Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,640 --> 00:01:08,847
Ga nu maar slapen, mijn kleine genie.
2
00:01:12,440 --> 00:01:13,327
Zo...
3
00:01:13,520 --> 00:01:16,091
Bedankt, God, voor deze prachtige dag.
4
00:01:16,280 --> 00:01:19,966
Ik heb geprobeerd aardig te zijn
voor mijn ouders en mijn vrienden,
5
00:01:20,400 --> 00:01:24,450
en ik hoop dat ik me niet misdragen heb.
Ik beloof me morgen in te zetten.
6
00:01:24,640 --> 00:01:25,607
Goed zo.
7
00:01:26,360 --> 00:01:27,725
Onze Vader die in de Hemelen zijt
8
00:01:28,480 --> 00:01:29,845
Geheiligd zij Uw Naam
9
00:01:30,840 --> 00:01:34,731
Uw Rijk kome
Uw wil geschiede op Aarde als in de Hemel
10
00:01:34,960 --> 00:01:37,201
Geef ons heden ons dagelijks brood
11
00:01:37,880 --> 00:01:41,168
En vergeef ons onze schulden, gelijk ook
wij vergeven aan onze schuldeisers...
12
00:01:41,360 --> 00:01:43,203
sorry... onze schuldenaren.
13
00:01:43,440 --> 00:01:45,010
Nee, het is oké.
- Amen.
14
00:02:00,560 --> 00:02:03,131
Heb je plezier gemaakt met je vrienden?
- Ja.
15
00:02:05,880 --> 00:02:08,042
We hebben zelfs over politiek gepraat.
16
00:02:08,360 --> 00:02:12,046
Over politiek? Echt?
- Ja, echt. We zijn het ermee eens.
17
00:02:12,360 --> 00:02:14,966
Het is goed dat Oostenrijk
en Duitsland nader tot elkaar komen.
18
00:02:15,160 --> 00:02:16,844
We moeten vechten voor onze zuiverheid.
19
00:02:17,160 --> 00:02:18,491
Zuiverheid? Alleen maar dat...
20
00:02:18,720 --> 00:02:22,327
Christelijke landen met alleen
echte Duitsers en echte Oostenrijkers.
21
00:02:26,520 --> 00:02:28,249
Ik snap niets van politiek.
22
00:02:30,440 --> 00:02:34,126
Ik snap alles!
Ik kan het uitleggen als je wil.
23
00:02:35,280 --> 00:02:37,328
Een andere keer misschien.
24
00:02:37,920 --> 00:02:41,083
Nu wil ik vooral
dat je met Dolph gaat spelen.
25
00:02:41,280 --> 00:02:43,681
Je broer is alleen en verveelt zich.
26
00:03:01,760 --> 00:03:05,242
Was je weer bij je vrienden?
- Ja.
27
00:03:05,640 --> 00:03:08,211
Ik ben hier gebleven. Alleen.
28
00:03:08,400 --> 00:03:11,722
Je hebt een huidziekte,
je bent niet gehandicapt.
29
00:03:11,960 --> 00:03:15,407
Je hoeft maar naar buiten te gaan.
- En wat zal er dan gebeuren?
30
00:03:16,760 --> 00:03:18,569
Heb je het je vrienden verteld?
31
00:03:19,800 --> 00:03:22,485
Heb je hen gezegd
dat je een grote broer hebt?
32
00:03:23,480 --> 00:03:28,441
Je schaamt je om me, je haat me.
Je bent christen maar je bent niet genereus.
33
00:03:28,760 --> 00:03:30,125
Dat is niet waar!
34
00:03:31,840 --> 00:03:33,205
Dus je houdt van me.
35
00:03:35,440 --> 00:03:38,330
Ja.
- Kom me dan een zoen geven!
36
00:03:42,320 --> 00:03:44,004
Alles kits, kinderen?
37
00:03:48,520 --> 00:03:50,602
Doet hij nog altijd vervelend?
38
00:03:52,520 --> 00:03:54,648
Wees aardig tegen je broer. Oké?
39
00:03:56,440 --> 00:03:57,601
Oké.
40
00:04:05,720 --> 00:04:07,609
Dus? Die zoen?
41
00:04:38,920 --> 00:04:41,810
Wel... kinderen,
ik moet jullie iets vertellen.
42
00:04:45,160 --> 00:04:48,687
Volgende week gaan we trouwen
voor de kerk.
43
00:04:56,640 --> 00:04:59,644
Waarom?
- Hoe bedoel je?
44
00:05:01,080 --> 00:05:03,606
Waren jullie niet al getrouwd?
45
00:05:04,320 --> 00:05:06,527
Ja, maar...
46
00:05:06,720 --> 00:05:09,121
alleen voor de burgemeester,
niet voor de kerk.
47
00:05:09,320 --> 00:05:10,287
Waarom?
48
00:05:13,720 --> 00:05:17,725
Omdat we indertijd
niet dachten dat het moest.
49
00:05:17,920 --> 00:05:21,003
Dat is alles. Nu ligt het anders.
- Waarom?
50
00:05:21,320 --> 00:05:23,322
Zo is het genoeg!
51
00:05:23,880 --> 00:05:27,930
Ik vraag je niet het te begrijpen.
We wilden alleen dat je het wist.
52
00:05:32,520 --> 00:05:36,320
Geef ons heden ons dagelijks brood
En vergeef ons onze schulden
53
00:05:36,640 --> 00:05:38,961
Gelijk ook wij vergeven
aan onze schuldenaren
54
00:05:39,320 --> 00:05:43,803
En leid ons niet in bekoring,
maar verlos ons van het Kwade. Amen.
55
00:05:52,840 --> 00:05:55,207
Ik zou willen
dat je meer moeite doet met Dolph.
56
00:05:55,400 --> 00:05:58,324
Het maakt me triest dat je vader
je hierom altijd moet straffen.
57
00:05:58,520 --> 00:06:00,204
Ik houd niet van hem.
58
00:06:01,560 --> 00:06:07,044
Dolph is...
- Ik houd niet van hem... Ik bedoel van papa.
59
00:06:08,840 --> 00:06:10,285
Zeg dat niet!
60
00:06:12,480 --> 00:06:16,451
Wat doet die strenge blik
op het zachte gelaat van mijn zoon?
61
00:06:18,480 --> 00:06:20,926
Waarom zijn jullie niet eerder
voor de kerk getrouwd?
62
00:06:22,120 --> 00:06:24,521
Het is een lang, oninteressant verhaal.
63
00:06:24,840 --> 00:06:28,162
Je zou gelukkig moeten zijn
om dit huwelijk.
64
00:06:28,400 --> 00:06:31,483
Gelukkig? Waarom?
65
00:06:34,280 --> 00:06:38,444
Hoeveel kinderen hebben het geluk op
het huwelijk van hun ouders te kunnen zijn?
66
00:06:40,200 --> 00:06:42,726
Droom zacht!
67
00:06:56,720 --> 00:07:00,122
Dat hele verhaal zit de kinderen dwars.
- Ja, ik weet het.
68
00:07:00,400 --> 00:07:03,961
We hadden twaalf jaar geleden
voor de kerk moeten trouwen.
69
00:07:05,400 --> 00:07:08,290
Je weet dat het me zwaar valt
een kerk binnen te stappen.
70
00:07:08,480 --> 00:07:12,724
Toch zul je moeten.
- Niet zonder spijt, geloof me.
71
00:07:17,160 --> 00:07:18,889
Heb je spijt met me te trouwen?
72
00:07:19,080 --> 00:07:22,129
Nee, natuurlijk niet.
Dat is het niet.
73
00:07:23,120 --> 00:07:24,326
Ik weet het.
74
00:07:26,040 --> 00:07:27,246
Ik weet het.
75
00:07:32,720 --> 00:07:36,327
Al die haat tegen de Joden maakt me bang.
76
00:07:38,120 --> 00:07:39,326
Maak je geen zorgen.
77
00:07:40,440 --> 00:07:43,205
Als we getrouwd zijn,
zullen we allebei goede katholieken zijn.
78
00:07:43,400 --> 00:07:46,643
Het zal er niet meer
om gaan wie joods is en wie niet.
79
00:07:48,000 --> 00:07:49,604
Ik hoop het.
80
00:07:51,240 --> 00:07:52,651
Ik hoop het.
81
00:08:23,400 --> 00:08:25,084
Je wilde me zien volgens papa...
82
00:08:25,520 --> 00:08:27,204
Ik heb hulp nodig met mijn das.
83
00:08:36,160 --> 00:08:40,882
Precies of je voelt je niet op je gemak.
Komt dat door mij?
84
00:08:42,520 --> 00:08:44,124
Maakt me niks uit.
85
00:08:44,840 --> 00:08:47,047
Echt? Maakt je niks uit...
86
00:08:48,320 --> 00:08:49,731
Wat haal je je in je hoofd?
87
00:08:49,920 --> 00:08:51,524
Maakt me niks uit,
88
00:08:51,720 --> 00:08:54,849
want ik zal altijd mooier zijn dan jij,
slimmer en meer geliefd.
89
00:08:55,160 --> 00:08:58,721
Zelfs de beste dokters
zullen daar niets aan veranderen!
90
00:08:59,040 --> 00:09:01,691
Ik zeg het tegen papa.
- Ga het maar zeggen!
91
00:09:02,080 --> 00:09:04,686
Ik snap waarom jij en papa
zulke vriendjes zijn.
92
00:09:04,880 --> 00:09:06,689
Je lijkt zo goed op hem!
93
00:09:07,280 --> 00:09:10,363
Je wist dat hij een Jood is, toch?
- Dat is niet waar!
94
00:09:10,680 --> 00:09:13,889
Dat is wel waar!
En daarom zie jij eruit als een Jood.
95
00:09:14,200 --> 00:09:17,727
Je bent net als hij. Een Jood!
- Leugenaar!
96
00:09:18,040 --> 00:09:22,409
Nu hij een echte katholiek wordt,
is er geen reden meer je hier te houden.
97
00:09:30,880 --> 00:09:35,408
Anton, wilt u Paula tot uw vrouw nemen,
in goede en kwade dagen?
98
00:09:35,720 --> 00:09:37,324
Ja, dat wil ik.
99
00:09:39,400 --> 00:09:43,610
Paula, wilt u Anton tot uw man nemen,
in goede en kwade dagen?
100
00:09:44,960 --> 00:09:46,610
Ja, dat wil ik.
101
00:09:49,520 --> 00:09:53,320
Ik verklaar u, voor de ogen van God,
tot man en vrouw.
102
00:09:59,120 --> 00:10:02,203
Je had een lijkbiddersgezicht
tijdens de dienst. Wat scheelt er?
103
00:10:02,400 --> 00:10:05,165
Ik weet waarom je getrouwd bent.
- O ja?
104
00:10:05,440 --> 00:10:08,683
Ja. Je bent beschaamd om wat je bent.
- Beschaamd? Ik?
105
00:10:09,080 --> 00:10:13,165
Ja... anders had je ons wel verteld
dat je een Jood bent.
106
00:10:19,520 --> 00:10:22,410
Waarom denk je dat ik een Jood ben?
107
00:10:22,720 --> 00:10:26,850
Dit huwelijk,
het feit dat je nooit naar de kerk gaat,
108
00:10:27,160 --> 00:10:29,970
dat je kwaad bent
als mama over Jezus spreekt.
109
00:10:32,040 --> 00:10:35,806
Ik ben geen Jood,
het is je moeder die joods is.
110
00:10:38,080 --> 00:10:39,081
Dat is niet waar.
111
00:10:39,680 --> 00:10:41,205
Ik heb met dit huwelijk ingestemd
112
00:10:41,520 --> 00:10:44,922
alleen om haar te beschermen
tegen mensen die denken dat dit land
113
00:10:45,240 --> 00:10:49,643
zuiver moet zijn, met alleen echte
en goede christenen. Zo is het toch?
114
00:10:49,960 --> 00:10:51,769
Het is niet waar.
115
00:11:24,040 --> 00:11:25,451
Hier.
116
00:11:33,200 --> 00:11:38,161
Maak je geen zorgen, hij komt terug.
- Hij is tien, en het is over middernacht.
117
00:11:41,240 --> 00:11:43,163
Hij heeft karakter.
118
00:12:29,720 --> 00:12:31,404
Waar was je?
119
00:12:34,480 --> 00:12:36,403
Waarom heb je tegen ons gelogen?
120
00:12:37,280 --> 00:12:40,284
Waarom hield je verborgen dat je joods bent?
121
00:12:43,000 --> 00:12:45,606
Denk je dat ik beschaamd ben om je?
122
00:12:47,000 --> 00:12:49,207
Ik wilde je beschermen.
123
00:12:49,920 --> 00:12:51,809
Ik ben niet beschaamd.
124
00:12:52,120 --> 00:12:53,645
Ik zal niet beschaamd zijn.
125
00:12:56,080 --> 00:12:58,321
Maakt me niks uit dat je joods bent.
126
00:12:59,560 --> 00:13:02,325
Maakt me niks uit.
127
00:13:10,360 --> 00:13:12,488
Kom nou.
128
00:13:13,920 --> 00:13:15,604
Laten we ons binnen verwarmen.
129
00:13:38,720 --> 00:13:42,406
Ik heb veel van mijn moeder gehouden...
130
00:13:42,600 --> 00:13:47,891
en dat is mijn enige herinnering
aan mijn kindertijd.
131
00:14:22,800 --> 00:14:26,771
Als je wil komen, moet het nu.
Ik help je met aankleden.
132
00:14:33,200 --> 00:14:34,645
Geef me je voet.
133
00:14:57,640 --> 00:15:01,929
O alle legers uit de hemel!
O aarde! Wat nog meer?
134
00:15:02,120 --> 00:15:05,841
Moet ik de hel eraan toevoegen?
O, foei! Houd, houd mijn hart.
135
00:15:06,040 --> 00:15:09,044
En u, mijn zenuwen,
word niet spoorslags oud.
136
00:15:09,240 --> 00:15:10,969
Maar steun me onbuigzaam.
137
00:15:11,200 --> 00:15:14,124
U te herinneren!
Mijn arme geest,
138
00:15:14,320 --> 00:15:17,483
terwijl mijn herinnering een zit je houdt
in deze dolgedraaide wereld.
139
00:15:17,880 --> 00:15:21,043
U te herinneren!
Ja, van de tabletten van mijn herinnering
140
00:15:21,240 --> 00:15:23,641
zal ik alle stomme
en banale notities wissen.
141
00:15:23,840 --> 00:15:26,605
Alle zegswijzen,
alle indrukken uit het verleden,
142
00:15:26,800 --> 00:15:29,565
die jeugd en waarneming
hebben opgeschreven.
143
00:15:30,960 --> 00:15:32,803
En alleen uw gebod zal voortbestaan
144
00:15:33,000 --> 00:15:36,163
in het boek en volume van mijn hersenen.
145
00:15:36,400 --> 00:15:38,482
Onvermengd met laaghartiger onderwerpen.
146
00:15:38,680 --> 00:15:42,730
Ja, bij de hemel!
O allerverderfelijkste vrouw!
147
00:15:42,920 --> 00:15:45,526
O geboefte, geboefte,
vervloekte, glimlachende geboefte!
148
00:15:45,720 --> 00:15:47,484
Het is goed dat ik
op mijn tabletten schrijf.
149
00:15:47,680 --> 00:15:50,843
Dat men kan glimlachen,
glimlachen en geboefte zijn.
150
00:15:52,040 --> 00:15:54,441
Ten minste weet ik zeker
dat het zo kan zijn in Denemarken.
151
00:15:54,640 --> 00:15:58,565
Nu mijn adagium: "Vaarwel, vaarwel!
Gedenk mij". Ik heb het gezworen.
152
00:16:14,720 --> 00:16:16,165
Ik ken een nieuw goocheltrucje.
153
00:16:16,480 --> 00:16:19,370
Laat me zien!
- Nee, je lijkt gehaast...
154
00:16:19,680 --> 00:16:21,842
Je kunt je niet concentreren.
- Alsjeblieft!
155
00:16:22,160 --> 00:16:23,844
Nee, laat maar.
156
00:16:27,720 --> 00:16:29,484
Goed dan. Kijk!
157
00:16:32,480 --> 00:16:36,644
Een muntstuk. Ik heb het in mijn hand.
Hier is het! Blazen.
158
00:16:38,800 --> 00:16:39,961
Opnieuw!
159
00:16:46,440 --> 00:16:47,646
Weg.
160
00:16:49,400 --> 00:16:51,402
Achter je oor. Hier is het!
161
00:16:52,120 --> 00:16:55,966
Vertel me hoe je dat doet!
- Nooit het geheim verklappen.
162
00:16:56,280 --> 00:16:57,725
Hoe deed je het?
163
00:17:00,480 --> 00:17:03,370
Het is de manier waarop je kijkt.
164
00:17:03,680 --> 00:17:08,561
De blik is het geheim van de goochelaar.
Dat is waar het om draait.
165
00:17:10,520 --> 00:17:11,442
Ga nu maar.
166
00:17:34,080 --> 00:17:36,242
Heb je nog nagedacht over de kostschool?
167
00:17:37,800 --> 00:17:42,488
Ja, liefste, maar eerlijk,
ik denk niet dat het een goed idee is.
168
00:17:42,920 --> 00:17:47,721
Deze jongen is levendig, intelligent,
onafhankelijk en heel gevoelig.
169
00:17:48,960 --> 00:17:50,849
En weet je, kostschool...
170
00:17:51,040 --> 00:17:55,443
Ik ben bang dat hij er slecht op reageert.
De aanpassing zal moeilijk zijn...
171
00:18:09,280 --> 00:18:13,080
Bronchitis, longontsteking.
Temperatuur 40°C.
172
00:18:13,280 --> 00:18:18,810
Als ze de medicijnen neemt,
komt alles weer goed.
173
00:18:27,960 --> 00:18:29,086
Hoe gaat het met haar?
174
00:18:29,280 --> 00:18:32,170
Over twee dagen weten we meer.
Bedankt dat je kwam.
175
00:18:34,360 --> 00:18:35,566
Goedemorgen.
176
00:18:52,120 --> 00:18:54,646
Kom nou, tijd voor een bad.
- Neen.
177
00:18:54,840 --> 00:18:57,286
Pardon?
- Ik beweeg niet.
178
00:19:01,120 --> 00:19:02,963
Kom nou.
179
00:19:03,480 --> 00:19:07,804
Nee. Want als ik stop naar haar te kijken,
zal ze sterven.
180
00:19:08,000 --> 00:19:09,923
Waarom zeg je dat?
181
00:19:10,120 --> 00:19:12,726
Als ik naar haar kijk,
zal ze in leven blijven.
182
00:19:13,440 --> 00:19:14,646
Zo is het genoeg! Kom.
183
00:19:14,840 --> 00:19:16,968
Nee, laat hem.
- Zo niet.
184
00:19:17,160 --> 00:19:19,527
Als hij moe is, gaat hij wel naar bed.
185
00:19:30,320 --> 00:19:33,324
Beloof je dat ik hier mag blijven
zolang als ik wil?
186
00:19:33,520 --> 00:19:34,760
Beloofd.
187
00:19:50,960 --> 00:19:52,803
Bent u de hele nacht wakker gebleven?
188
00:19:54,640 --> 00:19:56,210
Nee, het lukte me niet.
189
00:19:56,920 --> 00:19:58,843
Ik heb een paar uur geslapen.
190
00:20:06,400 --> 00:20:08,289
Maar hij bleef op haar passen.
191
00:20:09,280 --> 00:20:11,362
Verroerde geen vin.
192
00:20:12,360 --> 00:20:13,725
U lijkt trots op hem.
193
00:20:15,200 --> 00:20:17,202
Nee, dat is het niet.
194
00:20:18,600 --> 00:20:22,082
Maar als hij niet kan doen wat hij wil,
en zijn moeder sterft...
195
00:20:24,120 --> 00:20:26,805
dan geeft hij zichzelf de schuld
dat hij het niet geprobeerd heeft.
196
00:20:28,320 --> 00:20:31,369
Toch hoort het niet
dat een kind niet slaapt.
197
00:20:32,440 --> 00:20:34,920
Maak u geen zorgen,
er is een god voor kinderen.
198
00:20:35,960 --> 00:20:38,201
En hij zal snel wel in slaap vallen.
199
00:20:40,400 --> 00:20:42,243
De koorts is gedaald.
200
00:20:44,880 --> 00:20:47,326
Je kunt nu wel ophouden.
- Ze is niet genezen.
201
00:20:48,160 --> 00:20:50,606
Je zoon heeft karakter.
202
00:20:53,040 --> 00:20:56,044
Zo is het genoeg!
- Je hebt het me beloofd.
203
00:22:17,680 --> 00:22:20,843
Mijn moeder overleed een jaar later...
204
00:22:21,040 --> 00:22:26,683
Ik heb altijd het gevoel gehad dat ik
de hoop die ze voor me had, heb beschaamd.
205
00:22:53,560 --> 00:22:57,849
De grote jongeman in het midden,
kunt u een beetje buigen?
206
00:22:58,600 --> 00:23:00,090
Nog een beetje...
207
00:23:07,200 --> 00:23:09,043
Nee, dit staat niet.
208
00:23:09,240 --> 00:23:12,244
Ga op de bank zitten
naast uw klasgenoten.
209
00:23:16,640 --> 00:23:20,281
De kleine blonde aan het eind van de bank,
naar achteren alstublieft.
210
00:23:23,040 --> 00:23:26,283
Achterste rij, wat dichter bij elkaar.
211
00:23:29,200 --> 00:23:30,929
Nee, zo is het niet beter.
212
00:23:32,480 --> 00:23:34,721
Wat moet ik nu?
213
00:23:35,360 --> 00:23:39,206
Er is geen symmetrie. De regels van de kunst
worden niet gerespecteerd.
214
00:23:41,640 --> 00:23:44,007
Lucie? Houd op naar de jongens te kijken!
215
00:23:44,200 --> 00:23:46,202
Help me of ga terug naar de loge.
216
00:23:46,520 --> 00:23:47,646
Naar me kijken...
217
00:23:50,920 --> 00:23:52,968
Laten we misschien gehurkt proberen...
218
00:23:53,520 --> 00:23:54,760
Kom, jongeman.
219
00:23:54,960 --> 00:23:57,770
Daar, een beetje lager...
Heel goed.
220
00:23:58,360 --> 00:23:59,805
Even kijken...
221
00:24:02,040 --> 00:24:05,647
Ik kan het niet geloven!
Niet bewegen, ik heb een beter idee.
222
00:24:06,920 --> 00:24:09,651
Kom hier, jongen.
Zo ben je net de onderwijzer.
223
00:24:09,840 --> 00:24:13,287
Zo heb ik een mooie symmetrie.
- Moet u luisteren!
224
00:24:13,880 --> 00:24:17,566
Dat is onmogelijk!
Een stoel is voor de onderwijzer.
225
00:24:18,320 --> 00:24:21,290
Akkoord, maar spreek alstublieft
geen Engels tegen hen.
226
00:24:21,600 --> 00:24:25,400
Onmogelijk. Ik kan niet anders,
het is een leermethode.
227
00:24:25,720 --> 00:24:29,566
Goed, rechtop dus, jongeman.
228
00:24:33,200 --> 00:24:34,725
Dus... waar waren we gebleven?
229
00:24:46,200 --> 00:24:49,170
Alstublieft niet bewegen.
De pose aanhouden...
230
00:28:45,640 --> 00:28:47,404
Hé, ben je daar?
231
00:28:55,960 --> 00:28:57,644
Ben je daar?
232
00:31:13,320 --> 00:31:15,288
Eindelijk!
Nu kunnen we de foto maken!
233
00:31:15,480 --> 00:31:17,244
Blijven zo, zo is het heel goed.
234
00:31:17,440 --> 00:31:20,284
Zij die rechtop staan,
maak alstublieft een beetje plaats.
235
00:31:20,880 --> 00:31:22,006
Geef hem een plaats.
236
00:31:22,600 --> 00:31:24,602
Nog een beetje naar voren.
237
00:31:24,800 --> 00:31:28,441
Zo, heel goed.
Een beetje naar rechts...
238
00:31:28,760 --> 00:31:29,921
Nu, niet meer bewegen!
239
00:31:30,360 --> 00:31:34,160
Aandacht alstublieft!
In de camera kijken, rechtop staan...
240
00:31:34,760 --> 00:31:36,683
En...
241
00:32:02,640 --> 00:32:08,249
De beste leerlingen zijn het best toegerust
voor het moderne leven.
242
00:32:08,440 --> 00:32:11,523
Ik zou graag alle anderen beschermen.
243
00:33:37,480 --> 00:33:40,768
Kom op, mama...
- Ja, ik kom...
244
00:33:45,640 --> 00:33:46,880
Voorzichtig!
245
00:33:52,880 --> 00:33:54,644
Niet rennen in huis!
246
00:33:55,920 --> 00:33:57,968
Ga buiten spelen. Het is mooi weer.
247
00:34:00,560 --> 00:34:02,244
Ga naar binnen.
248
00:34:23,840 --> 00:34:24,966
Hé meisje!
249
00:34:29,720 --> 00:34:31,848
Ik ben geen meisje!
- Echt niet?
250
00:34:32,040 --> 00:34:33,883
Waarom heb je dan meisjeshaar?
251
00:34:36,240 --> 00:34:37,207
Wie spreekt daar?
252
00:34:44,040 --> 00:34:45,883
Ben jij de bourgeois?
- En jij?
253
00:34:46,080 --> 00:34:46,967
Godefer.
254
00:34:49,560 --> 00:34:51,449
Zeker dat je geen meisje bent?
255
00:34:55,440 --> 00:34:56,521
Leuke schoenen.
256
00:35:05,520 --> 00:35:07,010
Je bent iets kwijt...
257
00:35:07,960 --> 00:35:09,405
Mijn boot!
258
00:35:13,520 --> 00:35:15,204
Het is maar speelgoed.
259
00:35:19,400 --> 00:35:22,563
Ga, je mammie roept je!
- Ze is mijn mama niet.
260
00:35:22,880 --> 00:35:25,167
Echt niet? Wie is ze dan wel?
261
00:35:25,480 --> 00:35:28,450
Waar ben je?
Tijd om naar huis te komen.
262
00:35:29,320 --> 00:35:30,651
Helemaal niet slecht!
263
00:35:31,400 --> 00:35:33,528
Ik had gelijk, je bent een bourgeois!
264
00:35:35,040 --> 00:35:39,090
...Is niet tegen de godsdienst,
hij geeft haar de plaats die haar toekomt,
265
00:35:39,280 --> 00:35:41,442
in het gezin.
266
00:35:41,800 --> 00:35:45,521
En een definitieve scheiding
van kerk en staat is onvermijdelijk.
267
00:35:45,720 --> 00:35:47,370
Zelfs als Europa ertegen is?
268
00:35:47,600 --> 00:35:51,969
Over twee eeuwen,
zullen ze ons dankbaar zijn voor zo'n wet.
269
00:35:54,000 --> 00:35:56,480
Wat doe je hier?
- Ik kan niet slapen.
270
00:35:56,800 --> 00:35:57,847
Het is al laat!
271
00:36:01,160 --> 00:36:05,290
Ga terug naar bed voor je moeder je ziet.
Kom.
272
00:36:06,320 --> 00:36:07,560
Gabrielle?
- Ja.
273
00:36:07,760 --> 00:36:09,364
Wat betekent "bourgeois"?
274
00:36:09,560 --> 00:36:12,962
Bourgeois?
Het betekent dat we in de stad wonen.
275
00:36:26,800 --> 00:36:28,040
Godefer?
276
00:36:30,240 --> 00:36:31,241
Godefer?
277
00:36:34,520 --> 00:36:35,931
Godefer?
278
00:36:40,040 --> 00:36:43,283
Wat wil je, meisje?
- We kunnen samen spelen.
279
00:36:44,640 --> 00:36:47,928
Samen? Jij en ik?
- Nou... ja.
280
00:36:52,680 --> 00:36:55,365
In die kleren!
- Maakt me niks uit!
281
00:36:56,360 --> 00:36:59,045
Ken je het bos?
- Nee.
282
00:36:59,360 --> 00:37:02,682
Hoe zouden we dan samen kunnen spelen?
- Leer het me!
283
00:37:02,880 --> 00:37:05,008
En wat win ik ermee?
- Een vriend.
284
00:37:05,560 --> 00:37:07,244
Ik heb geen vrienden nodig.
285
00:37:07,920 --> 00:37:09,649
Wat wil je dan?
286
00:37:18,360 --> 00:37:20,362
Die schoenen... van gisteren.
287
00:37:20,840 --> 00:37:23,241
Oké.
- Geef me de vijf.
288
00:37:24,000 --> 00:37:25,604
Volg me.
- Waar gaan we naartoe?
289
00:37:34,040 --> 00:37:35,087
Haast je!
290
00:37:35,560 --> 00:37:36,766
Maar waar gaan we naartoe?
291
00:37:37,040 --> 00:37:39,850
Wel... blijf hier...
Niet bewegen, ik kom terug.
292
00:38:15,920 --> 00:38:16,967
Goed, spring.
293
00:38:21,840 --> 00:38:23,205
Kom, ga zitten.
294
00:38:36,960 --> 00:38:40,362
Je hebt geluk dat je een echte boot hebt.
- Ik weet het.
295
00:38:47,480 --> 00:38:52,008
Waar woon je?
- In een huis in het bos... Ginds.
296
00:38:55,880 --> 00:38:59,965
Woon je bij je ouders?
- Nee... Alleen bij mijn vader.
297
00:39:00,160 --> 00:39:02,049
Oh ja? Waarom?
298
00:39:03,640 --> 00:39:05,642
Laten we gaan, geen beet hier.
299
00:39:05,840 --> 00:39:08,605
Ik ken een plekje.
We komen niet met lege handen terug.
300
00:39:12,480 --> 00:39:14,960
Wat doe je?
- Stil!
301
00:39:16,080 --> 00:39:17,241
Kom en volg me.
302
00:39:25,200 --> 00:39:28,204
Jij vangt de kippen,
ik neem de eieren. Gesnapt?
303
00:39:50,440 --> 00:39:54,809
Laat dat!
Kom hier... Wacht...
304
00:39:55,120 --> 00:39:58,806
Voorzichtig! Ik heb twee seconden nodig.
305
00:40:02,720 --> 00:40:05,166
Wat doe je daar?
Als ik je te pakken krijg!
306
00:40:06,080 --> 00:40:08,970
Waar wacht je op?
Blijf daar niet. Rennen!
307
00:40:10,560 --> 00:40:14,451
Kleine dieven!
- Snel!
308
00:40:14,760 --> 00:40:16,364
Schorremorrie!
309
00:40:29,080 --> 00:40:30,570
Je bent walgelijk!
310
00:40:36,000 --> 00:40:39,527
Walgelijk! Rechtop zitten.
Waar heb je uitgehangen?
311
00:40:43,960 --> 00:40:45,644
Hoofd omhoog.
312
00:40:49,440 --> 00:40:50,487
Wat heb je gedaan?
313
00:40:51,280 --> 00:40:52,441
Niets.
314
00:40:54,960 --> 00:40:56,689
Geef me je arm.
315
00:41:02,040 --> 00:41:03,007
Nu je voeten.
316
00:41:20,000 --> 00:41:23,925
Om een goeie stroper te zijn,
moet je de gewoonten van de dieren kennen,
317
00:41:24,120 --> 00:41:27,124
waar ze drinken en eten. Snap je?
318
00:41:28,720 --> 00:41:31,007
Kijk hier. Een keutel.
319
00:41:32,520 --> 00:41:33,851
Vers.
320
00:41:40,360 --> 00:41:41,327
Kom.
321
00:41:55,880 --> 00:41:56,847
Kijk.
322
00:42:29,320 --> 00:42:30,207
Wil je wat?
323
00:42:30,640 --> 00:42:31,971
Bedankt.
324
00:42:55,120 --> 00:42:56,281
Ga je niet naar school?
325
00:42:57,920 --> 00:43:00,730
Ben je gek?
Ik ben op mijn vrijheid gesteld.
326
00:43:02,560 --> 00:43:04,324
Wil je nog wat?
- Nee, bedankt.
327
00:43:04,520 --> 00:43:06,284
Kun je lezen en schrijven?
328
00:43:06,480 --> 00:43:08,801
Waarvoor? Ik kan tellen...
Dat is genoeg.
329
00:43:17,160 --> 00:43:18,525
Voor jou.
330
00:43:24,440 --> 00:43:25,407
Bedankt.
331
00:43:26,960 --> 00:43:30,646
Ik ben bang dat ze te klein zijn voor jou.
- Maak je daar geen zorgen over.
332
00:43:34,880 --> 00:43:39,602
Waarom wil je ze?
- Je bent te jong om het te begrijpen.
333
00:43:54,920 --> 00:43:57,526
Hier. Voor jou.
334
00:44:00,880 --> 00:44:03,042
Weet je het zeker?
Je zult het nodig hebben.
335
00:44:03,360 --> 00:44:08,651
Het is goed, ik steel wel een andere.
Kom, ik ga je iets laten zien.
336
00:44:16,520 --> 00:44:19,205
Kom... Volg me.
337
00:44:25,600 --> 00:44:27,090
Gaat het?
338
00:44:35,680 --> 00:44:37,091
Blijf daar, ik kom.
339
00:44:38,280 --> 00:44:39,964
Geef me je hand.
340
00:44:41,520 --> 00:44:44,091
Voorzichtig hiermee, het is breekbaar.
341
00:44:47,640 --> 00:44:51,645
Leg je hand hier. Goed.
We zijn er bijna.
342
00:44:54,880 --> 00:44:55,881
Komaan!
343
00:45:00,680 --> 00:45:02,523
Zie je haar?
344
00:45:05,720 --> 00:45:06,687
Wat?
345
00:45:07,800 --> 00:45:08,961
Daar.
346
00:45:10,760 --> 00:45:14,321
De dochter van de schoenlapper.
Is ze niet mooi?
347
00:45:18,960 --> 00:45:21,088
Schiet op. Vooruit!
- Laat me los!
348
00:45:21,280 --> 00:45:24,807
Ik zei toch: ik heb niets misdaan.
- Dat zullen we zien.
349
00:45:26,840 --> 00:45:28,126
Je doet me pijn!
350
00:45:39,920 --> 00:45:42,890
Excuseert u ons.
- Geen probleem. Wat is er?
351
00:45:43,720 --> 00:45:45,245
Kent u deze schoenen?
352
00:45:48,640 --> 00:45:53,362
Ik kocht ze voor mijn zoon. Waarom?
- Deze schurk zegt dat hij ze gekregen heeft.
353
00:45:53,680 --> 00:45:58,402
Hij weet alles over kruimeldiefstal...
- Nee, ik heb ze hem niet gegeven.
354
00:45:59,600 --> 00:46:03,321
Ik dacht het al.
Ik verzeker u dat hij wordt gestraft.
355
00:46:04,400 --> 00:46:06,448
Laten we naar je vader gaan.
356
00:46:07,000 --> 00:46:10,322
Ik heb ze hem gegeven.
- Wat?
357
00:46:10,640 --> 00:46:12,961
Echt?
- Ja.
358
00:46:16,080 --> 00:46:18,845
Dan is het alleen een misverstand.
359
00:46:19,600 --> 00:46:21,523
Mijn zoon heeft ze je gegeven.
Ze zijn van jou.
360
00:46:27,280 --> 00:46:28,964
Als je van idee verandert...
361
00:46:30,800 --> 00:46:32,325
Het spijt me.
362
00:46:32,640 --> 00:46:35,769
Niet nodig. Prettige dag nog!
363
00:46:51,080 --> 00:46:53,208
Waarom heeft hij ze niet genomen?
364
00:46:53,560 --> 00:46:55,085
Ik denk dat hij zich schaamde.
365
00:47:48,000 --> 00:47:49,650
Goedemorgen.
- Morgen.
366
00:47:49,960 --> 00:47:52,645
Ik zoek Godefer.
- Die is hier niet.
367
00:47:53,720 --> 00:47:56,371
Het spijt me wat hij gedaan heeft.
U zult niet meer van hem horen.
368
00:47:57,360 --> 00:47:59,124
Hij zal u niet meer lastigvallen.
369
00:48:14,400 --> 00:48:16,050
Godefer!
370
00:48:18,120 --> 00:48:19,645
Godefer!
371
00:48:50,560 --> 00:48:54,326
Jean, waar ben je?
372
00:49:11,480 --> 00:49:15,849
Ik weet dat we hem welkom moeten heten
en niet verstoten,
373
00:49:16,040 --> 00:49:20,602
de vreemde die ons zijn kennis
en zijn vaardigheid brengt.
374
00:49:32,840 --> 00:49:35,081
Maak mijn bloed dik.
375
00:49:35,280 --> 00:49:38,602
Versper de weg en de toegang
tot de wroeging.
376
00:49:38,800 --> 00:49:42,327
Dat geen scrupules,
geen ingeving van de natuur,
377
00:49:42,560 --> 00:49:44,085
mijn wrede plan mogen verstoren.
378
00:49:44,320 --> 00:49:46,527
Mijn vrouwenborsten.
379
00:49:46,960 --> 00:49:52,171
En neem mijn melk voor gal,
moordzuchtige dienaren.
380
00:49:52,360 --> 00:49:54,727
Waar jullie ook zijn,
in jullie onzichtbare substanties,
381
00:49:54,920 --> 00:49:56,922
wachtend op het onheil van de natuur!
382
00:49:58,240 --> 00:50:02,768
Kom, dichte nacht.
383
00:50:02,960 --> 00:50:07,090
Dat mijn scherpe mes de wond niet
moge zien die het aanricht.
384
00:50:07,760 --> 00:50:10,081
Om uit te roepen " Halt, halt!"
385
00:50:42,880 --> 00:50:45,406
Miss Terry, een bewonderaar!
386
00:50:46,720 --> 00:50:49,530
Goede avond.
Mag ik een handtekening, alstublieft?
387
00:50:50,280 --> 00:50:51,770
Kom hier.
388
00:51:12,280 --> 00:51:14,362
Je bent al eerder naar me komen kijken?
389
00:51:14,680 --> 00:51:17,570
Ja, in Hamlet.
U speelde de rol van Ophelia.
390
00:51:23,320 --> 00:51:24,526
Dank u.
391
00:52:11,360 --> 00:52:12,441
Gulzigheid.
392
00:52:14,000 --> 00:52:18,050
Gisteren, tijdens de pauze,
had ik trek in chocoladegebak.
393
00:52:20,920 --> 00:52:21,887
Woede.
394
00:52:22,080 --> 00:52:25,607
Ik kreeg het op de heupen
van een schoolvriendje dat me uitlachte.
395
00:52:26,160 --> 00:52:27,286
En ik heb ook gevloekt...
396
00:52:27,760 --> 00:52:28,921
Wat precies?
397
00:52:29,840 --> 00:52:31,205
Klerezooi!
398
00:52:32,400 --> 00:52:34,562
Ik heb je gezegd wat vloekers overkomt.
399
00:52:35,400 --> 00:52:37,402
Ja, ze worden stom.
400
00:52:37,720 --> 00:52:39,609
Vloek dus niet meer.
401
00:52:40,480 --> 00:52:43,723
En als je het toch doet,
snijd ik je tong eraf.
402
00:52:43,960 --> 00:52:47,089
Oké, mama.
- Wat nog meer?
403
00:52:48,400 --> 00:52:49,731
Dat is alles.
404
00:52:50,560 --> 00:52:54,121
Weet je het zeker?
- Ja, mama. Ik weet het zeker.
405
00:52:55,280 --> 00:52:59,683
Goed dan. Je kunt weer opstaan.
406
00:53:06,760 --> 00:53:10,367
Mama... Gaan we vanavond
naar Twelfth Night kijken?
407
00:53:10,600 --> 00:53:14,047
Waarschijnlijk.
- Dank u, mama.
408
00:54:40,840 --> 00:54:42,001
Mama...
409
00:54:42,920 --> 00:54:44,968
Hoe laat gaan we naar het theater vanavond?
410
00:54:45,440 --> 00:54:47,090
Acht uur.
411
00:54:53,520 --> 00:54:56,285
Ik weet niet zeker
of je het verdient te gaan.
412
00:55:01,000 --> 00:55:03,844
Is er niets dat je vergat op te biechten?
413
00:55:06,160 --> 00:55:07,161
Neen...
414
00:55:09,440 --> 00:55:10,521
Weet je het zeker?
415
00:55:11,680 --> 00:55:12,841
Ja, mama.
416
00:55:13,360 --> 00:55:14,600
Echt?
417
00:55:15,720 --> 00:55:17,609
Ga je nog lang blijven liegen tegen me?
418
00:55:21,440 --> 00:55:24,284
Emma, ga niet...
- Bemoei u hier niet mee.
419
00:55:30,560 --> 00:55:33,166
Vertel je vader wat je 's nachts doet.
420
00:55:33,840 --> 00:55:35,604
Wat zijn vieze zoon doet.
421
00:55:40,120 --> 00:55:41,326
Ik...
422
00:55:43,280 --> 00:55:44,930
Ik...
423
00:55:49,440 --> 00:55:51,249
Ik maak mijn bed vuil.
424
00:55:54,200 --> 00:55:55,326
Sta op...
425
00:55:58,920 --> 00:56:01,127
Ga je fotoalbum halen.
426
00:56:15,040 --> 00:56:16,804
U bent te hard voor hem.
427
00:56:17,120 --> 00:56:19,088
En u bent niet hard genoeg.
428
00:56:19,800 --> 00:56:21,768
Hij heeft niks verkeerds gedaan.
429
00:56:22,360 --> 00:56:25,443
Nog een keer, bemoei u er niet mee.
430
00:56:31,200 --> 00:56:34,204
In het vuur smijten!
- Maar...
431
00:56:34,400 --> 00:56:37,643
Ik beveel je die foto's
in het vuur te smijten.
432
00:56:41,800 --> 00:56:42,961
Emma!
433
00:57:05,280 --> 00:57:07,009
Je bent in een fatsoenlijk huis
434
00:57:08,560 --> 00:57:12,167
waar leugens en gemeenheid
niet kunnen worden getolereerd.
435
00:57:12,680 --> 00:57:17,561
Je hele leven lang moet je je ver houden
van ondeugd en perversiteit.
436
00:57:18,000 --> 00:57:19,843
Ga naar je kamer.
437
00:57:54,840 --> 00:57:55,807
Papa!
438
00:58:56,120 --> 00:58:58,646
Papa! Papa!
439
00:59:04,600 --> 00:59:06,045
Waar zijn jullie?
440
01:02:50,200 --> 01:02:54,205
Mijn opvoeding,
zo belangrijk in een mensenleven,
441
01:02:54,400 --> 01:02:59,327
en mijn instinct hebben zeker
mijn werk doordrongen.
442
01:04:13,760 --> 01:04:17,765
Wanneer komt hij?
- Hij of zij.
443
01:04:18,360 --> 01:04:20,010
Het zou een meisje kunnen zijn.
444
01:04:22,400 --> 01:04:25,688
Maar we zijn allemaal jongens.
- Dat betekent niets.
445
01:04:26,840 --> 01:04:29,286
Meer kans dat het een jongen is.
446
01:05:04,560 --> 01:05:09,009
En?
- Je hebt een zusje. Het is een meisje.
447
01:06:26,440 --> 01:06:29,091
Oh, neen!
- Het is mijn fout niet.
448
01:06:29,400 --> 01:06:30,970
Kan je haar niet alleen laten?
449
01:06:31,280 --> 01:06:35,569
Ik wilde alleen met haar spelen.
- Zie je niet dat ze nog maar een baby is?
450
01:06:36,440 --> 01:06:39,011
Maar... wanneer kan dat dan wel?
451
01:06:40,440 --> 01:06:42,886
Ik weet het niet.
Pas over twee of drie jaar.
452
01:06:43,200 --> 01:06:45,601
Maar je zei...
- Luister, het is niet het moment.
453
01:08:27,920 --> 01:08:29,843
Waarom doen ze zo?
454
01:08:30,040 --> 01:08:33,522
Sinds het kleintje er is,
heeft ze graag baby's...
455
01:08:33,840 --> 01:08:37,083
maar maakt ze niet graag.
- Ik begrijp het niet.
456
01:08:37,280 --> 01:08:38,441
Ik kan het uitleggen
457
01:08:38,640 --> 01:08:41,211
maar je zou het niet begrijpen.
Je bent te jong.
458
01:08:43,840 --> 01:08:45,444
Ik houd niet van Margareta.
459
01:08:46,480 --> 01:08:48,767
Ik ook niet. Ze brengt ongeluk.
460
01:08:49,000 --> 01:08:51,401
Sinds ze er is,
worden we altijd gestraft,
461
01:08:51,720 --> 01:08:54,564
en we kunnen zelfs niet meer naar zee.
462
01:08:57,080 --> 01:08:58,491
Er is maar één remedie:
463
01:09:00,240 --> 01:09:03,403
we leerden op school
dat er voor elk probleem een oplossing is.
464
01:09:03,720 --> 01:09:08,362
Als het probleem een huilende baby is,
is de oplossing duidelijk.
465
01:09:09,160 --> 01:09:12,164
We moeten van haar af, haar mollen.
466
01:09:12,400 --> 01:09:15,927
Haar vermoorden?
- Nee, gewoon van haar af raken.
467
01:09:16,240 --> 01:09:19,961
Een kind is nog geen volwassene.
Het begrijpt niets.
468
01:09:20,160 --> 01:09:22,083
Het weet niet wat leven is.
469
01:09:22,280 --> 01:09:26,524
Dus ons van haar ontdoen,
is als het doden van een worp jonge katjes.
470
01:09:26,720 --> 01:09:27,801
Of ratten.
471
01:09:28,440 --> 01:09:30,283
Ratten zijn schadelijk.
472
01:09:30,480 --> 01:09:33,962
Een kind schreeuwt, huilt,
473
01:09:34,160 --> 01:09:36,606
eet, stinkt. Dat is alles.
474
01:09:37,680 --> 01:09:38,966
We zullen betrapt worden.
475
01:09:39,280 --> 01:09:42,921
Waarom? Vele ongelukken
kunnen kinderen overkomen.
476
01:09:43,320 --> 01:09:44,606
Weet je wat?
477
01:09:45,400 --> 01:09:49,121
Ik hoorde dat ze zelfs kunnen sterven
in hun slaap.
478
01:09:55,360 --> 01:09:56,407
Wat doe je?
479
01:09:58,680 --> 01:10:00,648
Wie het muntstuk heeft, doet het.
480
01:10:16,720 --> 01:10:18,245
Ik wil het niet doen.
481
01:10:19,160 --> 01:10:23,006
Je hebt verloren. Nu moet je het doen,
of je leven wordt een hel.
482
01:10:23,200 --> 01:10:27,125
Ik maak al je speelgoed kapot,
te beginnen met je toverlantaarn!
483
01:10:37,280 --> 01:10:40,602
Kun je me luiers brengen?
- Ik heb geen zin...
484
01:10:44,760 --> 01:10:45,761
Kom hier.
485
01:10:50,520 --> 01:10:53,808
Let op dat ze niet valt.
Ik ga ze halen.
486
01:11:01,200 --> 01:11:02,122
Kom op!
487
01:11:03,560 --> 01:11:04,721
Nu duwen!
488
01:11:31,600 --> 01:11:33,045
Hier Margareta...
489
01:11:41,200 --> 01:11:44,568
Ik wil spelen.
- Geen sprake van. Je had het moeten doen.
490
01:11:45,040 --> 01:11:47,930
Ik dacht: de beste manier
is haar te verstikken.
491
01:11:48,120 --> 01:11:52,330
Een kussen nemen en tellen tot honderd.
Dat zou het moeten doen.
492
01:11:54,760 --> 01:11:56,285
Ik heb geen zin meer.
493
01:11:56,480 --> 01:11:59,563
Weet je het echt zeker?
- Sla me niet.
494
01:12:49,840 --> 01:12:52,047
Het is allemaal jouw schuld.
495
01:12:53,800 --> 01:12:55,006
Het is mijn schuld niet.
496
01:12:56,760 --> 01:12:58,000
Natuurlijk wel.
497
01:12:58,640 --> 01:13:00,051
Geen baby, geen ruzie.
498
01:13:00,920 --> 01:13:03,844
Dus is het jouw schuld
als mama en papa ongelukkig zijn.
499
01:13:09,160 --> 01:13:12,881
Goed... Ik zal het doen.
500
01:13:21,480 --> 01:13:23,960
Eet je niet?
- Ik heb geen honger.
501
01:13:25,880 --> 01:13:28,008
Eet of je zult niet groot worden!
502
01:13:30,640 --> 01:13:31,766
Wat is er?
503
01:13:32,240 --> 01:13:33,571
Hoor je dat?
504
01:13:34,320 --> 01:13:37,563
Wat?
- Ze huilt, is het niet?
505
01:13:39,880 --> 01:13:41,530
Ik weet zeker dat ze huilt.
506
01:13:42,080 --> 01:13:43,286
Ga kijken, alsjeblieft.
507
01:13:44,160 --> 01:13:46,162
Maar ik ben niet klaar met eten!
508
01:15:02,400 --> 01:15:06,121
Eén, twee, drie, vier, vijf,
509
01:15:06,440 --> 01:15:09,011
zes, zeven, acht,
510
01:15:09,320 --> 01:15:10,970
negen, tien.
511
01:15:16,960 --> 01:15:17,961
Rustig...
512
01:15:35,200 --> 01:15:37,771
Goed zo, je hebt haar gekalmeerd.
513
01:15:38,080 --> 01:15:40,287
Geef haar, ik zal je iets laten zien.
514
01:15:41,840 --> 01:15:43,569
Zachtjes.
515
01:15:44,440 --> 01:15:47,569
Houd haar hoofdje recht,
en leg er je hand onder.
516
01:15:47,880 --> 01:15:49,405
Heel zachtjes.
517
01:15:49,600 --> 01:15:54,083
Laat haar hoofd niet achteruitvallen,
leg je hand eronder.
518
01:15:54,400 --> 01:15:58,450
Heel zachtjes. Zo.
519
01:15:59,880 --> 01:16:01,086
Ze is mooi.
520
01:16:04,480 --> 01:16:05,561
Ja, heel mooi.
521
01:16:24,840 --> 01:16:29,368
Toen mijn zus geboren werd, begreep ik
dat het privilege van de kindertijd,
522
01:16:29,560 --> 01:16:33,929
de vrijheid was om zowel pure angst
als uitbarstingen van vreugde te beleven.
39036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.