Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softnews.ro
3
00:01:09,361 --> 00:01:10,529
M Ă S U R I E X T R E M E
4
00:03:02,558 --> 00:03:04,726
La dracu! Lasă-te în jos!
5
00:03:08,897 --> 00:03:09,690
Ei sunt.
6
00:03:12,901 --> 00:03:17,030
Am să-i atrag pe urmele mele.
Fugi în sens opus!
7
00:03:17,030 --> 00:03:20,701
Am să încerc să ajung la colţ.
Unul dintre noi va scăpa.
8
00:03:20,701 --> 00:03:25,080
Ascultă-mă. Pleacă!
Încearcă să te întorci la Cameră.
9
00:03:25,664 --> 00:03:27,583
Urează-mi noroc, frate!
10
00:05:40,674 --> 00:05:43,468
- Paul, am nevoie de tine.
- Vin.
11
00:05:45,470 --> 00:05:47,598
Spune-mi tot ce ştii despre el!
12
00:05:47,598 --> 00:05:49,933
32 de ani, poliţist,
răni provocate de gloanţe.
13
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Piciorul drept şi pieptul.
14
00:05:51,435 --> 00:05:53,312
- Semnele vitale?
- Stabile.
15
00:05:53,312 --> 00:05:56,523
- Cu ce armă a fost împuşcat?
- Întreabă-l pe el! El a tras.
16
00:05:56,523 --> 00:06:02,237
De asemenea, răni provocate de gloanţe.
Avea o pipă de cocaină la el.
17
00:06:02,654 --> 00:06:05,616
Îmi trebuie două echipe.
Simon, tu te ocupi de el.
18
00:06:05,616 --> 00:06:07,409
Martin, Christina, veniţi aici!
19
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
Ieşiţi de aici, vă rog!
20
00:06:10,579 --> 00:06:14,291
Părinte, ai venit prea devreme,
ca de obicei.
21
00:06:14,291 --> 00:06:15,584
Să-l stabilizăm!
22
00:06:15,584 --> 00:06:18,295
Duceţi-l sus! Jodie?
Sună la sălile de operaţie!
23
00:06:18,295 --> 00:06:21,423
Vreau două săli libere în trei minute.
24
00:06:21,507 --> 00:06:24,092
Cum te simţi? Eu sunt dr Luthan.
25
00:06:24,092 --> 00:06:25,928
Sunt medicul de gardă.
26
00:06:26,053 --> 00:06:29,181
Te prezinţi bine. Pot să-ţi văd rana?
27
00:06:30,974 --> 00:06:35,187
Nu e chiar aşa de rău.
Respiră adânc, când îţi spun eu!
28
00:06:35,187 --> 00:06:38,357
Sunt Jodie. Avem doi pacienţi
cu răni provocate de gloanţe.
29
00:06:38,357 --> 00:06:40,567
Ne trebuie două săli de operaţii.
30
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
Respiră adânc!
31
00:06:43,403 --> 00:06:45,447
Nu aud nimic pe dreapta.
32
00:06:45,697 --> 00:06:48,825
Aduceţi un tub pectoral şi radioscopul.
33
00:06:49,826 --> 00:06:52,621
Simon, cum se simte pacientul tău?
34
00:06:52,621 --> 00:06:56,959
- O rană la gât, una în braţ...
- Şi mori de frică.
35
00:06:57,042 --> 00:06:58,126
Liniştiţi-vă!
36
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
Şi tu. Te droghezi?
37
00:07:01,797 --> 00:07:04,174
- Cine dracu eşti?
- Heroină?
38
00:07:04,258 --> 00:07:07,302
Trebuie să ştiu, ca să te pot ajuta.
39
00:07:07,511 --> 00:07:10,347
Am să mă uit la rana de pe braţ.
40
00:07:11,723 --> 00:07:13,934
Aduceţi o compresă şi garou aici!
41
00:07:13,934 --> 00:07:16,520
- Ce răspuns am primit?
- Nici unul, deocamdată.
42
00:07:16,520 --> 00:07:18,438
Trebuia să-mi imaginez.
43
00:07:21,483 --> 00:07:24,528
Avem o sală de operaţii sus.
Sala numărul 3 e pregătită.
44
00:07:24,528 --> 00:07:26,613
Nu e bine. Îmi trebuie două săli.
45
00:07:26,613 --> 00:07:28,991
Spune-le că doi pacienţi necesită două săli.
46
00:07:28,991 --> 00:07:33,829
- Ticălosul ăla m-a împuşcat.
- Dar tu ai tras primul, nu?
47
00:07:34,121 --> 00:07:37,332
Linişteşte-te! Îţi luăm probe de urină.
48
00:07:37,541 --> 00:07:39,251
- Aţi pătruns?
- Da.
49
00:07:41,295 --> 00:07:43,380
Bine. Joel, avem radiografiile?
50
00:07:43,380 --> 00:07:45,632
- Nu încă.
- Unde e Paula?
51
00:07:45,632 --> 00:07:47,885
- Nu ştiu.
- Daţi-mi voie!
52
00:07:48,969 --> 00:07:51,138
Doctore, mă mai ţii minte?
53
00:07:51,221 --> 00:07:54,391
- În ce stare e poliţistul?
- Evident a fost împuşcat şi...
54
00:07:54,391 --> 00:07:55,184
Scuză-mă!
55
00:07:55,601 --> 00:07:58,228
- Are familie.
- Bine, am înţeles.
56
00:07:58,228 --> 00:07:59,771
Dânsa e soţia lui.
57
00:08:04,401 --> 00:08:06,278
Soţul se va face bine.
58
00:08:08,947 --> 00:08:10,240
Vorbim mai târziu.
59
00:08:10,240 --> 00:08:13,118
Celuilalt să nu-i faceţi anestezie!
60
00:08:13,952 --> 00:08:17,164
Radiografiile sunt bune.
Hai să-i ducem sus!
61
00:08:17,164 --> 00:08:21,460
- Nu pot obţine încă o sală.
- Trebuie doar să deschidă una.
62
00:08:21,460 --> 00:08:24,546
Au deschis, dar sunt super-aglomeraţi.
63
00:08:26,757 --> 00:08:27,549
Ce facem?
64
00:08:29,718 --> 00:08:32,596
Avem un hematom aici. Pulsul scade.
65
00:08:34,014 --> 00:08:38,727
Pulsul normal, dar a pierdut
un litru de sânge prin tub.
66
00:08:44,316 --> 00:08:49,029
Luaţi poliţistul cu toată echipa!
Echipa asta rămâne aici.
67
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
Daniel, vei avea nevoie de asta.
68
00:08:53,158 --> 00:08:54,701
Spune-le că urcăm!
69
00:08:57,079 --> 00:09:02,334
Îmi trebuie un set de instrumente,
mănuşi sterile şi proiectorul.
70
00:09:14,054 --> 00:09:17,474
Mulţumesc. L-aţi ajutat pe colegul nostru.
71
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
Ascultă, e... Nu tu!
72
00:09:19,935 --> 00:09:22,729
- E un doctor excepţional.
- Ştie.
73
00:09:28,360 --> 00:09:30,112
Mulţumesc foarte mult.
74
00:09:31,321 --> 00:09:35,659
Tara, du-o pe dna Gomez
la secţia afecţiuni pulmonare!
75
00:09:35,659 --> 00:09:38,078
- Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă!
- Bine.
76
00:09:38,078 --> 00:09:39,997
- Îţi rămân dator, doctore.
- Sigur.
77
00:09:39,997 --> 00:09:43,750
Oricând. Numele meu e Stone.
Ca Sharon Stone.
78
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
- Mi-au dat doar o sală.
- Ştiu.
79
00:09:54,428 --> 00:09:57,764
Dar ştiai că celălalt era mult mai grav.
80
00:09:58,140 --> 00:10:00,642
- Amândoi vor supravieţui.
- Dar nu ştiai asta.
81
00:10:00,642 --> 00:10:01,435
Ştiam.
82
00:10:01,810 --> 00:10:05,022
Ai făcut o alegere morală, nu medicală.
83
00:10:06,023 --> 00:10:08,400
- Sunt surprinsă.
- Stai aşa!
84
00:10:08,775 --> 00:10:13,488
Suntem în New York. Rănile produse
de gloanţe sunt la ordinea zilei.
85
00:10:13,488 --> 00:10:17,409
Am opinat că amândoi sunt stabilizaţi.
Am vrut două săli şi nu le- am primit.
86
00:10:17,409 --> 00:10:18,952
A trebuit să aleg.
87
00:10:19,494 --> 00:10:22,414
Pe de-o parte am un poliţist
a cărui soţie e pe coridor,
88
00:10:22,414 --> 00:10:24,416
cu fotografiile copiilor la el,
89
00:10:24,416 --> 00:10:27,169
de cealaltă, un tip
care a scos arma într- un autobuz.
90
00:10:27,169 --> 00:10:30,964
Am avut 10 secunde să decid.
Trebuia să aleg.
91
00:10:31,131 --> 00:10:35,427
Cred că am făcut ce trebuia.
Sper că am ales bine.
92
00:10:39,181 --> 00:10:39,973
La dracu!
93
00:10:42,100 --> 00:10:43,936
Poate că nu. Nu ştiu.
94
00:10:45,479 --> 00:10:48,148
- Îmi pare rău.
- E-n regulă...
95
00:10:51,944 --> 00:10:55,822
Se poate să ai dreptate
şi apreciez observaţia.
96
00:10:55,989 --> 00:10:58,992
Am să demisionez mâine la prima oră.
97
00:11:00,953 --> 00:11:03,539
Mi se pare corect. Noapte bună.
98
00:11:07,251 --> 00:11:09,753
Jodie? Mâine eşti schimbul doi?
99
00:11:12,673 --> 00:11:13,590
Da. De ce?
100
00:11:14,091 --> 00:11:17,010
Am de terminat evaluările internilor.
101
00:11:18,470 --> 00:11:23,642
Trebuie să cer opinia unei asistente.
N-ai vrea să-mi oferi opinia ta?
102
00:11:23,642 --> 00:11:24,434
A mea?
103
00:11:25,018 --> 00:11:28,564
Am impresia că ai un spirit critic ascuţit.
104
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
Îmi pare rău că m-am enervat.
Am avut o săptămână proastă.
105
00:11:33,735 --> 00:11:37,614
Ştiu...
De fapt, eşti prea ocupată. E ridicol...
106
00:11:37,990 --> 00:11:40,909
- E-n regulă, te ajut.
- Mulţumesc.
107
00:11:56,049 --> 00:12:00,095
Bobby, pleacă, te rog!
Am 16 pacienţi care aşteaptă.
108
00:12:00,095 --> 00:12:03,140
Ţi-am dat o reţetă pentru calmante ieri.
109
00:12:03,140 --> 00:12:05,601
Am pierdut-o. Am fost jefuit.
110
00:12:05,642 --> 00:12:08,687
De câte ori pe săptămână eşti jefuit?
111
00:12:10,606 --> 00:12:12,983
Încearcă vitaminele
pe care ţi le-am prescris.
112
00:12:12,983 --> 00:12:14,985
Mai fă şi sport din când în când.
113
00:12:14,985 --> 00:12:17,905
Tocmai mi-a expirat abonamentul
la clubul de tenis.
114
00:12:17,905 --> 00:12:21,158
Ce să fac?
Tracţiuni pe barele de la metrou?
115
00:12:21,158 --> 00:12:24,203
Nu eşti bolnav,
deci nu pot să-ţi eliberez o reţetă.
116
00:12:24,203 --> 00:12:28,248
- Încearcă să înţelegi.
- Sigur. Respect decizia...
117
00:12:29,082 --> 00:12:31,835
- Mulţumesc.
- Guy, am nevoie de opinia ta.
118
00:12:31,835 --> 00:12:32,628
Urgent.
119
00:12:34,004 --> 00:12:37,883
Doctore, eşti american?
Pot să-ţi vorbesc? Hei!
120
00:12:40,761 --> 00:12:43,805
Unde erai aseară când am fost jefuit?
121
00:12:44,223 --> 00:12:46,391
A fost găsit leşinat pe Third Avenue.
122
00:12:46,391 --> 00:12:51,647
Când l-am dat jos din ambulanţă,
n-avea nimic. Acum 10 minute.
123
00:12:52,189 --> 00:12:54,233
Doamne, ce temperatură are!
124
00:12:54,233 --> 00:12:56,610
- Ce e asta?
- Aşa a venit.
125
00:12:56,944 --> 00:13:00,030
- Ştiţi cum îl cheamă?
- Nu vorbeşte.
126
00:13:00,322 --> 00:13:02,199
Spuneţi-mi numele, domnule!
127
00:13:02,199 --> 00:13:04,451
Apoi l-am consultat. Părea bolnav grav.
128
00:13:04,451 --> 00:13:06,328
L-am lăsat singur doar 10 minute.
129
00:13:06,328 --> 00:13:08,914
Îmi puteţi spune cum vă cheamă?
130
00:13:10,290 --> 00:13:13,752
Am nevoie de ajutor. Să-l ducem în spate!
131
00:13:18,173 --> 00:13:20,676
Oxigen! Joel, 10 cc de valium.
132
00:13:20,884 --> 00:13:22,636
Liniştiţi-vă, vă rog!
133
00:13:23,136 --> 00:13:26,682
Liniştiţi-vă! Simon,
electrocardiograma? Citeşte!
134
00:13:26,682 --> 00:13:28,100
Îţi spun imediat.
135
00:13:28,100 --> 00:13:31,144
- I-am administrat valium.
- Bine. Scoate masca de oxigen!
136
00:13:31,144 --> 00:13:32,855
Îşi revine. Mă auzi?
137
00:13:34,106 --> 00:13:36,567
Mă auzi? E foarte important...
138
00:13:39,528 --> 00:13:41,029
- Cateterul?
- Da.
139
00:13:42,990 --> 00:13:48,787
Faceţi analizele toxinelor, sângelui,
vedeţi dacă suferă de boli venerice...
140
00:13:49,454 --> 00:13:52,249
Adu perfuziile! Hotărâm mai târziu.
141
00:13:52,583 --> 00:13:54,710
Poţi face analiza sângelui?
142
00:13:54,710 --> 00:13:56,044
Uită-te la asta!
143
00:13:56,044 --> 00:13:57,504
Banda de pe încheietură.
144
00:13:57,504 --> 00:13:59,798
E o bandă de la un spital.
145
00:14:00,966 --> 00:14:01,758
Ţineţi-l!
146
00:14:04,469 --> 00:14:07,306
Nu-i scris nimic pe ea.
A mai văzut cineva aşa ceva?
147
00:14:07,306 --> 00:14:08,265
E argintie.
148
00:14:08,348 --> 00:14:11,310
Are palpitaţii şi pulsul scade de la 90.
149
00:14:11,310 --> 00:14:14,438
- De ce scade?
- Poate are septicemie.
150
00:14:17,482 --> 00:14:18,650
Priveşte aici!
151
00:14:20,152 --> 00:14:23,655
A suferit o intervenţie chirurgicală recent.
Are urme de injecţii.
152
00:14:23,655 --> 00:14:26,533
E posibil să folosească droguri intravenos.
153
00:14:26,533 --> 00:14:28,702
- Simon?
- 180, 60, 120...
154
00:14:30,245 --> 00:14:32,831
Repară aparatul, pentru Dumnezeu.
155
00:14:33,373 --> 00:14:35,876
Are palpitaţii şi pulsul e 70.
156
00:14:38,170 --> 00:14:42,549
Administrează mai multe fluide.
Dă-i 500 de dopamină.
157
00:14:43,759 --> 00:14:47,804
240, 120... Nu e vina aparatului.
Citeşte corect.
158
00:14:51,808 --> 00:14:53,769
Du probele la laborator!
159
00:14:54,102 --> 00:14:57,981
- Testele pe care le voiai...
- Nu-mi pasă. Fă-le pe toate!
160
00:14:57,981 --> 00:14:59,691
Îi creşte pulsul. 180/100.
161
00:14:59,691 --> 00:15:02,486
180? Opriţi administrarea fluidelor!
162
00:15:04,154 --> 00:15:09,076
- Nu mai administraţi dopamină!
- Nici n-am administrat încă.
163
00:15:09,743 --> 00:15:11,286
Ajutaţi-mă! Păreri!
164
00:15:11,828 --> 00:15:13,830
- Ce se întâmplă aici?
- Nu ştiu.
165
00:15:13,830 --> 00:15:17,167
Se stabilizează. A intrat în ritm normal.
166
00:15:17,960 --> 00:15:18,752
120/80.
167
00:15:20,462 --> 00:15:22,756
- Am făcut noi ceva?
- Se menţine.
168
00:15:22,756 --> 00:15:23,632
80 stabil.
169
00:15:34,560 --> 00:15:38,522
- Crezi că e infecţie virală?
- Sper să nu fie.
170
00:15:40,399 --> 00:15:41,483
Ar putea fi.
171
00:15:42,526 --> 00:15:43,944
Caută un virolog!
172
00:16:07,801 --> 00:16:08,677
Mă auziţi?
173
00:16:10,095 --> 00:16:14,349
- Numele meu e Claude Minkins.
- Bine. Ascultaţi-mă!
174
00:16:14,850 --> 00:16:17,186
Sunteţi în spitalul Gramercy.
175
00:16:17,519 --> 00:16:18,979
Am mai fost aici.
176
00:16:21,148 --> 00:16:25,986
Claude, aveai o bandă de identificare.
Unde ai fost tratat?
177
00:16:26,153 --> 00:16:29,615
Iei medicamente?
Ce medicamente ţi- au dat?
178
00:16:29,615 --> 00:16:30,407
Nu ştiu.
179
00:16:32,201 --> 00:16:35,287
Triphase. Ceea ce mi-au administrat...
180
00:16:38,624 --> 00:16:40,876
Ce e Triphase? Ce înseamnă?
181
00:16:41,126 --> 00:16:44,129
Asta ţi-au administrat unde ai fost?
182
00:16:45,547 --> 00:16:48,550
Spune-i lui Izzy că-mi trebuie
un consult psihiatric!
183
00:16:48,550 --> 00:16:51,762
Apoi întreabă la farmacie
ce înseamnă Triphase!
184
00:16:51,762 --> 00:16:52,846
Ai epilepsie?
185
00:16:54,056 --> 00:16:56,433
Concentrează-te! Ai epilepsie?
186
00:16:56,683 --> 00:16:57,768
Diabet? Astm?
187
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
Încerc să te ajut,
dar trebuie să-mi răspunzi.
188
00:17:03,273 --> 00:17:06,693
- Cine ţi-a dat Triphase?
- Teddy Dolson.
189
00:17:07,194 --> 00:17:10,405
El mi-a salvat viaţa.
Ne-a salvat pe amândoi.
190
00:17:10,405 --> 00:17:13,825
- Bine, dar trebuie...
- Du-te la Cameră.
191
00:17:13,867 --> 00:17:16,995
- Întreabă-l pe Teddy Dolson!
- Sigur.
192
00:17:17,079 --> 00:17:20,499
- Du-te la Cameră.
- Sigur. Mă voi duce.
193
00:17:20,624 --> 00:17:24,586
Am să vorbesc cu Teddy Dolson,
dar deocamdată...
194
00:17:25,337 --> 00:17:26,797
Ajută-mă! Te rog!
195
00:17:39,476 --> 00:17:40,894
- Vorbeşte?
- Da.
196
00:17:43,772 --> 00:17:45,649
Claude, am să te ajut,
197
00:17:46,108 --> 00:17:49,278
dar nu vreau să-ţi dau ceva
care să- ţi facă rău.
198
00:17:49,278 --> 00:17:51,446
- Stai liniştit!
- Ţine-l!
199
00:17:56,952 --> 00:17:58,954
Daţi-i 20 cc de valium.
200
00:17:59,913 --> 00:18:01,999
Am făcut legătura cu farmacia.
201
00:18:01,999 --> 00:18:03,208
Jason, îl ţii?
202
00:18:06,128 --> 00:18:06,920
Vin.
203
00:18:07,504 --> 00:18:10,424
Pacientul meu spune
că i s-a administrat Triphase.
204
00:18:10,424 --> 00:18:14,720
Ai auzit vreodată de aşa ceva?
Nu. Triphase cu "T".
205
00:18:17,347 --> 00:18:21,894
Ar putea fi numele unei străzi
sau ceva de genul ăsta?
206
00:18:26,064 --> 00:18:28,775
Începeţi resuscitarea cardiopulmonară!
207
00:18:28,775 --> 00:18:31,904
Îmi trebuie un miligram de epinefrin...
208
00:19:04,186 --> 00:19:07,231
Ce-ai scris în certificatul de deces?
209
00:19:07,898 --> 00:19:08,774
Necunoscut.
210
00:19:10,692 --> 00:19:14,488
- Cea mai apropiată rudă?
- Nu ştiu despre asta.
211
00:19:14,488 --> 00:19:18,033
Vom lăsa asta în grija medicului generalist.
212
00:19:22,329 --> 00:19:26,124
Jeff, ai auzit vreodată de ceva
numit Triphase?
213
00:19:26,124 --> 00:19:29,253
- Nu. Ce este?
- Aşa spunea pacientul.
214
00:19:31,171 --> 00:19:34,508
De ce nu-mi acceptă codul de securitate?
215
00:19:35,008 --> 00:19:39,429
N-ar trebui s-o spun,
dar cred că am greşit undeva.
216
00:19:40,305 --> 00:19:42,516
Da, n-ar trebui s-o spui.
217
00:19:43,350 --> 00:19:45,769
Poate cineva îi va examina fişa medicală.
218
00:19:45,769 --> 00:19:46,562
De ce?
219
00:19:47,688 --> 00:19:51,441
Pentru că niciodată
n-am mai văzut aşa ceva.
220
00:19:54,570 --> 00:19:57,573
Poate ar trebui să vedem
dacă nu cumva e o boală nouă.
221
00:19:57,573 --> 00:20:00,909
Ce să fie? E un om al străzii,
răcit, drogat cu cine ştie ce,
222
00:20:00,909 --> 00:20:01,702
şi moare.
223
00:20:03,287 --> 00:20:05,747
E mai mult de-atât. Ar fi trebuit să-l vezi.
224
00:20:05,747 --> 00:20:10,252
Sunt aici de foarte mult timp.
Am mai văzut aşa ceva, crede-mă.
225
00:20:10,252 --> 00:20:14,214
Arăţi ca dracu, prietene.
Mergi şi odihneşte-te!
226
00:20:14,923 --> 00:20:19,303
Am auzit despre postul de la Universitate.
Felicitări!
227
00:20:49,833 --> 00:20:53,086
Guy, eu sunt. Am sunat
să te felicit, ticălosule.
228
00:20:53,086 --> 00:20:55,547
Ce să fac să te prind din urmă?
229
00:20:55,547 --> 00:20:58,509
Să-mi dai banii înapoi! Şi sună-mă.
230
00:20:58,967 --> 00:21:00,844
Suntem încântaţi cu toţii.
231
00:21:00,844 --> 00:21:03,222
Tata nu se mai satură de ştirea din ziar.
232
00:21:03,222 --> 00:21:07,226
Sună-mă. Şi poţi să-mi spui
şi mie ce înseamnă neurologie?
233
00:21:07,226 --> 00:21:11,146
Nu ştiu şi oamenii mă întreabă.
Nu ştiu de ce.
234
00:21:11,438 --> 00:21:15,943
Oricum, sună-mă şi mai vorbim.
M-am întors la Londra.
235
00:21:18,654 --> 00:21:21,865
Poate nu e amuzant pentru toţi
să vadă un şoricel
236
00:21:21,865 --> 00:21:23,784
alergând pe o traversă,
237
00:21:23,825 --> 00:21:26,995
dar pentru un grup de savanţi
americani şi suedezi
238
00:21:26,995 --> 00:21:29,581
e o ocazie demnă de sărbătorit.
239
00:21:32,292 --> 00:21:36,046
Ne uitam la programul ăla.
Du-te şi cheamă-l pe bunicul!
240
00:21:36,046 --> 00:21:38,006
După ani de cercetare...
241
00:21:42,761 --> 00:21:44,805
Atenţie, vă rog! Atenţie!
242
00:21:46,473 --> 00:21:50,394
Ca unic lăudător din familie
nu vă voi lăsa să plecaţi
243
00:21:50,394 --> 00:21:52,938
înainte de a auzi mesajul acestei telegrame.
244
00:21:52,938 --> 00:21:54,439
Rămâi acolo, tată!
245
00:21:54,815 --> 00:21:56,441
E de la Casa Albă.
246
00:21:57,776 --> 00:22:01,446
Suntem încântaţi să auzim
că aţi primit medalia Wainwright.
247
00:22:01,446 --> 00:22:04,867
Munca dvs susţinută, excelentă şi altruistă
248
00:22:05,242 --> 00:22:08,495
vă face cinste în domeniul
medicinei neurologice
249
00:22:08,495 --> 00:22:11,164
şi face cinste ţării, felicitări!
250
00:22:13,250 --> 00:22:16,378
Nu vreţi să contribuiţi
la campania mea electorală?
251
00:22:16,378 --> 00:22:18,881
Sunt într-o situaţie disperată.
252
00:22:26,471 --> 00:22:28,265
Ai auzit ultima descoperire?
253
00:22:28,265 --> 00:22:31,351
La nouă ore după separarea
cortexului dorsal
254
00:22:31,351 --> 00:22:35,480
s-a văzut o revenire semnificativă
în mobilitatea voluntară.
255
00:22:35,480 --> 00:22:36,481
Extraordinar.
256
00:22:36,732 --> 00:22:38,817
Savanţii rămân totuşi în expectativă...
257
00:22:38,817 --> 00:22:42,446
Şobolanii lumii vor fi copleşiţi de fericire.
258
00:22:44,656 --> 00:22:46,825
Unde sunt desenele animate?
259
00:22:55,667 --> 00:22:57,711
Ce drăguţ din partea ta!
260
00:22:57,794 --> 00:22:59,213
Ţi-am luat o baclava.
261
00:22:59,213 --> 00:23:00,005
Mulţumesc.
262
00:23:01,298 --> 00:23:03,217
- Vrei o cafea?
- Sigur.
263
00:23:03,217 --> 00:23:05,302
Jimmy, mai vreau o cafea.
264
00:23:05,636 --> 00:23:08,138
- Câte trebuie să faci?
- 128.
265
00:23:09,431 --> 00:23:12,768
- Câte dintre ele ai făcut?
- Doar trei.
266
00:23:12,851 --> 00:23:15,020
Când trebuie să le predai?
267
00:23:16,897 --> 00:23:20,359
- Cassmore va fi un doctor bun.
- Perfect.
268
00:23:20,526 --> 00:23:23,070
Exact aşa am scris şi eu. Mulţumesc.
269
00:23:23,070 --> 00:23:26,406
- Berringer?
- Va fi un doctor incapabil.
270
00:23:27,741 --> 00:23:29,826
Nu eşti prea dură cu el?
271
00:23:31,703 --> 00:23:33,413
Ai dreptate. E letal.
272
00:23:33,413 --> 00:23:36,959
Am să-i dau un 6.
Nu vreau să dau mai puţin.
273
00:23:36,959 --> 00:23:37,918
Şi Myzerra?
274
00:23:38,919 --> 00:23:41,255
- Asistentele îl plac.
- E bun, nu?
275
00:23:41,255 --> 00:23:44,758
Nu ştiu dacă e bun, dar e extrem de sexy.
276
00:23:47,302 --> 00:23:50,472
Îl punctasem cu 9, dar acum îi dau 4.
277
00:23:54,393 --> 00:23:56,854
Sunteţi agent FBI? Agent Hare.
278
00:23:59,022 --> 00:24:00,691
Cu ce vă pot ajuta?
279
00:24:01,733 --> 00:24:05,487
Mai întâi, problema e strict confidenţială.
Te descurci?
280
00:24:05,487 --> 00:24:07,406
Sigur. Nici o problemă.
281
00:24:10,993 --> 00:24:13,495
L-ai văzut cumva pe omul ăsta pe aici?
282
00:24:13,495 --> 00:24:16,915
- Numele lui e Teddy Dolson.
- Dumnezeule!
283
00:24:17,165 --> 00:24:19,626
Nu ştiu. Priveşte şi dumneata!
284
00:24:27,092 --> 00:24:28,886
Aş putea să-i afişez fotografia.
285
00:24:28,886 --> 00:24:31,513
Întrebaţi oamenii pe aici!
Poate l-a văzut cineva.
286
00:24:31,513 --> 00:24:33,682
Nu. Aş face mai mult rău.
287
00:24:33,974 --> 00:24:37,811
- Pot să arunc o privire?
- Sigur. Cum doriţi.
288
00:24:43,358 --> 00:24:47,029
De unde ştii toate astea?
Eu nu-i pot recunoaşte.
289
00:24:47,029 --> 00:24:51,533
Vorbesc mult cu oamenii.
Şi, în plus, le văd dosarele.
290
00:24:51,909 --> 00:24:54,995
- Ce faci?
- Le programez schimburile.
291
00:24:58,081 --> 00:25:00,125
Ai văzut şi dosarul meu?
292
00:25:00,584 --> 00:25:06,089
Tocmai ai fost admis în NYU.
În două luni, nici nu ne mai cunoşti.
293
00:25:06,089 --> 00:25:07,799
Ai dreptate. Altceva?
294
00:25:09,843 --> 00:25:11,470
Tatăl tău e doctor.
295
00:25:11,678 --> 00:25:13,430
Da. De fapt, a fost.
296
00:25:13,972 --> 00:25:15,182
S-a pensionat.
297
00:25:18,268 --> 00:25:21,063
Şi familia ta? Sunt şi ei medici?
298
00:25:21,104 --> 00:25:24,107
Nu. Sunt ipohondri. Cu totul altceva.
299
00:25:31,323 --> 00:25:35,118
Scria în dosar că tatei i s-a retras licenţa?
300
00:25:35,452 --> 00:25:37,871
Îmi pare rău. Sunt atât de proastă...
301
00:25:37,871 --> 00:25:40,374
- Nu-i nimic.
- Îmi pare rău.
302
00:25:46,547 --> 00:25:49,383
Am să te edific eu asupra cazului.
303
00:25:51,552 --> 00:25:54,012
A făcut exact ce scrie acolo.
304
00:25:54,429 --> 00:25:59,935
A făcut-o pentru un vechi prieten
bolnav de cancer în ultima fază.
305
00:26:02,187 --> 00:26:05,816
- Care e părerea ta despre asta?
- Nu ştiu.
306
00:26:09,736 --> 00:26:10,529
Nici eu.
307
00:26:15,200 --> 00:26:18,328
- Mai vrei o baclava?
- Nu, mulţumesc.
308
00:26:18,579 --> 00:26:22,708
Îmi pare rău. Poate data viitoare
mergem la un restaurant bun.
309
00:26:22,708 --> 00:26:25,627
- Adică, oriunde în New York.
- Da.
310
00:26:28,005 --> 00:26:30,716
- Ar trebui să plecăm, nu?
- Da.
311
00:26:31,425 --> 00:26:34,178
Ia-o înainte! Eu plătesc nota de plată.
312
00:26:34,178 --> 00:26:38,015
- Îţi mulţumesc pentru ajutor.
- Mulţumesc pentru cafea.
313
00:26:38,015 --> 00:26:39,183
Da... Cafea...
314
00:26:39,224 --> 00:26:42,978
- Ne vedem la spital.
- Jimmy, nota de plată!
315
00:26:49,985 --> 00:26:52,029
Scuză-mă! Aşteaptă puţin!
316
00:26:53,197 --> 00:26:53,989
Am găsit.
317
00:26:54,573 --> 00:26:55,365
Ţine!
318
00:27:13,300 --> 00:27:15,594
Cine dracu e Claude Minkins?
319
00:27:19,598 --> 00:27:22,351
Cine a fost, vrei să spui. A murit.
320
00:27:22,351 --> 00:27:25,979
- Spune-mi că avea asigurare!
- Puţin probabil.
321
00:27:25,979 --> 00:27:30,484
Numai nota laboratorului
se ridică la 2.600 de dolari.
322
00:27:30,692 --> 00:27:34,488
- Da. Pot să...
- Am avut doi oameni în tură.
323
00:27:35,531 --> 00:27:37,908
E treaba ta ce faci acasă...
324
00:27:38,867 --> 00:27:40,744
Să-ţi explic mai clar!
325
00:27:41,286 --> 00:27:45,249
Aici nu e Anglia sau
National Royal Shakespeare.
326
00:27:46,416 --> 00:27:49,920
Cineva trebuie să plătească analizele astea.
327
00:27:50,712 --> 00:27:51,839
Îmi pare rău.
328
00:27:55,676 --> 00:27:58,095
Are ficatul distrus, dar nu are hepatită.
329
00:27:58,095 --> 00:28:02,307
Nu are SIDA,
dar ia priveşte-i cuantumul celulelor.
330
00:28:02,850 --> 00:28:03,767
Ce e asta?
331
00:28:05,978 --> 00:28:08,689
Probabil i s-a arătat nota de plată.
332
00:28:08,689 --> 00:28:09,481
Ajutor!
333
00:28:11,233 --> 00:28:13,777
Raportul ăsta ţi se pare logic?
334
00:28:13,777 --> 00:28:16,530
Dacă-ţi spun, te ocupi tu de ea?
335
00:28:17,322 --> 00:28:21,076
Un tip bolnav, rapoarte false.
Pe mai târziu!
336
00:28:27,124 --> 00:28:30,169
Da. Îmi cer scuze. Ştiu că e târziu.
337
00:28:31,128 --> 00:28:33,380
Îmi puteţi da o informaţie?
338
00:28:33,380 --> 00:28:37,134
Spitalul vostru foloseşte
o banderolă argintie?
339
00:28:39,052 --> 00:28:43,015
Nu cunoaşteţi un spital
care foloseşte aşa ceva?
340
00:28:45,058 --> 00:28:47,769
Mulţumesc. Îmi cer scuze din nou.
341
00:28:49,313 --> 00:28:51,940
- La o parte, vă rog!
- Au sosit radiografiile tale.
342
00:28:51,940 --> 00:28:52,733
Mulţumesc.
343
00:28:53,108 --> 00:28:55,819
Cineva trebuie s-o mute pe dna Gardner.
344
00:28:55,819 --> 00:28:56,945
Guy, linia 6.
345
00:28:58,488 --> 00:28:59,281
Scuză-mă!
346
00:29:02,117 --> 00:29:04,203
Mulţumesc că m-aţi sunat.
347
00:29:05,204 --> 00:29:09,791
Caut un raport de autopsie
pentru un pacient. Claude Minkins.
348
00:29:09,791 --> 00:29:13,253
Autopsia a avut loc ieri dis de dimineaţă.
349
00:29:13,420 --> 00:29:15,672
Vreau să ştiu cauza morţii.
350
00:29:15,964 --> 00:29:16,757
Aştept.
351
00:29:21,970 --> 00:29:24,348
Asta-i tot? E tot ce aveţi?
352
00:29:26,099 --> 00:29:27,935
Doar embolie pulmonară?
353
00:29:29,269 --> 00:29:34,107
Evident a mai fost în spital.
Nu i-aş pune diagnosticul...
354
00:29:36,360 --> 00:29:39,571
Am analizele lui şi sunt de neconceput.
355
00:29:40,155 --> 00:29:44,243
Guy, avem un pacient
care a suferit arsuri grave.
356
00:29:44,451 --> 00:29:48,497
Bine. Lăsaţi. Înţeleg.
Mulţumesc că m- aţi sunat.
357
00:30:04,096 --> 00:30:05,180
Te-a crezut?
358
00:30:06,807 --> 00:30:09,268
Unul e mort, mai rămâne unul.
359
00:30:09,810 --> 00:30:12,396
Care mai e situaţia cu privire la Dolson?
360
00:30:12,396 --> 00:30:15,315
- Am trecut prin 12 adăposturi...
- Erau 14.
361
00:30:15,315 --> 00:30:19,695
- Plus spitalele.
- Verificăm gara de două ori pe zi.
362
00:30:21,655 --> 00:30:22,531
Continuaţi!
363
00:30:24,449 --> 00:30:28,120
- Cred că e deja mort, dar...
- E în viaţă.
364
00:30:34,835 --> 00:30:38,922
Are nevoie de medicamente.
Am să vă fac o listă.
365
00:31:03,864 --> 00:31:07,492
- Poate vă înşelaţi.
- Mi se pare imposibil.
366
00:31:09,912 --> 00:31:12,623
- Cu cine aţi vorbit?
- Cu cineva de aici.
367
00:31:12,623 --> 00:31:16,210
Cel care a avut bunăvoinţa
să mă sune din nou.
368
00:31:16,210 --> 00:31:18,045
- La ora 1:00?
- Da.
369
00:31:18,086 --> 00:31:20,547
- Şi v-a spus cauza morţii?
- Exact.
370
00:31:20,547 --> 00:31:24,343
- Şi nu l-aţi crezut.
- Nu mi se părea logic.
371
00:31:24,343 --> 00:31:25,427
Îmi imaginez.
372
00:31:26,220 --> 00:31:28,847
Nu am pe nimeni cu numele ăsta.
373
00:31:30,224 --> 00:31:34,186
Cred că-l aveţi.
Dacă vreţi să mai verificaţi...
374
00:31:34,186 --> 00:31:36,522
E Minkins. Embolie pulmonară.
375
00:31:39,107 --> 00:31:43,237
- Omul ăsta nu se află aici.
- Cine e şeful aici?
376
00:31:46,782 --> 00:31:47,574
Eu.
377
00:31:48,283 --> 00:31:53,247
Sunt aici de la miezul nopţii
şi nu am dat telefon nimănui.
378
00:31:53,872 --> 00:31:55,832
Staţi să înţeleg şi eu!
379
00:31:57,167 --> 00:32:00,629
Nimeni nu mi-a telefonat,
deci a fost numai imaginaţia mea.
380
00:32:00,629 --> 00:32:05,801
Şi nu aveţi pacientul meu
care a murit cu 24 de ore în urmă.
381
00:32:05,884 --> 00:32:08,887
Spitalul dumitale e vestit
pentru pierderea pacienţilor.
382
00:32:08,887 --> 00:32:10,722
- Vii şi morţi.
- Ce?
383
00:32:14,393 --> 00:32:15,394
Ce-ai spus?
384
00:32:18,772 --> 00:32:20,816
Eşti macabru de fel, nu?
385
00:32:22,568 --> 00:32:27,281
Am crezut că eşti obtuz sau incapabil,
dar eşti sinistru.
386
00:32:28,740 --> 00:32:30,492
Ar fi bine să pleci.
387
00:32:31,869 --> 00:32:36,248
- Minţi, dintr-un anumit motiv?
- S-a întâmplat ceva?
388
00:32:37,666 --> 00:32:38,834
Nu, mulţumesc.
389
00:32:40,294 --> 00:32:44,506
Plec. Poţi să-ţi pui şeful
înapoi în sertar, acum.
390
00:32:46,216 --> 00:32:48,677
Ai fost abuziv şi ameninţător.
391
00:32:49,386 --> 00:32:50,262
E ridicol.
392
00:32:52,306 --> 00:32:55,350
Eram uşor sarcastic, poate,
dar în situaţia dată,
393
00:32:55,350 --> 00:32:57,853
consider că am fost uluitor de controlat.
394
00:32:57,853 --> 00:33:01,690
Doctorul a avut nevoie de protecţie
din partea îngrijitorului.
395
00:33:01,690 --> 00:33:06,195
- E o minciună. Cine a spus asta?
- Şeful Institutului.
396
00:33:06,862 --> 00:33:09,531
Începe să devină din ce în ce mai ciudat.
397
00:33:09,531 --> 00:33:12,034
Adu-mi fişele şi du-te acasă!
398
00:33:12,826 --> 00:33:15,370
- Şi cum rămâne cu cadavrul?
- Nu l-au primit.
399
00:33:15,370 --> 00:33:18,790
- Nu au ordin de primire pentru el.
- Cine m- a sunat pe mine?
400
00:33:18,790 --> 00:33:20,542
Cine? Dă-mi un nume!
401
00:33:20,709 --> 00:33:23,295
N-am cerut numele. Eram ocupat.
402
00:33:23,462 --> 00:33:27,549
- Nu ţi se pare ciudat?
- Ba chiar foarte ciudat.
403
00:33:28,383 --> 00:33:31,386
N-am ameninţat şi n-am abuzat de nimeni.
404
00:33:31,386 --> 00:33:33,430
Atunci, scuzele mele au fost inutile.
405
00:33:33,430 --> 00:33:35,641
Trebuie să existe o legătură între astea.
406
00:33:35,641 --> 00:33:36,934
Ai văzut raportul.
407
00:33:36,934 --> 00:33:39,269
Avea toate organele distruse.
408
00:33:41,146 --> 00:33:43,023
Ai mai văzut asemenea analize?
409
00:33:43,023 --> 00:33:45,359
Sigur că nu. Raportul e o glumă.
410
00:33:45,359 --> 00:33:50,072
Dovedeşte doar că laboratorul
e mai prost decât se spune.
411
00:33:50,072 --> 00:33:53,617
- Dar banda de identificare?
- Ce-i cu ea?
412
00:33:53,700 --> 00:33:55,702
Nu vreau să fiu enervant.
413
00:33:55,702 --> 00:33:58,789
Un om mi-a murit pe masă şi nu ştiu de ce.
414
00:33:58,789 --> 00:34:02,167
Suntem aici să tratăm oamenii,
nu să facem cercetări.
415
00:34:02,167 --> 00:34:06,630
Anual, vin aici 100.000 de pacienţi
şi răspundem de fiecare dintre ei.
416
00:34:06,630 --> 00:34:11,343
- Am mai auzit discursul ăsta.
- Hai să-ţi explic altfel!
417
00:34:11,510 --> 00:34:15,305
Sunt şeful tău şi-ţi spun să uiţi cazul ăsta!
418
00:34:21,478 --> 00:34:23,564
Du-te acasă şi culcă-te!
419
00:34:31,697 --> 00:34:33,949
- Ce mai faci?
- Bine. Tu?
420
00:34:34,825 --> 00:34:36,326
Minunat. Mulţumesc.
421
00:34:37,411 --> 00:34:38,745
Nu pari convins.
422
00:34:40,581 --> 00:34:42,207
Sunt îngrozit de faptul
423
00:34:42,207 --> 00:34:44,710
că ai venit pentru evaluările internilor.
424
00:34:44,710 --> 00:34:46,378
Cât întârzii cu ele?
425
00:34:46,378 --> 00:34:49,131
- Am făcut o mare parte ieri.
- Cât mai întârzii?
426
00:34:49,131 --> 00:34:49,923
Mult.
427
00:34:50,424 --> 00:34:52,634
Aş putea să mă fac că nu te-am văzut.
428
00:34:52,634 --> 00:34:54,052
Ai fi o drăguţă.
429
00:34:55,470 --> 00:34:58,849
- Mulţumesc.
- Dacă joci pentru rezidenţi.
430
00:34:59,057 --> 00:35:02,144
- Fără baschet. Nu ştiu regulile.
- Ţi le explicăm.
431
00:35:02,144 --> 00:35:04,188
E pentru o cauză nobilă.
432
00:35:12,237 --> 00:35:13,363
Unde mă aflu?
433
00:35:13,947 --> 00:35:17,075
Eu sunt doctorul dvs. Sunteţi în spital.
434
00:35:17,075 --> 00:35:19,953
- Sunt teafăr?
- Până acum e bine.
435
00:35:21,997 --> 00:35:26,293
- Unde-mi sunt lucrurile?
- Afară. Sunt în siguranţă.
436
00:35:27,669 --> 00:35:31,215
- Eram în parc.
- Probabil sunteţi confuz...
437
00:35:33,175 --> 00:35:37,679
Ne întrebam dacă doriţi
să luaţi legătura cu familia...
438
00:35:38,055 --> 00:35:42,434
- Am o fiică, dar...
- Când aţi văzut-o ultima oară?
439
00:35:42,935 --> 00:35:45,646
În 1978. Atunci a murit mama ei.
440
00:35:47,981 --> 00:35:51,610
Înţeleg.
Aţi dori să contactăm pe altcineva?
441
00:35:52,945 --> 00:35:55,822
Nu. Sunt de unul singur.
Mulţumesc.
442
00:35:58,492 --> 00:36:01,537
Vă puteţi ridica în picioare, vă rog?
443
00:36:01,620 --> 00:36:04,498
Trebuie să vă pun câteva întrebări.
444
00:36:07,042 --> 00:36:09,628
- Cât fac 6 ori 4?
- Scuzaţi-mă...
445
00:36:09,628 --> 00:36:12,214
Aş putea primi ceva de mâncare?
446
00:36:14,758 --> 00:36:17,344
Desigur. Imediat vă servim masa.
447
00:36:19,930 --> 00:36:21,223
Mulţumesc. 24...
448
00:36:24,518 --> 00:36:26,979
E răspunsul la întrebarea dvs.
449
00:36:27,396 --> 00:36:30,941
Am fost profesor la şcoală timp de 18 ani.
450
00:36:38,574 --> 00:36:43,537
A fost la noi anul trecut.
S-a prezentat singur la urgenţă.
451
00:36:44,037 --> 00:36:47,040
Fractură carpiană. Ce e asta? Gleznă?
452
00:36:49,209 --> 00:36:50,711
Încheietura mâinii.
453
00:36:51,503 --> 00:36:54,506
Ia să vedem... telefon 212-000-0000.
454
00:36:55,507 --> 00:36:57,885
- Adică nu are casă.
- Rude?
455
00:36:58,051 --> 00:37:00,512
- Nu.
- Nimic. Mulţumesc, Pat.
456
00:37:00,596 --> 00:37:03,849
Dar are o notă de plată de 981 dolari.
457
00:37:07,978 --> 00:37:10,647
- Pentru radiografii?
- Să vedem!
458
00:37:13,108 --> 00:37:17,279
Radiografiile au costat 289,
iar restul sunt teste de laborator.
459
00:37:17,279 --> 00:37:20,908
Analiza sângelui a mai costat
încă 500 dolari.
460
00:37:20,908 --> 00:37:24,870
De ce i s-a făcut analiza sângelui
pentru o fractură?
461
00:37:24,870 --> 00:37:26,163
Îţi spunem noi.
462
00:37:27,623 --> 00:37:28,999
FIŞIER INEXISTENT
463
00:37:29,166 --> 00:37:32,169
- Se pare că a fost şters.
- Adică?
464
00:37:32,377 --> 00:37:34,421
Ăsta e sistemul. De rahat.
465
00:37:34,421 --> 00:37:39,760
Nu există suficientă memorie,
şi în fiecare lună se şterg câteva.
466
00:37:40,052 --> 00:37:44,473
- Şi nu există o copie?
- Ai putea încerca la arhivă.
467
00:37:45,516 --> 00:37:49,895
Dar ai să aştepţi o veşnicie
să ţi se aprobe accesul.
468
00:37:49,895 --> 00:37:52,523
Ai putea să mai cauţi un dosar?
469
00:37:53,106 --> 00:37:54,608
- Te rog!
- Bine.
470
00:37:55,484 --> 00:37:57,110
Dolson, pentru tine.
471
00:38:03,158 --> 00:38:06,828
Fără domiciliu, avea conjunctivită,
nu are rude.
472
00:38:06,828 --> 00:38:11,250
Încă un rău-platnic.
Notă de plată de 645,80 dolari.
473
00:38:13,001 --> 00:38:17,172
- Şi asta e pentru analize?
- Da. Analiza sângelui.
474
00:38:17,840 --> 00:38:21,468
- Pentru conjunctivită?
- Imposibil! Să vedem!
475
00:38:21,885 --> 00:38:22,678
Detalii.
476
00:38:24,221 --> 00:38:25,597
FIŞIER INEXISTENT
477
00:38:25,973 --> 00:38:27,808
Da' ştii să le alegi.
478
00:38:28,183 --> 00:38:32,521
Ne-am plâns de sistemul ăsta
de când l-au instalat.
479
00:38:33,605 --> 00:38:38,318
Stai puţin! Spui că cineva
a şters toate fişierele astea?
480
00:38:38,861 --> 00:38:42,114
Vrei să spui că le-a şters intenţionat?
481
00:39:07,598 --> 00:39:08,807
Ce dracu faci?
482
00:39:18,400 --> 00:39:20,444
Caut dosarul lui Minkins.
483
00:39:20,819 --> 00:39:24,448
A fost aici. Cineva a şters
fişierul lui din computer.
484
00:39:24,448 --> 00:39:27,242
Te-a văzut cineva când ai intrat?
485
00:39:31,038 --> 00:39:34,917
Jeff, sunt prea multe ciudăţenii
în cazul ăsta.
486
00:39:36,084 --> 00:39:39,338
Te-ai include şi pe tine în lista lor?
487
00:39:40,589 --> 00:39:43,008
Ai reuşit să obţii o catedră la Universitate.
488
00:39:43,008 --> 00:39:48,055
Mai ai două luni până atunci.
Vei ajunge unde eu n-am reuşit.
489
00:39:48,055 --> 00:39:52,351
Dacă te găseşte cineva aici,
nu mai ajungi nicăieri.
490
00:39:55,312 --> 00:39:57,064
Aşa că linişteşte-te!
491
00:39:58,440 --> 00:40:03,278
Cât despre cel care te-a sunat,
am cerut să se cerceteze.
492
00:40:09,159 --> 00:40:11,203
Luptam ca un gladiator...
493
00:40:12,329 --> 00:40:14,289
Avea un ditamai cuţitul.
494
00:40:14,623 --> 00:40:18,252
Am spus 6 inci? 14 inci lungime.
Nu te mint.
495
00:40:18,252 --> 00:40:20,838
Nenorociţii mi-au luat reţetele.
496
00:40:22,172 --> 00:40:25,050
Stai puţin! Ce fel de sutură e asta?
497
00:40:25,050 --> 00:40:25,843
E bine.
498
00:40:26,927 --> 00:40:29,388
La dracu! Sunt eu vagabond,
dar nu sunt prost.
499
00:40:29,388 --> 00:40:31,390
O să arăt ca mireasa lui Frankenstein.
500
00:40:31,390 --> 00:40:32,182
Spune-i!
501
00:40:32,891 --> 00:40:34,935
Nu te pricepi la sutură.
502
00:40:36,311 --> 00:40:37,104
Vezi?
503
00:40:37,771 --> 00:40:41,525
Am să vă fac fericiţi. Jack, termină tu aici!
504
00:40:44,027 --> 00:40:44,987
Ce urmează?
505
00:40:46,196 --> 00:40:49,825
Nu ai o recepţie importantă
la Universitate?
506
00:40:51,201 --> 00:40:52,077
Dumnezeule!
507
00:40:52,619 --> 00:40:54,788
Unde pleci? Eu sufăr aici.
508
00:40:55,664 --> 00:40:58,250
Şi nenorocitul ăsta are 12 ani.
509
00:41:02,588 --> 00:41:05,465
- Îmi cer scuze, din nou.
- Nici o problemă.
510
00:41:05,465 --> 00:41:07,634
Ai cunoscut restul echipei?
511
00:41:08,468 --> 00:41:10,512
Cred că da. La interviu.
512
00:41:10,679 --> 00:41:13,557
- Dr Sharma.
- Mă bucur să vă revăd.
513
00:41:13,557 --> 00:41:15,434
- Încântat să vă văd.
- Mulţumesc.
514
00:41:15,434 --> 00:41:16,226
Dr Cohen.
515
00:41:16,602 --> 00:41:18,520
- Mă bucur să vă cunosc.
- Încântat.
516
00:41:18,520 --> 00:41:21,815
- Dr Neceski.
- Bun venit la neurologie.
517
00:41:22,149 --> 00:41:24,735
Îl cunoşti pe profesorul Myrick?
518
00:41:25,944 --> 00:41:30,908
N-are legătură cu acest program,
dar a trecut să ne salute.
519
00:41:32,367 --> 00:41:35,621
Ai tratat băiatul unui vecin de-al meu.
520
00:41:35,662 --> 00:41:38,332
Accident. Au spus că ai fost minunat.
521
00:41:38,332 --> 00:41:42,127
Am auzit că vei veni aici
şi am vrut să transmit mesajul.
522
00:41:42,127 --> 00:41:43,962
Mulţumesc. E o onoare.
523
00:41:44,338 --> 00:41:48,300
- Deci, eşti promovat?
- Da. Încep aici la vară.
524
00:41:48,425 --> 00:41:49,218
Minunat.
525
00:41:50,093 --> 00:41:52,679
Dacă ai crezut că urgenţa e un sector greu,
526
00:41:52,679 --> 00:41:55,182
să vezi când vei începe cu Jim.
527
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Aşa e, Jim?
528
00:42:03,982 --> 00:42:07,569
Poate n-ar trebui, dar vă pot întreba ceva?
529
00:42:09,613 --> 00:42:10,405
Desigur.
530
00:42:14,993 --> 00:42:18,455
Pacientul era un bărbat alb, de 40 de ani
531
00:42:20,249 --> 00:42:24,378
cu funcţiuni tiroidale ridicate,
toxicitate extremă,
532
00:42:26,171 --> 00:42:28,173
convulsii, febră mare, pulsul,
533
00:42:28,173 --> 00:42:30,759
tensiunea, erau absolut anormale.
534
00:42:32,094 --> 00:42:35,973
- Despre cine e vorba?
- Un pacient de-al meu.
535
00:42:38,267 --> 00:42:41,728
Nu poate avea meningită.
Ai făcut puncţie lombară?
536
00:42:41,728 --> 00:42:43,480
Nu. A murit pe masă.
537
00:42:45,440 --> 00:42:46,775
Dar post-mortem?
538
00:42:50,237 --> 00:42:53,156
Credeţi sau nu, am pierdut cadavrul.
539
00:42:54,074 --> 00:42:56,034
Asta nu ajută niciodată.
540
00:42:58,328 --> 00:43:01,874
Fără puncţie lombară, nu vei afla niciodată.
541
00:43:07,754 --> 00:43:09,923
La asta mă gândeam şi eu.
542
00:43:11,008 --> 00:43:14,219
- Mulţumesc foarte mult.
- Pentru puţin.
543
00:43:18,599 --> 00:43:21,435
Probabil v-am fost de mare ajutor.
544
00:43:26,857 --> 00:43:29,318
- Deci?
- Nu vrea să renunţe.
545
00:43:50,380 --> 00:43:51,173
Eu plec.
546
00:44:01,934 --> 00:44:05,020
Mănâncă foarte bine în dimineaţa asta.
547
00:44:36,677 --> 00:44:37,803
Cum te simţi?
548
00:44:39,012 --> 00:44:40,639
Ai găsit înlocuitor?
549
00:44:40,973 --> 00:44:43,642
Partenerul meu îmi va face tura.
550
00:44:44,893 --> 00:44:48,522
- Deci, cum îl cheamă?
- Luthan. Guy Luthan.
551
00:44:55,279 --> 00:44:59,491
- Nu ai rezerve, nu?
- Doar că voi încerca să uit.
552
00:45:08,292 --> 00:45:11,628
Dacă ai rezerve, mai bine îmi spui acum.
553
00:45:12,963 --> 00:45:15,883
Consideră-mă parte din echipă, bine?
554
00:45:38,697 --> 00:45:42,784
"Aţi putea ridica mâna
dreaptă şi piciorul stâng?"
555
00:45:45,454 --> 00:45:46,246
Nu auzi?
556
00:45:48,707 --> 00:45:51,168
Imediat te duc înapoi la pat.
557
00:45:58,383 --> 00:46:02,137
Camera de observare 8.
Avem nevoie de ajutor.
558
00:46:03,555 --> 00:46:04,348
Stop.
559
00:46:08,977 --> 00:46:12,731
Aceste imagini au fost filmate
la 22 de ore după extirparea
560
00:46:12,731 --> 00:46:16,151
unei secţiuni spinale
de 4 microni la vertebra 10.
561
00:46:16,151 --> 00:46:21,823
Inserţia unei proteze a fost urmată
de administrarea anticorpilor I.N.
562
00:46:24,117 --> 00:46:28,288
Pacientul numărul 12 a recuperat
75% din mobilitate
563
00:46:30,082 --> 00:46:35,712
şi la 26 de ore şi 14 minute după operaţie,
condiţia lui e stabilă.
564
00:46:40,384 --> 00:46:44,429
Nu ne-am atins încă ţelul,
dar suntem pe drumul cel bun.
565
00:46:44,429 --> 00:46:48,684
Cei care au fost aici de la început,
Helen şi Billy,
566
00:46:48,684 --> 00:46:52,479
îşi amintesc de primul pacient
şi observă progresul făcut.
567
00:46:52,479 --> 00:46:56,108
Nu vă luaţi lumea în cap,
dar toate sacrificiile voastre
568
00:46:56,108 --> 00:46:57,818
se vor dovedi utile.
569
00:46:59,319 --> 00:47:01,905
Aşa cum am spus,
nu am ajuns încă la final,
570
00:47:01,905 --> 00:47:03,198
dar vom ajunge.
571
00:47:04,324 --> 00:47:06,076
Mulţumesc foarte mult.
572
00:47:11,874 --> 00:47:15,502
Literalmente sute de dolari
pentru analize inutile
573
00:47:15,502 --> 00:47:17,254
şterse de pe computer
574
00:47:17,546 --> 00:47:19,423
şi la care puţini oameni au acces.
575
00:47:19,423 --> 00:47:20,215
Jeff are.
576
00:47:20,549 --> 00:47:23,927
M-am dus la arhivă să văd.
Ştiu că nu trebuia să mă duc.
577
00:47:23,927 --> 00:47:27,264
Să văd dacă există o copie cu detalii...
578
00:47:27,598 --> 00:47:31,476
Şi apare Jeff care mă ameninţă
dacă nu renunţ.
579
00:47:35,856 --> 00:47:38,901
Ce facem? Nu ştiu ce vor să ascundă.
580
00:47:39,735 --> 00:47:42,237
Poate ar trebui să facem ceva.
581
00:47:43,280 --> 00:47:45,991
Jeff mi-a spus cu totul altceva.
582
00:47:46,992 --> 00:47:50,078
- Ai vorbit cu el?
- Faci 90 de ore pe săptămână.
583
00:47:50,078 --> 00:47:52,247
E prea mult. Te extenuezi.
584
00:47:52,664 --> 00:47:54,708
Judith, nu sunt extenuat.
585
00:47:54,708 --> 00:47:58,629
Eu te-am adus aici.
Eu ţin cel mai mult la tine.
586
00:47:58,629 --> 00:48:00,422
Poate Jeff nu e un şef prea bun,
587
00:48:00,422 --> 00:48:02,633
dar e profesionist şi demn de încredere.
588
00:48:02,633 --> 00:48:05,010
Asta aş fi spus şi eu cu trei zile în urmă.
589
00:48:05,010 --> 00:48:09,223
Când îl acuzi de conspiraţie
începe să sune ciudat.
590
00:48:09,806 --> 00:48:14,436
Bine. Sunt foarte obosit,
dar promit să nu o iau razna.
591
00:48:19,149 --> 00:48:22,611
Am să-ţi aduc copia
analizelor lui Claude Minkins.
592
00:48:22,611 --> 00:48:23,779
Taci dracului!
593
00:48:25,739 --> 00:48:26,949
Îmi cer scuze.
594
00:48:29,159 --> 00:48:31,411
Vorbesc serios. Verifică-le!
595
00:48:38,836 --> 00:48:42,089
- Te-a căutat poliţia.
- Mai sunt aici?
596
00:48:42,965 --> 00:48:47,469
Azi dimineaţă am auzit
zgomote şi am sunat la poliţie.
597
00:48:59,189 --> 00:49:01,108
Sunteţi doctorul Luthan?
598
00:49:02,693 --> 00:49:06,989
Sunt detectivul Manning.
Îmi cer scuze pentru deranj.
599
00:49:11,702 --> 00:49:12,494
La dracu!
600
00:49:20,502 --> 00:49:24,256
- Au spart uşa pur şi simplu?
- Aşa se pare.
601
00:49:26,216 --> 00:49:30,220
Am sunat... Ne-am gândit
că lucraţi la Gramercy.
602
00:49:32,055 --> 00:49:35,893
Când au sosit ofiţerii,
uşa era larg deschisă.
603
00:49:36,351 --> 00:49:40,898
- A văzut cineva ceva?
- Vă referiţi la martori? Nici unul.
604
00:49:40,898 --> 00:49:42,858
Păreţi destul de obosit.
605
00:49:46,361 --> 00:49:48,614
- Lipseşte ceva?
- Nu ştiu.
606
00:49:51,617 --> 00:49:54,453
Aşa cum am spus, uşa era deschisă.
607
00:49:55,287 --> 00:49:57,414
Avem dreptul să inspectăm.
608
00:50:00,751 --> 00:50:02,461
Ce vreţi să spuneţi?
609
00:50:04,213 --> 00:50:07,257
Vă referiţi la lucrurile de la spital?
610
00:50:07,257 --> 00:50:12,012
Lucrez la Gramercy de doi ani.
Aproape toate astea se aruncau.
611
00:50:12,012 --> 00:50:14,806
Vă referiţi la prosoape şi la celelalte, nu?
612
00:50:14,806 --> 00:50:20,062
- "Ce-am găsit să fie al meu", nu?
- Credeam că mă şi arestaţi.
613
00:50:20,062 --> 00:50:23,565
Mă îngrijorează cocaina
farmaceutică găsită.
614
00:50:31,323 --> 00:50:33,033
Era chiar lângă pat.
615
00:50:36,703 --> 00:50:40,541
Mai locuieşte şi altcineva
în acest apartament?
616
00:50:42,626 --> 00:50:45,546
- Trebuie să vă arestez.
- Aşteaptă!
617
00:50:47,214 --> 00:50:52,386
Ai dreptul să păstrezi tăcerea,
tot ce spui poate fi folosit...
618
00:50:53,387 --> 00:50:55,222
Se întâmplă ceva aici.
619
00:50:56,515 --> 00:51:00,769
Aveţi dreptul la un avocat
prezent la interogatoriu.
620
00:51:26,044 --> 00:51:29,214
Investingând un jaf la apartamentul
inculpatului,
621
00:51:29,214 --> 00:51:33,844
poliţia a descoperit la vedere
18 grame de cocaină pură.
622
00:51:36,096 --> 00:51:40,434
E în curs de reclamare
furtul de la locul de muncă.
623
00:51:40,475 --> 00:51:43,478
Nu mă ocup de reclamaţii neformulate.
624
00:51:43,687 --> 00:51:45,355
Vorbiţi-mi despre cauţiune!
625
00:51:45,355 --> 00:51:47,816
Credem că există riscul
ca inculpatul să fugă.
626
00:51:47,816 --> 00:51:51,653
Cerem 10.000 de dolari garanţie
şi paşaportul.
627
00:51:52,237 --> 00:51:53,363
Te pot ajuta.
628
00:51:54,031 --> 00:51:57,284
Iau 125 de dolari pe oră.
A fost o percheziţie ilegală.
629
00:51:57,284 --> 00:51:59,119
Eşti la prima abatere.
630
00:51:59,119 --> 00:52:04,124
Pentru 1.500 dolari putem suspenda
sentinţa cu un aranjament.
631
00:52:04,875 --> 00:52:08,337
Scuză-mă... Unde pleci? Încerc să te ajut.
632
00:52:15,093 --> 00:52:19,473
Sunt Guy. Dacă aveţi un mesaj,
lăsaţi-l după semnalul sonor.
633
00:52:19,473 --> 00:52:21,183
Guy, sunt tatăl tău.
634
00:52:21,683 --> 00:52:24,603
Vreau să-ţi spun doar două lucruri.
635
00:52:25,354 --> 00:52:28,440
Se pare că l-am cunoscut
pe colegul tău Coseeki,
636
00:52:28,440 --> 00:52:30,859
la Royal Marston în anii '50.
637
00:52:33,237 --> 00:52:38,325
Şi mă gândeam să vin la tine,
să te felicit şi să bem ceva.
638
00:52:40,202 --> 00:52:43,622
Pot să vin la sfârşitul lunii? Anunţă-mă!
639
00:52:49,962 --> 00:52:53,966
În aşteptarea procesului,
Gramercy suspendă acuzaţiile
640
00:52:53,966 --> 00:52:57,761
cu privire la furt,
iar de azi eşti concediat.
641
00:53:01,098 --> 00:53:04,643
Toate lucrurile din birou ţi se vor trimite.
642
00:53:04,643 --> 00:53:07,020
Prezenţa în spital fără invitaţie
643
00:53:07,020 --> 00:53:10,107
va fi considerată încălcare a proprietăţii.
644
00:53:10,107 --> 00:53:14,695
Am anunţat biroul Imigrări
că revocăm sponsorizarea vizei
645
00:53:14,987 --> 00:53:16,697
în cazul condamnării.
646
00:53:22,452 --> 00:53:25,789
Sunteţi rapizi. Totul în doar 24 de ore.
647
00:53:27,249 --> 00:53:31,545
Mie îmi ia mai mult
să găsesc un pat pentru pacient.
648
00:53:31,545 --> 00:53:36,466
Am învăţat să acţionăm repede.
S-au mai întâmplat incidente.
649
00:53:37,843 --> 00:53:40,012
Serios? Asta explică totul.
650
00:53:43,098 --> 00:53:46,393
Mi-e greu să înţeleg de ce vă e atât de uşor
651
00:53:46,393 --> 00:53:49,855
să credeţi că mi-aş distruge viaţa astfel.
652
00:53:51,607 --> 00:53:53,775
Mai ales că-mi mergea bine.
653
00:53:53,775 --> 00:53:57,779
De ce aş fi început să iau droguri
dintr-odată?
654
00:53:57,821 --> 00:54:01,533
Mi-e greu să înţeleg de ce sunteţi
mai receptivi la asta,
655
00:54:01,533 --> 00:54:05,829
decât la faptul că cineva de aici
m-a săpat ca să mă împiedice
656
00:54:05,829 --> 00:54:10,083
să investighez dispariţia
unuia dintre pacienţii mei.
657
00:54:11,752 --> 00:54:14,671
Probabil par drogat şi paranoic, nu?
658
00:54:17,633 --> 00:54:20,302
Am să fiu mai exact.
Cred că e vorba de tine.
659
00:54:20,302 --> 00:54:24,097
Nu ştiu ce faci,
dar sper să te îmbogăţească.
660
00:54:27,476 --> 00:54:29,937
L-am găsit pe Claude Minkins.
661
00:54:31,104 --> 00:54:33,315
A fost o eroare de înregistrare.
662
00:54:33,315 --> 00:54:35,984
A fost îngropat acum patru zile.
663
00:54:55,045 --> 00:54:56,129
Guy, te rog!
664
00:55:58,275 --> 00:56:00,819
Îmi pare rău, doctore,
n-am auzit de aşa ceva.
665
00:56:00,819 --> 00:56:03,989
Ar putea fi un adăpost sau o biserică?
666
00:56:05,240 --> 00:56:07,576
N-ai auzit pe nimeni vorbind de "Camera"?
667
00:56:07,576 --> 00:56:10,037
Cameră? Peste tot sunt camere.
668
00:56:10,871 --> 00:56:15,834
Sunt camere în tot oraşul.
Toţi au una, cu excepţia noastră.
669
00:56:19,922 --> 00:56:21,298
Mulţumesc, Bobby.
670
00:56:25,469 --> 00:56:29,806
- Vorbeşti despre "viermi", nu?
- Nu. Despre "Cameră".
671
00:56:30,349 --> 00:56:31,141
Ştiu.
672
00:56:33,185 --> 00:56:34,603
Jos cu "viermii".
673
00:56:35,854 --> 00:56:39,107
- E un fel de adăpost?
- Nu e adăpost.
674
00:56:39,483 --> 00:56:40,484
E casa lor.
675
00:56:42,653 --> 00:56:45,697
E chestia aia de sub pământ. Viermii.
676
00:56:48,283 --> 00:56:50,994
Şobolani de şine. Oamenii-cârtiţă.
677
00:56:54,081 --> 00:56:56,792
- Îmi pare rău, nu înţeleg.
- "Camera".
678
00:56:56,792 --> 00:56:59,294
Sunt mai multe asemenea locuri.
679
00:57:00,212 --> 00:57:04,049
Oameni care locuiesc în subteran.
Foarte mulţi.
680
00:57:04,132 --> 00:57:05,676
Peste tot în oraş.
681
00:57:05,676 --> 00:57:08,762
- Ştii unde e?
- Nu-mi place. E prea întunecat.
682
00:57:08,762 --> 00:57:11,431
- Mie îmi place parcul.
- Exact.
683
00:57:12,641 --> 00:57:14,059
Dar ştii unde e?
684
00:57:14,101 --> 00:57:17,312
Nu cobor acolo. Trebuie să fii cârtiţă.
685
00:57:17,354 --> 00:57:19,731
Şi trebuie să cunoşti drumul.
686
00:57:20,816 --> 00:57:24,069
Unde putem găsi o astfel de..."cârtiţă"?
687
00:57:24,862 --> 00:57:27,573
Cunosc unul pe jumătate "cârtiţă".
688
00:57:27,573 --> 00:57:29,908
Tipul căruia îi dăm cutiile de tablă.
689
00:57:29,908 --> 00:57:32,828
Îl văd mereu. De la el ştiu astea.
690
00:57:33,912 --> 00:57:36,665
- Pot să-l întâlnesc?
- Uşurel, doctore.
691
00:57:36,665 --> 00:57:38,917
Trebuie să încheiem o afacere aici.
692
00:57:38,917 --> 00:57:41,920
- Ce vrei să spui?
- Ştii ce vreau.
693
00:57:44,548 --> 00:57:47,176
- Sigur. Câţi vrei?
- Nu vreau banii tăi.
694
00:57:47,176 --> 00:57:50,179
Îmi eşti prieten. Drept cine mă iei?
695
00:57:50,888 --> 00:57:54,308
- Îmi pare rău.
- Ne trebuie doar reţete.
696
00:57:55,267 --> 00:57:57,019
Nu. Nu fac aşa ceva.
697
00:57:57,895 --> 00:58:00,898
Eşti sigur, doctore? Pare important...
698
00:58:15,579 --> 00:58:16,538
Scuzaţi-mă!
699
00:58:28,759 --> 00:58:31,011
- Ce faci?
- Am venit să- ţi vorbesc.
700
00:58:31,011 --> 00:58:33,680
Te-am văzut urcând în autobuz.
Îmi pare rău.
701
00:58:33,680 --> 00:58:35,891
Voiam să-ţi cer o favoare.
702
00:58:36,517 --> 00:58:39,770
Guy, îmi pare rău. Tuturor ne pare rău.
703
00:58:39,811 --> 00:58:42,731
Toţi suntem şocaţi de situaţia asta.
704
00:58:46,276 --> 00:58:49,112
Nu ştiu ce să spun.
Te credeam un doctor minunat.
705
00:58:49,112 --> 00:58:52,491
Nu ştiu de ce ai avut nevoie de droguri.
706
00:58:53,575 --> 00:58:56,703
Cineva mi-a pus cocaina în apartament.
707
00:58:57,704 --> 00:59:01,708
Cineva mi-a înscenat
jaful ca să atragă poliţia.
708
00:59:02,835 --> 00:59:04,253
Ce vrei să spui?
709
00:59:06,672 --> 00:59:10,300
Am nevoie de cineva
să verifice graficele de schimb.
710
00:59:10,300 --> 00:59:13,637
11 septembrie şi 9 octombrie. E scris aici.
711
00:59:13,637 --> 00:59:16,265
Trebuie să aflu cine era de gardă la urgenţă
712
00:59:16,265 --> 00:59:19,393
când au fost văzuţi Minkins şi Dolson.
713
00:59:19,393 --> 00:59:20,185
Ce faci?
714
00:59:21,186 --> 00:59:24,314
Pentru că acel om mi-a distrus viaţa.
715
00:59:25,107 --> 00:59:26,733
Sunt distrus, Jodie.
716
00:59:27,109 --> 00:59:31,822
Nu contează ce se întâmplă la tribunal.
Nu voi mai profesa.
717
00:59:31,822 --> 00:59:35,576
Nici aici, nici în Anglia,
nicăieri, niciodată.
718
00:59:36,326 --> 00:59:37,202
De ce eu?
719
00:59:38,871 --> 00:59:41,790
Pentru că ai acces la etajul patru.
720
00:59:46,336 --> 00:59:48,589
Am scris numărul meu acolo.
721
00:59:50,757 --> 00:59:52,467
Te rog! Gândeşte-te!
722
01:00:05,189 --> 01:00:06,356
Althea Dolson?
723
01:00:07,774 --> 01:00:09,318
Althea. Scuzaţi-mă!
724
01:00:10,652 --> 01:00:14,489
Numele meu e Harbash,
sunt doctor la Gramercy.
725
01:00:16,033 --> 01:00:17,993
Mă întrebam dacă mă puteţi ajuta.
726
01:00:17,993 --> 01:00:23,165
Aş dori să localizez pe toţi
care-l cunosc pe Theodore Dolson.
727
01:00:23,999 --> 01:00:25,501
Nu-l cunoaşteţi...
728
01:00:27,461 --> 01:00:29,838
Mulţumesc foarte mult, oricum.
729
01:00:31,590 --> 01:00:32,466
Ce durere?
730
01:00:35,302 --> 01:00:37,763
Cu febră mare şi gâtul uscat.
731
01:00:40,349 --> 01:00:45,604
Îmi e greu să mă pronunţ.
Trebuie să vă faceţi analizele micro.
732
01:00:47,356 --> 01:00:50,484
Puteţi aştepta puţin?
Am un telefon pe cealaltă linie.
733
01:00:50,484 --> 01:00:51,693
Mulţumesc. Alo?
734
01:00:52,778 --> 01:00:54,363
A sosit momentul, Doc.
735
01:00:54,363 --> 01:00:58,033
L-am găsit pe omul-cârtiţă. Să aduci "taxa".
736
01:00:59,826 --> 01:01:02,746
Domnul "cârtiţă" spune că ştie
despre camerele acelea
737
01:01:02,746 --> 01:01:05,040
şi te costă 100 de dolari
să te ducă acolo.
738
01:01:05,040 --> 01:01:07,042
Ai 15 minute să ajungi la întâlnire.
739
01:01:07,042 --> 01:01:08,001
Bine. Unde?
740
01:01:08,460 --> 01:01:10,879
La ghişeul de informaţii din gară.
741
01:01:10,879 --> 01:01:14,216
Şi nu uita! Fără reţete, nu mergi acolo.
742
01:01:20,681 --> 01:01:21,640
Amicul meu.
743
01:01:26,061 --> 01:01:26,854
Pleacă.
744
01:01:29,523 --> 01:01:31,400
L-aş putea ucide acum.
745
01:01:32,776 --> 01:01:34,736
Are un fir spre Dolson.
746
01:01:35,988 --> 01:01:38,282
O să ne ducă direct la el.
747
01:01:43,203 --> 01:01:46,957
La dracu! E cu sens unic.
Porneşte! Întoarce!
748
01:01:56,425 --> 01:01:57,634
Dă-l dracului!
749
01:02:09,021 --> 01:02:11,106
Mută-ţi maşina! Eşti orb?
750
01:02:12,816 --> 01:02:13,609
Eşti orb?
751
01:02:16,403 --> 01:02:17,196
La dracu!
752
01:02:20,199 --> 01:02:21,992
O dau eu la o parte.
753
01:02:33,378 --> 01:02:34,588
Era şi timpul.
754
01:02:35,380 --> 01:02:37,090
- Unde e?
- Doctore?
755
01:02:44,056 --> 01:02:47,726
- Unde e, Bobby?
- În spatele meu. Linia 24.
756
01:02:50,687 --> 01:02:52,397
Doctore, fii prudent!
757
01:02:55,234 --> 01:02:56,693
Ai grijă de tine!
758
01:03:23,262 --> 01:03:24,137
E departe?
759
01:03:30,727 --> 01:03:34,147
Spune-mi cu aproximaţie cât de departe e!
760
01:03:35,107 --> 01:03:37,067
Unde te grăbeşti, amice?
761
01:04:22,321 --> 01:04:25,240
- Ţi-am spus adevărul.
- Dr Luthan.
762
01:04:31,371 --> 01:04:36,210
Uluitor! Pot să jur că te-am văzut
în parc cu dr Luthan.
763
01:05:11,245 --> 01:05:12,204
Eşti acolo?
764
01:05:13,163 --> 01:05:14,915
Am ajuns în "Cameră"?
765
01:06:48,926 --> 01:06:50,010
E acolo jos?
766
01:06:52,471 --> 01:06:54,348
E acolo jos? Am ajuns?
767
01:06:56,058 --> 01:06:58,894
Nu te plătesc până nu ajung acolo.
768
01:07:00,896 --> 01:07:02,439
Eu nu cobor acolo.
769
01:07:12,032 --> 01:07:16,328
- De unde ştiu că e adevărat?
- Eşti încă în viaţă.
770
01:07:20,165 --> 01:07:21,458
Jos şi înainte.
771
01:07:32,261 --> 01:07:33,053
Aşteaptă!
772
01:07:42,563 --> 01:07:43,355
La dracu!
773
01:07:55,534 --> 01:07:56,326
Haide!
774
01:08:40,579 --> 01:08:41,872
E cineva acolo?
775
01:08:46,627 --> 01:08:47,920
E cineva acolo?
776
01:08:55,427 --> 01:08:58,597
Dacă mă auzi, îl caut pe Teddy Dolson.
777
01:09:48,313 --> 01:09:49,106
Lasă-l!
778
01:09:54,611 --> 01:09:55,737
Cu cine eşti?
779
01:10:00,409 --> 01:10:03,203
- Cu cine ai vorbit?
- Cu nimeni.
780
01:10:07,082 --> 01:10:09,543
- Cine te-a trimis?
- Nimeni.
781
01:10:11,128 --> 01:10:13,172
Îl caut pe Teddy Dolson.
782
01:10:15,257 --> 01:10:18,510
- Claude Minkins mi-a spus...
- Unde e?
783
01:10:19,761 --> 01:10:20,971
Unde e Claude?
784
01:10:24,600 --> 01:10:28,896
Claude a venit la spitalul unde lucrez.
Sunt doctor.
785
01:10:30,439 --> 01:10:31,773
Era grav bolnav.
786
01:10:35,360 --> 01:10:38,530
Am făcut tot ce-am putut să-l salvăm.
787
01:10:39,072 --> 01:10:40,699
Mă tem că a murit.
788
01:10:45,454 --> 01:10:47,831
Şi acum ai venit după Teddy?
789
01:10:50,083 --> 01:10:51,084
Da. E aici?
790
01:10:52,169 --> 01:10:54,379
Vrei să-l omori şi pe el?
791
01:10:56,381 --> 01:10:58,217
Eu nu omor pe nimeni.
792
01:10:58,759 --> 01:10:59,551
Ascultă...
793
01:10:59,885 --> 01:11:03,138
Înţelegi unde eşti? Asta e casa noastră.
794
01:11:04,431 --> 01:11:05,432
Avem reguli.
795
01:11:06,016 --> 01:11:08,977
Crezi că ne îngrijim sănătatea,
ca să vii tu să ne omori?
796
01:11:08,977 --> 01:11:11,563
Nu omor pe nimeni. Sunt de partea voastră.
797
01:11:11,563 --> 01:11:12,356
Minciuni!
798
01:11:12,606 --> 01:11:13,482
Eşti mort.
799
01:11:14,066 --> 01:11:17,486
La dracu! Sunt singur. Nu omor pe nimeni.
800
01:11:17,861 --> 01:11:22,699
Am venit pentru că ucigaşul
lui Claude mi-a distrus viaţa.
801
01:11:25,827 --> 01:11:26,954
Teddy e aici?
802
01:11:28,372 --> 01:11:32,793
Dacă Teddy e aici şi e bolnav,
trebuie să-l consult.
803
01:11:51,353 --> 01:11:53,730
- De când e în starea asta?
- De patru zile.
804
01:11:53,730 --> 01:11:57,192
Era la ţevile de abur.
Încerca să se întoarcă aici.
805
01:11:57,192 --> 01:11:59,444
Febra variază rapid? Pulsul?
806
01:11:59,820 --> 01:12:01,947
E imposibil de determinat.
807
01:12:02,155 --> 01:12:05,993
- Ce fac cu toţi oamenii ăştia?
- Care "toţi"?
808
01:12:08,245 --> 01:12:10,956
- Claude şi Teddy?
- Şi ceilalţi.
809
01:12:11,498 --> 01:12:12,666
Care ceilalţi?
810
01:12:12,666 --> 01:12:14,668
La Gramercy ajung toţi, nu?
811
01:12:14,668 --> 01:12:16,628
- Care ceilalţi?
- Ştie!
812
01:12:16,920 --> 01:12:18,630
Ticălosul e implicat.
813
01:12:22,968 --> 01:12:26,680
Un mesager de la Cando
şi un tip de la antrenamente.
814
01:12:26,680 --> 01:12:29,183
O femeie a venit aici să-şi caute fiul.
815
01:12:29,183 --> 01:12:30,851
Îi iau pe cei puternici.
816
01:12:30,851 --> 01:12:33,020
Iau numai bărbaţii. De ce?
817
01:12:35,480 --> 01:12:37,191
De asta fac analize.
818
01:12:43,155 --> 01:12:45,407
Cineva caută subiecţi sănătoşi.
819
01:12:45,407 --> 01:12:46,325
De ce noi?
820
01:12:47,993 --> 01:12:51,038
Ei cred că nu vi se va simţi lipsa.
821
01:12:53,123 --> 01:12:56,043
Teddy a spus ceva? Cine l-a găsit?
822
01:12:56,126 --> 01:12:57,461
N-a spus nimic.
823
01:12:58,629 --> 01:13:01,215
Era acolo, chinuit şi sângerând.
824
01:13:02,174 --> 01:13:05,302
- Sângerează?
- Are spatele complet distrus.
825
01:13:05,302 --> 01:13:07,721
Am crezut că l-a înjunghiat cineva.
826
01:13:07,721 --> 01:13:10,933
Vreau să-l întorc cu spatele.
Ajutaţi-mă. Ţineţi- i capul!
827
01:13:10,933 --> 01:13:11,725
La trei.
828
01:13:19,191 --> 01:13:20,067
Dumnezeule!
829
01:13:22,236 --> 01:13:25,155
Fac teste pe coloane vertebrale sănătoase.
830
01:13:25,155 --> 01:13:26,573
Cineva a tăiat...
831
01:13:27,032 --> 01:13:27,824
Ţineţi-l!
832
01:13:30,369 --> 01:13:32,538
- Cât de departe e strada?
- De ce?
833
01:13:32,538 --> 01:13:35,832
- Trebuie dus la spital.
- Avem noi grijă de el.
834
01:13:35,832 --> 01:13:38,627
Va muri dacă nu-i punem perfuzii.
835
01:14:10,033 --> 01:14:13,036
Puneţi cadavrul jos! Ridicaţi mâinile!
836
01:14:21,879 --> 01:14:23,172
Lasă targa jos!
837
01:14:25,507 --> 01:14:28,552
Sunt agentul special Hare, de la FBI!
838
01:14:29,344 --> 01:14:32,931
El e detectivul Burke
de la poliţia din New York.
839
01:14:32,931 --> 01:14:35,434
Mâinile sus şi înaintaţi încet!
840
01:14:36,143 --> 01:14:40,147
Avem un om bolnav aici.
Trebuie să-l ducem la spital.
841
01:14:40,147 --> 01:14:42,858
- Poate n-aţi auzit.
- Am auzit!
842
01:14:45,360 --> 01:14:46,904
Ce caută FBI aici?
843
01:14:47,613 --> 01:14:49,781
Elucidăm un caz de răpire.
844
01:14:50,324 --> 01:14:54,953
- Aţi văzut pe cineva acolo?
- Nu. Suntem doar noi aici.
845
01:14:58,498 --> 01:15:01,210
Omul ăsta moare aici.
Poate aveţi o staţie radio.
846
01:15:01,210 --> 01:15:04,046
- Chemaţi ajutoare!
- Staţiile nu funcţionează aici.
847
01:15:04,046 --> 01:15:06,840
Haide, doctore, n-avem toată ziua.
848
01:15:08,175 --> 01:15:10,552
De unde ştii că sunt doctor?
849
01:15:13,263 --> 01:15:15,432
La dracu! O să ne omoare.
850
01:15:20,020 --> 01:15:21,647
N-am nimic cu voi.
851
01:15:23,482 --> 01:15:24,691
Ce facem, Frank?
852
01:15:24,691 --> 01:15:26,235
Mişcaţi-vă! Înapoi!
853
01:15:26,485 --> 01:15:29,404
- Sunt un biet vagabond...
- Mâinile sus!
854
01:15:29,404 --> 01:15:30,197
Mişcă!
855
01:15:31,198 --> 01:15:32,824
Tu rămâi unde eşti!
856
01:15:33,867 --> 01:15:37,829
Dacă vreţi să plec,
e suficient să- mi spuneţi.
857
01:15:38,664 --> 01:15:40,374
Linişteşte-te, Frank!
858
01:16:40,184 --> 01:16:41,727
Ne scapă! După el!
859
01:16:42,436 --> 01:16:44,188
Haide, Bob, mişcă-te!
860
01:16:52,571 --> 01:16:54,823
Frank, trebuie să mă ajuţi.
861
01:17:03,207 --> 01:17:04,208
Întoarce-te!
862
01:17:05,167 --> 01:17:06,710
Scoate-mă de aici!
863
01:17:08,879 --> 01:17:09,671
Ce faci?
864
01:18:36,967 --> 01:18:37,968
Dispeceratul!
865
01:18:38,677 --> 01:18:40,304
29 către dispecerat.
866
01:18:40,387 --> 01:18:42,806
E un om pe linie. E înarmat.
867
01:18:44,183 --> 01:18:45,601
Judith, sunt Guy.
868
01:18:46,185 --> 01:18:46,977
Mă auzi?
869
01:18:47,477 --> 01:18:49,479
Dacă mă auzi, ridică receptorul!
870
01:18:49,479 --> 01:18:51,815
Te rog, ridică receptorul!
Ştiu că e târziu.
871
01:18:51,815 --> 01:18:54,776
Am fost împuşcat. Trebuie să mă ajuţi.
872
01:18:54,776 --> 01:18:58,947
Toată conspiraţia e reală.
Au lăsat trei morţi în urmă.
873
01:18:58,947 --> 01:19:02,743
Îţi jur că e o conspiraţie imensă.
Te rog, ridică receptorul!
874
01:19:02,743 --> 01:19:06,705
Îi răpesc din spitale
şi-i folosesc pentru cercetări.
875
01:19:06,705 --> 01:19:12,002
Cred că asta înseamnă Triphase
şi cineva de la Gramercy e cu ei.
876
01:19:12,002 --> 01:19:14,379
Judith, e un poliţist pe nume Stone.
877
01:19:14,379 --> 01:19:16,840
Ia legătura cu el!
S-ar putea să mă creadă.
878
01:19:16,840 --> 01:19:18,675
Trebuie să-ţi vorbesc.
879
01:19:19,009 --> 01:19:21,053
Sunteţi teafăr? Sângeraţi.
880
01:19:35,484 --> 01:19:37,444
- Cine e?
- Guy Luthan.
881
01:19:38,320 --> 01:19:41,865
- Ştii cât e ceasul?
- Ştiu. Îmi pare rău.
882
01:19:42,449 --> 01:19:46,620
- E 4 dimineaţa. Ce vrei?
- Dosarele schimburilor...
883
01:19:46,954 --> 01:19:50,582
- Ce-ai spus?
- Jodie, te rog! E important.
884
01:20:01,718 --> 01:20:05,681
Trebuie să păstrezi liniştea.
Fratele meu doarme.
885
01:20:06,223 --> 01:20:09,560
- Dumnezeule! Ce-ai păţit?
- N-am nimic.
886
01:20:10,769 --> 01:20:14,356
- Ai fost împuşcat.
- Nu e aşa grav cum pare.
887
01:20:14,356 --> 01:20:15,482
Şi umbli aşa?
888
01:20:16,984 --> 01:20:18,986
Nu pot să mă duc acasă.
889
01:20:18,986 --> 01:20:21,321
- Ce ţi s-a întâmplat?
- Nu contează.
890
01:20:21,321 --> 01:20:23,574
Acum pot să dovedesc totul.
891
01:20:23,574 --> 01:20:24,366
Ascultă!
892
01:20:25,325 --> 01:20:27,953
Ai să intri şi ai să taci, da?
893
01:20:28,495 --> 01:20:31,582
Trebuie să-ţi pansez rana. Dumnezeule!
894
01:20:31,999 --> 01:20:33,959
Pierzi foarte mult sânge.
895
01:20:33,959 --> 01:20:35,669
Unde s-a întâmplat asta?
896
01:20:35,669 --> 01:20:41,049
E-n regulă. Nimeni nu ştie
că sunt aici. Nu m-a urmărit nimeni.
897
01:20:42,050 --> 01:20:42,843
La dracu!
898
01:20:44,219 --> 01:20:46,638
E-n regulă. E cineva la noi.
899
01:20:47,764 --> 01:20:51,643
- Ce se întâmplă?
- E dr Luthan, de la spital.
900
01:20:54,688 --> 01:20:57,399
- Ce-a păţit?
- A fost împuşcat.
901
01:21:01,445 --> 01:21:02,779
Scoate-ţi haina!
902
01:21:04,781 --> 01:21:07,367
Dosarele schimburilor mai există?
903
01:21:08,076 --> 01:21:09,995
- Şi?
- Vorbim mai târziu.
904
01:21:09,995 --> 01:21:12,581
Eşti şocat. Trebui să stai jos.
905
01:21:13,749 --> 01:21:15,167
Scoate-ţi cămaşa!
906
01:21:18,170 --> 01:21:21,924
Ţine compresa pe rană.
Mă duc să aduc trusa.
907
01:21:22,382 --> 01:21:23,884
Mă întorc imediat.
908
01:22:12,558 --> 01:22:15,060
Spune-mi totul despre Triphase!
909
01:22:38,208 --> 01:22:39,960
N-am luat masa ieri.
910
01:22:40,127 --> 01:22:42,629
M-am oprit cinci minute
ca să văd şase interni
911
01:22:42,629 --> 01:22:44,590
uitându-se la televizor.
912
01:22:45,257 --> 01:22:48,927
- Iar tu ai alergat toată ziua.
- Chiar aşa.
913
01:22:49,303 --> 01:22:51,805
Ca să vezi. Cheamă-i doctorul!
914
01:22:52,014 --> 01:22:52,806
Imediat.
915
01:23:02,858 --> 01:23:03,817
Îşi revine?
916
01:23:04,985 --> 01:23:06,069
Puteţi pleca.
917
01:23:17,456 --> 01:23:18,248
Mă auzi?
918
01:23:22,169 --> 01:23:23,712
Eu sunt dr Mingus.
919
01:23:25,881 --> 01:23:29,510
Eşti în Spitalul Riverside
la secţia "Terapie Intensivă".
920
01:23:29,510 --> 01:23:32,971
Ai fost găsit acum cinci zile
lângă debarcaderul din Central Park.
921
01:23:32,971 --> 01:23:34,348
Fusesei împuşcat.
922
01:23:34,973 --> 01:23:39,353
Ai pierdut foarte mult sânge.
Ai fost în comă până azi.
923
01:23:39,353 --> 01:23:43,065
Până azi n-am ştiut cine eşti.
Ţi-am anunţat familia.
924
01:23:43,065 --> 01:23:46,068
Fratele tău soseşte mâine cu avionul.
925
01:23:47,027 --> 01:23:49,488
Trebuie să vorbesc cu poliţia.
926
01:23:49,530 --> 01:23:52,449
Sigur. Imediat ce vei fi stabilizat.
927
01:23:56,787 --> 01:23:58,205
Nu mă pot mişca.
928
01:24:04,127 --> 01:24:05,212
Împuşcătura...
929
01:24:05,879 --> 01:24:08,674
Ţi-am spus că ai pierdut mult sânge, dar...
930
01:24:08,674 --> 01:24:11,593
Acum avem alte probleme de rezolvat.
931
01:24:13,512 --> 01:24:15,472
De ce nu mă pot mişca?
932
01:24:16,181 --> 01:24:18,976
Am veşti proaste pentru tine, Guy.
933
01:24:19,852 --> 01:24:22,145
Ascultă-mă cu atenţie! Poţi?
934
01:24:25,148 --> 01:24:28,235
Ai fost lovit puternic între omoplaţi.
935
01:24:28,610 --> 01:24:32,155
Ai o fractură cervicală la vertebra a 6-a.
936
01:24:33,031 --> 01:24:37,536
Nu ştim cum,
dar ţi s- a secţionat coloana vertebrală.
937
01:24:40,831 --> 01:24:44,459
Actualmente eşti paralizat de la gât în jos.
938
01:24:45,294 --> 01:24:49,506
Am făcut tot ce-am putut.
Îmi pare nespus de rău.
939
01:24:57,431 --> 01:24:58,765
Guy, ascultă-mă!
940
01:25:00,058 --> 01:25:02,311
Nu e sfârşitul vieţii tale.
941
01:25:02,644 --> 01:25:04,271
E departe de a fi.
942
01:25:04,396 --> 01:25:08,317
E greu de acceptat,
dar vei învăţa să faci lucruri
943
01:25:08,317 --> 01:25:10,903
care acum ţi se par imposibile.
944
01:25:11,361 --> 01:25:14,615
Vei avea o viaţă diferită, cu siguranţă,
945
01:25:14,740 --> 01:25:19,912
dar poate fi o viaţă minunată
şi plină de împliniri, crede-mă.
946
01:25:22,080 --> 01:25:27,336
Când te simţi în stare,
vei vorbi cu unul dintre psihoterapeuţi.
947
01:25:27,711 --> 01:25:30,088
Avem un program uluitor, Guy.
948
01:25:32,466 --> 01:25:34,426
Te rog, lasă-mă singur!
949
01:25:40,641 --> 01:25:42,935
Am să mă întorc mai târziu.
950
01:27:05,350 --> 01:27:06,643
Sunt dr Myrick.
951
01:27:11,690 --> 01:27:14,151
Am venit imediat ce am auzit.
952
01:27:15,903 --> 01:27:18,280
Dr Mingus mi-a fost student.
953
01:27:22,784 --> 01:27:25,370
Ţi-am văzut fişa. E îngrozitor.
954
01:27:26,371 --> 01:27:28,874
Aş vrea să încerc să te ajut.
955
01:27:31,752 --> 01:27:35,005
Dacă vrei să mă ajuţi, lasă-mă să mor!
956
01:27:37,925 --> 01:27:41,053
- E o cerere des întâlnită.
- Te rog!
957
01:27:42,179 --> 01:27:45,432
400 cc de clorură de potasiu intravenos.
958
01:27:52,856 --> 01:27:56,276
- Şi dacă există o speranţă?
- Nu există.
959
01:28:12,751 --> 01:28:14,294
Şi dacă ar exista?
960
01:28:16,880 --> 01:28:21,927
Cât ar valora să poţi merge din nou,
să te poţi hrăni singur?
961
01:28:21,927 --> 01:28:25,180
Să te întorci la vechiul stil de viaţă?
962
01:28:26,390 --> 01:28:30,686
- Ce ai fi în stare să suporţi?
- Ce vrei să spui?
963
01:28:33,272 --> 01:28:37,442
Te-am întrebat ceva.
Cât crezi că valorează şansa?
964
01:28:41,196 --> 01:28:42,614
Nu pot trăi aşa.
965
01:28:45,325 --> 01:28:49,121
Cu îngrijiri adecvate
poţi trăi aşa 20 de ani.
966
01:28:54,001 --> 01:28:57,754
Ce-ai face?
Ce-ai risca să schimbi situaţia?
967
01:29:03,385 --> 01:29:05,804
Am vertebra a 6-a secţionată.
968
01:29:08,098 --> 01:29:12,561
Şi dacă ţi-aş spune că există
o şansă să te vindeci?
969
01:29:15,981 --> 01:29:20,068
Că procedura pe care ţi-o ofer
te poate vindeca?
970
01:29:25,949 --> 01:29:28,827
- Ce-ai face pentru asta?
- Orice.
971
01:29:38,629 --> 01:29:39,421
Orice?
972
01:29:50,599 --> 01:29:53,727
- Mai gândeşte-te!
- Ce vrei să spui?
973
01:29:56,563 --> 01:29:58,732
Ce vrei să spui? Aşteaptă!
974
01:31:12,764 --> 01:31:15,434
Nu vorbi! Trebuie să păstrezi liniştea.
975
01:31:15,434 --> 01:31:18,979
Nu eşti paralizat. Ţi s-a administrat
un anestezic. I s-a dus efectul.
976
01:31:18,979 --> 01:31:23,609
Nu eşti la Riverside, ci la Triphase.
Nu eşti paralizat.
977
01:31:25,194 --> 01:31:27,237
Nu ştiu cum poţi ieşi de aici.
978
01:31:27,237 --> 01:31:30,699
Eşti la etajul 7. Acolo e un hol. Succes!
979
01:31:32,910 --> 01:31:34,953
Trebuie să ieşi de aici!
980
01:31:36,288 --> 01:31:38,749
- Dar sunt la Triphase?
- Da.
981
01:31:38,999 --> 01:31:41,835
Am găsit nişte haine. Îmbracă-te cu ele!
982
01:31:41,835 --> 01:31:43,712
Ce vrei să spui? La naiba!
983
01:31:43,712 --> 01:31:47,341
Durerea o simţi de la rana
produsă de glonte. Trebuie să plec.
984
01:31:47,341 --> 01:31:49,593
- Mă vor căuta.
- Aşteaptă!
985
01:31:50,636 --> 01:31:54,806
- De ce faci parte din asta?
- Pentru fratele meu.
986
01:31:56,683 --> 01:32:00,562
Eu conduceam maşina
când s-a produs accidentul.
987
01:32:02,397 --> 01:32:04,149
Pentru că eram beată.
988
01:32:06,735 --> 01:32:08,070
Trebuie să plec.
989
01:32:09,363 --> 01:32:11,281
Încearcă să ajungi jos!
990
01:32:12,324 --> 01:32:13,450
Îmi pare rău.
991
01:32:40,143 --> 01:32:42,396
- Cum a reuşit?
- Nu ştiu.
992
01:32:43,522 --> 01:32:47,192
Patul e cald încă. Nu poate fi prea departe.
993
01:32:55,826 --> 01:32:59,288
Sunt Helen de la recepţie. Ce se întâmplă?
994
01:33:03,083 --> 01:33:05,419
- Luthan a părăsit camera.
- Ce?
995
01:33:05,419 --> 01:33:08,505
- Nu ştim unde e.
- Eu iau aripa estică.
996
01:33:08,505 --> 01:33:10,174
Eu o iau spre vest.
997
01:33:20,475 --> 01:33:22,352
Don, treci pe linia 1!
998
01:33:24,730 --> 01:33:26,899
Stone mai vrea adresa aia?
999
01:33:27,065 --> 01:33:28,901
Glumeşti? Mergem acasă.
1000
01:33:30,152 --> 01:33:32,738
- O mai vrea.
- Aşteaptă puţin!
1001
01:33:34,698 --> 01:33:35,991
Tipul e drogat.
1002
01:33:37,242 --> 01:33:40,370
Mi-a salvat partenerul. Îi sunt dator.
1003
01:33:40,370 --> 01:33:44,249
Triphase. 403 East 14th Street.
Caută Biosyntex!
1004
01:33:45,250 --> 01:33:46,210
Am înţeles.
1005
01:34:08,565 --> 01:34:09,441
Dumnezeule!
1006
01:34:24,498 --> 01:34:25,916
Ştiu că mă auzi.
1007
01:34:27,251 --> 01:34:29,753
Ştim că n-ai părăsit clădirea.
1008
01:34:30,754 --> 01:34:32,589
Trebuie să mă asculţi.
1009
01:34:33,882 --> 01:34:38,011
Trebuie să mă asculţi,
înainte să scape totul de sub control.
1010
01:34:38,011 --> 01:34:41,932
Trebuie să înţelegi că n-am vrut
să te implic.
1011
01:34:42,641 --> 01:34:45,769
Tot timpul am încercat să te îndepărtăm.
1012
01:34:45,769 --> 01:34:47,729
Nu sunt un ucigaş, Guy.
1013
01:34:47,896 --> 01:34:50,023
N-am ştiut ce să fac cu tine.
1014
01:34:50,023 --> 01:34:54,319
A fost oribil din partea mea,
dar trebuia s-o fac.
1015
01:34:54,361 --> 01:34:56,864
Trebuia să-ţi prezint situaţia.
1016
01:34:56,864 --> 01:35:01,076
Trebuia să simţi,
ca să înţelegi ce vrem să facem.
1017
01:35:01,285 --> 01:35:03,412
Şi asta e realitatea, Guy.
1018
01:35:03,412 --> 01:35:07,291
Speranţa pe care ţi-am oferit-o
în camera aceea e reală.
1019
01:35:07,291 --> 01:35:08,834
Pot dezvolta nervi.
1020
01:35:09,334 --> 01:35:12,171
Îi pot dezvolta şi-i pot controla.
1021
01:35:12,754 --> 01:35:16,175
30 de ore înainte să ajungă la tine,
Claude Minkins
1022
01:35:16,175 --> 01:35:20,053
a suferit o secţionare a coloanei,
la vertebra a 4-a.
1023
01:35:20,053 --> 01:35:22,472
Teddy Dolson a trăit 12 zile.
1024
01:35:23,348 --> 01:35:25,434
Îţi pot arăta fişele lor.
1025
01:35:25,809 --> 01:35:28,145
Regenerare neuronală completă.
1026
01:35:29,438 --> 01:35:30,981
Pot dezvolta nervi.
1027
01:35:31,690 --> 01:35:35,944
Trebuie doar să le controlăm creşterea.
Suntem foarte aproape.
1028
01:35:35,944 --> 01:35:38,197
Aveam nevoie de subiecţi umani.
1029
01:35:38,197 --> 01:35:40,240
Ăsta e groaznicul adevăr.
1030
01:35:40,991 --> 01:35:45,287
Factorii de creştere diferă
de la o specie la alta.
1031
01:35:45,787 --> 01:35:49,416
Ca să reuşesc,
am nevoie de subiecţi umani.
1032
01:35:49,750 --> 01:35:51,460
Majoritatea vor muri.
1033
01:35:53,170 --> 01:35:57,382
Aceşti oameni, însă,
nu sunt victime, ci eroi, Guy.
1034
01:36:03,764 --> 01:36:08,769
Datorită lor, milioane de oameni
îşi vor recăpăta mobilitatea.
1035
01:36:09,770 --> 01:36:11,855
Îi vezi în fiecare seară.
1036
01:36:12,272 --> 01:36:15,817
Sunt rătăciţi, bolnavi, drogaţi sau mai rău.
1037
01:36:17,986 --> 01:36:19,404
Nu mai au nimic.
1038
01:36:20,656 --> 01:36:24,243
Nu mai au viitor,
nu mai au familie, nimic.
1039
01:36:27,246 --> 01:36:30,374
Dar aici, cu noi, înfăptuiesc miracole.
1040
01:36:37,130 --> 01:36:39,967
M-am informat în privinţa ta, Guy.
1041
01:36:40,509 --> 01:36:44,137
Eşti un doctor foarte bun,
iar eu am nevoie de oameni.
1042
01:36:44,137 --> 01:36:45,681
Am nevoie de tine.
1043
01:36:45,848 --> 01:36:47,683
De asta te afli aici.
1044
01:36:48,141 --> 01:36:51,270
De-asta te-am supus acestei suferinţe.
1045
01:36:51,728 --> 01:36:53,981
Lasă-mă să-ţi arăt ce facem!
1046
01:36:53,981 --> 01:36:55,691
Lasă-mă să-ţi explic!
1047
01:36:55,691 --> 01:36:57,734
Trebuie să discutăm, Guy.
1048
01:36:59,069 --> 01:37:01,321
- Bună seara!
- Bună seara!
1049
01:37:01,613 --> 01:37:04,700
Trebuie să cunoşti activitatea noastră.
1050
01:37:11,665 --> 01:37:14,126
A venit domnul detectiv Stone.
1051
01:37:14,960 --> 01:37:17,462
Ar dori să vorbească cu şeful.
1052
01:37:21,091 --> 01:37:23,760
- Vine cineva imediat.
- Perfect.
1053
01:37:25,137 --> 01:37:27,723
Închideţi uşile! Ea rămâne aici.
1054
01:37:29,933 --> 01:37:33,312
Nu vreau să scape viu de aici. Găsiţi-l!
1055
01:38:28,408 --> 01:38:30,244
Domnilor... Bună seara.
1056
01:38:31,036 --> 01:38:33,997
Sunt dr Myrick. Cu ce vă pot ajuta?
1057
01:38:47,886 --> 01:38:50,347
- Aici este Triphase.
- Exact.
1058
01:38:52,015 --> 01:38:54,309
N-a fost uşor să vă găsim.
1059
01:38:54,977 --> 01:38:59,398
Ne-a luat patru ore să găsim
numărul dvs de telefon.
1060
01:38:59,648 --> 01:39:01,358
Explicaţi-mi şi mie!
1061
01:39:01,733 --> 01:39:05,070
- Triphase e o secţie a Biosyntex?
- Da.
1062
01:39:06,446 --> 01:39:10,284
Sus am de terminat o operaţiune...
Am putea...
1063
01:39:24,464 --> 01:39:28,177
Cunoaşteţi o doamnă doctor,
Judith Gruszynski?
1064
01:39:28,177 --> 01:39:30,637
De la Gramercy. A păţit ceva?
1065
01:39:31,555 --> 01:39:35,642
Nu. A primit un telefon
de la un doctor, Luthan.
1066
01:39:36,518 --> 01:39:38,896
- Îl cunoaşteţi?
- E student?
1067
01:39:40,731 --> 01:39:43,192
Lucrează la urgenţă. E englez.
1068
01:40:07,299 --> 01:40:09,593
Aţi căutat în camera de sterilizare?
1069
01:40:09,593 --> 01:40:11,053
N-am găsit nimic.
1070
01:40:11,970 --> 01:40:13,805
Mai căutaţi! Eu cobor.
1071
01:40:42,000 --> 01:40:44,711
Pot să vă întreb ce faceţi aici?
1072
01:40:45,420 --> 01:40:48,382
Cercetări. Cercetări medicale.
Sunt neurolog.
1073
01:40:48,382 --> 01:40:49,174
Zău?
1074
01:41:04,231 --> 01:41:07,693
Vă refereaţi la doctorul arestat
pentru consum de droguri?
1075
01:41:07,693 --> 01:41:08,485
Exact.
1076
01:41:19,538 --> 01:41:21,290
Trebuie să ajung sus.
1077
01:41:21,957 --> 01:41:24,710
Punem mostrele la congelator.
E o procedură delicată.
1078
01:41:24,710 --> 01:41:26,712
Trebuie să vă luăm o declaraţie.
1079
01:41:26,712 --> 01:41:30,507
Mai târziu? Vă sun eu?
Sau să vin la secţie?
1080
01:41:49,109 --> 01:41:51,904
Am să termin în circa 45 de minute.
1081
01:41:51,904 --> 01:41:54,823
- Bine. Mergem să mâncăm.
- Perfect.
1082
01:42:06,585 --> 01:42:09,379
- E vorba de nervi, nu?
- Pardon?
1083
01:42:11,757 --> 01:42:13,967
Neurologia. Studiază nervii?
1084
01:42:15,928 --> 01:42:16,887
Da. Nervii.
1085
01:43:09,648 --> 01:43:11,191
Uşile sunt închise?
1086
01:43:29,918 --> 01:43:33,213
Am 68 de ani. Nu mai am mult de trăit.
1087
01:43:34,673 --> 01:43:36,842
Am experimentat trei ani pe un şoarece,
1088
01:43:36,842 --> 01:43:38,302
apoi cinci pe un câine
1089
01:43:38,302 --> 01:43:42,389
şi cu puţin noroc
puteam experimenta pe cimpanzei.
1090
01:43:42,556 --> 01:43:45,017
Trebuie să acţionăm mai rapid.
1091
01:43:45,976 --> 01:43:49,021
Aici se creează medicina
la care n-a visat nimeni.
1092
01:43:49,021 --> 01:43:50,230
Chimie neurală.
1093
01:43:53,150 --> 01:43:54,234
Omori oameni.
1094
01:43:55,694 --> 01:43:58,697
Oamenii mor zilnic.
Pentru ce? Pentru nimic.
1095
01:43:58,697 --> 01:44:02,826
Catastrofe aviatice, feroviare,
Bosnia, ce vrei tu.
1096
01:44:04,494 --> 01:44:07,372
Un criminal poate ucide 15 oameni
într-un restaurant.
1097
01:44:07,372 --> 01:44:09,208
Reportaj la ştiri... şi ce facem?
1098
01:44:09,208 --> 01:44:10,209
Ce faci tu?
1099
01:44:11,376 --> 01:44:15,255
Schimbi programul
şi treci la următorul pacient.
1100
01:44:15,506 --> 01:44:19,510
Te ocupi de cei pe care crezi
că-i poţi salva.
1101
01:44:23,555 --> 01:44:25,766
Doctorii buni fac ce trebuie.
1102
01:44:25,766 --> 01:44:29,770
Doctorii excelenţi au curajul
să facă ce e bine.
1103
01:44:31,522 --> 01:44:35,108
Tatăl tău a avut acest curaj. Îl ai şi tu.
1104
01:44:37,110 --> 01:44:41,490
Ai doi pacienţi în cameră.
Un poliţist şi un maniac.
1105
01:44:42,866 --> 01:44:44,910
De cine te ocupi primul?
1106
01:44:45,536 --> 01:44:47,579
Ai ştiut, Guy. Ai ştiut.
1107
01:44:51,792 --> 01:44:54,753
Dacă poţi găsi leac pentru cancer
omorând câţiva oameni,
1108
01:44:54,753 --> 01:44:56,338
nu merită s-o faci?
1109
01:44:56,338 --> 01:44:58,799
Nu acesta ar fi gestul eroic?
1110
01:44:58,924 --> 01:45:02,636
Un cadavru contra
tratamentului pentru cancer?
1111
01:45:07,474 --> 01:45:13,272
Când ai crezut că eşti paralizat,
ce-ai fi făcut să poţi merge din nou?
1112
01:45:13,981 --> 01:45:14,773
Orice.
1113
01:45:15,858 --> 01:45:18,443
Ai spus-o cu gura ta. "Orice".
1114
01:45:20,904 --> 01:45:24,616
Ai fost în situaţia aceea timp de 24 de ore.
1115
01:45:29,830 --> 01:45:32,374
Helen n-a mai mers de 12 ani.
1116
01:45:34,835 --> 01:45:38,422
O pot vindeca pe ea şi pe toţi cei ca ea.
1117
01:45:46,555 --> 01:45:47,848
Uşa e deschisă.
1118
01:45:49,850 --> 01:45:53,061
Poţi pleca şi distruge toată munca mea.
1119
01:45:56,648 --> 01:46:00,611
Sau putem merge sus
şi să revoluţionăm medicina.
1120
01:46:01,445 --> 01:46:02,654
Tu alegi, Guy.
1121
01:46:19,046 --> 01:46:20,797
Poate că ai dreptate.
1122
01:46:25,344 --> 01:46:29,640
Oamenii aceia de sus
poate nu au un sens în viaţă.
1123
01:46:34,061 --> 01:46:37,523
Poate că fac un lucru minunat pentru lume.
1124
01:46:38,357 --> 01:46:39,983
Poate că sunt eroi.
1125
01:46:47,658 --> 01:46:51,453
Dar nu au ales să fie. Tu ai ales pentru ei.
1126
01:46:56,375 --> 01:46:59,086
Nu ţi-ai ales soţia sau nepoata.
1127
01:47:02,714 --> 01:47:04,550
Nu ai cerut voluntari.
1128
01:47:06,760 --> 01:47:10,430
Ai ales în locul lor. Şi nu ai acest drept.
1129
01:47:11,849 --> 01:47:12,850
Eşti doctor.
1130
01:47:14,977 --> 01:47:16,728
Ai depus un jurământ.
1131
01:47:18,272 --> 01:47:19,982
Şi nu eşti Dumnezeu.
1132
01:47:21,817 --> 01:47:24,945
Nu-mi pasă dacă poţi realiza ce spui,
1133
01:47:26,488 --> 01:47:30,367
dacă ai leac pentru orice boală
de pe planetă.
1134
01:47:31,118 --> 01:47:34,037
Ai torturat şi ai ucis acei oameni.
1135
01:47:35,664 --> 01:47:38,375
Eşti o ruşine pentru profesia ta.
1136
01:47:40,002 --> 01:47:44,214
Sper să-ţi petreci tot restul vieţii
în închisoare.
1137
01:47:53,432 --> 01:47:54,558
Îmi pare rău.
1138
01:48:20,959 --> 01:48:22,377
Ajută-l, te rog!
1139
01:48:24,296 --> 01:48:25,631
A fost împuşcat.
1140
01:48:25,714 --> 01:48:27,257
Nu! Dumnezeule, nu!
1141
01:48:30,427 --> 01:48:32,513
Ajută-l! A fost împuşcat.
1142
01:48:39,186 --> 01:48:39,978
Ajută-l!
1143
01:49:03,126 --> 01:49:03,919
Ajută-mă!
1144
01:49:10,926 --> 01:49:11,718
Te rog!
1145
01:49:34,283 --> 01:49:35,576
Cheamă ajutoare!
1146
01:49:39,997 --> 01:49:40,998
Eşti teafăr?
1147
01:50:18,076 --> 01:50:20,996
N-am crezut că e posibil, dar bufetul vostru
1148
01:50:20,996 --> 01:50:23,123
e chiar mai prost decât al nostru.
1149
01:50:23,123 --> 01:50:25,792
- Mie îmi place.
- Sunt convins.
1150
01:50:27,294 --> 01:50:30,964
Ai să ne vizitezi?
Sau eşti prea mare acum?
1151
01:50:31,173 --> 01:50:32,633
Da, cred că sunt.
1152
01:50:33,383 --> 01:50:35,761
Am să vin curând. Voi ce mai faceţi?
1153
01:50:35,761 --> 01:50:36,553
Binişor.
1154
01:50:37,513 --> 01:50:39,973
Jodie începe lucrul la toamnă.
1155
01:50:40,557 --> 01:50:42,267
Am auzit. E minunat.
1156
01:50:45,270 --> 01:50:46,897
S-a descurcat bine.
1157
01:50:47,231 --> 01:50:51,109
Vino în vizită!
Nu-ţi uita adevăraţii prieteni!
1158
01:50:51,318 --> 01:50:53,695
Cei care m-au concediat, nu?
1159
01:50:56,532 --> 01:50:58,575
Păreai destul de vinovat.
1160
01:50:58,700 --> 01:51:01,495
Nici tu nu păreai un înger, Jeff.
1161
01:51:03,455 --> 01:51:06,291
- Îmi pare rău.
- Ar fi şi cazul.
1162
01:51:09,753 --> 01:51:12,381
Ai grijă de tine.
Mi-a făcut plăcere să te revăd.
1163
01:51:12,381 --> 01:51:13,173
Şi mie.
1164
01:51:13,882 --> 01:51:17,511
- Data viitoare aleg eu restaurantul.
- Bine.
1165
01:51:26,979 --> 01:51:29,857
Sunteţi din partea doctorului Cohen?
1166
01:51:32,609 --> 01:51:35,320
Numele meu e Myrick. Ruth Myrick.
1167
01:51:44,788 --> 01:51:46,123
Vreţi să intrăm?
1168
01:51:49,126 --> 01:51:50,294
Nu, mulţumesc.
1169
01:51:51,712 --> 01:51:55,257
Am încercat să hotărăsc ce să fac cu ăsta,
1170
01:51:55,382 --> 01:51:57,593
de când a murit soţul meu.
1171
01:51:59,011 --> 01:52:02,681
Pare să conţină
toate datele cercetărilor lui.
1172
01:52:06,518 --> 01:52:09,438
Cred că ar trebui să le aveţi dvs.
1173
01:52:12,649 --> 01:52:15,027
Cred că aici există speranţă.
1174
01:52:18,113 --> 01:52:18,989
De ce eu?
1175
01:52:20,490 --> 01:52:24,494
Cred că soţul meu încerca
să facă un lucru bun,
1176
01:52:24,912 --> 01:52:26,538
prin metode proaste.
1177
01:52:28,081 --> 01:52:31,335
Poate dvs veţi reuşi s-o faceţi corect.
1178
01:52:36,757 --> 01:52:44,681
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softnews.ro
1179
01:53:18,465 --> 01:53:22,636
Traducerea şi adaptarea
ANA MARIA IOVAN
1180
01:53:23,595 --> 01:53:28,559
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
90605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.