615 --> 01:13:46,098
e amar livremente.
724
01:13:57,719 --> 01:13:59,279
Você é um inocente.
725
01:14:01,627 --> 01:14:03,227
Então vá agora.
726
01:14:05,167 --> 01:14:06,269
Saia deste lugar.
727
01:15:29,721 --> 01:15:32,359
Ei, Newt, amigo.
728
01:15:33,546 --> 01:15:36,453
Tina está aqui em cima. Ela é toda por sua solidão
729
01:15:36,454 --> 01:15:39,007
e talvez você queira vir
e manter sua companhia?
730
01:15:40,202 --> 01:15:44,577
Eu estive procurando comida e
Eu não achei nenhum. Então, eu acho que sou
731
01:15:44,602 --> 01:15:48,838
vai subir e tentar o meu
sorte no-eu não sei, o sótão!
732
01:15:49,823 --> 01:15:53,185
Você esta bem.
Relaxio. i>
733
01:15:58,992 --> 01:15:59,997
OK.
734
01:16:12,699 --> 01:16:14,665
Ela respondeu bem ao Dittany.
735
01:16:15,667 --> 01:16:17,956
Ela nasceu para correr, entende?
736
01:16:18,462 --> 01:16:21,405
Eu acho que ela só falta confiança
737
01:16:22,540 --> 01:16:26,444
Sr. Scamander, você tem alguma coisa em
seu caso que pode ajudar a reviver esse homem?
738
01:16:26,445 --> 01:16:27,819
Eu preciso questioná-lo.
739
01:16:27,820 --> 01:16:29,496
Eu acho que ele sabe quem
Credencia é realmente.
740
01:16:29,521 --> 01:16:31,580
As cicatrizes em sua mão sugerem
um voto inquebrável ...
741
01:16:31,581 --> 01:16:35,269
- um voto inquebrável.
- voto inquebrável. Eu notei isso também.
742
01:16:45,435 --> 01:16:46,694
Lumos. i>
743
01:16:54,143 --> 01:16:55,080
O que é que foi isso?
744
01:16:55,085 --> 01:16:57,407
Deve haver um dragão de água nesse esgoto
745
01:16:59,009 --> 01:17:01,453
eles carregam estes
parasitas, você vê. Eles...
746
01:17:02,149 --> 01:17:03,932
Jacob?
- Sim?
747
01:17:05,617 --> 01:17:08,797
No meu caso, no bolso lá,
você encontrará um par de pinças.
748
01:17:08,822 --> 01:17:09,881
Pinça?
749
01:17:10,121 --> 01:17:12,650
- Eles são finos e pontudos ...
- Coisas finas e pontudas.
750
01:17:12,651 --> 01:17:14,371
Sim, eu sei o que são pinças.
751
01:17:17,386 --> 01:17:19,324
Você pode não querer assistir isso ...
752
01:17:19,469 --> 01:17:20,833
Eu posso lidar com isso.
753
01:17:25,864 --> 01:17:27,200
Vamos.
754
01:17:27,616 --> 01:17:29,512
Vamos.
755
01:17:30,198 --> 01:17:31,726
Oh vamos lá.
756
01:17:33,741 --> 01:17:35,617
Jacob, você vai tomar isso para mim?
757
01:17:38,852 --> 01:17:40,698
Calamari ..
758
01:17:42,401 --> 01:17:44,590
Eu devo matá-lo.
759
01:17:44,957 --> 01:17:45,957
Quem?
760
01:17:46,215 --> 01:17:47,329
Crédito?
761
01:17:48,913 --> 01:17:52,965
Pode demorar algumas horas para se recuperar.
O veneno do parasita é bastante forte.
762
01:17:54,621 --> 01:17:56,933
Eu vou ter que voltar para o
Ministério com o que eu tenho.
763
01:17:58,978 --> 01:18:00,737
Foi bom ver você
novamente, Sr. Scamander.
764
01:18:00,738 --> 01:18:04,018
Ei, espere um segundo, vai?
Bem, espere!
765
01:18:04,425 --> 01:18:06,275
Esperar! Tina!
766
01:18:10,958 --> 01:18:12,663
Você não mencionou salamandras, não é?
767
01:18:12,664 --> 01:18:15,389
Não, ela apenas correu.
Eu não sei...
768
01:18:16,361 --> 01:18:17,797
Então você corre atrás dela!
769
01:18:18,768 --> 01:18:21,353
Tina Por favor, apenas me escute
770
01:18:22,481 --> 01:18:25,413
Sr. Scamander, eu preciso
vá falar com o Ministério.
771
01:18:25,821 --> 01:18:27,816
E eu sei como
você se sente sobre os aurores.
772
01:18:27,817 --> 01:18:30,861
Eu posso ter sido um pouco forte no caminho
que eu me expressei nessas cartas.
773
01:18:30,862 --> 01:18:34,021
Qual foi a frase exata? UMA
monte de hipócritas carreiristas?
774
01:18:34,022 --> 01:18:35,847
Me desculpe, mas não posso admirar as pessoas
775
01:18:35,848 --> 01:18:38,989
cuja resposta para tudo o que
eles temem ou entendem errado é matá-lo!
776
01:18:38,990 --> 01:18:40,383
Eu sou um auror e eu não ...
777
01:18:40,384 --> 01:18:42,587
Sim, e isso é porque
você foi de cabeça do meio!
778
01:18:43,845 --> 01:18:44,999
Desculpe?
779
01:18:45,437 --> 01:18:48,277
É uma expressão derivada de
as três cabeças do Runespoor.
780
01:18:48,302 --> 01:18:49,611
O do meio é um visionário.
781
01:18:49,612 --> 01:18:54,238
Cada auror na Europa quer credencial
morto, exceto você. Você foi de cabeça do meio.
782
01:18:55,126 --> 01:18:58,451
Quem mais usa isso
expressão, o Sr. Scamander?
783
01:18:59,405 --> 01:19:00,910
Eu acho que pode ser apenas eu.
784
01:19:19,279 --> 01:19:22,069
É Grindelwald. Ele é
chamando seus seguidores.
785
01:19:50,268 --> 01:19:51,768
É tarde demais.
786
01:19:51,779 --> 01:19:53,967
Grindelwald veio para Credence.
787
01:19:55,526 --> 01:19:56,855
Ele já pode tê-lo.
788
01:19:56,856 --> 01:20:00,136
Não é tão tarde.
Ainda podemos chegar até ele primeiro.
789
01:20:02,377 --> 01:20:03,961
Onde você vai?
790
01:20:03,962 --> 01:20:05,525
O Ministério da Magia da França.
791
01:20:05,554 --> 01:20:07,760
Esse é o último lugar que Credence iria!
792
01:20:07,761 --> 01:20:09,958
Tem uma caixa escondida
no Ministério Tina.
793
01:20:09,983 --> 01:20:12,615
É uma caixa que pode dizer
nós que Credence realmente é.
794
01:20:12,639 --> 01:20:14,941
Uma caixa? Do que você está falando?
795
01:20:14,942 --> 01:20:16,642
Confie em mim.
796
01:20:19,926 --> 01:20:23,160
Você quer sair?
Só por um tempinho?
797
01:20:32,600 --> 01:20:34,131
Crédito.
798
01:20:37,935 --> 01:20:43,088
- Shh.
- O que você quer?
799
01:20:43,089 --> 01:20:44,831
De você?
800
01:20:45,479 --> 01:20:46,645
Nada.
801
01:20:49,288 --> 01:20:51,343
Para voce?
802
01:20:52,626 --> 01:20:54,830
Tudo que eu nunca tive.
803
01:20:55,300 --> 01:20:58,607
Mas o que você quer, meu garoto?
804
01:20:59,640 --> 01:21:00,963
Eu quero saber quem eu sou.
805
01:21:10,768 --> 01:21:16,435
É onde você vai encontrar
prova da sua verdadeira identidade.
806
01:21:20,780 --> 01:21:25,068
Venha para P re Lachaise hoje à noite e
Você descobrirá a verdade.
807
01:21:43,102 --> 01:21:45,750
Pai ... por que você me fez ...?
808
01:21:47,560 --> 01:21:48,709
Esperar!
809
01:21:50,185 --> 01:21:51,560
Esperar!
810
01:22:13,227 --> 01:22:15,994
Receio que não mantemos comida na casa.
811
01:22:17,862 --> 01:22:19,822
Você é um fantasma?
812
01:22:19,823 --> 01:22:23,662
Não, eu estou vivo
813
01:22:24,750 --> 01:22:27,822
mas sou alquimista
e, portanto, imortal.
814
01:22:29,628 --> 01:22:32,310
Você não parece um dia
mais de três e setenta e cinco.
815
01:22:35,163 --> 01:22:37,000
Ei, desculpe, nós não batemos.
816
01:22:37,001 --> 01:22:38,636
Não, não importa.
817
01:22:38,637 --> 01:22:41,196
Albus me contou
amigos podem estar entrando.
818
01:22:42,179 --> 01:22:43,527
Nicolas Flamel.
819
01:22:47,481 --> 01:22:48,561
Jacob Kowalski.
Oh.
820
01:22:50,960 --> 01:22:53,102
- Eu sinto Muito.
- Está tudo bem.
821
01:22:53,440 --> 01:22:54,440
Eu não fiz.
822
01:22:54,441 --> 01:22:56,441
Ah!
823
01:23:07,612 --> 01:23:09,771
Finalmente, vemos alguns desenvolvimentos!
824
01:23:09,772 --> 01:23:12,072
Eu já vi um desses antes.
825
01:23:12,722 --> 01:23:14,079
Foi na feira.
826
01:23:14,080 --> 01:23:17,333
Havia esta dama lá, e ela
tinha um véu .. dei-lhe um níquel e
827
01:23:17,334 --> 01:23:19,777
ela me contou sobre o meu futuro.
828
01:23:19,778 --> 01:23:23,056
E ela perdeu muito na verdade.
829
01:23:28,963 --> 01:23:31,283
Espere um minuto! Eu o conheço. Isso é aquele garoto.
Isso é credibilidade
830
01:23:34,515 --> 01:23:35,684
Jesus.
831
01:23:39,747 --> 01:23:41,455
Ei! Isso é Queenie! Lá está ela
832
01:23:41,456 --> 01:23:42,680
Oi Bebê!
833
01:23:42,681 --> 01:23:45,232
Onde é isso? Isto é isto aqui?
834
01:23:45,233 --> 01:23:47,475
Sim. Este é o túmulo de Lestrange.
835
01:23:47,476 --> 01:23:49,976
Encontra-se no cemitério de P re
Lachaise
836
01:23:51,548 --> 01:23:53,467
Eu estou indo baby. Fique ali mesmo.
837
01:23:53,468 --> 01:23:55,509
Obrigado, obrigado, Sr. Flamel!
838
01:23:55,510 --> 01:23:57,969
Ahh!
- Ooh não. Eu sinto Muito! Me desculpe, ok?
839
01:23:57,994 --> 01:24:00,014
Oh, olhe depois
Mr. Tentacles para mim.
840
01:24:00,896 --> 01:24:05,146
- Ah não. Me desculpe, eu tenho que ir.
- Por favor, você não deve ir ao cemitério!
841
01:24:22,136 --> 01:24:23,833
Oh céus
842
01:24:28,054 --> 01:24:31,454
- O que está acontecendo?
Exatamente o que ele disse que aconteceria.
843
01:24:31,941 --> 01:24:36,145
Grindelwald se reúne no cemitério
esta noite e haverá a morte!
844
01:24:36,146 --> 01:24:37,721
- Então você tem que ir!
- O que?
845
01:24:37,722 --> 01:24:40,076
Eu não vi ação
daqui a duzentos anos ...
846
01:24:40,177 --> 01:24:42,928
Flamel, você pode fazer isso. Nós acreditamos em você.
847
01:24:51,878 --> 01:24:54,443
A caixa está no ancestral
sala de registros, Tina.
848
01:24:54,468 --> 01:24:55,867
Então, três andares abaixo.
849
01:24:55,868 --> 01:24:57,527
Isso é polissuco?
850
01:24:57,528 --> 01:24:59,869
Apenas o suficiente para me levar para dentro.
851
01:25:07,962 --> 01:25:09,668
- Quem...?
- Esse é meu irmão, Teseu.
852
01:25:10,066 --> 01:25:11,201
Ele é um auror.
853
01:25:11,502 --> 01:25:13,202
E um abraço.
854
01:25:14,450 --> 01:25:15,908
O que está acontecendo?
855
01:25:16,049 --> 01:25:19,831
Grindelwald está se recuperando. Nós não sabemos
onde, mas achamos que é hoje à noite.
856
01:25:24,102 --> 01:25:25,767
- Seja cuidadoso.
- Claro.
857
01:25:25,768 --> 01:25:28,519
- Prometa-me que você seja cuidadoso.
- Claro, vou tomar cuidado.
858
01:25:28,982 --> 01:25:31,066
Ouça, eu quero que você ouça isso
de mim.
859
01:25:31,067 --> 01:25:33,422
Eles acham que o menino Credence
pode ser seu irmão desaparecido.
860
01:25:33,423 --> 01:25:36,000
Meu irmão está morto. Ele morreu..
- Eu sei. Eu sei.
861
01:25:36,001 --> 01:25:37,147
Quantas vezes Teseu?
862
01:25:37,172 --> 01:25:39,582
E os registros, o
registros provarão que,
863
01:25:39,583 --> 01:25:40,788
OK?
864
01:25:41,020 --> 01:25:43,645
- Eles não podem mentir.
- Teseu.
865
01:25:48,656 --> 01:25:51,872
Eu quero que todas as pessoas
aquele rally preso ...
866
01:25:51,873 --> 01:25:53,673
- Se eles resistirem ...
- Senhor, me perdoe, mas se formos muito pesados,
867
01:25:53,674 --> 01:25:56,104
- não corremos o risco de adicionar ao.
- Apenas faça.
868
01:26:12,655 --> 01:26:15,675
Eu não suponho que você possa dissapparar em
Instalações do Ministério na França, pode?
869
01:26:15,676 --> 01:26:16,776
Não.
870
01:26:18,164 --> 01:26:19,164
Pena.
871
01:26:20,200 --> 01:26:22,071
- Newt.
- Sim eu conheço. Eu sei que há
872
01:26:22,072 --> 01:26:24,712
Emergência! Emergência! UMA
assistente rastreado, Newt i>
873
01:26:24,737 --> 01:26:27,527
Escamandro, entrou
o Departamento de Magia! i>
874
01:26:27,528 --> 01:26:29,028
Newt!
875
01:26:29,529 --> 01:26:30,929
Newt!
876
01:26:30,930 --> 01:26:32,250
Esse é seu irmão?
877
01:26:32,251 --> 01:26:33,856
Sim, acho que posso ter
mencionado nas minhas cartas
878
01:26:33,880 --> 01:26:35,426
que temos bastante
relacionamento complicado.
879
01:26:35,427 --> 01:26:36,315
Newt, pare!
880
01:26:36,316 --> 01:26:39,356
- Ele quer te matar?
- Freqüentemente.
881
01:26:46,315 --> 01:26:48,293
Ele precisa controlar seu temperamento!
882
01:26:53,643 --> 01:26:56,106
Eu acho que isso poderia ter sido
o melhor momento da minha vida.
883
01:27:40,893 --> 01:27:41,919
Quennie?
884
01:27:46,859 --> 01:27:48,645
Queenie, querida?
885
01:27:50,989 --> 01:27:52,141
Não faça
886
01:27:52,497 --> 01:27:54,159
Não se mexa.
887
01:28:02,112 --> 01:28:03,773
Puis-je vous aider?
888
01:28:03,774 --> 01:28:05,774
Sim, esta é Leta Lestrange.
889
01:28:09,413 --> 01:28:12,165
E eu sou ela ...
890
01:28:12,166 --> 01:28:13,553
Fianc.
891
01:28:16,902 --> 01:28:17,965
Em que você vá.
892
01:28:18,769 --> 01:28:19,929
Obrigado.
893
01:28:32,216 --> 01:28:34,299
Tina, sobre esse negócio de noiva ...
894
01:28:34,300 --> 01:28:36,638
Desculpe, sim. eu deveria
parabenizei você.
895
01:28:36,639 --> 01:28:38,567
- Não, isso é ...
- Lumos.
896
01:28:41,177 --> 01:28:42,281
Lestrange.
897
01:28:49,617 --> 01:28:51,024
Tina, sobre Leta ...
898
01:28:51,025 --> 01:28:52,789
Sim, acabei de dizer, estou feliz por você.
899
01:28:52,790 --> 01:28:55,177
Sim, bem, eu não sei.
Por favor, não seja feliz.
900
01:28:58,037 --> 01:28:59,861
Não, não. Eu sinto Muito. Eu não...
901
01:29:00,414 --> 01:29:03,591
Obviamente eu obviamente
quero que você seja.
902
01:29:04,415 --> 01:29:06,745
E eu ouço que você é agora.
903
01:29:06,746 --> 01:29:08,746
Uh, que é
Maravilhoso. Desculpa.
904
01:29:10,034 --> 01:29:12,991
O que estou tentando dizer é
905
01:29:12,992 --> 01:29:16,993
Eu não quero que você seja feliz
que sou feliz porque não sou ...
906
01:29:18,997 --> 01:29:20,633
feliz.
907
01:29:21,067 --> 01:29:22,493
Ou contratado.
908
01:29:24,296 --> 01:29:26,486
- O que?
- Foi um erro numa revista estúpida.
909
01:29:26,487 --> 01:29:30,444
Meu irmão está se casando com Leta
Junho o sexto ... eu deveria
910
01:29:30,469 --> 01:29:33,822
para ser o melhor homem que é
meio hilário.
911
01:29:33,958 --> 01:29:37,549
Ele acha que você está aqui para reconquistá-la?
912
01:29:38,692 --> 01:29:43,005
- Você está aqui para reconquistá-la?
- Não, estou aqui para ...
913
01:29:46,366 --> 01:29:48,270
você sabe, seus olhos realmente são.
914
01:29:51,368 --> 01:29:52,468
É o que?
915
01:29:53,816 --> 01:29:55,407
Eu não deveria dizer.
916
01:29:59,065 --> 01:30:01,057
Newt, eu li o seu
livro, e você ...
917
01:30:01,082 --> 01:30:03,840
Ainda tenho uma foto
de você, espere, você leu?
918
01:30:07,990 --> 01:30:09,743
Eu tenho esse...
919
01:30:09,744 --> 01:30:12,720
Quer dizer, é só uma foto
de você do papel.
920
01:30:13,191 --> 01:30:16,278
É interessante porque
seus olhos em papel de jornal ...
921
01:30:18,154 --> 01:30:20,995
Veja, na realidade eles
tem esse efeito neles, Tina,
922
01:30:20,996 --> 01:30:25,133
é como fogo na água, na água escura.
923
01:30:28,194 --> 01:30:30,507
Eu só vi isso.
924
01:30:33,156 --> 01:30:36,172
Eu só vi isso em ...
925
01:30:39,825 --> 01:30:41,334
Salamandras?
926
01:30:45,557 --> 01:30:46,894
Venha.
927
01:30:52,594 --> 01:30:53,710
Lestrange.
928
01:31:38,279 --> 01:31:42,217
Registros movidos para Lestrange
túmulo da família em P re Lachaise.
929
01:31:56,891 --> 01:31:58,377
Circunrotação.
930
01:32:09,317 --> 01:32:10,403
Olá, Newt.
931
01:32:14,979 --> 01:32:16,186
Ola, leta
932
01:32:20,434 --> 01:32:21,434
Oi.
933
01:32:24,758 --> 01:32:25,805
Ah não.
934
01:32:31,084 --> 01:32:32,799
Que tipo de gatos são esses?
935
01:32:32,800 --> 01:32:33,812
Estes não são gatos.
936
01:32:33,813 --> 01:32:36,284
Eles são Matagots.
Eles são familiares do espírito.
937
01:32:36,285 --> 01:32:38,109
Eles guardam o Ministério.
938
01:32:38,110 --> 01:32:39,900
- Mas eles não vão te machucar ...
939
01:32:42,278 --> 01:32:43,841
- a menos que você os ataque.
- Estupefaça!
940
01:32:45,762 --> 01:32:48,018
- Leta!
- Reverte! i>
941
01:33:14,060 --> 01:33:15,060
Accio! i>
942
01:33:26,852 --> 01:33:28,352
Ascendio! i>
943
01:34:20,786 --> 01:34:23,322
OK. Esperar.
944
01:34:25,056 --> 01:34:26,072
Vamos.
945
01:34:28,934 --> 01:34:31,013
Tudo certo. Tudo certo.
946
01:34:33,618 --> 01:34:34,777
Esperar.
947
01:34:49,171 --> 01:34:50,474
Volte!
948
01:34:50,475 --> 01:34:52,075
Mover! Fora do caminho!
949
01:34:54,001 --> 01:34:57,439
Se você está procurando por Credence, eu também.
950
01:34:57,603 --> 01:34:58,696
Pare!
951
01:35:02,997 --> 01:35:04,123
Yusuf?
952
01:35:05,347 --> 01:35:06,624
Esse é realmente você?
953
01:35:13,171 --> 01:35:14,563
Minha irmã pequena .?
954
01:35:17,353 --> 01:35:19,071
Então ele é seu irmão?
955
01:35:21,058 --> 01:35:22,381
Quem sou eu?
956
01:35:23,789 --> 01:35:24,716
Eu não sei.
957
01:35:24,717 --> 01:35:27,967
Estou cansado de viver com
sem nome e sem histórico.
958
01:35:30,279 --> 01:35:33,041
Apenas me diga meu
história, então você pode acabar com isso.
959
01:35:33,142 --> 01:35:34,939
Sua história é nossa história.
960
01:35:38,583 --> 01:35:40,101
Nossa história.
961
01:35:40,325 --> 01:35:41,768
Não, Yusuf.
962
01:35:58,199 --> 01:36:00,585
Meu pai era Mustafa Kama.
963
01:36:01,133 --> 01:36:04,963
Um sangue puro de descendência galesa
e mais realizado.
964
01:36:05,855 --> 01:36:08,758
Minha mãe Laurena
965
01:36:09,153 --> 01:36:12,229
era igualmente de alta raça - uma beleza notável.
966
01:36:13,136 --> 01:36:15,163
Eles estavam profundamente apaixonados.
967
01:36:16,737 --> 01:36:21,876
Eles conheciam um homem de grande influência, de um
famosa família de sangue puro francês.
968
01:36:23,014 --> 01:36:25,123
Ele a desejou.
969
01:36:28,994 --> 01:36:33,562
Lestrange usou o Imperius
Maldição para seduzir e raptar ela.
970
01:36:34,788 --> 01:36:37,639
Eu tentei impedir, mas ele me atacou.
971
01:36:39,095 --> 01:36:41,440
Essa foi a última vez que a vi.
972
01:36:43,768 --> 01:36:47,334
Ela morreu, dando a luz a um
garotinha.
973
01:36:48,404 --> 01:36:49,671
Você.
974
01:36:53,379 --> 01:36:57,097
A notícia de sua morte
levei meu pai à loucura.
975
01:36:58,153 --> 01:37:04,343
Com o último suspiro, meu pai
me cobrou para me vingar.
976
01:37:06,505 --> 01:37:10,103
Mate a pessoa Lestrange
ama o melhor do mundo.
977
01:37:10,230 --> 01:37:12,163
Eu pensei em
primeiro seria fácil.
978
01:37:12,937 --> 01:37:15,015
Ele tinha apenas um parente próximo
979
01:37:15,560 --> 01:37:17,060
Você.
980
01:37:17,477 --> 01:37:18,054
Mas...
981
01:37:18,126 --> 01:37:19,134
diz!
982
01:37:20,977 --> 01:37:23,077
Ele nunca amou você.
983
01:37:26,957 --> 01:37:31,020
Ele se casou novamente não três
meses depois de sua morte.
984
01:37:33,477 --> 01:37:36,173
Ele amava ela não
mais do que ele te amou
985
01:37:40,026 --> 01:37:41,272
Mas então...
986
01:37:41,273 --> 01:37:44,202
seu filho Corvus nasceu finalmente.
987
01:37:44,757 --> 01:37:47,794
E aquele homem que nunca
conhecido...
988
01:37:47,847 --> 01:37:49,692
o amor estava cheio disso.
989
01:37:49,893 --> 01:37:53,778
Tudo o que ele se importava era o pequeno Corvus.
990
01:37:57,264 --> 01:37:58,979
Então ... essa é a verdade?
991
01:38:00,351 --> 01:38:02,288
Eu sou o Corvus Lestrange?
992
01:38:03,090 --> 01:38:04,288
- Sim.
- Não.
993
01:38:04,729 --> 01:38:08,071
Percebendo que Mustafa Kama
filho jurou vingança,
994
01:38:08,072 --> 01:38:11,214
seu pai procurou te esconder
onde eu não pude te encontrar.
995
01:38:11,677 --> 01:38:16,354
Então ele te confidenciou ao seu servo,
quem embarcou em um navio para a América.
996
01:38:16,355 --> 01:38:19,731
- Ele mandou o Corvus para a América, mas ...
Seu servo Irma Dugard
997
01:38:19,732 --> 01:38:21,325
era um meio elfo ...
998
01:38:21,326 --> 01:38:23,001
Sua magia era fraca e
999
01:38:23,002 --> 01:38:25,940
portanto não deixei traços que eu pudesse seguir,
1000
01:38:27,042 --> 01:38:30,509
Eu tinha acabado de descobrir
como você escapou
1001
01:38:30,510 --> 01:38:33,460
quando recebi notícias que nunca esperei.
1002
01:38:33,461 --> 01:38:36,389
O navio havia caído no mar.
1003
01:38:36,725 --> 01:38:38,350
Mas você sobreviveu, não é?
1004
01:38:39,543 --> 01:38:42,704
De alguma forma, alguém tinha
te puxou da água!
1005
01:38:43,599 --> 01:38:46,354
Um filho cruelmente banido
Desespero da filha.
1006
01:38:46,355 --> 01:38:49,602
Retorno, grande vingador
com asas da água.
1007
01:38:49,603 --> 01:38:52,090
Ali está a filha desesperada.
1008
01:38:52,256 --> 01:38:56,032
Você é o corvo alado retornado
do mar, mas eu
1009
01:38:56,033 --> 01:39:00,008
Eu sou o vingador da ruína da minha família.
1010
01:39:02,613 --> 01:39:03,768
Tenho pena de você, Corvus
1011
01:39:05,768 --> 01:39:06,893
mas você deve morrer.
1012
01:39:07,238 --> 01:39:10,293
Corvus Lestrange já está morto.
Eu o matei.
1013
01:39:17,393 --> 01:39:18,393
Accio.
1014
01:39:35,796 --> 01:39:39,011
Meu pai era dono de uma árvore genealógica muito estranha.
1015
01:39:42,497 --> 01:39:44,635
Apenas gravou os homens ...
1016
01:39:48,627 --> 01:39:51,467
As mulheres da minha família
foram registrados como flores.
1017
01:39:54,316 --> 01:39:55,399
Lindo.
1018
01:39:57,875 --> 01:39:58,947
Separado.
1019
01:40:01,557 --> 01:40:03,997
Meu pai me mandou
América, ao longo do Corvus ..
1020
01:40:09,951 --> 01:40:13,498
Irma deveria se passar por avó
com dois netos ...
1021
01:40:18,433 --> 01:40:21,473
Corvus nunca parou de chorar.
1022
01:40:39,477 --> 01:40:41,103
Eu nunca quis machucá-lo.
1023
01:40:46,854 --> 01:40:49,060
Eu só queria estar livre dele
1024
01:40:49,311 --> 01:40:51,310
Apenas por um momento.
1025
01:40:56,310 --> 01:40:58,310
Apenas um único momento.
1026
01:41:08,643 --> 01:41:10,143
Eles querem que coloquemos coletes salva-vidas!
1027
01:42:09,101 --> 01:42:11,677
Você não queria fazer isso, Leta.
1028
01:42:13,824 --> 01:42:15,200
Então não foi sua culpa.
1029
01:42:18,352 --> 01:42:19,458
Oh, Newt
1030
01:42:23,726 --> 01:42:26,755
Você nunca conheceu um monstro que você não poderia amar.
1031
01:42:31,184 --> 01:42:35,206
Leta, você sabe quem realmente é Credence?
1032
01:42:36,687 --> 01:42:39,527
Você sabia, quando
você trocou ele?
1033
01:42:39,528 --> 01:42:40,907
Não.
1034
01:43:03,543 --> 01:43:06,023
Queenie?
1035
01:43:31,560 --> 01:43:32,813
Eles são puros-sangues.
1036
01:43:33,512 --> 01:43:35,677
Eles matam os gostos de nós por esporte!
1037
01:43:38,575 --> 01:43:40,195
Quennie.
Jacob.
1038
01:43:40,576 --> 01:43:42,951
Querida, você está aqui! Oi!
1039
01:43:42,952 --> 01:43:44,140
Oi querida, não faça isso.
1040
01:43:44,962 --> 01:43:47,217
Oh, querida, sinto muito
1041
01:43:47,219 --> 01:43:49,472
Eu nunca deveria ter feito isso, eu te amo tanto
Muito de.
1042
01:43:49,473 --> 01:43:51,810
- E você sabe que eu te amo, certo?
- Sim.
1043
01:43:51,811 --> 01:43:55,310
- Bom, agora vamos dar o fora daqui.
- Oh espere. Espere um segundo.
1044
01:43:57,810 --> 01:44:00,752
Eu apenas pensei que talvez pudéssemos ouvi-lo
primeiro.
1045
01:44:00,753 --> 01:44:03,474
Você sabe, apenas ouça, isso é tudo.
1046
01:44:04,440 --> 01:44:05,841
Do que você está falando?
1047
01:44:10,977 --> 01:44:12,343
É uma armadilha.
1048
01:44:12,693 --> 01:44:13,745
Sim.
1049
01:44:14,938 --> 01:44:18,997
Queenie - a família
árvore, tudo foi isca.
1050
01:44:20,073 --> 01:44:22,386
Nós temos que encontrar um caminho
fora daqui, agora
1051
01:44:23,673 --> 01:44:25,294
Você vai encontrar os outros.
1052
01:44:25,435 --> 01:44:26,535
O que você vai fazer?
1053
01:44:27,196 --> 01:44:28,279
Eu vou pensar em algo.
1054
01:45:17,117 --> 01:45:22,747
Meus irmãos, minhas irmãs, meus amigos:
1055
01:45:24,204 --> 01:45:28,155
o grande presente do seu aplauso
não é pra mim ...
1056
01:45:29,069 --> 01:45:30,854
Não. É para vocês mesmos.
1057
01:45:33,636 --> 01:45:36,032
Você veio hoje
por causa de um desejo
1058
01:45:37,353 --> 01:45:39,102
e um conhecimento
1059
01:45:40,852 --> 01:45:44,292
que o velho
maneiras não nos servem mais.
1060
01:45:47,065 --> 01:45:51,175
Você vem hoje porque deseja
algo novo.
1061
01:45:52,768 --> 01:45:54,518
Algo diferente.
1062
01:45:56,794 --> 01:46:02,786
Dizem que eu odeio Les Non-Magiques,
1063
01:46:02,787 --> 01:46:04,325
O trouxa.
1064
01:46:04,409 --> 01:46:05,760
O Não-Maj.
1065
01:46:07,310 --> 01:46:08,561
Os Can't-Spells.
1066
01:46:11,061 --> 01:46:14,558
Eu não os odeio. Eu não.
1067
01:46:16,768 --> 01:46:18,552
Pois eu não luto por ódio.
1068
01:46:21,264 --> 01:46:27,185
Eu digo que os trouxas não são menores, mas
de outros.
1069
01:46:27,935 --> 01:46:32,187
Não é inútil
mas de outro valor.
1070
01:46:34,102 --> 01:46:36,820
Não descartável,
1071
01:46:36,821 --> 01:46:39,204
mas de uma disposição diferente.
1072
01:46:39,352 --> 01:46:42,736
Flores mágicas
1073
01:46:42,737 --> 01:46:46,299
apenas em almas raras.
1074
01:46:53,359 --> 01:46:57,327
Oh, e que mundo poderíamos
fazer, para toda a humanidade ...
1075
01:46:57,328 --> 01:47:01,157
Nós que vivemos pela liberdade
1076
01:47:01,158 --> 01:47:02,593
pela verdade.
1077
01:47:04,569 --> 01:47:06,522
E por amor.
1078
01:47:16,425 --> 01:47:18,303
Não é ilegal ouvi-lo!
1079
01:47:19,249 --> 01:47:21,527
Use o mínimo de força na multidão.
1080
01:47:22,857 --> 01:47:24,749
Não devemos ser o que ele diz que somos!
1081
01:47:30,733 --> 01:47:35,231
Chegou o momento de compartilhar
minha visão do futuro.
1082
01:47:36,931 --> 01:47:40,169
Isso espera se não nos levantarmos
1083
01:47:42,115 --> 01:47:46,652
e tomamos nosso lugar de direito no mundo.
1084
01:48:30,943 --> 01:48:32,806
Não outra guerra.
1085
01:48:38,283 --> 01:48:41,979
É com isso que estamos lutando!
1086
01:48:43,047 --> 01:48:44,699
Esse é o inimigo.
1087
01:48:46,200 --> 01:48:47,942
Sua arrogância.
1088
01:48:49,098 --> 01:48:50,939
Sua luxúria de poder.
1089
01:48:53,151 --> 01:48:54,814
Sua barbaridade.
1090
01:48:56,436 --> 01:49:00,627
Quanto tempo levará antes que eles
virar suas armas para nós?
1091
01:49:02,626 --> 01:49:05,434
Não faça nada quando falo disso.
1092
01:49:05,800 --> 01:49:07,838
Você deve permanecer calmo
1093
01:49:10,159 --> 01:49:12,017
e contenha suas emoções.
1094
01:49:16,343 --> 01:49:18,572
Há aurores aqui entre nós.
1095
01:49:28,647 --> 01:49:31,536
Chegue mais perto, irmãos magos! Junte-se a nós.
1096
01:49:32,798 --> 01:49:34,142
Fazer nada.
1097
01:49:35,590 --> 01:49:36,809
Sem força.
1098
01:49:52,582 --> 01:49:55,614
Eles mataram muitos dos meus seguidores.
1099
01:49:56,024 --> 01:49:57,536
É verdade.
1100
01:49:59,102 --> 01:50:03,270
Eles me confinaram
me torturou em Nova York.
1101
01:50:04,699 --> 01:50:09,682
Eles haviam derrubado seus companheiros
bruxas e bruxos ...
1102
01:50:10,478 --> 01:50:15,850
Pelo simples crime de procurar a verdade.
1103
01:50:16,866 --> 01:50:18,402
Por querer liberdade ...
1104
01:50:23,304 --> 01:50:26,948
Sua raiva, seu desejo
a vingança é natural.
1105
01:50:30,563 --> 01:50:33,803
Não!
1106
01:51:02,560 --> 01:51:06,518
Leve este jovem guerreiro de volta para sua família.
1107
01:51:14,102 --> 01:51:17,966
Desapareça. Sair.
Vá em frente de
1108
01:51:17,991 --> 01:51:21,602
este lugar e espalhar a palavra.
1109
01:51:22,685 --> 01:51:26,030
Não somos nós que somos violentos.
1110
01:52:14,426 --> 01:52:18,395
Aurores, junte-se a mim neste círculo.
1111
01:52:19,964 --> 01:52:24,333
Prometa-me sua eterna lealdade.
1112
01:52:24,868 --> 01:52:26,231
Ou morra.
1113
01:52:26,529 --> 01:52:29,014
Só aqui você conhece a liberdade.
1114
01:52:29,015 --> 01:52:32,070
Só aqui você saberá
você mesmo.
1115
01:52:39,322 --> 01:52:40,930
Jogar de acordo com as regras.
1116
01:52:40,931 --> 01:52:42,988
Nenhuma trapaça, crianças.
1117
01:52:48,536 --> 01:52:50,246
Ele sabe quem eu sou.
1118
01:52:50,474 --> 01:52:54,201
Ele sabe o que você era
Nascido, não quem você é ...
1119
01:52:54,202 --> 01:52:56,202
Crédito!
1120
01:53:10,330 --> 01:53:12,545
Queenie Você tem que acordar!
1121
01:53:14,230 --> 01:53:17,463
Jacob, ele é a resposta.
1122
01:53:17,889 --> 01:53:20,181
- Ele quer o que queremos.
- Não não não.
1123
01:53:20,182 --> 01:53:21,182
Por quê?
1124
01:53:30,475 --> 01:53:32,807
Tudo isso foi para você, Credence.
1125
01:53:36,354 --> 01:53:37,540
Caminhe comigo.
1126
01:53:39,643 --> 01:53:41,142
Querida, não!
1127
01:53:41,143 --> 01:53:42,971
Caminhe comigo!
1128
01:53:44,915 --> 01:53:46,324
Você é louco.
1129
01:53:50,304 --> 01:53:51,309
Não!
1130
01:53:51,310 --> 01:53:54,030
Não! Queenie, não faça isso!
1131
01:54:05,227 --> 01:54:06,685
Queenie!
1132
01:54:23,552 --> 01:54:25,121
Sr. Scamander.
1133
01:54:25,181 --> 01:54:29,149
Você acha que Dumbledore vai chorar por você?
1134
01:54:39,443 --> 01:54:42,079
Grindelwald! Pare!
1135
01:54:49,566 --> 01:54:50,666
Leta ...
1136
01:55:00,925 --> 01:55:03,005
Esse eu acredito que conheço.
1137
01:55:04,169 --> 01:55:05,905
Leta Lestrange.
1138
01:55:07,185 --> 01:55:09,857
Desprezado inteiramente entre os magos.
1139
01:55:09,858 --> 01:55:13,145
Não amado, maltratado ...
1140
01:55:14,237 --> 01:55:15,730
ainda bravo.
1141
01:55:16,873 --> 01:55:18,783
Tão corajosa.
1142
01:55:23,475 --> 01:55:25,106
Hora de voltar para casa.
1143
01:55:43,257 --> 01:55:44,516
Eu te amo.
1144
01:55:53,583 --> 01:55:54,601
Vai!
1145
01:55:55,927 --> 01:55:56,931
Vai!
1146
01:56:20,579 --> 01:56:22,151
Eu odeio Paris.
1147
01:57:01,994 --> 01:57:05,495
Juntos! Num círculo,
sua varinha na terra.
1148
01:57:05,765 --> 01:57:08,179
Ou toda Paris será perdida!
1149
01:57:15,268 --> 01:57:16,368
Finito! i>
1150
01:57:18,349 --> 01:57:19,492
Finito! i>
1151
01:57:19,493 --> 01:57:20,860
Finito! i>
1152
01:57:22,262 --> 01:57:23,292
Finito! i>
1153
01:59:33,185 --> 01:59:34,745
Eu escolhi meu lado.
1154
01:59:55,663 --> 02:00:01,543
Oh venha aqui. Eu entendi você.
Eu entendi você.
1155
02:00:45,810 --> 02:00:48,159
Eu acho que é melhor se ele
fala com ele sozinho.
1156
02:01:22,227 --> 02:01:25,273
Ele ainda está com medo de mim?
1157
02:01:25,274 --> 02:01:26,546
Você precisa ser cuidadoso ..
1158
02:01:27,904 --> 02:01:30,224
Ele não tem certeza se fez a escolha certa.
1159
02:01:31,464 --> 02:01:34,984
Seja muito gentil com ele.
1160
02:01:40,185 --> 02:01:42,685
Eu tenho um presente para você, meu garoto.
1161
02:01:54,592 --> 02:01:58,412
É verdade sobre Leta?
1162
02:02:00,060 --> 02:02:01,557
Sim.
1163
02:02:03,560 --> 02:02:05,143
Eu sinto muito.
1164
02:02:11,893 --> 02:02:13,965
É um pacto de sangue, não é?
1165
02:02:16,676 --> 02:02:18,987
Você jurou não lutar um contra o outro.
1166
02:02:26,667 --> 02:02:28,960
Como em nome de Merlin
você conseguiu pegar?
1167
02:02:33,418 --> 02:02:37,641
Grindelwald não parece entender o
natureza das coisas que ele considera simples ...
1168
02:02:53,817 --> 02:02:55,046
Você pode destruí-lo?
1169
02:02:55,247 --> 02:02:56,309
Talvez.
1170
02:02:58,583 --> 02:02:59,612
Talvez.
1171
02:03:05,805 --> 02:03:07,573
Ele gostaria de uma xícara de chá?
1172
02:03:08,933 --> 02:03:10,551
Ele terá um pouco de leite.
1173
02:03:12,841 --> 02:03:14,805
Esconda as colheres de chá.
1174
02:03:20,545 --> 02:03:25,458
Você sofreu mais
hediondo de traições,
1175
02:03:25,459 --> 02:03:29,674
mais propositadamente concedido
em cima de você pelo seu
1176
02:03:29,699 --> 02:03:33,443
sangue próprio. Seu próprio
carne e sangue.
1177
02:03:33,444 --> 02:03:36,292
E assim como ele celebrou seu tormento,
1178
02:03:38,763 --> 02:03:42,459
seu irmão procura
destruir você.
1179
02:04:03,407 --> 02:04:07,444
Existe uma lenda na sua família que
uma fênix virá para qualquer membro
1180
02:04:07,445 --> 02:04:09,143
quem está em extrema necessidade.
1181
02:04:16,519 --> 02:04:18,672
É o seu direito de primogenitura, meu menino.
1182
02:04:23,264 --> 02:04:25,403
Como é
1183
02:04:25,980 --> 02:04:28,534
o nome que agora restauro para você.
1184
02:04:31,020 --> 02:04:32,475
Aurelius
1185
02:04:34,141 --> 02:04:36,995
Aurelius Dumbledore.
1186
02:04:38,673 --> 02:04:42,915
Nós vamos para a história juntos
enquanto refazemos este mundo.
1187
02:04:43,305 --> 02:04:49,583
Apoie-nos e torne-se membro VIP
remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org
89010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.