All language subtitles for Day of Resurrection (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,950 Dezember 1983 2 00:00:20,720 --> 00:00:25,033 DIE NERIOD BRITISCHES ATOM U-BOOT 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,153 TOKIO BAY - JAPAN 4 00:02:03,640 --> 00:02:05,199 Wo ist Yoshizumi? 5 00:02:05,400 --> 00:02:08,840 Ich denke er schläft. Er hat bis spät in die Nacht an seiner Theorie gearbeitet. 6 00:02:08,880 --> 00:02:10,760 Diese Erdbebenvorhersagen? 7 00:02:10,800 --> 00:02:12,200 Ja, ich denke. 8 00:02:12,360 --> 00:02:15,637 Meine Güte! Haben Sie so eine Katastrophe schon mal gesehen? 9 00:02:17,080 --> 00:02:19,276 Rufen sie ihn besser. 10 00:02:19,640 --> 00:02:21,950 Ich glaube nicht, dass er es noch einmal so sehen wird. 11 00:02:22,560 --> 00:02:24,597 Yoshizumi zum Kontrollraum! 12 00:02:31,960 --> 00:02:34,156 Yoshizumi zum Kontrollraum! 13 00:02:37,600 --> 00:02:39,956 - Yoshizumi, Sir! - Kapitän McCloud. 14 00:03:21,520 --> 00:03:23,113 Ich bin schwanger. 15 00:03:24,240 --> 00:03:25,879 Ich bin schwanger. 16 00:03:27,560 --> 00:03:30,997 Aber das ist nicht dein Problem. 17 00:03:32,840 --> 00:03:34,513 Gute Reise. 18 00:03:35,800 --> 00:03:37,154 Lebe wohl... 19 00:03:40,640 --> 00:03:42,950 Man muss immer die guten Seite sehen. 20 00:03:45,800 --> 00:03:51,398 Es sieht so aus, als hätten die Japaner ihre Wohnungsprobleme gelöst. 21 00:03:53,480 --> 00:03:55,790 Das reicht jetzt, Major Carter. 22 00:03:57,320 --> 00:03:58,834 Tut mir leid. 23 00:04:07,920 --> 00:04:11,072 Hey, Major, was haben sie sich dabei gedacht? 24 00:04:11,240 --> 00:04:13,277 Für solche Dinge haben wir hier keinen Platz. 25 00:04:13,520 --> 00:04:18,515 Zum Teufel, wir haben hier für überhaupt nichts Platz. 26 00:04:19,080 --> 00:04:20,070 Entschuldigung! Entschuldigung! 27 00:04:21,160 --> 00:04:22,150 Captain? 28 00:04:23,120 --> 00:04:24,110 Ja? 29 00:04:49,400 --> 00:04:51,869 Ich hätte lieber gar kein Risiko. 30 00:04:53,480 --> 00:04:57,110 Mit etwas Zeit kann ich dessen Eigenschaften studieren. 31 00:04:57,280 --> 00:05:00,034 Es besteht keine Gefahr, solange er isoliert bleibt. 32 00:05:00,480 --> 00:05:03,871 Und wie wollen Sie einen Virus an Bord eines U-Bootes isolieren, Doktor? 33 00:05:43,200 --> 00:05:44,714 Wir kehren nach Hause. 34 00:05:46,240 --> 00:05:49,438 Es gibt nur einen Ort, wohin wir können. 35 00:05:49,720 --> 00:05:55,557 Antarktis... 9.000 Meilen unter dem Meer. 36 00:05:55,720 --> 00:05:57,400 Das ist nicht gerade um die Ecke. 37 00:05:57,440 --> 00:06:00,194 Es wird Weihnachten sein, bis wir dort sind. 38 00:06:00,880 --> 00:06:02,394 Weihnachten. 39 00:06:06,200 --> 00:06:10,160 AM ENDE DES JAHRES 1982 STARB DIE MENSCHHEIT AUS. 40 00:06:10,200 --> 00:06:14,160 NUR 863 MENSCHEN ÜBERLEBTEN IN DER ANTARKTIS. 41 00:06:14,200 --> 00:06:18,160 WIE KONNTE DAS GESCHEHEN? 42 00:06:23,800 --> 00:06:31,754 OVERKILL Durch die Hölle zur Ewigkeit 43 00:10:03,120 --> 00:10:04,474 IM JAHRE 1981 44 00:10:04,720 --> 00:10:07,720 FORSCHTEN ALLE GENTECHNIKER DARAN, 45 00:10:07,760 --> 00:10:10,760 EINEN NEUEN TÖDLICHEN VIRUS ZU ERSCHAFFEN. 46 00:10:10,800 --> 00:10:12,917 ES WURDE DURCH INTERNATIONALE VERTRÄGE VERBOTEN 47 00:10:13,160 --> 00:10:15,516 JEDOCH EIN JAHR SPÄTER... 48 00:10:18,400 --> 00:10:22,155 Februar 1982 49 00:12:55,320 --> 00:12:57,152 Ich habe es verstanden, Professor. 50 00:13:16,160 --> 00:13:19,278 Sie scheinen erleichtert zu sein, oder liege ich falsch? 51 00:13:22,400 --> 00:13:28,351 Dr. Lizanaur ist nach meiner Meinung der beste Spezialist für Virologie. 52 00:13:29,480 --> 00:13:31,949 Was ist mit Testergebnissen, Dokumenten? 53 00:13:33,400 --> 00:13:36,711 Ich hatte genug Probleme, diese Probe aus dem Labor zu schmuggeln. 54 00:15:16,080 --> 00:15:17,719 Es gibt keinen Grund zu lachen. 55 00:15:19,560 --> 00:15:22,837 Männer, Frauen und Kinder... 56 00:15:24,040 --> 00:15:25,713 würden wahllos getötet. 57 00:15:26,400 --> 00:15:29,520 Vögel, Hunde und auch Katzen. 58 00:15:29,560 --> 00:15:33,839 Alles Leben auf der Erde, ohne Ausnahme, würde ausgelöscht. 59 00:15:44,120 --> 00:15:46,760 Dass heißt, diese Waffe sollte niemals benutzt werden. 60 00:15:46,960 --> 00:15:48,952 Durch einen vernünftigen Mann. 61 00:15:49,800 --> 00:15:51,600 Aber die Geschichte hat uns gezeigt, 62 00:15:51,640 --> 00:15:56,874 dass vernünftige Menschen nie an die Macht kommen. 63 00:17:15,640 --> 00:17:16,960 Wir sind zu schwer. 64 00:17:19,680 --> 00:17:23,640 Mach dir keine Sorgen! Wir haben Ballast, den wir bei Bedarf abwerfen können. 65 00:17:44,720 --> 00:17:50,352 Neues Abkommen zwischen den USA und der Sowjetunion 66 00:18:02,720 --> 00:18:07,033 März 1982 67 00:22:57,360 --> 00:23:00,000 April 1982 68 00:24:28,640 --> 00:24:30,313 Die Behörden sind besorgt 69 00:24:30,600 --> 00:24:33,399 ITALIENISCHE GRIPPE - Ein neuer Virus? 70 00:24:34,840 --> 00:24:39,119 Mai 1982 71 00:24:40,080 --> 00:24:43,471 SÜDPOL - SHOWA STATION 72 00:24:57,200 --> 00:24:59,795 - Was gibt's? - Eine Nachricht aus der Hauptstadt. 73 00:25:02,200 --> 00:25:06,080 "Wir hoffen, dass wir die italienische Grippe bald unter Kontrolle haben. 74 00:25:06,440 --> 00:25:09,274 Bleiben Sie ruhig und setzen sie ihre Beobachtungen fort." 75 00:25:09,680 --> 00:25:13,390 Die Antwort ist oberflächlich, wie immer. 76 00:25:14,760 --> 00:25:16,672 Häng es in der Kantine auf. 77 00:25:16,840 --> 00:25:19,036 Damit sollten sich alle wieder beruhigen. 78 00:25:19,560 --> 00:25:20,516 Ja, Sir. 79 00:25:22,440 --> 00:25:23,999 AJ1RL. 80 00:25:26,240 --> 00:25:29,199 AJ1RL, bitte antworten. 81 00:25:31,640 --> 00:25:36,795 Hier ist AJ1RL, ich empfange sie. Mit wem spreche ich, Over. 82 00:25:37,240 --> 00:25:42,760 Hier ist die BKOCC, Morsen Station. 83 00:25:42,800 --> 00:25:44,280 Die Australier sind am Funkgerät. 84 00:25:45,400 --> 00:25:49,314 Was gibt es neues von außerhalb? 85 00:25:49,880 --> 00:25:53,191 Vor ein paar Minuten, kam eine Nachricht von einen Arzt in Uganda. 86 00:25:53,400 --> 00:25:57,189 Er sagte, was auch immer es ist, sie haben große Probleme in Zentralafrika. 87 00:25:57,400 --> 00:25:58,550 Nicht nur die Menschen, 88 00:25:58,880 --> 00:26:02,669 sondern auch die meisten Tiere. Die Elefanten auch, Over. 89 00:26:04,360 --> 00:26:05,316 Die Tiere auch? 90 00:26:06,320 --> 00:26:11,076 Ja, stellen Sie sich vor, ein Elefant mit Grippe hat sich beim Niesen das Genick gebrochen. 91 00:26:11,640 --> 00:26:12,960 Lass mich mit ihnen sprechen. 92 00:26:14,280 --> 00:26:17,751 Hier ist Dr. Yamauchi. 93 00:26:18,280 --> 00:26:21,591 Könnten sie das ganz genau erklären, wenn möglich, 94 00:26:21,760 --> 00:26:25,993 was dieser Arzt aus Uganda berichtet hat? 95 00:26:26,720 --> 00:26:31,749 Er sagte nur, es beginnt wie eine Erkältung oder Grippe. 96 00:26:31,920 --> 00:26:34,480 Es wandelt sich dann schnell zu einer Lungenentzündung. 97 00:26:35,040 --> 00:26:37,430 Es gab auch Anzeichen von anderen Krankheiten. 98 00:26:37,600 --> 00:26:40,160 Aber er glaubt nicht, dass es eine von ihnen ist. 99 00:26:40,440 --> 00:26:41,999 Er denkt, es ist etwas anderes. 100 00:26:43,680 --> 00:26:45,876 Etwas anderes? 101 00:26:55,000 --> 00:26:56,639 Kann eine unbekannte Krankheit, 102 00:26:56,840 --> 00:26:57,956 wie diese wirklich existieren? 103 00:26:58,360 --> 00:27:00,192 Wie soll ich das wissen? 104 00:27:00,400 --> 00:27:03,472 Alles was ich weiß ist, dass die ganze Welt in Panik gerät. 105 00:27:04,040 --> 00:27:06,280 Matsuo! Schließen Sie den Strom an! 106 00:27:06,320 --> 00:27:07,276 Ok! 107 00:27:09,280 --> 00:27:10,600 Ich finde das eigenartig. 108 00:27:11,560 --> 00:27:13,279 All das scheint ihn überhaupt nicht zu berühren. 109 00:27:21,880 --> 00:27:23,320 Er hat eine Freundin. 110 00:27:23,360 --> 00:27:25,431 Sie ist die Freundin meiner Frau. Sie ist wirklich schön. 111 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 Was denkst du dir? 112 00:27:27,480 --> 00:27:29,278 Ich hab nichts schlechtes gesagt. 113 00:27:33,840 --> 00:27:37,356 Warum fragst du nicht über den Telegraphen nach ihr? 114 00:27:41,120 --> 00:27:42,713 Wir trennten uns. 115 00:27:43,520 --> 00:27:44,476 Getrennt? 116 00:27:45,120 --> 00:27:47,271 Sie hatte keine Kraft mehr, um ständig auf mich zu warten. 117 00:27:47,480 --> 00:27:49,153 - Hey ihr... - Matsuo! 118 00:27:49,640 --> 00:27:50,960 - Wir machen weiter. - Kommt her! 119 00:27:52,480 --> 00:27:56,838 5, 4, 3, 2, 1, 0. 120 00:28:12,120 --> 00:28:13,349 Ich bin schwanger. 121 00:28:17,160 --> 00:28:20,915 Das Kind kommt zur Welt, wenn du am Südpol bist. 122 00:28:29,480 --> 00:28:30,675 Es ist nicht wahr. 123 00:28:33,520 --> 00:28:34,840 Aber selbst wenn es wahr wäre... 124 00:28:35,840 --> 00:28:37,797 hätte es für dich keine Bedeutung. 125 00:28:39,640 --> 00:28:41,518 Egal, was mit mir passiert... 126 00:28:42,080 --> 00:28:43,673 du würdest trotzdem gehen, oder? 127 00:28:48,600 --> 00:28:49,556 Richtig. 128 00:28:52,720 --> 00:28:54,632 Erdbeben und der Südpol... 129 00:28:55,840 --> 00:28:57,752 Das ist alles, was dich interessiert, ist es nicht so? 130 00:29:00,920 --> 00:29:01,910 Ich möchte mich trennen, 131 00:29:02,280 --> 00:29:03,236 nach all dem. 132 00:29:03,840 --> 00:29:04,796 Du und ich. 133 00:29:19,600 --> 00:29:21,557 Ich dachte nicht, dass du kommen würdest. 134 00:29:26,800 --> 00:29:28,757 Wenn das Kind da ist... 135 00:29:29,680 --> 00:29:31,478 Ich sagte, es ist eine Lüge. 136 00:29:32,480 --> 00:29:36,110 Egal wie, es hat für dich keine Bedeutung. 137 00:29:39,400 --> 00:29:40,436 Es tut mir leid. 138 00:29:40,720 --> 00:29:42,439 Ich wollte das nicht sagen. 139 00:29:43,320 --> 00:29:47,473 Eigentlich möchte ich dich nur Lächeln sehen. 140 00:29:48,520 --> 00:29:51,558 Geh mit Gott. Lebe wohl. 141 00:30:41,520 --> 00:30:45,275 Juni 1982 142 00:30:49,880 --> 00:30:52,600 - Zur Seite! - Das ist ein Notfall! 143 00:30:52,640 --> 00:30:55,599 - Aus dem Weg! - Lassen sie uns durch! 144 00:30:56,960 --> 00:30:58,235 Entschuldigung! 145 00:31:17,040 --> 00:31:18,030 Noriko? 146 00:31:20,040 --> 00:31:21,156 Yoshiko. 147 00:31:21,720 --> 00:31:23,677 Was ist? Du bist so blass! 148 00:31:24,720 --> 00:31:27,679 Nichts, alles gut. Ich bin nur ein wenig müde. 149 00:31:28,720 --> 00:31:31,599 Akira, was hast du? Bist du erkältet? 150 00:31:31,760 --> 00:31:33,320 Wir brauchen einen Impfstoff. 151 00:31:33,360 --> 00:31:36,432 Mir ist schlecht, so früh am Morgen. 152 00:31:39,240 --> 00:31:40,276 Noriko! 153 00:31:54,480 --> 00:31:56,199 Du bist wach. 154 00:31:59,000 --> 00:31:59,990 Warst du die ganze Zeit bei mir? 155 00:32:01,520 --> 00:32:02,670 Es tut mir so leid. 156 00:32:03,240 --> 00:32:06,790 Sag mal, fühlst du dich gut? 157 00:32:08,080 --> 00:32:09,036 Ja 158 00:32:27,920 --> 00:32:29,434 Sie konnten es nicht retten... 159 00:32:30,400 --> 00:32:31,470 das Baby? 160 00:32:35,040 --> 00:32:38,875 Wir hatten eine Menge Arbeit... ich habe mich überanstrengt. 161 00:32:40,040 --> 00:32:42,714 Weiß Yoshizumi es? 162 00:32:46,920 --> 00:32:48,593 Ich habe was schreckliches getan. 163 00:32:50,520 --> 00:32:52,796 Ich dachte, ich könnte mich über alles stellen. 164 00:33:09,400 --> 00:33:11,517 DAS WEISSE HAUS - Oval Office 165 00:37:23,000 --> 00:37:25,200 Diesen Sowjets muss man klar machen, 166 00:37:25,240 --> 00:37:27,800 dass sie aus dieser Situation keinen Vorteil ziehen können. 167 00:37:27,840 --> 00:37:30,833 Schon gut, das ist ein Punkt, über den wir nachdenken werden. 168 00:38:18,040 --> 00:38:20,350 Juli 1982 169 00:39:47,320 --> 00:39:48,680 Wann hat das angefangen? 170 00:39:48,720 --> 00:39:52,509 Er hustete seit letzter Nacht, doch heute morgen war er ganz schlaff. 171 00:39:54,080 --> 00:39:57,120 Bringen sie ihn in einen Extraraum, schnell. 172 00:39:57,160 --> 00:39:59,040 Machen sie eine Lungenbiopsie, sein Herz ist schwach. 173 00:39:59,080 --> 00:40:01,549 Wird er wieder gesund? - Er muss jetzt mitkommen! 174 00:40:01,720 --> 00:40:05,680 Aber Herr Doktor, mein Mann ist im Krankenhaus... 175 00:40:05,720 --> 00:40:08,360 und auch ich habe Fieber. Alle Krankenhäuser sind voll und man muss lange warten! 176 00:40:08,400 --> 00:40:09,600 Bitte beruhigen sie sich. 177 00:40:09,640 --> 00:40:11,280 Nach dem Grippe-Test, wird es ihm schon besser gehen. 178 00:40:11,320 --> 00:40:13,357 Kommen sie! Hier lang! 179 00:40:34,520 --> 00:40:36,910 Doktor, sie müssen sich ausruhen! 180 00:40:38,320 --> 00:40:39,310 Danke. 181 00:40:39,680 --> 00:40:41,672 - Soll ich eine Tasse Tee bringen? - Mir geht es gut. 182 00:40:41,880 --> 00:40:43,439 Sie sollten was zu sich nehmen! 183 00:40:44,040 --> 00:40:45,080 Wir haben auch Milch. 184 00:40:45,120 --> 00:40:46,952 - Bringen Sie mir etwas Wasser. - Okay. 185 00:40:50,320 --> 00:40:52,835 Haben sie heute die Nachrichten gehört? 186 00:40:53,840 --> 00:40:56,833 Die Zahl der Toten übersteigt 30 Millionen. 187 00:40:58,200 --> 00:40:59,270 So viele? 188 00:41:00,840 --> 00:41:04,197 Die Sterberate beträgt 45%! 189 00:41:05,280 --> 00:41:06,953 Sie sagten, sie wird weiter steigen! 190 00:41:08,720 --> 00:41:09,756 Doktor,... 191 00:41:10,400 --> 00:41:13,279 wie lange wird das so weitergehen? 192 00:41:13,520 --> 00:41:14,556 Ich weiß es nicht. 193 00:41:15,520 --> 00:41:17,796 Aber wir müssen tun, was wir können. 194 00:41:19,960 --> 00:41:21,838 Alles endet irgendwann. 195 00:41:28,200 --> 00:41:29,998 Die Frage ist nur... wann. 196 00:42:00,800 --> 00:42:04,555 August 1982 197 00:42:45,440 --> 00:42:46,635 Hallo. 198 00:42:48,120 --> 00:42:49,190 Tatsuno, eine Stimme! 199 00:42:49,520 --> 00:42:52,354 Wer ruft uns? 200 00:42:53,000 --> 00:42:54,434 Hier ist AJ1RL. 201 00:42:55,480 --> 00:43:01,238 Hallo, kann mich jemand hören? 202 00:43:01,680 --> 00:43:03,751 Mein Name ist Tobi Andersen. 203 00:43:03,920 --> 00:43:05,036 - Es geht weiter... - Ruhe! 204 00:43:06,240 --> 00:43:09,039 Hier AJ1RL Showa-Station. 205 00:43:09,200 --> 00:43:12,477 Tobi, bitte kommen...Tobi, Over. 206 00:43:13,800 --> 00:43:15,917 Kann mich jemand hören? 207 00:43:16,080 --> 00:43:17,400 Mein Name ist Tobi. 208 00:43:18,280 --> 00:43:22,115 Tobi, ich höre dich, ich höre dich. 209 00:43:22,840 --> 00:43:24,957 Kann mich jemand hören? 210 00:43:25,160 --> 00:43:30,155 Ich bin in der Andersen Kaserne, außerhalb von Santa Fe. 211 00:43:30,400 --> 00:43:34,880 Es ist das Radio von meinem Papa. Hört mich jemand? 212 00:43:34,920 --> 00:43:36,798 Es macht keinen Sinn, er hält die Mikrofontaste gedrückt! 213 00:43:36,960 --> 00:43:38,440 Er weiß nicht, wie man es bedient. 214 00:43:39,800 --> 00:43:44,352 Papa sagte zu mir, dass ich es nicht benutzen darf bevor ich 10 Jahre bin. 215 00:43:45,080 --> 00:43:46,719 Ich bin erst Fünf. 216 00:43:49,760 --> 00:43:54,232 Tobi, du musst die Mikrofontaste los lassen, nachdem du gesprochen hast. 217 00:43:54,800 --> 00:43:58,999 Ich habe Papa gefragt, ob ich das Radio nur einmal benutzen darf. 218 00:43:59,200 --> 00:44:01,431 Aber Papa gibt mir keine Antwort 219 00:44:01,600 --> 00:44:04,559 Er liegt auf dem Boden und will nicht aufwachen. 220 00:44:04,960 --> 00:44:06,553 Mama ist weg. 221 00:44:06,960 --> 00:44:09,236 Ist hier sonst noch jemand? 222 00:44:09,640 --> 00:44:11,677 Tobi, die Taste! 223 00:44:12,000 --> 00:44:14,959 Die Taste, die Taste loslassen! 224 00:44:17,560 --> 00:44:19,233 Ich fühle mich nicht gut. 225 00:44:19,400 --> 00:44:21,437 Ich will zu meiner Mama 226 00:44:22,080 --> 00:44:23,720 Ich habe Angst 227 00:44:23,760 --> 00:44:26,036 Tobi, den Knopf. 228 00:44:26,240 --> 00:44:30,880 Ich bin kein Baby mehr. Neben mir liegt die Pistole von Papa. 229 00:44:30,920 --> 00:44:32,593 Ich weiß, wie man sie benutzt. 230 00:44:34,200 --> 00:44:36,080 Ich will nicht alleine sein. 231 00:44:36,120 --> 00:44:39,796 Tobi! Du bist nicht allein! 232 00:45:02,480 --> 00:45:06,440 Er musste gehen... in den Himmel. 233 00:45:07,560 --> 00:45:08,630 Du Arschloch! 234 00:45:12,960 --> 00:45:13,950 Tatsuno! 235 00:51:32,600 --> 00:51:36,276 September 1982 236 00:54:21,640 --> 00:54:22,596 Yoshiko. 237 00:54:25,040 --> 00:54:25,996 Yoshiko. 238 00:55:43,720 --> 00:55:46,315 Akira! Du bist hier! 239 00:55:47,720 --> 00:55:49,200 Du bist am Leben. 240 00:55:55,200 --> 00:55:57,795 Es tut mir leid. Du warst sicher ganz einsam? 241 00:56:02,480 --> 00:56:03,436 Akira... 242 00:56:05,320 --> 00:56:08,040 Willst du mit mir kommen, dahin wo dein Papa ist? 243 00:56:08,240 --> 00:56:09,594 Wo ist Mama? 244 00:56:12,560 --> 00:56:13,630 Deine Mama... 245 00:56:15,280 --> 00:56:20,309 kann nicht mit uns kommen. Deswegen bringe ich dich zu deinem Papa. 246 00:56:22,120 --> 00:56:24,840 Dein Papa wird sich freuen! 247 00:56:33,480 --> 00:56:34,436 Ist dir kalt? 248 00:56:48,480 --> 00:56:50,995 Bitte, trink das. 249 00:56:51,200 --> 00:56:52,156 Was ist das? 250 00:56:54,560 --> 00:56:56,597 Damit hört es auf, dass dir kalt ist. 251 00:57:10,760 --> 00:57:11,796 Was ist los? 252 00:57:13,640 --> 00:57:14,596 Nichts. 253 00:57:19,520 --> 00:57:20,556 Akira... 254 00:57:21,680 --> 00:57:22,796 ...ruf deinen Papa. 255 00:57:27,920 --> 00:57:28,876 Lauter. 256 00:57:32,920 --> 00:57:33,876 Noch lauter. 257 00:58:54,840 --> 00:58:55,876 Bist du das, Tatsuno? 258 00:59:05,200 --> 00:59:06,156 Tatsuno! 259 00:59:19,960 --> 00:59:21,560 Tatsuno ist weg. 260 00:59:21,600 --> 00:59:22,556 - Was? - Bleibt hier. 261 00:59:34,840 --> 00:59:36,240 Tatsuno! 262 01:00:17,000 --> 01:00:17,956 Yoshizumi! 263 01:00:28,600 --> 01:00:29,875 Du kannst nicht weiter gehen! 264 01:00:30,360 --> 01:00:32,520 Wir suchen weiter, wenn sich der Schneesturm wieder gelegt hat. 265 01:00:32,560 --> 01:00:33,640 Lasst mich los. 266 01:00:33,680 --> 01:00:35,040 Yoshizumi! 267 01:00:35,080 --> 01:00:35,399 Tatsuno. 268 01:00:36,360 --> 01:00:38,397 Er ist gegangen, um bei seiner Frau und seinem Sohn zu sein. 269 01:00:39,600 --> 01:00:41,637 Wenn ich könnte, würde ich das Gleiche tun! 270 01:00:43,440 --> 01:00:45,397 Tatsuno! 271 01:05:49,000 --> 01:05:51,196 MIRNY STATION - UdSSR 272 01:05:55,080 --> 01:05:57,311 MONTALVA STATION - CHILE 273 01:06:20,960 --> 01:06:23,998 URVILLE STATION - FRANKREICH 274 01:07:01,160 --> 01:07:06,792 Für den Fall, dass sie in der Antarktis nicht infiziert sind... 275 01:07:08,400 --> 01:07:10,676 verlassen sie auf keine Fall ihren Zufluchtsort. 276 01:07:11,280 --> 01:07:15,911 Lassen sie niemanden von außerhalb herein. 277 01:07:18,400 --> 01:07:20,471 Kehren sie unter keinen Umständen zurück. 278 01:08:54,880 --> 01:08:57,395 Sie sind ein Narr, General! 279 01:09:01,840 --> 01:09:03,752 Es ist niemand mehr übrig. 280 01:11:30,120 --> 01:11:34,831 November 1982 281 01:11:47,080 --> 01:11:50,278 Es dämmert schon! Soll ich fahren? 282 01:11:50,720 --> 01:11:52,677 Ist schon gut. Schlaf ein bisschen. 283 01:11:53,120 --> 01:11:54,270 Ich kann nicht. 284 01:11:55,520 --> 01:11:57,591 Noch fünf Tage bis zum Antarktis-Rat. 285 01:11:59,000 --> 01:12:02,152 Wenn wir in der Palmer Station sind, bleiben wir dort. 286 01:12:04,120 --> 01:12:07,477 Werden alle elf Länder am Antarktis-Rat teilnehmen? 287 01:12:08,920 --> 01:12:10,195 Ich glaube schon. 288 01:12:11,480 --> 01:12:14,200 Dieses Treffen entscheidet über das Schicksal aller Überlebenden. 289 01:12:15,480 --> 01:12:16,960 Wir dürfen nicht zu spät ankommen. 290 01:12:40,680 --> 01:12:41,955 Warte eine Minute. 291 01:12:44,080 --> 01:12:45,196 Versuche es noch einmal! 292 01:12:58,880 --> 01:12:59,950 Es ist nutzlos! 293 01:13:01,200 --> 01:13:03,669 - Tut mir leid. - Es ist nicht deine Schuld. 294 01:13:04,400 --> 01:13:06,631 - Was machen wir jetzt? - Wir haben keine Zeit! 295 01:13:07,720 --> 01:13:08,870 Sollen wir laufen? 296 01:13:09,840 --> 01:13:13,038 Laufen? Wir sind immer noch 1000km von der Palmer-Station entfernt! 297 01:13:13,440 --> 01:13:15,318 Meinst du ich bin wahnsinnig? 298 01:13:15,960 --> 01:13:19,078 Aber soweit, wie wir gekommen sind, sollte die norwegische Station in der Nähe sein. 299 01:13:19,680 --> 01:13:21,433 Dort könnten wir uns erst einmal ausruhen. 300 01:15:42,720 --> 01:15:46,270 Bitte hören Sie mir zu. 301 01:15:46,520 --> 01:15:50,070 Öffnen Sie die Tür, wir sind vom japanischen Rettungsteam. 302 01:15:52,760 --> 01:15:54,319 Alles ist gut. 303 01:15:55,760 --> 01:15:57,319 Alles ist gut. 304 01:19:34,640 --> 01:19:38,953 Wir können nichts besseres tun, Dr. Turowicz. 305 01:19:39,120 --> 01:19:44,240 Die Frage ist, wie wir unsere Ressourcen am besten nutzen können. 306 01:19:45,160 --> 01:19:48,400 Ich bin nicht verpflichtet ihnen zuzuhören, Borodinov. 307 01:19:48,440 --> 01:19:50,238 Sie haben hier keine Panzer. 308 01:19:50,440 --> 01:19:54,992 Meine Herren, wir müssen die persönlichen Streitereien beiseite legen. 309 01:19:56,240 --> 01:20:00,519 Dr. Borodinov hat absolut Recht, wir müssen Prioritäten setzen. 310 01:20:00,680 --> 01:20:02,239 Admiral Conway! 311 01:20:03,120 --> 01:20:05,430 Was der Vertreter der Sowjetunion denkt, 312 01:20:05,640 --> 01:20:08,519 ist unwichtig. Fragen sie die Überlebenden. 313 01:20:09,640 --> 01:20:13,680 Mein ganzes Leben habe ich darauf gewartet den Vertretern der Sowjetunion 314 01:20:13,720 --> 01:20:16,760 und den Vereinigten Staaten zu sagen, dass ich es leid bin, mir von ihnen 315 01:20:16,800 --> 01:20:19,872 Vorschriften machen zu lassen, über Dinge die die ganze Welt, ja alle von uns betreffen. 316 01:20:21,120 --> 01:20:24,397 So und jetzt weg mit den Privilegien. Genau das möchte ich. 317 01:20:24,680 --> 01:20:26,478 Nicht jetzt, Lopez. 318 01:20:27,080 --> 01:20:29,675 Genau das habe ich von einem Argentinier erwartet. 319 01:21:02,560 --> 01:21:04,677 Wenn sie sich gegenseitig verletzen wollen, 320 01:21:06,960 --> 01:21:08,872 schlage ich vor, sie verwenden das hier. 321 01:21:13,040 --> 01:21:14,997 Es ist deutlich effektiver. 322 01:21:32,960 --> 01:21:35,600 Sie Amerikaner haben eine besondere Direktheit. 323 01:21:36,520 --> 01:21:39,160 So wurde wenigstens verhindert, dass wir uns selbst umbringen. 324 01:22:14,680 --> 01:22:17,149 Gäbe es noch eine Welt da draußen, 325 01:22:19,280 --> 01:22:21,351 dann hätte es auch einen Vater. 326 01:22:27,960 --> 01:22:29,792 Hat sie einen Namen für das Kind gewählt? 327 01:22:40,240 --> 01:22:42,357 Klingt gut. 328 01:22:44,480 --> 01:22:49,600 In Norwegisch bedeutet Gry, "Das erste Licht der Sonne." 329 01:22:50,320 --> 01:22:52,312 Die Morgendämmerung eines neuen Tages. 330 01:26:16,080 --> 01:26:20,996 Natürlich müssen wir gegen unsere eigenen, tiefen Gefühle ankämpfen. 331 01:26:21,760 --> 01:26:24,639 Dies ist ein sehr ernstes Problem. 332 01:26:26,000 --> 01:26:28,834 Aber irgendwie müssen wir die Kraft finden, 333 01:26:29,160 --> 01:26:31,152 unsere Instinkte zu unterdrücken. 334 01:26:33,280 --> 01:26:35,397 Und das wird uns die größten Schwierigkeiten bereiten. 335 01:26:36,600 --> 01:26:37,750 Können wir? 336 01:26:39,040 --> 01:26:42,078 Können wir unser eigenen Instinkte kontrollieren. 337 01:26:43,240 --> 01:26:44,754 Mit Vernunft. 338 01:26:50,080 --> 01:26:52,595 Wenn uns das nicht gelingt. 339 01:26:53,160 --> 01:26:54,514 Gibt es keine Zukunft. 340 01:26:56,680 --> 01:26:59,195 Die menschliche Rasse wird aussterben. 341 01:27:04,280 --> 01:27:06,795 Das ist zu viel! 342 01:32:18,240 --> 01:32:21,278 Wir machen es, wie der fliegende Holländer,... 343 01:32:22,240 --> 01:32:25,756 Unser Schiff ist gut. Es wird uns nicht im Stich lassen. 344 01:34:10,280 --> 01:34:14,200 EIN JAHR SPÄTER IST DER VIRUS MM-88 IMMER NOCH AKTIV. 345 01:34:14,240 --> 01:34:17,631 DIE MENSCHHEIT VERSCHANZT SICH IMMER NOCH AM SÜDPOL 346 01:35:37,840 --> 01:35:40,150 Möchte Dr. Latour uns keine Gesellschaft leisten? 347 01:35:40,840 --> 01:35:45,357 Nein, er ist zurück in sein Labor gegangen und arbeitet am Impfstoff weiter. 348 01:35:49,280 --> 01:35:51,033 Ich denke, ich habe einen Fehler gemacht, 349 01:35:51,840 --> 01:35:55,038 dass ich Dr. Latour erlaubt habe, eine Probe des Virus mitzubringen... 350 01:35:55,600 --> 01:35:57,159 In unseren Zufluchtsort. 351 01:35:57,320 --> 01:35:58,674 Das kann man so nicht sagen. 352 01:36:01,040 --> 01:36:04,954 Wenn ein Impfstoff gefunden werden kann, dann allein durch Dr. Latour. 353 01:36:05,960 --> 01:36:07,792 Genau so hat er es mir selbst gesagt. 354 01:36:08,880 --> 01:36:11,236 Sicher haben sie es draußen auch versucht. 355 01:36:13,120 --> 01:36:14,759 Sie müssen es versucht haben. 356 01:36:55,200 --> 01:36:58,113 Mal schauen, was wir mit dem kleinen Big Foot anfangen können? 357 01:36:58,440 --> 01:36:59,760 Mein Gott! 358 01:37:03,000 --> 01:37:04,150 Willst du zur Mami? 359 01:37:04,480 --> 01:37:06,039 Ok, hier ist sie. 360 01:37:08,360 --> 01:37:11,432 Sagen sie, Major Carter, wem sieht der Junge ähnlich, mir oder ihm? 361 01:37:11,680 --> 01:37:13,480 Mir natürlich, das ist doch offensichtlich! 362 01:37:13,520 --> 01:37:15,716 Kommen sie schon Major Carter, ganz ehrlich. 363 01:37:15,920 --> 01:37:18,520 - Was ist es? Ein Junge oder ein Mädchen? - Was macht das für einen Unterschied? 364 01:37:18,560 --> 01:37:21,951 Wenn es ein Junge ist, sieht es teilweise aus wie du. 365 01:37:22,440 --> 01:37:23,510 Und wenn es ein Mädchen ist? 366 01:37:23,760 --> 01:37:28,232 Dann sieht es teilweise aus wie die Mutter. Und jetzt, würdet ihr beide mich bitte allein lassen. 367 01:37:28,400 --> 01:37:29,390 Vielen Dank! 368 01:37:46,720 --> 01:37:48,200 Sie ist schön! 369 01:37:54,320 --> 01:37:55,356 Entschuldigung. 370 01:38:05,720 --> 01:38:06,949 Frohe Weihnachten! 371 01:38:10,480 --> 01:38:11,755 Frohe Weihnachten! 372 01:38:12,720 --> 01:38:13,836 Von Gry. 373 01:38:14,400 --> 01:38:15,754 Von Gry? 374 01:38:18,640 --> 01:38:19,835 Sag ihr danke von mir. 375 01:38:20,480 --> 01:38:22,073 Danke ihr selbst. 376 01:38:23,320 --> 01:38:26,119 Was ist das Problem, magst du keine Kinder? 377 01:38:29,040 --> 01:38:32,954 Es gab mal eine Zeit, da war es vielleicht nicht so. 378 01:38:34,080 --> 01:38:35,594 Ich verstehe nicht. 379 01:38:38,960 --> 01:38:43,398 Manchmal habe ich Probleme damit, zu zeigen was ich fühle. 380 01:38:44,680 --> 01:38:46,797 Marit? - Ja? 381 01:38:49,960 --> 01:38:51,758 Ich glaube, wir haben eine Verpflichtung. 382 01:39:11,720 --> 01:39:13,393 Ich komme später, wenn du magst. 383 01:39:13,600 --> 01:39:15,990 Nein, es ist schon gut. 384 01:42:07,040 --> 01:42:11,751 In diesem kleinen Gebiet ist das Ungleichgewicht sehr ausgeprägt... 385 01:42:12,280 --> 01:42:16,035 zwischen Baltimore Canyon und Felsformationen im Meer. 386 01:42:17,160 --> 01:42:21,154 Das könnte sich zu einem sehr kritischen Zustand entwickeln. 387 01:45:43,480 --> 01:45:45,437 Wie lange werden wir wohl noch... 388 01:45:45,720 --> 01:45:47,677 von unsere Vergangenheit verfolgt werden? 389 01:48:17,640 --> 01:48:19,233 Es ist schon gut Doktor. 390 01:48:19,920 --> 01:48:21,877 Major Carter hat Recht. 391 01:48:22,160 --> 01:48:23,674 Er muss es sein. 392 01:48:25,280 --> 01:48:26,953 Er wird Hilfe brauchen. 393 01:53:14,600 --> 01:53:17,718 Was ist, wenn die Raketen ihr Ziel verfehlen? 394 01:53:19,720 --> 01:53:21,040 Das steht außer Frage. 395 01:53:21,400 --> 01:53:24,120 Unsere Raketen finden ihr Ziel. 396 01:53:24,760 --> 01:53:26,638 Das ist sehr beruhigend. 397 01:53:28,320 --> 01:53:30,277 Und was ist mit dem Rest von euch? 398 01:53:31,360 --> 01:53:33,556 Der Rest von uns hofft das Beste. 399 01:53:34,000 --> 01:53:35,036 Sicher! 400 01:53:39,080 --> 01:53:40,275 Major Carter! 401 01:53:40,640 --> 01:53:44,634 Ich habe dies für einen ganz besonderen Anlass aufgehoben. 402 01:53:45,920 --> 01:53:47,877 Ich sollte ihn mitnehmen und alleine trinken, Sir. 403 01:53:48,120 --> 01:53:50,316 Ich werd's tun. 404 01:53:51,080 --> 01:53:53,037 Wenn Carter heute Abend betrunken ist... 405 01:53:53,280 --> 01:53:55,875 möchten sie bestimmt nicht im selben Raum mit ihm schlafen 406 01:53:56,200 --> 01:53:57,793 Nehmen sie mein Zimmer. 407 01:53:58,400 --> 01:54:00,119 - Oh, nein - Bitte. 408 01:54:02,760 --> 01:54:03,716 Danke. 409 01:57:09,800 --> 01:57:11,359 Schwarze Haare. 410 01:57:15,040 --> 01:57:16,918 Sie hatte... 411 01:57:17,800 --> 01:57:19,632 auch schwarze Haare. 412 01:57:23,120 --> 01:57:24,600 Das Kind... 413 01:57:26,760 --> 01:57:30,037 hätte auch schwarze Haare gehabt. 414 01:57:33,440 --> 01:57:36,035 Noriko. 415 01:57:38,920 --> 01:57:40,673 Sie sind alle tot. 416 01:57:55,120 --> 01:57:56,349 Es tut mir leid. 417 01:57:58,040 --> 01:57:59,360 Bitte, verzeih mir. 418 02:06:02,560 --> 02:06:05,155 POTOMAC RIVER - USA 419 02:15:57,280 --> 02:15:58,600 Wie sagt ihr: 420 02:16:01,480 --> 02:16:02,960 "Das Leben... 421 02:16:04,000 --> 02:16:05,673 ist wunderbar" 422 02:16:07,400 --> 02:16:08,880 auf Japanisch? 423 02:29:05,800 --> 02:29:09,077 Versteht ihr nicht? Der Winter kommt. 424 02:29:10,040 --> 02:29:12,271 Wir haben nur noch ganz wenig Nahrung. 425 02:29:14,960 --> 02:29:17,429 Wir sollten jetzt nach Norden ziehen. 426 02:29:18,520 --> 02:29:20,432 Aus was für einem Grund. 427 02:29:21,360 --> 02:29:23,591 Der Virus tötet uns sowieso. 428 02:29:25,360 --> 02:29:30,913 Wir alle haben von meinem Serum Injektionen gegen das Virus bekommen. 429 02:29:31,440 --> 02:29:34,638 Deswegen haben wir die letzten 4 Jahre überlebt. 430 02:29:35,400 --> 02:29:39,440 Und durch die radioaktive Strahlung der Bomben... 431 02:29:39,880 --> 02:29:43,760 wird der Virus wahrscheinlich keine Bedrohung mehr sein. 432 02:29:45,240 --> 02:29:46,879 Es spielt keine Rolle. 433 02:29:49,320 --> 02:29:51,915 Mein Kind ist tot. 434 02:29:55,280 --> 02:29:57,317 Ich bin müde. 435 02:30:00,880 --> 02:30:02,519 Es spielt keine Rolle mehr. 436 02:31:40,920 --> 02:31:43,196 Du bist am Leben! 437 02:31:44,400 --> 02:31:45,675 Er lebt! 438 02:31:46,280 --> 02:31:49,432 Ein Wunder! 439 02:31:58,280 --> 02:32:00,556 Das Leben ist... 440 02:32:04,080 --> 02:32:06,037 Das Leben ist... 441 02:32:06,520 --> 02:32:08,352 ...wunderbar. 32307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.