All language subtitles for Dance With Me, Henry! (Charles T. Barton, 1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:20,620 BAILA CONMIGO, HENRY 2 00:01:51,077 --> 00:01:54,275 ORFANATO LUZ DEL NORTE - 3200 3 00:01:54,848 --> 00:01:56,874 Duffer, no me has contestado. 4 00:01:57,784 --> 00:02:01,084 Regres� porque soy hu�rfano y pertenezco aqu�. 5 00:02:01,154 --> 00:02:02,281 �Est�s seguro? 6 00:02:02,355 --> 00:02:03,516 Claro que s�. 7 00:02:03,590 --> 00:02:06,583 S�lo le creo problemas a Papi. Perd�n, al Sr. Henry. 8 00:02:06,659 --> 00:02:08,127 �l se encarga de mucho. 9 00:02:08,194 --> 00:02:11,164 Estoy de acuerdo. Entre tu hermana Shelley... 10 00:02:11,231 --> 00:02:12,722 la Sra. Creedle, tu t�o Bud... 11 00:02:12,799 --> 00:02:14,131 Y un perro y un loro. 12 00:02:14,200 --> 00:02:18,433 Y s�lo Dios sabe a qu� otros desamparados habr� recogido �ltimamente. 13 00:02:21,007 --> 00:02:22,031 Hola, Padre. 14 00:02:22,108 --> 00:02:24,600 Estaba en el �rea y se me ocurri� visitarlo. 15 00:02:24,677 --> 00:02:26,908 Aqu� siempre ser� bienvenido, Sr. Henry. 16 00:02:26,980 --> 00:02:29,575 Miren qui�n est� aqu�. El chico que se escap�. 17 00:02:29,649 --> 00:02:33,347 Cree que me importa porque la Sra. Creedle est� en un sanatorio. 18 00:02:33,419 --> 00:02:35,513 Igual, no la necesitaba. 19 00:02:35,588 --> 00:02:38,683 Yo s�lo quer�a ayudarla porque estaba bebiendo demasiado. 20 00:02:38,758 --> 00:02:41,250 - Usted sabe, �no? - Le dio nueva vida a la Sra. Creedle. 21 00:02:41,327 --> 00:02:43,626 S�. Yo me encargaba de la casa. 22 00:02:43,696 --> 00:02:46,325 Me encargaba de todo porque ella no puede ver bien. 23 00:02:46,399 --> 00:02:47,423 Lo s�. 24 00:02:47,500 --> 00:02:51,596 Todav�a me encargo de la casa. Lavo los platos y los pisos... 25 00:02:51,671 --> 00:02:53,970 friego todo y trabajo mucho. 26 00:02:54,040 --> 00:02:57,738 Pero si no quiere ser mi hijo, no tiene por qu� serlo. 27 00:02:57,810 --> 00:03:00,439 Porque puedo escoger a cuantos hu�rfanos quiera... 28 00:03:00,513 --> 00:03:02,448 a cualquiera que quiera. 29 00:03:02,682 --> 00:03:04,617 Puedo escoger a cualquiera. 30 00:03:05,185 --> 00:03:06,312 Podr�a... 31 00:03:07,587 --> 00:03:11,524 Oye, Papi, lo siento. No quiero dejarte. 32 00:03:16,262 --> 00:03:20,461 Duffer, que nunca se te ocurra que no puedo arregl�rmelas sin ti. 33 00:03:20,600 --> 00:03:23,661 Bueno, porque... 34 00:03:23,736 --> 00:03:27,104 No tienes que decir eso, Papi. Somos el uno para el otro. 35 00:03:27,307 --> 00:03:28,502 Claro que s�. 36 00:03:28,675 --> 00:03:29,768 Y adem�s, Duffer... 37 00:03:29,842 --> 00:03:32,505 sacaremos a la Sra. Creedle del sanatorio... 38 00:03:32,579 --> 00:03:34,514 y la pondremos en su vieja mecedora. 39 00:03:34,581 --> 00:03:38,211 Y estoy buscando una hermanita para ti. 40 00:03:38,284 --> 00:03:42,278 Eso es lo que me gusta de nuestra familia. Siempre est� creciendo. 41 00:03:45,925 --> 00:03:47,791 Disc�lpenos, Padre. Vamos, Lou. Ap�rate. 42 00:03:47,860 --> 00:03:50,022 - Oye, �qu� pasa? - Muchas cosas. 43 00:03:50,096 --> 00:03:51,223 �Qui�n est� en Kiddyland? 44 00:03:51,297 --> 00:03:52,663 T� no. T� saliste corriendo. 45 00:03:52,732 --> 00:03:54,826 - �Qu� haces aqu�? - No me hagas preguntas. 46 00:03:54,901 --> 00:03:56,665 - �Por qu� no? - �sa es una pregunta. 47 00:03:56,736 --> 00:03:58,728 - �Cu�l es la pregunta? - �sa es otra pregunta. 48 00:03:58,805 --> 00:04:00,068 Estamos perdiendo el tiempo. 49 00:04:00,139 --> 00:04:02,506 Dej� una carrera prometedora para ser su socio. 50 00:04:02,575 --> 00:04:05,977 �Quieres hablar de promesas? Prometiste no apostar y pagar tus deudas. 51 00:04:06,045 --> 00:04:07,673 Por eso fue que lo hice socio. 52 00:04:07,747 --> 00:04:09,909 Para que pudiera pagar los $20.000 que debe. 53 00:04:09,983 --> 00:04:12,851 �Lou! �C�mo le dices eso al Padre? 54 00:04:13,219 --> 00:04:16,348 - Sabes que nunca apuesto. - �Ah, s�? 55 00:04:16,422 --> 00:04:17,788 - �Quieres apostar? - No. 56 00:04:17,857 --> 00:04:20,486 - Vamos. - Espera un momento. �Qu� pasa? 57 00:04:20,560 --> 00:04:22,620 Todo va mal y es por tu culpa. 58 00:04:22,695 --> 00:04:24,561 �C�mo va a ser mi culpa? Ni estoy all�. 59 00:04:24,631 --> 00:04:26,566 Cuando no est�s, las cosas van mal. 60 00:04:26,633 --> 00:04:28,727 - Quiz� le ganemos a la polic�a. - �A la polic�a? 61 00:04:28,801 --> 00:04:30,167 - S�. - �Qu� hacen all�? 62 00:04:30,236 --> 00:04:33,673 M�s preguntas. Disc�lpenos, Padre. Nos vemos m�s tarde. 63 00:04:33,740 --> 00:04:36,107 Vamos, tenemos cosas por hacer. Ap�rate. 64 00:04:36,909 --> 00:04:38,741 �se es mi t�o Bud. 65 00:04:39,679 --> 00:04:42,581 Otro de los muchos actos de caridad de tu padre. 66 00:04:43,016 --> 00:04:47,112 Bueno, me cae bien, sea como sea. Despu�s de todo, es parte de la familia. 67 00:04:53,760 --> 00:04:55,353 POLIC�A 68 00:05:00,199 --> 00:05:01,462 �D�jenme pasar! 69 00:05:05,271 --> 00:05:07,365 Por favor, soy m�dico. 70 00:05:07,440 --> 00:05:09,033 - Ya viene la ayuda. - Yo soy la ayuda. 71 00:05:09,108 --> 00:05:11,475 Los chicos est�n bien. Vete antes de que te arreste. 72 00:05:11,544 --> 00:05:13,775 �l es el ingeniero, Oficial. D�jelo pasar. 73 00:05:13,846 --> 00:05:16,145 �Y por qu� no lo dijo, Sr. Ayuda? 74 00:05:17,183 --> 00:05:18,708 �Por qu� me dijo Sr. Ayuda? 75 00:05:18,785 --> 00:05:20,754 Entra y haz algo. 76 00:05:21,954 --> 00:05:24,514 Detenlo antes de que alguien salga herido. 77 00:05:27,760 --> 00:05:30,628 Detenlo. No, eso no servir�. Ya hice la prueba. 78 00:05:31,364 --> 00:05:32,354 No. 79 00:05:33,132 --> 00:05:35,431 �Qu� vas a hacer? Esa cosa no funciona. 80 00:05:35,501 --> 00:05:37,129 - La arreglar�. - Dale. 81 00:05:44,477 --> 00:05:46,639 - �S�lo hab�a que hacer eso? - S�. 82 00:05:47,180 --> 00:05:51,550 Pero, desgraciado... �Por qu� no...? �Acaso eres mi amigo? 83 00:05:51,951 --> 00:05:54,546 Hazme acordar que no quiero volver a hablarte. 84 00:06:06,366 --> 00:06:07,891 JUEGO DE DARDOS 85 00:06:08,067 --> 00:06:09,330 Oye, �por qu� te enojas tanto? 86 00:06:09,402 --> 00:06:11,701 No hab�a que pensar mucho en la soluci�n. 87 00:06:11,771 --> 00:06:13,706 - No necesito que pienses por m�. - No lo s�. 88 00:06:13,773 --> 00:06:17,505 �C�mo que no lo sabes? Yo puedo pensar solo. �De acuerdo? 89 00:06:17,577 --> 00:06:19,239 Est� bien, pero espera un momento. 90 00:06:19,312 --> 00:06:21,110 Duffer se escap�. Ten�a que buscarlo. 91 00:06:21,180 --> 00:06:22,546 Y una cosa m�s. 92 00:06:22,615 --> 00:06:25,483 Quiero que le digas a tu novia, la de Servicios Sociales... 93 00:06:25,551 --> 00:06:28,214 que no se acerque al parque en horas de atenci�n. 94 00:06:28,287 --> 00:06:29,550 �Mi novia? 95 00:06:29,722 --> 00:06:31,213 Esa desgraciada... 96 00:06:31,290 --> 00:06:33,623 No me interesan sus tontos pleitos. 97 00:06:33,693 --> 00:06:35,889 Este pleito no tiene nada de tonto. 98 00:06:35,962 --> 00:06:38,761 Me gustar�a darle su merecido. �Sabes qu� quiere hacer? 99 00:06:38,831 --> 00:06:41,596 - No s�. - Quiere quitarme a los chicos. 100 00:06:41,667 --> 00:06:43,898 Cree que no puedo encargarme de los chicos... 101 00:06:43,970 --> 00:06:46,769 - y tener un negocio al mismo tiempo. - Estoy de acuerdo. 102 00:06:46,839 --> 00:06:49,104 - �Qu� dices? - Lo siento. 103 00:06:49,942 --> 00:06:53,174 - �Puedo ayudarte en algo? - S�, en mucho. 104 00:06:53,246 --> 00:06:56,512 Cuando venga la Srta. Mayberry, la chica alta y flaca... 105 00:06:56,582 --> 00:06:58,016 - de Servicios Sociales... - �S�? 106 00:06:58,084 --> 00:07:00,053 Dile que estoy cuidando a los chicos en casa. 107 00:07:00,119 --> 00:07:01,280 D�selo t� mismo. 108 00:07:01,354 --> 00:07:03,619 �C�mo va a ser? Se supone que estoy en casa. 109 00:07:03,689 --> 00:07:05,055 Ella est� aqu�. 110 00:07:05,725 --> 00:07:07,626 - �Est� aqu�? - Aqu� viene. 111 00:07:11,130 --> 00:07:13,656 - Tengo que irme. - Anda con cuidado. 112 00:07:19,038 --> 00:07:20,506 Basta. Para. 113 00:07:21,240 --> 00:07:23,175 Hola, viejo. �En qu� andas? 114 00:07:23,242 --> 00:07:26,940 No me digas viejo y no ando en nada. Cuidado, o se lo contar� a tu t�o Bud. 115 00:07:27,013 --> 00:07:29,505 No se lo digas, hombre. �l es muy anticuado. 116 00:07:31,751 --> 00:07:32,810 �S�! 117 00:07:40,359 --> 00:07:42,555 Oye, d�jate de tararear. 118 00:07:42,628 --> 00:07:44,392 Y no te acerques a Shelley. 119 00:07:44,464 --> 00:07:45,955 Shelley. 120 00:07:46,833 --> 00:07:51,134 Est� muy guapa. Realmente genial. Genial y despampanante. 121 00:07:51,204 --> 00:07:53,264 Hombre, ella tiene algo especial. 122 00:07:53,372 --> 00:07:56,137 Y quiero que eso se quede as�. No te le acerques. 123 00:07:56,609 --> 00:07:58,942 Tiene verdadero talento para la m�sica. 124 00:07:59,045 --> 00:08:02,482 Y no quiero que le pegues eso de tararear. 125 00:08:02,548 --> 00:08:05,347 Es el estilo bebop, hombre. 126 00:08:05,852 --> 00:08:08,117 �Te voy a dar bebop! 127 00:08:08,321 --> 00:08:10,756 �Trat� de encontrarlo en casa, Srta. Mayberry? 128 00:08:10,823 --> 00:08:13,019 Cada vez que voy, atranca la puerta. 129 00:08:13,092 --> 00:08:17,723 S� que est� en alguna parte. Me quedar� aqu� hasta que hable con �l. 130 00:08:18,297 --> 00:08:20,528 �No te gusta el rhythm and blues? 131 00:08:20,600 --> 00:08:23,570 Yo y Shelley grabamos un disco que te encantar�. 132 00:08:23,636 --> 00:08:26,128 No me encantes con nada. C�llate. 133 00:08:26,239 --> 00:08:28,868 Lo tengo aqu� mismo. Te lo puedo tocar. 134 00:08:30,109 --> 00:08:31,099 C�llate. 135 00:08:47,527 --> 00:08:49,018 ENV�E UN DISCO A CASA 136 00:08:49,562 --> 00:08:52,191 - El volumen est� muy alto. - �Le parece? 137 00:08:54,000 --> 00:08:55,764 Zopenco... T� y tu bebop. 138 00:08:55,835 --> 00:08:59,101 Te lo he dicho. Si le pongo las manos encima, lo romper�. 139 00:08:59,305 --> 00:09:01,934 Est� b�rbaro. 140 00:09:02,008 --> 00:09:03,806 �B�rbaro? Es una barbaridad. 141 00:09:07,547 --> 00:09:09,038 �Qu� fue eso? 142 00:09:09,115 --> 00:09:10,743 Yo no o� nada. 143 00:09:19,559 --> 00:09:22,393 Buenas, Srta. Mayberry. Qu� sorpresa. Bienvenida a Kiddyland. 144 00:09:22,461 --> 00:09:23,861 �Qu� le est� haciendo al chico? 145 00:09:23,930 --> 00:09:24,954 Me estoy sentando en �l. 146 00:09:25,031 --> 00:09:27,557 �Se le ocurri�, quiz�, que lo puede estar lastimando? 147 00:09:27,633 --> 00:09:29,067 Eso se me ocurre todo el tiempo. 148 00:09:29,135 --> 00:09:31,730 En todos mis a�os, nunca he visto tanta brutalidad. 149 00:09:31,804 --> 00:09:33,432 Vaya. �se es un largo tiempo. 150 00:09:33,506 --> 00:09:35,805 - �Qu� dijo? - Quiero decir que no se entusiasme. 151 00:09:35,875 --> 00:09:39,209 Porque este chico es el sobrino de mi socio Bud. 152 00:09:39,278 --> 00:09:42,146 - �No es cierto, Bud? - S�. Yo dejo que se siente en Ernie. 153 00:09:42,214 --> 00:09:44,581 Es una verg�enza, un atropello a la dignidad. 154 00:09:44,650 --> 00:09:47,017 Y la carta que le escribi� al fiscal... 155 00:09:47,086 --> 00:09:48,850 donde dice que soy una fulana mentirosa. 156 00:09:48,921 --> 00:09:50,719 No conoc�a su nombre cuando la escrib�. 157 00:09:50,790 --> 00:09:54,693 Lo conocer� antes de que termine con usted y nunca se lo olvidar�. 158 00:09:54,760 --> 00:09:56,456 Tengo una orden judicial... 159 00:09:56,529 --> 00:09:58,794 que me permite inspeccionar su casa... 160 00:09:58,864 --> 00:10:01,766 para ver qu� clase de influencia tiene sobre sus pupilos. 161 00:10:01,834 --> 00:10:06,169 Puede inspeccionar mi casa cuando quiera. Cuando quiera. 162 00:10:06,505 --> 00:10:09,304 �Con los muebles bloqueando la puerta, como siempre? 163 00:10:09,375 --> 00:10:13,676 Sin ning�n mueble bloqueando la puerta. Mi familia no tiene nada que esconder. 164 00:10:13,746 --> 00:10:17,444 Muy bien, Sr. Henry. Pasar� por su casa a las 6:00 en punto. 165 00:10:17,717 --> 00:10:20,277 Y entonces veremos qu� vemos. 166 00:10:21,487 --> 00:10:23,752 - Veremos. - Veremos. 167 00:10:24,023 --> 00:10:27,790 Me gustar�a ver a su familia. Seguro que viven en �rboles. 168 00:10:27,860 --> 00:10:29,726 Oigan, �ya me puedo levantar? 169 00:10:30,129 --> 00:10:31,859 S�, claro. 170 00:10:44,877 --> 00:10:46,243 Vamos, Shelley. 171 00:10:51,183 --> 00:10:52,708 Lo hizo. 172 00:11:59,318 --> 00:12:00,479 Qu� linda que eres. 173 00:12:00,553 --> 00:12:02,488 Papi, t� me inspiras. 174 00:12:02,688 --> 00:12:07,092 Linda, si me dejaran en paz, te inspirar�a hasta que cantaras en La Scala. 175 00:12:07,193 --> 00:12:09,128 No te preocupes por los Servicios Sociales. 176 00:12:09,195 --> 00:12:11,721 Duffer regres� y entiende mejor las cosas. 177 00:12:11,797 --> 00:12:14,767 Necesitar�an dinamita para separarnos de ti. 178 00:12:14,934 --> 00:12:17,631 No conoces a la Srta. Mayberry. Tiene un genio explosivo. 179 00:12:17,703 --> 00:12:20,502 Est� enfrente de la casa, con la mecha prendida. 180 00:12:20,573 --> 00:12:22,474 Por eso entraste por atr�s. 181 00:12:22,541 --> 00:12:25,306 Correcto. No hagas esto ahora. Vamos. 182 00:12:34,587 --> 00:12:35,680 �Duffer! 183 00:12:35,755 --> 00:12:37,690 Shelley, cuando venga la Srta. Mayberry... 184 00:12:37,757 --> 00:12:40,591 �le puedes tocar el disco que grabaste en Kiddyland? 185 00:12:40,659 --> 00:12:42,093 �Tengo que hacerlo, Papi? 186 00:12:42,161 --> 00:12:44,130 S�, cari�o. Estaba muy lindo. 187 00:12:44,196 --> 00:12:46,222 Cara de Perro, tambi�n quiero hablar contigo. 188 00:12:46,298 --> 00:12:49,962 Quiero que te des un ba�o y que te quites las pulgas. Ahora, vamos. 189 00:12:51,370 --> 00:12:52,429 �Qu� pasa, Papi? 190 00:12:52,505 --> 00:12:55,532 Hay que preparar la funci�n para la Srta. Mayberry, la sabuesa. 191 00:12:55,608 --> 00:12:58,339 Estar� tocando la puerta en 15 minutos. 192 00:12:58,410 --> 00:12:59,742 Quiero que hagas esto. 193 00:12:59,812 --> 00:13:02,873 Ve arriba, p�inate, l�vate la cara y ponte una gran sonrisa. 194 00:13:02,948 --> 00:13:04,314 �Para esa amargada? 195 00:13:04,383 --> 00:13:05,510 No digas eso. 196 00:13:05,584 --> 00:13:09,646 Tenemos que portarnos como una t�pica familia feliz. 197 00:13:09,722 --> 00:13:11,884 �Qu� hace una t�pica familia feliz? 198 00:13:11,957 --> 00:13:13,448 No s�. Es cosa nueva para m�. 199 00:13:13,526 --> 00:13:15,722 - Podr�amos cantar villancicos. - �En abril? 200 00:13:15,795 --> 00:13:17,923 - �Y si jugamos parch�s? - Traer� el tablero. 201 00:13:17,997 --> 00:13:21,126 Espera. Escuchen, chicos. Esto es muy importante. 202 00:13:21,200 --> 00:13:22,998 Tenemos que limpiar la casa. 203 00:13:23,068 --> 00:13:25,560 Tiene que quedar impecable, que nada quede tirado. 204 00:13:25,638 --> 00:13:26,833 �Papi! 205 00:13:26,906 --> 00:13:28,534 Me encargar� de la cocina. 206 00:13:28,607 --> 00:13:32,203 Busca las botellas vac�as de la Sra. Creedle. Recuerda que las escond�a. 207 00:13:32,278 --> 00:13:34,543 Yo guardar� las historietas. 208 00:13:34,613 --> 00:13:35,911 Un momento, Duffer. 209 00:13:35,981 --> 00:13:38,507 No las vayas a perder, a�n no las he terminado. 210 00:13:38,584 --> 00:13:40,109 - Bueno, Papi. - Bueno. 211 00:13:40,252 --> 00:13:42,585 La desgraciada de Mayberry. 212 00:13:45,724 --> 00:13:48,193 Tranquilo, Cabeza de Chorlito. No falta mucho. 213 00:13:48,260 --> 00:13:50,593 - No te muevas, Papi. - Est� muy ajustado. 214 00:13:53,566 --> 00:13:56,798 No encontr� el tablero de parch�s, pero encontr� los dados. 215 00:14:05,110 --> 00:14:08,603 La Sra. Creedle s� que sabe esconder las botellas. Vamos, Cara de Perro. 216 00:14:08,681 --> 00:14:12,345 - Encontr� una en la estanter�a esta ma�ana. - Est�n por todas partes. 217 00:14:12,418 --> 00:14:14,546 Ahora, qu�date all�, Cara de Perro. 218 00:14:14,787 --> 00:14:16,847 Escuchen, chicos. Aqu� va. 219 00:14:17,022 --> 00:14:20,288 Tenemos que estar listos. Tenemos que ser una linda familia. 220 00:14:21,527 --> 00:14:22,620 D�jame ver. 221 00:14:22,695 --> 00:14:25,722 Claro, encima llega temprano. Prep�rense, por favor. 222 00:14:25,798 --> 00:14:28,427 Aqu� vamos. No quiero perderlos, chicos. 223 00:14:34,974 --> 00:14:37,500 Pase. La puerta est� abierta. 224 00:14:45,117 --> 00:14:46,813 �D�nde est� el fot�grafo? 225 00:14:46,886 --> 00:14:49,151 Eres t�. Pensamos que era la Srta. Mayberry. 226 00:14:49,221 --> 00:14:50,519 Qu� lindo. 227 00:14:50,623 --> 00:14:53,991 T� est�s esperando visita y yo estoy a punto de arruinarme. 228 00:14:54,059 --> 00:14:55,152 �Qu� pasa, t�o Bud? 229 00:14:55,227 --> 00:14:58,755 Est�s mirando a un hombre destrozado, cari�o, a una vida arruinada. 230 00:14:58,831 --> 00:15:01,665 T�o Bud, si est�s apostando de nuevo... 231 00:15:01,967 --> 00:15:05,335 No, no estoy apostando de nuevo. Ni siquiera puedo pagar lo que debo. 232 00:15:05,404 --> 00:15:07,100 - Y punto. - Espera un momento. 233 00:15:07,172 --> 00:15:09,903 Les hemos estado pagando $25 a la semana. Eso no es poco. 234 00:15:09,975 --> 00:15:13,002 - Gran Frank quiere que pague el resto, o... - �O qu�? 235 00:15:13,245 --> 00:15:14,611 O me enfr�an. 236 00:15:14,680 --> 00:15:16,774 - �Te matar�an? - �Por completo? 237 00:15:17,182 --> 00:15:20,050 Peor aun. Quieren que me encargue del trabajo sucio. 238 00:15:20,152 --> 00:15:21,882 No pueden obligarte a hacer nada. 239 00:15:21,954 --> 00:15:23,513 No los conoces... 240 00:15:23,589 --> 00:15:25,854 est�n metidos en todos los asuntos ilegales. 241 00:15:25,925 --> 00:15:28,121 �Recuerdas el asalto al banco First National? 242 00:15:28,193 --> 00:15:30,719 Espera. �Quieren que robes un banco? 243 00:15:31,263 --> 00:15:33,960 M�s o menos. Tienen mucho dinero marcado del robo. 244 00:15:34,033 --> 00:15:35,661 Tienen que sacarlo de aqu�... 245 00:15:35,734 --> 00:15:38,260 y quieren que yo sea el tonto que los ayude. 246 00:15:38,470 --> 00:15:41,099 No, llamar� a la polic�a. 247 00:15:41,173 --> 00:15:42,971 �Sabes qu� le hacen a los delatores? 248 00:15:43,042 --> 00:15:44,408 No me importa qu� hagan. 249 00:15:44,476 --> 00:15:47,969 Los matan como perros, los meten en un barril de cemento... 250 00:15:48,047 --> 00:15:50,881 - y los tiran al mar. - Marqu� el n�mero equivocado. 251 00:15:51,250 --> 00:15:54,311 - Tienes que prestarme los $10.000. - No tengo $10.000. 252 00:15:55,087 --> 00:15:59,047 - �No puedes hipotecar Kiddyland? - Ya tiene dos hipotecas pendientes. 253 00:15:59,124 --> 00:16:01,889 - Lamento haberles dicho que vinieran aqu�. - Un momento. 254 00:16:01,961 --> 00:16:04,055 �Le dijiste a los mafiosos que vinieran aqu�? 255 00:16:04,129 --> 00:16:06,997 Buddy, chico, la Srta. Mayberry est� afuera. 256 00:16:08,434 --> 00:16:11,996 Mira, tratar� de ubicarlos y de enviarlos a otra parte. 257 00:16:13,405 --> 00:16:15,806 Tendr� que arreglar esto solo. 258 00:16:16,275 --> 00:16:18,210 Muchas gracias. Hasta luego, chicos. 259 00:16:18,277 --> 00:16:20,143 - Adi�s, t�o Bud. - Adi�s. 260 00:16:26,952 --> 00:16:29,183 Puedo darle mi chanchito al t�o Bud. 261 00:16:29,254 --> 00:16:31,883 Qu� lindo gesto, Duffer. Gracias. 262 00:16:32,157 --> 00:16:34,922 - Papi, �qu� har� el t�o Bud? - No lo s�, Shelley. 263 00:16:34,994 --> 00:16:38,055 Pero lo conozco. �l es muy inteligente. Saldr� de esto. 264 00:16:39,732 --> 00:16:43,362 Es la Srta. Mayberry. Tenemos que mostrarle un hogar feliz. 265 00:16:43,435 --> 00:16:46,030 Pase, Srta. Mayberry. La puerta est� abierta. 266 00:16:59,318 --> 00:17:01,378 Hola, Srta. Mayberry. Qu� sorpresa. 267 00:17:01,453 --> 00:17:04,150 Estamos disfrutando de una t�pica noche en casa. 268 00:17:04,289 --> 00:17:06,554 Chicos, saluden a la Srta. Mayberry. 269 00:17:06,892 --> 00:17:09,123 Hola, Srta. Mayberry. 270 00:17:09,895 --> 00:17:10,885 Hola. 271 00:17:16,368 --> 00:17:18,098 Siempre le enciendo el cigarro a Papi. 272 00:17:18,170 --> 00:17:20,071 �Papi? �l no es tu pap�. 273 00:17:20,139 --> 00:17:22,540 Es m�s, me parece que no debe ser padre de nadie. 274 00:17:22,608 --> 00:17:24,736 - Bueno, nadie le pidi� su opini�n. - Shelley... 275 00:17:24,810 --> 00:17:27,336 �Le puedes traer caf� a la Srta. Mayberry? 276 00:17:27,446 --> 00:17:28,675 Bueno, Papi. 277 00:17:33,485 --> 00:17:35,852 - �Quiere sentarse? - Gracias. 278 00:17:38,023 --> 00:17:39,992 �Me permite su abrigo? 279 00:17:40,159 --> 00:17:41,752 �Su paraguas? 280 00:17:41,894 --> 00:17:43,385 �Y el cigarro? 281 00:17:47,266 --> 00:17:48,529 Con su permiso. 282 00:18:00,412 --> 00:18:01,675 Con su permiso. 283 00:18:05,784 --> 00:18:06,808 S�, se�or. 284 00:18:06,885 --> 00:18:08,478 �Eres el socio de Bud Flick? 285 00:18:08,554 --> 00:18:09,988 Nos dijo que lo busc�ramos aqu�. 286 00:18:10,055 --> 00:18:13,287 Deben ser los se�ores del barril de cemento. 287 00:18:13,358 --> 00:18:15,987 - Tienen que irse de aqu�. - Espera, enano. 288 00:18:16,662 --> 00:18:19,860 �l no est� aqu�. Cuando tenga el dinero, se los dar�. 289 00:18:19,932 --> 00:18:22,299 Qu� pena, pero ya lo arreglaremos con �l. 290 00:18:22,367 --> 00:18:25,701 Miren, Bud es un hombre honesto. �l les dar� el dinero. 291 00:18:25,771 --> 00:18:27,137 Los hombres honestos pagan. 292 00:18:27,206 --> 00:18:28,640 �D�nde est� el tel�fono? 293 00:18:28,707 --> 00:18:33,145 Miren, no tienen por qu� tratarme as�. No tengo por qu� aguantar esta conducta... 294 00:18:33,212 --> 00:18:36,182 y el tel�fono est� all�. 295 00:18:40,752 --> 00:18:43,984 Quiero presentarle a unos amigos. 296 00:18:44,289 --> 00:18:45,279 �ste es el se�or... 297 00:18:45,357 --> 00:18:47,155 - Ll�mame Mushie. - Y yo soy Dutch. 298 00:18:47,226 --> 00:18:48,216 La Srta. Mayberry. 299 00:18:48,293 --> 00:18:50,159 - Linda chica. - Muy bonita. 300 00:18:50,229 --> 00:18:52,391 - �Han estado bebiendo? - Siga nom�s... 301 00:18:52,464 --> 00:18:53,693 lo estoy apuntando todo. 302 00:18:53,765 --> 00:18:56,894 Se equivoca. Somos una familia feliz. 303 00:18:59,104 --> 00:19:01,699 Hola, Sam. Habla Mushie. 304 00:19:01,974 --> 00:19:04,569 No vi la �ltima carrera. Dame los resultados. 305 00:19:06,145 --> 00:19:07,238 �C�mo? 306 00:19:07,312 --> 00:19:10,146 �Happy Rabbit, Bright Challenge y Greylock? 307 00:19:11,116 --> 00:19:13,585 �Quieres decir que mi caballo no gan� nada? 308 00:19:14,086 --> 00:19:15,645 �Son amigos suyos? 309 00:19:16,288 --> 00:19:19,588 Estos amigos son conocidos, nada m�s. En serio. 310 00:19:19,658 --> 00:19:22,127 Quiero ponerle $50 a Lickety-Split ma�ana. 311 00:19:23,662 --> 00:19:26,632 Miren, se�ores. Si no les importa... 312 00:19:26,698 --> 00:19:29,725 me est�n arruinando una linda noche con mi familia. 313 00:19:29,801 --> 00:19:33,203 Bueno, enano. Pero dile a tu socio que no puede esconderse de nosotros. 314 00:19:33,272 --> 00:19:34,331 S�. Con gusto. 315 00:19:34,406 --> 00:19:36,602 Lo buscaremos ma�ana en Kiddyland. 316 00:19:36,675 --> 00:19:39,144 S�. Pueden aprovechar para subirse a alg�n juego. 317 00:19:39,211 --> 00:19:41,908 No confundamos qui�n se est� aprovechando de qui�n. 318 00:19:41,980 --> 00:19:44,381 S�, claro, se�or. Yo... 319 00:19:48,387 --> 00:19:50,583 Est� escribiendo de nuevo. 320 00:19:50,856 --> 00:19:52,290 Claro que s�. 321 00:19:52,624 --> 00:19:56,288 �Tenemos que aguantar esto? A m� me parece tonto. 322 00:19:57,462 --> 00:19:59,954 Quiz� est� escribiendo algo bueno. 323 00:20:00,832 --> 00:20:02,164 Estoy de acuerdo. 324 00:20:04,903 --> 00:20:06,838 �Te puedo ayudar, Shelley? 325 00:20:14,046 --> 00:20:17,016 Es Ernie. Le dije que ten�amos visita, pero no quiere irse. 326 00:20:17,082 --> 00:20:19,574 Me librar� del cantante. 327 00:20:25,824 --> 00:20:27,053 Cara de Perro. 328 00:20:27,125 --> 00:20:28,559 �Cara de Perro? Ya veo. 329 00:20:28,627 --> 00:20:31,654 No se refer�a a usted. �se es el nombre del perro. 330 00:20:34,866 --> 00:20:36,334 Lo siento mucho. 331 00:20:39,371 --> 00:20:41,306 Casi me rompes el disco. 332 00:20:41,373 --> 00:20:44,070 Est� maltratando al muchacho de nuevo. 333 00:20:44,243 --> 00:20:46,212 No, lo quiero mucho. Por eso me siento en �l. 334 00:20:46,278 --> 00:20:48,304 �Te gusta el rhythm and blues, vieja? 335 00:20:48,380 --> 00:20:50,713 �Te, te, te gusta, vieja? 336 00:20:54,052 --> 00:20:56,647 Ahora no, Ernie. Te digo que ahora no. 337 00:20:56,722 --> 00:20:59,089 �Por qu� no? Este disco est� buen�simo. 338 00:21:00,092 --> 00:21:02,027 Ernie, por favor, ahora no. 339 00:21:09,468 --> 00:21:10,492 Vaya. 340 00:21:10,569 --> 00:21:12,902 No seas tan anticuado. Ponte al d�a, hombre. 341 00:21:12,971 --> 00:21:14,405 Vamos, mu�eca, esto es muy... 342 00:21:14,473 --> 00:21:15,998 No puedo creerlo. 343 00:21:16,074 --> 00:21:17,565 Un momento. Despu�s de todo... 344 00:21:17,643 --> 00:21:19,612 Creo que necesitar� otro l�piz. 345 00:21:19,678 --> 00:21:22,910 Qu� insolencia. Pero no es tu culpa, con un entorno como �ste. 346 00:21:22,981 --> 00:21:25,212 Mire, le digo que esto es... Dame la botella. 347 00:21:25,284 --> 00:21:27,219 D�me la botella. No es m�a. 348 00:21:27,286 --> 00:21:28,982 �Cree que soy tonta? 349 00:21:29,321 --> 00:21:31,085 Mejor no le digo lo que creo. 350 00:21:31,156 --> 00:21:32,954 Vamos, Papi, dile. 351 00:21:33,025 --> 00:21:35,051 - �Vaya! - Mire. 352 00:21:37,029 --> 00:21:38,361 �Srta. Mayberry? 353 00:21:40,032 --> 00:21:42,627 - �S�? - Usted me est� enojando un poco. 354 00:21:42,701 --> 00:21:45,261 Me provoca escribirle otra carta al fiscal... 355 00:21:45,337 --> 00:21:46,999 y una m�s a Servicios Sociales... 356 00:21:47,072 --> 00:21:49,837 para que ya no env�en a nadie por ac�. Se los dir�. 357 00:21:49,908 --> 00:21:52,036 �Qu� malo que es! �Me da mi abrigo, por favor? 358 00:21:52,110 --> 00:21:53,442 S�, por supuesto. 359 00:21:57,683 --> 00:21:59,675 Botellas vac�as de whisky. �Qu� verg�enza! 360 00:21:59,751 --> 00:22:02,016 Y ahora me dir� que usted no bebe. 361 00:22:02,087 --> 00:22:06,582 No bebo. �S�lo guardo botellas viejas de licor... 362 00:22:06,658 --> 00:22:09,992 para bautizar a buques pesados como usted, Srta. Mayflower! 363 00:22:10,062 --> 00:22:12,190 - �Mayflower? - Me oy� bien. 364 00:22:12,264 --> 00:22:14,859 - Me apellido Mayberry. - �Largo! 365 00:22:32,117 --> 00:22:33,585 Me deshice de Ernie. 366 00:22:34,519 --> 00:22:35,885 Y yo de ella. 367 00:22:36,121 --> 00:22:39,216 Ahora podemos disfrutar de una velada tranquila en casa. 368 00:22:39,991 --> 00:22:42,722 Shelley, �puedes cantarme una cancioncita? 369 00:22:42,861 --> 00:22:44,625 �Algo bonito? 370 00:22:45,230 --> 00:22:46,789 Claro, Papi. Lo que quieras. 371 00:22:46,865 --> 00:22:47,855 Gracias. 372 00:22:59,778 --> 00:23:01,610 D�A DE LOS HU�RFANOS �TODOS JUEGAN GRATIS! 373 00:23:01,680 --> 00:23:05,310 PREMIOS - ATRAPE el Anillo de Bronce 374 00:23:41,119 --> 00:23:44,851 CABINA DE GRABACI�N 375 00:23:48,693 --> 00:23:50,958 TIRO AL BLANCO 376 00:23:57,135 --> 00:24:00,230 ESQUINA DE LAS SALCHICHAS Bebidas Fr�as 377 00:24:07,579 --> 00:24:09,445 Bueno, chicos, b�jense todos. 378 00:24:13,552 --> 00:24:15,043 T� tambi�n, Bootsie. 379 00:24:15,120 --> 00:24:16,315 �Tengo que bajarme? 380 00:24:16,388 --> 00:24:19,085 Cari�o, ya van veinti�n veces. 381 00:24:25,497 --> 00:24:27,523 Los chicos me dicen que est�s escondi�ndote. 382 00:24:27,599 --> 00:24:31,900 No, est�n exagerando, Gran Frank. He estado ocupado. 383 00:24:32,037 --> 00:24:35,633 - �Buscando maneras de escaparte? - Exacto. �No! 384 00:24:35,707 --> 00:24:38,700 - Tratando de encontrar el dinero. - �Has tenido suerte? 385 00:24:39,110 --> 00:24:40,408 Bueno, no. 386 00:24:41,646 --> 00:24:45,310 Nadie tiene dinero estos d�as. �No lo has notado en los negocios? 387 00:24:45,383 --> 00:24:47,215 S�lo con los que no cumplen. 388 00:24:51,022 --> 00:24:53,856 �Quiere que me encargue del tren, Sr. Henry? 389 00:24:54,526 --> 00:24:57,655 Hola, Padre. �Quiere manejar? Bueno. 390 00:24:57,762 --> 00:25:00,129 Pero nada de vueltas y vueltas, como la vez pasada. 391 00:25:00,198 --> 00:25:02,224 Y que no se descarrile el tren. 392 00:25:06,972 --> 00:25:08,235 �Todos a bordo! 393 00:25:13,845 --> 00:25:16,246 Si trabajas para m�, te perdonar� la deuda. 394 00:25:16,314 --> 00:25:18,442 Tiene que haber alguna otra manera. 395 00:25:26,758 --> 00:25:28,249 Ahora, esc�chame... 396 00:25:28,593 --> 00:25:30,186 �ste es el asunto. 397 00:25:30,428 --> 00:25:34,195 Tenemos $200.000, pero la polic�a tiene los n�meros de serie de los billetes... 398 00:25:34,266 --> 00:25:35,325 y nos siguen de cerca. 399 00:25:35,400 --> 00:25:37,369 Tenemos que sacar el dinero r�pidamente... 400 00:25:37,435 --> 00:25:39,734 y necesitamos que alguien se lo lleve. 401 00:25:39,804 --> 00:25:41,067 - �Ad�nde? - A Chicago. 402 00:25:41,139 --> 00:25:43,699 No puedo. No me gusta el clima de all�... 403 00:25:43,775 --> 00:25:45,209 hace demasiado fr�o. 404 00:25:45,277 --> 00:25:48,270 Pero las cosas se te ponen muy calientes por aqu�. �Comprendes? 405 00:25:48,346 --> 00:25:50,042 Comprendo, pero no me gusta. 406 00:25:50,115 --> 00:25:52,277 Aunque no te guste, nos vemos aqu� esta noche. 407 00:25:52,350 --> 00:25:55,411 Mushie te dar� el paquete y el boleto de avi�n. 408 00:26:07,666 --> 00:26:09,328 TEL�FONO 409 00:26:27,285 --> 00:26:29,686 Quiero hablar con el fiscal. 410 00:26:35,794 --> 00:26:36,784 Hola. 411 00:26:37,028 --> 00:26:38,223 �Sr. Proctor? 412 00:26:38,396 --> 00:26:39,762 - �S�? - Le habla Lou Henry. 413 00:26:39,831 --> 00:26:43,495 Le tengo informaci�n acerca del robo al banco First National. 414 00:26:44,135 --> 00:26:45,728 Hable, Sr. Henry. 415 00:26:45,804 --> 00:26:48,603 Venga a verme a Kiddyland esta noche. Solo. 416 00:26:48,673 --> 00:26:50,835 No quiero que nadie nos vea juntos. 417 00:26:50,909 --> 00:26:52,002 �Por qu� no? 418 00:26:52,077 --> 00:26:54,239 Ya sabe c�mo tratan a los delatores. 419 00:26:54,312 --> 00:26:57,441 Esto y arriesg�ndome mucho al darle esta informaci�n. 420 00:26:57,515 --> 00:27:01,475 Quiero que lo tomen en cuenta cuando vean mi caso en Servicios Sociales. 421 00:27:02,687 --> 00:27:04,918 �Est� tratando de sobornarme, Sr. Henry? 422 00:27:04,990 --> 00:27:08,290 No me importa c�mo lo llame. S�lo quiero que me traten con justicia. 423 00:27:08,360 --> 00:27:11,194 No quiero que me echen a una mezcladora de cemento. 424 00:27:11,896 --> 00:27:13,489 �Qu� te parece, Drake? 425 00:27:13,565 --> 00:27:16,364 Me parece que es falso, pero no podemos ignorarlo. 426 00:27:18,236 --> 00:27:21,138 Lo ver� esta noche, a las 10:00. A solas. 427 00:27:21,306 --> 00:27:24,037 Y si no estoy, es porque ellos me descubrieron. 428 00:27:29,981 --> 00:27:30,971 �Bootsie! 429 00:27:31,116 --> 00:27:33,745 Espero que no haya m�s de eso esta noche. Ahora, vete. 430 00:27:33,818 --> 00:27:36,754 Bueno. Cuatro, tres... 431 00:27:36,821 --> 00:27:39,552 No sigas. Vete nom�s. 432 00:27:43,361 --> 00:27:44,488 �En serio? 433 00:27:45,096 --> 00:27:47,827 Apenas le di el cuchillo la semana pasada. 434 00:27:48,433 --> 00:27:50,197 Le dije que estaba afilado. 435 00:27:52,570 --> 00:27:54,801 �Qu� le cort� a su mam�? 436 00:27:57,842 --> 00:27:59,333 �El sof�! 437 00:28:01,813 --> 00:28:04,977 �Puedes colgar el tel�fono? Llevas una hora hablando. 438 00:28:05,050 --> 00:28:08,782 �Puedes esperar un minuto? Mi mejor amigo cort� su... �Qu�? 439 00:28:10,822 --> 00:28:12,085 �Ella hizo eso? 440 00:28:13,925 --> 00:28:17,794 Llevo una hora tratando de llamarte, pero el tel�fono estaba ocupado. 441 00:28:20,065 --> 00:28:22,057 Shelley, el tel�fono est� timbrando. 442 00:28:22,133 --> 00:28:23,601 Cont�stalo. 443 00:28:23,735 --> 00:28:24,998 No me toca a m�. 444 00:28:25,070 --> 00:28:26,834 Cont�stalo de todas formas. 445 00:28:27,072 --> 00:28:28,665 Bueno. 446 00:28:31,009 --> 00:28:31,999 Hola. 447 00:28:32,243 --> 00:28:33,973 Hola, padre Mullahy. 448 00:28:35,947 --> 00:28:37,506 No, ella no est� aqu�. 449 00:28:38,316 --> 00:28:39,306 Claro. 450 00:28:39,684 --> 00:28:41,016 Shelley, te llaman. 451 00:28:41,086 --> 00:28:42,577 Permiso. 452 00:28:46,825 --> 00:28:49,056 Bootsie desapareci� de nuevo. 453 00:28:49,160 --> 00:28:50,150 Hola. 454 00:28:50,729 --> 00:28:52,322 Hola, padre Mullahy. 455 00:28:54,065 --> 00:28:55,727 Espero que no est� muy preocupado. 456 00:28:55,800 --> 00:28:58,770 La polic�a no tard� en encontrarla la �ltima vez. 457 00:28:58,970 --> 00:29:02,873 Papi tambi�n ha desaparecido. Se fue misteriosamente despu�s de la cena. 458 00:29:03,007 --> 00:29:06,239 Av�seme si tiene noticias. Bueno, adi�s. 459 00:29:07,479 --> 00:29:09,948 �Sabes qu�? Ella adora a Papi y a Kiddyland. 460 00:29:10,014 --> 00:29:11,812 - Me pregunto si... - �En plena noche? 461 00:29:11,883 --> 00:29:13,181 No seas tonta. 462 00:29:13,585 --> 00:29:15,417 S�. Tienes raz�n. 463 00:29:29,701 --> 00:29:32,535 Todos a bordo. Vamos hasta �frica. 464 00:30:03,868 --> 00:30:05,234 No me mezclen con el cemento. 465 00:30:05,303 --> 00:30:07,135 - No te asustes. - Ay, Dios. 466 00:30:07,205 --> 00:30:09,367 �Qu� haces aqu� a estas horas? 467 00:30:09,440 --> 00:30:10,772 - Revisaba. - �Qu� revisabas? 468 00:30:10,842 --> 00:30:12,868 La caja fuerte, para que nadie la abra. 469 00:30:12,944 --> 00:30:14,173 La caja fuerte est� vac�a. 470 00:30:14,245 --> 00:30:16,680 Lo s�, pero los criminales, no. �Qu� haces t�? 471 00:30:16,748 --> 00:30:18,410 Lo mismo. 472 00:30:18,483 --> 00:30:19,644 �Qu� estabas revisando? 473 00:30:19,717 --> 00:30:23,051 Quer�a revisar que nadie haya forzado la caja fuerte. 474 00:30:23,121 --> 00:30:25,090 Pero acabas de decir que est� vac�a. 475 00:30:25,156 --> 00:30:27,148 Iba a poner mis cosas de valor en ella. 476 00:30:27,225 --> 00:30:28,557 No tienes nada de valor. 477 00:30:28,626 --> 00:30:30,618 Pero los criminales no lo saben. 478 00:30:31,296 --> 00:30:34,198 Mira, qu� cosas, �no? 479 00:30:34,265 --> 00:30:36,666 - S�. Vamos. - S�. 480 00:30:53,718 --> 00:30:55,118 �Qu� te parece? 481 00:30:55,320 --> 00:30:58,586 No me parece que alguien la haya forzado �ltimamente. 482 00:30:59,123 --> 00:31:00,614 Ni siquiera nosotros mismos. 483 00:31:00,692 --> 00:31:01,887 Mejor vuelve a casa. 484 00:31:01,960 --> 00:31:04,896 No, espera. Creo que me quedar� a cuidar la caja fuerte. 485 00:31:04,963 --> 00:31:06,226 Est� vac�a. 486 00:31:06,297 --> 00:31:07,890 Pero ellos no lo saben. 487 00:31:08,566 --> 00:31:09,625 Bud, tienes raz�n. 488 00:31:09,701 --> 00:31:11,329 No se puede confiar en nadie. 489 00:31:11,402 --> 00:31:13,428 Ve a casa y yo cuidar� la caja fuerte. 490 00:31:13,504 --> 00:31:15,803 - No hay nada que cuidar. - Ellos no lo saben. 491 00:31:15,874 --> 00:31:17,672 - Pero nosotros s�. - Ay, Dios. 492 00:32:29,180 --> 00:32:31,445 Lou, me obligas a ser honesto. 493 00:32:32,550 --> 00:32:34,985 No te obligo a que seas Ernesto ni nadie. 494 00:32:35,153 --> 00:32:38,715 La verdad es que qued� en verme con una chica. 495 00:32:39,190 --> 00:32:41,352 Buddy, chico, aqu� no vienen muchas chicas. 496 00:32:41,426 --> 00:32:43,759 �Por qu� no haces la prueba en la farmacia? 497 00:32:43,828 --> 00:32:45,558 Lo pensar�. 498 00:32:45,763 --> 00:32:46,753 Ay, Dios. 499 00:32:56,040 --> 00:32:57,770 No te voltees. 500 00:32:58,176 --> 00:32:59,200 �Qu� quieres? 501 00:32:59,277 --> 00:33:00,609 �Qui�n te pas� la voz? 502 00:33:00,678 --> 00:33:03,011 - �De qu� est�s hablando? - No trates de enga�arme. 503 00:33:03,081 --> 00:33:04,549 S� qui�n eres. 504 00:33:04,782 --> 00:33:07,342 Entonces, �por qu� no bajas el arma? 505 00:33:07,418 --> 00:33:10,650 No lo har� hasta que no me digas qui�n nos delat�. 506 00:33:11,789 --> 00:33:12,882 Muy bien. 507 00:33:23,601 --> 00:33:24,694 O� algo. 508 00:33:24,769 --> 00:33:26,431 Es tu imaginaci�n. 509 00:33:26,504 --> 00:33:28,234 - Son� a... - Te lo imaginaste. 510 00:33:28,306 --> 00:33:29,865 Creo que tienes raz�n. 511 00:33:32,677 --> 00:33:33,770 �Qu� fue eso? 512 00:33:33,845 --> 00:33:35,871 Habr� sido mi imaginaci�n. O� un disparo. 513 00:33:35,947 --> 00:33:37,245 Yo tambi�n. 514 00:33:37,315 --> 00:33:39,375 Ve y averigua qu� est� pasando. 515 00:33:39,450 --> 00:33:41,214 Si me necesitas, estar� aqu�. 516 00:33:41,285 --> 00:33:42,810 Lo que necesito es que est�s all�. 517 00:33:42,887 --> 00:33:44,913 Anda. 518 00:33:47,692 --> 00:33:48,682 R�pido. 519 00:33:49,227 --> 00:33:51,423 OFICINA DE KIDDYLAND 520 00:34:17,455 --> 00:34:19,981 �Oye! �Vienes a ver a alguien? 521 00:34:32,203 --> 00:34:34,798 Se�or, ahora no puede subirse. Kiddyland no est� abierto. 522 00:34:34,872 --> 00:34:37,740 A prop�sito, �vio al se�or que pas� por aqu�? 523 00:35:20,785 --> 00:35:23,050 �Oye! Regresa. 524 00:35:42,140 --> 00:35:44,234 �Bud! �Ay�dame! 525 00:35:54,785 --> 00:35:56,515 �Ay�dame, Bud! 526 00:36:35,826 --> 00:36:37,590 �No puedes hacer nada bien? 527 00:36:37,662 --> 00:36:41,258 Te envi� a investigar el ruido y te subes al juego. 528 00:36:41,332 --> 00:36:42,994 Ay, mi cabeza. 529 00:36:43,067 --> 00:36:45,195 - �Cu�l? - La del medio. 530 00:36:45,269 --> 00:36:46,259 Basta. 531 00:36:48,472 --> 00:36:50,737 - T� me golpeaste. - No me des ideas. 532 00:36:50,875 --> 00:36:51,934 Alguien me golpe�. 533 00:36:52,009 --> 00:36:54,001 Quiz� fue tu amigo, el borracho. 534 00:36:54,078 --> 00:36:56,047 - Dame el martillo. - �Qu� vas a hacer? 535 00:36:56,113 --> 00:36:57,877 - Le voy a pegar. - Al�jate. 536 00:37:01,752 --> 00:37:04,017 Vamos, amigo, se acab� el juego. 537 00:37:04,088 --> 00:37:06,080 Ve a casa a que se te pase la borrachera. 538 00:37:06,157 --> 00:37:07,921 Vamos. 539 00:37:08,559 --> 00:37:11,028 Realmente se le fue la mano con el trago. 540 00:37:14,832 --> 00:37:16,300 Oigan. 541 00:37:16,367 --> 00:37:18,393 Pens� que el parque cerraba de noche. 542 00:37:18,469 --> 00:37:19,459 S�, est� cerrado. 543 00:37:19,537 --> 00:37:22,735 No parece. Nos dijeron que la rueda de la fortuna estaba andando. 544 00:37:22,807 --> 00:37:25,276 - El borracho la habr� arrancado. - Est� embriagad�simo. 545 00:37:25,343 --> 00:37:28,074 Bueno, amigo. Vamos. Te ayudo a bajar. 546 00:37:29,513 --> 00:37:31,812 Oye, es Mart�n Proctor, el fiscal. 547 00:37:31,882 --> 00:37:33,908 Vamos, Sr. Proctor, perm�tame... 548 00:37:34,819 --> 00:37:36,151 Le han disparado. 549 00:37:40,491 --> 00:37:42,289 - Lo mataron. - �Est� muerto? 550 00:37:43,361 --> 00:37:44,351 �Muerto? 551 00:37:44,595 --> 00:37:47,429 Llama al cuartel. Diles que env�en al juez de instrucci�n. 552 00:37:47,498 --> 00:37:50,468 Lou, no debiste hacerlo. No puede haber valido la pena. 553 00:37:50,534 --> 00:37:53,197 �Que no deb� hacerlo? Pero no lo hice. 554 00:37:53,271 --> 00:37:55,365 Bueno, �c�mo ocurri�? 555 00:37:56,107 --> 00:37:59,043 �C�mo ocurri�? Ni siquiera sab�a que hab�a ocurrido. 556 00:37:59,110 --> 00:38:01,375 No digas nada hasta que llegue tu abogado. 557 00:38:01,445 --> 00:38:02,777 Denme sus nombres. 558 00:38:02,847 --> 00:38:04,679 Yo soy Bud Flick, el testigo. 559 00:38:04,749 --> 00:38:09,551 Soy un buen amigo de Lou Henry, el sospechoso, y �l tiene derechos. 560 00:38:10,021 --> 00:38:12,855 �Sospechoso? �Derechos? �Por qu� no te callas? 561 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 - Dile que no lo hice, Bud. - No digas nada. 562 00:38:15,559 --> 00:38:17,494 Tengo que decirle que no lo hice. 563 00:38:17,561 --> 00:38:18,551 C�llate. 564 00:38:18,696 --> 00:38:20,631 - No. - Cierra la boca. 565 00:38:20,698 --> 00:38:22,929 No. Yo respiro por la boca. 566 00:38:23,000 --> 00:38:24,161 Respira por la nariz. 567 00:38:24,235 --> 00:38:25,965 - �T� respiras por la nariz? - S�. 568 00:38:26,037 --> 00:38:28,131 Entonces t� puedes cerrar la boca. 569 00:38:28,372 --> 00:38:29,499 Oficial... 570 00:38:29,573 --> 00:38:31,804 Bueno, basta ya. Tengo que detenerlo. 571 00:38:31,876 --> 00:38:34,141 No, espere un momento. Quiero explicarle. 572 00:38:34,211 --> 00:38:35,873 Oficial, deje que le explique. 573 00:38:35,946 --> 00:38:39,439 Me golpearon en la cabeza. Cuando me despert�, estaba sentado aqu�. 574 00:38:39,517 --> 00:38:41,611 - �Qu� es esto? - El arma del delito. 575 00:38:42,086 --> 00:38:43,384 Bueno, entr�guela. 576 00:38:43,454 --> 00:38:47,221 No, un momento. Un momento, Oficial. Yo no s� nada de armas. 577 00:38:47,591 --> 00:38:49,856 No me haga esto, Oficial, por favor. 578 00:38:50,394 --> 00:38:53,057 Por favor, no me ponga las esposas. 579 00:38:54,398 --> 00:38:57,994 Lou, p�rtate como un hombre, por el amor de Dios. �Acaso me ves llorar? 580 00:38:58,069 --> 00:38:59,435 No. 581 00:38:59,503 --> 00:39:02,701 Pero tampoco veo que te est�n esposando. Mira. 582 00:39:06,644 --> 00:39:07,737 Teniente... 583 00:39:07,812 --> 00:39:09,838 encontr� esto cerca del carrusel. 584 00:39:09,914 --> 00:39:12,713 Es un bolso de buena calidad, no deber�a de estar tirado. 585 00:39:12,783 --> 00:39:14,843 Mu�stranos d�nde lo encontraste. 586 00:39:20,825 --> 00:39:23,021 Estaba tirado aqu�, Teniente. 587 00:39:24,295 --> 00:39:26,924 Ll�valo al laboratorio. Quiero que examinen el forro. 588 00:39:26,997 --> 00:39:29,990 - Quiz� nos puedan decir qu� hab�a adentro. - S�, se�or. 589 00:39:30,267 --> 00:39:32,759 Est� perdiendo el tiempo, teniente Garvey. 590 00:39:32,837 --> 00:39:35,500 Le dije que Henry llam� a Proctor y trat� de sobornarlo. 591 00:39:35,573 --> 00:39:37,439 De hecho ten�a algo en contra de �l. 592 00:39:37,508 --> 00:39:40,342 Tenemos varias cartas violentas e incoherentes para probarlo. 593 00:39:40,411 --> 00:39:44,041 Obviamente, hizo que Proctor viniera aqu� para asesinarlo. 594 00:39:44,115 --> 00:39:47,210 Insisto que estos m�todos indirectos no llegar�n a nada. 595 00:39:47,284 --> 00:39:48,843 Rel�jese, Drake. 596 00:39:48,919 --> 00:39:52,686 Tambi�n tenemos m�todos directos. Tenemos m�todos que usted ni conoce. 597 00:40:08,372 --> 00:40:09,772 Disculpe. 598 00:40:10,741 --> 00:40:12,300 �A�n est�n aqu�? 599 00:40:12,376 --> 00:40:14,777 No nos iremos hasta que nos dejen hablar con �l. 600 00:40:14,845 --> 00:40:16,438 �Qu� le est�n haciendo a mi pap�? 601 00:40:16,514 --> 00:40:18,745 Le estamos haciendo algunas preguntas. 602 00:40:18,816 --> 00:40:21,342 Se sospecha que cometi� un homicidio. 603 00:40:21,485 --> 00:40:23,886 Papi es incapaz de cometer un homicidio. 604 00:40:23,954 --> 00:40:26,480 S�lo estoy cumpliendo con mi trabajo. �Les importa? 605 00:40:26,557 --> 00:40:27,820 �Cumpliendo con su trabajo? 606 00:40:27,892 --> 00:40:30,726 Lo ha tenido encerrado 18 horas sin dejarlo comer o dormir. 607 00:40:30,795 --> 00:40:32,855 Yo tampoco he dormido o comido. 608 00:40:32,930 --> 00:40:35,923 �No sabe que esas cosas ya no se hacen? 609 00:40:36,100 --> 00:40:37,728 Ahora s�. 610 00:40:38,135 --> 00:40:40,434 Kennedy, llama a Servicios Sociales. 611 00:40:40,604 --> 00:40:44,063 Diles que tenemos a un par de chicos que necesitan supervisi�n. 612 00:40:44,909 --> 00:40:46,207 No se atreva. 613 00:40:48,279 --> 00:40:49,747 �Tuvieron suerte? 614 00:40:49,814 --> 00:40:51,009 No dice nada. 615 00:40:51,081 --> 00:40:53,880 �Recuerdas que al principio no paraba de hablar? 616 00:40:53,951 --> 00:40:57,547 No ha dicho nada desde que Bud Flick se escap� del seguimiento. 617 00:40:57,621 --> 00:40:59,487 Quiz� crea que est� protegiendo a Flick. 618 00:40:59,557 --> 00:41:02,254 - �De qu�? - M�s bien, �de qui�n? 619 00:41:06,230 --> 00:41:08,961 �Qu� dices, Henry? �Quieres un cigarrillo? 620 00:41:10,067 --> 00:41:13,629 �Seguro? �Uno ligerito? 621 00:41:15,139 --> 00:41:16,903 Hu�lelo. 622 00:41:18,275 --> 00:41:21,541 Vamos, lo encenderemos y conversaremos. 623 00:41:27,251 --> 00:41:30,517 Qu� truco m�s sucio. 624 00:41:32,022 --> 00:41:34,719 Dejas que te ofrezca cigarrillos todo el d�a... 625 00:41:34,859 --> 00:41:36,487 y no fumas cigarrillos. 626 00:41:36,560 --> 00:41:39,826 Bueno, McKay. T�mate un descanso. Est�s agotado. 627 00:41:41,799 --> 00:41:43,995 �C�mo lo hace? Eso es lo que me asombra. 628 00:41:44,068 --> 00:41:46,560 No se cansa. No pierde la calma. 629 00:41:46,937 --> 00:41:50,499 �C�mo puedes sentarte en esa silla hora tras hora? �C�mo lo haces? 630 00:41:56,313 --> 00:41:57,838 �Qu� dijo, Porter? 631 00:41:57,915 --> 00:42:01,443 Dijo que se acostumbr� viendo pel�culas hasta tarde en la televisi�n. 632 00:42:01,519 --> 00:42:02,578 Esc�chame, animal. 633 00:42:02,653 --> 00:42:05,521 Te haremos cantar, aunque sea a la fuerza. 634 00:42:05,589 --> 00:42:07,421 Vamos, �vas a cantar? 635 00:42:08,392 --> 00:42:09,985 Bueno, canta. 636 00:42:13,797 --> 00:42:15,095 Si�ntate. 637 00:42:15,633 --> 00:42:18,797 Ten calma, Porter. Ve con McKay. Regresa m�s tarde. 638 00:42:24,775 --> 00:42:28,234 No creo que te des cuenta de lo seria que es la acusaci�n. 639 00:42:28,579 --> 00:42:31,105 Sospechamos que cometiste homicidio... 640 00:42:31,615 --> 00:42:33,607 y ya sea que cooperes o no... 641 00:42:33,684 --> 00:42:36,745 para cuando te entreguemos a la fiscal�a... 642 00:42:36,820 --> 00:42:39,483 tendremos todas las pruebas necesarias. 643 00:42:44,762 --> 00:42:45,923 �Tienes sed? 644 00:42:47,164 --> 00:42:49,395 Me imagino que tambi�n tienes hambre. 645 00:42:52,436 --> 00:42:56,737 Te atenderemos cuando est�s listo para hablar. Vamos. 646 00:43:03,080 --> 00:43:04,605 Quiz� me est� ablandando, jefe. 647 00:43:04,682 --> 00:43:07,208 Pero ha tenido esa luz en la cara por seis horas. 648 00:43:07,284 --> 00:43:09,549 No puede ser f�cil para el pobre tipo. 649 00:43:25,569 --> 00:43:27,663 Que nadie entre o salga. 650 00:43:28,372 --> 00:43:29,601 Teniente. 651 00:45:35,632 --> 00:45:36,827 Padre Mullahy. 652 00:45:36,900 --> 00:45:40,098 - Me imagin� que los encontrar�a aqu�. - �Qu� vamos a hacer? 653 00:45:40,237 --> 00:45:42,297 Bootsie nos ayudar�. 654 00:45:42,372 --> 00:45:43,567 �Bootsie? 655 00:45:43,640 --> 00:45:45,268 Soy la testigo estrella. 656 00:45:45,342 --> 00:45:47,243 Estaba escondida all� cuando todo ocurri�. 657 00:45:47,311 --> 00:45:49,007 �Quiere decir que vio todo? 658 00:45:49,079 --> 00:45:50,843 - Todo. - Pero no fue Papi. 659 00:45:50,914 --> 00:45:53,281 �l no tuvo nada que ver con eso. Fue otra persona. 660 00:45:53,350 --> 00:45:55,979 Mi testimonio resolver� el caso. 661 00:45:57,287 --> 00:45:58,550 Disc�lpennos. 662 00:45:58,689 --> 00:46:02,126 Soy el padre Mullahy. Quiero ver al teniente Garvey, por favor. 663 00:47:13,030 --> 00:47:14,896 - �Qui�n es? - Bud Flick. 664 00:47:18,535 --> 00:47:20,333 Mushie, recib� tu mensaje. 665 00:47:20,537 --> 00:47:21,732 �De qu� se trata? 666 00:47:21,805 --> 00:47:23,706 Nos repartiremos los $200.000. 667 00:47:23,807 --> 00:47:25,708 Entre los dos. �Te interesa? 668 00:47:25,776 --> 00:47:27,267 Me parece muy interesante. 669 00:47:27,344 --> 00:47:29,370 Escond� el dinero en Kiddyland. 670 00:47:29,446 --> 00:47:30,744 Tengo que salir de la ciudad. 671 00:47:30,814 --> 00:47:33,443 Ve y tr�eme el dinero. 672 00:47:34,918 --> 00:47:36,978 �Escondiste el dinero anoche... 673 00:47:37,054 --> 00:47:39,922 cuando mataron al fiscal? 674 00:47:40,791 --> 00:47:43,818 Mira, amigo, no te hagas el gracioso conmigo. 675 00:47:43,894 --> 00:47:46,159 No, espera un minuto. Yo no he estudiado mucho. 676 00:47:46,230 --> 00:47:49,428 Pero s� aprend� que dos y dos son cuatro, y no hay vuelta que darle. 677 00:47:49,499 --> 00:47:50,762 �De qu� est�s hablando? 678 00:47:50,834 --> 00:47:53,565 De la idea que se me acaba de ocurrir. 679 00:47:54,004 --> 00:47:55,529 T� mataste a Proctor. 680 00:47:56,073 --> 00:47:57,507 Oye, �qu� pasa? 681 00:47:57,574 --> 00:48:00,339 �Desde cu�ndo te preocupas de los detalles? 682 00:48:00,410 --> 00:48:03,676 Desde que tom� la decisi�n y me puse a buscar al desgraciado... 683 00:48:03,747 --> 00:48:05,340 que trat� de incriminar a Lou. 684 00:48:05,415 --> 00:48:07,748 Tengo que reconocer que eres valiente. 685 00:48:07,818 --> 00:48:11,311 S�, valiente, porque en realidad me muero de miedo. 686 00:48:11,388 --> 00:48:13,584 �Y me imagino que querr�s delatarme a la polic�a? 687 00:48:13,657 --> 00:48:15,717 No creo que vayas a venir conmigo... 688 00:48:15,792 --> 00:48:18,023 a que te entregue, �no? 689 00:48:18,161 --> 00:48:21,598 Viejo, no vivir�s lo suficiente como para coordinar la entrega. 690 00:48:21,798 --> 00:48:23,460 El candelabro. 691 00:48:26,136 --> 00:48:27,968 Oye, infeliz. 692 00:48:41,184 --> 00:48:44,120 Hombre, nunca he visto a nadie con tan mala punter�a. 693 00:48:47,057 --> 00:48:48,548 �Te sorprende vernos? 694 00:48:49,526 --> 00:48:51,620 Ah, ya entiendo. 695 00:48:51,695 --> 00:48:54,961 Y no te olvides de esto, rata traidora. 696 00:48:55,465 --> 00:48:57,661 Espera un momento. Ya me olvid�. 697 00:48:57,734 --> 00:48:59,862 No te hagas el tonto, Flick. 698 00:49:00,437 --> 00:49:02,668 Espiamos las llamadas de Mushie. 699 00:49:02,739 --> 00:49:04,230 O�mos que te llam�. 700 00:49:04,308 --> 00:49:05,674 Me llam�. �Y qu�? 701 00:49:05,742 --> 00:49:08,871 Que tienes mis $200.000 escondidos en Kiddyland. 702 00:49:08,946 --> 00:49:11,506 Que se los iban a repartir y que intentaban escaparse. 703 00:49:11,581 --> 00:49:13,049 No, espera un minuto, Gran Frank. 704 00:49:13,116 --> 00:49:16,780 Lo �nico que he intentado desde ayer es librarme de este dolor de cabeza. 705 00:49:16,853 --> 00:49:19,584 Yo no nac� ayer y si no necesitara que uno de los dos... 706 00:49:19,656 --> 00:49:21,352 me muestre d�nde est� el bot�n... 707 00:49:21,425 --> 00:49:23,587 ya estar�as muerto como Mushie. 708 00:49:23,660 --> 00:49:25,185 Quiero ver si te entiendo. 709 00:49:25,262 --> 00:49:27,288 Mataste a Mushie y no a m�... 710 00:49:27,497 --> 00:49:30,626 porque uno de los dos debe mostrarte d�nde est�n los $200.000. 711 00:49:30,701 --> 00:49:31,862 Correcto. 712 00:49:31,935 --> 00:49:33,665 Y te escogimos a ti. 713 00:49:33,737 --> 00:49:35,968 Hombre, s� que se equivocaron. 714 00:49:36,073 --> 00:49:37,063 Vamos. 715 00:49:38,275 --> 00:49:41,040 Bootsie, empecemos de nuevo. 716 00:49:42,012 --> 00:49:45,073 Quer�as ir a �frica en el chu-chu-tren... 717 00:49:45,682 --> 00:49:49,141 y por eso volviste a Kiddyland cuando deb�as estar en cama. 718 00:49:49,553 --> 00:49:51,021 S�, Jefe. 719 00:49:51,221 --> 00:49:53,383 Creo que eso es, m�s o menos. 720 00:49:53,924 --> 00:49:55,825 Luego viste al Sr. Henry. 721 00:49:56,059 --> 00:49:57,550 Y al Sr. Flick. 722 00:49:57,627 --> 00:49:59,027 Y dos hombres m�s. 723 00:49:59,196 --> 00:50:01,461 Y uno de ellos mat� al otro. 724 00:50:01,665 --> 00:50:02,655 Ya veo. 725 00:50:03,600 --> 00:50:07,196 Bootsie, t� quieres mucho al Sr. Henry, �no? 726 00:50:07,604 --> 00:50:08,970 S�, Jefe. 727 00:50:09,239 --> 00:50:12,607 Es m�s, har�as cualquier cosa por ayudarlo, �no? 728 00:50:13,143 --> 00:50:16,773 Hasta mentir�as, �no? 729 00:50:17,014 --> 00:50:18,414 Eso no es justo, Teniente. 730 00:50:18,482 --> 00:50:21,680 Por favor, Padre, deje que yo maneje esto a mi manera. 731 00:50:25,956 --> 00:50:28,983 Bootsie, �puedes describir al se�or que dispar� la pistola? 732 00:50:29,059 --> 00:50:30,118 S�, se�or. 733 00:50:30,327 --> 00:50:32,853 Med�a dos metros y medio... 734 00:50:33,163 --> 00:50:36,258 y ten�a una cara fea, como la de un tigre. 735 00:50:37,567 --> 00:50:42,096 Ahora, quiero que seas muy honesta y que pienses esto con cuidado. 736 00:50:43,407 --> 00:50:45,876 �Alguna vez has subido a una nave espacial? 737 00:50:46,143 --> 00:50:49,671 Claro que s�. Much�simas veces. 738 00:50:50,747 --> 00:50:52,943 Me imagino que habr�s ido a Marte. 739 00:50:53,583 --> 00:50:54,915 Una sola vez. 740 00:51:02,626 --> 00:51:06,154 �Alguna vez has luchado contra un le�n? 741 00:51:06,430 --> 00:51:08,558 Usted querr� que le diga la verdad. 742 00:51:08,665 --> 00:51:09,963 Por supuesto. 743 00:51:10,434 --> 00:51:13,495 S�, pero el le�n gan�. 744 00:51:14,237 --> 00:51:16,172 Yo ten�a las manos amarradas. 745 00:51:21,778 --> 00:51:23,906 Usted querr� que I e diga I a verdad. 746 00:51:24,081 --> 00:51:25,276 Por supuesto. 747 00:51:25,482 --> 00:51:28,680 S�, pero el le�n gan�. 748 00:51:29,653 --> 00:51:31,645 Yo ten�a las manos amarradas. 749 00:51:33,523 --> 00:51:35,856 Obviamente, la chica minti� acerca de todo. 750 00:51:35,926 --> 00:51:37,827 No estoy seguro, pero es probable. 751 00:51:37,894 --> 00:51:39,886 Y creo que si no estamos seguros... 752 00:51:39,963 --> 00:51:41,795 Lou Henry merece el beneficio de la duda. 753 00:51:41,865 --> 00:51:43,424 No puede soltarlo. �l es culpable. 754 00:51:43,500 --> 00:51:44,866 Nos da�ar�amos nosotros mismos. 755 00:51:44,935 --> 00:51:47,461 Al contrario. Lo hago por razones ego�stas. 756 00:51:47,571 --> 00:51:50,598 Lo soltamos, lo seguimos y dejamos que nos lleve a Bud Flick. 757 00:51:50,674 --> 00:51:53,974 Sospecho que al encontrar a Bud Flick, descubriremos la verdad. 758 00:51:54,044 --> 00:51:56,513 Lo sabremos todo, en vez de s�lo algunas partes. 759 00:51:56,580 --> 00:51:58,208 Y yo podr� encerrar al culpable. 760 00:51:58,281 --> 00:52:00,307 Usted quedar�a muy bien. 761 00:52:00,717 --> 00:52:04,620 Bueno, Garvey. Use el testimonio de la ni�a para soltarlo bajo fianza... 762 00:52:04,688 --> 00:52:06,156 y que salga ma�ana. 763 00:52:06,223 --> 00:52:08,522 Pero recuerde que quiero pruebas contundentes... 764 00:52:08,592 --> 00:52:10,151 quiero una condena segura. 765 00:52:10,227 --> 00:52:11,991 Quiero que Lou Henry caiga. 766 00:52:27,410 --> 00:52:28,639 Shelley. 767 00:52:35,785 --> 00:52:36,775 Duffer. 768 00:52:47,664 --> 00:52:49,565 �D�nde estar�n esos chicos? 769 00:52:54,237 --> 00:52:57,173 Le he dicho cientos de veces al loro que cierre la puerta... 770 00:52:57,240 --> 00:52:59,175 si sale a caminar. 771 00:53:09,386 --> 00:53:10,718 "Querido Papi... 772 00:53:10,854 --> 00:53:13,323 "Duffer y yo tuvimos que ir con la Srta. Mayberry... 773 00:53:13,390 --> 00:53:16,019 "pero esperamos que sea por poco tiempo. 774 00:53:16,526 --> 00:53:18,688 "Haremos sufrir a los de Servicios Sociales... 775 00:53:18,762 --> 00:53:21,459 "hasta que nos dejen regresar a casa. 776 00:53:21,565 --> 00:53:23,727 "Trata de no preocuparte, por favor. 777 00:53:24,701 --> 00:53:28,035 "Te queremos mucho. Shelley y Duffer." 778 00:53:37,781 --> 00:53:39,909 No permitir� que nada les pase. 779 00:53:40,050 --> 00:53:41,609 Nada. 780 00:53:42,852 --> 00:53:44,411 Se los dir�. 781 00:53:49,526 --> 00:53:51,859 �De qu� sirve? 782 00:54:16,086 --> 00:54:18,749 Despierta. Vamos, enano. 783 00:54:19,122 --> 00:54:21,250 Vendr�s conmigo. 784 00:54:21,925 --> 00:54:23,188 �Usted de nuevo? 785 00:54:23,260 --> 00:54:26,025 No te hagas el gracioso, que no sabes lo que te espera. 786 00:54:26,096 --> 00:54:27,928 �Que no s� lo que me espera? 787 00:54:27,998 --> 00:54:29,990 Me han acusado de homicidio. 788 00:54:30,233 --> 00:54:31,826 Perd� a mis hijos. 789 00:54:31,901 --> 00:54:34,564 Y me dice que no s� lo que me espera. 790 00:54:34,638 --> 00:54:36,334 Reci�n empiezan los problemas para ti. 791 00:54:36,406 --> 00:54:38,068 - Andando. - �Ad�nde vamos? 792 00:54:38,141 --> 00:54:39,473 - Afuera. - Ah, ya. 793 00:54:44,080 --> 00:54:45,173 �D�nde est� Porter? 794 00:54:45,248 --> 00:54:48,150 En el jard�n de atr�s, cuidando la retaguardia. 795 00:54:48,318 --> 00:54:50,310 �Qu� hay de nuevo? 796 00:54:50,387 --> 00:54:53,016 El gordito tiene visita. 797 00:54:53,390 --> 00:54:55,757 Creo que ser� una noche tranquila. 798 00:54:55,825 --> 00:54:57,453 Quiz� no. Mira. 799 00:55:12,642 --> 00:55:14,611 Vamos hacia el oeste en Beaumont. 800 00:55:14,678 --> 00:55:18,240 McKay cree que reconoci� a Dutch Fleer, uno de los mafiosos de Gran Frank. 801 00:55:18,315 --> 00:55:20,443 Est� conduciendo un Mercury del 56. 802 00:55:20,550 --> 00:55:23,748 La matr�cula es R-L-S-2-4-4. 803 00:55:24,254 --> 00:55:26,814 P�danle al teniente Garvey que nos siga. 804 00:55:26,956 --> 00:55:28,219 Savoldi. 805 00:55:47,644 --> 00:55:49,875 Puede que sea el escondite de Gran Frank. 806 00:55:49,946 --> 00:55:52,074 S�. Finalmente tenemos algo. 807 00:55:55,618 --> 00:55:57,086 Bueno, ya viene. 808 00:55:57,153 --> 00:55:58,917 No intentes nada. 809 00:56:03,993 --> 00:56:06,326 - �Bud! - Su�ltenlo. 810 00:56:06,563 --> 00:56:07,929 Gracias. 811 00:56:08,264 --> 00:56:10,733 D�jenlos. Puede ser que digan algo. 812 00:56:10,800 --> 00:56:12,268 Bud, ha sido horrible. 813 00:56:12,335 --> 00:56:14,531 Y no traten nada sospechoso. 814 00:56:16,072 --> 00:56:19,042 �Sabes qu�? Me acaban de soltar. Estoy libre. 815 00:56:19,442 --> 00:56:21,172 Es cierto. Me soltaron. 816 00:56:22,879 --> 00:56:24,472 Tengo que decirte algo, Bud. 817 00:56:24,547 --> 00:56:27,483 Se llevaron a los chicos. Servicios Sociales dice que... 818 00:56:27,550 --> 00:56:28,984 Me he quedado solo. 819 00:56:30,720 --> 00:56:32,552 S�. Lo siento. 820 00:56:32,622 --> 00:56:34,090 Lo har�. S�. 821 00:56:42,031 --> 00:56:43,431 Lo har�. 822 00:56:48,571 --> 00:56:50,267 Estoy tratando de ayudar. 823 00:56:51,574 --> 00:56:53,133 Aqu� tienes. 824 00:56:54,277 --> 00:56:55,540 Te lo enciendo. 825 00:56:55,612 --> 00:56:57,581 Te dir� que estoy muy preocupado, Bud. 826 00:56:57,647 --> 00:57:01,379 Entre la polic�a y Servicios Sociales me ten�an aplastado. Fue muy dif�cil. 827 00:57:01,451 --> 00:57:02,885 �Las cosas son dif�ciles por ac�? 828 00:57:02,952 --> 00:57:04,284 �Qu� te hicieron? 829 00:57:04,354 --> 00:57:05,413 Ah, claro. 830 00:57:05,555 --> 00:57:07,251 �Qu� te hicieron? 831 00:57:07,924 --> 00:57:09,324 �Eso te hicieron? 832 00:57:12,328 --> 00:57:13,762 �En serio? 833 00:57:16,466 --> 00:57:19,163 �No te das cuenta, zopenco, que estamos en aprietos? 834 00:57:19,235 --> 00:57:20,635 Estos tipos hablan en serio. 835 00:57:20,703 --> 00:57:22,194 Un momento. 836 00:57:25,708 --> 00:57:26,698 �Ellos? 837 00:57:27,110 --> 00:57:28,976 �Son peligrosos? 838 00:57:30,447 --> 00:57:31,779 Lo siento. 839 00:57:33,049 --> 00:57:34,517 �Qu� crees que est�s haciendo? 840 00:57:34,584 --> 00:57:36,883 Le ajusto las ataduras. Se le hab�an soltado. 841 00:57:36,953 --> 00:57:38,251 Si�ntate. 842 00:57:41,157 --> 00:57:42,489 Ahora, habla. 843 00:57:42,559 --> 00:57:44,289 �l no sabe m�s que yo. 844 00:57:44,360 --> 00:57:46,454 Y si lo supiera, no lo dir�a. Yo no delato. 845 00:57:46,529 --> 00:57:48,395 Pero nos lo dir�s a nosotros. 846 00:57:48,832 --> 00:57:51,461 �Este tipo dice cada cosa! 847 00:57:53,803 --> 00:57:56,272 Cree que sabemos d�nde escondi� Mushie los $200.000. 848 00:57:56,339 --> 00:57:57,466 Y, �lo sabemos? 849 00:57:57,540 --> 00:58:00,009 Claro que no. No crees m�s problemas. 850 00:58:00,076 --> 00:58:02,375 Todo ha ido muy bien hasta ahora. 851 00:58:02,712 --> 00:58:04,806 Una paliza y tres comidas al d�a. 852 00:58:04,881 --> 00:58:06,474 Dejen de susurrar. 853 00:58:07,050 --> 00:58:09,315 Gordito, �sabes qui�n soy yo? 854 00:58:09,552 --> 00:58:12,078 No s� qui�n es, pero veo que es muy grande. 855 00:58:12,155 --> 00:58:14,386 Me llamo Frank y soy muy grande. 856 00:58:14,457 --> 00:58:16,153 S�, se�or. Es muy grande. 857 00:58:16,493 --> 00:58:18,325 Frank. �Gran Frank? 858 00:58:18,761 --> 00:58:20,696 �Ves? Es muy inteligente. 859 00:58:20,930 --> 00:58:24,765 Lo suficiente como para callarse cuando lo cuestionaron en el cuartel. 860 00:58:25,935 --> 00:58:29,394 Gordito, tu socio tiene informaci�n que necesitamos. 861 00:58:29,839 --> 00:58:33,401 Quiz� t� tambi�n tengas la informaci�n, ya que estuviste all�. 862 00:58:33,476 --> 00:58:36,173 - �Cu�ndo? - Cuando muri� el fiscal. 863 00:58:36,446 --> 00:58:38,506 Yo estaba inconsciente cuando eso pas�. 864 00:58:38,581 --> 00:58:42,040 Podr�amos hacerte perder el conocimiento de nuevo, si te ayudar�a. 865 00:58:42,118 --> 00:58:46,249 Te equivocas, Gran Frank. �l nunca ha tenido ning�n conocimiento. 866 00:58:46,322 --> 00:58:47,381 Gracias, Bud. 867 00:58:47,457 --> 00:58:50,859 �Qu� pasa, Flick? �Tienes miedo que le hagamos da�o al gordito? 868 00:58:50,927 --> 00:58:51,986 No. 869 00:58:52,061 --> 00:58:54,929 Se�or, si no le importa, a m� s� me preocupa. 870 00:58:55,532 --> 00:58:57,364 Lo has protegido desde el principio. 871 00:58:57,433 --> 00:59:00,562 Creo que si lo golpeamos un poco, se te soltar� la lengua. 872 00:59:00,637 --> 00:59:03,163 - No tengo nada que decir. - Tienes que decir algo. 873 00:59:03,239 --> 00:59:04,969 Ya me o�ste, no tengo nada que decir. 874 00:59:05,041 --> 00:59:06,202 Tienes que decir algo. 875 00:59:06,276 --> 00:59:08,802 Siempre andas con la boca abierta... 876 00:59:08,878 --> 00:59:10,005 y las palabras se te salen. 877 00:59:10,079 --> 00:59:12,981 Tienes que decir algo, o no dejar�n que me vaya. 878 00:59:14,050 --> 00:59:15,109 Ahora, Frank... 879 00:59:15,184 --> 00:59:16,982 Sr. Gran Frank, por favor... 880 00:59:17,387 --> 00:59:18,821 Ahora... 881 00:59:20,056 --> 00:59:22,082 �Est�s listo para hablar? 882 00:59:22,258 --> 00:59:25,126 - �Qu� puedo decir? - Diles que soy f�cil de lastimar. 883 00:59:29,966 --> 00:59:32,060 Di algo. 884 00:59:32,135 --> 00:59:35,264 Bueno, dir� esto: Dejen de golpearlo. 885 00:59:44,948 --> 00:59:49,511 Buddy, chico, no funcion�. Di algo, por favor. 886 00:59:49,619 --> 00:59:51,451 �Qu� m�s puedo decir? 887 00:59:51,554 --> 00:59:53,182 Diles lo que sea. 888 00:59:53,489 --> 00:59:56,152 - Bueno, hablar�. - Cu�ntanos. 889 00:59:56,559 --> 00:59:59,028 - Hab�a una vez tres ositos. - Oye, que... 890 00:59:59,095 --> 01:00:00,495 �C�llate! 891 01:00:00,663 --> 01:00:01,961 Los tres ositos. 892 01:00:02,031 --> 01:00:03,829 �Por qu� no les dices...? 893 01:00:05,401 --> 01:00:08,371 No, Gran Frank, espera un minuto. 894 01:00:08,905 --> 01:00:10,567 Ya no puedo m�s. 895 01:00:10,640 --> 01:00:12,404 Qu� bien. 896 01:00:12,475 --> 01:00:15,104 No aguanto ver que masacren a mi amigo. 897 01:00:15,278 --> 01:00:18,908 �ste es mi mejor amigo, mi socio. Un amigo de verdad. 898 01:00:18,982 --> 01:00:22,942 �l me ayud� cuando m�s lo necesitaba. No aguanto ver esta masacre... 899 01:00:23,019 --> 01:00:24,317 ver que lo golpeen as�. 900 01:00:24,387 --> 01:00:25,377 No lo aguanto. 901 01:00:25,455 --> 01:00:28,254 No aguanto m�s. No puedo. 902 01:00:28,324 --> 01:00:33,194 Buddy, chico, no sab�a que sintieras eso. Eres un buen hombre. 903 01:00:33,396 --> 01:00:35,262 D�jense de sentimentalismos. 904 01:00:35,965 --> 01:00:38,093 Les diremos d�nde est� el dinero. 905 01:00:38,835 --> 01:00:41,304 - �No, Lou? - �D�nde est�? 906 01:00:41,371 --> 01:00:43,363 D�jense de dar vueltas. D�ganlo. 907 01:00:43,640 --> 01:00:46,166 Bueno, Mushie lo escondi� muy bien. 908 01:00:47,577 --> 01:00:49,136 Es m�s, tenemos que... 909 01:00:49,212 --> 01:00:52,080 llevarlos all� y mostrarles exactamente d�nde est�. 910 01:00:52,548 --> 01:00:53,641 �No es cierto? 911 01:00:53,716 --> 01:00:55,844 - Pero yo no s�. - C�llate. 912 01:00:57,620 --> 01:01:00,089 El dinero est� en Kiddyland, como dijiste. 913 01:01:00,323 --> 01:01:03,225 Podemos llevarlos al dinero. �No? 914 01:01:03,292 --> 01:01:05,227 - Bueno, yo... - C�llate. 915 01:01:05,361 --> 01:01:06,420 Bueno. 916 01:01:06,496 --> 01:01:10,661 Est� bien, Flick. Como quieras. Pero un error y te enfriamos. 917 01:01:10,733 --> 01:01:13,362 A ti tambi�n, gordito. 918 01:01:13,870 --> 01:01:15,634 Bueno, des�tenlo. 919 01:01:15,738 --> 01:01:18,708 Hay polic�as afuera. Los vi en la carretera a unos 200 metros. 920 01:01:18,775 --> 01:01:20,368 Vamos r�pido. Por atr�s. 921 01:01:20,443 --> 01:01:22,344 Ap�rense, chicos. 922 01:01:23,146 --> 01:01:25,047 - T� tambi�n, gordito. - Perd�n. 923 01:01:25,114 --> 01:01:26,639 - �Qu� haces? - Colecciono cuerdas. 924 01:01:26,716 --> 01:01:28,241 Sal de una vez. 925 01:01:41,698 --> 01:01:43,690 As� que �ste es el escondite de Gran Frank. 926 01:01:43,766 --> 01:01:44,756 Puede ser. 927 01:01:44,834 --> 01:01:46,564 S� que segu�amos a Dutch Fleer. 928 01:01:46,636 --> 01:01:47,729 Tiene sentido. 929 01:01:47,804 --> 01:01:50,035 Lou Henry le dijo algo a Proctor por tel�fono. 930 01:01:50,106 --> 01:01:52,268 �Acerca del robo del First National? 931 01:01:52,442 --> 01:01:53,808 Entremos. 932 01:02:20,169 --> 01:02:22,570 Los habr�n visto. 933 01:02:22,638 --> 01:02:24,937 Los vieron y se escaparon. Vamos. 934 01:02:31,147 --> 01:02:33,139 Est�bamos parados aqu�... 935 01:02:33,449 --> 01:02:36,214 cuando a Mushie se le ocurri� esconder el dinero. 936 01:02:36,986 --> 01:02:38,818 Espera un minuto. Empiezo a recordar. 937 01:02:38,888 --> 01:02:41,119 Ap�rate o te daremos tu merecido. 938 01:02:41,190 --> 01:02:43,750 Deja de interrumpir, trato de concentrarme. 939 01:02:43,826 --> 01:02:45,488 Est�bamos parados aqu�. 940 01:02:45,728 --> 01:02:48,391 Camin�bamos en esa direcci�n. 941 01:02:50,566 --> 01:02:52,660 - Oye, �ad�nde vamos? - No lo s�... 942 01:02:52,735 --> 01:02:55,068 - estoy ganando tiempo. - �Y si te quedas sin ideas? 943 01:02:55,138 --> 01:02:57,073 �Ay, Dios! Ah, s�. 944 01:02:57,140 --> 01:02:58,938 Permiso. 945 01:03:02,044 --> 01:03:04,172 No te impacientes, Gran Frank. 946 01:03:04,247 --> 01:03:08,617 Esperen, �bamos en la direcci�n correcta antes. 947 01:03:12,088 --> 01:03:13,920 Grabe SU PROPIA VOZ - 50 centavos 948 01:03:16,092 --> 01:03:17,560 Entra. 949 01:03:22,431 --> 01:03:23,421 Vamos. 950 01:03:23,499 --> 01:03:25,991 Est�n distray�ndonos para enga�arnos de nuevo. 951 01:03:26,068 --> 01:03:28,435 �Por qu� no los eliminamos y destrozamos el lugar? 952 01:03:28,504 --> 01:03:30,166 Flick, los chicos se impacientan. 953 01:03:30,239 --> 01:03:32,037 Si quieren el dinero, ser� a mi manera. 954 01:03:32,108 --> 01:03:33,508 Espero que tu manera sea r�pida. 955 01:03:33,576 --> 01:03:35,067 O no te gustar� nuestra manera. 956 01:03:35,144 --> 01:03:37,045 Entramos por la puerta. 957 01:03:37,346 --> 01:03:38,780 �Y qu� hicimos, Lou? 958 01:03:38,848 --> 01:03:40,942 Lo que hicimos, lo hicimos r�pido. 959 01:03:41,050 --> 01:03:42,450 S�, correcto. 960 01:03:42,585 --> 01:03:44,611 Mushie Nolan vino aqu�... 961 01:03:44,987 --> 01:03:46,956 y puso medio d�lar en la ranura. 962 01:03:47,023 --> 01:03:49,151 Eso es. Esperen un minuto. Quiero mostrarles. 963 01:03:49,225 --> 01:03:51,217 Aqu� tienes. 964 01:03:52,028 --> 01:03:53,553 Bueno, ponlo en la ranura. 965 01:03:53,629 --> 01:03:57,031 �Por qu�? Es muy tarde. Me quitar�n la licencia. 966 01:03:57,099 --> 01:03:58,328 Ponlo en la ranura. 967 01:03:58,401 --> 01:04:00,165 Ponlo en la ranura. 968 01:04:00,636 --> 01:04:02,798 Perm�tanme recapitular. 969 01:04:03,039 --> 01:04:05,804 La noche que muri� el fiscal... 970 01:04:05,875 --> 01:04:07,810 Espera un minuto, �qui�n mat� al fiscal? 971 01:04:07,877 --> 01:04:09,345 Mushie Nolan. 972 01:04:09,679 --> 01:04:11,671 Tiene una memoria de colador. 973 01:04:11,781 --> 01:04:14,080 �Y por qu� mat� al fiscal? 974 01:04:14,150 --> 01:04:15,174 No lo s�. 975 01:04:15,251 --> 01:04:17,049 No lo sabe. �No ven? 976 01:04:17,119 --> 01:04:18,485 D�selo, Frank. 977 01:04:18,554 --> 01:04:19,920 Porque estaba nervioso. 978 01:04:19,989 --> 01:04:23,153 Porque llevaba $200.000 de dinero robado... 979 01:04:23,326 --> 01:04:25,261 del banco First National. 980 01:04:26,262 --> 01:04:28,060 �Te importar�a repetirlo? 981 01:04:28,331 --> 01:04:29,731 Claro que no. 982 01:04:30,967 --> 01:04:33,368 Yo organic� el asalto al First National. 983 01:04:33,736 --> 01:04:37,366 Los chicos y yo matamos a Mushie Nolan porque se pas� de listo. 984 01:04:37,573 --> 01:04:40,338 Y aqu� hay un par de ratas traidoras... 985 01:04:40,409 --> 01:04:42,935 a las que les pasar� lo mismo dentro de poco. 986 01:04:44,046 --> 01:04:46,641 Agarra el disco y r�mpelo en pedacitos. 987 01:04:46,716 --> 01:04:47,775 �Por qu�? 988 01:04:48,417 --> 01:04:49,885 �Se lo digo, Flick? 989 01:04:49,952 --> 01:04:54,117 Porque hay suficiente informaci�n en el disco para guardarnos para siempre. 990 01:04:54,190 --> 01:04:56,284 S�lo que ser� al rev�s. 991 01:04:56,359 --> 01:04:58,555 T� eres el que se ir� por largo tiempo. 992 01:04:58,628 --> 01:05:00,358 T� y el gordito. 993 01:05:00,429 --> 01:05:02,989 Espera un momento. No romper� el disco. 994 01:05:03,065 --> 01:05:05,330 Es la �nica prueba que tenemos. 995 01:05:05,434 --> 01:05:08,632 Qu� inteligente, gordito. 996 01:05:10,873 --> 01:05:14,275 Rompe el disco antes de que te estire la raya del pelo hasta el suelo. 997 01:05:14,343 --> 01:05:16,107 �Me permite? Gracias. 998 01:05:16,646 --> 01:05:18,410 Buddy, �qu� hago? 999 01:05:18,614 --> 01:05:21,277 - Dale el disco. - Gracias. 1000 01:05:22,418 --> 01:05:23,784 No lo har�. 1001 01:05:27,590 --> 01:05:29,422 Agarren el disco. 1002 01:05:51,914 --> 01:05:54,406 Bud, l�nzamelo. 1003 01:06:12,735 --> 01:06:13,998 Oye, Lou. 1004 01:06:16,605 --> 01:06:19,404 Atr�penlo. Traigan el disco. Disparen a matar. 1005 01:06:20,376 --> 01:06:22,607 Y despu�s me escond� aqu�. 1006 01:06:25,948 --> 01:06:28,076 Y despu�s o� los disparos. 1007 01:06:31,721 --> 01:06:33,451 Duffer. 1008 01:06:34,724 --> 01:06:38,491 Papi est� en aprietos de nuevo. Tenemos que traer ayuda. Vamos. 1009 01:06:40,129 --> 01:06:42,963 TIRO AL BLANCO 1010 01:06:43,599 --> 01:06:44,794 �O�ste eso? 1011 01:06:44,867 --> 01:06:46,665 S�, vino de all�. 1012 01:06:52,208 --> 01:06:54,040 Tienen que estar all�. 1013 01:06:56,312 --> 01:06:57,746 All� est�. 1014 01:07:01,117 --> 01:07:02,983 Oye, Bud. 1015 01:07:10,026 --> 01:07:12,359 Vamos, Buddy, chico. 1016 01:07:14,997 --> 01:07:16,431 Me qued� sin balas. 1017 01:07:18,034 --> 01:07:19,468 Me queda una. 1018 01:07:19,535 --> 01:07:22,699 Entremos a asegurarnos que no la desperdicie. 1019 01:07:28,644 --> 01:07:30,010 GANE UN PREMIO 1020 01:07:30,413 --> 01:07:32,678 Vamos, Lou. 1021 01:07:39,021 --> 01:07:41,013 �Qui�n te golpe�, amigo? �Qui�n fue? 1022 01:07:41,090 --> 01:07:44,458 Nadie, amigo. Estaba descansando. Dame el disco. 1023 01:07:55,604 --> 01:07:56,594 Entra. 1024 01:07:57,139 --> 01:07:59,199 Aqu� esta el disco. Ahora desaparece. 1025 01:07:59,275 --> 01:08:01,073 �En la rueda de la fortuna? 1026 01:08:16,092 --> 01:08:18,391 Vi que se mov�a la rueda. 1027 01:08:19,128 --> 01:08:21,495 - �C�mo se prende esto? - No lo s�. 1028 01:08:22,098 --> 01:08:23,896 Est�n all� arriba. 1029 01:08:30,339 --> 01:08:32,240 Sube. Atr�palo. 1030 01:09:29,465 --> 01:09:30,592 P�samelo. 1031 01:09:56,559 --> 01:09:58,027 Lou, ah� va el pase. 1032 01:11:18,007 --> 01:11:19,441 JUEGO 1033 01:11:29,184 --> 01:11:30,880 Ustedes cinco, vayan all�. 1034 01:11:32,254 --> 01:11:34,018 Ustedes cinco, all�. 1035 01:11:35,291 --> 01:11:37,021 Ustedes cinco, aqu�. 1036 01:11:38,994 --> 01:11:41,156 Y ustedes cinco, all�. 1037 01:12:01,150 --> 01:12:03,915 Toma el atajo. Yo los distraer� por el paso. 1038 01:12:03,986 --> 01:12:05,477 Bueno, compa�era. 1039 01:12:41,757 --> 01:12:43,521 Oye, �d�nde est� Pokey? 1040 01:13:18,026 --> 01:13:20,586 Bueno, Flick, sal de una vez. 1041 01:13:26,135 --> 01:13:29,162 Bueno, �d�nde est�n? �Ad�nde fueron? D�melo. 1042 01:14:01,270 --> 01:14:02,932 Manos arriba. 1043 01:14:03,572 --> 01:14:07,100 Mira, chico, b�jala, o puede ser que se dispare... 1044 01:14:11,146 --> 01:14:12,409 Oye, Bud. 1045 01:14:49,985 --> 01:14:52,113 - $200.000. - Bueno, rec�gelos. 1046 01:14:57,459 --> 01:14:59,189 Vamos. Al�jense. 1047 01:14:59,328 --> 01:15:01,058 Vamos, chicos. Lev�ntense. 1048 01:15:01,396 --> 01:15:04,366 Gran Frank, al fin te encontramos con las manos en la masa. 1049 01:15:04,433 --> 01:15:05,765 Nunca lo hubieran logrado... 1050 01:15:05,834 --> 01:15:09,032 si estos dos idiotas no hubieran grabado mi confesi�n en el disco... 1051 01:15:09,104 --> 01:15:10,697 enfrente de testigos. 1052 01:15:11,206 --> 01:15:12,435 Ll�venselos, chicos. 1053 01:15:12,508 --> 01:15:14,067 Vamos, todos. Andando. 1054 01:15:14,142 --> 01:15:17,237 - Savoldi, empieza a recoger el dinero. - Bueno, Jefe. 1055 01:15:19,548 --> 01:15:22,108 Me puede dar la recompensa, Capit�n. 1056 01:15:22,184 --> 01:15:23,846 Aqu� tengo la prueba. 1057 01:15:23,919 --> 01:15:26,252 Yo captur� a Gran Frank, as� que quiero el dinero. 1058 01:15:26,321 --> 01:15:27,914 Buddy, chico, no digas mentiras. 1059 01:15:27,990 --> 01:15:31,290 Cierra la boca. �No traje a la pandilla adonde estaba el dinero? 1060 01:15:31,360 --> 01:15:32,384 No, t� no. 1061 01:15:32,461 --> 01:15:34,828 Papi les tir� el ba�l a los hombres malos. 1062 01:15:34,897 --> 01:15:37,025 - Y el dinero se cay�. - Bocona. 1063 01:15:37,099 --> 01:15:41,400 Dame el disco. Oye, vamos. Quiero que escuchen la confesi�n. 1064 01:15:44,673 --> 01:15:46,665 Espere a que escuche esto. 1065 01:15:50,312 --> 01:15:54,579 Hay suficiente evidencia como para inculpar a toda la pandilla. 1066 01:16:01,323 --> 01:16:02,814 �se no era el disco. 1067 01:16:04,793 --> 01:16:07,456 - Buscar� el disco correcto. - Espera un momento. 1068 01:16:09,698 --> 01:16:13,066 Olv�denlo. Gran Frank ya confes�. 1069 01:16:13,735 --> 01:16:17,172 Adem�s, parece que los chicos se est�n divirtiendo. 1070 01:16:47,769 --> 01:16:50,364 Oye, Papi, mira lo que encontr�. 1071 01:16:50,439 --> 01:16:53,170 Ay, Pokey, eres un ni�o bueno. 1072 01:16:57,946 --> 01:16:59,778 Qu� lindo que es. 1073 01:17:00,115 --> 01:17:02,584 - Es bueno estar en casa de nuevo. - Claro que s�. 1074 01:17:02,651 --> 01:17:05,587 Shelley, sabes que tienes suerte de tener un padre... 1075 01:17:05,754 --> 01:17:08,451 o deber�a decir un padre y amigo como Lou. 1076 01:17:09,191 --> 01:17:12,923 Es gracioso, pero no s� c�mo describ�rselo a mis amigas. 1077 01:17:13,128 --> 01:17:16,895 Es mi padre, hermano, madre y amigo. Es todo al mismo tiempo. 1078 01:17:17,165 --> 01:17:19,327 Lo s�. �l es... 1079 01:17:20,469 --> 01:17:21,994 bueno, �l es... 1080 01:17:23,472 --> 01:17:25,941 Tienes raz�n. 1081 01:17:26,241 --> 01:17:28,176 Duffer, abre la puerta. 1082 01:17:32,681 --> 01:17:34,707 �As� es como tratas a una dama? 1083 01:17:44,493 --> 01:17:46,485 - Cuidado. - Lo vas a botar. 1084 01:17:46,595 --> 01:17:49,895 - Nunca he botado nada. - �No? 1085 01:17:50,098 --> 01:17:54,661 �Y los $10.000 que botaste con Gran Frank y que le causaron los problemas a Papi? 1086 01:17:54,936 --> 01:17:56,268 Bocona. 1087 01:17:57,906 --> 01:17:59,374 Permiso, chicos, que aqu� vengo. 1088 01:17:59,441 --> 01:18:02,104 Es la primera vez que te veo sin el ukelele. 1089 01:18:02,177 --> 01:18:04,840 Eso crees, hombre. Observa con cuidado. 1090 01:18:11,987 --> 01:18:13,956 Parece que estamos listos. 1091 01:18:14,022 --> 01:18:17,891 Bud, los ni�os y yo agradecemos el dinero de la recompensa que t� y Lou donaron. 1092 01:18:17,959 --> 01:18:19,154 No es nada. 1093 01:18:19,227 --> 01:18:21,787 No pudimos gastar el dinero de mejor manera, Padre. 1094 01:18:21,863 --> 01:18:24,890 Lou insisti� que hab�a que agregar un par de cuartos al orfanato. 1095 01:18:24,966 --> 01:18:28,334 S�, lo s�. �l querr�a comprar un hotel con millones de cuartos. 1096 01:18:28,403 --> 01:18:30,201 Y que todos sus amigos se queden all�. 1097 01:18:30,272 --> 01:18:32,070 - As� es �l. - S�. 1098 01:19:28,797 --> 01:19:33,735 FIN 83087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.