All language subtitles for Dont.Look.Down.(2008).[DvdRip].[Xvid]-Noir.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16.383 --> 00:00:19.147 Lorsque que la vie est considérée comme vaine par la société, 2 00:00:19.285 --> 00:00:22.846 elle doit être vue au travers des yeux d'Éros. 3 00:00:24.824 --> 00:00:26.587 Le moment venu, il incombe à Éros 4 00:00:26.726 --> 00:00:29.718 de rétablir l'équilibre rompu en faveur de la mort. 5 00:00:29.863 --> 00:00:31.956 André Breton 6 00:00:57.891 --> 00:01:04.228 L'lNlTlATlON D'ELOY 7 00:01:35.662 --> 00:01:38.597 Dans ma vie, je n'ai trouvé rien d'intéressant 8 00:01:38.731 --> 00:01:40.198 avant de rencontrer Elvira. 9 00:02:33.386 --> 00:02:35.354 Je faisais des promotions sur des échasses... 10 00:02:38.758 --> 00:02:40.385 et je travaillais déguisé en "empanada", 11 00:02:42.610 --> 00:02:46.122 jusqu'au jour où le grand changement est arrivé 12 00:02:47.330 --> 00:02:49.524 et ç'a été le début de tous les changements. 13 00:04:16.789 --> 00:04:20.384 "Si la Terre arrêtait d'attirer les eaux de la mer, 14 00:04:20.526 --> 00:04:24.155 les mers s'élèveraient et couleraient vers la Lune". 15 00:04:28.968 --> 00:04:30.940 Papa... 16 00:04:36.609 --> 00:04:40.978 Ton idée est que l'esprit de papa vient à la maison la nuit. 17 00:04:41.114 --> 00:04:42.411 Oui, j'en suis sûr. 18 00:04:45.985 --> 00:04:47.452 Et tu crois qu'il a écrit ça? 19 00:04:54.894 --> 00:04:56.691 Le vieux te manque, n'est-ce pas? 20 00:05:02.468 --> 00:05:03.662 Même s'il ne me manquait pas, 21 00:05:03.803 --> 00:05:06.363 je sais qu'il reviendrait chez-lui la nuit. 22 00:05:08.700 --> 00:05:10.305 Les morts visitent les lieux où ils ont vécu... 23 00:05:10.443 --> 00:05:11.671 lls le font pendant un temps, 24 00:05:11.811 --> 00:05:14.177 jusqu'à ce qu'ils commencent à oublier la vie qu'ils ont menée. 25 00:05:18.651 --> 00:05:22.212 Eloy, tu te cames? 26 00:06:56.315 --> 00:06:58.476 "Dans un triangle rectangle, 27 00:06:58.618 --> 00:07:03.885 le carré de l'hypoténuse est égal à l'addition des carrés des côtés". 28 00:07:05.291 --> 00:07:06.849 Tu te souviens de l'école? 29 00:07:06.993 --> 00:07:07.982 Oui. 30 00:07:10.730 --> 00:07:11.890 Eloy... 31 00:07:14.801 --> 00:07:16.530 tu crois que papa reviendrait de sa tombe 32 00:07:16.669 --> 00:07:19.350 pour te rappeler le théorème de Pythagore? 33 00:07:19.172 --> 00:07:22.164 Hier soir, cela n'était pas sur mon cahier... 34 00:07:49.202 --> 00:07:53.195 Les événements ont suivi leur cours inéluctablement. 35 00:07:57.510 --> 00:08:04.348 La bataille livrée le 2 mai 1852 a été acharnée. 36 00:08:04.750 --> 00:08:08.516 Les troupes ont avancé dans le territoire ennemi 37 00:08:08.654 --> 00:08:10.884 et ont écrasé les troupes civiles... 38 00:08:17.530 --> 00:08:21.796 Le fait de découvrir que j'étais somnambule m'a déçu énormément. 39 00:08:26.806 --> 00:08:28.740 Papa n'écrivait pas sur le cahier. 40 00:08:28.875 --> 00:08:31.360 Ll ne le lisait pas non plus, parce que les morts 41 00:08:31.177 --> 00:08:33.304 n'ont pas besoin de lire pour apprendre les choses. 42 00:08:39.452 --> 00:08:42.285 Je le sais parce que mon quartier est limite avec les pays des morts. 43 00:08:45.458 --> 00:08:47.551 Je traverse la frontière tous les jours. 44 00:09:00.706 --> 00:09:02.401 Les anges évitent de me regarder. 45 00:09:04.760 --> 00:09:06.476 Lls savent que s'ils me regardaient, ils devraient me dire qu'un jour, 46 00:09:06.612 --> 00:09:08.603 je devrai rester de ce côté... 47 00:09:11.830 --> 00:09:12.448 pour toujours. 48 00:09:35.875 --> 00:09:38.105 Au crépuscule, les morts sortent à prendre de l'air 49 00:09:38.244 --> 00:09:39.768 sur le trottoir du cimetière. 50 00:09:41.814 --> 00:09:43.873 Lls ont une sorte de tic neveux. 51 00:09:44.483 --> 00:09:48.180 Le même geste qu'ils n'arrêtent pas de répéter à plusieurs reprises. 52 00:09:51.290 --> 00:09:53.451 J'espère te voir l'un de ces soirs, papa. 53 00:09:56.829 --> 00:09:57.989 Tu es où? 54 00:10:10.710 --> 00:10:13.178 Les gens ne savent quoi faire avec un somnambule. 55 00:10:14.380 --> 00:10:16.814 J'ai lu sur une revue que les somnambules 56 00:10:16.949 --> 00:10:20.942 sont des visiteurs de la nuit qui ont été électrifiés par la Lune 57 00:10:21.721 --> 00:10:24.952 et ont atteint un état complet d'indépendance de l'âme. 58 00:10:30.620 --> 00:10:34.123 Maman a trouvé cet état d'indépendance de l'âme très dangereux 59 00:10:34.266 --> 00:10:37.640 pour quelqu'un qui, comme moi, dormait sur une terrasse... 60 00:10:41.273 --> 00:10:44.299 Mon frère Andrés a construit un piège à fantômes. 61 00:10:44.443 --> 00:10:48.106 L'idée était que le bruit me réveille avant de descendre les escaliers. 62 00:10:53.185 --> 00:10:54.982 L'invention a marché. 63 00:10:55.788 --> 00:10:57.517 Je n'ai pas descendu les escaliers. 64 00:10:58.424 --> 00:11:00.619 J'ai poursuivi ma route par d'autres terrasses du quartier, 65 00:11:00.760 --> 00:11:02.955 pour découvrir que, parfois, 66 00:11:03.950 --> 00:11:05.825 une chute peut conduire au paradis. 67 00:11:21.247 --> 00:11:22.145 Où suis-je? 68 00:11:22.281 --> 00:11:23.509 Dans mon lit. 69 00:11:24.917 --> 00:11:26.214 Tu aurais pu me tuer. 70 00:11:28.220 --> 00:11:29.380 Qu'est-ce qu'il y a? 71 00:11:33.426 --> 00:11:34.984 Depuis quand tu es somnambule? 72 00:11:38.464 --> 00:11:40.159 Depuis que mon père est mort. 73 00:11:40.299 --> 00:11:41.766 Ll y a quelques mois. 74 00:11:44.300 --> 00:11:45.334 Tu ne veux pas te soigner? 75 00:11:52.578 --> 00:11:53.567 Non. 76 00:11:56.382 --> 00:11:58.247 Tu devras donc apprendre quelques choses 77 00:11:58.384 --> 00:12:00.284 afin que ce qui s'est passé cette nuit ne t'arrive plus. 78 00:12:02.288 --> 00:12:03.949 Tu peux te faire du mal... 79 00:12:05.357 --> 00:12:07.257 Je m'appelle Celia. 80 00:12:09.495 --> 00:12:11.486 Elle est Elvira, ma petite-fille. 81 00:12:15.340 --> 00:12:17.366 À quoi bon Dieu a pu t'envoyer? 82 00:12:23.342 --> 00:12:25.276 Papa, hier, je me suis couché 83 00:12:25.411 --> 00:12:27.402 et je me suis réveillé dans un autre monde. 84 00:12:30.750 --> 00:12:31.614 Bonjour... 85 00:12:31.751 --> 00:12:34.219 Dans ce monde, il y a Elvira. 86 00:12:34.353 --> 00:12:36.514 Je vais te raconter petit à petit comment c'est vivre là. 87 00:12:38.724 --> 00:12:40.555 Des petits gâteaux, 88 00:12:40.693 --> 00:12:42.786 j'aurais dû porter des petits gâteaux pour le thé, 89 00:12:43.963 --> 00:12:44.861 pas des fleurs... 90 00:12:44.997 --> 00:12:47.431 Je préfère les fleurs. 91 00:12:49.100 --> 00:12:50.434 Je vais chercher un vase. 92 00:13:18.631 --> 00:13:20.622 Elle fait quoi dans la vie, ta grand-mère? 93 00:13:22.100 --> 00:13:23.559 Elle est thérapeute. 94 00:13:29.375 --> 00:13:31.200 T'habites là avec elle? 95 00:13:32.478 --> 00:13:34.810 Non, j'habite à Barcelone. 96 00:13:34.947 --> 00:13:36.642 Je suis en vacances. 97 00:13:37.616 --> 00:13:40.840 Ma grand-mère est la personne que j'aime le plus au monde. 98 00:13:44.560 --> 00:13:46.217 En plus, elle est ma maîtresse dans la vie. 99 00:14:00.806 --> 00:14:03.240 C'est une des spécialités de ma grand-mère, 100 00:14:03.375 --> 00:14:04.569 c'est à la pomme. 101 00:14:04.710 --> 00:14:05.768 Essaie-la. 102 00:14:15.870 --> 00:14:16.554 Elle regarde ton aura. 103 00:14:18.900 --> 00:14:19.421 C'est quoi, ça? 104 00:14:28.734 --> 00:14:31.168 C'est le champ énergétique qui entoure tout ce qui est matériel. 105 00:14:32.671 --> 00:14:34.764 C'est une lumière qui entoure tous les corps. 106 00:14:38.677 --> 00:14:41.900 Quelqu'un d'entraîné... 107 00:14:41.146 --> 00:14:42.408 peut la voir. 108 00:14:44.583 --> 00:14:47.916 La couleur et la transparence de cette lumière qui nous entoure 109 00:14:48.530 --> 00:14:50.419 donnent des informations sur pas mal de choses. 110 00:14:52.324 --> 00:14:53.814 Et c'est laquelle, ma lumière? 111 00:14:55.527 --> 00:14:56.516 Bleu. 112 00:14:58.300 --> 00:14:59.190 Lndigo. 113 00:15:16.582 --> 00:15:17.947 J'ai toujours su que, dans le quartier, 114 00:15:18.830 --> 00:15:19.880 il y avait des portes vers d'autres mondes. 115 00:15:21.530 --> 00:15:22.782 C'est qui est curieux est que je ne suis pas entré 116 00:15:22.922 --> 00:15:24.890 au monde de Celia et de sa petite-fille par la porte. 117 00:15:36.201 --> 00:15:38.320 Je t'invite faire un tour sur les échasses. 118 00:15:40.639 --> 00:15:41.901 Apprends-moi. 119 00:16:25.840 --> 00:16:29.145 La salive d'Elvira devait avoir quelque composant chimique spécial. 120 00:16:37.396 --> 00:16:40.627 Elvira a trouvé facile de monter sur les échasses. 121 00:16:40.766 --> 00:16:42.859 Une sorcière fait tout sans effort. 122 00:16:49.575 --> 00:16:52.430 Un jour très brumeux, nous sommes sortis nous promener. 123 00:16:53.746 --> 00:16:55.611 Nous nous sommes embrassés sur les nuages. 124 00:17:05.240 --> 00:17:07.390 Après déjeuner, mamie fait la sieste... 125 00:17:09.280 --> 00:17:10.393 jusqu'à 5 h. 126 00:17:22.107 --> 00:17:24.371 Je ne veux pas voir Dieu après ma mort. 127 00:17:26.111 --> 00:17:27.976 Je veux le voir ici, quand je suis vivante. 128 00:17:30.382 --> 00:17:31.872 Allons le chercher. 129 00:19:30.169 --> 00:19:31.158 Pardon. 130 00:19:32.137 --> 00:19:33.229 T'en fais pas. 131 00:19:35.707 --> 00:19:37.174 Tu apprendras. 132 00:19:40.412 --> 00:19:43.677 Je peux t'apprendre à marcher dans le paradis avec une femme. 133 00:19:47.519 --> 00:19:50.215 Je veux que tu puisses avoir des orgasmes sans éjaculer. 134 00:19:53.592 --> 00:19:54.581 Comment ça? 135 00:19:58.300 --> 00:20:00.225 Ejaculer n'est qu'une sensation toute brève. 136 00:20:01.600 --> 00:20:03.795 Après, tu restes faible un moment. 137 00:20:06.171 --> 00:20:08.360 Le sperme perdu est de l'énergie perdue. 138 00:20:08.173 --> 00:20:12.337 C'est un combustible qui peut activer tes parties "hautes". 139 00:20:12.477 --> 00:20:14.104 Mes parties "hautes"? 140 00:20:15.581 --> 00:20:16.639 La tête. 141 00:20:17.516 --> 00:20:19.400 Le sperme va monter à ma tête. 142 00:20:20.519 --> 00:20:22.714 Ça ne va pas monter à ta tête. 143 00:20:23.689 --> 00:20:26.419 Mais cette énergie que tu ne gaspilles pas, 144 00:20:26.558 --> 00:20:28.753 va potentialiser tes parties "hautes". 145 00:20:30.662 --> 00:20:32.789 Toi qui aimes monter sur des échasses. 146 00:20:38.136 --> 00:20:40.764 Tu dois apprendre deux choses: 147 00:20:40.906 --> 00:20:43.340 Contrôler tes éjaculations 148 00:20:43.475 --> 00:20:46.444 et faire jouir complètement la femme qui est avec toi. 149 00:20:49.147 --> 00:20:52.480 Si tu apprends ces deux choses, 150 00:20:52.184 --> 00:20:54.152 tu seras le meilleur amant du monde. 151 00:20:55.621 --> 00:20:58.550 Et tu vivras heureux beaucoup d'années. 152 00:20:58.957 --> 00:21:00.982 C'est ta grand-mère qui t'a appris ça? 153 00:21:08.400 --> 00:21:10.561 Dans mon corps, il y a une perle cachée. 154 00:21:13.538 --> 00:21:15.165 Tu dois la trouver. 155 00:21:18.677 --> 00:21:19.666 Regarde... 156 00:21:21.813 --> 00:21:24.407 j'ai trois petits boutons 157 00:21:24.549 --> 00:21:27.643 auxquels tu dois faire spécialement attention. 158 00:21:28.887 --> 00:21:30.115 Deux, ils sont là. 159 00:21:34.493 --> 00:21:36.188 C'est mon pôle positif. 160 00:21:41.767 --> 00:21:42.927 L'autre est là. 161 00:21:45.203 --> 00:21:46.465 Viens, touche-le. 162 00:21:49.675 --> 00:21:51.302 C'est mon pôle négatif. 163 00:21:54.613 --> 00:21:56.137 Voici ton pôle positif. 164 00:22:00.886 --> 00:22:02.319 Et voici le négatif. 165 00:22:06.158 --> 00:22:09.355 Chaque corps a la faculté de créer de l'énergie... 166 00:22:13.498 --> 00:22:15.523 et de la faire circuler à son intérieur. 167 00:22:18.537 --> 00:22:20.630 En étant ensemble, 168 00:22:20.772 --> 00:22:24.264 on va créer une bioélectricité divine. 169 00:22:27.212 --> 00:22:29.271 Nous sommes venus parler d'électricité? 170 00:22:30.820 --> 00:22:32.277 Je croyais que nous étions venus baiser. 171 00:22:37.622 --> 00:22:39.351 Nous sommes venus pour être ensemble. 172 00:22:43.462 --> 00:22:46.795 Je veux que tu sois avec moi comme tu n'as jamais été avec une femme. 173 00:22:50.102 --> 00:22:53.594 Ce que tu dois faire tout d'abord est embrasser, 174 00:22:53.739 --> 00:22:55.297 caresser, 175 00:22:55.440 --> 00:22:59.100 sucer ces trois petits boutons avec tout ton amour. 176 00:23:08.286 --> 00:23:09.344 Quelle beauté! 177 00:23:11.156 --> 00:23:12.180 Merci! 178 00:23:14.920 --> 00:23:16.356 T'aimerais que je te suce, n'est-ce pas? 179 00:23:18.563 --> 00:23:20.224 J'aimerais bien aussi. 180 00:23:22.768 --> 00:23:26.204 Mais, pour l'instant, rien de ça. Cela accélérerait la décharge. 181 00:23:27.339 --> 00:23:30.331 C'est mieux que tu t'exerces d'abord avec le bouton d'en bas. 182 00:23:41.953 --> 00:23:42.977 Vas-y... 183 00:23:44.550 --> 00:23:46.148 la vallée dorée t'attend. 184 00:23:53.465 --> 00:23:55.592 Ce chat est un voyeur pervers. 185 00:23:57.436 --> 00:24:00.599 Teodoro W. Est le chat de mamie. 186 00:24:00.739 --> 00:24:02.172 T'en fais pas, il est très discret. 187 00:24:02.307 --> 00:24:03.740 Ne te déconcentre pas, Eloy. 188 00:24:03.875 --> 00:24:05.399 Oublie le chat. 189 00:24:22.627 --> 00:24:25.950 Nous sommes au lit depuis une heure, 190 00:24:25.230 --> 00:24:27.698 et le petit frère se demande: 191 00:24:27.833 --> 00:24:30.996 "À quoi bon on m'a invité à la fête si personne ne me photographie?" 192 00:24:34.239 --> 00:24:37.300 Le petit frère n'a pas l'air de s'ennuyer non plus. 193 00:24:42.681 --> 00:24:45.149 Regarde quelle beauté. 194 00:24:45.283 --> 00:24:46.682 Tu es un faune en chaleur. 195 00:24:48.553 --> 00:24:50.885 Tu commences à triompher, Eloy. 196 00:24:51.220 --> 00:24:52.990 T'as fait jouir une femme 197 00:24:53.124 --> 00:24:54.682 et tu n'as rien perdu. 198 00:24:56.394 --> 00:24:58.294 T'as de l'énergie pour continuer. 199 00:24:59.431 --> 00:25:00.796 Quelle merveille! 200 00:25:00.932 --> 00:25:03.560 Une merveille, peut-être, mais j'en meurs. 201 00:25:04.836 --> 00:25:05.825 Du calme... 202 00:25:07.839 --> 00:25:08.828 Du calme. 203 00:25:08.974 --> 00:25:10.373 Maintenant c'est son tour, 204 00:25:12.430 --> 00:25:14.409 mais il faut pas perdre son calme, on va très bien. 205 00:25:23.822 --> 00:25:26.520 Dis-lui de se couvrir pour qu'il ne tombe pas malade. 206 00:25:27.492 --> 00:25:28.720 Comment il s'appelle? 207 00:25:35.300 --> 00:25:37.268 Clarinette... Bite... 208 00:25:37.402 --> 00:25:38.596 - Non! - Queue... 209 00:25:38.737 --> 00:25:41.865 Non, ce sont des noms très vulgaires. 210 00:25:42.700 --> 00:25:46.341 Ll doit avoir un nom unique, pour ne nommer que lui. 211 00:25:47.979 --> 00:25:50.709 Par exemple, elle s'appelle "Adoratrice". 212 00:25:52.717 --> 00:25:53.581 Adoratrice? 213 00:25:53.718 --> 00:25:55.811 Oui, parce que je suis allée à une école religieuse 214 00:25:55.954 --> 00:25:59.947 qui s'appelait les "Adoratrices de la Bite Divine". 215 00:26:09.601 --> 00:26:12.798 Marlon... il s'appelle Marlon. 216 00:26:14.105 --> 00:26:15.265 Marlon? 217 00:26:15.407 --> 00:26:16.965 Pour Brando. 218 00:26:17.108 --> 00:26:19.235 Prétentieux! 219 00:26:19.377 --> 00:26:22.210 Doucement... Doucement. 220 00:26:24.182 --> 00:26:25.774 Jouis du moment. 221 00:26:28.620 --> 00:26:31.111 Ressens comment Marlon avance 222 00:26:31.256 --> 00:26:35.488 en pénétrant l'Adoratrice lentement et doucement. 223 00:26:37.696 --> 00:26:40.688 Ressens comment la cochonne s'ouvre... 224 00:26:42.334 --> 00:26:44.802 en souhaitant la bienvenue à Marlon... 225 00:26:45.870 --> 00:26:48.862 lequel elle finira par serrer... 226 00:26:49.700 --> 00:26:53.103 tremblante et humide. 227 00:26:53.244 --> 00:26:54.438 Tu le ressens? 228 00:26:59.170 --> 00:27:00.917 Sois le bienvenu, Marlon. 229 00:27:02.200 --> 00:27:03.715 Qu'est-ce que tu es venu faire? 230 00:27:05.230 --> 00:27:06.888 Tu viens jouer avec la fillette? 231 00:27:11.229 --> 00:27:13.322 Attends, attends... 232 00:27:13.465 --> 00:27:15.160 Sors-la, sors-la. 233 00:27:19.871 --> 00:27:21.361 Je veux que maintenant... 234 00:27:22.641 --> 00:27:26.236 tu la mettes un tout petit peu trois fois. 235 00:27:29.481 --> 00:27:30.573 Un... 236 00:27:33.752 --> 00:27:35.117 deux... 237 00:27:38.923 --> 00:27:40.413 trois... 238 00:27:42.560 --> 00:27:44.289 Une fois encore, 239 00:27:44.429 --> 00:27:47.330 plus profond, mais doucement. 240 00:27:53.405 --> 00:27:56.806 Stop, sors-la, sors-la. 241 00:28:00.445 --> 00:28:02.140 Notre premier but... 242 00:28:03.114 --> 00:28:05.878 est d'arriver... 243 00:28:06.170 --> 00:28:09.578 à 81 impulsions sans que tu te décharges. 244 00:28:09.721 --> 00:28:10.745 Quoi? 245 00:28:12.991 --> 00:28:15.653 Sors-la... Reste là... 246 00:28:15.794 --> 00:28:17.785 Sors, sors, sors. 247 00:28:18.697 --> 00:28:19.686 Reste là. 248 00:28:21.266 --> 00:28:24.300 Reste à attendre à quelques centimètres. 249 00:28:24.169 --> 00:28:25.602 Je vais mourir... 250 00:28:25.737 --> 00:28:27.932 Non, tu ne vas pas mourir. 251 00:28:28.730 --> 00:28:31.270 Tu ne vas pas mourir, tu vas vivre beaucoup d'années. 252 00:28:31.409 --> 00:28:34.742 L'homme qui conserve son sperme vit beaucoup d'années. 253 00:28:35.714 --> 00:28:37.306 Je vais donc mourir jeune. 254 00:28:39.217 --> 00:28:40.912 Non... Respirons ensemble. 255 00:29:16.788 --> 00:29:18.722 Vas-y, doucement... 256 00:29:20.325 --> 00:29:21.917 5... 257 00:29:22.594 --> 00:29:23.925 6... 258 00:29:26.264 --> 00:29:27.526 7... 259 00:29:29.901 --> 00:29:31.562 et 8... profondément. 260 00:29:36.407 --> 00:29:37.499 9... 261 00:29:39.310 --> 00:29:40.607 10... 262 00:29:42.680 --> 00:29:44.113 11... 263 00:29:45.350 --> 00:29:46.783 et 12... profondément. 264 00:29:50.855 --> 00:29:52.482 C'est très bien. 265 00:29:52.624 --> 00:29:54.387 C'est très, mon amour, bien. 266 00:29:55.126 --> 00:29:56.286 Doucement... 267 00:29:56.427 --> 00:29:57.860 15... 268 00:29:59.497 --> 00:30:00.725 16... 269 00:30:02.433 --> 00:30:05.527 17... profondément. 270 00:30:06.104 --> 00:30:07.710 18... 271 00:30:07.205 --> 00:30:08.502 Mon Dieu... 272 00:30:10.508 --> 00:30:13.477 Les points d'intersection des lignes droites, 273 00:30:13.611 --> 00:30:15.476 qui divisent les angles de tout triangle, 274 00:30:17.382 --> 00:30:20.215 sont les sommets d'un triangle rectangle. 275 00:30:21.886 --> 00:30:22.978 Qu'est-ce que tu dis? 276 00:30:25.256 --> 00:30:27.281 36... 277 00:30:27.425 --> 00:30:29.450 37... 278 00:30:29.594 --> 00:30:32.222 La quantité de courant qui coule par un circuit formé 279 00:30:32.363 --> 00:30:34.580 par des résistances pures 280 00:30:34.199 --> 00:30:36.667 est directement proportionnelle... 281 00:30:38.469 --> 00:30:43.270 à la force électromotrice appliquée au circuit... 282 00:30:44.375 --> 00:30:46.639 et inversement proportionnelle 283 00:30:47.612 --> 00:30:49.603 à la résistance... 284 00:30:50.748 --> 00:30:52.306 totale... 285 00:30:52.450 --> 00:30:54.509 du... circuit! 286 00:31:04.762 --> 00:31:05.888 J'ai essayé. 287 00:31:07.232 --> 00:31:08.392 J'ai essayé. 288 00:31:10.368 --> 00:31:12.290 Très bien, mon amour. 289 00:31:12.904 --> 00:31:14.565 40 impulsions! 290 00:31:15.907 --> 00:31:17.602 Tu es arrivé très loin. 291 00:31:19.477 --> 00:31:22.605 La prochaine fois, je dois penser à un sujet plus compliqué. 292 00:31:22.747 --> 00:31:24.476 La loi d'Ohm est très simple. 293 00:31:34.158 --> 00:31:36.230 Je ne veux pas que tu sois somnambule. 294 00:31:37.695 --> 00:31:39.253 Qui peut me garantir que tu ne tomberas 295 00:31:39.397 --> 00:31:40.887 sur le lit d'une autre femme? 296 00:31:43.368 --> 00:31:46.201 Si j'arrête d'être somnambule, je vais manquer Ana. 297 00:31:48.206 --> 00:31:49.332 C'est qui Ana? 298 00:31:50.241 --> 00:31:52.232 La quincaillière d'à côté. 299 00:31:53.478 --> 00:31:54.911 C'est une longue histoire. 300 00:31:57.148 --> 00:31:59.378 Ll y a quelques années, j'ai commencé à me rendre compte 301 00:31:59.517 --> 00:32:01.815 de la quantité de vis et d'écrous 302 00:32:01.953 --> 00:32:05.548 qu'il y avait de gardés partout dans la maison. 303 00:32:11.290 --> 00:32:12.758 Et pourquoi ça? 304 00:32:14.532 --> 00:32:17.126 Le mystère s'est élucidé quand je suis allé à la quincaillerie. 305 00:32:27.612 --> 00:32:29.842 J'étais d'accord avec papa. 306 00:32:29.981 --> 00:32:31.972 J'aurais aussi aimé cette femme. 307 00:32:33.117 --> 00:32:35.142 C'était Ana, la patronne de la quincaillerie. 308 00:32:44.762 --> 00:32:47.424 Je veux un écrou pour cette vis. 309 00:33:10.555 --> 00:33:14.582 Après que papa soit mort, Ana a commencé à être somnambule. 310 00:33:43.554 --> 00:33:46.421 Une nuit, nous nous sommes retrouvés comme deux chats 311 00:33:46.557 --> 00:33:48.684 sur les toits des maisons du quartier. 312 00:33:51.229 --> 00:33:52.628 On s'est mis à parler. 313 00:33:54.966 --> 00:33:58.697 Pourquoi c'est fini? Tu n'as pas voulu continuer? 314 00:34:00.171 --> 00:34:01.399 Ll n'a pas voulu. 315 00:34:03.241 --> 00:34:05.869 Mais dans les lettres il était fou d'amour pour toi. 316 00:34:06.677 --> 00:34:11.808 Oui, mais il a choisi ta mère, la famille, vous... 317 00:34:15.753 --> 00:34:17.846 À côté de toi, il serait aussi mort? 318 00:34:20.358 --> 00:34:22.519 Qui peut savoir? 319 00:34:22.660 --> 00:34:25.390 Plus ou moins une année avant sa mort, 320 00:34:26.364 --> 00:34:27.956 un jour, j'ai découvert la boîte 321 00:34:28.990 --> 00:34:29.930 dans laquelle il gardait tes lettres d'amour. 322 00:34:36.874 --> 00:34:39.468 Je n'ai pas pu m'empêcher de les lire. 323 00:34:47.180 --> 00:34:49.770 Je n'avais jamais lu de lettres aussi belles. 324 00:34:51.722 --> 00:34:54.657 Je souhaitais ne pas mourir sans éprouver un amour pareil. 325 00:34:59.630 --> 00:35:01.293 Quand je l'ai vu brûler ces lettres, 326 00:35:01.432 --> 00:35:04.299 j'ai pensé que la mort avait quelque chose à voir avec ça. 327 00:35:10.700 --> 00:35:11.634 Je t'aime. 328 00:35:11.776 --> 00:35:14.176 Je pense à toi. Je te cherche... 329 00:35:14.312 --> 00:35:16.212 Je crois que j'ai peur. 330 00:35:17.810 --> 00:35:20.881 Je n'aimerais que te caresser, que m'occuper de toi, 331 00:35:21.180 --> 00:35:23.953 que te raconter des histoires pour te faire dormir à côté de moi, 332 00:35:24.880 --> 00:35:29.151 sûre que cette proximité empêchera la mort de s'approcher. 333 00:35:40.400 --> 00:35:42.268 Nous pouvons attendre. 334 00:35:42.406 --> 00:35:43.771 Pas la vie. 335 00:35:43.908 --> 00:35:46.172 Rien n'est pour toujours. 336 00:35:46.310 --> 00:35:48.972 C'est pourquoi la prétention de retenir est si inutile. 337 00:35:51.149 --> 00:35:55.850 Entre tes jambes, il y a un puits d'eau endormie. 338 00:35:57.755 --> 00:36:00.588 C'est pourquoi la prétention de croire que nous pouvons décider 339 00:36:00.725 --> 00:36:04.491 que la vie aille où nous voulions est si inutile... 340 00:36:04.629 --> 00:36:06.620 Heureusement, maman n'était pas à la maison. 341 00:36:08.466 --> 00:36:10.934 La cour pleine de phrases d'amour entrecoupées 342 00:36:11.680 --> 00:36:15.368 qui s'étouffaient par la fumée jusqu'à disparaître dans l'air. 343 00:36:15.506 --> 00:36:18.839 ...les heures sont éternelles... ...baisers que tu m'as envoyés... 344 00:36:18.976 --> 00:36:21.774 ...je ne peux m'empêcher de t'aimer... ...ont pris la bande de Möbius... 345 00:36:21.913 --> 00:36:24.313 ...ta taille me manque... - Je ne veux pas que l'oubli... 346 00:36:24.448 --> 00:36:26.541 ...et rentrent vers toi. - Je ne veux pas que l'oubli commence... 347 00:36:26.684 --> 00:36:28.584 Hier, fouillant dans les tiroirs... j'ai trouvé cette petite boîte... 348 00:36:28.719 --> 00:36:30.118 Ma main est restée vide et triste... 349 00:36:30.254 --> 00:36:33.189 Je n'aimerais que fondre mes rêves avec les tiens, 350 00:36:33.324 --> 00:36:36.919 inventer ensemble de nouvelles terres promises. 351 00:36:39.597 --> 00:36:41.292 Mon amour pour papa a augmenté, 352 00:36:43.134 --> 00:36:44.965 mais je n'ai pas pu le lui dire. 353 00:36:49.640 --> 00:36:53.980 Les hommes, comme les éléphants, ils pressentent lorsqu'ils vont mourir. 354 00:36:59.350 --> 00:37:01.545 Tu n'as jamais vu Ana pendant la journée? 355 00:37:02.453 --> 00:37:03.579 Si... 356 00:37:03.721 --> 00:37:07.316 mais Ana ne se souvenait pas de ce qui était arrivé la nuit. 357 00:37:08.359 --> 00:37:10.520 Qu'est-ce que tu veux? 358 00:37:10.661 --> 00:37:12.561 Un écrou pour cette vis. 359 00:37:27.378 --> 00:37:29.243 Même s'il ne le savait pas, 360 00:37:29.380 --> 00:37:32.315 je serais dorénavant le gardien du plus grand secret de sa vie. 361 00:37:39.323 --> 00:37:41.848 Le sexe n'était pas quelque chose d'important dans ma vie, papa. 362 00:37:43.261 --> 00:37:45.388 Jusqu'à ce que la petite-fille de la sorcière soit apparue. 363 00:37:47.198 --> 00:37:49.257 Elvira dit que toutes les faiblesses de l'homme 364 00:37:49.400 --> 00:37:51.834 sont dues à des formes défectueuses d'aimer, 365 00:37:52.703 --> 00:37:55.638 mais... comment est-il possible que je passe ma journée 366 00:37:55.773 --> 00:37:57.172 à penser au nombre de fois 367 00:37:57.308 --> 00:38:00.277 que je peux la mettre et la sortir sans achever. 368 00:38:03.180 --> 00:38:06.470 81... lmpossible. 369 00:38:06.183 --> 00:38:08.117 Lmpossible, quoi? 370 00:38:10.221 --> 00:38:11.381 Non, rien. 371 00:38:13.557 --> 00:38:15.718 Eloy, tu n'es plus somnambule, n'est-ce pas? 372 00:38:15.860 --> 00:38:17.225 Non? 373 00:38:17.361 --> 00:38:18.453 On dirait que non. 374 00:38:19.830 --> 00:38:21.580 Comment tu as fait? 375 00:38:24.468 --> 00:38:25.867 Je fais la gymnastique. 376 00:38:33.770 --> 00:38:34.135 Mamie? 377 00:38:35.246 --> 00:38:37.578 Elle prépare quelque potion? 378 00:38:37.715 --> 00:38:41.480 Non. Elle est avec un client. 379 00:39:20.124 --> 00:39:21.182 C'est quoi? 380 00:39:23.260 --> 00:39:24.693 Laisse-moi faire. 381 00:39:26.430 --> 00:39:28.295 Une recette de ta grand-mère? 382 00:39:30.434 --> 00:39:33.403 Non, c'est une recette beaucoup plus ancienne que ma grand-mère. 383 00:39:38.843 --> 00:39:40.572 - Qu'est-ce qu'elle a? - Essaie-le. 384 00:39:46.884 --> 00:39:47.908 Du miel? 385 00:39:49.987 --> 00:39:53.184 Du miel... Et quoi encore? 386 00:39:58.729 --> 00:39:59.855 Du jasmin? 387 00:40:00.664 --> 00:40:01.892 Du jasmin... 388 00:40:03.434 --> 00:40:04.833 de la vanille... 389 00:40:06.737 --> 00:40:08.340 de l'aneth... 390 00:40:10.741 --> 00:40:12.504 des fleurs d'oranger... 391 00:40:13.811 --> 00:40:17.800 ll a de l'essence de musc... 392 00:40:19.683 --> 00:40:22.277 et trois soupirs de vierge grenadine... 393 00:40:23.954 --> 00:40:26.470 de flocons de nuage d'août... 394 00:40:27.291 --> 00:40:30.210 et quelques pétales de chagrin 395 00:40:30.161 --> 00:40:32.220 mélangés avec de la glace aux fraises. 396 00:40:42.390 --> 00:40:43.973 Maintenant, c'est moi qui vais te passer ce liquide. 397 00:40:45.843 --> 00:40:48.311 Quand nous serons tous les deux bien assaisonnés, 398 00:40:48.446 --> 00:40:51.313 on se mange, d'accord? 399 00:40:51.449 --> 00:40:52.507 D'accord. 400 00:41:11.402 --> 00:41:12.630 Qu'est-ce qu'il dit? 401 00:41:14.872 --> 00:41:16.567 "La nouvelle vie commence." 402 00:41:19.310 --> 00:41:22.541 La phrase que Dante Alighieri a dite quand il a rencontré Béatrice. 403 00:41:23.380 --> 00:41:25.143 La Divine Comédie? 404 00:41:31.522 --> 00:41:34.980 Qui aurait imaginé que je découvrirais Dante Alighieri comme ça... 405 00:41:36.126 --> 00:41:37.593 par le cul d'Elvira. 406 00:41:41.365 --> 00:41:43.600 On va s'occuper d'elle tous les deux. 407 00:41:45.369 --> 00:41:47.599 Cette semaine, tu la portes chez toi. 408 00:42:29.713 --> 00:42:32.204 J'étais mort d'amour pour Elvira. 409 00:42:32.349 --> 00:42:35.341 Mais comme les morts d'amour ne sont pas veillés, 410 00:42:35.486 --> 00:42:38.922 ni enterrés, personne ne s'en était aperçu. 411 00:42:40.190 --> 00:42:42.181 Et je traînais par là, 412 00:42:42.326 --> 00:42:44.988 le seul mort du quartier qui sentait le sexe. 413 00:42:49.567 --> 00:42:52.350 Ver à soie qui fait un cocon. 414 00:42:52.169 --> 00:42:53.158 Quoi? 415 00:42:54.438 --> 00:42:56.872 Cette position dans le Tao de l'amour s'appelle comme ça. 416 00:42:59.310 --> 00:43:01.390 Combien de positions tu connais? 417 00:43:02.546 --> 00:43:07.400 Ll y a quatre positions de base et 26 variations. 418 00:43:07.184 --> 00:43:09.490 On va les faire toutes? 419 00:43:10.554 --> 00:43:11.543 Peut-être. 420 00:43:13.357 --> 00:43:14.381 Allons-y. 421 00:43:15.259 --> 00:43:17.921 Pour 81 impulsions. 422 00:43:18.620 --> 00:43:19.222 Je ne pourrai pas. 423 00:43:21.131 --> 00:43:23.895 Efface cette pensée de ta tête. Tu peux tout faire. 424 00:43:24.868 --> 00:43:26.597 Ll faut que tu oses seulement. 425 00:43:28.872 --> 00:43:33.200 Maintenant on va passer à cinq impulsions douces 426 00:43:33.143 --> 00:43:34.440 et une profonde. 427 00:43:38.716 --> 00:43:40.115 Allez, Marlon... 428 00:43:40.985 --> 00:43:43.351 cinq fois doucement... 429 00:43:44.121 --> 00:43:45.611 et... dedans. 430 00:43:47.891 --> 00:43:50.689 Du calme, du calme... 431 00:43:51.962 --> 00:43:53.122 1... 432 00:43:55.165 --> 00:43:56.598 2... 433 00:43:58.469 --> 00:43:59.527 3... 434 00:44:01.605 --> 00:44:02.697 4... 435 00:44:03.574 --> 00:44:04.973 Doucement... 436 00:44:07.440 --> 00:44:10.980 Que se passe-t-il si au lieu de diviser les angles en deux parties égales, 437 00:44:11.115 --> 00:44:12.980 on les divise en trois parties égales? 438 00:44:13.684 --> 00:44:16.551 Mon Dieu! Je dois te répondre maintenant? 439 00:46:07.564 --> 00:46:09.464 Depuis quand tu montes sur les échasses? 440 00:46:11.135 --> 00:46:13.501 Les premières, c'est mon père qui les a faites. 441 00:46:53.944 --> 00:46:56.572 Les échasses grandissaient à mesure que je grandissais. 442 00:47:04.154 --> 00:47:06.418 Maman a eu peur quand j'ai commencé à me renseigner 443 00:47:06.557 --> 00:47:09.321 sur le record mondial de hauteur sur des échasses. 444 00:47:10.460 --> 00:47:11.722 Je m'en suis faites 445 00:47:11.862 --> 00:47:14.854 qui te permettent d'être à quatre mètres du sol. 446 00:47:17.935 --> 00:47:21.928 Un jour où il y avait beaucoup de vent, je me suis endormi, saisi à un cyprès. 447 00:47:30.848 --> 00:47:32.406 Ce jour-là, j'ai été un arbre. 448 00:47:49.233 --> 00:47:50.257 Tu es Eloy? 449 00:47:50.400 --> 00:47:53.665 Je suis "jambon et fromage". Eloy est "viande douce". 450 00:47:58.275 --> 00:48:00.903 - Tu es "viande douce"? - Je suis roquefort. 451 00:48:01.440 --> 00:48:02.841 "Viande douce" est la première. 452 00:48:07.651 --> 00:48:08.640 Eloy? 453 00:48:09.686 --> 00:48:11.278 Ça va? Comment tu m'as trouvé? 454 00:48:12.723 --> 00:48:15.210 On m'a dit que tu étais "viande douce". 455 00:48:16.426 --> 00:48:17.916 J'ai encore échoué. 456 00:48:18.795 --> 00:48:22.959 Non! Non! 60 impulsions, c'est très bien... 457 00:48:24.534 --> 00:48:27.503 Madame, vous savez qui c'est? 458 00:48:27.638 --> 00:48:29.765 Le meilleur amant de Buenos Aires. 459 00:48:29.907 --> 00:48:31.204 Tel que vous le voyez. 460 00:48:59.369 --> 00:49:01.769 Depuis quand tu habites en Espagne? 461 00:49:03.440 --> 00:49:05.408 Je suis partie il y a sept ans. 462 00:49:05.542 --> 00:49:07.840 Mais je ne suis pas restée toujours en Espagne. 463 00:49:07.978 --> 00:49:10.503 J'ai habité quelque temps à Londres 464 00:49:10.647 --> 00:49:12.410 et un jour... 465 00:49:14.151 --> 00:49:17.951 j'ai fait l'erreur de tomber amoureuse et j'ai habité Paris quelques mois. 466 00:49:19.356 --> 00:49:22.792 Après, j'ai passé une année à parcourir l'lnde. 467 00:49:24.461 --> 00:49:26.793 Et maintenant, je suis à Barcelone depuis deux ans. 468 00:49:27.898 --> 00:49:29.729 Tu es une gitane. 469 00:49:29.866 --> 00:49:32.733 Je suis une juive de la Diaspora, nomade. 470 00:49:35.305 --> 00:49:36.966 Qu'est-ce que tu fais à Barcelone? 471 00:49:38.175 --> 00:49:42.770 Je fais des décors de théâtre et aussi je dessine des vêtements. 472 00:49:44.381 --> 00:49:47.680 Tu n'a jamais rencontré quelqu'un qui te dise: "Reste"? 473 00:49:53.724 --> 00:49:56.750 Voilà le mot le plus dangereux qu'un amant peut dire. 474 00:50:00.964 --> 00:50:03.694 Mais ça suffit des conneries... 475 00:50:04.701 --> 00:50:06.362 On y va... 476 00:50:06.503 --> 00:50:07.993 On va au lit? 477 00:50:11.875 --> 00:50:13.308 Non, pas au lit... 478 00:50:14.845 --> 00:50:17.279 Dans le Tao, cette position s'appelle 479 00:50:17.414 --> 00:50:19.882 "la chèvre devant l'arbre". 480 00:50:20.170 --> 00:50:22.417 Maintenant, elle s'appelle "la chèvre sur le taureau". 481 00:50:25.689 --> 00:50:27.657 On va pour les 100, mon amour. 482 00:50:29.192 --> 00:50:30.523 Je vais mourir... 483 00:50:34.498 --> 00:50:36.432 Ce ne serait pas une mauvaise façon de le faire. 484 00:50:38.802 --> 00:50:40.770 Ce que tu apprends prolongera ta vie. 485 00:50:40.904 --> 00:50:42.394 Tu verras. 486 00:50:44.641 --> 00:50:47.576 Quand, à l'âge de 90, tu continueras à faire avec moi... 487 00:50:47.711 --> 00:50:49.645 des milliers d'impulsions... 488 00:50:50.580 --> 00:50:51.842 À 90 ans... 489 00:50:53.116 --> 00:50:55.277 mille impulsions avant d'achever? 490 00:50:59.523 --> 00:51:00.717 C'est promis. 491 00:51:02.592 --> 00:51:04.423 66... 492 00:51:06.630 --> 00:51:08.257 67... 493 00:51:10.670 --> 00:51:12.695 68... 494 00:51:12.836 --> 00:51:14.565 69... 495 00:51:17.607 --> 00:51:19.131 Quand je suis arrivé aux 70, 496 00:51:19.276 --> 00:51:21.836 ce phénomène a eu lieu pour la première fois. 497 00:51:55.612 --> 00:51:57.790 J'ai été ailleurs. 498 00:52:00.984 --> 00:52:03.509 Si tu rigoles, je te tue. 499 00:52:04.721 --> 00:52:06.552 Non, j'ai été ailleurs. 500 00:52:08.425 --> 00:52:10.222 Oui, mais... 501 00:52:10.360 --> 00:52:13.386 tu es de plus en plus meilleur. 502 00:52:16.266 --> 00:52:18.598 Non, j'ai été vraiment quelques secondes ailleurs. 503 00:52:20.837 --> 00:52:21.929 Une rue... 504 00:52:25.142 --> 00:52:26.234 vieille... 505 00:52:27.430 --> 00:52:28.101 étroite. 506 00:52:32.182 --> 00:52:35.640 J'ai vu un signe qui disait: "Rue De la Gloria". 507 00:52:39.756 --> 00:52:41.656 Tu as été à Séville? 508 00:52:42.325 --> 00:52:43.314 Non. 509 00:52:51.101 --> 00:52:53.968 La rue De la Gloria est au quartier de Santa Cruz. 510 00:53:00.644 --> 00:53:01.906 Qu'est-ce que tu as encore vu? 511 00:53:04.514 --> 00:53:06.345 Elle débouchait sur une petite place. 512 00:53:10.420 --> 00:53:12.388 La place de "Doña Elvira". 513 00:53:18.361 --> 00:53:21.592 Tu sais comment Grenade s'appelait quand les Arabes l'ont fondée? 514 00:53:24.340 --> 00:53:25.230 Elvira. 515 00:53:27.771 --> 00:53:29.568 L'évolution humaine n'est pas finie. 516 00:53:32.642 --> 00:53:35.907 Donc, de nouvelles facultés mentales apparaîtront de temps en temps, 517 00:53:37.948 --> 00:53:39.643 comme il est arrivé toujours. 518 00:53:41.840 --> 00:53:44.760 Tu dis que je peux être une avance de l'homme de l'avenir? 519 00:53:47.570 --> 00:53:48.888 Voyager dans l'orgasme. 520 00:53:50.260 --> 00:53:52.859 C'est plus bon marché et plus amusant que les avions. 521 00:53:56.766 --> 00:53:59.200 J'aimerais pouvoir faire durer ces moments. 522 00:54:04.241 --> 00:54:06.641 C'est possible que cela ne soit pas le hasard. Peut-être... 523 00:54:08.378 --> 00:54:09.709 mon esprit... 524 00:54:14.484 --> 00:54:16.247 Non, c'est une folie. 525 00:54:16.386 --> 00:54:18.149 Cela a du être le hasard. 526 00:54:21.291 --> 00:54:22.883 On va essayer encore. 527 00:54:28.898 --> 00:54:31.526 Marlon dit qu'il a besoin de se reposer un peu. 528 00:54:36.473 --> 00:54:39.306 Adoratrice dit qu'il ne doit rien faire. 529 00:54:39.442 --> 00:54:42.275 Elle veut seulement l'accueillir dans son sein. 530 00:55:00.630 --> 00:55:02.393 Laisse-le se reposer là-bas. 531 00:55:10.840 --> 00:55:12.432 Je me suis rappelé une blague. 532 00:55:14.511 --> 00:55:16.706 "Si tu l'aimes molle, je te tue." 533 00:55:41.404 --> 00:55:44.660 Adoratrice n'est pas tout à fait éveillée. 534 00:55:48.211 --> 00:55:52.944 Mais quand elle ouvre la porte et voit Marlon, 535 00:55:54.818 --> 00:55:56.843 elle lui dit: 536 00:55:59.255 --> 00:56:01.485 "Bonjour, Marlon. 537 00:56:01.624 --> 00:56:04.650 "Tu as l'air épuisé... 538 00:56:06.262 --> 00:56:08.196 "tu manques d'amour. 539 00:56:12.435 --> 00:56:14.198 Viens, je vais te serrer dans mes bras..." 540 00:56:45.702 --> 00:56:48.569 L'ophidien entre dans la caverne... 541 00:56:50.940 --> 00:56:52.430 il explore... 542 00:56:54.411 --> 00:56:55.639 curieux... 543 00:57:14.564 --> 00:57:19.797 M. Marlon et Mme Adoratrice se réveillent en même temps. 544 00:57:21.504 --> 00:57:24.268 Si quelqu'un nous touchait maintenant, il tomberait électrocuté. 545 00:57:25.708 --> 00:57:27.437 Je suis en train de te toucher... 546 00:57:27.577 --> 00:57:29.568 et je crois que je suis en train de mourir. 547 00:57:36.686 --> 00:57:38.620 On continuait à essayer des positions... 548 00:57:39.656 --> 00:57:41.453 un couple de canards volants... 549 00:57:42.659 --> 00:57:44.524 des chevaux sauvages qui bondissaient... 550 00:57:45.762 --> 00:57:47.730 des canards mandarins entrelacés... 551 00:57:49.299 --> 00:57:51.893 un phénix qui joue dans une caverne rouge... 552 00:57:53.870 --> 00:57:56.634 Toutes les fois, j'apparaissais dans des villes différentes. 553 00:57:57.640 --> 00:58:01.872 Par les descriptions que je faisais, on a déduit que j'ai été à Valparaiso, 554 00:58:02.110 --> 00:58:04.479 Madrid, Medellín, 555 00:58:04.614 --> 00:58:07.820 Calcutta, Paris... 556 00:58:15.892 --> 00:58:17.587 Je veux connaître Rome. 557 00:58:19.462 --> 00:58:21.555 D'accord. On va essayer. 558 00:58:24.901 --> 00:58:27.836 Mais si tu apparais en lrak au lieu de Rome, ce ne sera ma faute. 559 00:58:29.105 --> 00:58:32.438 À ce point, la raison du phénomène ne m'intéressait plus. 560 00:58:33.643 --> 00:58:37.670 En fait, je crains que, si quelqu'un trouve une explication, 561 00:58:37.814 --> 00:58:39.281 le phénomène finisse. 562 00:58:40.283 --> 00:58:43.514 Je suis mort d'amour tout en baisant Elvira... 563 00:58:44.821 --> 00:58:46.880 et je connais le monde. 564 00:58:47.230 --> 00:58:50.288 Je ne veux pas que ça finisse. Je ne veux pas que le temps passe. 565 00:58:52.262 --> 00:58:54.250 Je n'ai pas pu résister à la pression d'Elvira 566 00:58:54.163 --> 00:58:56.688 pour consulter sa grand-mère savante. 567 00:58:57.567 --> 00:59:01.401 Elvira croyait que Celia pourrait trouver une explication au phénomène. 568 00:59:01.538 --> 00:59:04.371 À quoi bon vous voulez trouver une explication? 569 00:59:37.874 --> 00:59:41.469 Eloy, tu dois porter cette pierre à cette tombe. 570 00:59:42.612 --> 00:59:45.460 "Silence, papa dort". 571 00:59:45.815 --> 00:59:47.646 Cette génialité a été une idée à toi? 572 00:59:47.784 --> 00:59:49.183 Non, à la veuve... 573 00:59:51.721 --> 00:59:53.814 Ma tombe que dira-t-elle? 574 00:59:53.957 --> 00:59:57.393 "C'est dommage que le meilleur baiseur du quartier soit mort". 575 00:59:58.161 --> 00:59:59.628 Non, trop long. 576 01:00:00.563 --> 01:00:03.310 - Tu veux un maté? - Non, merci. 577 01:00:03.166 --> 01:00:05.310 - Toi, mon amour? - Moi, volontiers. 578 01:00:05.168 --> 01:00:06.294 Tiens, je te laisse tout. 579 01:00:08.938 --> 01:00:11.168 "Ll revient à la poussière... 580 01:00:12.308 --> 01:00:14.139 l'homme qui s'est mieux occupé du coup". 581 01:00:15.178 --> 01:00:16.440 Ne déconne plus et porte ça. 582 01:00:16.579 --> 01:00:19.241 On doit livrer la tombe urgent. 583 01:00:19.382 --> 01:00:20.440 Vas-y. 584 01:00:57.787 --> 01:01:00.722 Pourquoi tu t'inquiètes? C'est bien qu'il se soigne. 585 01:01:01.591 --> 01:01:05.186 Mais il a la chambre bourrée de capotes. 586 01:01:05.328 --> 01:01:08.195 Ton fils doit être un maniaque sexuel. 587 01:01:09.365 --> 01:01:11.595 Tu pourrais parler avec lui, Andrés. 588 01:01:11.734 --> 01:01:13.326 Pour voir où il traîne. 589 01:01:15.104 --> 01:01:18.540 Tu veux savoir où il traîne ou avec qui il traîne? 590 01:01:20.777 --> 01:01:24.474 Alors, c'est comme si tu avais une maîtresse particulière de sexe. 591 01:01:24.614 --> 01:01:26.130 Oui, à peu près. 592 01:01:27.583 --> 01:01:31.750 Ce n'est que du sexe ou tu es tombé amoureux d'elle? 593 01:01:34.657 --> 01:01:35.715 T'es fini. 594 01:01:38.227 --> 01:01:41.390 J'éprouve des choses que je n'ai jamais éprouvées. 595 01:01:43.332 --> 01:01:45.163 Si je te racontais, tu n'y croirais pas. 596 01:01:46.369 --> 01:01:47.700 Par exemple? 597 01:01:51.541 --> 01:01:53.634 Quand on baise, à un moment donné, 598 01:01:53.776 --> 01:01:55.903 j'apparais dans un autre endroit. 599 01:01:56.879 --> 01:01:58.141 Dans d'autres villes. 600 01:01:59.949 --> 01:02:03.680 Je suis apparu à Séville, Valparaiso, Montevideo. 601 01:02:04.787 --> 01:02:07.585 Ça n'a été que quelques secondes. 602 01:02:07.724 --> 01:02:11.558 Hier, j'ai pensé que peut-être le cerveau humain 603 01:02:11.694 --> 01:02:13.628 est-il une sorte de vaisseau spatial. 604 01:02:13.763 --> 01:02:16.391 Un vaisseau qui emploie du sperme comme combustible. 605 01:02:18.340 --> 01:02:21.333 Et dire que les gens croient que les vaisseaux vont venir de l'extérieur. 606 01:02:24.707 --> 01:02:27.642 Eloy, vous fumez un pétard avant de baiser? 607 01:02:27.777 --> 01:02:31.474 Non, nous ne picolons rien non plus. Elvira ne boit même pas de la bière. 608 01:02:32.315 --> 01:02:34.780 Ce n'est que du sexe. 609 01:02:34.217 --> 01:02:35.741 Quand je l'ai embrassée pour la première fois, 610 01:02:35.885 --> 01:02:38.251 j'ai eu des sensations bizarres, 611 01:02:38.387 --> 01:02:41.220 comme si j'avais fumé un pétard. 612 01:02:43.292 --> 01:02:46.728 À mon avis, les liquides qu'elle sécrète produisent des hallucinations. 613 01:02:47.930 --> 01:02:49.625 C'est la seule explication. 614 01:02:51.234 --> 01:02:54.362 Tu sors avec une meuf qui a une chatte hallucinogène. 615 01:02:56.672 --> 01:02:57.969 Tu es un génie. 616 01:03:03.279 --> 01:03:05.304 Afin d'être de moins en moins là, 617 01:03:06.282 --> 01:03:09.581 je dois réussir à être plus de temps à ces endroits où Elvira me porte. 618 01:03:18.294 --> 01:03:21.263 Un singe chanteur saisi de l'arbre. 619 01:03:35.978 --> 01:03:38.606 Fais-moi un signe quand tu seras en train d'arriver quelque part. 620 01:04:14.951 --> 01:04:16.782 Quelle folie, Venise. 621 01:04:21.490 --> 01:04:24.288 Tu entres dans les villes entre les 80... 622 01:04:24.994 --> 01:04:26.894 et les 100 impulsions. 623 01:04:30.320 --> 01:04:32.557 Et je crois que tu t'en vas d'elles quand tu éjacules. 624 01:04:32.702 --> 01:04:34.829 Alors, je dois essayer d'éjaculer plus tard. 625 01:04:52.388 --> 01:04:55.482 Un aigle qui se repose au sommet d'une montagne. 626 01:05:21.284 --> 01:05:23.130 Comme elle est belle, Barcelone. 627 01:05:41.804 --> 01:05:43.431 Je suis morte, moi... 628 01:05:45.174 --> 01:05:46.732 et je vis par toi. 629 01:05:49.145 --> 01:05:51.409 Si je m'aime, je t'aime. 630 01:05:53.316 --> 01:05:55.790 Si je t'aime, je m'aime. 631 01:06:02.558 --> 01:06:05.857 Un après-midi, Elvira a trouvé le berceau. 632 01:07:09.191 --> 01:07:12.217 Si cette nuit-là, mes vieux ne m'avaient pas laissée avec la grand-mère, 633 01:07:12.361 --> 01:07:13.794 aujourd'hui, je ne serais pas là. 634 01:07:16.165 --> 01:07:19.601 Lls étaient allés dîner pour fêter l'anniversaire de maman. 635 01:07:21.700 --> 01:07:23.380 Elle venait d'avoir 28 ans. 636 01:07:26.675 --> 01:07:27.733 Mon âge. 637 01:07:39.188 --> 01:07:41.179 On les a amenés au petit matin. 638 01:08:02.478 --> 01:08:04.412 Elvira n'arrêtait pas de trembler. 639 01:08:05.648 --> 01:08:08.140 Je l'ai serrée dans mes bras et elle m'a transmis le tremblement. 640 01:08:09.819 --> 01:08:11.787 Cet après midi, on n'a pas fait l'amour, 641 01:08:12.521 --> 01:08:15.251 même si nous avons passé longtemps à trembler ensemble. 642 01:08:38.447 --> 01:08:40.415 Ça faisait longtemps que je n'étais pas somnambule. 643 01:08:41.750 --> 01:08:44.844 Pourtant, la sensation de sortir d'un rêve, 644 01:08:45.688 --> 01:08:49.784 je ne l'ai eue que quand Elvira m'a dit que ses vacances avaient fini 645 01:08:49.925 --> 01:08:51.893 et qu'elle rentrerait en Espagne. 646 01:08:57.366 --> 01:08:58.424 Reste. 647 01:09:04.773 --> 01:09:06.240 Le mot dangereux. 648 01:09:13.983 --> 01:09:15.280 Je pars avec toi. 649 01:09:20.222 --> 01:09:21.587 Comme ça? 650 01:09:29.532 --> 01:09:32.296 Je ne m'en vais pas, et tu ne restes pas. 651 01:09:37.106 --> 01:09:39.574 Cet amour ne connaît pas la séparation. 652 01:09:47.483 --> 01:09:49.713 En plus, tu dois continuer à t'exercer avec d'autres filles. 653 01:09:51.921 --> 01:09:54.913 Fais gaffe, quand elles baiseront avec toi, 654 01:09:55.570 --> 01:09:57.150 elles ne voudront te lâcher. 655 01:10:07.937 --> 01:10:08.995 Regarde... 656 01:10:12.410 --> 01:10:16.637 Quand le coeur commence à brûler, il sent l'encens. 657 01:10:55.417 --> 01:10:57.942 Allez, on va commencer par se dire au revoir avec... 658 01:10:58.887 --> 01:11:01.355 un "cygne d'un printemps tardif". 659 01:11:05.127 --> 01:11:06.287 C'est comment, ça? 660 01:11:10.633 --> 01:11:13.363 Je me tiens des mains et des pieds... 661 01:11:14.837 --> 01:11:16.600 en flexion vers le haut. 662 01:11:20.109 --> 01:11:22.407 Tu me tiens de derrière, par la ceinture. 663 01:12:14.663 --> 01:12:16.620 Tu es "viande douce"? 664 01:12:20.769 --> 01:12:22.930 Viens... Raccompagne-moi à l'arrêt du taxi. 665 01:12:49.598 --> 01:12:50.860 Elvira est partie. 666 01:12:52.267 --> 01:12:54.861 Chez moi, des choses très importantes pour la famille sont arrivées. 667 01:12:58.640 --> 01:12:59.937 Bonjour! 668 01:13:00.943 --> 01:13:02.570 Je suis là! 669 01:13:02.711 --> 01:13:04.906 La maison a commencé à sentir le caca de bébé. 670 01:13:06.215 --> 01:13:07.842 C'est drôle... 671 01:13:07.983 --> 01:13:09.974 la mort sentait les fleurs. 672 01:13:10.119 --> 01:13:11.814 La vie sentait la merde. 673 01:13:19.461 --> 01:13:23.261 Je ne pars pas et tu ne restes pas. 674 01:13:27.269 --> 01:13:29.533 Ce qui me faisait plus peur... 675 01:13:29.671 --> 01:13:31.434 c'était que, sans Elvira, 676 01:13:31.573 --> 01:13:33.871 ma vie commence à être routinière et grise 677 01:13:34.900 --> 01:13:35.476 comme celle tant de gens. 678 01:13:38.981 --> 01:13:42.750 Mais alors, papa est apparu et m'a invité à boire un café. 679 01:13:45.421 --> 01:13:47.514 Ll portait des disques de Coltrane qu'il avait trouvés 680 01:13:47.656 --> 01:13:49.453 dans un magasin de disques de San Francisco. 681 01:13:51.994 --> 01:13:54.190 Et il portait des vêtements d'une boutique de Saint-Moritz. 682 01:13:58.167 --> 01:14:00.670 Qu'est-ce que tu fais avec ce chapeau? 683 01:14:01.570 --> 01:14:03.697 J'ai toujours voulu porter un chapeau comme celui-ci, 684 01:14:03.839 --> 01:14:05.466 mais je n'ai jamais osé. 685 01:14:10.913 --> 01:14:12.505 Je danse aussi. 686 01:14:12.648 --> 01:14:14.843 J'ai osé danser. 687 01:14:15.684 --> 01:14:19.848 Je ne suis plus mélancolique. Ll était temps, n'est-ce pas? 688 01:14:22.357 --> 01:14:24.985 Le fait d'être avec mon père mort ne m'inquiétait autant 689 01:14:25.127 --> 01:14:28.858 que constater qu'il était devenu un voleur international de disques 690 01:14:28.997 --> 01:14:30.328 et de vêtements chic. 691 01:14:31.433 --> 01:14:34.334 De toute façon, à ce point, 692 01:14:34.470 --> 01:14:36.938 ça n'avait aucune importance. 693 01:14:37.720 --> 01:14:38.972 Ce qui était important est qu'à un moment donné, 694 01:14:39.107 --> 01:14:41.268 il a pris ma main et m'a dit: 695 01:14:42.177 --> 01:14:45.146 "Dans la vie tu seras toujours en train de dire au revoir. 696 01:14:46.148 --> 01:14:47.638 Que cela ne t'empêche pas d'aimer". 697 01:14:56.458 --> 01:14:59.791 Ll y a une mer qui n'est pas loin de nous c'est invisible, mais ce n'est pas caché. 698 01:14:59.828 --> 01:15:02.194 Ll est interdit de parler d'elle, mais, en même temps, 699 01:15:02.331 --> 01:15:05.198 c'est un péché et un indice d'ingratitude de ne pas le faire. 700 01:15:05.334 --> 01:15:06.494 Rumi. 701 01:15:07.135 --> 01:15:09.831 À mes enfants. 702 01:18:19.528 --> 01:18:22.520 Sous-titrage DVD: CNST, Montréal 52543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.