All language subtitles for Extinct.s01e09.WEB.x264-FS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:00.333 ♪♪ 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:11.411 We need to remove it | before moving him again. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:12.746 Can't you just pull it out? 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:13.714 No! 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:14.914 The arrowhead will tear | more tissue or dislodge 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:16.583 from the shaft. 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:17.250 We have to cut it out! 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:18.017 You can't do it here-- 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:18.886 They could attack any moment. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:19.953 It's near the | subclavian artery. 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:21.287 Moving him is not a good idea. 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:22.589 Staying here is a worse idea. 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:23.757 Break the shaft. It'll- | It will take off some weight. 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:25.425 It won't shift as much | when we move him, 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:26.860 but it's still a risk. 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:28.094 Just do it. 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:28.595 No. 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:32.265 Hold him still. 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:34.601 Keep it still! 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:40.473 That's one archer down. 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:43.143 Knowing Rowyn, she'll have | them at every entrance. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:46.112 Get the others. 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:47.014 Tell them we found | the other settlement. 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:50.250 Thomas said there was an entrance 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:51.051 on the back side of this bluff. 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:52.585 Watch it. 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:54.421 Kill anyone that tries to leave. 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:58.458 Help me get him inside! 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:59.559 Ah! 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:02.162 Easy. 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:03.096 Ugh! 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:10.503 Here. | Here. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:14.407 Go! We've got this. 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:15.942 Are you sure the arrowhead | is carrying the parasite? 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:20.246 Ah! 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:20.613 Don't! 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:21.449 I need to reach the wound, Kylie. 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:22.782 I'm cutting fabric. 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:23.950 Be careful. 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:25.518 You're hurting him! 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:26.586 Why don't you boil water? 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:27.720 See if Rowyn left behind | any supplies-- 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:29.489 Bandages, medicine, | anything that might help. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:31.458 Are you trying to get rid of me? 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:32.492 I'm trying to save Nicholas' life. 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:33.493 And I can't do it alone. 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:40.400 ♪♪ 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:54.247 Fresh tracks in the back heading north. 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:58.618 Who was up there with you, Ezra? 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:00.787 ♪♪ 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:10.530 Was the arrowhead | carrying the parasite? 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:13.967 I don't see how. 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:20.106 The larval stages are intercellular. 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:21.808 Riders carry it with them. 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:22.942 This is what they do. 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:26.246 Right now, I'm more concerned 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:27.280 about removing this and | stopping the bleeding. 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:29.482 If the arrowhead was laced, | you shouldn't touch me. 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:32.352 That's a chance we'll have to take. 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:34.587 No! 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:36.990 We live by the rule and no exceptions. 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:40.627 What rule? 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:41.828 The one you instituted. 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:44.097 The one rule we don't break. 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:46.466 No one becomes a Skin Rider. 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:48.067 It's not fair to the individual 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:49.969 and it's not safe for the community. 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:55.375 Kylie, she thought I was | going to kill you. 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 02:57.477 That's the rule. 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:00.914 If I'm infected, you have to. 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:03.750 ♪♪ 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:12.191 ♪♪ 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:13.893 ♪♪ 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:15.662 ♪♪ 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:25.705 ♪♪ 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:49.128 Is anyone within range? 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:50.830 Brothers, sisters, 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:52.932 Silas has betrayed us. 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:55.068 You must come to me. 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 03:57.203 Respond. 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:15.355 ♪♪ 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:23.229 Isn't there something | we can do for him? 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:25.031 The parasite | is too widespread. 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:27.367 Even the Sparks can't help him. 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:29.535 But why would the | parasite kill him? 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:31.471 Doesn't it realize if Silas dies, 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:32.672 it dies with him? 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:34.173 The parasite will make that sacrifice 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:35.842 to prevent Silas from revealing | the location of the Ancestor. 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:39.712 It's trying to silence him? 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:41.614 He's in a coma. 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:42.615 He can't talk anyway. 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:44.684 Not vocally, | but Silas can speak. 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:47.620 How? 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:48.322 I can bring him to a dream state 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:49.956 where I can connect your mind with his. 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:52.992 Connect our minds? 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:54.627 There, you'll be able to ask him | the location of the Ancestor. 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 04:58.164 But Jax carried you to the Ancestor. 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:00.466 You know where it is. 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:01.567 You don't have to ask. 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:03.002 I was disabled for the journey. 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:05.004 I know it's in a cave. | I don't know where. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:07.640 Are there risks involved? 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:09.809 Of connecting my mind to his? 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:11.577 For you, aneurysm, stroke, | seizure, blindness, paralysis-- 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:15.615 Then forget it. 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:17.917 How high of a risk? 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:18.886 No way, Abram! | You're not doing this. 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:20.653 Ten percent, roughly. 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:22.121 Silas came here to give us | this information, Feena. 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:24.557 He's trying to right a wrong. 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:26.025 I don't care about his conscience. 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:28.194 I care about you. 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:29.195 I'm trying to right a wrong too. 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:31.264 You didn't give those people | the virus, Abram. 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:33.533 The other Abram did. 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:35.001 And only because | the Obelisk told him to. 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:37.470 I'm supposed to do this. 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:38.705 Is that what the Obelisk | is telling you? 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:40.373 It's what I'm telling me. 122 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:42.275 ♪♪ 123 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:46.679 What do I do? 124 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:48.481 ♪♪ 125 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 05:50.049 ♪♪ 126 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:00.093 ♪♪ 127 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:10.970 What took you so long? 128 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:11.872 You said come after lights out. 129 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:13.072 Yeah, that was ten minutes ago. 130 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:15.208 Well, I'm here. 131 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:16.776 What is it? 132 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:18.377 We're leaving tonight. 133 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:20.012 Everyone who isn't taking | the virus is going north. 134 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:22.482 Why? 135 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:23.483 The Sparks haven't even | made a virus yet. 136 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:24.884 Yeah, Rowyn doesn't want | to be here when they do. 137 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:26.819 Well, Rowyn's not in charge. 138 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:28.788 Anyway, she can't leave yet. | My parents aren't ready. 139 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:30.857 Your parents aren't coming. 140 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:33.426 That's what I heard from Levi. 141 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:34.460 Your mom said she's staying 142 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:35.395 to take care of everyone | who takes the virus. 143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:38.397 My mom wants nothing to do | with the virus, my dad either. 144 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:40.666 I'm just telling you what I heard. 145 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:43.836 Hey, you don't have to stay though. 146 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:46.939 You need to come with us. | It's not safe here. 147 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:48.708 It's not safe outside the walls either. 148 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:51.444 I'll protect you. 149 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:55.815 You're serious? 150 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 06:57.016 Hey, Rowyn says a new community | will need archers. 151 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:00.520 You and I, we could do that together. 152 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:03.055 I'm not leaving my parents, Nico. 153 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:07.393 I can't. 154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:09.962 Not for you or for any other... 155 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:11.998 friend. 156 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:16.969 Yeah. 157 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:20.239 Right. | Stupid idea. 158 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:24.443 Forget it. 159 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:30.082 So it's true? 160 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:32.251 We're staying? 161 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:33.220 Well, we're not taking | the virus, Kylie. 162 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:34.720 We're just monitoring those who do. 163 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:37.390 I'm a nurse. 164 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:38.457 If there are any complications, | I can help. 165 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:40.426 You said the virus was dangerous. 166 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:42.461 I said it might be. 167 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:43.963 We'll take precautions. 168 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:45.431 We can catch up with Jax | and the others later on. 169 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:48.167 How? 170 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:49.002 You can't know where we're going. 171 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:50.069 The Skin Riders get that intel | and we're compromised. 172 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:52.305 We pick a rendezvous point, 173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:54.006 and we'll signal you when we get there. 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:55.608 You're putting yourselves | and Kylie at risk here. 175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:57.877 We'll make the dining hall | into a quarantine room. 176 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 07:59.912 Everyone who takes the virus | will stay in there. 177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:02.048 And what, you're going to go | in there and treat people? 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:04.150 In a containment suit, yes. 179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:06.919 They made a choice to do this. 180 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:08.454 I don't see why you | need to endanger yourself 181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:09.956 for their sake. 182 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:10.990 Because they're like family, Jax. 183 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:13.259 Many of them are children. 184 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:14.560 We cannot just abandon these people. 185 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:16.329 What about our people? 186 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:17.496 Those of us wise enough | not to take the virus. 187 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:19.298 We need leadership outside these walls. 188 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:21.601 Which you can provide. 189 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:24.203 No one looks to me like | they do to you two. 190 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:28.007 The others aren't going to wait. 191 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:29.609 Rowyn can't get out | of here fast enough. 192 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:31.344 Then Rowyn can lead 'em. 193 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:32.712 Rowyn is young, inexperienced. 194 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:35.681 That's not a good idea. 195 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:37.016 Yeah, well, staying isn't | a good idea either, but... 196 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:40.219 I guess that's what we're doin'. 197 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:41.721 Hey, you don't have to do this. 198 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:43.089 No, I don't leave a man behind. 199 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:45.191 Especially not a friend. 200 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:47.326 ♪♪ 201 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 08:57.370 ♪♪ 15514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.