All language subtitles for Clue.1985.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,083 --> 00:02:47,084 No! 2 00:04:09,374 --> 00:04:11,342 - ls everything ready? - Oui, monsieur. 3 00:04:11,418 --> 00:04:13,716 You have your instructions? 4 00:04:30,395 --> 00:04:32,818 ls everything all right, Mrs. Ho? 5 00:04:34,191 --> 00:04:36,535 Dinner will be ready at 7:30. 6 00:04:49,831 --> 00:04:51,083 Good evening. 7 00:04:51,166 --> 00:04:52,964 Good evening. I don't know if... 8 00:04:53,043 --> 00:04:55,296 Yes indeed, sir, you are expected, Colonel. 9 00:04:55,378 --> 00:04:57,972 May I take your coat? It is Colonel Mustard, isn't it? 10 00:04:58,048 --> 00:05:00,892 - No, that's not my name. My name's... - Forgive me, sir. 11 00:05:00,967 --> 00:05:04,096 Tonight, you may well feel obliged to my employer 12 00:05:04,179 --> 00:05:06,432 for the use of an alias. 13 00:05:18,068 --> 00:05:20,116 And who are you, sir? 14 00:05:20,195 --> 00:05:21,993 I'm Wadsworth, sir. 15 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 The butler. 16 00:05:31,665 --> 00:05:35,090 Yvette, could you attend to the colonel and give him anything he requires. 17 00:05:35,168 --> 00:05:37,091 Within reason, that is. 18 00:05:38,338 --> 00:05:40,261 Wadsworth, I was... 19 00:05:46,346 --> 00:05:48,724 Do come in, madam. You are expected. 20 00:05:48,807 --> 00:05:50,275 Do you know who I am? 21 00:05:50,350 --> 00:05:53,854 Only that you are to be known as Mrs. White. 22 00:05:53,937 --> 00:05:56,531 Yes. It said so in the letter. But why? 23 00:06:13,874 --> 00:06:15,797 May I introduce you? 24 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 Mrs. White, this is Yvette, the maid. 25 00:06:18,712 --> 00:06:21,090 I see you know each other. 26 00:06:22,924 --> 00:06:24,426 - Hello. - Hello. 27 00:06:59,836 --> 00:07:01,713 Want a lift? 28 00:07:01,796 --> 00:07:03,343 Yes, please. 29 00:07:06,551 --> 00:07:09,020 Thanks. I'm late for a dinner date. 30 00:07:09,095 --> 00:07:11,393 Me, too. Where are you going? 31 00:07:12,140 --> 00:07:13,892 Let's see. 32 00:07:14,267 --> 00:07:16,395 Hill House, off Route 41. 33 00:07:16,478 --> 00:07:18,572 Wait a minute. Let me look at that. 34 00:07:18,647 --> 00:07:21,821 That's where I'm going. I got a letter like this. 35 00:07:32,577 --> 00:07:35,080 And this is Mrs. Peacock. 36 00:07:35,580 --> 00:07:36,923 - How do you do. - Hello. 37 00:07:37,082 --> 00:07:39,380 Yvette, will you go and check that dinner will be ready 38 00:07:39,459 --> 00:07:42,554 as soon as all the guests have arrived. 39 00:07:58,478 --> 00:08:00,856 Is this the right address to meet Mr. Boddy? 40 00:08:00,939 --> 00:08:02,111 You must be Mr. Green. 41 00:08:02,190 --> 00:08:04,488 - Yes. - Sit! 42 00:08:04,567 --> 00:08:06,569 No. Not you, sir. 43 00:08:12,826 --> 00:08:15,625 It should be just off there. 44 00:08:23,294 --> 00:08:24,637 That must be it. 45 00:08:27,632 --> 00:08:30,055 Why has the car stopped? 46 00:08:30,135 --> 00:08:31,387 It's frightened. 47 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Aah! 48 00:09:20,810 --> 00:09:22,983 What a godforsaken place. 49 00:09:26,399 --> 00:09:30,279 Professor Plum and Miss Scarlet. I didn't realize you were acquainted. 50 00:09:30,361 --> 00:09:31,908 We weren't. 51 00:09:38,036 --> 00:09:41,085 May I present Professor Plum and Miss Scarlet. 52 00:09:53,885 --> 00:09:56,434 Of course, since you've each been addressed by a pseudonym, 53 00:09:56,513 --> 00:10:00,108 you'll have realized that nobody here is being addressed by their real name. 54 00:10:05,730 --> 00:10:07,277 Dinner. 55 00:10:07,941 --> 00:10:09,443 I'm sorry. 56 00:10:09,776 --> 00:10:12,245 I'm a little accident-prone. 57 00:10:22,539 --> 00:10:24,837 You'll find your names beside your places. 58 00:10:24,916 --> 00:10:26,543 Please be seated. 59 00:10:35,260 --> 00:10:37,137 Is this place for you? 60 00:10:37,220 --> 00:10:39,143 Indeed, no, sir. I'm merely a humble butler. 61 00:10:39,222 --> 00:10:40,644 What exactly do you do? 62 00:10:40,723 --> 00:10:42,646 - I buttle, sir. - Which means what? 63 00:10:42,725 --> 00:10:44,523 The butler is head of the kitchen and dining room. 64 00:10:44,602 --> 00:10:46,696 I keep everything tidy. That's all. 65 00:10:46,771 --> 00:10:49,900 Well, what's all this about, butler, this dinner party? 66 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 "Ours not to reason why, ours but to do and die." 67 00:10:53,319 --> 00:10:54,411 Die? 68 00:10:54,529 --> 00:10:56,702 Merely quoting, sir, from Alfred, Lord Tennyson. 69 00:10:57,198 --> 00:10:59,166 I prefer Kipling myself. 70 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 "The female of the species is more deadly than the male." 71 00:11:02,829 --> 00:11:04,297 You like Kipling, Miss Scarlet? 72 00:11:04,372 --> 00:11:05,589 Sure. I'll eat anything. 73 00:11:07,125 --> 00:11:09,048 Shark's fin soup, madam. 74 00:11:09,127 --> 00:11:10,219 So, is this for our host? 75 00:11:10,295 --> 00:11:12,389 No, sir. For the seventh guest, Mr. Boddy. 76 00:11:12,463 --> 00:11:14,511 I thought Mr. Boddy was our host. 77 00:11:14,591 --> 00:11:16,013 So did I. 78 00:11:16,092 --> 00:11:19,062 So, who is our host, Mr. Wadsworth? 79 00:11:22,390 --> 00:11:23,642 Well, I'm gonna start while it's still hot. 80 00:11:23,725 --> 00:11:25,853 Now, shouldn't we wait for the other guest? 81 00:11:25,935 --> 00:11:28,029 I'll keep something warm for him. 82 00:11:28,104 --> 00:11:30,323 What'd you have in mind, dear? 83 00:12:01,554 --> 00:12:05,229 Well, someone's got to break the ice and it might as well be me. 84 00:12:05,308 --> 00:12:08,437 I mean, I'm used to being a hostess. It's part of my husband's work. 85 00:12:08,519 --> 00:12:11,068 And It's always difficult when a group of new friends 86 00:12:11,147 --> 00:12:13,570 meet together for the first time to get acquainted. 87 00:12:13,650 --> 00:12:16,574 So, I'm perfectly prepared to start the ball rolling. 88 00:12:16,653 --> 00:12:19,748 I mean, I have absolutely no idea what we're doing here 89 00:12:19,822 --> 00:12:22,245 or what I'm doing here or what this place is about, 90 00:12:22,325 --> 00:12:25,249 but I am determined to enjoy myself. 91 00:12:25,328 --> 00:12:26,750 I'm very intrigued. 92 00:12:26,829 --> 00:12:29,173 And, my, this soup's delicious, isn't it? 93 00:12:31,709 --> 00:12:35,088 You say you are used to being a hostess as part of your husband's work? 94 00:12:35,171 --> 00:12:39,517 Yes, it's an integral part of your life when you're the wife of a... 95 00:12:40,343 --> 00:12:43,267 But then I forgot, we're not supposed to say who we really are, 96 00:12:43,346 --> 00:12:45,348 though heavens to Betsy I don't know why. 97 00:12:45,515 --> 00:12:47,313 Don't you? 98 00:12:47,433 --> 00:12:49,435 I know who you are. 99 00:12:49,560 --> 00:12:50,607 Aren't you gonna tell us? 100 00:12:50,687 --> 00:12:51,904 How do you know who I am? 101 00:12:51,980 --> 00:12:53,982 I work in Washington, too. 102 00:12:54,065 --> 00:12:55,738 Washington? So, you're a politician's wife? 103 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 Yes, I am. 104 00:12:57,652 --> 00:12:59,529 Well, come on then. Who's your husband? 105 00:13:06,202 --> 00:13:09,376 - So, what does your husband do? - Nothing. 106 00:13:09,497 --> 00:13:10,874 Nothing? 107 00:13:11,040 --> 00:13:14,670 Well, he just lies around on his back all day. 108 00:13:14,752 --> 00:13:16,129 Sounds like hard work to me. 109 00:13:20,842 --> 00:13:22,264 I'm sorry. 110 00:13:24,304 --> 00:13:26,147 I'm afraid I'm a little bit accident-prone. 111 00:13:26,222 --> 00:13:27,690 Watch it. 112 00:13:31,227 --> 00:13:32,570 Excusez-moi. 113 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 My, oh. 114 00:13:47,535 --> 00:13:51,665 Mmm. This is one of my favorite recipes. 115 00:13:51,789 --> 00:13:53,291 I know, madam. 116 00:13:55,960 --> 00:13:59,681 So, what do you do in Washington D.C., Mr. Green? 117 00:13:59,756 --> 00:14:02,680 Come on. What do you do? 118 00:14:02,759 --> 00:14:05,854 I mean, how are we to get acquainted if we don't say anything about ourselves? 119 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 Perhaps he doesn't want to get acquainted with you. 120 00:14:08,056 --> 00:14:09,399 Well, I'm sure I don't know. 121 00:14:09,474 --> 00:14:11,522 But if I wasn't trying to keep the conversation going, 122 00:14:11,601 --> 00:14:14,445 then we would just be sitting here in an embarrassed silence. 123 00:14:14,520 --> 00:14:16,943 Are you afraid of silence, Mrs. Peacock? 124 00:14:17,023 --> 00:14:18,570 Yes... No, why? 125 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Just seems to me that you seem to suffer 126 00:14:20,610 --> 00:14:22,704 from what we call "pressure of speech." 127 00:14:22,779 --> 00:14:24,998 "We"? Who's "we"? Are you a shrink? 128 00:14:25,073 --> 00:14:27,667 I do know a little bit about psychological medicine, yes. 129 00:14:27,784 --> 00:14:29,912 You're a doctor? 130 00:14:29,994 --> 00:14:31,587 I am, but I don't practice. 131 00:14:31,662 --> 00:14:33,084 Practice makes perfect. 132 00:14:33,164 --> 00:14:35,508 I think most men need a little practice, 133 00:14:35,583 --> 00:14:37,130 don't you, Mrs. Peacock? 134 00:14:37,210 --> 00:14:38,883 What do you do, Professor? 135 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 I work for UNO, the United Nations Organization. 136 00:14:40,922 --> 00:14:42,720 Another politician. Jesus! 137 00:14:42,799 --> 00:14:47,600 No, I work for a branch of UNO. WHO, the World Health Organization. 138 00:14:47,678 --> 00:14:49,726 Well, what's your area of special concern? 139 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 Family planning. 140 00:14:51,766 --> 00:14:53,814 What about you, Colonel, are you a real colonel? 141 00:14:53,893 --> 00:14:55,315 I am, sir. 142 00:14:55,395 --> 00:14:56,738 You're not gonna mention the coincidence 143 00:14:56,813 --> 00:14:59,487 that you also live in Washington, D.C.? 144 00:14:59,565 --> 00:15:01,067 How did you know that? 145 00:15:01,150 --> 00:15:02,777 Have we met before? 146 00:15:02,860 --> 00:15:04,487 I've certainly seen you before, 147 00:15:04,570 --> 00:15:06,868 although you may not have seen me. 148 00:15:06,948 --> 00:15:09,201 So, Miss Scarlet, does this mean that you live in Washington, too? 149 00:15:09,283 --> 00:15:10,250 Sure do. 150 00:15:10,326 --> 00:15:13,250 Does anyone here not live in Washington D.C.? 151 00:15:13,329 --> 00:15:14,501 I don't. 152 00:15:14,580 --> 00:15:17,333 Yes, but you work for the United Nations. That's a government job. 153 00:15:18,418 --> 00:15:20,091 And the rest of us all live in a government town. 154 00:15:20,169 --> 00:15:22,718 Anyone here not earn their living from the government, one way or another? 155 00:15:23,339 --> 00:15:26,343 Wadsworth, where's our host, and why have we been brought here? 156 00:15:33,558 --> 00:15:36,232 Good evening. You're eagerly awaited. 157 00:15:37,687 --> 00:15:39,906 Are you locking me in? I'll take the key. 158 00:15:39,981 --> 00:15:41,403 Over my dead body, sir. 159 00:15:41,482 --> 00:15:42,654 May I take your bag? 160 00:15:42,733 --> 00:15:44,280 No. I'll leave it here 'till I need it. 161 00:15:44,360 --> 00:15:46,328 It contains evidence, I presume? 162 00:15:46,404 --> 00:15:49,203 It contains surprises, my friend. That's what it contains, surprises. 163 00:15:51,117 --> 00:15:54,041 Ladies and gentlemen, may I present Mr. Boddy. 164 00:15:55,413 --> 00:15:56,915 What are they all doing here? 165 00:15:56,998 --> 00:15:58,500 Eating dinner. 166 00:15:58,583 --> 00:16:00,631 Do sit down, Mr. Boddy. 167 00:16:00,710 --> 00:16:01,882 Thanks. 168 00:16:05,131 --> 00:16:06,553 No, you can take that away, honey. 169 00:16:13,431 --> 00:16:15,354 Look! I demand to know what's going on. 170 00:16:15,433 --> 00:16:18,437 Now, why have we all been dragged out here to this horrible place? 171 00:16:18,519 --> 00:16:21,693 Well, I believe we all received a letter. 172 00:16:21,772 --> 00:16:23,115 My letter says, 173 00:16:23,191 --> 00:16:26,445 "it will be to your advantage to be present on this date. 174 00:16:26,527 --> 00:16:30,327 "Because Mr. Boddy will bring to an end a certain long-standing, confidential, 175 00:16:30,406 --> 00:16:33,080 "and painful financial liability." 176 00:16:33,326 --> 00:16:34,623 It is signed, "A friend." 177 00:16:34,827 --> 00:16:36,170 I received a similar letter. 178 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 So did we. Didn't we? 179 00:16:37,455 --> 00:16:39,878 I also received a letter. 180 00:16:39,957 --> 00:16:42,801 No, thanks, Yvette. I just ate. 181 00:16:42,919 --> 00:16:44,421 Now how did you know her name? 182 00:16:44,587 --> 00:16:46,305 We know each other. 183 00:16:46,380 --> 00:16:47,757 Don't we, dear? 184 00:16:48,925 --> 00:16:52,020 Forgive my curiosity, Mr. Boddy, but did your letter say the same thing? 185 00:16:52,094 --> 00:16:54,347 - No. - I see. 186 00:16:56,766 --> 00:16:59,770 Can I interest any of you in fruit or dessert? 187 00:17:02,772 --> 00:17:04,866 In that case, may I suggest we adjourn to the study 188 00:17:04,941 --> 00:17:06,989 for coffee and brandy, 189 00:17:07,068 --> 00:17:10,447 at which point I believe our unknown host will reveal his intentions. 190 00:17:14,116 --> 00:17:15,663 There's no one here. 191 00:17:15,743 --> 00:17:19,668 Please help yourself to brandy and be seated. 192 00:17:29,215 --> 00:17:31,138 Mind if I smoke? 193 00:17:50,278 --> 00:17:51,746 Ladies and gentlemen, 194 00:17:51,821 --> 00:17:55,746 I'm instructed to explain to you what you all have in common with each other. 195 00:17:55,825 --> 00:17:58,499 Unless you would care to do the honors, Mr. Boddy? 196 00:17:58,578 --> 00:18:00,956 Why me? Do they know who I am? 197 00:18:01,080 --> 00:18:03,583 I don't think so. You've never identified yourself to them, I believe. 198 00:18:03,666 --> 00:18:06,215 It's a hoax. I suggest we all leave. 199 00:18:06,294 --> 00:18:08,592 I'm sorry, sir. You cannot leave this house! 200 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 No? Who's gonna stop me? 201 00:18:10,172 --> 00:18:12,891 There's no way out. All the windows have bars. 202 00:18:12,967 --> 00:18:14,310 All the doors are locked. 203 00:18:14,385 --> 00:18:15,762 This is an outrage. You can't hold us prisoner! 204 00:18:17,013 --> 00:18:18,105 He's right! 205 00:18:18,180 --> 00:18:20,524 Ladies and gentlemen, please. Please return to the study. 206 00:18:20,600 --> 00:18:22,147 Everything will be explained. 207 00:18:23,519 --> 00:18:25,442 You, too, Mr. Boddy. 208 00:18:25,521 --> 00:18:26,989 Other way! 209 00:18:35,072 --> 00:18:36,915 You can't get out that way. 210 00:18:36,991 --> 00:18:38,208 Why not? It's only glass. 211 00:19:02,058 --> 00:19:04,857 Ladies and gentlemen, you all have one thing in common. 212 00:19:04,935 --> 00:19:06,528 You're all being blackmailed. 213 00:19:06,604 --> 00:19:08,572 For some considerable time, 214 00:19:08,648 --> 00:19:10,275 all of you have been paying what you can afford, 215 00:19:10,358 --> 00:19:12,031 and in some cases more than you can afford, 216 00:19:12,109 --> 00:19:14,407 to someone who threatens to expose you, 217 00:19:14,487 --> 00:19:17,240 and none of you know who's blackmailing you. Do you? 218 00:19:17,615 --> 00:19:19,492 Please! I've never heard anything so ridiculous! 219 00:19:19,575 --> 00:19:21,043 Nobody could blackmail me. 220 00:19:21,118 --> 00:19:23,917 My life is an open book. I've never done anything wrong. 221 00:19:25,956 --> 00:19:28,926 Anybody else wish to deny it? 222 00:19:33,297 --> 00:19:34,719 Very well. 223 00:19:34,799 --> 00:19:36,722 As everyone here is in the same boat, 224 00:19:36,801 --> 00:19:38,519 there's no harm in my revealing some details. 225 00:19:38,594 --> 00:19:40,346 And my instructions are to do so. 226 00:19:40,429 --> 00:19:41,646 Thank you, Yvette. 227 00:19:48,938 --> 00:19:51,908 Don't you think you might spare us this humiliation. 228 00:19:51,982 --> 00:19:53,950 I'm sorry. 229 00:19:55,277 --> 00:19:58,406 Professor Plum, you were once a professor of psychiatry, 230 00:19:58,489 --> 00:20:01,413 specializing in helping paranoid and homicidal lunatics 231 00:20:01,492 --> 00:20:02,869 suffering from delusions of grandeur. 232 00:20:02,952 --> 00:20:04,420 Yes, but now I work for the United Nations. 233 00:20:04,495 --> 00:20:07,419 No, your work has not changed. But you don't practice medicine at the UN. 234 00:20:07,498 --> 00:20:10,672 His license to practice has been lifted. Correct? 235 00:20:10,751 --> 00:20:12,378 Why? What did he do? 236 00:20:12,461 --> 00:20:14,589 You know what doctors aren't allowed to do with their lady patients? 237 00:20:14,672 --> 00:20:16,219 - Yeah. - Well, he did. 238 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 How disgusting! 239 00:20:18,384 --> 00:20:21,809 Are you making moral judgments, Mrs. Peacock? 240 00:20:21,887 --> 00:20:25,141 How then do you justify taking bribes 241 00:20:25,224 --> 00:20:26,897 in return for delivering your husband. 242 00:20:26,976 --> 00:20:28,523 Senator Peacock's vote to certain lobbyists? 243 00:20:28,602 --> 00:20:31,572 My husband's a paid consultant. There's nothing wrong with that. 244 00:20:31,647 --> 00:20:34,571 Not if it's publicly declared, perhaps. 245 00:20:34,650 --> 00:20:35,697 But if the payment is delivered by 246 00:20:35,776 --> 00:20:37,744 slipping used greenbacks in plain envelopes 247 00:20:37,820 --> 00:20:40,573 under the door of the men's room, how would you describe that transaction? 248 00:20:40,656 --> 00:20:41,623 I'd say it stinks. 249 00:20:41,699 --> 00:20:43,076 How would you know? When were you in that men's room? 250 00:20:43,159 --> 00:20:44,126 So it's true? 251 00:20:44,201 --> 00:20:46,624 No. It's a vicious lie! 252 00:20:46,704 --> 00:20:48,547 I'm sure we're all glad to hear that. 253 00:20:48,622 --> 00:20:50,124 But you've been paying blackmail for over a year now 254 00:20:50,207 --> 00:20:53,131 to keep that story out of the papers. 255 00:20:53,210 --> 00:20:55,212 Well, I am willing to believe you. 256 00:20:55,337 --> 00:20:57,590 I, too, am being blackmailed for something I didn't do. 257 00:20:57,673 --> 00:20:59,095 - Me, too. - And me. 258 00:20:59,175 --> 00:21:00,848 - Not me. - You're not being blackmailed? 259 00:21:01,343 --> 00:21:05,018 I'm being blackmailed all right. But I did what I'm being blackmailed for. 260 00:21:05,097 --> 00:21:06,519 What did you do? 261 00:21:06,599 --> 00:21:08,021 To be perfectly frank, 262 00:21:08,100 --> 00:21:11,104 I run a specialized hotel and a telephone service which provides 263 00:21:11,187 --> 00:21:14,191 gentlemen with the company of a young lady for a short while. 264 00:21:14,315 --> 00:21:15,783 Yeah? 265 00:21:15,858 --> 00:21:18,702 What's the phone number? 266 00:21:18,903 --> 00:21:20,951 So how did you know Colonel Mustard works in Washington? 267 00:21:21,030 --> 00:21:22,327 Is he one of your clients? 268 00:21:22,406 --> 00:21:24,079 - Certainly not. - I was asking Miss Scarlet. 269 00:21:24,158 --> 00:21:25,535 Well, you tell them it's not true. 270 00:21:25,618 --> 00:21:26,710 It's not true. 271 00:21:26,786 --> 00:21:28,288 - Is that true? - No, it's not true. 272 00:21:28,370 --> 00:21:30,589 - Aha! So it is true! - A double negative. 273 00:21:30,664 --> 00:21:32,337 A double negative? Do you mean you have photographs? 274 00:21:32,500 --> 00:21:34,923 That sounds like a confession to me. In fact, the double negative 275 00:21:35,002 --> 00:21:37,096 has led to proof positive. I'm afraid you gave yourself away. 276 00:21:37,171 --> 00:21:39,720 Are you trying to make me look stupid in front of the other guests? 277 00:21:39,799 --> 00:21:41,051 You don't need any help from me, sir. 278 00:21:41,133 --> 00:21:42,806 That's right! 279 00:21:42,885 --> 00:21:45,809 Seriously, I don't see what's so terrible about Colonel Mustard 280 00:21:45,888 --> 00:21:48,812 visiting a house of ill fame. Most soldiers do, don't they? 281 00:21:48,891 --> 00:21:50,143 Please. 282 00:21:50,226 --> 00:21:53,150 But he holds a sensitive security post in the Pentagon. 283 00:21:53,229 --> 00:21:55,197 And, Colonel, you drive a very expensive car 284 00:21:55,272 --> 00:21:57,149 for someone who lives on a colonel's pay. 285 00:21:57,233 --> 00:22:00,112 I don't. I came into money during the war when I lost my mommy and daddy. 286 00:22:03,322 --> 00:22:06,166 Mrs. White, you've been paying our friend the blackmailer 287 00:22:06,242 --> 00:22:09,496 ever since your husband died under, shall we say, mysterious circumstances. 288 00:22:11,413 --> 00:22:12,756 Why is that funny? 289 00:22:12,832 --> 00:22:16,211 I see. That's why he was lying on his back. In his coffin. 290 00:22:16,377 --> 00:22:17,970 I didn't kill him. 291 00:22:18,045 --> 00:22:19,672 Then why are you paying the blackmailer? 292 00:22:19,755 --> 00:22:21,598 I don't want a scandal, do I? 293 00:22:21,674 --> 00:22:24,518 We had had a very humiliating public confrontation. 294 00:22:24,635 --> 00:22:26,979 He was deranged. He was a lunatic. 295 00:22:27,096 --> 00:22:30,145 He didn't actually seem to like me very much. 296 00:22:30,224 --> 00:22:31,771 He threatened to kill me in public. 297 00:22:31,851 --> 00:22:33,273 Why would he want to kill you in public? 298 00:22:33,352 --> 00:22:35,821 I think she meant he threatened in public to kill her. 299 00:22:35,896 --> 00:22:38,490 Was that his final word on the matter? 300 00:22:38,566 --> 00:22:40,944 Being killed is pretty final, wouldn't you say? 301 00:22:41,026 --> 00:22:44,496 And yet, he was the one who died. Not you, Mrs. White. Not you. 302 00:22:44,572 --> 00:22:46,165 What did he do for a living? 303 00:22:46,240 --> 00:22:50,086 He was a scientist. Nuclear physics. 304 00:22:50,160 --> 00:22:52,162 What was he like? 305 00:22:52,246 --> 00:22:54,874 He was always a rather stupidly optimistic man. 306 00:22:54,957 --> 00:22:57,426 I mean, I'm afraid It came as a great shock to him when he died. 307 00:22:57,501 --> 00:22:59,503 But he was found dead at home. His head had been cut off. 308 00:22:59,587 --> 00:23:01,555 And so had his... 309 00:23:01,630 --> 00:23:03,007 You know. 310 00:23:04,842 --> 00:23:06,685 I had been out all evening at the movies. 311 00:23:06,760 --> 00:23:07,807 Do you miss him? 312 00:23:07,970 --> 00:23:11,645 Well, it's a matter of life after death. Now that he's dead, I have a life. 313 00:23:11,724 --> 00:23:13,101 But he was your second husband. 314 00:23:13,183 --> 00:23:15,106 Your first husband also disappeared. 315 00:23:15,185 --> 00:23:17,654 But that was his job. He was an illusionist. 316 00:23:17,730 --> 00:23:18,902 But he never reappeared. 317 00:23:18,981 --> 00:23:21,154 He wasn't a very good illusionist. 318 00:23:21,984 --> 00:23:24,453 I have something to say. 319 00:23:25,946 --> 00:23:29,450 I'm not gonna wait for Wadsworth here to unmask me. 320 00:23:29,533 --> 00:23:31,956 I work for the State Department, 321 00:23:32,036 --> 00:23:33,333 and I'm a homosexual. 322 00:23:36,665 --> 00:23:39,965 I feel no personal shame or guilt about this, 323 00:23:40,044 --> 00:23:44,891 but I must keep it a secret or I'll lose my job on security grounds. 324 00:23:47,051 --> 00:23:48,519 Thank you. 325 00:23:51,555 --> 00:23:53,023 Well, 326 00:23:54,683 --> 00:23:57,562 that just leaves Mr. Boddy. 327 00:23:57,645 --> 00:23:58,988 What's your little secret? 328 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 His secret? Haven't you guessed? 329 00:24:01,023 --> 00:24:02,900 He's the one who's blackmailing you. 330 00:24:04,193 --> 00:24:05,661 You bastard! 331 00:24:05,736 --> 00:24:08,535 Put 'em up! 332 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Gentlemen, 333 00:24:12,242 --> 00:24:14,995 if you can't fight fairly, don't fight at all. 334 00:24:15,079 --> 00:24:17,548 Nobody calls me a bastard! 335 00:24:18,958 --> 00:24:21,006 Was that necessary, Mrs. White? 336 00:24:21,085 --> 00:24:22,257 WADSWORTH Wait, wait! 337 00:24:22,378 --> 00:24:24,301 The police are coming. 338 00:24:24,380 --> 00:24:26,348 - No, no! - No! 339 00:24:26,423 --> 00:24:27,970 Listen! 340 00:24:28,050 --> 00:24:29,973 Blackmail depends on secrecy. 341 00:24:30,052 --> 00:24:31,975 You've all admitted how he's been able to blackmail you. 342 00:24:32,054 --> 00:24:33,397 All you have to do is tell the police, 343 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 he'll be convicted and your troubles will be over. 344 00:24:35,557 --> 00:24:37,230 It's not so easy. 345 00:24:39,186 --> 00:24:40,984 You'll never tell the police. 346 00:24:41,063 --> 00:24:43,316 Then I shall. I have evidence in my possession. 347 00:24:43,399 --> 00:24:45,868 And this conversation is being tape recorded. 348 00:24:45,943 --> 00:24:47,160 Point of order. 349 00:24:47,236 --> 00:24:49,989 Tape recordings aren't admissible evidence. 350 00:24:50,072 --> 00:24:54,168 Ladies and gentlemen, the police will be here in about 45 minutes. 351 00:24:54,243 --> 00:24:55,460 Tell them the truth, 352 00:24:55,577 --> 00:24:59,252 and Mr. Boddy will be behind bars. 353 00:24:59,331 --> 00:25:01,083 Where are you going this time? 354 00:25:01,166 --> 00:25:03,009 I think I can help them make up their minds. 355 00:25:03,085 --> 00:25:04,758 Can I just get my little bag from the hall? 356 00:25:14,596 --> 00:25:17,520 Who can guess what's in here? 357 00:25:17,599 --> 00:25:20,022 The evidence against us, no doubt. 358 00:25:20,102 --> 00:25:21,695 We didn't know we were meeting you tonight. 359 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Did you know you were meeting us? 360 00:25:22,855 --> 00:25:23,947 Yes. 361 00:25:24,064 --> 00:25:26,237 What were you told, precisely? 362 00:25:26,316 --> 00:25:27,784 Merely, that you were all meeting to 363 00:25:27,860 --> 00:25:29,487 discuss our little financial arrangements. 364 00:25:29,570 --> 00:25:31,493 And if I didn't appear, 365 00:25:31,572 --> 00:25:34,166 Wadsworth would be informing the police about it all. 366 00:25:34,867 --> 00:25:38,792 Naturally, I could hardly resist putting in an appearance. 367 00:25:39,079 --> 00:25:41,377 Excuse me. 368 00:25:41,498 --> 00:25:43,546 Open them. 369 00:25:45,085 --> 00:25:46,507 Why not? 370 00:25:48,589 --> 00:25:52,514 I enjoy getting presents from strange men. 371 00:26:01,143 --> 00:26:03,020 A candlestick? 372 00:26:03,103 --> 00:26:05,026 What's this for? 373 00:26:50,776 --> 00:26:54,531 In your hands, you each have a lethal weapon. 374 00:26:57,866 --> 00:27:00,289 If you denounce me to the police, 375 00:27:00,369 --> 00:27:03,623 you will also be exposed and humiliated. 376 00:27:04,206 --> 00:27:06,959 I'll see to that in court. 377 00:27:07,876 --> 00:27:11,301 But if one of you kills Wadsworth now, 378 00:27:11,380 --> 00:27:14,429 no one but the seven of us will ever know. 379 00:27:16,969 --> 00:27:19,438 He has the key to the front door, 380 00:27:19,513 --> 00:27:24,064 which he said would only be opened over his dead body. 381 00:27:28,730 --> 00:27:32,701 I suggest we take him up on that offer. 382 00:27:37,531 --> 00:27:40,626 The only way to avoid finding yourselves on the front pages, 383 00:27:40,701 --> 00:27:44,797 is for one of you to kill Wadsworth now. 384 00:27:56,425 --> 00:27:58,473 - It's not Wadsworth! - Is he alive? 385 00:27:58,552 --> 00:27:59,599 Mr. Boddy. 386 00:27:59,678 --> 00:28:01,180 Stand back! Give him air! 387 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Let me see. 388 00:28:09,062 --> 00:28:10,484 He's dead! 389 00:28:10,564 --> 00:28:13,488 - Who had the gun? - I did. 390 00:28:13,567 --> 00:28:15,240 - Then you shot him! - I didn't! 391 00:28:15,319 --> 00:28:17,742 Well, you had the gun. If you didn't shoot him, who did? 392 00:28:19,573 --> 00:28:21,621 Nobody! Look. There's no gunshot wound. 393 00:28:21,700 --> 00:28:25,000 Somebody tried to grab the gun from me in the dark and the gun went off. 394 00:28:25,078 --> 00:28:27,376 Look! The bullet broke that vase on the mantle. 395 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 Sorry. Excuse me. 396 00:28:30,667 --> 00:28:34,388 He's absolutely right. Look, there's a bullet hole here in the wall. See that? 397 00:28:34,463 --> 00:28:37,012 - How did he die? - I don't know! 398 00:28:37,090 --> 00:28:38,888 I'm not a forensic expert! 399 00:28:38,967 --> 00:28:41,015 One of us must have killed him. 400 00:28:41,094 --> 00:28:42,516 I didn't do it. 401 00:28:42,596 --> 00:28:44,519 I need a drink. 402 00:28:48,310 --> 00:28:50,062 Maybe he was poisoned. 403 00:28:50,145 --> 00:28:51,237 Aah! 404 00:28:53,273 --> 00:28:54,365 Aah! 405 00:28:54,524 --> 00:28:56,447 Mrs. Peacock, it's all right. 406 00:28:56,526 --> 00:28:58,449 We don't know anything. 407 00:28:58,528 --> 00:29:00,701 Sit down. Sit down. 408 00:29:02,282 --> 00:29:05,331 I had to stop her from screaming. 409 00:29:06,828 --> 00:29:08,796 Was the brandy poisoned? 410 00:29:08,872 --> 00:29:10,340 I don't know. 411 00:29:13,043 --> 00:29:14,966 Looks like we'll never know. 412 00:29:15,045 --> 00:29:16,467 Unless... 413 00:29:16,546 --> 00:29:18,514 Unless she dies, too. 414 00:29:35,065 --> 00:29:36,487 It's locked. 415 00:29:36,566 --> 00:29:37,988 Open up... 416 00:29:38,068 --> 00:29:39,490 - It must be the murderer! - Why would he scream? 417 00:29:39,569 --> 00:29:40,991 He must have a victim in there. 418 00:29:41,071 --> 00:29:42,914 - My God! Yvette! - My God! 419 00:29:46,368 --> 00:29:47,836 You're alive. 420 00:29:47,911 --> 00:29:49,333 - No thanks to you. - What do you mean? 421 00:29:49,413 --> 00:29:51,541 You locked me up with a murderer, you idiot! 422 00:29:51,623 --> 00:29:53,466 So the murderer is in this room? 423 00:29:53,542 --> 00:29:54,885 But where? 424 00:29:54,960 --> 00:29:56,553 Where? Here. 425 00:29:56,628 --> 00:29:59,632 We're all looking at him or her! 426 00:29:59,715 --> 00:30:01,888 It's what Mrs. White said in the study, 427 00:30:01,967 --> 00:30:03,469 one of you is the killer! 428 00:30:03,552 --> 00:30:05,099 How did you know we said that? 429 00:30:05,178 --> 00:30:06,304 I was listening. 430 00:30:06,388 --> 00:30:09,483 Why were you screaming in here all by yourself? 431 00:30:09,558 --> 00:30:11,481 Because I am frightened. Me, too. 432 00:30:11,560 --> 00:30:13,483 I also drink the cognac. Mon Dieu! 433 00:30:13,562 --> 00:30:15,940 I can't stay here by myself. 434 00:30:18,942 --> 00:30:20,489 Come back to the study with us. 435 00:30:20,569 --> 00:30:21,991 With the murderer? 436 00:30:22,070 --> 00:30:24,573 There's safety in numbers, my dear. 437 00:30:38,587 --> 00:30:41,511 There's no indication of how he died? 438 00:30:41,590 --> 00:30:43,012 - No. - This is terrible. 439 00:30:43,091 --> 00:30:44,513 This is absolutely terrible. 440 00:30:44,593 --> 00:30:46,516 It's not what I'd intended. 441 00:30:46,595 --> 00:30:47,721 My God! 442 00:30:47,804 --> 00:30:49,181 Not what you intended? 443 00:30:49,264 --> 00:30:51,187 So, you're not the butler? 444 00:30:51,266 --> 00:30:52,734 I'm not the butler, 445 00:30:52,809 --> 00:30:55,062 but I am a butler. In fact, I was his butler. 446 00:30:55,145 --> 00:30:58,900 If he told you to invite us all to his house, why did he arrive late? 447 00:30:58,982 --> 00:31:02,202 I invited you. In fact, I wrote the letters. 448 00:31:02,277 --> 00:31:03,449 It was all my idea. 449 00:31:03,528 --> 00:31:06,532 Wait a minute. I don't understand. 450 00:31:06,615 --> 00:31:09,539 Why did you invite us here to meet your late employer? 451 00:31:09,618 --> 00:31:11,086 Were you assisting him to blackmail us? 452 00:31:11,161 --> 00:31:12,538 Certainly not! 453 00:31:12,621 --> 00:31:14,715 I think you'd better explain. 454 00:31:14,790 --> 00:31:17,009 Please sit down, everyone. 455 00:31:37,479 --> 00:31:39,777 When I said I was Mr. Boddy's butler, 456 00:31:39,856 --> 00:31:41,529 this was both true and misleading. 457 00:31:41,608 --> 00:31:43,531 I was once his butler, 458 00:31:43,610 --> 00:31:45,157 but it was not his untimely death this evening 459 00:31:45,237 --> 00:31:46,864 that brought my employment with him to an end. 460 00:31:46,947 --> 00:31:48,415 When did it come to an end? 461 00:31:48,490 --> 00:31:52,040 When my wife decided to end her life. 462 00:31:52,119 --> 00:31:54,793 She, too, was being blackmailed by this odious man 463 00:31:54,871 --> 00:31:56,043 who now lies dead before us. 464 00:31:56,123 --> 00:31:58,046 He hated my wife 465 00:31:58,125 --> 00:32:01,095 for the same reason he hated all of you. 466 00:32:01,169 --> 00:32:04,013 He believed that you were all thoroughly un-American. 467 00:32:07,509 --> 00:32:08,977 I'm sorry. 468 00:32:09,052 --> 00:32:11,680 For some reason he felt that it was inappropriate 469 00:32:11,763 --> 00:32:13,982 for a senator to have a corrupt wife, 470 00:32:14,057 --> 00:32:16,685 for a doctor to take advantage of his patients, 471 00:32:16,768 --> 00:32:19,863 for a wife to emasculate her husband, 472 00:32:20,021 --> 00:32:21,568 and so forth. 473 00:32:22,023 --> 00:32:23,024 But this is ridiculous. 474 00:32:23,108 --> 00:32:24,530 If he was such a patriotic American, 475 00:32:24,609 --> 00:32:25,781 why didn't he just report us to the authorities? 476 00:32:25,861 --> 00:32:28,239 He decided to put his information to good use 477 00:32:28,321 --> 00:32:29,447 and make a little money out of it. 478 00:32:29,531 --> 00:32:32,080 What could be more American than that? 479 00:32:32,159 --> 00:32:33,581 What was your role in all this? 480 00:32:33,660 --> 00:32:35,958 I was a victim, too. 481 00:32:36,037 --> 00:32:38,506 At least, my wife was. 482 00:32:38,874 --> 00:32:41,127 She had friends who were 483 00:32:43,211 --> 00:32:44,212 socialists. 484 00:32:44,296 --> 00:32:46,515 My God. 485 00:32:50,552 --> 00:32:53,977 Well, we all make mistakes. 486 00:33:05,025 --> 00:33:06,777 Mr. Boddy threatened to give my wife's name 487 00:33:06,860 --> 00:33:09,204 to the House Un-American Activities Committee unless she named them. 488 00:33:09,279 --> 00:33:11,498 She refused, so he blackmailed her. 489 00:33:11,573 --> 00:33:14,497 We had no money. And the price of his silence 490 00:33:14,576 --> 00:33:16,499 was that we work for him for nothing. We were slaves. 491 00:33:16,578 --> 00:33:19,331 To make a long story short... 492 00:33:19,414 --> 00:33:20,506 Too late. 493 00:33:20,707 --> 00:33:23,005 The suicide of my wife preyed on my mind 494 00:33:23,084 --> 00:33:25,803 and created a sense of injustice in me. 495 00:33:25,879 --> 00:33:28,507 I resolved to put Mr. Boddy behind bars. 496 00:33:28,590 --> 00:33:30,217 It seemed to me the best way to do it 497 00:33:30,300 --> 00:33:32,928 and to free all of you from the same burden of blackmail 498 00:33:33,011 --> 00:33:35,605 was to get everyone face to face, 499 00:33:35,680 --> 00:33:38,183 confront Mr. Boddy with his crimes, 500 00:33:38,266 --> 00:33:40,769 and then turn him over to the police. 501 00:33:40,894 --> 00:33:42,191 So, everything's explained. 502 00:33:43,897 --> 00:33:46,150 Nothing's explained. We still don't know who killed him. 503 00:33:46,233 --> 00:33:49,658 The point is we've got to find out in the next 39 minutes before the police arrive. 504 00:33:49,736 --> 00:33:52,364 My God. We can't have them come here now. 505 00:33:52,447 --> 00:33:55,371 But how can we possibly find out which of you did it? 506 00:33:55,450 --> 00:33:56,747 What do you mean, "which of you did it"? 507 00:33:56,826 --> 00:33:58,043 Well, I didn't do it! 508 00:33:58,119 --> 00:34:01,248 Well, one of us did. We all had the opportunity. We all had a motive. 509 00:34:01,331 --> 00:34:02,878 Great! We'll all go to the chair. 510 00:34:02,958 --> 00:34:04,926 - Maybe it wasn't one of us! - Who else could it have been? 511 00:34:05,001 --> 00:34:06,048 Who else is in the house? 512 00:34:06,127 --> 00:34:07,219 - Only the cook! - Only the cook! 513 00:34:07,295 --> 00:34:08,296 - The cook! - The cook! 514 00:34:38,076 --> 00:34:41,421 Well, she's not here. 515 00:34:41,496 --> 00:34:42,668 Aah! 516 00:34:45,125 --> 00:34:47,048 I didn't do it! 517 00:34:47,127 --> 00:34:51,132 Somebody help me, please. 518 00:34:57,637 --> 00:34:59,059 - Don't touch it. 519 00:34:59,139 --> 00:35:00,561 That's evidence. 520 00:35:00,640 --> 00:35:02,108 Not for us. We have to find out who did this. 521 00:35:02,183 --> 00:35:04,231 We can't take fingerprints. 522 00:35:04,311 --> 00:35:06,484 I think you'd better explain yourself, Wadsworth. 523 00:35:06,563 --> 00:35:07,860 Me? Why me? 524 00:35:07,939 --> 00:35:09,486 Who would want to kill the cook? 525 00:35:09,566 --> 00:35:10,567 Dinner wasn't that bad. 526 00:35:10,650 --> 00:35:12,994 How can you make jokes at a time like this? 527 00:35:13,069 --> 00:35:14,662 It's my defense mechanism. 528 00:35:14,738 --> 00:35:18,288 Some defense. If I was the killer, I'd kill you next. 529 00:35:18,366 --> 00:35:21,870 I said "if." If. 530 00:35:23,788 --> 00:35:26,337 Hey, come on. There's only one admitted killer here. 531 00:35:26,416 --> 00:35:27,713 And it is certainly not me. It is her. 532 00:35:27,792 --> 00:35:29,260 I've admitted nothing. 533 00:35:29,336 --> 00:35:31,304 Well, you paid the blackmail. How many husbands have you had? 534 00:35:31,379 --> 00:35:32,801 Mine or other women's? 535 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 - Yours. - Five. 536 00:35:33,965 --> 00:35:35,137 - Five? - Yes. Just the five. 537 00:35:35,216 --> 00:35:37,139 Husbands should be like Kleenex, 538 00:35:37,218 --> 00:35:38,561 soft, strong, and disposable. 539 00:35:38,637 --> 00:35:41,561 You lure men to their deaths like a spider with flies. 540 00:35:41,640 --> 00:35:43,313 Flies are where men are most vulnerable. 541 00:35:43,391 --> 00:35:44,392 Right. 542 00:35:44,559 --> 00:35:47,483 Well, if it wasn't you, then who was it? 543 00:35:47,562 --> 00:35:48,984 Who had the dagger, anyway? 544 00:35:49,064 --> 00:35:50,486 It was you, Mrs. Peacock, wasn't it? 545 00:35:50,565 --> 00:35:52,192 Yes. But I put it down. 546 00:35:52,275 --> 00:35:53,322 - Where? - In the study. 547 00:35:53,401 --> 00:35:54,527 - When? - I don't know. 548 00:35:54,611 --> 00:35:57,160 Before I fainted, or after I fainted... 549 00:35:57,238 --> 00:36:00,663 I don't know! But any of you could have picked it up. 550 00:36:01,785 --> 00:36:05,460 Look. I suggest we take the cook's body into the study. 551 00:36:05,538 --> 00:36:06,585 Why? 552 00:36:06,665 --> 00:36:09,839 I'm the butler. I like to keep the kitchen tidy. 553 00:36:16,091 --> 00:36:17,513 - Look! - What? 554 00:36:17,592 --> 00:36:19,686 The body's gone! 555 00:36:19,761 --> 00:36:20,853 What are you all staring at? 556 00:36:20,929 --> 00:36:21,896 Nothing. 557 00:36:21,971 --> 00:36:23,439 - Well, who's there? - Nobody. 558 00:36:23,515 --> 00:36:24,983 - What do you mean? - Nobody. 559 00:36:25,058 --> 00:36:27,607 No body, that's what we mean. Mr. Boddy's body's gone. 560 00:36:28,061 --> 00:36:29,313 - Maybe he wasn't dead. - He was! 561 00:36:29,521 --> 00:36:30,773 We should've made sure. 562 00:36:30,855 --> 00:36:32,198 How? By cutting his head off, I suppose? 563 00:36:32,273 --> 00:36:33,900 - That was uncalled for. - Where is he? 564 00:36:33,983 --> 00:36:36,406 We'd better look for him. 565 00:36:48,039 --> 00:36:51,964 Well, he couldn't have been dead. 566 00:36:52,043 --> 00:36:55,047 He was. At least, I thought he was. 567 00:36:55,130 --> 00:36:57,633 What difference does it make now? 568 00:36:57,716 --> 00:36:59,684 Makes quite a difference to him. 569 00:36:59,759 --> 00:37:02,638 Maybe there is life after death. 570 00:37:02,721 --> 00:37:04,644 Life after death's as improbable 571 00:37:04,723 --> 00:37:06,817 as sex after marriage. 572 00:37:06,933 --> 00:37:09,982 Maybe Mr. Boddy killed the cook! 573 00:37:10,061 --> 00:37:11,108 'Yes! 'Yes! 574 00:37:11,187 --> 00:37:12,814 How? 575 00:37:16,943 --> 00:37:18,320 I don't know. 576 00:37:18,486 --> 00:37:21,740 Well, if you'll excuse me. I have to... 577 00:37:22,449 --> 00:37:25,202 - ls there a little girl's room in the hall? - Oui.oui. Madame. 578 00:37:25,493 --> 00:37:28,963 No, I just want to powder my nose. 579 00:37:30,832 --> 00:37:32,129 What's this, Wadsworth? 580 00:37:32,208 --> 00:37:35,633 I'm afraid those are the negatives to which Colonel Mustard earlier referred. 581 00:37:35,712 --> 00:37:36,713 My God. 582 00:37:36,838 --> 00:37:38,135 Were you planning to blackmail him, Wadsworth? 583 00:37:38,214 --> 00:37:41,013 Certainly not. I'd obtained them for the colonel 584 00:37:41,092 --> 00:37:42,139 and I was going to give them back 585 00:37:42,218 --> 00:37:44,141 as soon as Mr. Boddy was unmasked. 586 00:37:44,220 --> 00:37:47,941 Very pretty. Would you like to see these, Yvette? They might shock you. 587 00:37:48,016 --> 00:37:49,609 No, merci. I am a lady. 588 00:37:49,684 --> 00:37:51,937 How do you know what kind of pictures they are if you're such a lady? 589 00:37:52,020 --> 00:37:53,112 What sort of pictures are they? 590 00:37:53,188 --> 00:37:54,815 They're my pictures and I'd like them back please. 591 00:37:54,898 --> 00:37:57,321 No. I'm afraid there's something in them that concerns me, too. 592 00:37:57,400 --> 00:37:58,822 Let me see. 593 00:37:58,902 --> 00:38:01,826 My. Nobody can get into that position. 594 00:38:01,905 --> 00:38:03,327 Sure they can. 595 00:38:03,406 --> 00:38:05,329 Let me show you. 596 00:38:05,408 --> 00:38:06,876 Get off me. 597 00:38:06,993 --> 00:38:07,994 Aah! 598 00:38:15,543 --> 00:38:16,795 It's Mr. Boddy! 599 00:38:16,878 --> 00:38:18,801 He's attacking her. 600 00:38:18,880 --> 00:38:19,881 Aah! 601 00:38:23,259 --> 00:38:25,182 No. No, he's dead. 602 00:38:25,261 --> 00:38:27,559 Mr. Boddy. Dead again! 603 00:38:27,639 --> 00:38:28,856 My God. 604 00:38:28,932 --> 00:38:30,354 She's going to faint. 605 00:38:30,433 --> 00:38:31,855 Somebody catch her! 606 00:38:31,935 --> 00:38:33,608 I'll catch her. Fall into my arms. 607 00:38:35,522 --> 00:38:36,614 Sorry. 608 00:38:36,689 --> 00:38:38,066 You've got blood on your hands. 609 00:38:39,526 --> 00:38:41,403 I didn't do it! 610 00:38:42,529 --> 00:38:46,033 He's got new injuries. Well, he's certainly dead now. 611 00:38:46,115 --> 00:38:48,243 Why would anyone want to kill him twice? 612 00:38:48,326 --> 00:38:49,669 Seems so unnecessary. 613 00:38:49,744 --> 00:38:50,916 That's what we call overkill. 614 00:38:50,995 --> 00:38:52,121 What we call psychotic. 615 00:38:52,205 --> 00:38:53,923 Unless he wasn't dead before. 616 00:38:53,998 --> 00:38:55,420 What's the difference? 617 00:38:55,500 --> 00:38:57,923 That's what we're trying to find out! We're trying to find out 618 00:38:58,002 --> 00:39:00,425 who killed him, and where, and with what! 619 00:39:00,505 --> 00:39:01,757 There's no need to shout! 620 00:39:01,840 --> 00:39:04,093 I'm not shouting! 621 00:39:04,717 --> 00:39:06,344 All right, lam! 622 00:39:06,427 --> 00:39:09,306 I'm shouting! I'm shouting! I'm... 623 00:39:20,233 --> 00:39:23,407 Okay, put the corpses on the sofa. 624 00:39:24,445 --> 00:39:25,867 Ladies first. 625 00:39:38,293 --> 00:39:40,261 Careful. Don't get blood on the sofa. 626 00:39:40,336 --> 00:39:43,465 How do we do this? The dagger will go further into her back. 627 00:39:43,673 --> 00:39:45,266 Tip her forward over the arm. 628 00:39:50,597 --> 00:39:52,099 Now Mr. Boddy. 629 00:39:54,142 --> 00:39:55,314 Ready. 630 00:39:58,146 --> 00:39:59,568 A little higher. 631 00:39:59,647 --> 00:40:01,069 There we go. 632 00:40:05,153 --> 00:40:07,531 Now. Who... 633 00:40:08,656 --> 00:40:11,205 Who had access to the candlestick? 634 00:40:11,284 --> 00:40:13,252 - All of us. - It was given to you. 635 00:40:13,328 --> 00:40:14,750 Yeah, but I dropped it on the table. 636 00:40:14,829 --> 00:40:17,002 Anyone could've picked it up. You, him. 637 00:40:17,081 --> 00:40:18,924 Look. We still have these weapons, 638 00:40:19,000 --> 00:40:22,095 the gun, the rope, the wrench, the lead pipe. 639 00:40:22,170 --> 00:40:25,595 Let's put them all in this cupboard and lock it. 640 00:40:25,673 --> 00:40:27,846 There's a homicidal maniac about. 641 00:40:27,926 --> 00:40:29,473 - Good idea. - Good idea. 642 00:40:30,178 --> 00:40:32,021 - What are you doing with the key? - Putting it in my pocket. 643 00:40:32,096 --> 00:40:33,689 - Why? - To keep it safe, obviously. 644 00:40:33,765 --> 00:40:36,234 That means that you can open it whenever you want. 645 00:40:36,309 --> 00:40:38,653 - But it also means that you can't. - What if you're the murderer? 646 00:40:38,728 --> 00:40:39,775 I'm not. 647 00:40:39,854 --> 00:40:41,071 But what if you are? 648 00:40:41,147 --> 00:40:43,570 Well, it's got to be put somewhere. If I've got it, I know I'm safe. 649 00:40:43,650 --> 00:40:45,744 We don't know that we are. 650 00:40:45,818 --> 00:40:47,741 I've an idea. We'll throw it away. 651 00:40:47,820 --> 00:40:48,867 Good idea! 652 00:40:48,947 --> 00:40:50,199 - Wonderful! - Right away! Brilliant. 653 00:40:55,703 --> 00:40:56,875 Sorry. 654 00:40:58,706 --> 00:41:00,333 Sorry. 655 00:41:00,416 --> 00:41:01,884 Can we help? 656 00:41:01,960 --> 00:41:04,839 I'm sorry. I didn't mean to disturb the whole household, 657 00:41:04,921 --> 00:41:07,800 but my car broke down out here 658 00:41:07,882 --> 00:41:10,806 and I was wondering if I could use your phone. 659 00:41:10,885 --> 00:41:12,262 Just a moment please. 660 00:41:26,484 --> 00:41:27,986 Very well, sir. 661 00:41:28,069 --> 00:41:30,163 Would you care to come in? 662 00:41:30,697 --> 00:41:32,119 Well, where is it? 663 00:41:32,198 --> 00:41:33,620 What, the body? 664 00:41:33,700 --> 00:41:35,122 The phone. What body? 665 00:41:35,201 --> 00:41:37,624 There's no body. Nobody. There's nobody in the study. 666 00:41:37,704 --> 00:41:39,126 - No! - No! 667 00:41:39,330 --> 00:41:40,627 But I think there's a phone in the lounge. 668 00:41:40,707 --> 00:41:42,084 Thank you. 669 00:41:48,715 --> 00:41:52,686 When you've finished your call, perhaps you'd be good enough to wait here. 670 00:41:52,760 --> 00:41:54,262 Certainly. 671 00:42:06,607 --> 00:42:07,654 Aah! 672 00:42:08,359 --> 00:42:09,360 Where's the key? 673 00:42:09,444 --> 00:42:10,661 In my pocket. 674 00:42:10,737 --> 00:42:11,989 Not that key. The key to the cupboard. 675 00:42:12,071 --> 00:42:14,119 - With the weapons. - Do you still wish me to throw it away? 676 00:42:14,198 --> 00:42:15,199 'Yes! 'Yes! 677 00:42:28,254 --> 00:42:31,178 Well, what now? 678 00:42:31,257 --> 00:42:32,679 Wadsworth, let me out. 679 00:42:32,759 --> 00:42:34,181 - No. - Why not? 680 00:42:34,260 --> 00:42:36,058 We've got to know who did it. We're all in this together now. 681 00:42:36,137 --> 00:42:38,481 If you leave, I'll say that you killed them both. 682 00:42:38,556 --> 00:42:40,684 - Me, too. - Me, too. 683 00:42:40,767 --> 00:42:42,690 Wadsworth, I'll make you sorry you ever started this. 684 00:42:42,769 --> 00:42:44,692 One day, when we're alone together... 685 00:42:44,771 --> 00:42:48,275 Mrs. White, no man in his right mind would be alone together with you. 686 00:42:48,357 --> 00:42:50,280 Well, I could use a drink. 687 00:42:50,359 --> 00:42:51,781 So could I. 688 00:42:51,861 --> 00:42:53,283 Just checking. 689 00:42:53,362 --> 00:42:54,579 Everything all right? 690 00:42:54,655 --> 00:42:56,999 Yep. Two corpses. Everything's fine. 691 00:43:00,078 --> 00:43:01,330 Anybody else want a whiskey? 692 00:43:01,412 --> 00:43:02,459 Yeah. 693 00:43:03,998 --> 00:43:05,420 All right, look. 694 00:43:05,500 --> 00:43:07,343 Pay attention, everybody. 695 00:43:08,795 --> 00:43:12,220 Wadsworth, am I right in thinking there's nobody else in this house? 696 00:43:12,298 --> 00:43:13,390 No. 697 00:43:13,466 --> 00:43:15,093 Then there is someone else in this house? 698 00:43:15,176 --> 00:43:17,725 - No, sorry. I said "no" meaning yes. - "No" meaning yes? 699 00:43:17,804 --> 00:43:19,727 Look. I want a straight answer. 700 00:43:19,806 --> 00:43:23,561 Is there someone else or isn't there, yes or no? 701 00:43:23,643 --> 00:43:24,735 No. 702 00:43:24,811 --> 00:43:26,609 No, there is, or no there isn't? 703 00:43:26,687 --> 00:43:27,779 WADSWORTH Yes. 704 00:43:27,855 --> 00:43:29,528 Please! 705 00:43:30,608 --> 00:43:32,656 Don't you think we should get that man out of the house 706 00:43:32,735 --> 00:43:34,703 before he finds out what's been going on here? 707 00:43:34,779 --> 00:43:35,780 Yeah. 708 00:43:35,863 --> 00:43:37,706 How can we throw him outside in this weather? 709 00:43:37,782 --> 00:43:40,126 If we let him stay in the house, he may get suspicious. 710 00:43:40,201 --> 00:43:42,044 If we throw him out, he may get even more suspicious. 711 00:43:42,120 --> 00:43:43,918 If I were him, I'd be suspicious already. 712 00:43:43,996 --> 00:43:46,840 Who cares? That guy doesn't matter. 713 00:43:46,916 --> 00:43:49,544 Let him stay locked up for another half hour. 714 00:43:49,627 --> 00:43:51,880 The police will be here by then, 715 00:43:51,963 --> 00:43:55,217 and there are two dead bodies in the study! 716 00:43:57,593 --> 00:43:59,220 Well, there's still some confusion 717 00:43:59,303 --> 00:44:00,930 as to whether or not there's anybody else in this house. 718 00:44:01,013 --> 00:44:02,310 I told you there isn't. 719 00:44:02,390 --> 00:44:04,233 There isn't any confusion or there isn't anybody else? 720 00:44:04,308 --> 00:44:06,731 - Either. Or both. - Just give me a clear answer. 721 00:44:06,811 --> 00:44:10,236 - Certainly. What was the question? - Ls there anybody else in the house? 722 00:44:10,314 --> 00:44:11,736 - No! - No! 723 00:44:11,816 --> 00:44:15,662 That's what he says, but does he know? 724 00:44:15,736 --> 00:44:18,990 I suggest we handle this in proper military fashion. 725 00:44:19,073 --> 00:44:21,246 We split up and search the house. 726 00:44:21,325 --> 00:44:22,372 Split Up? 727 00:44:22,451 --> 00:44:26,126 Yes. We have very little time left, so we'll split up into pairs. 728 00:44:26,247 --> 00:44:27,214 - Pairs? - Yes. 729 00:44:27,290 --> 00:44:29,634 Wait a minute. Suppose that one of us is the murderer. 730 00:44:29,709 --> 00:44:30,801 If we split up into pairs, 731 00:44:30,877 --> 00:44:33,175 whichever one of us is left with the killer might get killed. 732 00:44:33,254 --> 00:44:35,757 Then we would've discovered who the murderer is. 733 00:44:35,840 --> 00:44:38,309 But the other half of the pair would be dead! 734 00:44:38,384 --> 00:44:41,854 This is war, Peacock. Casualties are inevitable. 735 00:44:41,929 --> 00:44:43,772 You cannot make an omelet without breaking eggs. 736 00:44:43,848 --> 00:44:44,940 Every cook will tell you that. 737 00:44:45,016 --> 00:44:47,690 But look what happened to the cook. 738 00:44:48,644 --> 00:44:50,567 Colonel, are you willing to take that chance? 739 00:44:50,646 --> 00:44:52,319 What choice have we? 740 00:44:52,398 --> 00:44:53,615 None. 741 00:44:53,691 --> 00:44:54,863 I suppose you're right. 742 00:44:54,942 --> 00:44:57,536 But it's dark upstairs. 743 00:44:57,612 --> 00:44:59,205 And I'm frightened of the dark. 744 00:44:59,280 --> 00:45:01,032 Will anyone go with me? 745 00:45:01,115 --> 00:45:02,492 - I will. - I will. 746 00:45:02,575 --> 00:45:03,997 No, thank you. 747 00:45:04,076 --> 00:45:07,956 I suggest we all draw lots for partners. 748 00:45:28,768 --> 00:45:31,362 Ready? The two shortest together, 749 00:45:31,437 --> 00:45:34,361 the next two shortest together. Agreed? 750 00:45:34,440 --> 00:45:36,442 And I suggest that the two shortest search the cellar, 751 00:45:36,525 --> 00:45:38,448 and so on, up. 752 00:46:24,824 --> 00:46:27,202 It's you and me, honeybunch. 753 00:46:29,328 --> 00:46:31,376 God. 754 00:46:43,843 --> 00:46:45,220 The cellar. 755 00:46:46,345 --> 00:46:48,768 Well, we know what's in the study. 756 00:46:48,848 --> 00:46:51,271 We've just come from the library. 757 00:46:51,350 --> 00:46:53,273 And the stranger's locked up in the lounge. 758 00:46:53,352 --> 00:46:56,731 Let's go look in the billiard room again. 759 00:47:30,181 --> 00:47:31,899 Do you want to go up in front of me? 760 00:47:31,974 --> 00:47:33,396 Absolutely non. 761 00:47:33,476 --> 00:47:35,069 I'm sure there's no one up there. 762 00:47:35,144 --> 00:47:36,612 Then you go in front. 763 00:47:36,729 --> 00:47:38,106 All right. 764 00:48:00,920 --> 00:48:03,514 Well, ladies first. 765 00:48:03,589 --> 00:48:06,092 No, no, you can go first. 766 00:48:06,175 --> 00:48:08,428 - No, no, no, I insist. - No, I insist. 767 00:48:08,511 --> 00:48:10,184 Well, what are you afraid of? A fate worse than death? 768 00:48:10,262 --> 00:48:12,139 No. Just death. Isn't that enough? 769 00:48:14,642 --> 00:48:16,610 - Are you going in there? - Yes. Are you? 770 00:48:16,685 --> 00:48:17,937 Yes. 771 00:48:19,021 --> 00:48:21,365 Right. 772 00:48:24,193 --> 00:48:27,163 I don't see any light switches in there. 773 00:48:27,238 --> 00:48:29,366 Neither do I. But there must be switches somewhere. 774 00:48:29,490 --> 00:48:31,584 - Shall I come in with you? - No! 775 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 I mean, no, thank you. 776 00:48:45,214 --> 00:48:46,636 Ladies first. 777 00:48:46,715 --> 00:48:48,137 No, thanks. 778 00:49:24,753 --> 00:49:27,472 Go on. I'll be right behind you. 779 00:49:27,548 --> 00:49:29,300 That's why I'm nervous. 780 00:49:29,508 --> 00:49:31,431 Then we go together. 781 00:49:51,280 --> 00:49:52,702 Stay there. 782 00:50:01,081 --> 00:50:03,504 If there's anybody in here, 783 00:50:03,584 --> 00:50:05,006 just look out! 784 00:50:05,085 --> 00:50:06,632 Are you hiding? 785 00:50:07,588 --> 00:50:09,010 I'm coming. 786 00:50:11,634 --> 00:50:13,181 What room's this? 787 00:50:13,260 --> 00:50:14,352 Search me. 788 00:50:14,428 --> 00:50:15,600 All right. 789 00:50:15,679 --> 00:50:18,102 Get your mitts off me. 790 00:50:21,936 --> 00:50:22,937 Aah. 791 00:50:41,163 --> 00:50:42,665 Nobody here. 792 00:50:42,790 --> 00:50:45,009 He's behind one of those curtains. 793 00:50:46,001 --> 00:50:48,049 You look. I'll search the kitchen. 794 00:52:23,724 --> 00:52:25,943 I'm a little nervous. 795 00:52:26,727 --> 00:52:28,229 I'm in this big house, 796 00:52:28,312 --> 00:52:30,906 and I've been locked into the lounge. 797 00:52:32,566 --> 00:52:33,613 Yes. 798 00:52:33,692 --> 00:52:35,786 The funny thing is, 799 00:52:35,861 --> 00:52:38,034 there's a whole group of people here 800 00:52:38,113 --> 00:52:39,786 having some sort of party, 801 00:52:41,408 --> 00:52:43,831 and one of them is my old boss from... 802 00:53:27,246 --> 00:53:28,543 Whoa! 803 00:53:30,249 --> 00:53:32,843 Looks like a secret passage. 804 00:53:35,921 --> 00:53:37,844 Should we see where it leads? 805 00:53:37,923 --> 00:53:39,345 What the hell. 806 00:53:39,425 --> 00:53:40,847 I'll go first. 807 00:53:40,926 --> 00:53:42,974 I've had a good life. 808 00:53:46,974 --> 00:53:49,443 - Aah! God! - It's all right. 809 00:54:01,321 --> 00:54:02,698 My God! 810 00:54:10,456 --> 00:54:11,878 Come on! 811 00:54:14,710 --> 00:54:16,212 Please! Help us! 812 00:54:18,672 --> 00:54:20,640 Help! Help! 813 00:54:20,966 --> 00:54:22,388 Down here! 814 00:54:22,468 --> 00:54:25,768 Down here! Get us out of here! Please! 815 00:54:25,846 --> 00:54:27,314 Where's it coming from? 816 00:54:27,389 --> 00:54:29,687 Where are we going? 817 00:54:29,767 --> 00:54:31,644 - Where are they? - The lounge! 818 00:54:34,980 --> 00:54:36,402 The door is locked! 819 00:54:36,482 --> 00:54:37,904 - I know. - Then unlock it. 820 00:54:37,983 --> 00:54:39,405 Where's the key? 821 00:54:39,485 --> 00:54:40,907 The key's gone! 822 00:54:40,986 --> 00:54:42,408 Never mind about the key. Unlock the door! 823 00:54:42,488 --> 00:54:45,913 I can't unlock the door without the key! 824 00:54:45,991 --> 00:54:47,368 Let us in! Let us in! 825 00:54:47,493 --> 00:54:49,245 Let us out! Let us out! 826 00:54:49,369 --> 00:54:51,417 It's no good. Stand back. 827 00:54:51,538 --> 00:54:55,964 There's no alternative. I'm just going to have to break it down. 828 00:54:58,378 --> 00:55:00,756 I know! I have it! 829 00:55:00,839 --> 00:55:02,011 Help! 830 00:55:02,090 --> 00:55:04,513 Will you shut up? We're doing our best. 831 00:55:04,802 --> 00:55:05,803 Help! 832 00:55:09,807 --> 00:55:11,730 They're shooting at us. 833 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 I've been shot. 834 00:55:20,526 --> 00:55:23,621 - I've been shot. - Come out. The door is open. 835 00:55:26,490 --> 00:55:29,164 Why are you shooting that thing at us? 836 00:55:29,243 --> 00:55:30,916 To get you out. 837 00:55:30,994 --> 00:55:32,416 You know you could've killed us. 838 00:55:32,496 --> 00:55:34,669 I could've been killed! 839 00:55:34,748 --> 00:55:36,341 I can't take any more scares. 840 00:55:43,173 --> 00:55:44,595 But, look! 841 00:55:47,594 --> 00:55:49,141 Which one of you did it? 842 00:55:49,221 --> 00:55:51,815 We found him together. 843 00:55:51,932 --> 00:55:53,730 - How did you get in? - The door was locked. 844 00:55:53,809 --> 00:55:54,810 It's a great trick. 845 00:55:54,977 --> 00:55:56,945 There's a secret passageway from the conservatory. 846 00:55:57,020 --> 00:55:59,068 - Is that the same gun? - From the cupboard? 847 00:55:59,147 --> 00:56:00,524 But it was locked! 848 00:56:00,607 --> 00:56:02,280 - No. It was unlocked. - Unlocked? 849 00:56:02,401 --> 00:56:04,529 But yes. See for yourself. 850 00:56:12,786 --> 00:56:14,254 How did you know it was unlocked? 851 00:56:14,329 --> 00:56:15,672 How did you know that you could get at the gun? 852 00:56:15,747 --> 00:56:16,794 I didn't. 853 00:56:16,874 --> 00:56:20,048 I think I would break it open, but it was open already. 854 00:56:20,210 --> 00:56:21,803 A likely story. 855 00:56:25,048 --> 00:56:27,597 Maybe they'll just go away. 856 00:56:37,811 --> 00:56:39,404 - I'm going to open it. - Why? 857 00:56:39,479 --> 00:56:41,447 I have nothing to hide. 858 00:56:41,523 --> 00:56:43,070 I didn't do it. 859 00:56:43,150 --> 00:56:45,619 The key. 860 00:56:45,694 --> 00:56:47,162 Thank you. 861 00:56:49,990 --> 00:56:51,458 Good evening, sir. 862 00:56:54,494 --> 00:56:55,586 Yes? 863 00:56:55,662 --> 00:56:58,506 I found an abandoned car down near the gates of this house. 864 00:56:58,582 --> 00:57:00,835 Did the driver come in here for any help by any chance? 865 00:57:00,918 --> 00:57:03,922 - No, no. - No. 866 00:57:04,004 --> 00:57:06,348 - Well, actually, yes. - No. 867 00:57:06,757 --> 00:57:08,851 There seems to be some kind of disagreement. 868 00:57:08,926 --> 00:57:11,304 No. 869 00:57:11,386 --> 00:57:12,683 Yes. 870 00:57:12,763 --> 00:57:15,016 Can I come in and use your phone? 871 00:57:15,098 --> 00:57:17,442 Of course you may, sir. 872 00:57:17,517 --> 00:57:19,360 You may use the one in the... 873 00:57:20,354 --> 00:57:22,573 No. You could use the one in the... 874 00:57:22,648 --> 00:57:24,070 No. 875 00:57:24,650 --> 00:57:26,823 Would you be kind enough to wait in the... 876 00:57:26,902 --> 00:57:29,121 In the library. 877 00:57:29,196 --> 00:57:30,698 Sure. 878 00:57:37,120 --> 00:57:39,714 Don't I know you from someplace? 879 00:57:41,541 --> 00:57:43,919 You all seem to be very anxious about something. 880 00:57:44,002 --> 00:57:46,346 It's the chandelier, fell down and almost killed us. 881 00:57:46,421 --> 00:57:48,890 Would you like to come this way please, sir? 882 00:57:57,265 --> 00:58:00,064 Frightfully drafty, these old houses. 883 00:58:02,854 --> 00:58:06,859 Please help yourself to a drink, if you'd like. 884 00:58:06,942 --> 00:58:08,740 Not the cognac, just in case. 885 00:58:08,819 --> 00:58:10,662 Just in case of what? 886 00:58:15,701 --> 00:58:17,294 What now? 887 00:58:20,622 --> 00:58:21,623 We should've told him. 888 00:58:21,707 --> 00:58:23,675 - All very well for you to say that now. - I said it then. 889 00:58:23,750 --> 00:58:25,172 Shut up! 890 00:58:25,252 --> 00:58:26,720 Let's clean this up. 891 00:58:39,558 --> 00:58:41,105 Hello. 892 00:58:42,436 --> 00:58:44,029 Maybe the cop answered it. 893 00:58:44,104 --> 00:58:46,027 And who shall I say is calling? 894 00:58:49,568 --> 00:58:51,991 Would you hold on, please? 895 00:58:55,949 --> 00:59:00,375 Let me out of here! Let me out of here! You have no right to shut me in. 896 00:59:00,454 --> 00:59:03,003 I'll book you for false arrest 897 00:59:03,081 --> 00:59:06,176 and wrongful imprisonment and obstructing an officer 898 00:59:06,251 --> 00:59:08,720 in the course of his duty, and murder! 899 00:59:10,672 --> 00:59:13,801 What do you mean, murder? 900 00:59:13,884 --> 00:59:17,980 I just said it so you would open the door. What's going on around here? 901 00:59:18,305 --> 00:59:20,273 And why would you lock me in? 902 00:59:20,348 --> 00:59:22,976 And why are you receiving phone calls from J. Edgar Hoover? 903 00:59:23,060 --> 00:59:25,563 - J. Edgar Hoover? - That's right. 904 00:59:25,645 --> 00:59:28,364 The head of the Federal Bureau of Investigation. 905 00:59:28,440 --> 00:59:30,488 Why is J. Edgar Hoover on your phone? 906 00:59:30,567 --> 00:59:33,286 I don't know. He's on everybody else's. Why shouldn't he be on mine? 907 00:59:33,487 --> 00:59:34,659 Excuse me. 908 00:59:41,078 --> 00:59:42,500 What's going on here? 909 00:59:42,579 --> 00:59:44,126 We're having a party. 910 00:59:47,042 --> 00:59:49,591 - Mind if I look around? - Sure. 911 00:59:53,006 --> 00:59:54,474 You can show him around, Mr. Green. 912 00:59:54,549 --> 00:59:55,675 Me? 913 00:59:55,759 --> 00:59:58,512 Yes. You can show him the dining room, 914 00:59:58,595 --> 01:00:00,848 the kitchen, the ballroom. 915 01:00:01,723 --> 01:00:02,895 Fine. 916 01:00:04,434 --> 01:00:05,606 Fine. 917 01:00:05,685 --> 01:00:10,031 Officer, come with me. I'll show you the dining room 918 01:00:10,107 --> 01:00:11,279 or the kitchen 919 01:00:11,358 --> 01:00:12,985 or the ballroom. 920 01:00:16,780 --> 01:00:18,578 Make it look convincing. 921 01:00:20,617 --> 01:00:22,961 So, this is the dining room. 922 01:00:23,036 --> 01:00:24,253 No kidding? 923 01:00:24,329 --> 01:00:25,922 Come on! 924 01:00:25,997 --> 01:00:28,967 What's going on in those two rooms? 925 01:00:29,042 --> 01:00:30,339 Which two rooms? 926 01:00:35,048 --> 01:00:36,846 Those two rooms. 927 01:00:36,925 --> 01:00:38,472 Those two rooms. 928 01:00:38,552 --> 01:00:39,929 Yes! 929 01:00:42,055 --> 01:00:44,478 Officer, I don't think you should go in there. 930 01:00:44,558 --> 01:00:45,935 Why not? 931 01:00:48,395 --> 01:00:50,773 Because it's all too shocking. 932 01:01:16,756 --> 01:01:18,429 It's not all that shocking. 933 01:01:18,508 --> 01:01:22,012 These folks are just having a good time. 934 01:01:31,521 --> 01:01:32,898 My God. 935 01:01:37,986 --> 01:01:39,112 Excuse me. 936 01:01:50,040 --> 01:01:51,633 This man's drunk. 937 01:01:51,708 --> 01:01:53,460 Dead drunk. 938 01:01:53,543 --> 01:01:55,216 Dead right. 939 01:01:56,296 --> 01:01:57,889 You're not gonna drive home, are you? 940 01:01:57,964 --> 01:02:00,717 He won't be driving home, Officer. I promise you that. 941 01:02:00,800 --> 01:02:02,643 Somebody will give him a lift, huh? 942 01:02:02,719 --> 01:02:04,266 We'll get him a car. 943 01:02:04,346 --> 01:02:05,563 A long black car. 944 01:02:05,639 --> 01:02:07,061 A limousine. 945 01:02:18,610 --> 01:02:20,738 - Officer. - You're too late. I've seen it all. 946 01:02:20,820 --> 01:02:23,289 You have? I can explain everything. 947 01:02:23,365 --> 01:02:24,582 - You don't have to. - I don't? 948 01:02:24,658 --> 01:02:26,752 Don't worry. There's nothing illegal about any of this. 949 01:02:26,826 --> 01:02:27,873 Are you sure? 950 01:02:27,953 --> 01:02:29,580 Of course. This is America. 951 01:02:29,663 --> 01:02:32,507 - I see. - It's a free country. Don't you know that? 952 01:02:32,582 --> 01:02:35,506 I didn't know it was that free. 953 01:02:36,503 --> 01:02:37,846 May I use your phone now? 954 01:02:37,921 --> 01:02:39,423 Certainly. 955 01:02:48,473 --> 01:02:50,066 Why did you lock him in again? 956 01:02:51,476 --> 01:02:53,774 We haven't finished searching the house yet. 957 01:02:53,853 --> 01:02:56,777 We're running out of time. Only 15 minutes before the police come. 958 01:02:56,856 --> 01:02:57,948 The police already came! 959 01:02:58,024 --> 01:02:59,025 - Shut up! - Shut Up! 960 01:02:59,109 --> 01:03:01,077 - Let's get on with it. - Monsieur. 961 01:03:29,806 --> 01:03:31,399 Look. 962 01:03:31,474 --> 01:03:33,568 I can't believe it. 963 01:03:33,643 --> 01:03:36,738 - I wonder where this one goes. - Well, let's find out. 964 01:03:36,813 --> 01:03:37,905 Okay. 965 01:03:56,875 --> 01:03:58,343 Let's try the ballroom again. 966 01:04:24,319 --> 01:04:25,366 Aah! 967 01:04:25,445 --> 01:04:27,163 Don't you touch me! 968 01:04:31,117 --> 01:04:32,118 Aah! 969 01:04:32,994 --> 01:04:33,995 Aah! 970 01:04:41,961 --> 01:04:44,430 Hello? Hello? 971 01:04:44,506 --> 01:04:46,508 Shut the door. 972 01:04:46,883 --> 01:04:50,638 Did anyone recognize you? 973 01:04:50,720 --> 01:04:53,143 They must have, and not just my face. 974 01:04:53,223 --> 01:04:55,567 They know every inch of my body, 975 01:04:55,642 --> 01:04:58,145 and they're not the only ones. 976 01:04:58,228 --> 01:05:00,071 It's you! 977 01:05:03,691 --> 01:05:06,069 Something funny's going on here. 978 01:05:06,152 --> 01:05:08,450 I don't know what it is. 979 01:05:11,324 --> 01:05:13,543 No, I'm not on duty, 980 01:05:13,618 --> 01:05:17,339 but I have a feeling that I'm in danger. 981 01:05:17,414 --> 01:05:20,258 You know that big ugly house... 982 01:05:20,333 --> 01:05:23,678 Hello? 983 01:05:26,005 --> 01:05:27,427 Are you there? 984 01:05:36,182 --> 01:05:37,934 Da da da da da da 985 01:05:38,017 --> 01:05:40,691 I am your singing telegram 986 01:05:49,654 --> 01:05:50,655 Aah! 987 01:05:50,738 --> 01:05:52,581 I'm coming! I'm coming! 988 01:05:52,657 --> 01:05:54,751 I'm just trying to find the door. 989 01:05:54,826 --> 01:05:56,203 Help me! 990 01:05:56,286 --> 01:05:58,004 Coming! 991 01:05:58,746 --> 01:05:59,963 What's this? 992 01:06:00,039 --> 01:06:01,882 Another door? 993 01:07:12,111 --> 01:07:13,488 Two murders. 994 01:07:22,455 --> 01:07:23,957 Neither of them shot. 995 01:07:24,040 --> 01:07:26,042 - I thought I heard a gun. - So did I. 996 01:07:26,125 --> 01:07:28,548 - I thought I heard the front door slam. - God. 997 01:07:28,628 --> 01:07:30,756 The murderer must've run out. 998 01:07:35,134 --> 01:07:37,307 Three murders? 999 01:07:37,470 --> 01:07:39,438 Six all together. 1000 01:07:40,306 --> 01:07:42,354 This is getting serious. 1001 01:07:50,984 --> 01:07:54,488 No gun. Yvette dropped it here. 1002 01:07:55,530 --> 01:07:57,953 Very well, I know who did it. 1003 01:07:58,032 --> 01:07:59,409 You do? 1004 01:07:59,492 --> 01:08:02,462 And furthermore, I'm gonna tell you how it was all done. 1005 01:08:03,037 --> 01:08:04,334 Follow me. 1006 01:08:08,585 --> 01:08:10,337 In order to help you understand what happened, 1007 01:08:10,420 --> 01:08:13,720 I shall need to take you through the events of the evening step-by-step. 1008 01:08:13,798 --> 01:08:17,393 At the start of the evening, Yvette was here by herself, 1009 01:08:17,468 --> 01:08:20,438 waiting to offer you all a glass of champagne. 1010 01:08:20,513 --> 01:08:22,982 I was in the hall. 1011 01:08:25,393 --> 01:08:26,610 I know because I was there. 1012 01:08:26,686 --> 01:08:30,031 Then I hurried across to the kitchen. 1013 01:08:31,899 --> 01:08:34,118 And the cook was in here, alive, 1014 01:08:34,193 --> 01:08:35,945 sharpening knives, preparing for dinner. 1015 01:08:36,029 --> 01:08:37,372 And then 1016 01:08:38,865 --> 01:08:40,412 the doorbell rang. 1017 01:08:41,868 --> 01:08:44,087 - And it was you. - Yes. 1018 01:08:44,162 --> 01:08:46,460 I asked you for your coat, and I recognized you as Colonel Mustard. 1019 01:08:46,539 --> 01:08:47,791 And I prevented you from telling me your real name 1020 01:08:47,874 --> 01:08:50,377 because I didn't want any of you to use any name other than your pseudonym. 1021 01:08:50,460 --> 01:08:51,461 And I introduced myself to you as a butler, 1022 01:08:51,544 --> 01:08:53,546 and I made across the hall to the library. 1023 01:08:55,214 --> 01:08:59,264 And then Yvette met you and smiled and poured you a drink. 1024 01:09:01,971 --> 01:09:03,143 And the doorbell rang. 1025 01:09:03,222 --> 01:09:04,849 And it was Mrs. White looking pale and tragic. 1026 01:09:04,932 --> 01:09:06,900 And I took her coat and hung it up. 1027 01:09:08,186 --> 01:09:10,484 And I introduced Mrs. White to Colonel Mustard. 1028 01:09:10,563 --> 01:09:11,985 "Hello." "Hello." 1029 01:09:12,065 --> 01:09:15,069 And I noticed that Mrs. White and Yvette flinched. 1030 01:09:15,151 --> 01:09:18,246 Then there was a rumble of thunder and a crash of lightning. 1031 01:09:19,405 --> 01:09:21,533 - And to make a long story short... - Too late! 1032 01:09:21,616 --> 01:09:23,414 One by one you all arrived. 1033 01:09:23,534 --> 01:09:25,411 And then the gong was struck by the cook. 1034 01:09:25,495 --> 01:09:28,089 And we went into the dining room. 1035 01:09:30,166 --> 01:09:32,715 And Mrs. Peacock sat here. And Professor Plum sat here. 1036 01:09:32,794 --> 01:09:33,920 Mrs. White sat here. 1037 01:09:34,003 --> 01:09:36,097 Mr. Green, Miss Scarlet, Colonel Mustard. 1038 01:09:36,172 --> 01:09:37,344 This chair was vacant. 1039 01:09:37,423 --> 01:09:39,721 Anyway, we all revealed we'd all received a letter. 1040 01:09:39,801 --> 01:09:41,519 You had a letter, and you had a letter, and you had a letter. 1041 01:09:41,594 --> 01:09:42,641 Get on with it! 1042 01:09:42,720 --> 01:09:44,688 The point is... Blackmail! 1043 01:09:44,764 --> 01:09:47,187 All this came out after dinner in the study. 1044 01:09:47,266 --> 01:09:48,609 You're right! 1045 01:09:51,646 --> 01:09:53,364 Mr. Green stood here. 1046 01:09:53,439 --> 01:09:54,861 And Mrs. Peacock here. 1047 01:09:54,941 --> 01:09:56,568 And Miss Scarlet here. Professor Plum here. 1048 01:09:56,651 --> 01:09:58,198 And Colonel Mustard and Mrs. White. 1049 01:09:58,277 --> 01:10:00,700 - Get on with it! - I'm getting there, I'm getting there. 1050 01:10:00,780 --> 01:10:02,874 And Mr. Boddy went to get the surprise packages from the hall. 1051 01:10:02,949 --> 01:10:04,951 And you all opened your presents. 1052 01:10:05,660 --> 01:10:07,788 Mr. Boddy switched off the lights. 1053 01:10:14,335 --> 01:10:16,383 Grand. 1054 01:10:16,462 --> 01:10:19,215 Mr. Boddy lay on the floor apparently dead. 1055 01:10:19,298 --> 01:10:20,641 He was dead! I examined him. 1056 01:10:20,717 --> 01:10:22,685 Then why was he bashed on the head a few minutes later with a candlestick 1057 01:10:22,760 --> 01:10:23,727 if he was dead already? 1058 01:10:23,803 --> 01:10:25,271 All right, I made a mistake. 1059 01:10:25,346 --> 01:10:28,600 Right, but if so, why was Mr. Boddy pretending to be dead? 1060 01:10:28,683 --> 01:10:32,187 It could only be 'cause he realized his scheme had misfired, 1061 01:10:32,270 --> 01:10:34,568 and the gunshot was intended to kill him, not me. 1062 01:10:34,647 --> 01:10:37,571 Look. The bullet grazed his ear. 1063 01:10:37,650 --> 01:10:40,745 Clearly his best hope of escaping death was to pretend to be dead already. 1064 01:10:40,820 --> 01:10:43,198 Whoever tried to grab the gun from me in the dark was trying to kill him. 1065 01:10:43,281 --> 01:10:45,158 But remember what happened next. 1066 01:10:45,241 --> 01:10:47,664 Mrs. Peacock took a drink. 1067 01:10:47,744 --> 01:10:49,667 You said, "Maybe it's poisoned." 1068 01:10:49,746 --> 01:10:51,168 She screams. "Aah!" 1069 01:10:51,247 --> 01:10:54,171 We took her to the sofa. 1070 01:10:54,250 --> 01:10:55,752 Mr. Green... 1071 01:10:56,753 --> 01:10:59,677 "Well, I had to stop her screaming." 1072 01:10:59,756 --> 01:11:01,258 Then, more screaming. 1073 01:11:01,340 --> 01:11:02,683 Yvette! The billiard room! 1074 01:11:02,759 --> 01:11:04,102 We all rushed out. 1075 01:11:06,512 --> 01:11:09,140 But one of us wasn't here. No. 1076 01:11:09,223 --> 01:11:10,975 - No? - No? 1077 01:11:11,058 --> 01:11:12,685 Maybe one of us was murdering the cook. 1078 01:11:12,769 --> 01:11:14,316 Who wasn't here with us? 1079 01:11:15,772 --> 01:11:17,490 - Do you know? - I do. 1080 01:11:17,857 --> 01:11:19,074 While we stood here, 1081 01:11:19,150 --> 01:11:21,448 trying to stop Yvette from panicking, 1082 01:11:21,527 --> 01:11:23,495 one of us could have stayed in the study, 1083 01:11:23,571 --> 01:11:24,823 picked up the dagger, 1084 01:11:24,906 --> 01:11:27,659 run down the hall, 1085 01:11:27,742 --> 01:11:29,289 and stabbed the cook! 1086 01:11:29,368 --> 01:11:32,292 How could he risk it? We might've seen him running back. 1087 01:11:32,371 --> 01:11:34,590 Not if they used this secret passage. 1088 01:11:35,708 --> 01:11:38,427 And the murdered ran back down the secret passage to the study. 1089 01:11:38,503 --> 01:11:40,255 That's where it comes out? 1090 01:11:40,338 --> 01:11:41,385 WADSWORTH1 Yes! Look! 1091 01:11:43,257 --> 01:11:44,258 What? 1092 01:11:44,342 --> 01:11:45,685 How did you know? 1093 01:11:45,760 --> 01:11:47,808 This house belongs to a friend of mine. I've known all along. 1094 01:11:47,887 --> 01:11:49,139 So you could be the murderer. 1095 01:11:49,222 --> 01:11:51,475 Don't be ridiculous. If I was the murderer, 1096 01:11:51,557 --> 01:11:53,025 would I reveal to you how I did it? 1097 01:11:54,602 --> 01:11:56,775 Well, who else knew about the secret passage? 1098 01:11:56,854 --> 01:11:58,777 We found it, Colonel Mustard and me. 1099 01:11:58,856 --> 01:12:00,608 You found it. You could've known about it all the time. 1100 01:12:00,691 --> 01:12:01,783 But I didn't. 1101 01:12:01,859 --> 01:12:03,202 Well, why should we believe you? 1102 01:12:03,319 --> 01:12:05,321 Because she was with us all in the billiard room doorway 1103 01:12:05,404 --> 01:12:07,327 while Yvette was screaming, don't you remember? 1104 01:12:07,406 --> 01:12:08,498 But what I don't understand is 1105 01:12:08,574 --> 01:12:11,919 why was the cook murdered? She had nothing to do with Mr. Boddy. 1106 01:12:11,994 --> 01:12:13,496 Of course she did. 1107 01:12:13,579 --> 01:12:15,001 I gathered you all here together 1108 01:12:15,081 --> 01:12:18,506 because you were all implicated in Mr. Boddy's dastardly blackmail. 1109 01:12:18,584 --> 01:12:21,758 Did none of you deduce the others were involved, too? 1110 01:12:22,880 --> 01:12:25,008 - What others? - The cook and Yvette. 1111 01:12:25,091 --> 01:12:26,183 No. 1112 01:12:26,259 --> 01:12:28,682 That's how he got all his information. 1113 01:12:28,761 --> 01:12:30,684 Before he could blackmail anyone, 1114 01:12:30,763 --> 01:12:33,186 Mr. Boddy had to discover their guilty secret. 1115 01:12:33,266 --> 01:12:35,485 The cook and Yvette were his accomplices. 1116 01:12:35,560 --> 01:12:36,812 I see. 1117 01:12:36,894 --> 01:12:39,272 So whoever knew 1118 01:12:39,355 --> 01:12:42,404 that the cook was involved killed her? 1119 01:12:42,483 --> 01:12:43,735 Yes. 1120 01:12:44,819 --> 01:12:47,914 I know, because I was Mr. Boddy's butler, 1121 01:12:47,989 --> 01:12:49,832 that the cook had worked for one of you. 1122 01:12:49,907 --> 01:12:50,999 Who? 1123 01:12:51,075 --> 01:12:52,327 You recognized Yvette, didn't you? 1124 01:12:52,410 --> 01:12:53,707 Don't deny it. 1125 01:12:53,786 --> 01:12:55,208 What do you mean don't deny it? 1126 01:12:55,288 --> 01:12:56,710 I'm not denying anything. 1127 01:12:56,789 --> 01:12:58,041 Another denial. 1128 01:12:58,124 --> 01:13:00,923 All right, it's true, I knew Yvette. 1129 01:13:01,002 --> 01:13:04,597 My husband had an affair with her, but I didn't care, I wasn't jealous. 1130 01:13:04,672 --> 01:13:06,094 You knew Yvette, too, didn't you? 1131 01:13:06,173 --> 01:13:07,425 Yes. She worked for me. 1132 01:13:07,508 --> 01:13:08,760 And you also knew her, sir. 1133 01:13:08,843 --> 01:13:10,186 We've already established 1134 01:13:10,261 --> 01:13:12,684 that you were one of Miss Scarlet's clients. 1135 01:13:12,763 --> 01:13:15,016 That's why you were so desperate to get your hands on those negatives, 1136 01:13:15,099 --> 01:13:18,649 photographs of you and Yvette in ?agrante delicto, remember? 1137 01:13:18,811 --> 01:13:22,315 Mr. Boddy threatened to send those pictures to my dear old mother, 1138 01:13:22,398 --> 01:13:23,820 the shock would've killed her. 1139 01:13:23,900 --> 01:13:25,618 That would've been quite an achievement, 1140 01:13:25,693 --> 01:13:27,661 since you told us that she's dead already. 1141 01:13:27,737 --> 01:13:29,080 So, he had the motive. 1142 01:13:29,155 --> 01:13:30,657 You all had a motive. 1143 01:13:30,740 --> 01:13:32,788 But where and when was Mr. Boddy killed? 1144 01:13:32,867 --> 01:13:35,245 Don't you see? Look. 1145 01:13:35,328 --> 01:13:36,921 We came back to the study with Yvette. 1146 01:13:36,996 --> 01:13:39,419 Mr. Boddy was on the floor, pretending to be dead, 1147 01:13:39,498 --> 01:13:41,250 but one of us knows he's alive. 1148 01:13:41,334 --> 01:13:44,258 So I explained that I was Mr. Boddy's butler and I'd invited you here. 1149 01:13:44,337 --> 01:13:46,806 And we realized there was only one other person in the house. 1150 01:13:46,881 --> 01:13:48,258 The cook! 1151 01:13:56,265 --> 01:13:58,688 Well, where is he? 1152 01:14:04,857 --> 01:14:06,109 By now she was dead. 1153 01:14:06,192 --> 01:14:07,990 We laid her down with our backs to the freezer. 1154 01:14:08,194 --> 01:14:10,947 One of us slipped through the same secret passage. 1155 01:14:11,030 --> 01:14:12,122 Again? 1156 01:14:12,198 --> 01:14:14,667 Of course. Back to the study. 1157 01:14:14,742 --> 01:14:16,665 The murderer was in the secret passage. 1158 01:14:16,744 --> 01:14:19,543 Meanwhile, Mr. Boddy had been on the floor. 1159 01:14:19,705 --> 01:14:21,127 He jumped UP. 1160 01:14:21,207 --> 01:14:23,801 The murderer came out of the secret panel, 1161 01:14:23,876 --> 01:14:26,220 picked up the candlestick. 1162 01:14:26,295 --> 01:14:29,014 Mr. Boddy followed us out of the study and into the hall looking for an escape. 1163 01:14:29,090 --> 01:14:31,809 The murderer crept up behind him and killed him! 1164 01:14:33,427 --> 01:14:35,350 Will you stop that? 1165 01:14:35,429 --> 01:14:37,102 No. 1166 01:14:37,181 --> 01:14:40,025 Then he threw him into the toilet 1167 01:14:40,101 --> 01:14:42,695 and nonchalantly rejoined us besides the cook's body in the kitchen. 1168 01:14:42,770 --> 01:14:43,817 It took less than half a minute. 1169 01:14:43,896 --> 01:14:45,694 So who wasn't there the entire time in the kitchen? 1170 01:14:45,773 --> 01:14:47,195 Whoever it was is the murderer. 1171 01:14:51,320 --> 01:14:53,163 And we put the weapons in the cupboard 1172 01:14:53,239 --> 01:14:55,412 locked it, and ran to the front door 1173 01:14:55,533 --> 01:14:58,036 to throw away the key. 1174 01:14:58,119 --> 01:15:00,338 The motorist! 1175 01:15:00,413 --> 01:15:02,666 I didn't throw it. I put it in my pocket. 1176 01:15:02,748 --> 01:15:05,171 And someone could've taken it out of my pocket and substituted another. 1177 01:15:05,251 --> 01:15:06,673 We were all in a huddle. 1178 01:15:06,752 --> 01:15:09,130 - Anyone of us could've done that. - Precisely. 1179 01:15:09,255 --> 01:15:10,757 Wait a minute. 1180 01:15:12,091 --> 01:15:15,391 Colonel Mustard has a top-secret Pentagon job. 1181 01:15:15,469 --> 01:15:18,848 Mrs. White's husband was a nuclear physicist, and... 1182 01:15:20,266 --> 01:15:23,736 Yvette is a link between them. 1183 01:15:23,811 --> 01:15:25,779 What's your top-secret job, Colonel? 1184 01:15:25,855 --> 01:15:29,405 I can tell you. He's working on the secret of the next fusion bomb. 1185 01:15:30,609 --> 01:15:31,861 How did you know that? 1186 01:15:31,944 --> 01:15:34,868 - Can you keep a secret? So can I. - Yeah. 1187 01:15:34,947 --> 01:15:38,417 Is this a plot between them, Wadsworth, or did Colonel Mustard do it alone? 1188 01:15:38,492 --> 01:15:40,620 We shall see. Let's look at the other murders. 1189 01:15:40,703 --> 01:15:43,206 Yes. Bad luck that motorist arrived at that moment. 1190 01:15:43,289 --> 01:15:45,383 It wasn't luck. I invited him. 1191 01:15:45,458 --> 01:15:47,836 - You did? - Of course, it's obvious. 1192 01:15:47,918 --> 01:15:50,717 Everyone here tonight was either Mr. Boddy's victim or accomplice. 1193 01:15:50,796 --> 01:15:54,517 Everyone who's died gave him vital information about one of you. 1194 01:15:54,592 --> 01:15:56,936 I got them here so they'd give evidence against him 1195 01:15:57,011 --> 01:15:58,058 and force him to confess. 1196 01:15:58,137 --> 01:15:59,684 Yeah? What about that motorist? 1197 01:15:59,764 --> 01:16:01,482 What kind of information did he have? 1198 01:16:02,183 --> 01:16:04,481 He was my driver during the war. 1199 01:16:04,894 --> 01:16:06,988 And what was he holding over you? 1200 01:16:07,813 --> 01:16:10,487 He knew that I was a war profiteer. 1201 01:16:12,443 --> 01:16:17,700 I stole essential air force radio parts, and I sold them on the black market. 1202 01:16:17,782 --> 01:16:19,500 That's how I made all my money. 1203 01:16:20,117 --> 01:16:22,085 But that doesn't make me a murderer. 1204 01:16:22,161 --> 01:16:24,209 Well, a lot of our airmen died 1205 01:16:24,288 --> 01:16:26,416 because their radios didn't work. 1206 01:16:26,499 --> 01:16:29,423 Was the policeman working for Mr. Boddy, too? 1207 01:16:29,502 --> 01:16:31,254 The cop was from Washington. 1208 01:16:31,337 --> 01:16:32,634 He was on my payroll. 1209 01:16:32,713 --> 01:16:35,341 I bribed him once a week so I could carry on with business. 1210 01:16:35,591 --> 01:16:37,764 Mr. Boddy found out somehow. 1211 01:16:37,843 --> 01:16:39,265 My God! 1212 01:16:39,345 --> 01:16:41,097 Please. 1213 01:16:42,223 --> 01:16:44,351 And the singing telegram girl? 1214 01:16:48,187 --> 01:16:50,315 She was my patient once. 1215 01:16:50,731 --> 01:16:52,984 I had an affair with her. 1216 01:16:53,067 --> 01:16:54,694 That's how I lost my license. 1217 01:16:54,777 --> 01:16:57,030 Mr. Boddy found that out, too. 1218 01:16:57,738 --> 01:17:01,083 Well, let's put her in the study with the others. 1219 01:17:03,202 --> 01:17:06,672 So, now you all know why they died. 1220 01:17:06,747 --> 01:17:10,752 Whoever killed Mr. Boddy also wanted his accomplices dead. 1221 01:17:10,835 --> 01:17:12,712 How did the murderer know about them all? 1222 01:17:13,045 --> 01:17:14,262 I mean I admit 1223 01:17:14,338 --> 01:17:17,308 that I'd guessed that this young singer informed on me to Mr. Boddy. 1224 01:17:17,383 --> 01:17:20,307 But I didn't know anything about any of you until this evening. 1225 01:17:20,386 --> 01:17:23,310 First, the murderer needed to get the weapons. Easy. 1226 01:17:23,389 --> 01:17:25,812 He stole the key from my pocket. 1227 01:17:25,933 --> 01:17:27,731 And then we all followed Colonel Mustard's suggestion 1228 01:17:27,810 --> 01:17:29,483 that we split up and search the house. 1229 01:17:29,562 --> 01:17:30,939 That's right. 1230 01:17:31,021 --> 01:17:32,773 It was Colonel Mustard's suggestion. 1231 01:17:32,857 --> 01:17:34,985 And one of us got away from his or her partner 1232 01:17:35,067 --> 01:17:36,910 and hurried to the study. 1233 01:17:36,986 --> 01:17:39,239 On the desk was the envelope from Mr. Boddy. 1234 01:17:39,321 --> 01:17:40,868 It contained photographs and letters, 1235 01:17:40,948 --> 01:17:43,701 the evidence of Mr. Boddy's network of informants. 1236 01:17:43,784 --> 01:17:45,081 Where is the envelope now? 1237 01:17:45,161 --> 01:17:46,253 Gone. 1238 01:17:47,872 --> 01:17:49,590 Destroyed. 1239 01:17:49,665 --> 01:17:51,087 Perhaps in the fire. 1240 01:17:51,167 --> 01:17:52,760 The only possible place. 1241 01:17:54,712 --> 01:17:55,804 Aha! 1242 01:17:56,881 --> 01:17:58,758 Then, having found out the whole story, 1243 01:17:58,841 --> 01:18:01,185 the murderer went to the cupboard, 1244 01:18:01,260 --> 01:18:02,933 unlocked it with the key, took out the wrench... 1245 01:18:03,095 --> 01:18:06,395 Then we found the secret passage from the conservatory to the lounge, 1246 01:18:06,473 --> 01:18:08,225 where we found the motorist dead. 1247 01:18:08,309 --> 01:18:10,232 That's right. And we couldn't get in. 1248 01:18:10,311 --> 01:18:12,029 So Yvette ran to the open cupboard, 1249 01:18:12,104 --> 01:18:15,233 got the gun, and shot the door open. Bang! 1250 01:18:15,316 --> 01:18:16,533 And then the doorbell rang. 1251 01:18:19,320 --> 01:18:21,823 Whoever it is, they've got to go away, 1252 01:18:21,906 --> 01:18:23,829 or they'll be killed. 1253 01:18:25,910 --> 01:18:30,086 Good evening. Have you ever given any thought to the kingdom of heaven? 1254 01:18:30,164 --> 01:18:31,211 What? 1255 01:18:31,290 --> 01:18:34,214 Repent. The kingdom of heaven is at hand. 1256 01:18:34,293 --> 01:18:35,715 You ain't whistling Dixie. 1257 01:18:35,794 --> 01:18:37,888 Armageddon is almost upon us. 1258 01:18:37,963 --> 01:18:39,340 I got news for you. It's already here. 1259 01:18:39,423 --> 01:18:40,675 Go away! 1260 01:18:40,758 --> 01:18:42,726 But your souls are in danger. 1261 01:18:42,801 --> 01:18:44,678 Our lives are in danger, you beatnik! 1262 01:18:46,263 --> 01:18:47,515 The cop arrived next. 1263 01:18:47,598 --> 01:18:48,850 We locked him in the library. 1264 01:18:48,933 --> 01:18:50,810 We forgot the cupboard with the weapons was now unlocked. 1265 01:18:50,893 --> 01:18:52,236 Then we split up again, 1266 01:18:52,311 --> 01:18:55,064 and the murderer switched off the electricity. 1267 01:18:55,189 --> 01:18:56,441 My God! 1268 01:18:56,523 --> 01:18:57,615 Not again. 1269 01:18:57,691 --> 01:18:58,692 Turn on the lights! 1270 01:18:59,985 --> 01:19:01,987 Sorry. Didn't mean to frighten you. 1271 01:19:02,071 --> 01:19:03,914 You're a bit late for that! 1272 01:19:03,989 --> 01:19:05,866 I hate when he does that. 1273 01:19:05,950 --> 01:19:07,918 Then there were three more murders. 1274 01:19:07,993 --> 01:19:09,165 So which of us killed them? 1275 01:19:09,245 --> 01:19:11,168 None of us killed Mr. Boddy or the cook. 1276 01:19:11,247 --> 01:19:12,294 So who did? 1277 01:19:12,373 --> 01:19:14,842 The one person who wasn't with us. 1278 01:19:16,502 --> 01:19:17,503 Yvette. 1279 01:19:17,586 --> 01:19:19,054 - Yvette? - Yvette? 1280 01:19:19,129 --> 01:19:21,928 She was in the billiards room listening to our conversation. 1281 01:19:22,007 --> 01:19:24,009 She heard the gunshot. She thought he was dead. 1282 01:19:24,093 --> 01:19:25,766 And while we all examined the bullet hole, 1283 01:19:25,844 --> 01:19:28,848 she crept into the study, picked up the dagger, ran to the kitchen, 1284 01:19:28,931 --> 01:19:30,183 and stabbed the cook. 1285 01:19:30,266 --> 01:19:31,609 We didn't hear the cook scream 1286 01:19:31,684 --> 01:19:34,483 because Mrs. Peacock was screaming about the poisoned brandy. 1287 01:19:34,561 --> 01:19:36,188 Then Yvette returned to the billiard room. 1288 01:19:36,272 --> 01:19:38,115 She screamed, and we all ran to her. 1289 01:19:38,190 --> 01:19:39,783 When did she kill Mr. Boddy? 1290 01:19:39,858 --> 01:19:41,110 When I said. 1291 01:19:41,193 --> 01:19:43,116 We all ran to the kitchen to see the cook. 1292 01:19:43,195 --> 01:19:45,618 Yvette hid in the study to check that Mr. Boddy was dead. 1293 01:19:45,698 --> 01:19:48,076 He got up and followed them down the hall. 1294 01:19:48,158 --> 01:19:50,581 So she hit him on the head with the candlestick, 1295 01:19:50,661 --> 01:19:52,254 and dragged him to the toilet. 1296 01:19:52,329 --> 01:19:53,330 Why? 1297 01:19:53,414 --> 01:19:54,666 To create confusion. 1298 01:19:54,748 --> 01:19:56,625 It worked. 1299 01:19:56,709 --> 01:19:57,710 Why did she do it? 1300 01:19:57,793 --> 01:20:00,046 Was it because she was acting under orders 1301 01:20:00,129 --> 01:20:02,052 from the person who later killed her? 1302 01:20:02,131 --> 01:20:03,508 - Who? 'Who? 1303 01:20:03,674 --> 01:20:04,766 Who? 1304 01:20:05,592 --> 01:20:08,596 Was it one of her clients? 1305 01:20:09,179 --> 01:20:11,602 Or was it a jealous wife? 1306 01:20:11,682 --> 01:20:13,605 Or an adulterous doctor? 1307 01:20:14,435 --> 01:20:15,652 No. 1308 01:20:15,728 --> 01:20:18,151 It was her employer, Miss Scarlet. 1309 01:20:18,230 --> 01:20:19,482 That's a lie! 1310 01:20:19,565 --> 01:20:20,987 Is it? 1311 01:20:21,066 --> 01:20:23,819 You used her the way you always used her. 1312 01:20:23,902 --> 01:20:26,496 You killed the motorist when we split up to search the house. 1313 01:20:26,572 --> 01:20:28,540 How could I have known about the secret passage? 1314 01:20:28,615 --> 01:20:30,458 Easy. Yvette told you. 1315 01:20:30,743 --> 01:20:34,338 So when we split up again, you switched off the electricity. 1316 01:20:34,413 --> 01:20:36,336 It was easy for you here on the ground ?oor. 1317 01:20:36,415 --> 01:20:40,670 Then, in the dark, you got the lead pipe, and the rope, strangled Yvette, 1318 01:20:40,753 --> 01:20:43,176 ran to the library, killed the cop, 1319 01:20:43,255 --> 01:20:46,054 picked up the gun where Yvette dropped it, 1320 01:20:46,133 --> 01:20:47,726 opened the front door, 1321 01:20:47,801 --> 01:20:50,645 recognized the singing telegram from her photograph, 1322 01:20:50,721 --> 01:20:52,223 and shot her. 1323 01:20:52,890 --> 01:20:54,107 You've no proof. 1324 01:20:54,183 --> 01:20:55,560 The gun is missing. 1325 01:20:55,642 --> 01:20:57,565 Gentlemen, turn out your pockets. 1326 01:20:57,644 --> 01:20:59,442 Ladies, empty your purses. 1327 01:21:00,314 --> 01:21:03,864 Whoever has the gun is the murderer. 1328 01:21:03,942 --> 01:21:05,444 Brilliantly worked out, Wadsworth. 1329 01:21:05,527 --> 01:21:06,779 I congratulate you. 1330 01:21:06,904 --> 01:21:08,030 Me, too. 1331 01:21:08,113 --> 01:21:09,410 Shut Up! 1332 01:21:09,615 --> 01:21:11,458 Now there's one thing I don't understand. 1333 01:21:11,533 --> 01:21:12,705 One thing? 1334 01:21:12,785 --> 01:21:13,877 Why did you do it? 1335 01:21:13,952 --> 01:21:16,171 Half of Washington knows what kind of business you run. 1336 01:21:16,372 --> 01:21:18,545 You were in no real danger. 1337 01:21:18,624 --> 01:21:20,718 The whole town would be implicated if you were exposed. 1338 01:21:20,793 --> 01:21:23,216 I don't think they know my real business. 1339 01:21:23,295 --> 01:21:25,218 My business is secrets. 1340 01:21:25,297 --> 01:21:28,221 Yvette found them out for me. 1341 01:21:28,300 --> 01:21:31,224 The secrets of Senator Peacock's defense committee, 1342 01:21:31,303 --> 01:21:34,603 of Colonel Mustard's fusion bomb, 1343 01:21:34,681 --> 01:21:37,104 Professor Plum's UN contacts, 1344 01:21:37,851 --> 01:21:40,320 and the work of your husband, 1345 01:21:40,396 --> 01:21:43,240 the nuclear physicist. 1346 01:21:43,899 --> 01:21:45,697 So, it is political. 1347 01:21:45,776 --> 01:21:47,119 You're a communist! 1348 01:21:47,194 --> 01:21:50,664 No, Mr. Green, communism is just a red herring. 1349 01:21:51,365 --> 01:21:52,958 Like all members of the oldest profession, 1350 01:21:53,033 --> 01:21:54,330 I'm a capitalist, 1351 01:21:54,410 --> 01:21:56,538 and I'm gonna sell my secrets, 1352 01:21:56,620 --> 01:21:58,042 your secrets, 1353 01:21:58,122 --> 01:21:59,795 to the highest bidder. 1354 01:21:59,873 --> 01:22:02,171 What if we don't cooperate? 1355 01:22:02,251 --> 01:22:04,970 You will, or I'll expose you. 1356 01:22:05,045 --> 01:22:07,013 We could expose you. Six murders? 1357 01:22:07,089 --> 01:22:10,389 I hardly think it will enhance your reputation at the UN, Professor Plum, 1358 01:22:10,467 --> 01:22:12,720 if it's revealed that you've been implicated 1359 01:22:12,803 --> 01:22:14,726 not only in adultery with one of your patients 1360 01:22:14,805 --> 01:22:18,400 but in her death and the deaths of five other people. 1361 01:22:18,475 --> 01:22:19,943 You don't know what kind of people they have at the UN. 1362 01:22:20,018 --> 01:22:21,361 I might go up in their estimation. 1363 01:22:21,437 --> 01:22:24,691 And it's no good blackmailing me, madam. 1364 01:22:24,773 --> 01:22:26,025 I have no more money. 1365 01:22:26,108 --> 01:22:27,360 Neither do I. 1366 01:22:27,443 --> 01:22:28,865 I know, sweetie pie. 1367 01:22:28,944 --> 01:22:31,242 But you can pay me in government information. 1368 01:22:31,321 --> 01:22:32,698 All of you. 1369 01:22:34,283 --> 01:22:36,285 Except you, Wadsworth. 1370 01:22:36,368 --> 01:22:37,915 You as a mere butler 1371 01:22:37,995 --> 01:22:40,498 have no access to government secrets. 1372 01:22:40,581 --> 01:22:44,302 So, I'm afraid your moment has come. 1373 01:22:44,376 --> 01:22:46,128 Not so fast, Miss Scarlet. 1374 01:22:46,211 --> 01:22:47,588 I do have a secret or two. 1375 01:22:47,671 --> 01:22:49,890 - Yeah? Such as? - The game's up, Scarlet. 1376 01:22:49,965 --> 01:22:51,717 There are no more bullets left in that gun. 1377 01:22:51,800 --> 01:22:54,053 Come on. You don't think I'm gonna fall for that old trick. 1378 01:22:54,136 --> 01:22:55,308 It's not a trick. 1379 01:22:55,387 --> 01:22:57,640 There was one shot at Mr. Boddy in the study, two for the chandelier, 1380 01:22:57,723 --> 01:22:59,896 two at the lounge door, and one for the singing telegram. 1381 01:22:59,975 --> 01:23:02,774 - That's not six. - One plus two plus two plus one. 1382 01:23:02,895 --> 01:23:05,239 - uh. It was only one shot that got the chandelier. 1383 01:23:05,314 --> 01:23:06,907 That's one plus two plus one plus one. 1384 01:23:06,982 --> 01:23:09,326 Even if you're right, that'll be one plus one plus two plus one. 1385 01:23:09,401 --> 01:23:11,324 Not one plus two plus one plus one. 1386 01:23:11,403 --> 01:23:14,703 Okay, fine, one plus two plus one... Shut up! 1387 01:23:15,032 --> 01:23:17,376 Point is there's one bullet left in this gun. 1388 01:23:17,451 --> 01:23:19,374 And guess who's getting it? 1389 01:23:19,453 --> 01:23:22,206 Om 1390 01:23:30,172 --> 01:23:31,799 I'm only a guest. 1391 01:23:34,885 --> 01:23:36,307 Where's the chief? 1392 01:23:37,679 --> 01:23:39,727 Wadsworth, well done. 1393 01:23:39,806 --> 01:23:42,229 I did warn you, my dear. 1394 01:23:42,309 --> 01:23:45,233 Mr. Hoover is an expert on Armageddon. 1395 01:23:45,312 --> 01:23:48,737 Wadsworth. Don't hate me for trying to shoot you. 1396 01:23:48,815 --> 01:23:50,613 Frankly, Scarlet, I don't give a damn. 1397 01:23:50,692 --> 01:23:53,866 As I was trying to tell you, there are no bullets left in this gun, you see? 1398 01:23:57,991 --> 01:23:59,743 One plus two... 1399 01:23:59,826 --> 01:24:01,328 Plus one... 1400 01:24:01,411 --> 01:24:02,879 Plus two... 1401 01:24:02,955 --> 01:24:05,128 Plus one is... 1402 01:24:20,138 --> 01:24:22,766 In the dark, the murderer ran across the hall to the study, 1403 01:24:22,849 --> 01:24:24,522 picked up the rope and the lead pipe, 1404 01:24:24,601 --> 01:24:26,228 ran to the billiard room, 1405 01:24:26,311 --> 01:24:28,405 strangled Yvette. 1406 01:24:29,690 --> 01:24:32,785 Ran to the library, hit the cop on the head with the lead pipe. 1407 01:24:32,859 --> 01:24:35,829 Then, coming out of the library, the doorbell rang. It was a singing telegram. 1408 01:24:35,904 --> 01:24:37,906 The murderer picked up the gun where Yvette dropped it, 1409 01:24:37,990 --> 01:24:39,412 ran to the door, opened it, 1410 01:24:39,491 --> 01:24:41,243 recognized the girl from her photograph, shot her, 1411 01:24:41,326 --> 01:24:43,203 and then ran back to the cellar. 1412 01:24:43,287 --> 01:24:45,039 - The cellar! - Yes. 1413 01:24:45,122 --> 01:24:47,250 But Colonel Mustard wasn't in the cellar. 1414 01:24:47,332 --> 01:24:50,677 No, but you were. 1415 01:24:51,753 --> 01:24:52,800 So? 1416 01:24:52,879 --> 01:24:54,347 You murdered them all. 1417 01:24:54,423 --> 01:24:55,720 You were the person who was missing 1418 01:24:55,799 --> 01:24:57,176 when the cook and Mr. Boddy were murdered, 1419 01:24:57,259 --> 01:24:59,261 and the cook used to be your cook. 1420 01:24:59,344 --> 01:25:02,518 Don't you remember your fatal mistake? 1421 01:25:02,681 --> 01:25:04,149 You told us at dinner 1422 01:25:04,224 --> 01:25:06,818 that we were eating one of your favorite recipes, 1423 01:25:06,893 --> 01:25:10,272 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1424 01:25:10,355 --> 01:25:12,608 are not often to be found in Washington, D.C. 1425 01:25:12,691 --> 01:25:15,114 Is that what we ate? 1426 01:25:15,193 --> 01:25:17,287 Why would I have murdered all the others? 1427 01:25:17,362 --> 01:25:19,740 Obviously, in case Mr. Boddy had told them about you. 1428 01:25:19,823 --> 01:25:22,622 So this all had nothing to do with the disappearing nuclear physicist 1429 01:25:22,701 --> 01:25:24,453 and Colonel Mustard's work on the new fusion bomb. 1430 01:25:24,536 --> 01:25:26,584 No. Communism was just a red herring. 1431 01:25:26,663 --> 01:25:29,542 Mrs. Peacock did it all. 1432 01:25:29,625 --> 01:25:30,968 There's no proof. 1433 01:25:31,043 --> 01:25:32,966 Well, the gun is missing. 1434 01:25:33,045 --> 01:25:35,013 Gentlemen, turn out your pockets. 1435 01:25:35,088 --> 01:25:36,840 Ladies, empty your purses. 1436 01:25:36,923 --> 01:25:39,221 Whoever has the gun 1437 01:25:39,301 --> 01:25:41,144 - is the murderer. - Very well. 1438 01:25:43,221 --> 01:25:46,191 What do you propose to do about it? 1439 01:25:46,266 --> 01:25:48,189 Nothing. 1440 01:25:48,268 --> 01:25:49,986 - Nothing? - Nothing at all. 1441 01:25:50,187 --> 01:25:52,030 I don't approve of murder, 1442 01:25:52,105 --> 01:25:54,358 but it seems to me you've done the world a public service 1443 01:25:54,441 --> 01:25:57,661 by ridding it of an appalling blackmailer and his disgusting informers. 1444 01:25:57,736 --> 01:26:00,034 But the police will be here any minute. What happens then? 1445 01:26:00,113 --> 01:26:01,615 Why should the police come? 1446 01:26:01,698 --> 01:26:02,915 Nobody's called them. 1447 01:26:02,991 --> 01:26:05,335 - You mean... - That's right. 1448 01:26:06,244 --> 01:26:10,169 Now I suggest that we stack the bodies in the cellar, 1449 01:26:10,248 --> 01:26:12,751 lock it, leave quietly one at a time, 1450 01:26:12,834 --> 01:26:15,678 and pretend that none of this has ever happened. 1451 01:26:15,754 --> 01:26:17,677 Great idea. 1452 01:26:17,756 --> 01:26:20,475 I'll leave first, if you don't mind. 1453 01:26:22,010 --> 01:26:23,011 Be my guest. 1454 01:26:23,595 --> 01:26:27,020 In fact, I think we all owe you a vote of thanks. 1455 01:26:28,934 --> 01:26:31,187 For she's a jolly good fellow. 1456 01:26:31,269 --> 01:26:37,402 For she's a jolly good fellow. 1457 01:26:37,484 --> 01:26:44,493 Which nobody can deny. 1458 01:26:44,574 --> 01:26:48,704 For she's a jolly good fellow. 1459 01:26:48,787 --> 01:26:50,710 For she's a jolly... 1460 01:26:50,789 --> 01:26:53,383 I told you I didn't do it. 1461 01:26:53,458 --> 01:26:55,335 What if the authorities find out what happened? 1462 01:26:55,419 --> 01:26:57,217 The FBI will take care of that. 1463 01:26:57,295 --> 01:26:59,548 - You mean... - My call from Mr. Hoover. 1464 01:26:59,631 --> 01:27:01,099 I work for him of course. 1465 01:27:01,174 --> 01:27:03,302 How else could I have known everything about you all? 1466 01:27:03,468 --> 01:27:05,470 There's still one thing I don't understand. 1467 01:27:05,554 --> 01:27:06,931 One thing? 1468 01:27:07,013 --> 01:27:09,766 Who was Mrs. Peacock taking bribes from? 1469 01:27:09,850 --> 01:27:11,147 A foreign power. 1470 01:27:11,226 --> 01:27:13,354 Her husband, the senator, has influence over defense contracts. 1471 01:27:13,645 --> 01:27:14,771 Is there gonna be a cover-up? 1472 01:27:14,855 --> 01:27:18,234 Isn't that in the public interest? What could be gained by exposure? 1473 01:27:18,316 --> 01:27:21,195 Does the FBI have a habit of cleaning up after multiple murder? 1474 01:27:21,278 --> 01:27:23,827 Yes. Why do you think it's run by a man called Hoover? 1475 01:27:30,036 --> 01:27:31,504 Mrs. Peacock. 1476 01:27:35,375 --> 01:27:36,592 How did you know my name? 1477 01:27:36,668 --> 01:27:39,421 The kingdom of heaven is at hand. 1478 01:27:40,714 --> 01:27:42,591 Okay, take her away. 1479 01:27:44,760 --> 01:27:46,137 Take your hands off me! 1480 01:27:46,762 --> 01:27:48,639 I'm a senator's wife! 1481 01:27:51,016 --> 01:27:52,734 Wadsworth, we got her. 1482 01:27:52,809 --> 01:27:55,278 You see, it's like the Mounties. 1483 01:27:55,353 --> 01:27:57,276 We always get our man. 1484 01:27:57,355 --> 01:27:59,232 Mrs. Peacock was a man? 1485 01:28:01,151 --> 01:28:03,950 Would anyone care for fruit or dessert? 1486 01:28:17,042 --> 01:28:19,465 Sorry, didn't mean to frighten anyone. 1487 01:28:19,544 --> 01:28:21,046 You're a bit late for that! 1488 01:28:21,129 --> 01:28:23,006 Then there were three more murders. 1489 01:28:23,089 --> 01:28:24,466 - Who did it? - Who did it? 1490 01:28:24,549 --> 01:28:27,849 Let's consider each murder one by one. 1491 01:28:27,928 --> 01:28:30,852 Professor Plum. You knew Mr. Boddy was still alive. 1492 01:28:30,931 --> 01:28:33,354 Even psychiatrists can tell the difference 1493 01:28:33,433 --> 01:28:35,686 between patients who are alive or dead. 1494 01:28:35,769 --> 01:28:37,897 You fired the gun in the dark, and missed, 1495 01:28:37,979 --> 01:28:39,947 so you pretended he was dead 1496 01:28:40,023 --> 01:28:43,152 that's how you were able to kill him later, unobserved. 1497 01:28:43,235 --> 01:28:45,954 That's right. He was the missing person in the kitchen 1498 01:28:46,029 --> 01:28:47,155 after we found the cook dead. 1499 01:28:47,239 --> 01:28:50,083 But he was with us in the billiard room when we found Yvette screaming. 1500 01:28:50,158 --> 01:28:51,956 If that's when the cook was killed, how did he do it? 1501 01:28:52,035 --> 01:28:53,002 I didn't! 1502 01:28:53,078 --> 01:28:55,501 You don't expect us to believe that, do you? 1503 01:28:55,580 --> 01:28:57,833 I expect you to believe it. You killed the cook, 1504 01:28:57,958 --> 01:29:01,258 she used to be your cook, and she informed on you to Mr. Boddy. 1505 01:29:01,336 --> 01:29:03,430 You made one fatal mistake. 1506 01:29:03,505 --> 01:29:06,475 Sitting here at dinner, Mrs. Peacock told us she was eating 1507 01:29:06,550 --> 01:29:09,053 one of her favorite recipes, 1508 01:29:09,135 --> 01:29:12,605 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1509 01:29:12,681 --> 01:29:16,561 are not often to be found in Washington, D.C. 1510 01:29:16,643 --> 01:29:20,022 Colonel Mustard, when we saw the motorist at the front door, 1511 01:29:20,105 --> 01:29:22,699 you took the key to the weapons cupboard out of my pocket, 1512 01:29:22,774 --> 01:29:24,492 then you suggested that we all split up. 1513 01:29:24,568 --> 01:29:26,161 You separated from Miss Scarlet, 1514 01:29:26,236 --> 01:29:29,957 crossed the hall, opened the cupboard, took the wrench, 1515 01:29:30,031 --> 01:29:32,659 ran to the conservatory, entered the lounge through the secret passage, 1516 01:29:32,742 --> 01:29:34,369 killed the motorist with a blow on the head, 1517 01:29:34,452 --> 01:29:35,954 like that! 1518 01:29:38,123 --> 01:29:39,545 This is incredible. 1519 01:29:39,624 --> 01:29:41,843 Not so incredible as what happened next. 1520 01:29:41,918 --> 01:29:43,295 After we all split up again, 1521 01:29:43,378 --> 01:29:46,632 I went upstairs with you, yes, you, Mrs. White. 1522 01:29:46,756 --> 01:29:50,135 And while I was in the master bedroom, 1523 01:29:50,302 --> 01:29:54,023 you hurried downstairs and turned off the electricity, 1524 01:29:54,097 --> 01:29:57,647 got the rope from the open cupboard, and throttled Yvette. 1525 01:29:57,726 --> 01:30:00,070 Your were jealous that your husband was shtupping Yvette. 1526 01:30:00,145 --> 01:30:02,022 That's why you killed him, too. 1527 01:30:02,105 --> 01:30:03,197 Yes. 1528 01:30:06,318 --> 01:30:09,242 Yes, I did it. I killed Yvette. 1529 01:30:09,321 --> 01:30:12,746 I hated her so much, 1530 01:30:12,824 --> 01:30:16,249 it flames, 1531 01:30:16,328 --> 01:30:19,081 flames on the side of my face, 1532 01:30:19,164 --> 01:30:22,714 breathing, heaving breaths, 1533 01:30:22,792 --> 01:30:24,044 heaving... 1534 01:30:24,127 --> 01:30:25,299 But while we were in the billiard room, 1535 01:30:25,378 --> 01:30:27,756 Miss Scarlet seized the opportunity and under cover of darkness, 1536 01:30:27,839 --> 01:30:31,139 crossed to the library, where she hit the cop, whom she'd been bribing, 1537 01:30:31,217 --> 01:30:32,639 on the head with a lead pipe. 1538 01:30:32,719 --> 01:30:34,517 True or false? 1539 01:30:34,596 --> 01:30:37,600 True. Who are you, Perry Mason? 1540 01:30:37,682 --> 01:30:39,980 So, it must have been Mr. Green who shot the singing telegram. 1541 01:30:40,060 --> 01:30:41,152 I didn't do it! 1542 01:30:41,227 --> 01:30:42,444 Well there's nobody else left. 1543 01:30:42,520 --> 01:30:43,942 But I didn't do it! 1544 01:30:44,022 --> 01:30:48,027 The gun is missing. Whoever's got the gun, shot the girl. 1545 01:30:48,318 --> 01:30:49,490 I shot her. 1546 01:30:49,819 --> 01:30:50,866 _You .? 'You? 1547 01:30:52,364 --> 01:30:53,957 So, it was you. 1548 01:30:54,032 --> 01:30:55,329 I was going to expose you. 1549 01:30:55,408 --> 01:30:57,661 I know. So I choose to expose myself. 1550 01:30:57,744 --> 01:30:59,667 Please. There are ladies present. 1551 01:30:59,746 --> 01:31:01,623 You thought Mr. Boddy was dead. But why? 1552 01:31:01,706 --> 01:31:04,630 None of you even met him till tonight. 1553 01:31:05,251 --> 01:31:06,878 You're Mr. Boddy! 1554 01:31:08,505 --> 01:31:09,802 Wait a minute! 1555 01:31:09,881 --> 01:31:11,554 SO who did I kill? 1556 01:31:11,633 --> 01:31:13,055 My butler. 1557 01:31:13,134 --> 01:31:14,807 Shucks. 1558 01:31:16,221 --> 01:31:18,269 He was expendable, like all of you. 1559 01:31:18,348 --> 01:31:22,398 I'm grateful to you all for disposing of my network of spies and informers. 1560 01:31:22,477 --> 01:31:25,822 Saved me a lot of trouble. Now there's no evidence against me. 1561 01:31:25,897 --> 01:31:27,490 This all has nothing to do 1562 01:31:27,565 --> 01:31:29,818 with my disappearing nuclear physicist husband 1563 01:31:29,901 --> 01:31:33,121 or Colonel Mustard's work with the new, top secret fusion bomb? 1564 01:31:33,196 --> 01:31:34,243 No. 1565 01:31:34,322 --> 01:31:36,575 Communism was just a red herring. 1566 01:31:38,576 --> 01:31:40,795 The police will be here any minute. 1567 01:31:40,870 --> 01:31:43,293 You'll never get away with this, any of you. 1568 01:31:43,373 --> 01:31:46,092 Why should the police come? Nobody's called them. 1569 01:31:46,167 --> 01:31:47,168 You mean... 1570 01:31:47,252 --> 01:31:48,879 My God. Of course! 1571 01:31:48,962 --> 01:31:51,056 So why shouldn't we get away with it? 1572 01:31:51,131 --> 01:31:52,929 We'll stack the bodies in the cellar, lock it, 1573 01:31:53,008 --> 01:31:54,851 leave quietly, one at a time, 1574 01:31:54,926 --> 01:31:56,599 and forget that any of this ever happened. 1575 01:31:56,845 --> 01:31:59,940 And you'll just go on blackmailing us all. 1576 01:32:00,015 --> 01:32:01,938 Of course. Why not? 1577 01:32:02,058 --> 01:32:03,435 I'll tell you why not. 1578 01:32:05,061 --> 01:32:06,062 Aah! 1579 01:32:06,146 --> 01:32:08,569 Good shot, Green. 1580 01:32:20,618 --> 01:32:22,962 Very good. 1581 01:32:30,962 --> 01:32:32,760 Are you a cop? 1582 01:32:32,839 --> 01:32:34,841 - No. I'm a plant. - Plant? 1583 01:32:34,924 --> 01:32:36,597 I thought men like you were usually called a fruit. 1584 01:32:36,676 --> 01:32:38,144 Very funny. 1585 01:32:38,219 --> 01:32:41,849 FBI. That phone call from J. Edgar Hoover was for me. 1586 01:32:44,142 --> 01:32:46,941 I told you I didn't do it. 1587 01:32:52,525 --> 01:32:54,152 All right, who done it? 1588 01:32:54,235 --> 01:32:56,078 - They... She did... - That lady... He... 1589 01:32:56,154 --> 01:32:58,077 - This one... - Gentlemen... 1590 01:32:58,156 --> 01:32:59,749 They all did it! 1591 01:33:00,867 --> 01:33:04,087 But if you want to know who killed Mr. Boddy, 1592 01:33:04,162 --> 01:33:07,336 I did, in the hall, with the revolver. 1593 01:33:08,625 --> 01:33:10,047 Okay, Chief, take them away. 1594 01:33:10,585 --> 01:33:13,429 I'm gonna go home and sleep with my wife. 117025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.