All language subtitles for Empire.2015.S05E09.Had.It.From.My.Father.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,701 --> 00:00:19,290 - Anteriormente... - Vou ajud�-lo a sair daqui. 2 00:00:19,291 --> 00:00:20,908 Algu�m confessou o roubo. 3 00:00:20,909 --> 00:00:22,889 - Ent�o Quincy vai sair? - Sim! 4 00:00:22,890 --> 00:00:25,293 N�o vim falar dos problemas do seu passado, Jeff. 5 00:00:25,294 --> 00:00:28,869 - Vim falar sobre o meu futuro. - Empire est� minerando dados? 6 00:00:28,870 --> 00:00:30,741 Ele est� vendendo para a pol�cia. 7 00:00:30,742 --> 00:00:32,274 "Mercer, 256." 8 00:00:32,275 --> 00:00:34,585 Seu nome est� na escritura. 9 00:00:34,586 --> 00:00:36,120 - Voc� � infantil, Tee. - Saia. 10 00:00:36,121 --> 00:00:38,179 - Onde est� indo? - N�o trave meu filho. 11 00:00:38,180 --> 00:00:40,205 - Pare! - Tudo que fizemos foi mentira! 12 00:00:40,206 --> 00:00:42,091 Todo o relacionamento foi uma mentira! 13 00:00:42,092 --> 00:00:43,492 Devolva meu filho! 14 00:00:43,493 --> 00:00:46,002 Tata, Tata, olha o que achei. 15 00:00:49,115 --> 00:00:51,273 - Bella, abaixe isso. - Venha c�. 16 00:00:51,274 --> 00:00:53,848 - Abaixe isso, querida. - D� para a vov�, Bella. 17 00:00:53,849 --> 00:00:55,249 Abaixe querida, por favor. 18 00:00:55,250 --> 00:00:56,767 - N�o. - N�o, d� para a vov�. 19 00:00:56,768 --> 00:00:58,168 - Bella, venha c�. - Abaixe. 20 00:00:58,169 --> 00:01:00,525 - Bella, venha agora. - D� para mim, querida. 21 00:01:00,526 --> 00:01:03,571 Fiquem todos quietos. 22 00:01:03,883 --> 00:01:05,462 - Bella. - Querida. 23 00:01:07,996 --> 00:01:10,957 Brilha, brilha 24 00:01:10,959 --> 00:01:12,629 Estrelinha 25 00:01:13,246 --> 00:01:16,499 L� no c�u pequenininha 26 00:01:17,412 --> 00:01:19,469 Solit�ria 27 00:01:19,470 --> 00:01:21,533 Se conduz 28 00:01:22,439 --> 00:01:26,509 Pelo c�u com tua luz 29 00:01:27,645 --> 00:01:31,313 Brilha, brilha, estrelinha 30 00:01:33,334 --> 00:01:37,181 - Deus. - L� no c�u pequenininha 31 00:01:37,182 --> 00:01:39,182 Legenda: Darrow | AlanCristianoBr 32 00:01:39,183 --> 00:01:41,183 Legenda: BrunoLoko� | AlexandreMT 33 00:01:41,184 --> 00:01:43,184 Legenda: LolaT | Sassenach 34 00:01:43,185 --> 00:01:45,185 Revis�o: BrunoLoko 35 00:01:46,208 --> 00:01:50,675 Deixei-me ser empurrada em tantas dire��es, que quase... 36 00:01:50,676 --> 00:01:53,034 N�o, n�o, n�o. Venha c�, querida. 37 00:01:53,394 --> 00:01:56,971 Isto n�o � sua culpa, tudo bem? 38 00:01:56,972 --> 00:01:59,082 E nem sua, Bella. 39 00:02:00,460 --> 00:02:02,087 No m�nimo, 40 00:02:02,429 --> 00:02:06,396 tentamos coloc�-los na coisa do "correr ou morrer", 41 00:02:06,397 --> 00:02:10,615 tratando voc�s como se fossem um tipo de Cookie e Lucious 2.0. 42 00:02:11,483 --> 00:02:14,872 Isso tudo me fez sentir que a culpa � minha. 43 00:02:16,185 --> 00:02:18,546 Praticamente criei voc�s perto de armas, 44 00:02:18,547 --> 00:02:22,417 e estou armado desde os 12 anos, filho. 45 00:02:23,001 --> 00:02:25,933 Consegue imaginar? Sexto Ano com uma arma? 46 00:02:26,897 --> 00:02:30,248 - Acho que preciso ser eu mesmo. - Garoto, sente j� essa bunda. 47 00:02:30,249 --> 00:02:32,005 Estou falando com voc�. 48 00:02:32,389 --> 00:02:35,602 Eu tinha por necessidade. 49 00:02:35,603 --> 00:02:37,635 Eu e sua m�e vivemos aquela vida 50 00:02:37,636 --> 00:02:40,393 para que voc� e seus irm�os n�o tivessem que viv�-la. 51 00:02:40,394 --> 00:02:44,791 Mas pelo que parece, todos aqui t�m sangue nas m�os, 52 00:02:44,792 --> 00:02:46,966 exceto voc�, Hakeem. 53 00:02:48,015 --> 00:02:51,752 O que significa que est� na hora de eu e sua m�e pensarmos 54 00:02:51,753 --> 00:02:54,963 sobre o carma que estamos recebendo. 55 00:02:54,964 --> 00:02:58,194 Mas n�o � tarde demais para voc� se recompor. 56 00:02:58,699 --> 00:03:02,680 N�s est�vamos errados. Simplesmente errados. 57 00:03:03,447 --> 00:03:05,558 Correr ou morrer � uma mentira. 58 00:03:06,442 --> 00:03:10,797 Prende voc� a verdades absolutas quando na verdade, 59 00:03:10,798 --> 00:03:15,418 n�s crescemos e mudamos, e precisamos de algo diferente. 60 00:03:18,545 --> 00:03:21,165 O que precisa fazer � cuidar de si mesma, 61 00:03:23,793 --> 00:03:26,816 e de Bella e de Prince. 62 00:03:27,174 --> 00:03:29,319 Deixe Hakeem ser o Hakeem. 63 00:03:30,202 --> 00:03:31,956 Essa fam�lia 64 00:03:31,958 --> 00:03:35,440 est� ocupada dando um passo � frente e dois atr�s. 65 00:03:37,931 --> 00:03:39,998 Limpe sua casa, filho. 66 00:03:39,999 --> 00:03:42,788 N�o precisa virar um ciclo vicioso, 67 00:03:43,335 --> 00:03:45,550 a menos que o torne um. 68 00:03:45,551 --> 00:03:49,403 Mas tem que continuar seguindo em frente, tudo bem? 69 00:03:49,404 --> 00:03:50,804 E talvez, 70 00:03:51,950 --> 00:03:54,203 Hakeem acompanhe. 71 00:03:54,886 --> 00:03:56,286 Est� me ouvindo? 72 00:04:14,659 --> 00:04:16,710 Querido, que diabos? Volte para a cama. 73 00:04:16,711 --> 00:04:18,111 Estou terminando 74 00:04:18,842 --> 00:04:20,342 a edi��o final. 75 00:04:21,401 --> 00:04:23,237 Mal, tudo que seu pai me passou 76 00:04:23,238 --> 00:04:25,961 sobre a minera��o de dados foi confirmado. 77 00:04:25,962 --> 00:04:28,799 Se envolver com a fam�lia Lyon n�o � inteligente. 78 00:04:28,800 --> 00:04:32,115 Se quer impressionar meu pai, n�o tente. 79 00:04:32,116 --> 00:04:34,266 N�o estou fazendo pelo seu pai. Sai de cima. 80 00:04:35,373 --> 00:04:37,859 Est� indo atr�s da jugular do inimigo. 81 00:04:38,596 --> 00:04:40,874 S� estou acompanhando aonde a hist�ria levar. 82 00:04:43,128 --> 00:04:45,278 Claro que quero que seu pai goste de mim, 83 00:04:45,729 --> 00:04:47,227 mas tamb�m sou jornalista. 84 00:04:50,606 --> 00:04:54,046 Empire est� vendendo dados de seus usu�rios. 85 00:04:54,475 --> 00:04:57,021 Jeff Kingsley tem permitido que a pol�cia rastreie 86 00:04:57,022 --> 00:05:00,096 e acompanhe os consumidores do Empire XStream sem mandado. 87 00:05:00,590 --> 00:05:02,840 Esse � um grande furo na confian�a do p�blico. 88 00:05:03,770 --> 00:05:06,907 Voc� � um fofo, e tem raz�o. 89 00:05:06,908 --> 00:05:09,206 Pode acabar de salvar o mundo e voltar � cama? 90 00:05:09,207 --> 00:05:11,743 - S� um segundo. - Por favor. 91 00:05:16,164 --> 00:05:17,776 Pronto. 92 00:05:17,777 --> 00:05:20,022 - O mundo foi salvo, tudo bem? - Foi. 93 00:05:31,384 --> 00:05:33,766 Sobre o que exatamente est�vamos brigando? 94 00:05:33,767 --> 00:05:37,374 Um apartamento de dois quartos, caso do Sr. Thomas Crown. 95 00:05:37,375 --> 00:05:40,840 Acabamos de desviar de um tiro, literalmente, 96 00:05:40,841 --> 00:05:44,849 e agora quer discutir sobre 200 m�? 97 00:05:44,850 --> 00:05:46,250 Poupe-me. 98 00:05:46,251 --> 00:05:50,706 Sim mas temos coisas para consertar. 99 00:05:50,707 --> 00:05:53,420 Com certeza temos coisas para consertar. 100 00:05:54,273 --> 00:05:56,741 Sabe, toda essa loucura, 101 00:05:56,742 --> 00:06:00,099 � porque ningu�m nesta fam�lia se sente seguro. 102 00:06:00,588 --> 00:06:03,930 E n�o vamos nos sentir at� nosso futuro estar seguro. 103 00:06:03,931 --> 00:06:06,543 At� que a ALM esteja segura. 104 00:06:06,544 --> 00:06:09,609 Espere, ent�o n�s dois s� tratamos de dinheiro agora? 105 00:06:09,610 --> 00:06:13,160 Lucious, eu te amo, tudo bem? E voc� sabe disso. 106 00:06:13,495 --> 00:06:16,174 Mas o amor n�o paga as contas, cara. 107 00:06:16,498 --> 00:06:19,189 E at� nosso futuro estar seguro, 108 00:06:19,190 --> 00:06:21,652 temos que ser s� sobre o dinheiro. 109 00:06:21,653 --> 00:06:24,651 Isso significa fechar acordos com gravadoras 110 00:06:24,652 --> 00:06:27,775 e patrocinadores para todos os nossos artistas. 111 00:06:28,086 --> 00:06:31,015 Porque, se n�o fizermos, Lucious... 112 00:06:31,558 --> 00:06:33,874 - Vamos perder tudo. - Sim. 113 00:06:35,438 --> 00:06:37,189 Querida, sinto muito. 114 00:06:39,554 --> 00:06:42,556 � que tudo isso do Kingsley, derrubando tudo... 115 00:06:42,650 --> 00:06:45,971 Por favor, n�o mencione o nome dele para mim de novo. 116 00:06:45,972 --> 00:06:48,473 Lucious, precisa se concentrar nessa exibi��o. 117 00:06:48,474 --> 00:06:50,984 Pode fazer isso por mim? Por favor. 118 00:07:03,521 --> 00:07:05,590 Essa � minha posi��o, Jeff. 119 00:07:06,207 --> 00:07:07,807 Eu gerencio a Empire 120 00:07:07,842 --> 00:07:11,496 ou a primeira p�gina de amanh� revela a mais nova cria da Lyon. 121 00:07:11,766 --> 00:07:14,448 - A mais antiga. - Desculpe. 122 00:07:15,975 --> 00:07:19,638 N�o gosto de ser chantageado, mas tenho que ceder. 123 00:07:19,911 --> 00:07:23,376 Voc� me mostrou o que poder�amos fazer juntos. 124 00:07:23,379 --> 00:07:25,285 Essas s�o um monte de palavras, Jeff, 125 00:07:25,320 --> 00:07:29,833 e s� preciso de uma: Sim ou n�o. 126 00:07:32,514 --> 00:07:35,801 Sim. Com uma ressalva. 127 00:07:39,074 --> 00:07:40,559 Seja minha codiretora. 128 00:07:42,362 --> 00:07:44,329 Coloquei muitas minas terrestres aqui, 129 00:07:44,330 --> 00:07:47,666 e voc� vai pisar em todas elas sem a minha ajuda. 130 00:07:47,667 --> 00:07:50,827 Mas juntos, podemos dirigir a Empire 131 00:07:50,839 --> 00:07:53,273 e destruir Lucious Lyon. 132 00:07:53,881 --> 00:07:55,354 No melhor e no pior. 133 00:07:55,508 --> 00:07:57,408 Nadar ou morrer. 134 00:07:59,738 --> 00:08:01,138 Fechado? 135 00:08:03,382 --> 00:08:05,882 Qual � a pol�tica da empresa sobre beber champanhe 136 00:08:05,884 --> 00:08:07,284 antes do meio-dia? 137 00:08:17,363 --> 00:08:19,253 Estamos entrando. 138 00:08:19,625 --> 00:08:21,479 E... 139 00:08:22,622 --> 00:08:24,822 Seja bem-vindo, Quincy. 140 00:08:26,681 --> 00:08:29,633 - Voc� comprou uma �rvore. - Isso mesmo. 141 00:08:29,888 --> 00:08:33,124 Feliz Natal, filho. 142 00:08:33,630 --> 00:08:35,059 Ainda nem � Natal. 143 00:08:35,060 --> 00:08:36,961 Abra mesmo assim. J� � Natal para mim. 144 00:08:36,962 --> 00:08:40,822 Meu filho est� em casa, totalmente exonerado. 145 00:08:41,663 --> 00:08:43,158 Gra�as a voc�, Andre. 146 00:08:43,159 --> 00:08:45,637 E ao homem que se apresentou e admitiu o crime. 147 00:08:45,664 --> 00:08:47,114 Precisa parar com isso. 148 00:08:47,115 --> 00:08:50,524 Sei o que fez para me ajudar e para ajudar meu filho. 149 00:08:50,526 --> 00:08:53,142 Portanto, voc� precisa ouvir isso: 150 00:08:53,378 --> 00:08:56,693 voc� � uma b�n��o para n�s. 151 00:08:58,884 --> 00:09:00,384 Abra-o, cara. 152 00:09:12,865 --> 00:09:15,950 "Seja bem-vindo ao lar. Qualquer coisa. Qualquer lugar." 153 00:09:15,995 --> 00:09:19,503 Qualquer coisa. O que quer fazer? 154 00:09:20,495 --> 00:09:23,336 Comer cachorros-quentes, na praia. 155 00:09:24,142 --> 00:09:27,204 - Na praia? Em dezembro? - Isso. 156 00:09:27,413 --> 00:09:29,963 Isso parece perfeito. 157 00:09:29,964 --> 00:09:32,077 E amanh� tenho o dia todo de folga, 158 00:09:32,078 --> 00:09:34,699 para que possamos fazer isso o dia todo. 159 00:09:36,989 --> 00:09:39,357 Ou�am, preciso ir agora. 160 00:09:39,358 --> 00:09:41,800 Seja bem-vindo, soldado. 161 00:09:43,596 --> 00:09:45,897 Por que n�o vem com a gente amanh�? 162 00:09:48,667 --> 00:09:51,522 Tenho muito trabalho para colocar em dia, 163 00:09:52,046 --> 00:09:55,019 mas se precisar de algo, ligue-me. 164 00:09:58,227 --> 00:10:00,270 - Obrigada, Andre. - Por nada. 165 00:10:00,762 --> 00:10:03,740 - At� mais, Quince. - Falou, cara. 166 00:10:05,012 --> 00:10:07,084 Venha aqui. 167 00:10:08,721 --> 00:10:10,533 E garanta que seja de qualidade, 168 00:10:10,535 --> 00:10:12,991 porque n�o podemos ter pessoas reclamando 169 00:10:12,993 --> 00:10:15,900 que t�nhamos patrocinadores de bebida de segunda. 170 00:10:15,902 --> 00:10:18,796 - Est� anotando tudo isso? - Est� me vendo anotando? 171 00:10:18,797 --> 00:10:21,570 S� o que vejo � que a �rvore n�o est� terminada. 172 00:10:22,467 --> 00:10:23,867 O que � tudo isso? 173 00:10:23,868 --> 00:10:26,604 - Veja nosso menino trabalhando. - A Empire. 174 00:10:26,605 --> 00:10:28,706 Alguma vez a afro-americana Empire 175 00:10:28,707 --> 00:10:31,075 se tornou uma arma policial usada para vigiar 176 00:10:31,076 --> 00:10:32,560 seus clientes negros e pardos? 177 00:10:32,562 --> 00:10:34,746 A Empire fez coleta de dados de clientes: 178 00:10:34,747 --> 00:10:36,800 Prefer�ncias, h�bitos de consumo, 179 00:10:36,802 --> 00:10:39,918 at� Geo-rastreamento, e os venderam pelo maior lance. 180 00:10:39,920 --> 00:10:43,170 Empresas de tecnologia vendem seus dados h� mais de 20 anos. 181 00:10:43,171 --> 00:10:45,189 Geralmente vendem para outras empresas 182 00:10:45,224 --> 00:10:46,755 que querem te vender algo. 183 00:10:46,756 --> 00:10:48,706 Mas ap�s investigar as empresas secretas 184 00:10:48,707 --> 00:10:50,861 pagando alto por seus dados, 185 00:10:51,187 --> 00:10:53,560 descobrimos o maior cliente da Empire. 186 00:10:54,142 --> 00:10:55,801 A for�a policial. Policiais... 187 00:10:55,802 --> 00:10:58,136 - Meu Deus. - Que droga. 188 00:10:58,137 --> 00:11:00,317 Por que logo para a pol�cia? 189 00:11:00,319 --> 00:11:03,140 E se est� querendo saber quem � o respons�vel... 190 00:11:03,141 --> 00:11:04,700 � o astro do Vale do Sil�cio, 191 00:11:04,701 --> 00:11:06,978 rec�m-nomeado chefe executivo da Empire 192 00:11:06,979 --> 00:11:09,380 e o c�rebro por tr�s de toda a opera��o... 193 00:11:09,559 --> 00:11:11,182 Jeff Kingsley. 194 00:11:13,852 --> 00:11:16,391 Kingsley, um graduado da Universidade de Stanford 195 00:11:16,392 --> 00:11:18,122 e bra�o direito de Kelly Patel... 196 00:11:18,123 --> 00:11:19,523 Adeus, seu puto! 197 00:11:20,759 --> 00:11:23,156 � o pagamento por arquivar minhas m�sicas. 198 00:11:23,157 --> 00:11:26,097 Sim, e podem agradecer ao meu noivo, "meu". 199 00:11:26,098 --> 00:11:28,396 - Sim, ele fez o trabalho dele. - Certo. 200 00:11:28,397 --> 00:11:29,968 Estamos todos felizes agora? 201 00:11:29,994 --> 00:11:32,053 - � um come�o. - Como assim "um come�o"? 202 00:11:32,054 --> 00:11:34,629 � um encerramento. Isso � o fim desse cap�tulo. 203 00:11:34,631 --> 00:11:36,928 O fim, certo? Estamos come�ando um novo. 204 00:11:36,929 --> 00:11:38,575 Ag�ncia Lyon Family, certo? 205 00:11:38,576 --> 00:11:40,732 E voc� n�o deveria estar no ensaio? 206 00:11:40,733 --> 00:11:42,887 - � um momento Lyon. - S� ficou sentado aqui 207 00:11:42,888 --> 00:11:44,295 babando vendo-o na TV, 208 00:11:44,296 --> 00:11:45,818 - como um boneco. - Fala s�rio. 209 00:11:45,819 --> 00:11:48,690 - Tire seu traseiro daqui. - Est�vamos nos divertindo. 210 00:11:48,725 --> 00:11:50,385 - � uma estraga prazeres. - Papai. 211 00:11:50,386 --> 00:11:52,924 Sabe o qu�? Pode continuar enfiando comida 212 00:11:52,952 --> 00:11:55,115 em sua matraca gorda. 213 00:11:56,094 --> 00:11:58,244 � sexy. Perna �spera 214 00:11:58,245 --> 00:12:00,355 - e intestino gordo. - Fale mais para ver. 215 00:12:00,356 --> 00:12:02,421 - O que voc� disse? - Nada. 216 00:12:05,971 --> 00:12:07,938 Quero apenas que se concentre. 217 00:12:11,551 --> 00:12:13,500 N�o sei o pior: minera��o de dados, 218 00:12:13,502 --> 00:12:15,978 - ou a venda de informa��es. - N�o tive culpa. 219 00:12:15,980 --> 00:12:17,745 Isso � tudo Lucious Lyon. 220 00:12:17,747 --> 00:12:20,490 Seu filho mora com o rep�rter que divulgou a hist�ria. 221 00:12:20,492 --> 00:12:21,892 Me poupe. 222 00:12:21,907 --> 00:12:25,003 Esse showzinho est� prejudicando a empresa principal 223 00:12:25,005 --> 00:12:26,655 Marcas parceiras pulam do navio 224 00:12:26,657 --> 00:12:28,345 como se afundasse e pegasse fogo. 225 00:12:28,347 --> 00:12:29,748 Eu s� preciso saber 226 00:12:29,750 --> 00:12:31,417 qual cair� pela espada deles. 227 00:12:32,023 --> 00:12:33,479 Faremos um controle de danos. 228 00:12:33,481 --> 00:12:36,748 Eu mesma fiz uma cara comunicado. 229 00:12:36,750 --> 00:12:39,253 Consegue aumentar as rela��es de m�dia a seu favor? 230 00:12:39,255 --> 00:12:42,151 - Sim, o que precisa? - De toda a equipe de imprensa. 231 00:12:42,542 --> 00:12:43,942 O que tem a dizer? 232 00:12:44,264 --> 00:12:45,976 Quando achar o respons�vel, 233 00:12:45,977 --> 00:12:48,622 trarei sua cabe�a numa bandeja, eu juro. 234 00:12:49,321 --> 00:12:50,721 � bom mesmo. 235 00:12:50,723 --> 00:12:52,125 Vamos. 236 00:12:59,195 --> 00:13:01,220 Certo, vamos l�. Vamos do come�o. 237 00:13:01,222 --> 00:13:04,106 - Com atitude, meninas. - N�o, eles est�o estragando. 238 00:13:04,107 --> 00:13:07,109 - Eu tenho atitude. - Cinco, seis, sete, oito. 239 00:13:07,110 --> 00:13:10,259 - Um. N�o, n�o. - Preciso que comece no palco... 240 00:13:10,261 --> 00:13:12,114 Sete, oito. Juntos, conserte. 241 00:13:12,115 --> 00:13:13,648 - N�o precisa... - Ele disse... 242 00:13:13,650 --> 00:13:16,243 Cinco, seis, sete... 243 00:13:16,718 --> 00:13:19,850 - Desculpe! - Se outro idiota 244 00:13:19,851 --> 00:13:23,133 deixar cair outro holofote, pode me levar de volta 245 00:13:23,135 --> 00:13:25,862 para a cadeia, porque farei uma chacina aqui! 246 00:13:25,864 --> 00:13:29,398 N�o vai, n�o, porque n�o vou me disfar�ar 247 00:13:29,400 --> 00:13:31,142 para te tirar de l�, doida. 248 00:13:31,144 --> 00:13:34,192 - Me d� um beijo. - Certo, vamos tentar de novo. 249 00:13:34,194 --> 00:13:36,222 Parou de perseguir o Kingsley? 250 00:13:36,224 --> 00:13:37,924 Posso ter sua aten��o agora? 251 00:13:37,926 --> 00:13:40,708 - Sou todo seu. - Olha s�, estou tentando 252 00:13:40,710 --> 00:13:43,289 consertar esses idiotas desengon�ados, 253 00:13:43,291 --> 00:13:46,086 mas como pode ver, nenhum deles 254 00:13:46,088 --> 00:13:49,597 encontram o ritmo se n�o ficar na cola deles. 255 00:13:49,599 --> 00:13:51,182 Posso fazer uma pausa? 256 00:13:51,985 --> 00:13:55,215 Merda, voc� pisou em meu joanete, Carlito! 257 00:13:55,217 --> 00:13:58,311 Carlito, de novo, � sua outra esquerda. 258 00:13:58,313 --> 00:14:00,206 Vamos come�ar do come�o. Aqui. 259 00:14:00,208 --> 00:14:02,243 �, comece do come�o, merda. 260 00:14:02,904 --> 00:14:05,619 Est� vendo aquele lugar ali? O lugar vazio? 261 00:14:05,621 --> 00:14:07,270 � onde seu ca�ula devia estar 262 00:14:07,272 --> 00:14:09,435 mas decidiu n�o aparecer. 263 00:14:11,290 --> 00:14:13,035 Meu quarto p� no saco chegou. 264 00:14:13,037 --> 00:14:14,442 - M�e. - Eu disse n�o. 265 00:14:14,444 --> 00:14:16,752 "Loving You Is Easy" � 10 vezes melhor. 266 00:14:16,754 --> 00:14:20,353 �, � tranquila, sexy, mas n�o bomba em um show. 267 00:14:20,355 --> 00:14:22,549 Pai, pode falar com seu benzinho, por favor? 268 00:14:22,550 --> 00:14:24,317 - Garoto. - Meu noivo 269 00:14:24,318 --> 00:14:25,841 se esfor�ou muito pela fam�lia, 270 00:14:25,843 --> 00:14:28,541 estou tentando cantar para ele. Posso me apresentar? 271 00:14:28,543 --> 00:14:30,870 Pode cantar quantas m�sicas quiser para o Kai, 272 00:14:30,872 --> 00:14:32,759 depois do show. 273 00:14:34,218 --> 00:14:37,756 - Pode participar, tonto. - O que quer que eu diga? 274 00:14:37,758 --> 00:14:39,321 E "tonto"? 275 00:14:39,323 --> 00:14:41,035 Por que n�o sobe l� e fala 276 00:14:41,037 --> 00:14:43,002 com aquele mix de Shaka Zulu e Malcolm X 277 00:14:43,004 --> 00:14:45,205 e faz um dos seus discursinhos? 278 00:14:45,206 --> 00:14:47,907 N�o, acho que voc� d� conta, meu bem. Eu volto. 279 00:14:47,908 --> 00:14:51,043 Tchau. Escuta aqui! 280 00:14:52,027 --> 00:14:53,662 Certo, pessoal... 281 00:14:53,664 --> 00:14:55,824 Est�o prestes a viver um grande momento. 282 00:14:55,826 --> 00:15:00,419 Agora ter�o de impressionar os grandes figur�es. 283 00:15:00,421 --> 00:15:02,511 Os figur�es de verdade. 284 00:15:02,513 --> 00:15:06,246 A Nike estar� presente. Apple. Live Nation. 285 00:15:06,501 --> 00:15:09,418 Olha, est�o se apresentando para o futuro de voc�s. 286 00:15:09,419 --> 00:15:13,400 Certo? O que fizerem naquele palco amanh� 287 00:15:13,402 --> 00:15:16,325 ser� definitivo para o resto da vida de voc�s. 288 00:15:16,997 --> 00:15:19,672 �, certo... Onde est� o Hakeen? 289 00:15:20,078 --> 00:15:22,226 N�o era para ouvir esse discurso tamb�m? 290 00:15:22,820 --> 00:15:24,994 Tem algo a dizer, Devon? 291 00:15:24,996 --> 00:15:27,925 - S� estava dizendo. - Esse � o mal dos celibat�rios. 292 00:15:27,927 --> 00:15:29,934 Fica com toda essa energia recolhida. 293 00:15:29,936 --> 00:15:32,110 Por que n�o a usa em sua apresenta��o 294 00:15:32,112 --> 00:15:34,382 e faz isso valer a pena? Que tal? 295 00:15:35,799 --> 00:15:37,914 Vamos! Voltem a ensaiar! 296 00:15:37,916 --> 00:15:39,919 Vamos l�, do come�o. 297 00:15:41,729 --> 00:15:44,757 E cinco, seis, sete, oito. 298 00:15:51,309 --> 00:15:52,709 E a�? 299 00:15:53,425 --> 00:15:55,737 N�o acho que deveria estar aqui, Hakeem. 300 00:15:55,739 --> 00:15:57,382 Eu s� vim conversar contigo. 301 00:15:58,418 --> 00:15:59,838 Olha, Tee... 302 00:15:59,840 --> 00:16:01,409 Por meus filhos, 303 00:16:01,411 --> 00:16:04,401 Bella and Prince, sinto muito pelo que te fiz passar. 304 00:16:07,970 --> 00:16:09,966 Eu sei que voc� sente, Hakeem. 305 00:16:10,877 --> 00:16:12,277 Olha, eu tamb�m sinto. 306 00:16:12,671 --> 00:16:15,657 Mas todo esse drama constante, brigas e viol�ncia, 307 00:16:15,658 --> 00:16:17,425 eu n�o aguento mais. 308 00:16:18,050 --> 00:16:19,772 Talvez n�o seja isso, sei l�. 309 00:16:19,774 --> 00:16:22,381 Talvez n�o fa�amos bem um para o outro, sabe? 310 00:16:24,241 --> 00:16:27,338 Eu sei, mas temos que apoiar nossos filhos. 311 00:16:27,930 --> 00:16:29,330 Independentemente, Tee. 312 00:16:31,831 --> 00:16:33,231 Olha... 313 00:16:34,218 --> 00:16:36,315 Podemos n�o ser bons juntos... 314 00:16:37,617 --> 00:16:39,745 Mas podemos ser bons um para o outro. 315 00:16:41,795 --> 00:16:44,000 Podemos. As crian�as merecem. 316 00:16:44,001 --> 00:16:46,666 Eles merecem dois pais presentes. 317 00:16:48,919 --> 00:16:50,360 Sejamos presentes. 318 00:16:56,499 --> 00:16:58,870 Olha, n�o posso. 319 00:17:02,087 --> 00:17:03,676 Estou saindo. 320 00:17:09,213 --> 00:17:10,775 O pau est� quebrando, pai. 321 00:17:10,776 --> 00:17:13,079 Empire est� perdendo parcerias estrat�gicas 322 00:17:13,080 --> 00:17:15,249 com duas grandes da TI, e � s� o come�o. 323 00:17:15,250 --> 00:17:18,728 N�o, n�o. Recebi liga��es de v�rios 324 00:17:18,729 --> 00:17:20,801 que querem cair fora da Empire 325 00:17:20,802 --> 00:17:24,806 e entrar agora em nosso pequeno neg�cio. 326 00:17:27,495 --> 00:17:30,082 - � sua namorada? - N�o � nada, pai. 327 00:17:30,083 --> 00:17:31,807 A que voc� n�o vai me apresentar 328 00:17:31,808 --> 00:17:34,374 e agora n�o atende as liga��es dela. 329 00:17:34,375 --> 00:17:36,512 Ela j� n�o � importante? 330 00:17:37,129 --> 00:17:38,596 Ela � importante. 331 00:17:39,350 --> 00:17:42,837 Ela tem um belo filho. Eles me deixam calmos. 332 00:17:43,234 --> 00:17:45,594 N�o estou vendo problemas. 333 00:17:47,795 --> 00:17:51,482 Minha companhia coloca um alvo em qualquer um que esteja perto. 334 00:17:51,483 --> 00:17:53,563 Talvez eu seja amaldi�oado, sabe? 335 00:17:53,564 --> 00:17:57,116 Teri e Quincy n�o merecem isso, talvez eu n�o os mere�a. 336 00:17:57,117 --> 00:17:59,337 Entende? E est� tudo bem assim. 337 00:17:59,338 --> 00:18:02,690 J� parou para pensar 338 00:18:02,691 --> 00:18:05,584 que talvez mere�a tudo isso, filho? 339 00:18:06,017 --> 00:18:09,066 Vi voc� passar a vida inteira tentando 340 00:18:09,067 --> 00:18:12,758 lutar contra esses dem�nios e coloc�-los no lugar deles, 341 00:18:12,759 --> 00:18:16,638 e voc� conseguiu, �s vezes. 342 00:18:16,639 --> 00:18:20,022 Isso s� te faz um sobrevivente. O faz igual a mim. 343 00:18:20,023 --> 00:18:22,483 Somos os Lyon, cara. N�o apenas sobrevivemos, 344 00:18:22,484 --> 00:18:25,483 n�s prosperamos onde tudo est� acabado. 345 00:18:25,484 --> 00:18:29,147 Se a vida est� oferecendo uma coisa boa, 346 00:18:29,148 --> 00:18:30,653 agarre-a, aceite-a. 347 00:18:30,654 --> 00:18:33,048 Voc� merece, cara. 348 00:18:34,755 --> 00:18:36,317 Aproveite. 349 00:18:49,143 --> 00:18:52,132 Preste aten��o. Vou pegar seu dinheiro agora. 350 00:18:57,866 --> 00:18:59,702 Veja s� na porta, cara. 351 00:19:01,108 --> 00:19:03,052 Estou de boa. N�o estou armado. 352 00:19:08,321 --> 00:19:09,721 Sabe... 353 00:19:10,580 --> 00:19:13,755 Voc� disse que via meus filhos como se fossem seus. 354 00:19:14,141 --> 00:19:15,836 Ainda vejo, cara. 355 00:19:17,027 --> 00:19:18,969 Quase perdi minha garotinha. 356 00:19:23,121 --> 00:19:24,521 Caramba. 357 00:19:25,905 --> 00:19:27,713 Sinto muito por isso, mano. 358 00:19:28,669 --> 00:19:30,614 Olha, preciso que saiba 359 00:19:30,615 --> 00:19:33,095 que nada aconteceu entre eu e Tee, Keem. 360 00:19:33,616 --> 00:19:36,844 Sinto muito por ter deixado a m�sica ofensiva exagerada. 361 00:19:37,647 --> 00:19:39,833 N�o sei como fazer do jeito certo. 362 00:19:39,834 --> 00:19:41,627 Seja como for, irei fazer. 363 00:19:56,674 --> 00:20:00,249 Assim, sei que s�o bons. Mas quatro? 364 00:20:00,250 --> 00:20:03,033 Olha, vou guardar um para Andre. 365 00:20:03,034 --> 00:20:04,434 Apenas um? 366 00:20:07,988 --> 00:20:09,831 E a�, cara! 367 00:20:10,786 --> 00:20:12,450 Cara. 368 00:20:12,451 --> 00:20:15,432 Vou pegar refrigerante. Querem algo? 369 00:20:16,026 --> 00:20:17,430 Estou de boa, querido. 370 00:20:17,431 --> 00:20:19,071 - De boa? - De boa, cara. 371 00:20:19,072 --> 00:20:21,387 - Est� bem. - Certo. E limpe sua boca. 372 00:20:21,388 --> 00:20:22,788 Obrigado, cara. 373 00:20:23,512 --> 00:20:24,912 Oi. 374 00:20:43,636 --> 00:20:45,606 Da �ltima vez que vim aqui... 375 00:20:47,140 --> 00:20:49,566 Foi para me despedir de minha esposa. 376 00:20:51,951 --> 00:20:53,351 Achei que... 377 00:20:53,937 --> 00:20:57,459 Meu destino era estar sozinho na escurid�o. 378 00:20:58,979 --> 00:21:00,521 Era o que eu merecia. 379 00:21:00,522 --> 00:21:02,556 - Andre, voc�... - Depois voc�... 380 00:21:03,813 --> 00:21:06,212 Apareceu com esse brilho, 381 00:21:10,384 --> 00:21:12,240 e s� quero estar perto de voc�. 382 00:21:16,246 --> 00:21:17,992 Quero isso tamb�m. 383 00:21:18,467 --> 00:21:20,571 Sou um homem perigoso, Teri. 384 00:21:20,991 --> 00:21:23,162 N�o � o que vejo. 385 00:21:29,280 --> 00:21:33,209 Preciso saber se est� ciente do risco de estar perto de mim. 386 00:21:54,768 --> 00:21:57,624 Isso parece mais com o funeral do Papai Noel. 387 00:21:57,625 --> 00:22:00,245 Ou o de uma das renas idiotas dele. 388 00:22:00,246 --> 00:22:03,275 Uma delas tem nove vidas, e esta n�o � a �ltima. 389 00:22:03,276 --> 00:22:05,514 Srta. Williams. Venha conosco. 390 00:22:05,515 --> 00:22:07,330 - Que diabos est� havendo? - Como �? 391 00:22:07,331 --> 00:22:09,135 Kingsley me mostrou o que voc� fez. 392 00:22:09,864 --> 00:22:11,417 Trabalhou com Lucious Lyon 393 00:22:11,418 --> 00:22:13,055 por vantagens de nossos clientes. 394 00:22:13,056 --> 00:22:16,120 - O qu�? - Tenho os e-mails que provam. 395 00:22:16,481 --> 00:22:19,166 - Voc� armou para mim. - Como assim? Que e-mails? 396 00:22:19,167 --> 00:22:22,287 J� pegaram suas coisas. V�o te mostrar a sa�da. 397 00:22:22,288 --> 00:22:26,483 Minhas coisas? Ele � um mentiroso! 398 00:22:26,484 --> 00:22:28,730 Ele � um mentiroso! Soltem-me. 399 00:22:28,731 --> 00:22:30,945 - Jeff... - Ele � um mentiroso! 400 00:22:30,946 --> 00:22:35,718 Algu�m chame minha m�e! Precisam me soltar! 401 00:22:36,329 --> 00:22:39,699 - V� embora. - O que � isso? Deixe-me ver. 402 00:22:40,335 --> 00:22:42,739 Nade ou morra. 403 00:22:49,527 --> 00:22:52,301 Espera, n�o! 404 00:22:52,302 --> 00:22:54,725 Coloca no lugar de novo para ficar em linha reta. 405 00:22:54,727 --> 00:22:57,378 - Lucious, temos que conversar. - Tenho duas horas 406 00:22:57,380 --> 00:22:59,736 - at� esse show. - Cara, temos que conversar. 407 00:23:02,685 --> 00:23:04,509 - O que foi? - Ouvi de meus contatos 408 00:23:04,511 --> 00:23:06,413 que Becky foi escorra�ada da Empire. 409 00:23:06,415 --> 00:23:08,073 A expulsaram pela porta principal. 410 00:23:08,412 --> 00:23:10,720 Acha que Kingsley sabe que ela trabalha comigo? 411 00:23:10,721 --> 00:23:12,421 N�o, Becky sabe se acobertar, 412 00:23:12,422 --> 00:23:14,624 e o keylogger que dei � ela � irrastre�vel. 413 00:23:14,863 --> 00:23:16,903 Sabe que ela n�o � o alvo real. 414 00:23:16,905 --> 00:23:19,962 - Ele sabe que estamos por tr�s. - Exato. 415 00:23:20,603 --> 00:23:24,361 Ele est� tentando ligar a minera��o de dados a ela, 416 00:23:24,363 --> 00:23:25,763 e dizer que fui eu. 417 00:23:26,103 --> 00:23:28,971 Eu cuido da Becky. � culpa minha, certo? 418 00:23:28,972 --> 00:23:31,282 N�o fa�a nada para prejudicar esse show. 419 00:23:31,284 --> 00:23:34,135 Para o inferno o show! Isso � minha reputa��o. 420 00:23:34,137 --> 00:23:37,213 Eu nunca dedurei ningu�m em toda minha vida! 421 00:23:37,214 --> 00:23:39,797 Ningu�m disse que voc�... N�o � dedurar, 422 00:23:39,798 --> 00:23:41,632 � cuidar de seus neg�cios, cara. 423 00:23:41,835 --> 00:23:43,491 Te procurei o dia todo, Mal. E a�? 424 00:23:44,328 --> 00:23:46,252 - Me d� um segundo. - Tudo bem. 425 00:23:47,028 --> 00:23:50,452 Amor, sinto muito. Isso tudo tem sido uma loucura. 426 00:23:51,440 --> 00:23:52,840 Como voc� est�? 427 00:23:54,597 --> 00:23:56,107 Sinto muito. 428 00:23:56,542 --> 00:24:00,247 Recebi liga��o de uma nova fonte que viu a hist�ria da Empire. 429 00:24:00,638 --> 00:24:02,670 Ele tinha muita informa��o... 430 00:24:03,267 --> 00:24:05,199 - Sobre seu pai. - O que ele disse? 431 00:24:05,479 --> 00:24:07,337 Que quando Lucious comandava a Empire, 432 00:24:07,339 --> 00:24:09,256 ele tinha um dossi� de todos artistas, 433 00:24:09,258 --> 00:24:12,190 e cada um desses nomes era associado a algum drama. 434 00:24:12,191 --> 00:24:15,228 Abuso dom�stico, agress�es, tr�fico de drogas. 435 00:24:15,230 --> 00:24:17,555 O tipo de drama que acaba com carreiras. 436 00:24:18,516 --> 00:24:20,612 E seu pai abafou todos. 437 00:24:23,966 --> 00:24:25,924 Sei que parece terr�vel agora, 438 00:24:26,345 --> 00:24:29,708 mas na �poca, �bvio, ele s� protegeu seus artistas. 439 00:24:29,709 --> 00:24:31,519 Sim, mas Jamal, e as v�timas? 440 00:24:32,144 --> 00:24:34,260 Quem as apoiou? Ou... 441 00:24:34,262 --> 00:24:36,346 E a�? Tudo bem esquecermos isso tudo? 442 00:24:36,348 --> 00:24:38,030 Calma, quis dizer que, se voc�... 443 00:24:38,311 --> 00:24:41,922 Se investigar a fundo o dossi�, ver� meu nome 444 00:24:41,924 --> 00:24:43,521 associado a "viciado em drogas." 445 00:24:44,373 --> 00:24:47,012 Ningu�m, al�m da minha fam�lia sabe o que aconteceu. 446 00:24:47,014 --> 00:24:49,027 Como n�o sabe desses artistas, 447 00:24:49,028 --> 00:24:51,558 ou meu pai, o que quer que tenham feito. 448 00:24:52,750 --> 00:24:54,199 O fato � que minha fam�lia 449 00:24:54,200 --> 00:24:56,376 com certeza n�o precisa dessa aten��o agora, 450 00:24:56,579 --> 00:24:58,344 - n�o pode divulgar. - Est� pedindo 451 00:24:58,346 --> 00:24:59,806 para escolher entre o certo 452 00:24:59,808 --> 00:25:01,214 e o certo para sua fam�lia? 453 00:25:01,216 --> 00:25:02,738 Voc� � minha fam�lia, meu bem. 454 00:25:06,399 --> 00:25:07,799 Mal, quer saber? 455 00:25:09,744 --> 00:25:12,410 Sabe o que meias verdades e verdades parciais fazem. 456 00:25:13,375 --> 00:25:15,745 Sou v�tima de uma verdade parcial, sabe disso. 457 00:25:21,383 --> 00:25:23,511 - A verdade conquista. - N�o � o mesmo. 458 00:25:23,513 --> 00:25:24,974 - Me escuta. - N�o � o mesmo. 459 00:25:24,976 --> 00:25:26,376 Jamal, me escuta. 460 00:25:27,823 --> 00:25:29,611 Eu me conhe�o. 461 00:25:29,807 --> 00:25:31,666 E se eu n�o divulgar essa hist�ria, 462 00:25:32,836 --> 00:25:35,248 Ficarei com rancor seu por pedir para esquec�-la. 463 00:25:35,250 --> 00:25:37,375 Meu Deus, estou cansado das pessoas 464 00:25:37,376 --> 00:25:39,844 tentando me fazer escolher entre minha fam... 465 00:25:44,015 --> 00:25:45,426 N�o � a mesma coisa. 466 00:25:45,696 --> 00:25:47,096 N�o �. 467 00:25:49,478 --> 00:25:50,947 Me d� o dossi�, amor. 468 00:25:52,533 --> 00:25:54,207 Sabe que vou fazer a coisa certa. 469 00:25:57,014 --> 00:25:59,094 Vou segurar a hist�ria por enquanto, 470 00:25:59,603 --> 00:26:01,003 mas... 471 00:26:02,391 --> 00:26:05,143 Acho que preciso de tempo para pensar na nossa hist�ria. 472 00:26:05,481 --> 00:26:06,881 � uma piada? 473 00:26:07,919 --> 00:26:09,319 N�o. 474 00:26:10,332 --> 00:26:12,056 O que isso quer dizer, exatamente? 475 00:26:12,058 --> 00:26:14,880 Meus produtores falam em me dar uma vaga permanente, 476 00:26:16,345 --> 00:26:19,563 - em Londres. - Em Londres? 477 00:26:19,565 --> 00:26:21,123 E quero ir conversar com eles. 478 00:26:21,873 --> 00:26:23,273 Isso � incr�vel! 479 00:26:24,928 --> 00:26:27,099 Ainda n�o sei do que isso se trata. 480 00:26:28,323 --> 00:26:30,973 - Voc� est� me deixando? - Olha, preciso de um tempo. 481 00:26:31,512 --> 00:26:34,833 Uma nova perspectiva, ou algo parecido. 482 00:26:36,146 --> 00:26:37,646 Acho que n�s dois precisamos. 483 00:26:45,076 --> 00:26:48,231 Ningu�m viu Lucious, certo? 484 00:26:48,233 --> 00:26:51,549 - N�o, quer que ligue para ele? - O que acha que estou fazendo? 485 00:26:52,634 --> 00:26:54,034 Toma. 486 00:26:54,227 --> 00:26:55,754 N�o posso mais esper�-lo. 487 00:26:55,755 --> 00:26:57,785 O show tem que continuar, querida. 488 00:27:05,462 --> 00:27:07,223 Isso! 489 00:27:07,233 --> 00:27:08,766 Amo voc�s! 490 00:27:10,640 --> 00:27:15,283 Hoje � o marco de uma nova era na m�sica. 491 00:27:15,713 --> 00:27:18,833 Sim, e essa nova era � definida 492 00:27:18,835 --> 00:27:21,253 por uma nova leva de talentos. 493 00:27:22,991 --> 00:27:26,492 Um novo talento e uma nova forma de encontrar esse talento, 494 00:27:26,494 --> 00:27:29,454 de desenvolv�-lo e traz�-lo a p�blico. 495 00:27:32,734 --> 00:27:35,802 Senhoras e senhores, somos os Lyons. 496 00:27:38,740 --> 00:27:43,531 E hoje, temos orgulho de apresentar nossa fam�lia. 497 00:27:51,954 --> 00:27:53,354 Empire 498 00:28:00,394 --> 00:28:02,066 Minha vida brilha 499 00:28:02,068 --> 00:28:03,597 Meu abandono � frente 500 00:28:03,599 --> 00:28:06,417 Esse dedo no gatilho Me faz ver o que mere�o 501 00:28:06,419 --> 00:28:09,092 Serei condenado Se minha fam�lia for atingida 502 00:28:09,094 --> 00:28:11,925 Seja homem e enfrente Esse homem zangado 503 00:28:11,927 --> 00:28:13,678 - Sem nada a perder - Vamos l� 504 00:28:13,680 --> 00:28:16,605 Diga se n�o � um desfecho Meu corpo mal reage 505 00:28:16,607 --> 00:28:18,236 Acho que � s� uma ilus�o 506 00:28:18,237 --> 00:28:19,906 Mas a bala me conta A verdade 507 00:28:19,908 --> 00:28:21,617 Porque � minha mulher E meu filho 508 00:28:21,619 --> 00:28:23,303 Se eles n�o respirarem Eu n�o vivo 509 00:28:23,305 --> 00:28:26,383 Nem sei dizer o que sinto Rezo, s� mais um minuto 510 00:28:26,385 --> 00:28:29,471 Perdi todo o controle Em um piscar de olhos 511 00:28:29,473 --> 00:28:32,974 S� me vem uma ideia Na cabe�a 512 00:28:32,976 --> 00:28:34,692 Eu pe�o, imploro, suplico 513 00:28:34,694 --> 00:28:36,718 Por s� mais um minuto 514 00:28:36,720 --> 00:28:39,031 - Mais um minuto - O que disse? 515 00:28:39,033 --> 00:28:42,313 Olhos abertos N�o, n�o � a hora 516 00:28:42,315 --> 00:28:45,705 Preciso fazer uma escolha Eu irei lutar? 517 00:28:45,707 --> 00:28:47,464 Eu pe�o, imploro, suplico 518 00:28:47,466 --> 00:28:49,380 Por s� mais um minuto 519 00:28:49,382 --> 00:28:51,201 Mais um minuto 520 00:28:51,744 --> 00:28:54,492 Vamos voltar A um minuto atr�s 521 00:28:54,494 --> 00:28:57,704 Quando olhei nos olhos de Tiana Ela precisava ser protegida 522 00:28:57,706 --> 00:28:59,370 Leve-me de volta Quando eu rimava 523 00:28:59,372 --> 00:29:00,772 Eu via perfei��o 524 00:29:00,774 --> 00:29:02,447 Tire os estilha�os De meus pulm�es 525 00:29:02,449 --> 00:29:04,156 Para eu respirar um minuto 526 00:29:04,158 --> 00:29:05,749 Me desculpe, n�o entendo 527 00:29:05,751 --> 00:29:07,218 �, sei que n�o santo 528 00:29:07,219 --> 00:29:08,720 N�o sou perfeito e entendo 529 00:29:08,721 --> 00:29:11,768 Consigo viver a vida insens�vel N�o entendo 530 00:29:11,770 --> 00:29:13,696 O que � um pr�ncipe Sem uma princesa? 531 00:29:13,698 --> 00:29:15,927 O que � um pr�ncipe Sem uma princesa? 532 00:29:15,928 --> 00:29:17,421 In�til 533 00:29:17,423 --> 00:29:20,472 Perdi todo o controle Em um piscar de olhos 534 00:29:20,474 --> 00:29:23,874 S� me vem uma ideia Na cabe�a 535 00:29:23,876 --> 00:29:25,650 Eu pe�o, imploro, suplico 536 00:29:25,652 --> 00:29:27,639 Por s� mais um minuto 537 00:29:27,640 --> 00:29:29,990 - Mais um minuto - O que disse? 538 00:29:29,992 --> 00:29:33,175 Olhos abertos N�o, n�o � a hora 539 00:29:33,177 --> 00:29:36,746 Preciso fazer uma escolha Eu irei lutar? 540 00:29:36,748 --> 00:29:38,148 Eu pe�o... 541 00:29:38,150 --> 00:29:39,746 Kingsley, sabe muito bem 542 00:29:39,748 --> 00:29:41,368 que Becky n�o teve nada com isso. 543 00:29:41,370 --> 00:29:43,131 Giselle, vi e-mails, voc� tamb�m. 544 00:29:43,133 --> 00:29:44,533 Qual seu problema? 545 00:29:44,535 --> 00:29:46,960 Vai tentar me transformar em dedo-duro? 546 00:29:46,962 --> 00:29:49,180 Meu Deus! Lucious, para! 547 00:29:49,181 --> 00:29:50,945 Meu Deus, para. Vai mat�-lo! 548 00:29:51,183 --> 00:29:53,677 Lucious, n�o fa�a isso. Ele � seu filho. 549 00:29:53,679 --> 00:29:55,129 Ele � seu filho. 550 00:29:55,388 --> 00:29:57,365 Lucious, ele � seu filho. 551 00:29:58,923 --> 00:30:00,323 Do que est� falando? 552 00:30:02,997 --> 00:30:04,397 � verdade. 553 00:30:04,398 --> 00:30:07,298 A m�e dele est� em Lakewood, uma reabilita��o. 554 00:30:07,645 --> 00:30:09,249 Conhece ela como White Tracy. 555 00:30:12,761 --> 00:30:14,161 Isso n�o � poss�vel. 556 00:30:15,289 --> 00:30:18,094 Quer me bater de novo, pai? 557 00:30:58,486 --> 00:31:01,641 Olha, vai devagar, est� bem? 558 00:31:03,476 --> 00:31:07,011 Sei o que estou fazendo. Nos vemos mais tarde? 559 00:31:07,819 --> 00:31:10,750 Talvez. N�o sei ainda. 560 00:31:12,273 --> 00:31:13,673 At� mais tarde. 561 00:31:17,891 --> 00:31:19,291 E a�, Shine? 562 00:31:19,293 --> 00:31:21,258 - Qual a boa, mano? - De boa, cara. 563 00:31:21,260 --> 00:31:22,772 Est� pegando a White Tracy. 564 00:31:22,773 --> 00:31:24,173 Quer pegar todas? 565 00:31:24,174 --> 00:31:25,680 Cala a boca, Shine. 566 00:31:25,682 --> 00:31:27,082 S� estou falando, cara. 567 00:31:27,317 --> 00:31:31,029 Precisa ficar com uma garota. Largar dessas minas, primo. 568 00:31:31,497 --> 00:31:34,256 Ainda n�o achei aquela, ent�o n�o rola. 569 00:31:35,167 --> 00:31:36,567 Vamos nessa. 570 00:31:47,746 --> 00:31:49,146 Lucious. 571 00:31:50,967 --> 00:31:52,525 Oi, Tracy. 572 00:31:54,601 --> 00:31:56,001 Quanto tempo. 573 00:31:58,299 --> 00:32:01,135 Sabia que voltaria, Lucious. 574 00:32:01,877 --> 00:32:03,277 Voltar? 575 00:32:03,699 --> 00:32:05,397 N�o sei do que est� falando. 576 00:32:05,398 --> 00:32:08,891 Digo, voc� e eu, antigamente, 577 00:32:08,893 --> 00:32:12,391 sa�mos algumas vezes, mas s� isso. 578 00:32:12,739 --> 00:32:14,436 N�o precisa mais que isso. 579 00:32:16,358 --> 00:32:19,336 Olha, n�o sei qual a sua situa��o, mas n�o tem... 580 00:32:19,338 --> 00:32:20,743 Olhe para ele. 581 00:32:21,557 --> 00:32:23,367 Por favor, olhe para ele. 582 00:32:25,377 --> 00:32:27,752 Pode fazer um teste de DNA se quiser. 583 00:32:27,754 --> 00:32:29,806 S� olhe 584 00:32:30,129 --> 00:32:32,195 nos olhos do meu beb�. 585 00:32:43,097 --> 00:32:44,718 Diga que ele n�o � seu filho. 586 00:32:53,952 --> 00:32:56,440 Tudo bem, boa show. O que aconteceu com voc�? 587 00:32:56,442 --> 00:32:59,060 - Caiu no vaso? - Amor, precisamos conversar. 588 00:32:59,062 --> 00:33:00,991 N�o posso falar agora, Lucious. 589 00:33:00,993 --> 00:33:02,443 Sabe o que vou enfrentar. 590 00:33:02,445 --> 00:33:04,235 N�o teve nem a dec�ncia 591 00:33:04,236 --> 00:33:06,578 de me ligar, responder minhas mensagens, nada. 592 00:33:06,580 --> 00:33:09,853 - Preciso falar com voc�. - Vai falar comigo em casa, 593 00:33:09,855 --> 00:33:12,194 porque o show est� quase acabando. 594 00:33:16,732 --> 00:33:18,132 Voc�s me conhecem. 595 00:33:20,020 --> 00:33:21,420 O jovem pr�ncipe. 596 00:33:24,349 --> 00:33:27,295 Uma coroa com meu nome Curvem-se ao pr�ncipe real 597 00:33:27,297 --> 00:33:30,476 Comecei o jogo E agora vou termin�-lo 598 00:33:30,478 --> 00:33:33,679 Triste, mas n�o limitado A dor � meu lucro 599 00:33:33,681 --> 00:33:37,685 � o que ganha quando tira Um Lyon da floresta 600 00:33:37,687 --> 00:33:40,700 Voc� tentou entrar Para a m�fia 601 00:33:40,702 --> 00:33:43,637 � bom melhorar Seu trabalho, garoto 602 00:33:43,639 --> 00:33:46,140 Tem que falar Toda essa mentira na cara 603 00:33:46,142 --> 00:33:48,552 N�o cruze a linha Quando eu aparecer 604 00:33:48,554 --> 00:33:51,509 Eu j� me curvei Mas sou incquebr�vel 605 00:33:51,511 --> 00:33:54,800 Tenho arrependimentos Mas sei onde estou indo 606 00:33:54,802 --> 00:33:58,185 Afinal de contas Nunca vai acabar 607 00:33:58,187 --> 00:33:59,821 Sabe que me levantarei 608 00:33:59,823 --> 00:34:02,617 E voltarei por mais 609 00:34:02,619 --> 00:34:06,222 Eu coloquei � prova 610 00:34:06,224 --> 00:34:08,914 Cada d�lar, cada centavo Por que n�o? 611 00:34:08,916 --> 00:34:12,498 Eu sobrevivi ao fogo 612 00:34:12,500 --> 00:34:14,381 Vim do outro lado 613 00:34:14,383 --> 00:34:17,544 Grito a meus inimigos Saiba que esse n�o � meu fim 614 00:34:17,546 --> 00:34:20,853 Mantenho a mesma energia Pergunte por que estou vencendo 615 00:34:22,620 --> 00:34:24,020 Por que n�o? 616 00:34:25,785 --> 00:34:27,185 Por que n�o? 617 00:34:29,827 --> 00:34:33,627 Parar, voc� n�o consegue Somos os pais 618 00:34:33,629 --> 00:34:35,029 Olha isso. 619 00:34:35,031 --> 00:34:37,087 A cortina ainda n�o fechou, e j� temos 620 00:34:37,089 --> 00:34:38,770 acordos de patroc�nio na mesa 621 00:34:38,772 --> 00:34:42,597 da Nike, Live Nation e Apple. 622 00:34:43,052 --> 00:34:44,736 De quanto est�o falando? 623 00:34:44,738 --> 00:34:48,584 US$ 30 a US$ 40 milh�es. Eu te amo, Lucious. 624 00:34:48,586 --> 00:34:51,583 N�s trabalhamos Agora comandamos o show 625 00:34:51,585 --> 00:34:54,315 E quando nos mexemos N�o h� nada 626 00:34:54,317 --> 00:34:56,922 Que n�o possamos fazer 627 00:34:56,924 --> 00:34:58,467 E voc�s n�o podem Nos destruir 628 00:34:58,469 --> 00:35:01,707 Grito a meus inimigos Saiba que esse n�o � meu fim 629 00:35:01,771 --> 00:35:03,171 O que est� fazendo aqui? 630 00:35:03,172 --> 00:35:05,399 Tenho que te contar algo sobre Jeff Kingsley. 631 00:35:05,401 --> 00:35:07,567 Tudo que preciso saber sobre Jeff Kingsley 632 00:35:07,568 --> 00:35:09,632 cabe em um dedo. Adivinhe qual. 633 00:35:09,633 --> 00:35:12,644 Concordo com voc�, Cookie. N�o acredito nas acusa��es 634 00:35:12,646 --> 00:35:14,636 que fez contra voc� e Becky, Lucious. 635 00:35:14,638 --> 00:35:17,194 Veio at� aqui para nos contar isso? 636 00:35:17,196 --> 00:35:19,462 E se disser como tir�-lo da Empire de vez, 637 00:35:19,464 --> 00:35:21,851 e te p�r no comando da empresa que construiu? 638 00:35:21,853 --> 00:35:24,718 Sim, porque enquanto isso � bonitinho, 639 00:35:25,522 --> 00:35:27,395 estou te oferecendo o trono. 640 00:35:29,413 --> 00:35:31,220 Comigo como s�cia. 641 00:35:34,102 --> 00:35:35,680 Talvez queira pensar nisso. 642 00:35:36,701 --> 00:35:38,179 Vamos pensar nisso. 643 00:35:39,083 --> 00:35:40,871 Op��o, n�o h� nenhuma 644 00:35:40,873 --> 00:35:42,845 Temos que bombar 645 00:35:46,602 --> 00:35:49,891 Cara, aquele plano da Giselle � maluco, 646 00:35:49,892 --> 00:35:52,544 mas pode dar certo. 647 00:35:52,545 --> 00:35:54,853 �, mas a quest�o �, queremos que d� certo? 648 00:35:58,347 --> 00:36:00,765 Olha, constru�mos algo relevante 649 00:36:00,767 --> 00:36:03,689 que pode aguentar qualquer desafio no mundo da m�sica. 650 00:36:03,691 --> 00:36:07,249 �, ou podemos voltar e recuperar 651 00:36:07,251 --> 00:36:11,574 o que passamos 20 anos sacrificando nossas vidas. 652 00:36:13,264 --> 00:36:16,998 Ent�o temos que escolher entre o futuro e nossa origem? 653 00:36:19,664 --> 00:36:21,064 Quem disse? 654 00:36:22,033 --> 00:36:24,512 Voc� n�o � o mesmo cara s�bio que ouvi 655 00:36:24,513 --> 00:36:26,987 dizer para o filho que ele pode ter tudo? 656 00:36:26,988 --> 00:36:28,805 Por que n�s n�o podemos ter tudo? 657 00:36:28,806 --> 00:36:30,711 Por que n�o podemos ser a gravadora 658 00:36:30,713 --> 00:36:32,832 e a ag�ncia de nossos artistas? 659 00:36:32,834 --> 00:36:34,767 N�o temos os fundos, amor. 660 00:36:34,769 --> 00:36:36,169 Podemos arrecadar. 661 00:36:36,171 --> 00:36:38,497 Com o dinheiro que arrecadarmos hoje e... 662 00:36:43,603 --> 00:36:45,003 Com isso. 663 00:36:47,091 --> 00:36:48,491 O que � isso? 664 00:36:50,412 --> 00:36:53,017 - Est� bem? - Sim. 665 00:36:57,747 --> 00:36:59,147 Isso �... 666 00:36:59,149 --> 00:37:01,023 US$ 5 milh�es. 667 00:37:02,022 --> 00:37:03,656 Vendeu o apartamento? 668 00:37:08,446 --> 00:37:10,292 Fez as pazes com sua irm�? 669 00:37:10,293 --> 00:37:12,692 N�o precisei falar com a bocuda da minha irm� 670 00:37:12,693 --> 00:37:14,093 para vender o apartamento. 671 00:37:14,109 --> 00:37:15,509 Olha, Lucious... 672 00:37:16,673 --> 00:37:18,332 Estou totalmente com voc�. 673 00:37:19,447 --> 00:37:21,181 Cada passo, cada centavo. 674 00:37:21,182 --> 00:37:22,755 N�o sei o que dizer. 675 00:37:22,757 --> 00:37:24,274 Diga que merecemos. 676 00:37:25,397 --> 00:37:26,797 Quer saber? 677 00:37:27,764 --> 00:37:29,164 Olha. 678 00:37:30,398 --> 00:37:32,355 - Preciso te contar uma coisa. - O qu�? 679 00:37:32,357 --> 00:37:34,443 - Agora... - Pessoal, acabou. 680 00:37:34,445 --> 00:37:35,845 � com voc�s. 681 00:37:35,847 --> 00:37:38,097 Fale comigo quando chegarmos em casa, Lucious. 682 00:37:38,099 --> 00:37:39,921 Vem, vamos pegar o que � nosso. 683 00:37:51,803 --> 00:37:53,610 Obrigada. 684 00:37:56,011 --> 00:37:57,552 Obrigada, obrigada. 685 00:37:57,553 --> 00:37:59,768 Muito obrigada 686 00:37:59,769 --> 00:38:02,760 por fazerem dessa noite um grande sucesso. 687 00:38:02,761 --> 00:38:05,142 pela fam�lia ALF 688 00:38:05,143 --> 00:38:07,729 e nossos artistas. Sabe o que mais? Na verdade 689 00:38:07,730 --> 00:38:10,381 quero apresentar os "LF" do ALF 690 00:38:10,382 --> 00:38:12,726 nossos garotos! Subam aqui! 691 00:38:12,727 --> 00:38:14,618 Voc� tamb�m, Andre. Suba aqui! 692 00:38:15,713 --> 00:38:18,755 Sim, meus lindos beb�s. Isso mesmo. 693 00:38:21,777 --> 00:38:25,963 Esses tr�s s�o a raz�o de fazermos que o que fazemos. 694 00:38:25,964 --> 00:38:28,132 E vou dizer a voc�s, senhoras e senhores, 695 00:38:28,133 --> 00:38:30,534 essa noite � apenas o come�o. 696 00:38:31,531 --> 00:38:34,826 Em breve, nossa fam�lia ter� novidades 697 00:38:34,827 --> 00:38:36,562 para compartilhar com voc�s, 698 00:38:36,563 --> 00:38:41,110 e essas novidades levar�o o nome Lyon �s alturas. 699 00:38:41,111 --> 00:38:42,579 Temos que considerar... 700 00:38:42,580 --> 00:38:44,415 Isso inclui todos os Lyons? 701 00:38:46,114 --> 00:38:47,514 O qu�? 702 00:38:48,810 --> 00:38:50,211 � o Kingsley? 703 00:38:53,775 --> 00:38:55,691 Lucious, 704 00:38:55,692 --> 00:38:57,246 quer contar a eles, ou eu conto? 705 00:38:57,247 --> 00:39:00,307 N�o, espere. N�o responda. 706 00:39:01,590 --> 00:39:03,549 J� que a queda pelo drama 707 00:39:03,550 --> 00:39:06,880 parece funcionar nessa fam�lia, permita-me a honra... 708 00:39:07,319 --> 00:39:08,719 Pai. 709 00:39:12,562 --> 00:39:14,937 Sim, voc�s ouviram em primeira m�o. 710 00:39:14,938 --> 00:39:18,282 Lucious Lyon �... 711 00:39:18,525 --> 00:39:19,925 Meu pai. 712 00:39:20,575 --> 00:39:22,698 Todos j� ouviram a hist�ria de quando 713 00:39:22,699 --> 00:39:24,836 Cookie conheceu Lucious, n�o � mesmo? 714 00:39:24,837 --> 00:39:27,224 Mas j� ouviram a que Lucious conheceu minha m�e, 715 00:39:27,225 --> 00:39:29,671 a engravidou, a viciou no crack 716 00:39:29,672 --> 00:39:32,577 e a abandonou para me ter e depois ela me criou sozinha? 717 00:39:32,578 --> 00:39:33,984 Aposto que n�o. 718 00:39:35,782 --> 00:39:38,453 - Ele est� mentindo, Pop. - N�o. Pare, filho. 719 00:39:53,644 --> 00:39:56,870 Voc� vai ser o homenzinho da mam�e hoje, tudo bem? 720 00:39:58,081 --> 00:40:00,166 Hoje ser� o dia que conhecer� seu papai. 721 00:40:04,234 --> 00:40:05,634 Vai l�. 722 00:40:08,148 --> 00:40:09,952 Jamal, me d� o carro. 723 00:40:13,897 --> 00:40:15,297 Quem �? 724 00:40:17,120 --> 00:40:18,521 Oi. 725 00:40:18,522 --> 00:40:20,570 Tracy? O que est� fazendo aqui? 726 00:40:20,571 --> 00:40:22,180 Eu n�o vendo em casa. 727 00:40:22,181 --> 00:40:25,203 N�o. Sim, eu sei. Imaginei. Digo, 728 00:40:25,204 --> 00:40:26,951 voc� ia aos locais. 729 00:40:26,952 --> 00:40:28,554 N�o, eu estive na reabilita��o. 730 00:40:28,555 --> 00:40:30,660 Depois, com meus av�s. 731 00:40:30,661 --> 00:40:32,103 Bom para voc�. 732 00:40:32,104 --> 00:40:34,918 Olha, como j� disse, eu n�o vendo em casa. 733 00:40:34,920 --> 00:40:36,326 O que voc� quer? 734 00:40:37,691 --> 00:40:41,051 Jeffrey, este � meu filho. 735 00:40:41,052 --> 00:40:42,550 Jeffrey, querido, venha aqui. 736 00:40:46,705 --> 00:40:49,711 Venha e diga oi para Lucious Lyon. 737 00:40:49,712 --> 00:40:52,805 Rapaz bonito. Oi, cara, como voc� est�? 738 00:40:54,263 --> 00:40:56,147 Como disse, n�o � o que fa�o aqui. 739 00:40:56,148 --> 00:40:57,548 Olha, se precisa de algo, 740 00:40:57,549 --> 00:40:59,717 Bunkie ainda est� a dois quarteir�es daqui. 741 00:40:59,718 --> 00:41:01,854 Ele vai cuidar de voc�. Apenas... 742 00:41:01,855 --> 00:41:03,474 D� isso a ele e diga... 743 00:41:03,475 --> 00:41:05,294 Diga a ele que � pelos velhos tempos. 744 00:41:05,295 --> 00:41:07,092 - E te procuro... - Lucious, quem �? 745 00:41:07,093 --> 00:41:09,936 N�o, querida, Cook... Agora preciso ir. 746 00:41:10,686 --> 00:41:12,153 N�o � ningu�m. 747 00:41:12,154 --> 00:41:14,451 - N�o volte aqui. - Lucious? 748 00:41:17,090 --> 00:41:18,490 Tudo bem. 749 00:41:21,057 --> 00:41:22,457 Vamos. 750 00:41:37,901 --> 00:41:40,557 Esse foi o �ltimo dia que vi minha m�e s�bria. 751 00:41:41,559 --> 00:41:44,949 Enquanto seus outros filhos brincavam com seus caminh�es, 752 00:41:46,015 --> 00:41:48,240 fui deixado para ser o segredo da minha m�e. 753 00:41:48,241 --> 00:41:49,795 Pai, isso n�o pode ser verdade. 754 00:41:51,691 --> 00:41:53,464 Gastei maior parte da minha vida 755 00:41:54,246 --> 00:41:56,294 tentando n�o odiar voc�. 756 00:41:56,295 --> 00:41:58,309 Pai, precisa dizer alguma coisa, agora. 757 00:41:58,311 --> 00:42:01,256 � bom me dizer que isso n�o � verdade, Lucious. 758 00:42:01,257 --> 00:42:03,107 E eu tinha inveja de voc�s tr�s. 759 00:42:03,108 --> 00:42:06,490 Mas hoje provei um pouco do que � ser um Lyon filho. 760 00:42:07,490 --> 00:42:09,754 Tive meu rosto espancado pelo Lucious 761 00:42:09,755 --> 00:42:12,295 e ent�o encontrei minha m�e ca�da no ch�o, 762 00:42:12,296 --> 00:42:15,068 gritando o nome dele depois de uma visita dele hoje, 763 00:42:15,069 --> 00:42:16,607 e depois ir embora novamente. 764 00:42:16,608 --> 00:42:18,882 Boas not�cias, n�o tenho mais ci�mes, 765 00:42:19,460 --> 00:42:21,132 porque n�o fui criado por ele, 766 00:42:21,133 --> 00:42:23,148 o que me faz ser um sortudo. 767 00:42:28,040 --> 00:42:29,969 Ent�o, voc� vai embora? 768 00:42:34,513 --> 00:42:35,919 Saia! 769 00:42:36,415 --> 00:42:38,749 Aqui est� um dos tr�s ratos cegos. 770 00:42:38,750 --> 00:42:40,524 - Vai me bater tamb�m? - N�o. 771 00:42:41,102 --> 00:42:42,582 Vou acabar com voc�. 772 00:42:45,587 --> 00:42:48,095 A menos que eu acabe com voc� primeiro, irm�ozinho. 773 00:42:50,711 --> 00:42:52,111 Manda ver. 774 00:42:58,443 --> 00:42:59,844 3 MESES DEPOIS 775 00:42:59,845 --> 00:43:01,450 - Doutor, por favor. - Sem pulso. 776 00:43:01,451 --> 00:43:03,808 - Iniciar compress�o agora. - Tem que salv�-lo. 777 00:43:03,809 --> 00:43:06,911 - Sem pulso. Compress�o. - N�o, doutor. Tem que salv�-lo. 778 00:43:06,912 --> 00:43:08,980 - Tirem ela. - Voc� tem que salv�-lo! 779 00:43:08,981 --> 00:43:11,015 - Afastem. - Tire suas m�os de mim. 780 00:43:11,016 --> 00:43:13,376 - Venha, querida. - N�o, por favor! Meu beb�. 781 00:43:13,377 --> 00:43:15,887 - Deixe-os fazer o que eles... - N�o, n�o! 782 00:43:15,888 --> 00:43:17,789 - Solte-me, Lucious. - Afastem-se. 783 00:43:17,790 --> 00:43:20,212 - Por favor, meu beb�. - Sem pulso, compress�o. 784 00:43:20,213 --> 00:43:22,560 - N�o, Andre! Andre, n�o! - Afastem-se. 785 00:43:22,561 --> 00:43:25,663 N�o, Andre, por favor! 786 00:43:25,664 --> 00:43:27,664 UNITED: Quality is Everything! 787 00:43:27,665 --> 00:43:32,665 Junte-se � nossa equipe! bitly/LegendeConosco 59465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.