All language subtitles for Extreme Measures [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:04,171 --> 00:00:12,095 TVQS (Tv Quality Subtitle) http://subtitrari.softnews.ro 3 00:01:09,361 --> 00:01:10,529 M Ă S U R I E X T R E M E 4 00:03:02,558 --> 00:03:04,726 La dracu! Lasă-te în jos! 5 00:03:08,897 --> 00:03:09,690 Ei sunt. 6 00:03:12,901 --> 00:03:17,030 Am să-i atrag pe urmele mele. Fugi în sens opus! 7 00:03:17,030 --> 00:03:20,701 Am să încerc să ajung la colţ. Unul dintre noi va scăpa. 8 00:03:20,701 --> 00:03:25,080 Ascultă-mă. Pleacă! Încearcă să te întorci la Cameră. 9 00:03:25,664 --> 00:03:27,583 Urează-mi noroc, frate! 10 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 - Paul, am nevoie de tine. - Vin. 11 00:05:45,470 --> 00:05:47,598 Spune-mi tot ce ştii despre el! 12 00:05:47,598 --> 00:05:49,933 32 de ani, poliţist, răni provocate de gloanţe. 13 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Piciorul drept şi pieptul. 14 00:05:51,435 --> 00:05:53,312 - Semnele vitale? - Stabile. 15 00:05:53,312 --> 00:05:56,523 - Cu ce armă a fost împuşcat? - Întreabă-l pe el! El a tras. 16 00:05:56,523 --> 00:06:02,237 De asemenea, răni provocate de gloanţe. Avea o pipă de cocaină la el. 17 00:06:02,654 --> 00:06:05,616 Îmi trebuie două echipe. Simon, tu te ocupi de el. 18 00:06:05,616 --> 00:06:07,409 Martin, Christina, veniţi aici! 19 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 Ieşiţi de aici, vă rog! 20 00:06:10,579 --> 00:06:14,291 Părinte, ai venit prea devreme, ca de obicei. 21 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 Să-l stabilizăm! 22 00:06:15,584 --> 00:06:18,295 Duceţi-l sus! Jodie? Sună la sălile de operaţie! 23 00:06:18,295 --> 00:06:21,423 Vreau două săli libere în trei minute. 24 00:06:21,507 --> 00:06:24,092 Cum te simţi? Eu sunt dr Luthan. 25 00:06:24,092 --> 00:06:25,928 Sunt medicul de gardă. 26 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Te prezinţi bine. Pot să-ţi văd rana? 27 00:06:30,974 --> 00:06:35,187 Nu e chiar aşa de rău. Respiră adânc, când îţi spun eu! 28 00:06:35,187 --> 00:06:38,357 Sunt Jodie. Avem doi pacienţi cu răni provocate de gloanţe. 29 00:06:38,357 --> 00:06:40,567 Ne trebuie două săli de operaţii. 30 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 Respiră adânc! 31 00:06:43,403 --> 00:06:45,447 Nu aud nimic pe dreapta. 32 00:06:45,697 --> 00:06:48,825 Aduceţi un tub pectoral şi radioscopul. 33 00:06:49,826 --> 00:06:52,621 Simon, cum se simte pacientul tău? 34 00:06:52,621 --> 00:06:56,959 - O rană la gât, una în braţ... - Şi mori de frică. 35 00:06:57,042 --> 00:06:58,126 Liniştiţi-vă! 36 00:06:59,336 --> 00:07:00,963 Şi tu. Te droghezi? 37 00:07:01,797 --> 00:07:04,174 - Cine dracu eşti? - Heroină? 38 00:07:04,258 --> 00:07:07,302 Trebuie să ştiu, ca să te pot ajuta. 39 00:07:07,511 --> 00:07:10,347 Am să mă uit la rana de pe braţ. 40 00:07:11,723 --> 00:07:13,934 Aduceţi o compresă şi garou aici! 41 00:07:13,934 --> 00:07:16,520 - Ce răspuns am primit? - Nici unul, deocamdată. 42 00:07:16,520 --> 00:07:18,438 Trebuia să-mi imaginez. 43 00:07:21,483 --> 00:07:24,528 Avem o sală de operaţii sus. Sala numărul 3 e pregătită. 44 00:07:24,528 --> 00:07:26,613 Nu e bine. Îmi trebuie două săli. 45 00:07:26,613 --> 00:07:28,991 Spune-le că doi pacienţi necesită două săli. 46 00:07:28,991 --> 00:07:33,829 - Ticălosul ăla m-a împuşcat. - Dar tu ai tras primul, nu? 47 00:07:34,121 --> 00:07:37,332 Linişteşte-te! Îţi luăm probe de urină. 48 00:07:37,541 --> 00:07:39,251 - Aţi pătruns? - Da. 49 00:07:41,295 --> 00:07:43,380 Bine. Joel, avem radiografiile? 50 00:07:43,380 --> 00:07:45,632 - Nu încă. - Unde e Paula? 51 00:07:45,632 --> 00:07:47,885 - Nu ştiu. - Daţi-mi voie! 52 00:07:48,969 --> 00:07:51,138 Doctore, mă mai ţii minte? 53 00:07:51,221 --> 00:07:54,391 - În ce stare e poliţistul? - Evident a fost împuşcat şi... 54 00:07:54,391 --> 00:07:55,184 Scuză-mă! 55 00:07:55,601 --> 00:07:58,228 - Are familie. - Bine, am înţeles. 56 00:07:58,228 --> 00:07:59,771 Dânsa e soţia lui. 57 00:08:04,401 --> 00:08:06,278 Soţul se va face bine. 58 00:08:08,947 --> 00:08:10,240 Vorbim mai târziu. 59 00:08:10,240 --> 00:08:13,118 Celuilalt să nu-i faceţi anestezie! 60 00:08:13,952 --> 00:08:17,164 Radiografiile sunt bune. Hai să-i ducem sus! 61 00:08:17,164 --> 00:08:21,460 - Nu pot obţine încă o sală. - Trebuie doar să deschidă una. 62 00:08:21,460 --> 00:08:24,546 Au deschis, dar sunt super-aglomeraţi. 63 00:08:26,757 --> 00:08:27,549 Ce facem? 64 00:08:29,718 --> 00:08:32,596 Avem un hematom aici. Pulsul scade. 65 00:08:34,014 --> 00:08:38,727 Pulsul normal, dar a pierdut un litru de sânge prin tub. 66 00:08:44,316 --> 00:08:49,029 Luaţi poliţistul cu toată echipa! Echipa asta rămâne aici. 67 00:08:50,614 --> 00:08:53,158 Daniel, vei avea nevoie de asta. 68 00:08:53,158 --> 00:08:54,701 Spune-le că urcăm! 69 00:08:57,079 --> 00:09:02,334 Îmi trebuie un set de instrumente, mănuşi sterile şi proiectorul. 70 00:09:14,054 --> 00:09:17,474 Mulţumesc. L-aţi ajutat pe colegul nostru. 71 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 Ascultă, e... Nu tu! 72 00:09:19,935 --> 00:09:22,729 - E un doctor excepţional. - Ştie. 73 00:09:28,360 --> 00:09:30,112 Mulţumesc foarte mult. 74 00:09:31,321 --> 00:09:35,659 Tara, du-o pe dna Gomez la secţia afecţiuni pulmonare! 75 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 - Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă! - Bine. 76 00:09:38,078 --> 00:09:39,997 - Îţi rămân dator, doctore. - Sigur. 77 00:09:39,997 --> 00:09:43,750 Oricând. Numele meu e Stone. Ca Sharon Stone. 78 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 - Mi-au dat doar o sală. - Ştiu. 79 00:09:54,428 --> 00:09:57,764 Dar ştiai că celălalt era mult mai grav. 80 00:09:58,140 --> 00:10:00,642 - Amândoi vor supravieţui. - Dar nu ştiai asta. 81 00:10:00,642 --> 00:10:01,435 Ştiam. 82 00:10:01,810 --> 00:10:05,022 Ai făcut o alegere morală, nu medicală. 83 00:10:06,023 --> 00:10:08,400 - Sunt surprinsă. - Stai aşa! 84 00:10:08,775 --> 00:10:13,488 Suntem în New York. Rănile produse de gloanţe sunt la ordinea zilei. 85 00:10:13,488 --> 00:10:17,409 Am opinat că amândoi sunt stabilizaţi. Am vrut două săli şi nu le- am primit. 86 00:10:17,409 --> 00:10:18,952 A trebuit să aleg. 87 00:10:19,494 --> 00:10:22,414 Pe de-o parte am un poliţist a cărui soţie e pe coridor, 88 00:10:22,414 --> 00:10:24,416 cu fotografiile copiilor la el, 89 00:10:24,416 --> 00:10:27,169 de cealaltă, un tip care a scos arma într- un autobuz. 90 00:10:27,169 --> 00:10:30,964 Am avut 10 secunde să decid. Trebuia să aleg. 91 00:10:31,131 --> 00:10:35,427 Cred că am făcut ce trebuia. Sper că am ales bine. 92 00:10:39,181 --> 00:10:39,973 La dracu! 93 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 Poate că nu. Nu ştiu. 94 00:10:45,479 --> 00:10:48,148 - Îmi pare rău. - E-n regulă... 95 00:10:51,944 --> 00:10:55,822 Se poate să ai dreptate şi apreciez observaţia. 96 00:10:55,989 --> 00:10:58,992 Am să demisionez mâine la prima oră. 97 00:11:00,953 --> 00:11:03,539 Mi se pare corect. Noapte bună. 98 00:11:07,251 --> 00:11:09,753 Jodie? Mâine eşti schimbul doi? 99 00:11:12,673 --> 00:11:13,590 Da. De ce? 100 00:11:14,091 --> 00:11:17,010 Am de terminat evaluările internilor. 101 00:11:18,470 --> 00:11:23,642 Trebuie să cer opinia unei asistente. N-ai vrea să-mi oferi opinia ta? 102 00:11:23,642 --> 00:11:24,434 A mea? 103 00:11:25,018 --> 00:11:28,564 Am impresia că ai un spirit critic ascuţit. 104 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 Îmi pare rău că m-am enervat. Am avut o săptămână proastă. 105 00:11:33,735 --> 00:11:37,614 Ştiu... De fapt, eşti prea ocupată. E ridicol... 106 00:11:37,990 --> 00:11:40,909 - E-n regulă, te ajut. - Mulţumesc. 107 00:11:56,049 --> 00:12:00,095 Bobby, pleacă, te rog! Am 16 pacienţi care aşteaptă. 108 00:12:00,095 --> 00:12:03,140 Ţi-am dat o reţetă pentru calmante ieri. 109 00:12:03,140 --> 00:12:05,601 Am pierdut-o. Am fost jefuit. 110 00:12:05,642 --> 00:12:08,687 De câte ori pe săptămână eşti jefuit? 111 00:12:10,606 --> 00:12:12,983 Încearcă vitaminele pe care ţi le-am prescris. 112 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 Mai fă şi sport din când în când. 113 00:12:14,985 --> 00:12:17,905 Tocmai mi-a expirat abonamentul la clubul de tenis. 114 00:12:17,905 --> 00:12:21,158 Ce să fac? Tracţiuni pe barele de la metrou? 115 00:12:21,158 --> 00:12:24,203 Nu eşti bolnav, deci nu pot să-ţi eliberez o reţetă. 116 00:12:24,203 --> 00:12:28,248 - Încearcă să înţelegi. - Sigur. Respect decizia... 117 00:12:29,082 --> 00:12:31,835 - Mulţumesc. - Guy, am nevoie de opinia ta. 118 00:12:31,835 --> 00:12:32,628 Urgent. 119 00:12:34,004 --> 00:12:37,883 Doctore, eşti american? Pot să-ţi vorbesc? Hei! 120 00:12:40,761 --> 00:12:43,805 Unde erai aseară când am fost jefuit? 121 00:12:44,223 --> 00:12:46,391 A fost găsit leşinat pe Third Avenue. 122 00:12:46,391 --> 00:12:51,647 Când l-am dat jos din ambulanţă, n-avea nimic. Acum 10 minute. 123 00:12:52,189 --> 00:12:54,233 Doamne, ce temperatură are! 124 00:12:54,233 --> 00:12:56,610 - Ce e asta? - Aşa a venit. 125 00:12:56,944 --> 00:13:00,030 - Ştiţi cum îl cheamă? - Nu vorbeşte. 126 00:13:00,322 --> 00:13:02,199 Spuneţi-mi numele, domnule! 127 00:13:02,199 --> 00:13:04,451 Apoi l-am consultat. Părea bolnav grav. 128 00:13:04,451 --> 00:13:06,328 L-am lăsat singur doar 10 minute. 129 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Îmi puteţi spune cum vă cheamă? 130 00:13:10,290 --> 00:13:13,752 Am nevoie de ajutor. Să-l ducem în spate! 131 00:13:18,173 --> 00:13:20,676 Oxigen! Joel, 10 cc de valium. 132 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 Liniştiţi-vă, vă rog! 133 00:13:23,136 --> 00:13:26,682 Liniştiţi-vă! Simon, electrocardiograma? Citeşte! 134 00:13:26,682 --> 00:13:28,100 Îţi spun imediat. 135 00:13:28,100 --> 00:13:31,144 - I-am administrat valium. - Bine. Scoate masca de oxigen! 136 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 Îşi revine. Mă auzi? 137 00:13:34,106 --> 00:13:36,567 Mă auzi? E foarte important... 138 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 - Cateterul? - Da. 139 00:13:42,990 --> 00:13:48,787 Faceţi analizele toxinelor, sângelui, vedeţi dacă suferă de boli venerice... 140 00:13:49,454 --> 00:13:52,249 Adu perfuziile! Hotărâm mai târziu. 141 00:13:52,583 --> 00:13:54,710 Poţi face analiza sângelui? 142 00:13:54,710 --> 00:13:56,044 Uită-te la asta! 143 00:13:56,044 --> 00:13:57,504 Banda de pe încheietură. 144 00:13:57,504 --> 00:13:59,798 E o bandă de la un spital. 145 00:14:00,966 --> 00:14:01,758 Ţineţi-l! 146 00:14:04,469 --> 00:14:07,306 Nu-i scris nimic pe ea. A mai văzut cineva aşa ceva? 147 00:14:07,306 --> 00:14:08,265 E argintie. 148 00:14:08,348 --> 00:14:11,310 Are palpitaţii şi pulsul scade de la 90. 149 00:14:11,310 --> 00:14:14,438 - De ce scade? - Poate are septicemie. 150 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Priveşte aici! 151 00:14:20,152 --> 00:14:23,655 A suferit o intervenţie chirurgicală recent. Are urme de injecţii. 152 00:14:23,655 --> 00:14:26,533 E posibil să folosească droguri intravenos. 153 00:14:26,533 --> 00:14:28,702 - Simon? - 180, 60, 120... 154 00:14:30,245 --> 00:14:32,831 Repară aparatul, pentru Dumnezeu. 155 00:14:33,373 --> 00:14:35,876 Are palpitaţii şi pulsul e 70. 156 00:14:38,170 --> 00:14:42,549 Administrează mai multe fluide. Dă-i 500 de dopamină. 157 00:14:43,759 --> 00:14:47,804 240, 120... Nu e vina aparatului. Citeşte corect. 158 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 Du probele la laborator! 159 00:14:54,102 --> 00:14:57,981 - Testele pe care le voiai... - Nu-mi pasă. Fă-le pe toate! 160 00:14:57,981 --> 00:14:59,691 Îi creşte pulsul. 180/100. 161 00:14:59,691 --> 00:15:02,486 180? Opriţi administrarea fluidelor! 162 00:15:04,154 --> 00:15:09,076 - Nu mai administraţi dopamină! - Nici n-am administrat încă. 163 00:15:09,743 --> 00:15:11,286 Ajutaţi-mă! Păreri! 164 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 - Ce se întâmplă aici? - Nu ştiu. 165 00:15:13,830 --> 00:15:17,167 Se stabilizează. A intrat în ritm normal. 166 00:15:17,960 --> 00:15:18,752 120/80. 167 00:15:20,462 --> 00:15:22,756 - Am făcut noi ceva? - Se menţine. 168 00:15:22,756 --> 00:15:23,632 80 stabil. 169 00:15:34,560 --> 00:15:38,522 - Crezi că e infecţie virală? - Sper să nu fie. 170 00:15:40,399 --> 00:15:41,483 Ar putea fi. 171 00:15:42,526 --> 00:15:43,944 Caută un virolog! 172 00:16:07,801 --> 00:16:08,677 Mă auziţi? 173 00:16:10,095 --> 00:16:14,349 - Numele meu e Claude Minkins. - Bine. Ascultaţi-mă! 174 00:16:14,850 --> 00:16:17,186 Sunteţi în spitalul Gramercy. 175 00:16:17,519 --> 00:16:18,979 Am mai fost aici. 176 00:16:21,148 --> 00:16:25,986 Claude, aveai o bandă de identificare. Unde ai fost tratat? 177 00:16:26,153 --> 00:16:29,615 Iei medicamente? Ce medicamente ţi- au dat? 178 00:16:29,615 --> 00:16:30,407 Nu ştiu. 179 00:16:32,201 --> 00:16:35,287 Triphase. Ceea ce mi-au administrat... 180 00:16:38,624 --> 00:16:40,876 Ce e Triphase? Ce înseamnă? 181 00:16:41,126 --> 00:16:44,129 Asta ţi-au administrat unde ai fost? 182 00:16:45,547 --> 00:16:48,550 Spune-i lui Izzy că-mi trebuie un consult psihiatric! 183 00:16:48,550 --> 00:16:51,762 Apoi întreabă la farmacie ce înseamnă Triphase! 184 00:16:51,762 --> 00:16:52,846 Ai epilepsie? 185 00:16:54,056 --> 00:16:56,433 Concentrează-te! Ai epilepsie? 186 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Diabet? Astm? 187 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 Încerc să te ajut, dar trebuie să-mi răspunzi. 188 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 - Cine ţi-a dat Triphase? - Teddy Dolson. 189 00:17:07,194 --> 00:17:10,405 El mi-a salvat viaţa. Ne-a salvat pe amândoi. 190 00:17:10,405 --> 00:17:13,825 - Bine, dar trebuie... - Du-te la Cameră. 191 00:17:13,867 --> 00:17:16,995 - Întreabă-l pe Teddy Dolson! - Sigur. 192 00:17:17,079 --> 00:17:20,499 - Du-te la Cameră. - Sigur. Mă voi duce. 193 00:17:20,624 --> 00:17:24,586 Am să vorbesc cu Teddy Dolson, dar deocamdată... 194 00:17:25,337 --> 00:17:26,797 Ajută-mă! Te rog! 195 00:17:39,476 --> 00:17:40,894 - Vorbeşte? - Da. 196 00:17:43,772 --> 00:17:45,649 Claude, am să te ajut, 197 00:17:46,108 --> 00:17:49,278 dar nu vreau să-ţi dau ceva care să- ţi facă rău. 198 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 - Stai liniştit! - Ţine-l! 199 00:17:56,952 --> 00:17:58,954 Daţi-i 20 cc de valium. 200 00:17:59,913 --> 00:18:01,999 Am făcut legătura cu farmacia. 201 00:18:01,999 --> 00:18:03,208 Jason, îl ţii? 202 00:18:06,128 --> 00:18:06,920 Vin. 203 00:18:07,504 --> 00:18:10,424 Pacientul meu spune că i s-a administrat Triphase. 204 00:18:10,424 --> 00:18:14,720 Ai auzit vreodată de aşa ceva? Nu. Triphase cu "T". 205 00:18:17,347 --> 00:18:21,894 Ar putea fi numele unei străzi sau ceva de genul ăsta? 206 00:18:26,064 --> 00:18:28,775 Începeţi resuscitarea cardiopulmonară! 207 00:18:28,775 --> 00:18:31,904 Îmi trebuie un miligram de epinefrin... 208 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 Ce-ai scris în certificatul de deces? 209 00:19:07,898 --> 00:19:08,774 Necunoscut. 210 00:19:10,692 --> 00:19:14,488 - Cea mai apropiată rudă? - Nu ştiu despre asta. 211 00:19:14,488 --> 00:19:18,033 Vom lăsa asta în grija medicului generalist. 212 00:19:22,329 --> 00:19:26,124 Jeff, ai auzit vreodată de ceva numit Triphase? 213 00:19:26,124 --> 00:19:29,253 - Nu. Ce este? - Aşa spunea pacientul. 214 00:19:31,171 --> 00:19:34,508 De ce nu-mi acceptă codul de securitate? 215 00:19:35,008 --> 00:19:39,429 N-ar trebui s-o spun, dar cred că am greşit undeva. 216 00:19:40,305 --> 00:19:42,516 Da, n-ar trebui s-o spui. 217 00:19:43,350 --> 00:19:45,769 Poate cineva îi va examina fişa medicală. 218 00:19:45,769 --> 00:19:46,562 De ce? 219 00:19:47,688 --> 00:19:51,441 Pentru că niciodată n-am mai văzut aşa ceva. 220 00:19:54,570 --> 00:19:57,573 Poate ar trebui să vedem dacă nu cumva e o boală nouă. 221 00:19:57,573 --> 00:20:00,909 Ce să fie? E un om al străzii, răcit, drogat cu cine ştie ce, 222 00:20:00,909 --> 00:20:01,702 şi moare. 223 00:20:03,287 --> 00:20:05,747 E mai mult de-atât. Ar fi trebuit să-l vezi. 224 00:20:05,747 --> 00:20:10,252 Sunt aici de foarte mult timp. Am mai văzut aşa ceva, crede-mă. 225 00:20:10,252 --> 00:20:14,214 Arăţi ca dracu, prietene. Mergi şi odihneşte-te! 226 00:20:14,923 --> 00:20:19,303 Am auzit despre postul de la Universitate. Felicitări! 227 00:20:49,833 --> 00:20:53,086 Guy, eu sunt. Am sunat să te felicit, ticălosule. 228 00:20:53,086 --> 00:20:55,547 Ce să fac să te prind din urmă? 229 00:20:55,547 --> 00:20:58,509 Să-mi dai banii înapoi! Şi sună-mă. 230 00:20:58,967 --> 00:21:00,844 Suntem încântaţi cu toţii. 231 00:21:00,844 --> 00:21:03,222 Tata nu se mai satură de ştirea din ziar. 232 00:21:03,222 --> 00:21:07,226 Sună-mă. Şi poţi să-mi spui şi mie ce înseamnă neurologie? 233 00:21:07,226 --> 00:21:11,146 Nu ştiu şi oamenii mă întreabă. Nu ştiu de ce. 234 00:21:11,438 --> 00:21:15,943 Oricum, sună-mă şi mai vorbim. M-am întors la Londra. 235 00:21:18,654 --> 00:21:21,865 Poate nu e amuzant pentru toţi să vadă un şoricel 236 00:21:21,865 --> 00:21:23,784 alergând pe o traversă, 237 00:21:23,825 --> 00:21:26,995 dar pentru un grup de savanţi americani şi suedezi 238 00:21:26,995 --> 00:21:29,581 e o ocazie demnă de sărbătorit. 239 00:21:32,292 --> 00:21:36,046 Ne uitam la programul ăla. Du-te şi cheamă-l pe bunicul! 240 00:21:36,046 --> 00:21:38,006 După ani de cercetare... 241 00:21:42,761 --> 00:21:44,805 Atenţie, vă rog! Atenţie! 242 00:21:46,473 --> 00:21:50,394 Ca unic lăudător din familie nu vă voi lăsa să plecaţi 243 00:21:50,394 --> 00:21:52,938 înainte de a auzi mesajul acestei telegrame. 244 00:21:52,938 --> 00:21:54,439 Rămâi acolo, tată! 245 00:21:54,815 --> 00:21:56,441 E de la Casa Albă. 246 00:21:57,776 --> 00:22:01,446 Suntem încântaţi să auzim că aţi primit medalia Wainwright. 247 00:22:01,446 --> 00:22:04,867 Munca dvs susţinută, excelentă şi altruistă 248 00:22:05,242 --> 00:22:08,495 vă face cinste în domeniul medicinei neurologice 249 00:22:08,495 --> 00:22:11,164 şi face cinste ţării, felicitări! 250 00:22:13,250 --> 00:22:16,378 Nu vreţi să contribuiţi la campania mea electorală? 251 00:22:16,378 --> 00:22:18,881 Sunt într-o situaţie disperată. 252 00:22:26,471 --> 00:22:28,265 Ai auzit ultima descoperire? 253 00:22:28,265 --> 00:22:31,351 La nouă ore după separarea cortexului dorsal 254 00:22:31,351 --> 00:22:35,480 s-a văzut o revenire semnificativă în mobilitatea voluntară. 255 00:22:35,480 --> 00:22:36,481 Extraordinar. 256 00:22:36,732 --> 00:22:38,817 Savanţii rămân totuşi în expectativă... 257 00:22:38,817 --> 00:22:42,446 Şobolanii lumii vor fi copleşiţi de fericire. 258 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 Unde sunt desenele animate? 259 00:22:55,667 --> 00:22:57,711 Ce drăguţ din partea ta! 260 00:22:57,794 --> 00:22:59,213 Ţi-am luat o baclava. 261 00:22:59,213 --> 00:23:00,005 Mulţumesc. 262 00:23:01,298 --> 00:23:03,217 - Vrei o cafea? - Sigur. 263 00:23:03,217 --> 00:23:05,302 Jimmy, mai vreau o cafea. 264 00:23:05,636 --> 00:23:08,138 - Câte trebuie să faci? - 128. 265 00:23:09,431 --> 00:23:12,768 - Câte dintre ele ai făcut? - Doar trei. 266 00:23:12,851 --> 00:23:15,020 Când trebuie să le predai? 267 00:23:16,897 --> 00:23:20,359 - Cassmore va fi un doctor bun. - Perfect. 268 00:23:20,526 --> 00:23:23,070 Exact aşa am scris şi eu. Mulţumesc. 269 00:23:23,070 --> 00:23:26,406 - Berringer? - Va fi un doctor incapabil. 270 00:23:27,741 --> 00:23:29,826 Nu eşti prea dură cu el? 271 00:23:31,703 --> 00:23:33,413 Ai dreptate. E letal. 272 00:23:33,413 --> 00:23:36,959 Am să-i dau un 6. Nu vreau să dau mai puţin. 273 00:23:36,959 --> 00:23:37,918 Şi Myzerra? 274 00:23:38,919 --> 00:23:41,255 - Asistentele îl plac. - E bun, nu? 275 00:23:41,255 --> 00:23:44,758 Nu ştiu dacă e bun, dar e extrem de sexy. 276 00:23:47,302 --> 00:23:50,472 Îl punctasem cu 9, dar acum îi dau 4. 277 00:23:54,393 --> 00:23:56,854 Sunteţi agent FBI? Agent Hare. 278 00:23:59,022 --> 00:24:00,691 Cu ce vă pot ajuta? 279 00:24:01,733 --> 00:24:05,487 Mai întâi, problema e strict confidenţială. Te descurci? 280 00:24:05,487 --> 00:24:07,406 Sigur. Nici o problemă. 281 00:24:10,993 --> 00:24:13,495 L-ai văzut cumva pe omul ăsta pe aici? 282 00:24:13,495 --> 00:24:16,915 - Numele lui e Teddy Dolson. - Dumnezeule! 283 00:24:17,165 --> 00:24:19,626 Nu ştiu. Priveşte şi dumneata! 284 00:24:27,092 --> 00:24:28,886 Aş putea să-i afişez fotografia. 285 00:24:28,886 --> 00:24:31,513 Întrebaţi oamenii pe aici! Poate l-a văzut cineva. 286 00:24:31,513 --> 00:24:33,682 Nu. Aş face mai mult rău. 287 00:24:33,974 --> 00:24:37,811 - Pot să arunc o privire? - Sigur. Cum doriţi. 288 00:24:43,358 --> 00:24:47,029 De unde ştii toate astea? Eu nu-i pot recunoaşte. 289 00:24:47,029 --> 00:24:51,533 Vorbesc mult cu oamenii. Şi, în plus, le văd dosarele. 290 00:24:51,909 --> 00:24:54,995 - Ce faci? - Le programez schimburile. 291 00:24:58,081 --> 00:25:00,125 Ai văzut şi dosarul meu? 292 00:25:00,584 --> 00:25:06,089 Tocmai ai fost admis în NYU. În două luni, nici nu ne mai cunoşti. 293 00:25:06,089 --> 00:25:07,799 Ai dreptate. Altceva? 294 00:25:09,843 --> 00:25:11,470 Tatăl tău e doctor. 295 00:25:11,678 --> 00:25:13,430 Da. De fapt, a fost. 296 00:25:13,972 --> 00:25:15,182 S-a pensionat. 297 00:25:18,268 --> 00:25:21,063 Şi familia ta? Sunt şi ei medici? 298 00:25:21,104 --> 00:25:24,107 Nu. Sunt ipohondri. Cu totul altceva. 299 00:25:31,323 --> 00:25:35,118 Scria în dosar că tatei i s-a retras licenţa? 300 00:25:35,452 --> 00:25:37,871 Îmi pare rău. Sunt atât de proastă... 301 00:25:37,871 --> 00:25:40,374 - Nu-i nimic. - Îmi pare rău. 302 00:25:46,547 --> 00:25:49,383 Am să te edific eu asupra cazului. 303 00:25:51,552 --> 00:25:54,012 A făcut exact ce scrie acolo. 304 00:25:54,429 --> 00:25:59,935 A făcut-o pentru un vechi prieten bolnav de cancer în ultima fază. 305 00:26:02,187 --> 00:26:05,816 - Care e părerea ta despre asta? - Nu ştiu. 306 00:26:09,736 --> 00:26:10,529 Nici eu. 307 00:26:15,200 --> 00:26:18,328 - Mai vrei o baclava? - Nu, mulţumesc. 308 00:26:18,579 --> 00:26:22,708 Îmi pare rău. Poate data viitoare mergem la un restaurant bun. 309 00:26:22,708 --> 00:26:25,627 - Adică, oriunde în New York. - Da. 310 00:26:28,005 --> 00:26:30,716 - Ar trebui să plecăm, nu? - Da. 311 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 Ia-o înainte! Eu plătesc nota de plată. 312 00:26:34,178 --> 00:26:38,015 - Îţi mulţumesc pentru ajutor. - Mulţumesc pentru cafea. 313 00:26:38,015 --> 00:26:39,183 Da... Cafea... 314 00:26:39,224 --> 00:26:42,978 - Ne vedem la spital. - Jimmy, nota de plată! 315 00:26:49,985 --> 00:26:52,029 Scuză-mă! Aşteaptă puţin! 316 00:26:53,197 --> 00:26:53,989 Am găsit. 317 00:26:54,573 --> 00:26:55,365 Ţine! 318 00:27:13,300 --> 00:27:15,594 Cine dracu e Claude Minkins? 319 00:27:19,598 --> 00:27:22,351 Cine a fost, vrei să spui. A murit. 320 00:27:22,351 --> 00:27:25,979 - Spune-mi că avea asigurare! - Puţin probabil. 321 00:27:25,979 --> 00:27:30,484 Numai nota laboratorului se ridică la 2.600 de dolari. 322 00:27:30,692 --> 00:27:34,488 - Da. Pot să... - Am avut doi oameni în tură. 323 00:27:35,531 --> 00:27:37,908 E treaba ta ce faci acasă... 324 00:27:38,867 --> 00:27:40,744 Să-ţi explic mai clar! 325 00:27:41,286 --> 00:27:45,249 Aici nu e Anglia sau National Royal Shakespeare. 326 00:27:46,416 --> 00:27:49,920 Cineva trebuie să plătească analizele astea. 327 00:27:50,712 --> 00:27:51,839 Îmi pare rău. 328 00:27:55,676 --> 00:27:58,095 Are ficatul distrus, dar nu are hepatită. 329 00:27:58,095 --> 00:28:02,307 Nu are SIDA, dar ia priveşte-i cuantumul celulelor. 330 00:28:02,850 --> 00:28:03,767 Ce e asta? 331 00:28:05,978 --> 00:28:08,689 Probabil i s-a arătat nota de plată. 332 00:28:08,689 --> 00:28:09,481 Ajutor! 333 00:28:11,233 --> 00:28:13,777 Raportul ăsta ţi se pare logic? 334 00:28:13,777 --> 00:28:16,530 Dacă-ţi spun, te ocupi tu de ea? 335 00:28:17,322 --> 00:28:21,076 Un tip bolnav, rapoarte false. Pe mai târziu! 336 00:28:27,124 --> 00:28:30,169 Da. Îmi cer scuze. Ştiu că e târziu. 337 00:28:31,128 --> 00:28:33,380 Îmi puteţi da o informaţie? 338 00:28:33,380 --> 00:28:37,134 Spitalul vostru foloseşte o banderolă argintie? 339 00:28:39,052 --> 00:28:43,015 Nu cunoaşteţi un spital care foloseşte aşa ceva? 340 00:28:45,058 --> 00:28:47,769 Mulţumesc. Îmi cer scuze din nou. 341 00:28:49,313 --> 00:28:51,940 - La o parte, vă rog! - Au sosit radiografiile tale. 342 00:28:51,940 --> 00:28:52,733 Mulţumesc. 343 00:28:53,108 --> 00:28:55,819 Cineva trebuie s-o mute pe dna Gardner. 344 00:28:55,819 --> 00:28:56,945 Guy, linia 6. 345 00:28:58,488 --> 00:28:59,281 Scuză-mă! 346 00:29:02,117 --> 00:29:04,203 Mulţumesc că m-aţi sunat. 347 00:29:05,204 --> 00:29:09,791 Caut un raport de autopsie pentru un pacient. Claude Minkins. 348 00:29:09,791 --> 00:29:13,253 Autopsia a avut loc ieri dis de dimineaţă. 349 00:29:13,420 --> 00:29:15,672 Vreau să ştiu cauza morţii. 350 00:29:15,964 --> 00:29:16,757 Aştept. 351 00:29:21,970 --> 00:29:24,348 Asta-i tot? E tot ce aveţi? 352 00:29:26,099 --> 00:29:27,935 Doar embolie pulmonară? 353 00:29:29,269 --> 00:29:34,107 Evident a mai fost în spital. Nu i-aş pune diagnosticul... 354 00:29:36,360 --> 00:29:39,571 Am analizele lui şi sunt de neconceput. 355 00:29:40,155 --> 00:29:44,243 Guy, avem un pacient care a suferit arsuri grave. 356 00:29:44,451 --> 00:29:48,497 Bine. Lăsaţi. Înţeleg. Mulţumesc că m- aţi sunat. 357 00:30:04,096 --> 00:30:05,180 Te-a crezut? 358 00:30:06,807 --> 00:30:09,268 Unul e mort, mai rămâne unul. 359 00:30:09,810 --> 00:30:12,396 Care mai e situaţia cu privire la Dolson? 360 00:30:12,396 --> 00:30:15,315 - Am trecut prin 12 adăposturi... - Erau 14. 361 00:30:15,315 --> 00:30:19,695 - Plus spitalele. - Verificăm gara de două ori pe zi. 362 00:30:21,655 --> 00:30:22,531 Continuaţi! 363 00:30:24,449 --> 00:30:28,120 - Cred că e deja mort, dar... - E în viaţă. 364 00:30:34,835 --> 00:30:38,922 Are nevoie de medicamente. Am să vă fac o listă. 365 00:31:03,864 --> 00:31:07,492 - Poate vă înşelaţi. - Mi se pare imposibil. 366 00:31:09,912 --> 00:31:12,623 - Cu cine aţi vorbit? - Cu cineva de aici. 367 00:31:12,623 --> 00:31:16,210 Cel care a avut bunăvoinţa să mă sune din nou. 368 00:31:16,210 --> 00:31:18,045 - La ora 1:00? - Da. 369 00:31:18,086 --> 00:31:20,547 - Şi v-a spus cauza morţii? - Exact. 370 00:31:20,547 --> 00:31:24,343 - Şi nu l-aţi crezut. - Nu mi se părea logic. 371 00:31:24,343 --> 00:31:25,427 Îmi imaginez. 372 00:31:26,220 --> 00:31:28,847 Nu am pe nimeni cu numele ăsta. 373 00:31:30,224 --> 00:31:34,186 Cred că-l aveţi. Dacă vreţi să mai verificaţi... 374 00:31:34,186 --> 00:31:36,522 E Minkins. Embolie pulmonară. 375 00:31:39,107 --> 00:31:43,237 - Omul ăsta nu se află aici. - Cine e şeful aici? 376 00:31:46,782 --> 00:31:47,574 Eu. 377 00:31:48,283 --> 00:31:53,247 Sunt aici de la miezul nopţii şi nu am dat telefon nimănui. 378 00:31:53,872 --> 00:31:55,832 Staţi să înţeleg şi eu! 379 00:31:57,167 --> 00:32:00,629 Nimeni nu mi-a telefonat, deci a fost numai imaginaţia mea. 380 00:32:00,629 --> 00:32:05,801 Şi nu aveţi pacientul meu care a murit cu 24 de ore în urmă. 381 00:32:05,884 --> 00:32:08,887 Spitalul dumitale e vestit pentru pierderea pacienţilor. 382 00:32:08,887 --> 00:32:10,722 - Vii şi morţi. - Ce? 383 00:32:14,393 --> 00:32:15,394 Ce-ai spus? 384 00:32:18,772 --> 00:32:20,816 Eşti macabru de fel, nu? 385 00:32:22,568 --> 00:32:27,281 Am crezut că eşti obtuz sau incapabil, dar eşti sinistru. 386 00:32:28,740 --> 00:32:30,492 Ar fi bine să pleci. 387 00:32:31,869 --> 00:32:36,248 - Minţi, dintr-un anumit motiv? - S-a întâmplat ceva? 388 00:32:37,666 --> 00:32:38,834 Nu, mulţumesc. 389 00:32:40,294 --> 00:32:44,506 Plec. Poţi să-ţi pui şeful înapoi în sertar, acum. 390 00:32:46,216 --> 00:32:48,677 Ai fost abuziv şi ameninţător. 391 00:32:49,386 --> 00:32:50,262 E ridicol. 392 00:32:52,306 --> 00:32:55,350 Eram uşor sarcastic, poate, dar în situaţia dată, 393 00:32:55,350 --> 00:32:57,853 consider că am fost uluitor de controlat. 394 00:32:57,853 --> 00:33:01,690 Doctorul a avut nevoie de protecţie din partea îngrijitorului. 395 00:33:01,690 --> 00:33:06,195 - E o minciună. Cine a spus asta? - Şeful Institutului. 396 00:33:06,862 --> 00:33:09,531 Începe să devină din ce în ce mai ciudat. 397 00:33:09,531 --> 00:33:12,034 Adu-mi fişele şi du-te acasă! 398 00:33:12,826 --> 00:33:15,370 - Şi cum rămâne cu cadavrul? - Nu l-au primit. 399 00:33:15,370 --> 00:33:18,790 - Nu au ordin de primire pentru el. - Cine m- a sunat pe mine? 400 00:33:18,790 --> 00:33:20,542 Cine? Dă-mi un nume! 401 00:33:20,709 --> 00:33:23,295 N-am cerut numele. Eram ocupat. 402 00:33:23,462 --> 00:33:27,549 - Nu ţi se pare ciudat? - Ba chiar foarte ciudat. 403 00:33:28,383 --> 00:33:31,386 N-am ameninţat şi n-am abuzat de nimeni. 404 00:33:31,386 --> 00:33:33,430 Atunci, scuzele mele au fost inutile. 405 00:33:33,430 --> 00:33:35,641 Trebuie să existe o legătură între astea. 406 00:33:35,641 --> 00:33:36,934 Ai văzut raportul. 407 00:33:36,934 --> 00:33:39,269 Avea toate organele distruse. 408 00:33:41,146 --> 00:33:43,023 Ai mai văzut asemenea analize? 409 00:33:43,023 --> 00:33:45,359 Sigur că nu. Raportul e o glumă. 410 00:33:45,359 --> 00:33:50,072 Dovedeşte doar că laboratorul e mai prost decât se spune. 411 00:33:50,072 --> 00:33:53,617 - Dar banda de identificare? - Ce-i cu ea? 412 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 Nu vreau să fiu enervant. 413 00:33:55,702 --> 00:33:58,789 Un om mi-a murit pe masă şi nu ştiu de ce. 414 00:33:58,789 --> 00:34:02,167 Suntem aici să tratăm oamenii, nu să facem cercetări. 415 00:34:02,167 --> 00:34:06,630 Anual, vin aici 100.000 de pacienţi şi răspundem de fiecare dintre ei. 416 00:34:06,630 --> 00:34:11,343 - Am mai auzit discursul ăsta. - Hai să-ţi explic altfel! 417 00:34:11,510 --> 00:34:15,305 Sunt şeful tău şi-ţi spun să uiţi cazul ăsta! 418 00:34:21,478 --> 00:34:23,564 Du-te acasă şi culcă-te! 419 00:34:31,697 --> 00:34:33,949 - Ce mai faci? - Bine. Tu? 420 00:34:34,825 --> 00:34:36,326 Minunat. Mulţumesc. 421 00:34:37,411 --> 00:34:38,745 Nu pari convins. 422 00:34:40,581 --> 00:34:42,207 Sunt îngrozit de faptul 423 00:34:42,207 --> 00:34:44,710 că ai venit pentru evaluările internilor. 424 00:34:44,710 --> 00:34:46,378 Cât întârzii cu ele? 425 00:34:46,378 --> 00:34:49,131 - Am făcut o mare parte ieri. - Cât mai întârzii? 426 00:34:49,131 --> 00:34:49,923 Mult. 427 00:34:50,424 --> 00:34:52,634 Aş putea să mă fac că nu te-am văzut. 428 00:34:52,634 --> 00:34:54,052 Ai fi o drăguţă. 429 00:34:55,470 --> 00:34:58,849 - Mulţumesc. - Dacă joci pentru rezidenţi. 430 00:34:59,057 --> 00:35:02,144 - Fără baschet. Nu ştiu regulile. - Ţi le explicăm. 431 00:35:02,144 --> 00:35:04,188 E pentru o cauză nobilă. 432 00:35:12,237 --> 00:35:13,363 Unde mă aflu? 433 00:35:13,947 --> 00:35:17,075 Eu sunt doctorul dvs. Sunteţi în spital. 434 00:35:17,075 --> 00:35:19,953 - Sunt teafăr? - Până acum e bine. 435 00:35:21,997 --> 00:35:26,293 - Unde-mi sunt lucrurile? - Afară. Sunt în siguranţă. 436 00:35:27,669 --> 00:35:31,215 - Eram în parc. - Probabil sunteţi confuz... 437 00:35:33,175 --> 00:35:37,679 Ne întrebam dacă doriţi să luaţi legătura cu familia... 438 00:35:38,055 --> 00:35:42,434 - Am o fiică, dar... - Când aţi văzut-o ultima oară? 439 00:35:42,935 --> 00:35:45,646 În 1978. Atunci a murit mama ei. 440 00:35:47,981 --> 00:35:51,610 Înţeleg. Aţi dori să contactăm pe altcineva? 441 00:35:52,945 --> 00:35:55,822 Nu. Sunt de unul singur. Mulţumesc. 442 00:35:58,492 --> 00:36:01,537 Vă puteţi ridica în picioare, vă rog? 443 00:36:01,620 --> 00:36:04,498 Trebuie să vă pun câteva întrebări. 444 00:36:07,042 --> 00:36:09,628 - Cât fac 6 ori 4? - Scuzaţi-mă... 445 00:36:09,628 --> 00:36:12,214 Aş putea primi ceva de mâncare? 446 00:36:14,758 --> 00:36:17,344 Desigur. Imediat vă servim masa. 447 00:36:19,930 --> 00:36:21,223 Mulţumesc. 24... 448 00:36:24,518 --> 00:36:26,979 E răspunsul la întrebarea dvs. 449 00:36:27,396 --> 00:36:30,941 Am fost profesor la şcoală timp de 18 ani. 450 00:36:38,574 --> 00:36:43,537 A fost la noi anul trecut. S-a prezentat singur la urgenţă. 451 00:36:44,037 --> 00:36:47,040 Fractură carpiană. Ce e asta? Gleznă? 452 00:36:49,209 --> 00:36:50,711 Încheietura mâinii. 453 00:36:51,503 --> 00:36:54,506 Ia să vedem... telefon 212-000-0000. 454 00:36:55,507 --> 00:36:57,885 - Adică nu are casă. - Rude? 455 00:36:58,051 --> 00:37:00,512 - Nu. - Nimic. Mulţumesc, Pat. 456 00:37:00,596 --> 00:37:03,849 Dar are o notă de plată de 981 dolari. 457 00:37:07,978 --> 00:37:10,647 - Pentru radiografii? - Să vedem! 458 00:37:13,108 --> 00:37:17,279 Radiografiile au costat 289, iar restul sunt teste de laborator. 459 00:37:17,279 --> 00:37:20,908 Analiza sângelui a mai costat încă 500 dolari. 460 00:37:20,908 --> 00:37:24,870 De ce i s-a făcut analiza sângelui pentru o fractură? 461 00:37:24,870 --> 00:37:26,163 Îţi spunem noi. 462 00:37:27,623 --> 00:37:28,999 FIŞIER INEXISTENT 463 00:37:29,166 --> 00:37:32,169 - Se pare că a fost şters. - Adică? 464 00:37:32,377 --> 00:37:34,421 Ăsta e sistemul. De rahat. 465 00:37:34,421 --> 00:37:39,760 Nu există suficientă memorie, şi în fiecare lună se şterg câteva. 466 00:37:40,052 --> 00:37:44,473 - Şi nu există o copie? - Ai putea încerca la arhivă. 467 00:37:45,516 --> 00:37:49,895 Dar ai să aştepţi o veşnicie să ţi se aprobe accesul. 468 00:37:49,895 --> 00:37:52,523 Ai putea să mai cauţi un dosar? 469 00:37:53,106 --> 00:37:54,608 - Te rog! - Bine. 470 00:37:55,484 --> 00:37:57,110 Dolson, pentru tine. 471 00:38:03,158 --> 00:38:06,828 Fără domiciliu, avea conjunctivită, nu are rude. 472 00:38:06,828 --> 00:38:11,250 Încă un rău-platnic. Notă de plată de 645,80 dolari. 473 00:38:13,001 --> 00:38:17,172 - Şi asta e pentru analize? - Da. Analiza sângelui. 474 00:38:17,840 --> 00:38:21,468 - Pentru conjunctivită? - Imposibil! Să vedem! 475 00:38:21,885 --> 00:38:22,678 Detalii. 476 00:38:24,221 --> 00:38:25,597 FIŞIER INEXISTENT 477 00:38:25,973 --> 00:38:27,808 Da' ştii să le alegi. 478 00:38:28,183 --> 00:38:32,521 Ne-am plâns de sistemul ăsta de când l-au instalat. 479 00:38:33,605 --> 00:38:38,318 Stai puţin! Spui că cineva a şters toate fişierele astea? 480 00:38:38,861 --> 00:38:42,114 Vrei să spui că le-a şters intenţionat? 481 00:39:07,598 --> 00:39:08,807 Ce dracu faci? 482 00:39:18,400 --> 00:39:20,444 Caut dosarul lui Minkins. 483 00:39:20,819 --> 00:39:24,448 A fost aici. Cineva a şters fişierul lui din computer. 484 00:39:24,448 --> 00:39:27,242 Te-a văzut cineva când ai intrat? 485 00:39:31,038 --> 00:39:34,917 Jeff, sunt prea multe ciudăţenii în cazul ăsta. 486 00:39:36,084 --> 00:39:39,338 Te-ai include şi pe tine în lista lor? 487 00:39:40,589 --> 00:39:43,008 Ai reuşit să obţii o catedră la Universitate. 488 00:39:43,008 --> 00:39:48,055 Mai ai două luni până atunci. Vei ajunge unde eu n-am reuşit. 489 00:39:48,055 --> 00:39:52,351 Dacă te găseşte cineva aici, nu mai ajungi nicăieri. 490 00:39:55,312 --> 00:39:57,064 Aşa că linişteşte-te! 491 00:39:58,440 --> 00:40:03,278 Cât despre cel care te-a sunat, am cerut să se cerceteze. 492 00:40:09,159 --> 00:40:11,203 Luptam ca un gladiator... 493 00:40:12,329 --> 00:40:14,289 Avea un ditamai cuţitul. 494 00:40:14,623 --> 00:40:18,252 Am spus 6 inci? 14 inci lungime. Nu te mint. 495 00:40:18,252 --> 00:40:20,838 Nenorociţii mi-au luat reţetele. 496 00:40:22,172 --> 00:40:25,050 Stai puţin! Ce fel de sutură e asta? 497 00:40:25,050 --> 00:40:25,843 E bine. 498 00:40:26,927 --> 00:40:29,388 La dracu! Sunt eu vagabond, dar nu sunt prost. 499 00:40:29,388 --> 00:40:31,390 O să arăt ca mireasa lui Frankenstein. 500 00:40:31,390 --> 00:40:32,182 Spune-i! 501 00:40:32,891 --> 00:40:34,935 Nu te pricepi la sutură. 502 00:40:36,311 --> 00:40:37,104 Vezi? 503 00:40:37,771 --> 00:40:41,525 Am să vă fac fericiţi. Jack, termină tu aici! 504 00:40:44,027 --> 00:40:44,987 Ce urmează? 505 00:40:46,196 --> 00:40:49,825 Nu ai o recepţie importantă la Universitate? 506 00:40:51,201 --> 00:40:52,077 Dumnezeule! 507 00:40:52,619 --> 00:40:54,788 Unde pleci? Eu sufăr aici. 508 00:40:55,664 --> 00:40:58,250 Şi nenorocitul ăsta are 12 ani. 509 00:41:02,588 --> 00:41:05,465 - Îmi cer scuze, din nou. - Nici o problemă. 510 00:41:05,465 --> 00:41:07,634 Ai cunoscut restul echipei? 511 00:41:08,468 --> 00:41:10,512 Cred că da. La interviu. 512 00:41:10,679 --> 00:41:13,557 - Dr Sharma. - Mă bucur să vă revăd. 513 00:41:13,557 --> 00:41:15,434 - Încântat să vă văd. - Mulţumesc. 514 00:41:15,434 --> 00:41:16,226 Dr Cohen. 515 00:41:16,602 --> 00:41:18,520 - Mă bucur să vă cunosc. - Încântat. 516 00:41:18,520 --> 00:41:21,815 - Dr Neceski. - Bun venit la neurologie. 517 00:41:22,149 --> 00:41:24,735 Îl cunoşti pe profesorul Myrick? 518 00:41:25,944 --> 00:41:30,908 N-are legătură cu acest program, dar a trecut să ne salute. 519 00:41:32,367 --> 00:41:35,621 Ai tratat băiatul unui vecin de-al meu. 520 00:41:35,662 --> 00:41:38,332 Accident. Au spus că ai fost minunat. 521 00:41:38,332 --> 00:41:42,127 Am auzit că vei veni aici şi am vrut să transmit mesajul. 522 00:41:42,127 --> 00:41:43,962 Mulţumesc. E o onoare. 523 00:41:44,338 --> 00:41:48,300 - Deci, eşti promovat? - Da. Încep aici la vară. 524 00:41:48,425 --> 00:41:49,218 Minunat. 525 00:41:50,093 --> 00:41:52,679 Dacă ai crezut că urgenţa e un sector greu, 526 00:41:52,679 --> 00:41:55,182 să vezi când vei începe cu Jim. 527 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Aşa e, Jim? 528 00:42:03,982 --> 00:42:07,569 Poate n-ar trebui, dar vă pot întreba ceva? 529 00:42:09,613 --> 00:42:10,405 Desigur. 530 00:42:14,993 --> 00:42:18,455 Pacientul era un bărbat alb, de 40 de ani 531 00:42:20,249 --> 00:42:24,378 cu funcţiuni tiroidale ridicate, toxicitate extremă, 532 00:42:26,171 --> 00:42:28,173 convulsii, febră mare, pulsul, 533 00:42:28,173 --> 00:42:30,759 tensiunea, erau absolut anormale. 534 00:42:32,094 --> 00:42:35,973 - Despre cine e vorba? - Un pacient de-al meu. 535 00:42:38,267 --> 00:42:41,728 Nu poate avea meningită. Ai făcut puncţie lombară? 536 00:42:41,728 --> 00:42:43,480 Nu. A murit pe masă. 537 00:42:45,440 --> 00:42:46,775 Dar post-mortem? 538 00:42:50,237 --> 00:42:53,156 Credeţi sau nu, am pierdut cadavrul. 539 00:42:54,074 --> 00:42:56,034 Asta nu ajută niciodată. 540 00:42:58,328 --> 00:43:01,874 Fără puncţie lombară, nu vei afla niciodată. 541 00:43:07,754 --> 00:43:09,923 La asta mă gândeam şi eu. 542 00:43:11,008 --> 00:43:14,219 - Mulţumesc foarte mult. - Pentru puţin. 543 00:43:18,599 --> 00:43:21,435 Probabil v-am fost de mare ajutor. 544 00:43:26,857 --> 00:43:29,318 - Deci? - Nu vrea să renunţe. 545 00:43:50,380 --> 00:43:51,173 Eu plec. 546 00:44:01,934 --> 00:44:05,020 Mănâncă foarte bine în dimineaţa asta. 547 00:44:36,677 --> 00:44:37,803 Cum te simţi? 548 00:44:39,012 --> 00:44:40,639 Ai găsit înlocuitor? 549 00:44:40,973 --> 00:44:43,642 Partenerul meu îmi va face tura. 550 00:44:44,893 --> 00:44:48,522 - Deci, cum îl cheamă? - Luthan. Guy Luthan. 551 00:44:55,279 --> 00:44:59,491 - Nu ai rezerve, nu? - Doar că voi încerca să uit. 552 00:45:08,292 --> 00:45:11,628 Dacă ai rezerve, mai bine îmi spui acum. 553 00:45:12,963 --> 00:45:15,883 Consideră-mă parte din echipă, bine? 554 00:45:38,697 --> 00:45:42,784 "Aţi putea ridica mâna dreaptă şi piciorul stâng?" 555 00:45:45,454 --> 00:45:46,246 Nu auzi? 556 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 Imediat te duc înapoi la pat. 557 00:45:58,383 --> 00:46:02,137 Camera de observare 8. Avem nevoie de ajutor. 558 00:46:03,555 --> 00:46:04,348 Stop. 559 00:46:08,977 --> 00:46:12,731 Aceste imagini au fost filmate la 22 de ore după extirparea 560 00:46:12,731 --> 00:46:16,151 unei secţiuni spinale de 4 microni la vertebra 10. 561 00:46:16,151 --> 00:46:21,823 Inserţia unei proteze a fost urmată de administrarea anticorpilor I.N. 562 00:46:24,117 --> 00:46:28,288 Pacientul numărul 12 a recuperat 75% din mobilitate 563 00:46:30,082 --> 00:46:35,712 şi la 26 de ore şi 14 minute după operaţie, condiţia lui e stabilă. 564 00:46:40,384 --> 00:46:44,429 Nu ne-am atins încă ţelul, dar suntem pe drumul cel bun. 565 00:46:44,429 --> 00:46:48,684 Cei care au fost aici de la început, Helen şi Billy, 566 00:46:48,684 --> 00:46:52,479 îşi amintesc de primul pacient şi observă progresul făcut. 567 00:46:52,479 --> 00:46:56,108 Nu vă luaţi lumea în cap, dar toate sacrificiile voastre 568 00:46:56,108 --> 00:46:57,818 se vor dovedi utile. 569 00:46:59,319 --> 00:47:01,905 Aşa cum am spus, nu am ajuns încă la final, 570 00:47:01,905 --> 00:47:03,198 dar vom ajunge. 571 00:47:04,324 --> 00:47:06,076 Mulţumesc foarte mult. 572 00:47:11,874 --> 00:47:15,502 Literalmente sute de dolari pentru analize inutile 573 00:47:15,502 --> 00:47:17,254 şterse de pe computer 574 00:47:17,546 --> 00:47:19,423 şi la care puţini oameni au acces. 575 00:47:19,423 --> 00:47:20,215 Jeff are. 576 00:47:20,549 --> 00:47:23,927 M-am dus la arhivă să văd. Ştiu că nu trebuia să mă duc. 577 00:47:23,927 --> 00:47:27,264 Să văd dacă există o copie cu detalii... 578 00:47:27,598 --> 00:47:31,476 Şi apare Jeff care mă ameninţă dacă nu renunţ. 579 00:47:35,856 --> 00:47:38,901 Ce facem? Nu ştiu ce vor să ascundă. 580 00:47:39,735 --> 00:47:42,237 Poate ar trebui să facem ceva. 581 00:47:43,280 --> 00:47:45,991 Jeff mi-a spus cu totul altceva. 582 00:47:46,992 --> 00:47:50,078 - Ai vorbit cu el? - Faci 90 de ore pe săptămână. 583 00:47:50,078 --> 00:47:52,247 E prea mult. Te extenuezi. 584 00:47:52,664 --> 00:47:54,708 Judith, nu sunt extenuat. 585 00:47:54,708 --> 00:47:58,629 Eu te-am adus aici. Eu ţin cel mai mult la tine. 586 00:47:58,629 --> 00:48:00,422 Poate Jeff nu e un şef prea bun, 587 00:48:00,422 --> 00:48:02,633 dar e profesionist şi demn de încredere. 588 00:48:02,633 --> 00:48:05,010 Asta aş fi spus şi eu cu trei zile în urmă. 589 00:48:05,010 --> 00:48:09,223 Când îl acuzi de conspiraţie începe să sune ciudat. 590 00:48:09,806 --> 00:48:14,436 Bine. Sunt foarte obosit, dar promit să nu o iau razna. 591 00:48:19,149 --> 00:48:22,611 Am să-ţi aduc copia analizelor lui Claude Minkins. 592 00:48:22,611 --> 00:48:23,779 Taci dracului! 593 00:48:25,739 --> 00:48:26,949 Îmi cer scuze. 594 00:48:29,159 --> 00:48:31,411 Vorbesc serios. Verifică-le! 595 00:48:38,836 --> 00:48:42,089 - Te-a căutat poliţia. - Mai sunt aici? 596 00:48:42,965 --> 00:48:47,469 Azi dimineaţă am auzit zgomote şi am sunat la poliţie. 597 00:48:59,189 --> 00:49:01,108 Sunteţi doctorul Luthan? 598 00:49:02,693 --> 00:49:06,989 Sunt detectivul Manning. Îmi cer scuze pentru deranj. 599 00:49:11,702 --> 00:49:12,494 La dracu! 600 00:49:20,502 --> 00:49:24,256 - Au spart uşa pur şi simplu? - Aşa se pare. 601 00:49:26,216 --> 00:49:30,220 Am sunat... Ne-am gândit că lucraţi la Gramercy. 602 00:49:32,055 --> 00:49:35,893 Când au sosit ofiţerii, uşa era larg deschisă. 603 00:49:36,351 --> 00:49:40,898 - A văzut cineva ceva? - Vă referiţi la martori? Nici unul. 604 00:49:40,898 --> 00:49:42,858 Păreţi destul de obosit. 605 00:49:46,361 --> 00:49:48,614 - Lipseşte ceva? - Nu ştiu. 606 00:49:51,617 --> 00:49:54,453 Aşa cum am spus, uşa era deschisă. 607 00:49:55,287 --> 00:49:57,414 Avem dreptul să inspectăm. 608 00:50:00,751 --> 00:50:02,461 Ce vreţi să spuneţi? 609 00:50:04,213 --> 00:50:07,257 Vă referiţi la lucrurile de la spital? 610 00:50:07,257 --> 00:50:12,012 Lucrez la Gramercy de doi ani. Aproape toate astea se aruncau. 611 00:50:12,012 --> 00:50:14,806 Vă referiţi la prosoape şi la celelalte, nu? 612 00:50:14,806 --> 00:50:20,062 - "Ce-am găsit să fie al meu", nu? - Credeam că mă şi arestaţi. 613 00:50:20,062 --> 00:50:23,565 Mă îngrijorează cocaina farmaceutică găsită. 614 00:50:31,323 --> 00:50:33,033 Era chiar lângă pat. 615 00:50:36,703 --> 00:50:40,541 Mai locuieşte şi altcineva în acest apartament? 616 00:50:42,626 --> 00:50:45,546 - Trebuie să vă arestez. - Aşteaptă! 617 00:50:47,214 --> 00:50:52,386 Ai dreptul să păstrezi tăcerea, tot ce spui poate fi folosit... 618 00:50:53,387 --> 00:50:55,222 Se întâmplă ceva aici. 619 00:50:56,515 --> 00:51:00,769 Aveţi dreptul la un avocat prezent la interogatoriu. 620 00:51:26,044 --> 00:51:29,214 Investingând un jaf la apartamentul inculpatului, 621 00:51:29,214 --> 00:51:33,844 poliţia a descoperit la vedere 18 grame de cocaină pură. 622 00:51:36,096 --> 00:51:40,434 E în curs de reclamare furtul de la locul de muncă. 623 00:51:40,475 --> 00:51:43,478 Nu mă ocup de reclamaţii neformulate. 624 00:51:43,687 --> 00:51:45,355 Vorbiţi-mi despre cauţiune! 625 00:51:45,355 --> 00:51:47,816 Credem că există riscul ca inculpatul să fugă. 626 00:51:47,816 --> 00:51:51,653 Cerem 10.000 de dolari garanţie şi paşaportul. 627 00:51:52,237 --> 00:51:53,363 Te pot ajuta. 628 00:51:54,031 --> 00:51:57,284 Iau 125 de dolari pe oră. A fost o percheziţie ilegală. 629 00:51:57,284 --> 00:51:59,119 Eşti la prima abatere. 630 00:51:59,119 --> 00:52:04,124 Pentru 1.500 dolari putem suspenda sentinţa cu un aranjament. 631 00:52:04,875 --> 00:52:08,337 Scuză-mă... Unde pleci? Încerc să te ajut. 632 00:52:15,093 --> 00:52:19,473 Sunt Guy. Dacă aveţi un mesaj, lăsaţi-l după semnalul sonor. 633 00:52:19,473 --> 00:52:21,183 Guy, sunt tatăl tău. 634 00:52:21,683 --> 00:52:24,603 Vreau să-ţi spun doar două lucruri. 635 00:52:25,354 --> 00:52:28,440 Se pare că l-am cunoscut pe colegul tău Coseeki, 636 00:52:28,440 --> 00:52:30,859 la Royal Marston în anii '50. 637 00:52:33,237 --> 00:52:38,325 Şi mă gândeam să vin la tine, să te felicit şi să bem ceva. 638 00:52:40,202 --> 00:52:43,622 Pot să vin la sfârşitul lunii? Anunţă-mă! 639 00:52:49,962 --> 00:52:53,966 În aşteptarea procesului, Gramercy suspendă acuzaţiile 640 00:52:53,966 --> 00:52:57,761 cu privire la furt, iar de azi eşti concediat. 641 00:53:01,098 --> 00:53:04,643 Toate lucrurile din birou ţi se vor trimite. 642 00:53:04,643 --> 00:53:07,020 Prezenţa în spital fără invitaţie 643 00:53:07,020 --> 00:53:10,107 va fi considerată încălcare a proprietăţii. 644 00:53:10,107 --> 00:53:14,695 Am anunţat biroul Imigrări că revocăm sponsorizarea vizei 645 00:53:14,987 --> 00:53:16,697 în cazul condamnării. 646 00:53:22,452 --> 00:53:25,789 Sunteţi rapizi. Totul în doar 24 de ore. 647 00:53:27,249 --> 00:53:31,545 Mie îmi ia mai mult să găsesc un pat pentru pacient. 648 00:53:31,545 --> 00:53:36,466 Am învăţat să acţionăm repede. S-au mai întâmplat incidente. 649 00:53:37,843 --> 00:53:40,012 Serios? Asta explică totul. 650 00:53:43,098 --> 00:53:46,393 Mi-e greu să înţeleg de ce vă e atât de uşor 651 00:53:46,393 --> 00:53:49,855 să credeţi că mi-aş distruge viaţa astfel. 652 00:53:51,607 --> 00:53:53,775 Mai ales că-mi mergea bine. 653 00:53:53,775 --> 00:53:57,779 De ce aş fi început să iau droguri dintr-odată? 654 00:53:57,821 --> 00:54:01,533 Mi-e greu să înţeleg de ce sunteţi mai receptivi la asta, 655 00:54:01,533 --> 00:54:05,829 decât la faptul că cineva de aici m-a săpat ca să mă împiedice 656 00:54:05,829 --> 00:54:10,083 să investighez dispariţia unuia dintre pacienţii mei. 657 00:54:11,752 --> 00:54:14,671 Probabil par drogat şi paranoic, nu? 658 00:54:17,633 --> 00:54:20,302 Am să fiu mai exact. Cred că e vorba de tine. 659 00:54:20,302 --> 00:54:24,097 Nu ştiu ce faci, dar sper să te îmbogăţească. 660 00:54:27,476 --> 00:54:29,937 L-am găsit pe Claude Minkins. 661 00:54:31,104 --> 00:54:33,315 A fost o eroare de înregistrare. 662 00:54:33,315 --> 00:54:35,984 A fost îngropat acum patru zile. 663 00:54:55,045 --> 00:54:56,129 Guy, te rog! 664 00:55:58,275 --> 00:56:00,819 Îmi pare rău, doctore, n-am auzit de aşa ceva. 665 00:56:00,819 --> 00:56:03,989 Ar putea fi un adăpost sau o biserică? 666 00:56:05,240 --> 00:56:07,576 N-ai auzit pe nimeni vorbind de "Camera"? 667 00:56:07,576 --> 00:56:10,037 Cameră? Peste tot sunt camere. 668 00:56:10,871 --> 00:56:15,834 Sunt camere în tot oraşul. Toţi au una, cu excepţia noastră. 669 00:56:19,922 --> 00:56:21,298 Mulţumesc, Bobby. 670 00:56:25,469 --> 00:56:29,806 - Vorbeşti despre "viermi", nu? - Nu. Despre "Cameră". 671 00:56:30,349 --> 00:56:31,141 Ştiu. 672 00:56:33,185 --> 00:56:34,603 Jos cu "viermii". 673 00:56:35,854 --> 00:56:39,107 - E un fel de adăpost? - Nu e adăpost. 674 00:56:39,483 --> 00:56:40,484 E casa lor. 675 00:56:42,653 --> 00:56:45,697 E chestia aia de sub pământ. Viermii. 676 00:56:48,283 --> 00:56:50,994 Şobolani de şine. Oamenii-cârtiţă. 677 00:56:54,081 --> 00:56:56,792 - Îmi pare rău, nu înţeleg. - "Camera". 678 00:56:56,792 --> 00:56:59,294 Sunt mai multe asemenea locuri. 679 00:57:00,212 --> 00:57:04,049 Oameni care locuiesc în subteran. Foarte mulţi. 680 00:57:04,132 --> 00:57:05,676 Peste tot în oraş. 681 00:57:05,676 --> 00:57:08,762 - Ştii unde e? - Nu-mi place. E prea întunecat. 682 00:57:08,762 --> 00:57:11,431 - Mie îmi place parcul. - Exact. 683 00:57:12,641 --> 00:57:14,059 Dar ştii unde e? 684 00:57:14,101 --> 00:57:17,312 Nu cobor acolo. Trebuie să fii cârtiţă. 685 00:57:17,354 --> 00:57:19,731 Şi trebuie să cunoşti drumul. 686 00:57:20,816 --> 00:57:24,069 Unde putem găsi o astfel de..."cârtiţă"? 687 00:57:24,862 --> 00:57:27,573 Cunosc unul pe jumătate "cârtiţă". 688 00:57:27,573 --> 00:57:29,908 Tipul căruia îi dăm cutiile de tablă. 689 00:57:29,908 --> 00:57:32,828 Îl văd mereu. De la el ştiu astea. 690 00:57:33,912 --> 00:57:36,665 - Pot să-l întâlnesc? - Uşurel, doctore. 691 00:57:36,665 --> 00:57:38,917 Trebuie să încheiem o afacere aici. 692 00:57:38,917 --> 00:57:41,920 - Ce vrei să spui? - Ştii ce vreau. 693 00:57:44,548 --> 00:57:47,176 - Sigur. Câţi vrei? - Nu vreau banii tăi. 694 00:57:47,176 --> 00:57:50,179 Îmi eşti prieten. Drept cine mă iei? 695 00:57:50,888 --> 00:57:54,308 - Îmi pare rău. - Ne trebuie doar reţete. 696 00:57:55,267 --> 00:57:57,019 Nu. Nu fac aşa ceva. 697 00:57:57,895 --> 00:58:00,898 Eşti sigur, doctore? Pare important... 698 00:58:15,579 --> 00:58:16,538 Scuzaţi-mă! 699 00:58:28,759 --> 00:58:31,011 - Ce faci? - Am venit să- ţi vorbesc. 700 00:58:31,011 --> 00:58:33,680 Te-am văzut urcând în autobuz. Îmi pare rău. 701 00:58:33,680 --> 00:58:35,891 Voiam să-ţi cer o favoare. 702 00:58:36,517 --> 00:58:39,770 Guy, îmi pare rău. Tuturor ne pare rău. 703 00:58:39,811 --> 00:58:42,731 Toţi suntem şocaţi de situaţia asta. 704 00:58:46,276 --> 00:58:49,112 Nu ştiu ce să spun. Te credeam un doctor minunat. 705 00:58:49,112 --> 00:58:52,491 Nu ştiu de ce ai avut nevoie de droguri. 706 00:58:53,575 --> 00:58:56,703 Cineva mi-a pus cocaina în apartament. 707 00:58:57,704 --> 00:59:01,708 Cineva mi-a înscenat jaful ca să atragă poliţia. 708 00:59:02,835 --> 00:59:04,253 Ce vrei să spui? 709 00:59:06,672 --> 00:59:10,300 Am nevoie de cineva să verifice graficele de schimb. 710 00:59:10,300 --> 00:59:13,637 11 septembrie şi 9 octombrie. E scris aici. 711 00:59:13,637 --> 00:59:16,265 Trebuie să aflu cine era de gardă la urgenţă 712 00:59:16,265 --> 00:59:19,393 când au fost văzuţi Minkins şi Dolson. 713 00:59:19,393 --> 00:59:20,185 Ce faci? 714 00:59:21,186 --> 00:59:24,314 Pentru că acel om mi-a distrus viaţa. 715 00:59:25,107 --> 00:59:26,733 Sunt distrus, Jodie. 716 00:59:27,109 --> 00:59:31,822 Nu contează ce se întâmplă la tribunal. Nu voi mai profesa. 717 00:59:31,822 --> 00:59:35,576 Nici aici, nici în Anglia, nicăieri, niciodată. 718 00:59:36,326 --> 00:59:37,202 De ce eu? 719 00:59:38,871 --> 00:59:41,790 Pentru că ai acces la etajul patru. 720 00:59:46,336 --> 00:59:48,589 Am scris numărul meu acolo. 721 00:59:50,757 --> 00:59:52,467 Te rog! Gândeşte-te! 722 01:00:05,189 --> 01:00:06,356 Althea Dolson? 723 01:00:07,774 --> 01:00:09,318 Althea. Scuzaţi-mă! 724 01:00:10,652 --> 01:00:14,489 Numele meu e Harbash, sunt doctor la Gramercy. 725 01:00:16,033 --> 01:00:17,993 Mă întrebam dacă mă puteţi ajuta. 726 01:00:17,993 --> 01:00:23,165 Aş dori să localizez pe toţi care-l cunosc pe Theodore Dolson. 727 01:00:23,999 --> 01:00:25,501 Nu-l cunoaşteţi... 728 01:00:27,461 --> 01:00:29,838 Mulţumesc foarte mult, oricum. 729 01:00:31,590 --> 01:00:32,466 Ce durere? 730 01:00:35,302 --> 01:00:37,763 Cu febră mare şi gâtul uscat. 731 01:00:40,349 --> 01:00:45,604 Îmi e greu să mă pronunţ. Trebuie să vă faceţi analizele micro. 732 01:00:47,356 --> 01:00:50,484 Puteţi aştepta puţin? Am un telefon pe cealaltă linie. 733 01:00:50,484 --> 01:00:51,693 Mulţumesc. Alo? 734 01:00:52,778 --> 01:00:54,363 A sosit momentul, Doc. 735 01:00:54,363 --> 01:00:58,033 L-am găsit pe omul-cârtiţă. Să aduci "taxa". 736 01:00:59,826 --> 01:01:02,746 Domnul "cârtiţă" spune că ştie despre camerele acelea 737 01:01:02,746 --> 01:01:05,040 şi te costă 100 de dolari să te ducă acolo. 738 01:01:05,040 --> 01:01:07,042 Ai 15 minute să ajungi la întâlnire. 739 01:01:07,042 --> 01:01:08,001 Bine. Unde? 740 01:01:08,460 --> 01:01:10,879 La ghişeul de informaţii din gară. 741 01:01:10,879 --> 01:01:14,216 Şi nu uita! Fără reţete, nu mergi acolo. 742 01:01:20,681 --> 01:01:21,640 Amicul meu. 743 01:01:26,061 --> 01:01:26,854 Pleacă. 744 01:01:29,523 --> 01:01:31,400 L-aş putea ucide acum. 745 01:01:32,776 --> 01:01:34,736 Are un fir spre Dolson. 746 01:01:35,988 --> 01:01:38,282 O să ne ducă direct la el. 747 01:01:43,203 --> 01:01:46,957 La dracu! E cu sens unic. Porneşte! Întoarce! 748 01:01:56,425 --> 01:01:57,634 Dă-l dracului! 749 01:02:09,021 --> 01:02:11,106 Mută-ţi maşina! Eşti orb? 750 01:02:12,816 --> 01:02:13,609 Eşti orb? 751 01:02:16,403 --> 01:02:17,196 La dracu! 752 01:02:20,199 --> 01:02:21,992 O dau eu la o parte. 753 01:02:33,378 --> 01:02:34,588 Era şi timpul. 754 01:02:35,380 --> 01:02:37,090 - Unde e? - Doctore? 755 01:02:44,056 --> 01:02:47,726 - Unde e, Bobby? - În spatele meu. Linia 24. 756 01:02:50,687 --> 01:02:52,397 Doctore, fii prudent! 757 01:02:55,234 --> 01:02:56,693 Ai grijă de tine! 758 01:03:23,262 --> 01:03:24,137 E departe? 759 01:03:30,727 --> 01:03:34,147 Spune-mi cu aproximaţie cât de departe e! 760 01:03:35,107 --> 01:03:37,067 Unde te grăbeşti, amice? 761 01:04:22,321 --> 01:04:25,240 - Ţi-am spus adevărul. - Dr Luthan. 762 01:04:31,371 --> 01:04:36,210 Uluitor! Pot să jur că te-am văzut în parc cu dr Luthan. 763 01:05:11,245 --> 01:05:12,204 Eşti acolo? 764 01:05:13,163 --> 01:05:14,915 Am ajuns în "Cameră"? 765 01:06:48,926 --> 01:06:50,010 E acolo jos? 766 01:06:52,471 --> 01:06:54,348 E acolo jos? Am ajuns? 767 01:06:56,058 --> 01:06:58,894 Nu te plătesc până nu ajung acolo. 768 01:07:00,896 --> 01:07:02,439 Eu nu cobor acolo. 769 01:07:12,032 --> 01:07:16,328 - De unde ştiu că e adevărat? - Eşti încă în viaţă. 770 01:07:20,165 --> 01:07:21,458 Jos şi înainte. 771 01:07:32,261 --> 01:07:33,053 Aşteaptă! 772 01:07:42,563 --> 01:07:43,355 La dracu! 773 01:07:55,534 --> 01:07:56,326 Haide! 774 01:08:40,579 --> 01:08:41,872 E cineva acolo? 775 01:08:46,627 --> 01:08:47,920 E cineva acolo? 776 01:08:55,427 --> 01:08:58,597 Dacă mă auzi, îl caut pe Teddy Dolson. 777 01:09:48,313 --> 01:09:49,106 Lasă-l! 778 01:09:54,611 --> 01:09:55,737 Cu cine eşti? 779 01:10:00,409 --> 01:10:03,203 - Cu cine ai vorbit? - Cu nimeni. 780 01:10:07,082 --> 01:10:09,543 - Cine te-a trimis? - Nimeni. 781 01:10:11,128 --> 01:10:13,172 Îl caut pe Teddy Dolson. 782 01:10:15,257 --> 01:10:18,510 - Claude Minkins mi-a spus... - Unde e? 783 01:10:19,761 --> 01:10:20,971 Unde e Claude? 784 01:10:24,600 --> 01:10:28,896 Claude a venit la spitalul unde lucrez. Sunt doctor. 785 01:10:30,439 --> 01:10:31,773 Era grav bolnav. 786 01:10:35,360 --> 01:10:38,530 Am făcut tot ce-am putut să-l salvăm. 787 01:10:39,072 --> 01:10:40,699 Mă tem că a murit. 788 01:10:45,454 --> 01:10:47,831 Şi acum ai venit după Teddy? 789 01:10:50,083 --> 01:10:51,084 Da. E aici? 790 01:10:52,169 --> 01:10:54,379 Vrei să-l omori şi pe el? 791 01:10:56,381 --> 01:10:58,217 Eu nu omor pe nimeni. 792 01:10:58,759 --> 01:10:59,551 Ascultă... 793 01:10:59,885 --> 01:11:03,138 Înţelegi unde eşti? Asta e casa noastră. 794 01:11:04,431 --> 01:11:05,432 Avem reguli. 795 01:11:06,016 --> 01:11:08,977 Crezi că ne îngrijim sănătatea, ca să vii tu să ne omori? 796 01:11:08,977 --> 01:11:11,563 Nu omor pe nimeni. Sunt de partea voastră. 797 01:11:11,563 --> 01:11:12,356 Minciuni! 798 01:11:12,606 --> 01:11:13,482 Eşti mort. 799 01:11:14,066 --> 01:11:17,486 La dracu! Sunt singur. Nu omor pe nimeni. 800 01:11:17,861 --> 01:11:22,699 Am venit pentru că ucigaşul lui Claude mi-a distrus viaţa. 801 01:11:25,827 --> 01:11:26,954 Teddy e aici? 802 01:11:28,372 --> 01:11:32,793 Dacă Teddy e aici şi e bolnav, trebuie să-l consult. 803 01:11:51,353 --> 01:11:53,730 - De când e în starea asta? - De patru zile. 804 01:11:53,730 --> 01:11:57,192 Era la ţevile de abur. Încerca să se întoarcă aici. 805 01:11:57,192 --> 01:11:59,444 Febra variază rapid? Pulsul? 806 01:11:59,820 --> 01:12:01,947 E imposibil de determinat. 807 01:12:02,155 --> 01:12:05,993 - Ce fac cu toţi oamenii ăştia? - Care "toţi"? 808 01:12:08,245 --> 01:12:10,956 - Claude şi Teddy? - Şi ceilalţi. 809 01:12:11,498 --> 01:12:12,666 Care ceilalţi? 810 01:12:12,666 --> 01:12:14,668 La Gramercy ajung toţi, nu? 811 01:12:14,668 --> 01:12:16,628 - Care ceilalţi? - Ştie! 812 01:12:16,920 --> 01:12:18,630 Ticălosul e implicat. 813 01:12:22,968 --> 01:12:26,680 Un mesager de la Cando şi un tip de la antrenamente. 814 01:12:26,680 --> 01:12:29,183 O femeie a venit aici să-şi caute fiul. 815 01:12:29,183 --> 01:12:30,851 Îi iau pe cei puternici. 816 01:12:30,851 --> 01:12:33,020 Iau numai bărbaţii. De ce? 817 01:12:35,480 --> 01:12:37,191 De asta fac analize. 818 01:12:43,155 --> 01:12:45,407 Cineva caută subiecţi sănătoşi. 819 01:12:45,407 --> 01:12:46,325 De ce noi? 820 01:12:47,993 --> 01:12:51,038 Ei cred că nu vi se va simţi lipsa. 821 01:12:53,123 --> 01:12:56,043 Teddy a spus ceva? Cine l-a găsit? 822 01:12:56,126 --> 01:12:57,461 N-a spus nimic. 823 01:12:58,629 --> 01:13:01,215 Era acolo, chinuit şi sângerând. 824 01:13:02,174 --> 01:13:05,302 - Sângerează? - Are spatele complet distrus. 825 01:13:05,302 --> 01:13:07,721 Am crezut că l-a înjunghiat cineva. 826 01:13:07,721 --> 01:13:10,933 Vreau să-l întorc cu spatele. Ajutaţi-mă. Ţineţi- i capul! 827 01:13:10,933 --> 01:13:11,725 La trei. 828 01:13:19,191 --> 01:13:20,067 Dumnezeule! 829 01:13:22,236 --> 01:13:25,155 Fac teste pe coloane vertebrale sănătoase. 830 01:13:25,155 --> 01:13:26,573 Cineva a tăiat... 831 01:13:27,032 --> 01:13:27,824 Ţineţi-l! 832 01:13:30,369 --> 01:13:32,538 - Cât de departe e strada? - De ce? 833 01:13:32,538 --> 01:13:35,832 - Trebuie dus la spital. - Avem noi grijă de el. 834 01:13:35,832 --> 01:13:38,627 Va muri dacă nu-i punem perfuzii. 835 01:14:10,033 --> 01:14:13,036 Puneţi cadavrul jos! Ridicaţi mâinile! 836 01:14:21,879 --> 01:14:23,172 Lasă targa jos! 837 01:14:25,507 --> 01:14:28,552 Sunt agentul special Hare, de la FBI! 838 01:14:29,344 --> 01:14:32,931 El e detectivul Burke de la poliţia din New York. 839 01:14:32,931 --> 01:14:35,434 Mâinile sus şi înaintaţi încet! 840 01:14:36,143 --> 01:14:40,147 Avem un om bolnav aici. Trebuie să-l ducem la spital. 841 01:14:40,147 --> 01:14:42,858 - Poate n-aţi auzit. - Am auzit! 842 01:14:45,360 --> 01:14:46,904 Ce caută FBI aici? 843 01:14:47,613 --> 01:14:49,781 Elucidăm un caz de răpire. 844 01:14:50,324 --> 01:14:54,953 - Aţi văzut pe cineva acolo? - Nu. Suntem doar noi aici. 845 01:14:58,498 --> 01:15:01,210 Omul ăsta moare aici. Poate aveţi o staţie radio. 846 01:15:01,210 --> 01:15:04,046 - Chemaţi ajutoare! - Staţiile nu funcţionează aici. 847 01:15:04,046 --> 01:15:06,840 Haide, doctore, n-avem toată ziua. 848 01:15:08,175 --> 01:15:10,552 De unde ştii că sunt doctor? 849 01:15:13,263 --> 01:15:15,432 La dracu! O să ne omoare. 850 01:15:20,020 --> 01:15:21,647 N-am nimic cu voi. 851 01:15:23,482 --> 01:15:24,691 Ce facem, Frank? 852 01:15:24,691 --> 01:15:26,235 Mişcaţi-vă! Înapoi! 853 01:15:26,485 --> 01:15:29,404 - Sunt un biet vagabond... - Mâinile sus! 854 01:15:29,404 --> 01:15:30,197 Mişcă! 855 01:15:31,198 --> 01:15:32,824 Tu rămâi unde eşti! 856 01:15:33,867 --> 01:15:37,829 Dacă vreţi să plec, e suficient să- mi spuneţi. 857 01:15:38,664 --> 01:15:40,374 Linişteşte-te, Frank! 858 01:16:40,184 --> 01:16:41,727 Ne scapă! După el! 859 01:16:42,436 --> 01:16:44,188 Haide, Bob, mişcă-te! 860 01:16:52,571 --> 01:16:54,823 Frank, trebuie să mă ajuţi. 861 01:17:03,207 --> 01:17:04,208 Întoarce-te! 862 01:17:05,167 --> 01:17:06,710 Scoate-mă de aici! 863 01:17:08,879 --> 01:17:09,671 Ce faci? 864 01:18:36,967 --> 01:18:37,968 Dispeceratul! 865 01:18:38,677 --> 01:18:40,304 29 către dispecerat. 866 01:18:40,387 --> 01:18:42,806 E un om pe linie. E înarmat. 867 01:18:44,183 --> 01:18:45,601 Judith, sunt Guy. 868 01:18:46,185 --> 01:18:46,977 Mă auzi? 869 01:18:47,477 --> 01:18:49,479 Dacă mă auzi, ridică receptorul! 870 01:18:49,479 --> 01:18:51,815 Te rog, ridică receptorul! Ştiu că e târziu. 871 01:18:51,815 --> 01:18:54,776 Am fost împuşcat. Trebuie să mă ajuţi. 872 01:18:54,776 --> 01:18:58,947 Toată conspiraţia e reală. Au lăsat trei morţi în urmă. 873 01:18:58,947 --> 01:19:02,743 Îţi jur că e o conspiraţie imensă. Te rog, ridică receptorul! 874 01:19:02,743 --> 01:19:06,705 Îi răpesc din spitale şi-i folosesc pentru cercetări. 875 01:19:06,705 --> 01:19:12,002 Cred că asta înseamnă Triphase şi cineva de la Gramercy e cu ei. 876 01:19:12,002 --> 01:19:14,379 Judith, e un poliţist pe nume Stone. 877 01:19:14,379 --> 01:19:16,840 Ia legătura cu el! S-ar putea să mă creadă. 878 01:19:16,840 --> 01:19:18,675 Trebuie să-ţi vorbesc. 879 01:19:19,009 --> 01:19:21,053 Sunteţi teafăr? Sângeraţi. 880 01:19:35,484 --> 01:19:37,444 - Cine e? - Guy Luthan. 881 01:19:38,320 --> 01:19:41,865 - Ştii cât e ceasul? - Ştiu. Îmi pare rău. 882 01:19:42,449 --> 01:19:46,620 - E 4 dimineaţa. Ce vrei? - Dosarele schimburilor... 883 01:19:46,954 --> 01:19:50,582 - Ce-ai spus? - Jodie, te rog! E important. 884 01:20:01,718 --> 01:20:05,681 Trebuie să păstrezi liniştea. Fratele meu doarme. 885 01:20:06,223 --> 01:20:09,560 - Dumnezeule! Ce-ai păţit? - N-am nimic. 886 01:20:10,769 --> 01:20:14,356 - Ai fost împuşcat. - Nu e aşa grav cum pare. 887 01:20:14,356 --> 01:20:15,482 Şi umbli aşa? 888 01:20:16,984 --> 01:20:18,986 Nu pot să mă duc acasă. 889 01:20:18,986 --> 01:20:21,321 - Ce ţi s-a întâmplat? - Nu contează. 890 01:20:21,321 --> 01:20:23,574 Acum pot să dovedesc totul. 891 01:20:23,574 --> 01:20:24,366 Ascultă! 892 01:20:25,325 --> 01:20:27,953 Ai să intri şi ai să taci, da? 893 01:20:28,495 --> 01:20:31,582 Trebuie să-ţi pansez rana. Dumnezeule! 894 01:20:31,999 --> 01:20:33,959 Pierzi foarte mult sânge. 895 01:20:33,959 --> 01:20:35,669 Unde s-a întâmplat asta? 896 01:20:35,669 --> 01:20:41,049 E-n regulă. Nimeni nu ştie că sunt aici. Nu m-a urmărit nimeni. 897 01:20:42,050 --> 01:20:42,843 La dracu! 898 01:20:44,219 --> 01:20:46,638 E-n regulă. E cineva la noi. 899 01:20:47,764 --> 01:20:51,643 - Ce se întâmplă? - E dr Luthan, de la spital. 900 01:20:54,688 --> 01:20:57,399 - Ce-a păţit? - A fost împuşcat. 901 01:21:01,445 --> 01:21:02,779 Scoate-ţi haina! 902 01:21:04,781 --> 01:21:07,367 Dosarele schimburilor mai există? 903 01:21:08,076 --> 01:21:09,995 - Şi? - Vorbim mai târziu. 904 01:21:09,995 --> 01:21:12,581 Eşti şocat. Trebui să stai jos. 905 01:21:13,749 --> 01:21:15,167 Scoate-ţi cămaşa! 906 01:21:18,170 --> 01:21:21,924 Ţine compresa pe rană. Mă duc să aduc trusa. 907 01:21:22,382 --> 01:21:23,884 Mă întorc imediat. 908 01:22:12,558 --> 01:22:15,060 Spune-mi totul despre Triphase! 909 01:22:38,208 --> 01:22:39,960 N-am luat masa ieri. 910 01:22:40,127 --> 01:22:42,629 M-am oprit cinci minute ca să văd şase interni 911 01:22:42,629 --> 01:22:44,590 uitându-se la televizor. 912 01:22:45,257 --> 01:22:48,927 - Iar tu ai alergat toată ziua. - Chiar aşa. 913 01:22:49,303 --> 01:22:51,805 Ca să vezi. Cheamă-i doctorul! 914 01:22:52,014 --> 01:22:52,806 Imediat. 915 01:23:02,858 --> 01:23:03,817 Îşi revine? 916 01:23:04,985 --> 01:23:06,069 Puteţi pleca. 917 01:23:17,456 --> 01:23:18,248 Mă auzi? 918 01:23:22,169 --> 01:23:23,712 Eu sunt dr Mingus. 919 01:23:25,881 --> 01:23:29,510 Eşti în Spitalul Riverside la secţia "Terapie Intensivă". 920 01:23:29,510 --> 01:23:32,971 Ai fost găsit acum cinci zile lângă debarcaderul din Central Park. 921 01:23:32,971 --> 01:23:34,348 Fusesei împuşcat. 922 01:23:34,973 --> 01:23:39,353 Ai pierdut foarte mult sânge. Ai fost în comă până azi. 923 01:23:39,353 --> 01:23:43,065 Până azi n-am ştiut cine eşti. Ţi-am anunţat familia. 924 01:23:43,065 --> 01:23:46,068 Fratele tău soseşte mâine cu avionul. 925 01:23:47,027 --> 01:23:49,488 Trebuie să vorbesc cu poliţia. 926 01:23:49,530 --> 01:23:52,449 Sigur. Imediat ce vei fi stabilizat. 927 01:23:56,787 --> 01:23:58,205 Nu mă pot mişca. 928 01:24:04,127 --> 01:24:05,212 Împuşcătura... 929 01:24:05,879 --> 01:24:08,674 Ţi-am spus că ai pierdut mult sânge, dar... 930 01:24:08,674 --> 01:24:11,593 Acum avem alte probleme de rezolvat. 931 01:24:13,512 --> 01:24:15,472 De ce nu mă pot mişca? 932 01:24:16,181 --> 01:24:18,976 Am veşti proaste pentru tine, Guy. 933 01:24:19,852 --> 01:24:22,145 Ascultă-mă cu atenţie! Poţi? 934 01:24:25,148 --> 01:24:28,235 Ai fost lovit puternic între omoplaţi. 935 01:24:28,610 --> 01:24:32,155 Ai o fractură cervicală la vertebra a 6-a. 936 01:24:33,031 --> 01:24:37,536 Nu ştim cum, dar ţi s- a secţionat coloana vertebrală. 937 01:24:40,831 --> 01:24:44,459 Actualmente eşti paralizat de la gât în jos. 938 01:24:45,294 --> 01:24:49,506 Am făcut tot ce-am putut. Îmi pare nespus de rău. 939 01:24:57,431 --> 01:24:58,765 Guy, ascultă-mă! 940 01:25:00,058 --> 01:25:02,311 Nu e sfârşitul vieţii tale. 941 01:25:02,644 --> 01:25:04,271 E departe de a fi. 942 01:25:04,396 --> 01:25:08,317 E greu de acceptat, dar vei învăţa să faci lucruri 943 01:25:08,317 --> 01:25:10,903 care acum ţi se par imposibile. 944 01:25:11,361 --> 01:25:14,615 Vei avea o viaţă diferită, cu siguranţă, 945 01:25:14,740 --> 01:25:19,912 dar poate fi o viaţă minunată şi plină de împliniri, crede-mă. 946 01:25:22,080 --> 01:25:27,336 Când te simţi în stare, vei vorbi cu unul dintre psihoterapeuţi. 947 01:25:27,711 --> 01:25:30,088 Avem un program uluitor, Guy. 948 01:25:32,466 --> 01:25:34,426 Te rog, lasă-mă singur! 949 01:25:40,641 --> 01:25:42,935 Am să mă întorc mai târziu. 950 01:27:05,350 --> 01:27:06,643 Sunt dr Myrick. 951 01:27:11,690 --> 01:27:14,151 Am venit imediat ce am auzit. 952 01:27:15,903 --> 01:27:18,280 Dr Mingus mi-a fost student. 953 01:27:22,784 --> 01:27:25,370 Ţi-am văzut fişa. E îngrozitor. 954 01:27:26,371 --> 01:27:28,874 Aş vrea să încerc să te ajut. 955 01:27:31,752 --> 01:27:35,005 Dacă vrei să mă ajuţi, lasă-mă să mor! 956 01:27:37,925 --> 01:27:41,053 - E o cerere des întâlnită. - Te rog! 957 01:27:42,179 --> 01:27:45,432 400 cc de clorură de potasiu intravenos. 958 01:27:52,856 --> 01:27:56,276 - Şi dacă există o speranţă? - Nu există. 959 01:28:12,751 --> 01:28:14,294 Şi dacă ar exista? 960 01:28:16,880 --> 01:28:21,927 Cât ar valora să poţi merge din nou, să te poţi hrăni singur? 961 01:28:21,927 --> 01:28:25,180 Să te întorci la vechiul stil de viaţă? 962 01:28:26,390 --> 01:28:30,686 - Ce ai fi în stare să suporţi? - Ce vrei să spui? 963 01:28:33,272 --> 01:28:37,442 Te-am întrebat ceva. Cât crezi că valorează şansa? 964 01:28:41,196 --> 01:28:42,614 Nu pot trăi aşa. 965 01:28:45,325 --> 01:28:49,121 Cu îngrijiri adecvate poţi trăi aşa 20 de ani. 966 01:28:54,001 --> 01:28:57,754 Ce-ai face? Ce-ai risca să schimbi situaţia? 967 01:29:03,385 --> 01:29:05,804 Am vertebra a 6-a secţionată. 968 01:29:08,098 --> 01:29:12,561 Şi dacă ţi-aş spune că există o şansă să te vindeci? 969 01:29:15,981 --> 01:29:20,068 Că procedura pe care ţi-o ofer te poate vindeca? 970 01:29:25,949 --> 01:29:28,827 - Ce-ai face pentru asta? - Orice. 971 01:29:38,629 --> 01:29:39,421 Orice? 972 01:29:50,599 --> 01:29:53,727 - Mai gândeşte-te! - Ce vrei să spui? 973 01:29:56,563 --> 01:29:58,732 Ce vrei să spui? Aşteaptă! 974 01:31:12,764 --> 01:31:15,434 Nu vorbi! Trebuie să păstrezi liniştea. 975 01:31:15,434 --> 01:31:18,979 Nu eşti paralizat. Ţi s-a administrat un anestezic. I s-a dus efectul. 976 01:31:18,979 --> 01:31:23,609 Nu eşti la Riverside, ci la Triphase. Nu eşti paralizat. 977 01:31:25,194 --> 01:31:27,237 Nu ştiu cum poţi ieşi de aici. 978 01:31:27,237 --> 01:31:30,699 Eşti la etajul 7. Acolo e un hol. Succes! 979 01:31:32,910 --> 01:31:34,953 Trebuie să ieşi de aici! 980 01:31:36,288 --> 01:31:38,749 - Dar sunt la Triphase? - Da. 981 01:31:38,999 --> 01:31:41,835 Am găsit nişte haine. Îmbracă-te cu ele! 982 01:31:41,835 --> 01:31:43,712 Ce vrei să spui? La naiba! 983 01:31:43,712 --> 01:31:47,341 Durerea o simţi de la rana produsă de glonte. Trebuie să plec. 984 01:31:47,341 --> 01:31:49,593 - Mă vor căuta. - Aşteaptă! 985 01:31:50,636 --> 01:31:54,806 - De ce faci parte din asta? - Pentru fratele meu. 986 01:31:56,683 --> 01:32:00,562 Eu conduceam maşina când s-a produs accidentul. 987 01:32:02,397 --> 01:32:04,149 Pentru că eram beată. 988 01:32:06,735 --> 01:32:08,070 Trebuie să plec. 989 01:32:09,363 --> 01:32:11,281 Încearcă să ajungi jos! 990 01:32:12,324 --> 01:32:13,450 Îmi pare rău. 991 01:32:40,143 --> 01:32:42,396 - Cum a reuşit? - Nu ştiu. 992 01:32:43,522 --> 01:32:47,192 Patul e cald încă. Nu poate fi prea departe. 993 01:32:55,826 --> 01:32:59,288 Sunt Helen de la recepţie. Ce se întâmplă? 994 01:33:03,083 --> 01:33:05,419 - Luthan a părăsit camera. - Ce? 995 01:33:05,419 --> 01:33:08,505 - Nu ştim unde e. - Eu iau aripa estică. 996 01:33:08,505 --> 01:33:10,174 Eu o iau spre vest. 997 01:33:20,475 --> 01:33:22,352 Don, treci pe linia 1! 998 01:33:24,730 --> 01:33:26,899 Stone mai vrea adresa aia? 999 01:33:27,065 --> 01:33:28,901 Glumeşti? Mergem acasă. 1000 01:33:30,152 --> 01:33:32,738 - O mai vrea. - Aşteaptă puţin! 1001 01:33:34,698 --> 01:33:35,991 Tipul e drogat. 1002 01:33:37,242 --> 01:33:40,370 Mi-a salvat partenerul. Îi sunt dator. 1003 01:33:40,370 --> 01:33:44,249 Triphase. 403 East 14th Street. Caută Biosyntex! 1004 01:33:45,250 --> 01:33:46,210 Am înţeles. 1005 01:34:08,565 --> 01:34:09,441 Dumnezeule! 1006 01:34:24,498 --> 01:34:25,916 Ştiu că mă auzi. 1007 01:34:27,251 --> 01:34:29,753 Ştim că n-ai părăsit clădirea. 1008 01:34:30,754 --> 01:34:32,589 Trebuie să mă asculţi. 1009 01:34:33,882 --> 01:34:38,011 Trebuie să mă asculţi, înainte să scape totul de sub control. 1010 01:34:38,011 --> 01:34:41,932 Trebuie să înţelegi că n-am vrut să te implic. 1011 01:34:42,641 --> 01:34:45,769 Tot timpul am încercat să te îndepărtăm. 1012 01:34:45,769 --> 01:34:47,729 Nu sunt un ucigaş, Guy. 1013 01:34:47,896 --> 01:34:50,023 N-am ştiut ce să fac cu tine. 1014 01:34:50,023 --> 01:34:54,319 A fost oribil din partea mea, dar trebuia s-o fac. 1015 01:34:54,361 --> 01:34:56,864 Trebuia să-ţi prezint situaţia. 1016 01:34:56,864 --> 01:35:01,076 Trebuia să simţi, ca să înţelegi ce vrem să facem. 1017 01:35:01,285 --> 01:35:03,412 Şi asta e realitatea, Guy. 1018 01:35:03,412 --> 01:35:07,291 Speranţa pe care ţi-am oferit-o în camera aceea e reală. 1019 01:35:07,291 --> 01:35:08,834 Pot dezvolta nervi. 1020 01:35:09,334 --> 01:35:12,171 Îi pot dezvolta şi-i pot controla. 1021 01:35:12,754 --> 01:35:16,175 30 de ore înainte să ajungă la tine, Claude Minkins 1022 01:35:16,175 --> 01:35:20,053 a suferit o secţionare a coloanei, la vertebra a 4-a. 1023 01:35:20,053 --> 01:35:22,472 Teddy Dolson a trăit 12 zile. 1024 01:35:23,348 --> 01:35:25,434 Îţi pot arăta fişele lor. 1025 01:35:25,809 --> 01:35:28,145 Regenerare neuronală completă. 1026 01:35:29,438 --> 01:35:30,981 Pot dezvolta nervi. 1027 01:35:31,690 --> 01:35:35,944 Trebuie doar să le controlăm creşterea. Suntem foarte aproape. 1028 01:35:35,944 --> 01:35:38,197 Aveam nevoie de subiecţi umani. 1029 01:35:38,197 --> 01:35:40,240 Ăsta e groaznicul adevăr. 1030 01:35:40,991 --> 01:35:45,287 Factorii de creştere diferă de la o specie la alta. 1031 01:35:45,787 --> 01:35:49,416 Ca să reuşesc, am nevoie de subiecţi umani. 1032 01:35:49,750 --> 01:35:51,460 Majoritatea vor muri. 1033 01:35:53,170 --> 01:35:57,382 Aceşti oameni, însă, nu sunt victime, ci eroi, Guy. 1034 01:36:03,764 --> 01:36:08,769 Datorită lor, milioane de oameni îşi vor recăpăta mobilitatea. 1035 01:36:09,770 --> 01:36:11,855 Îi vezi în fiecare seară. 1036 01:36:12,272 --> 01:36:15,817 Sunt rătăciţi, bolnavi, drogaţi sau mai rău. 1037 01:36:17,986 --> 01:36:19,404 Nu mai au nimic. 1038 01:36:20,656 --> 01:36:24,243 Nu mai au viitor, nu mai au familie, nimic. 1039 01:36:27,246 --> 01:36:30,374 Dar aici, cu noi, înfăptuiesc miracole. 1040 01:36:37,130 --> 01:36:39,967 M-am informat în privinţa ta, Guy. 1041 01:36:40,509 --> 01:36:44,137 Eşti un doctor foarte bun, iar eu am nevoie de oameni. 1042 01:36:44,137 --> 01:36:45,681 Am nevoie de tine. 1043 01:36:45,848 --> 01:36:47,683 De asta te afli aici. 1044 01:36:48,141 --> 01:36:51,270 De-asta te-am supus acestei suferinţe. 1045 01:36:51,728 --> 01:36:53,981 Lasă-mă să-ţi arăt ce facem! 1046 01:36:53,981 --> 01:36:55,691 Lasă-mă să-ţi explic! 1047 01:36:55,691 --> 01:36:57,734 Trebuie să discutăm, Guy. 1048 01:36:59,069 --> 01:37:01,321 - Bună seara! - Bună seara! 1049 01:37:01,613 --> 01:37:04,700 Trebuie să cunoşti activitatea noastră. 1050 01:37:11,665 --> 01:37:14,126 A venit domnul detectiv Stone. 1051 01:37:14,960 --> 01:37:17,462 Ar dori să vorbească cu şeful. 1052 01:37:21,091 --> 01:37:23,760 - Vine cineva imediat. - Perfect. 1053 01:37:25,137 --> 01:37:27,723 Închideţi uşile! Ea rămâne aici. 1054 01:37:29,933 --> 01:37:33,312 Nu vreau să scape viu de aici. Găsiţi-l! 1055 01:38:28,408 --> 01:38:30,244 Domnilor... Bună seara. 1056 01:38:31,036 --> 01:38:33,997 Sunt dr Myrick. Cu ce vă pot ajuta? 1057 01:38:47,886 --> 01:38:50,347 - Aici este Triphase. - Exact. 1058 01:38:52,015 --> 01:38:54,309 N-a fost uşor să vă găsim. 1059 01:38:54,977 --> 01:38:59,398 Ne-a luat patru ore să găsim numărul dvs de telefon. 1060 01:38:59,648 --> 01:39:01,358 Explicaţi-mi şi mie! 1061 01:39:01,733 --> 01:39:05,070 - Triphase e o secţie a Biosyntex? - Da. 1062 01:39:06,446 --> 01:39:10,284 Sus am de terminat o operaţiune... Am putea... 1063 01:39:24,464 --> 01:39:28,177 Cunoaşteţi o doamnă doctor, Judith Gruszynski? 1064 01:39:28,177 --> 01:39:30,637 De la Gramercy. A păţit ceva? 1065 01:39:31,555 --> 01:39:35,642 Nu. A primit un telefon de la un doctor, Luthan. 1066 01:39:36,518 --> 01:39:38,896 - Îl cunoaşteţi? - E student? 1067 01:39:40,731 --> 01:39:43,192 Lucrează la urgenţă. E englez. 1068 01:40:07,299 --> 01:40:09,593 Aţi căutat în camera de sterilizare? 1069 01:40:09,593 --> 01:40:11,053 N-am găsit nimic. 1070 01:40:11,970 --> 01:40:13,805 Mai căutaţi! Eu cobor. 1071 01:40:42,000 --> 01:40:44,711 Pot să vă întreb ce faceţi aici? 1072 01:40:45,420 --> 01:40:48,382 Cercetări. Cercetări medicale. Sunt neurolog. 1073 01:40:48,382 --> 01:40:49,174 Zău? 1074 01:41:04,231 --> 01:41:07,693 Vă refereaţi la doctorul arestat pentru consum de droguri? 1075 01:41:07,693 --> 01:41:08,485 Exact. 1076 01:41:19,538 --> 01:41:21,290 Trebuie să ajung sus. 1077 01:41:21,957 --> 01:41:24,710 Punem mostrele la congelator. E o procedură delicată. 1078 01:41:24,710 --> 01:41:26,712 Trebuie să vă luăm o declaraţie. 1079 01:41:26,712 --> 01:41:30,507 Mai târziu? Vă sun eu? Sau să vin la secţie? 1080 01:41:49,109 --> 01:41:51,904 Am să termin în circa 45 de minute. 1081 01:41:51,904 --> 01:41:54,823 - Bine. Mergem să mâncăm. - Perfect. 1082 01:42:06,585 --> 01:42:09,379 - E vorba de nervi, nu? - Pardon? 1083 01:42:11,757 --> 01:42:13,967 Neurologia. Studiază nervii? 1084 01:42:15,928 --> 01:42:16,887 Da. Nervii. 1085 01:43:09,648 --> 01:43:11,191 Uşile sunt închise? 1086 01:43:29,918 --> 01:43:33,213 Am 68 de ani. Nu mai am mult de trăit. 1087 01:43:34,673 --> 01:43:36,842 Am experimentat trei ani pe un şoarece, 1088 01:43:36,842 --> 01:43:38,302 apoi cinci pe un câine 1089 01:43:38,302 --> 01:43:42,389 şi cu puţin noroc puteam experimenta pe cimpanzei. 1090 01:43:42,556 --> 01:43:45,017 Trebuie să acţionăm mai rapid. 1091 01:43:45,976 --> 01:43:49,021 Aici se creează medicina la care n-a visat nimeni. 1092 01:43:49,021 --> 01:43:50,230 Chimie neurală. 1093 01:43:53,150 --> 01:43:54,234 Omori oameni. 1094 01:43:55,694 --> 01:43:58,697 Oamenii mor zilnic. Pentru ce? Pentru nimic. 1095 01:43:58,697 --> 01:44:02,826 Catastrofe aviatice, feroviare, Bosnia, ce vrei tu. 1096 01:44:04,494 --> 01:44:07,372 Un criminal poate ucide 15 oameni într-un restaurant. 1097 01:44:07,372 --> 01:44:09,208 Reportaj la ştiri... şi ce facem? 1098 01:44:09,208 --> 01:44:10,209 Ce faci tu? 1099 01:44:11,376 --> 01:44:15,255 Schimbi programul şi treci la următorul pacient. 1100 01:44:15,506 --> 01:44:19,510 Te ocupi de cei pe care crezi că-i poţi salva. 1101 01:44:23,555 --> 01:44:25,766 Doctorii buni fac ce trebuie. 1102 01:44:25,766 --> 01:44:29,770 Doctorii excelenţi au curajul să facă ce e bine. 1103 01:44:31,522 --> 01:44:35,108 Tatăl tău a avut acest curaj. Îl ai şi tu. 1104 01:44:37,110 --> 01:44:41,490 Ai doi pacienţi în cameră. Un poliţist şi un maniac. 1105 01:44:42,866 --> 01:44:44,910 De cine te ocupi primul? 1106 01:44:45,536 --> 01:44:47,579 Ai ştiut, Guy. Ai ştiut. 1107 01:44:51,792 --> 01:44:54,753 Dacă poţi găsi leac pentru cancer omorând câţiva oameni, 1108 01:44:54,753 --> 01:44:56,338 nu merită s-o faci? 1109 01:44:56,338 --> 01:44:58,799 Nu acesta ar fi gestul eroic? 1110 01:44:58,924 --> 01:45:02,636 Un cadavru contra tratamentului pentru cancer? 1111 01:45:07,474 --> 01:45:13,272 Când ai crezut că eşti paralizat, ce-ai fi făcut să poţi merge din nou? 1112 01:45:13,981 --> 01:45:14,773 Orice. 1113 01:45:15,858 --> 01:45:18,443 Ai spus-o cu gura ta. "Orice". 1114 01:45:20,904 --> 01:45:24,616 Ai fost în situaţia aceea timp de 24 de ore. 1115 01:45:29,830 --> 01:45:32,374 Helen n-a mai mers de 12 ani. 1116 01:45:34,835 --> 01:45:38,422 O pot vindeca pe ea şi pe toţi cei ca ea. 1117 01:45:46,555 --> 01:45:47,848 Uşa e deschisă. 1118 01:45:49,850 --> 01:45:53,061 Poţi pleca şi distruge toată munca mea. 1119 01:45:56,648 --> 01:46:00,611 Sau putem merge sus şi să revoluţionăm medicina. 1120 01:46:01,445 --> 01:46:02,654 Tu alegi, Guy. 1121 01:46:19,046 --> 01:46:20,797 Poate că ai dreptate. 1122 01:46:25,344 --> 01:46:29,640 Oamenii aceia de sus poate nu au un sens în viaţă. 1123 01:46:34,061 --> 01:46:37,523 Poate că fac un lucru minunat pentru lume. 1124 01:46:38,357 --> 01:46:39,983 Poate că sunt eroi. 1125 01:46:47,658 --> 01:46:51,453 Dar nu au ales să fie. Tu ai ales pentru ei. 1126 01:46:56,375 --> 01:46:59,086 Nu ţi-ai ales soţia sau nepoata. 1127 01:47:02,714 --> 01:47:04,550 Nu ai cerut voluntari. 1128 01:47:06,760 --> 01:47:10,430 Ai ales în locul lor. Şi nu ai acest drept. 1129 01:47:11,849 --> 01:47:12,850 Eşti doctor. 1130 01:47:14,977 --> 01:47:16,728 Ai depus un jurământ. 1131 01:47:18,272 --> 01:47:19,982 Şi nu eşti Dumnezeu. 1132 01:47:21,817 --> 01:47:24,945 Nu-mi pasă dacă poţi realiza ce spui, 1133 01:47:26,488 --> 01:47:30,367 dacă ai leac pentru orice boală de pe planetă. 1134 01:47:31,118 --> 01:47:34,037 Ai torturat şi ai ucis acei oameni. 1135 01:47:35,664 --> 01:47:38,375 Eşti o ruşine pentru profesia ta. 1136 01:47:40,002 --> 01:47:44,214 Sper să-ţi petreci tot restul vieţii în închisoare. 1137 01:47:53,432 --> 01:47:54,558 Îmi pare rău. 1138 01:48:20,959 --> 01:48:22,377 Ajută-l, te rog! 1139 01:48:24,296 --> 01:48:25,631 A fost împuşcat. 1140 01:48:25,714 --> 01:48:27,257 Nu! Dumnezeule, nu! 1141 01:48:30,427 --> 01:48:32,513 Ajută-l! A fost împuşcat. 1142 01:48:39,186 --> 01:48:39,978 Ajută-l! 1143 01:49:03,126 --> 01:49:03,919 Ajută-mă! 1144 01:49:10,926 --> 01:49:11,718 Te rog! 1145 01:49:34,283 --> 01:49:35,576 Cheamă ajutoare! 1146 01:49:39,997 --> 01:49:40,998 Eşti teafăr? 1147 01:50:18,076 --> 01:50:20,996 N-am crezut că e posibil, dar bufetul vostru 1148 01:50:20,996 --> 01:50:23,123 e chiar mai prost decât al nostru. 1149 01:50:23,123 --> 01:50:25,792 - Mie îmi place. - Sunt convins. 1150 01:50:27,294 --> 01:50:30,964 Ai să ne vizitezi? Sau eşti prea mare acum? 1151 01:50:31,173 --> 01:50:32,633 Da, cred că sunt. 1152 01:50:33,383 --> 01:50:35,761 Am să vin curând. Voi ce mai faceţi? 1153 01:50:35,761 --> 01:50:36,553 Binişor. 1154 01:50:37,513 --> 01:50:39,973 Jodie începe lucrul la toamnă. 1155 01:50:40,557 --> 01:50:42,267 Am auzit. E minunat. 1156 01:50:45,270 --> 01:50:46,897 S-a descurcat bine. 1157 01:50:47,231 --> 01:50:51,109 Vino în vizită! Nu-ţi uita adevăraţii prieteni! 1158 01:50:51,318 --> 01:50:53,695 Cei care m-au concediat, nu? 1159 01:50:56,532 --> 01:50:58,575 Păreai destul de vinovat. 1160 01:50:58,700 --> 01:51:01,495 Nici tu nu păreai un înger, Jeff. 1161 01:51:03,455 --> 01:51:06,291 - Îmi pare rău. - Ar fi şi cazul. 1162 01:51:09,753 --> 01:51:12,381 Ai grijă de tine. Mi-a făcut plăcere să te revăd. 1163 01:51:12,381 --> 01:51:13,173 Şi mie. 1164 01:51:13,882 --> 01:51:17,511 - Data viitoare aleg eu restaurantul. - Bine. 1165 01:51:26,979 --> 01:51:29,857 Sunteţi din partea doctorului Cohen? 1166 01:51:32,609 --> 01:51:35,320 Numele meu e Myrick. Ruth Myrick. 1167 01:51:44,788 --> 01:51:46,123 Vreţi să intrăm? 1168 01:51:49,126 --> 01:51:50,294 Nu, mulţumesc. 1169 01:51:51,712 --> 01:51:55,257 Am încercat să hotărăsc ce să fac cu ăsta, 1170 01:51:55,382 --> 01:51:57,593 de când a murit soţul meu. 1171 01:51:59,011 --> 01:52:02,681 Pare să conţină toate datele cercetărilor lui. 1172 01:52:06,518 --> 01:52:09,438 Cred că ar trebui să le aveţi dvs. 1173 01:52:12,649 --> 01:52:15,027 Cred că aici există speranţă. 1174 01:52:18,113 --> 01:52:18,989 De ce eu? 1175 01:52:20,490 --> 01:52:24,494 Cred că soţul meu încerca să facă un lucru bun, 1176 01:52:24,912 --> 01:52:26,538 prin metode proaste. 1177 01:52:28,081 --> 01:52:31,335 Poate dvs veţi reuşi s-o faceţi corect. 1178 01:52:36,757 --> 01:52:44,681 TVQS (Tv Quality Subtitle) http://subtitrari.softnews.ro 1179 01:53:18,465 --> 01:53:22,636 Traducerea şi adaptarea ANA MARIA IOVAN 1180 01:53:23,595 --> 01:53:28,559 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 90605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.