All language subtitles for Ciao maschio (1977) SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,827 --> 00:00:30,345 ADl�S AL MACHO 2 00:02:08,859 --> 00:02:10,691 Tiene dientes blancos... 3 00:02:11,391 --> 00:02:13,845 el hombre americano... y... 4 00:02:14,958 --> 00:02:17,519 �Por qu� aguantamos a ese payaso? 5 00:02:17,794 --> 00:02:19,168 Por la iluminaci�n. 6 00:02:19,328 --> 00:02:21,891 Ya podr�amos hacerla nosotras. 7 00:02:22,894 --> 00:02:24,617 No puedo seguir as�. 8 00:02:24,774 --> 00:02:26,299 �Para, para! 9 00:02:28,839 --> 00:02:30,135 �La sopa! 10 00:02:32,596 --> 00:02:34,319 Basta de hacer el tonto. 11 00:02:34,475 --> 00:02:37,310 Hablemos del espect�culo. Hay que hacer algo. 12 00:02:40,572 --> 00:02:42,023 Comida org�nica. 13 00:02:43,678 --> 00:02:45,281 Miremos los apuntes. 14 00:02:46,669 --> 00:02:49,080 Estoy sexy con las medias. 15 00:02:49,316 --> 00:02:51,037 �Qu� ve Anjelica en ese gilipollas? 16 00:02:51,692 --> 00:02:52,869 No les hagas caso. 17 00:02:54,722 --> 00:02:56,936 �Te has roto el brazo? �Te ayudo? 18 00:03:04,539 --> 00:03:06,567 Suzanne, ya est�. Venid. 19 00:03:11,288 --> 00:03:12,389 �Qu� hay de comer? 20 00:03:14,509 --> 00:03:15,500 Sopa. 21 00:03:17,077 --> 00:03:18,179 �Otra vez? 22 00:03:19,379 --> 00:03:22,290 Debemos llegar al fondo de las cosas. 23 00:03:23,060 --> 00:03:25,895 Las historias personales no bastan. Profundicemos. 24 00:03:26,473 --> 00:03:28,075 Hasta el origen. 25 00:03:32,723 --> 00:03:34,216 �Qu� te hace gracia? 26 00:03:34,409 --> 00:03:36,897 El hambre no me deja pensar en nada. 27 00:03:37,555 --> 00:03:39,081 Necesitamos otro espect�culo. 28 00:03:39,242 --> 00:03:42,338 - �C�mo pagaremos el alquiler? - Es lo que te dec�a. 29 00:03:42,501 --> 00:03:44,300 - Ya lo s�, ya. - Suzanne. 30 00:03:46,950 --> 00:03:48,629 Anjelica, est� muy rica. 31 00:03:49,441 --> 00:03:51,164 - Gracias. - Un poco salada. 32 00:03:51,742 --> 00:03:53,422 La sal del mar es buena. 33 00:03:54,888 --> 00:03:55,956 Cocinar� ma�ana. 34 00:03:56,344 --> 00:03:58,874 Claro. Vosotros lo hac�is mejor. 35 00:04:02,748 --> 00:04:04,580 Los mejores cocineros son hombres. 36 00:04:04,742 --> 00:04:07,304 Suerte que sabes hacer algo bien. 37 00:04:07,464 --> 00:04:09,068 Ma�ana comer� fuera. 38 00:04:09,803 --> 00:04:11,145 No est� salada. 39 00:04:11,759 --> 00:04:13,439 El gallo en el gallinero. 40 00:04:13,753 --> 00:04:15,094 Muy gracioso. 41 00:04:16,246 --> 00:04:17,771 Hablamos y hablamos. 42 00:04:19,045 --> 00:04:20,692 No vamos a ninguna parte. 43 00:04:22,343 --> 00:04:24,796 Debemos ser m�s espec�ficas. 44 00:04:25,448 --> 00:04:28,470 Tenemos que coger un tema y trabajarlo. 45 00:04:28,900 --> 00:04:30,655 Eso es lo que hacemos. 46 00:04:30,817 --> 00:04:32,190 Lo conseguiremos. 47 00:04:34,153 --> 00:04:36,029 Dice que hablemos de la violaci�n. 48 00:04:37,874 --> 00:04:40,784 - La violaci�n est� de moda. - En Francia tambi�n. 49 00:04:40,940 --> 00:04:42,009 Buena idea. 50 00:04:43,395 --> 00:04:44,617 �Te han violado? 51 00:04:47,075 --> 00:04:49,060 - �Os han violado? - No. 52 00:04:49,300 --> 00:04:50,641 � Y c�mo vamos a hablar? 53 00:04:50,949 --> 00:04:53,479 - No nos ha ocurrido. - � Y la imaginaci�n? 54 00:04:53,786 --> 00:04:57,080 No pasar� nada importante si no hacemos nada. 55 00:04:57,238 --> 00:04:58,961 No hacemos m�s que hablar. 56 00:04:59,270 --> 00:05:00,720 �Alguna sugerencia? 57 00:05:01,226 --> 00:05:03,864 Deber�amos experimentar la violaci�n. 58 00:05:04,293 --> 00:05:05,667 �Que nos violen? 59 00:05:06,977 --> 00:05:08,471 O violar a alguien. 60 00:05:09,432 --> 00:05:12,955 No importa el punto de vista, sino la experiencia. 61 00:05:13,305 --> 00:05:14,755 � Violar a un chico? 62 00:05:14,915 --> 00:05:16,092 �Por qu� no? 63 00:05:28,834 --> 00:05:32,129 T� eres el �nico con mentalidad masculina. 64 00:05:32,363 --> 00:05:34,238 �Qu� piensas de la violaci�n? 65 00:05:36,619 --> 00:05:38,189 No creo en la violaci�n. 66 00:05:39,725 --> 00:05:41,525 No quiero hablar de ello. 67 00:05:42,141 --> 00:05:44,245 �No merecemos que nos hables? 68 00:05:45,975 --> 00:05:49,651 No s� si deber�amos hacer un espect�culo sobre la violaci�n. 69 00:05:50,500 --> 00:05:52,867 Las mujeres no deben aspirar a esa violencia. 70 00:05:53,147 --> 00:05:56,058 No se trata de aspirar. Las mujeres son violentas. 71 00:05:56,214 --> 00:05:59,933 �Por qu� siempre las mostramos como v�ctimas o desvalidas... 72 00:06:00,087 --> 00:06:03,414 y ocultamos que utilizan la violencia como los hombres? 73 00:06:06,836 --> 00:06:08,287 Est� caliente. 74 00:06:09,022 --> 00:06:10,776 Soltad vuestras bocas. 75 00:06:12,204 --> 00:06:13,927 Yo soltar� mi carga. 76 00:06:34,445 --> 00:06:36,778 Ha sido demasiado violento. 77 00:06:44,913 --> 00:06:47,279 Hablas bien, a ver c�mo act�as. 78 00:06:49,132 --> 00:06:52,850 No quiero hacer nada que le da�e psicol�gicamente. 79 00:06:54,077 --> 00:06:57,066 Vamos, descubramos si es marica o no. 80 00:06:57,875 --> 00:06:59,249 �Sigues con esa idea? 81 00:06:59,831 --> 00:07:00,854 Deprisa. 82 00:07:02,322 --> 00:07:04,384 Se despertar� y nos golpear�. 83 00:07:05,352 --> 00:07:07,610 �Crees que �l dudar�a en tu lugar? 84 00:07:07,768 --> 00:07:08,868 No, no es eso. 85 00:07:17,929 --> 00:07:20,034 Date un paseo en vez de leer. 86 00:07:21,956 --> 00:07:25,172 No disfruto, pero compartir� la responsabilidad. 87 00:07:27,478 --> 00:07:28,503 Adelante. 88 00:07:29,356 --> 00:07:30,959 - Vamos. - Deprisa. 89 00:07:31,926 --> 00:07:34,063 �Por qu� yo? �Por qu� me toca a m�? 90 00:07:35,645 --> 00:07:37,215 Porque te gusta �l. 91 00:07:44,349 --> 00:07:47,600 Todas aqu� sentadas, esperando como buitres. 92 00:07:47,763 --> 00:07:48,711 Dios m�o. 93 00:07:53,936 --> 00:07:55,965 Si se despierta y me golpea... 94 00:07:57,273 --> 00:07:58,951 - Acaba. - � Y si me denuncia? 95 00:07:59,726 --> 00:08:00,904 Vamos, hazlo. 96 00:08:30,864 --> 00:08:32,925 Va, es una violaci�n. 97 00:09:03,535 --> 00:09:05,988 Est�s contenta, �no? 98 00:09:07,216 --> 00:09:08,318 Lafayette. 99 00:09:10,859 --> 00:09:12,233 Es posible. 100 00:09:12,700 --> 00:09:15,033 No hay violencia. No es una violaci�n. 101 00:09:54,343 --> 00:09:55,444 �Qu� co�o...? 102 00:09:55,646 --> 00:09:58,057 - Pod�as haberme matado. - � Yqu�? 103 00:09:58,216 --> 00:09:59,360 No veo. 104 00:09:59,519 --> 00:10:00,784 Llama a la poli. 105 00:10:00,939 --> 00:10:02,389 Hablar� con mi abogado. 106 00:10:02,780 --> 00:10:04,917 - Hablar� con mi abogado. - Ya ves... 107 00:10:05,080 --> 00:10:08,450 - Podr�a matarte. - Cuidado o te rompo otra botella. 108 00:10:08,608 --> 00:10:10,211 Me has roto la u�a. 109 00:10:12,711 --> 00:10:14,084 Vete a la mierda. 110 00:10:16,737 --> 00:10:17,882 �C�mo has podido? 111 00:10:18,156 --> 00:10:20,140 No escuches a ese gilipollas. 112 00:10:30,043 --> 00:10:31,799 Pens� que eras distinta. 113 00:10:32,191 --> 00:10:34,066 Todas sois iguales. 114 00:10:39,131 --> 00:10:40,309 Te castigar�. 115 00:10:44,883 --> 00:10:46,180 Te castigar�. 116 00:12:23,394 --> 00:12:24,495 �Eh! 117 00:12:29,491 --> 00:12:30,439 �Robin! 118 00:12:54,953 --> 00:12:56,251 Dame un beso. 119 00:12:57,331 --> 00:12:58,507 - Aqu�. - �Ah�? 120 00:12:58,864 --> 00:12:59,812 No. 121 00:12:59,976 --> 00:13:01,154 Por favor. 122 00:13:03,236 --> 00:13:04,654 Dame un beso. 123 00:13:06,265 --> 00:13:07,562 He dicho que no. 124 00:13:19,609 --> 00:13:21,257 Ah� est� tu cuidador. 125 00:13:23,636 --> 00:13:25,740 Venga, Luigi, vamos. 126 00:13:26,972 --> 00:13:28,772 Deja en paz a las mujeres. 127 00:13:29,618 --> 00:13:31,188 Qu� verg�enza. 128 00:14:05,395 --> 00:14:07,075 Sois un atajo de locos. 129 00:15:23,314 --> 00:15:25,452 Qu� escultura m�s bonita. 130 00:15:44,826 --> 00:15:46,048 Maldita sea. 131 00:15:46,667 --> 00:15:48,008 �Maldita sea! 132 00:15:50,041 --> 00:15:51,492 Tengo que dejarte. 133 00:15:52,419 --> 00:15:54,174 Pero no quiero. 134 00:15:59,475 --> 00:16:01,121 Tengo que dejarte. 135 00:16:08,180 --> 00:16:09,171 �Lafayette! 136 00:16:09,712 --> 00:16:11,512 �Vamos! �Moveos! 137 00:16:18,225 --> 00:16:19,981 �Ya voy! �Qu� pasa? 138 00:16:32,260 --> 00:16:35,205 Lo he encontrado, pero no puedo qued�rmelo. 139 00:16:35,481 --> 00:16:37,586 Soy al�rgico al pelo. 140 00:16:38,817 --> 00:16:40,573 Qu�datelo. T� eres joven. 141 00:16:46,602 --> 00:16:48,706 �Sra. Toland! �Robin! 142 00:16:49,593 --> 00:16:50,737 �Miko! 143 00:17:05,354 --> 00:17:07,456 Lo he encontrado yo. 144 00:17:09,072 --> 00:17:11,330 Un beb�, un beb�. 145 00:17:12,984 --> 00:17:15,274 Hemos encontrado un beb�. 146 00:17:16,588 --> 00:17:17,810 Muchas gracias. 147 00:17:20,078 --> 00:17:22,532 No puedo quedarme contigo. No puedo. 148 00:17:22,992 --> 00:17:24,639 Me gustar�a, pero... 149 00:17:29,664 --> 00:17:33,416 Le cantar� una nana que le gustaba a mi hijo de beb�. 150 00:17:35,761 --> 00:17:37,441 �Me acompa�as, Miko? 151 00:17:39,213 --> 00:17:42,386 Ea, mi ni�o... 152 00:17:42,855 --> 00:17:45,538 en la copa del �rbol. 153 00:17:46,460 --> 00:17:49,252 Cuando sople el viento, 154 00:17:49,489 --> 00:17:51,473 mecer� la cuna. 155 00:17:52,519 --> 00:17:55,049 Cuando la rama se rompa, 156 00:17:55,204 --> 00:17:57,568 la cuna caer�. 157 00:17:58,193 --> 00:18:00,648 Abajo ir� el ni�o, 158 00:18:01,185 --> 00:18:03,867 la cuna y lo dem�s. 159 00:18:13,149 --> 00:18:15,940 Para que sobreviva, debes abrigarlo. 160 00:18:18,287 --> 00:18:19,858 Tengo ropa de ni�o... 161 00:18:20,703 --> 00:18:22,229 que nadie usa ya. 162 00:18:31,824 --> 00:18:34,310 Gracias. No s� vestir a un ni�o. 163 00:18:34,469 --> 00:18:36,760 Es f�cil. No tengas miedo. 164 00:18:43,021 --> 00:18:44,013 Eso es. 165 00:18:44,708 --> 00:18:46,235 Sigue, no se rompe. 166 00:18:46,396 --> 00:18:47,768 �Dejar� el p�ster? 167 00:18:49,232 --> 00:18:52,221 S�, me gusta c�mo canta. 168 00:18:54,716 --> 00:18:56,286 � Yqu� dice su hijo? 169 00:18:56,940 --> 00:19:00,114 No vendr� a verme hasta que lo quite. 170 00:19:01,465 --> 00:19:03,340 De ni�a ten�a esa mu�eca. 171 00:19:04,341 --> 00:19:05,562 Do�a Rosa, 172 00:19:05,760 --> 00:19:06,981 as� la llamaba. 173 00:19:17,110 --> 00:19:20,666 Todos los ni�os que ven�an se enamoraban de ella. 174 00:19:30,070 --> 00:19:31,521 T� y tus ratas. 175 00:20:17,889 --> 00:20:19,338 Un cuarto de leche. 176 00:20:19,652 --> 00:20:22,368 - �Leche? �T�? - S�, para mi ni�o, leche. 177 00:20:47,454 --> 00:20:49,711 Una representaci�n de ''La �ltima cena''. 178 00:20:50,138 --> 00:20:53,540 En el centro est� Jes�s rodeado de sus doce disc�pulos. 179 00:20:53,781 --> 00:20:56,649 - Esto un romano hablando a... - Un mono, un mono. 180 00:20:57,615 --> 00:20:59,034 Hola, amigo. 181 00:20:59,456 --> 00:21:00,982 Hola, hola. 182 00:21:05,246 --> 00:21:08,497 - Mira, un mono. - Un mono, un mono, s�. 183 00:21:09,196 --> 00:21:10,340 �Ni�os! 184 00:21:11,803 --> 00:21:13,712 No molest�is al se�or. 185 00:21:14,565 --> 00:21:16,516 Eh, eh, no. 186 00:21:17,133 --> 00:21:18,736 Ni�os, volved aqu�. 187 00:21:18,974 --> 00:21:20,654 No molest�is al se�or. 188 00:21:20,853 --> 00:21:23,535 Ni�os, vamos, quedaos conmigo. 189 00:21:23,959 --> 00:21:26,750 Ni�os, ni�os, venid. 190 00:21:29,174 --> 00:21:31,661 Est� bien, �eh? �0s divert�s? 191 00:21:33,890 --> 00:21:35,384 Es un invento m�o. 192 00:21:51,722 --> 00:21:53,291 - �Qui�n es? - Yo. 193 00:21:53,524 --> 00:21:54,701 Pasa. 194 00:21:55,863 --> 00:21:57,281 �Pasa! 195 00:22:04,453 --> 00:22:06,862 Mi carrera de carros les gusta. 196 00:22:08,363 --> 00:22:09,934 Ha sido buena idea. 197 00:22:13,694 --> 00:22:15,722 �Qu� haces con ese mono? 198 00:22:16,570 --> 00:22:17,988 Lo he encontrado. 199 00:22:22,821 --> 00:22:24,161 Lo ha encontrado. 200 00:22:25,274 --> 00:22:27,150 Pobre ignorante. 201 00:22:28,188 --> 00:22:30,447 No sabr�s qui�n era Demif�n. 202 00:22:30,682 --> 00:22:32,710 No, se�or. Pues no. 203 00:22:35,282 --> 00:22:36,886 Lo m�o es la electr�nica. 204 00:22:40,306 --> 00:22:41,331 M�ralo. 205 00:22:42,261 --> 00:22:43,788 Entiende nuestras palabras. 206 00:22:45,828 --> 00:22:47,322 No, est� dormido. 207 00:22:48,245 --> 00:22:51,002 No, s�lo lo finge. 208 00:22:52,769 --> 00:22:56,564 Demif�n en un sue�o dio una cabra joven a un mono. 209 00:22:57,178 --> 00:22:58,279 � Y qu�? 210 00:22:58,443 --> 00:22:59,785 Sigue mi consejo. 211 00:23:01,167 --> 00:23:03,532 L�brate de ese cuadr�pedo ya. 212 00:23:04,196 --> 00:23:05,689 - �Por qu�? - ''�Por qu�? '' 213 00:23:07,033 --> 00:23:09,138 El simpl�n pregunta por qu�. 214 00:23:10,753 --> 00:23:13,588 Porque tu libertad morir� para siempre. 215 00:23:14,932 --> 00:23:17,147 Ad vitam aeternam. 216 00:23:19,189 --> 00:23:21,403 Mira, mira, �no lo ves? 217 00:23:23,369 --> 00:23:25,277 Ya te considera su padre. 218 00:23:25,784 --> 00:23:27,617 Esc�chame, Lafayette. 219 00:23:28,201 --> 00:23:30,381 L�brate de �l cuanto antes. 220 00:23:31,422 --> 00:23:33,405 Escucha a la voz de la raz�n. 221 00:23:37,711 --> 00:23:38,779 Lafayette. 222 00:23:39,857 --> 00:23:41,154 L�brate de �l. 223 00:23:41,660 --> 00:23:42,685 S�. 224 00:23:43,462 --> 00:23:45,873 0lvida los dictados del coraz�n. 225 00:23:56,614 --> 00:23:59,374 No debes tenerlo. Es una especie en extinci�n. 226 00:23:59,951 --> 00:24:01,020 �De verdad? 227 00:24:02,290 --> 00:24:05,584 Si no te vas, t� ser�s la especie en extinci�n. 228 00:26:39,164 --> 00:26:42,414 �Qu� haces? Deja en paz a Cleopatra. 229 00:26:45,529 --> 00:26:49,161 Pese a mi excelente consejo, te lo has quedado. 230 00:26:49,862 --> 00:26:51,040 No quer�a. 231 00:26:51,856 --> 00:26:53,503 Pero me necesita. 232 00:26:55,538 --> 00:26:56,989 Tienes un problema. 233 00:27:37,028 --> 00:27:38,861 Vengo a llevarte al teatro. 234 00:27:40,594 --> 00:27:42,775 Te pagamos para que trabajes. 235 00:27:45,196 --> 00:27:46,298 Ni hablar. 236 00:27:53,671 --> 00:27:55,546 Maldita sea. Mierda. 237 00:27:57,351 --> 00:27:59,151 Te has cagado en mi jersey. 238 00:27:59,345 --> 00:28:01,298 Te has cagado en mi jersey. 239 00:28:11,271 --> 00:28:12,569 C�mete tu mierda. 240 00:28:15,029 --> 00:28:16,676 Me gusta este sitio. 241 00:28:17,444 --> 00:28:19,397 Las mujeres siempre dec�s eso. 242 00:28:25,919 --> 00:28:27,446 �Qu� es esto? 243 00:28:30,943 --> 00:28:32,044 Es un carro. 244 00:28:35,468 --> 00:28:37,834 Del siglo II despu�s de Cristo. 245 00:28:40,337 --> 00:28:41,439 Ahora... 246 00:28:42,370 --> 00:28:44,551 Es un sof�. Si�ntate. 247 00:28:53,567 --> 00:28:54,635 Perdona. 248 00:28:56,903 --> 00:28:58,354 Vamos, venga. 249 00:28:58,514 --> 00:29:00,116 C�mete tu mierda. 250 00:29:03,575 --> 00:29:04,796 Perdona. 251 00:29:10,593 --> 00:29:11,661 Mujeres. 252 00:29:12,241 --> 00:29:13,889 Hablas de mi casa. 253 00:29:14,925 --> 00:29:16,267 Y de mi sof�. 254 00:29:17,418 --> 00:29:18,640 � Y mi ni�o? 255 00:29:18,838 --> 00:29:21,672 Pobre Lafayette, seducido y abandonado. 256 00:29:22,288 --> 00:29:24,426 Con un hijo fuera del matrimonio. 257 00:29:24,589 --> 00:29:26,923 �Quieres que me case contigo? 258 00:29:28,232 --> 00:29:30,336 Ya he visto a mi abogado. 259 00:29:30,571 --> 00:29:31,912 No te preocupes. 260 00:29:34,943 --> 00:29:36,468 Me gusta esto. �Puedo quedarme? 261 00:29:36,897 --> 00:29:38,195 Si quieres. 262 00:29:39,007 --> 00:29:40,184 Pero... 263 00:29:40,656 --> 00:29:42,074 no me toques. 264 00:29:59,561 --> 00:30:01,926 �Te acuerdas de Cleopatra? 265 00:30:03,012 --> 00:30:04,113 �Cleopatra? 266 00:30:05,581 --> 00:30:06,682 Cleopatra. 267 00:30:08,304 --> 00:30:10,517 Una reina fabulosa de Egipto. 268 00:30:11,217 --> 00:30:12,591 Una serpiente... 269 00:30:12,828 --> 00:30:14,584 la mordi� en la teta... 270 00:30:14,784 --> 00:30:16,006 y muri�. 271 00:30:20,344 --> 00:30:21,521 No hagas eso. 272 00:30:23,796 --> 00:30:25,442 No me gusta c�mo son. 273 00:30:47,224 --> 00:30:48,326 �De veras... 274 00:30:51,366 --> 00:30:53,351 quieres ir al teatro? 275 00:30:56,428 --> 00:30:58,260 Quiero estar contigo. 276 00:31:14,221 --> 00:31:15,594 Vamos, vamos. 277 00:31:18,592 --> 00:31:19,856 Ahora, mira. 278 00:31:22,005 --> 00:31:23,804 �Mira! �Mira! 279 00:31:46,431 --> 00:31:47,849 �Lafayette! 280 00:31:51,684 --> 00:31:53,255 �Lafayette! 281 00:32:08,403 --> 00:32:09,745 No tengas miedo. 282 00:32:32,523 --> 00:32:34,355 �Quieres vivir conmigo? 283 00:32:34,785 --> 00:32:36,388 Estar�amos bien juntos. 284 00:32:38,045 --> 00:32:39,115 No. 285 00:32:43,298 --> 00:32:44,323 No. 286 00:32:59,174 --> 00:33:02,162 - � Vamos ahora al teatro? - No, no pienso volver. 287 00:33:03,315 --> 00:33:04,262 No, no. 288 00:33:04,618 --> 00:33:06,909 Si veo a esas zorras, las matar�. 289 00:33:07,993 --> 00:33:09,792 No olvido lo que hicieron. 290 00:33:10,255 --> 00:33:11,706 Lo que se llevaron. 291 00:33:13,937 --> 00:33:15,584 Vamos, vamos. 292 00:33:20,800 --> 00:33:21,793 Vamos. 293 00:33:21,951 --> 00:33:23,053 S�. 294 00:33:23,447 --> 00:33:24,591 Vamos. 295 00:33:30,042 --> 00:33:31,721 - Te cojo la bici. - �No! 296 00:34:09,040 --> 00:34:10,338 �Qu� haces aqu�? 297 00:34:10,650 --> 00:34:12,450 - S�lo pasaba. - Mierda. 298 00:34:14,868 --> 00:34:16,046 Escucha, Luigi. 299 00:34:16,748 --> 00:34:19,277 Si sigues saliendo solo, 300 00:34:20,467 --> 00:34:23,761 se termin� el trato. Se acab� la protecci�n. 301 00:34:23,995 --> 00:34:25,643 No quiero protecci�n. 302 00:34:33,275 --> 00:34:34,497 Qu� elegante. 303 00:34:35,192 --> 00:34:37,798 Con este traje me enterrar�n. 304 00:34:38,298 --> 00:34:41,439 Me gusta desempolvarlo de vez en cuando. 305 00:34:43,859 --> 00:34:45,505 Bueno, me voy ya. 306 00:34:45,660 --> 00:34:46,653 No, no. 307 00:34:50,185 --> 00:34:52,639 No, no quiero molestarte. 308 00:34:53,675 --> 00:34:54,777 Tranquilo. 309 00:35:03,913 --> 00:35:05,015 Cornelius. 310 00:35:15,878 --> 00:35:17,023 Mi casa. 311 00:35:17,373 --> 00:35:18,593 S�, ya veo... 312 00:35:20,287 --> 00:35:22,468 Ni siquiera tienes mesa para comer. 313 00:35:28,723 --> 00:35:31,941 - Mi casa es mucho m�s bonita. - Claro. 314 00:35:37,390 --> 00:35:38,916 �Tienes un tenedor? 315 00:35:39,460 --> 00:35:40,529 S�. 316 00:36:03,388 --> 00:36:04,959 Por la noche, nunca. 317 00:36:05,651 --> 00:36:06,720 Es para ti. 318 00:36:07,338 --> 00:36:08,755 Ali�o italiano. 319 00:36:23,405 --> 00:36:25,236 �Te gusta, Cornelius? 320 00:36:29,233 --> 00:36:30,335 Est�n buenos. 321 00:36:33,451 --> 00:36:34,629 Est�n buenos. 322 00:36:38,130 --> 00:36:39,307 Pero... 323 00:36:40,163 --> 00:36:42,114 Soy carn�voro, sobre todo. 324 00:36:43,651 --> 00:36:47,480 Un d�a de estos, celebrar� un c�ctel en mi casa. 325 00:36:55,386 --> 00:36:56,488 ''�Por qu�? '' 326 00:36:59,948 --> 00:37:00,941 �Por qu�? 327 00:37:12,564 --> 00:37:14,439 No hablas mucho, �eh? 328 00:37:25,372 --> 00:37:28,513 Hace a�os, esto estaba de moda. 329 00:37:37,950 --> 00:37:41,090 Ahora, en un sentido tipogr�fico correcto... 330 00:37:42,474 --> 00:37:43,925 un bocadillo. 331 00:38:01,572 --> 00:38:03,097 �Por qu�? 332 00:38:03,948 --> 00:38:05,595 �Por qu�? 333 00:39:10,517 --> 00:39:12,469 Llegas pronto. Abrimos a las 10.00. 334 00:39:13,354 --> 00:39:14,805 Eres el peor. 335 00:39:17,957 --> 00:39:19,330 Mi querido Luigi, 336 00:39:19,874 --> 00:39:23,472 me duele o�r eso, aunque no hablas en serio. 337 00:39:24,667 --> 00:39:26,009 �Por qu� el peor? 338 00:39:26,163 --> 00:39:27,961 Encerrado aqu�, d�a tras d�a. 339 00:39:28,923 --> 00:39:32,522 Tratando de conservar algo que ya no existe. 340 00:39:33,410 --> 00:39:36,201 Es hora de destruir esa imagen del hombre. 341 00:39:36,822 --> 00:39:40,771 Querido Luigi, nunca podr�s entenderlo. 342 00:39:41,540 --> 00:39:43,295 Alguien tiene que cuidar, 343 00:39:43,993 --> 00:39:46,359 alguien tiene que preocuparse, 344 00:39:46,678 --> 00:39:48,935 en esta �poca de decadencia y ruina. 345 00:39:51,969 --> 00:39:53,146 �Dios m�o! 346 00:39:54,500 --> 00:39:55,678 �Qu� te pasa? 347 00:39:56,072 --> 00:39:57,795 Conservar esa memoria. 348 00:39:57,951 --> 00:40:00,056 Haber mantenido viva esa cultura. 349 00:40:00,789 --> 00:40:04,235 Una visita al Museo de cera de la Roma lmperial... 350 00:40:05,122 --> 00:40:07,685 es m�s que un entretenimiento. 351 00:40:15,821 --> 00:40:18,502 Cuidado, los b�rbaros est�n en la puerta. 352 00:40:18,657 --> 00:40:21,646 - Fueron peores los romanos. - �Eres idiota! 353 00:40:21,803 --> 00:40:24,714 - �Qu� has hecho, Luigi? - �Tu amigo es idiota! 354 00:40:24,870 --> 00:40:27,935 Ha insultado a la cultura. Esto es propiedad privada. 355 00:40:28,091 --> 00:40:30,654 Es mi propiedad. �Fuera de aqu�! 356 00:40:30,929 --> 00:40:32,576 ��chale! Cuidado con el palo. 357 00:40:32,731 --> 00:40:35,064 Vamos. �Qu� has hecho? Vamos. 358 00:40:35,952 --> 00:40:37,217 Loco, loco. 359 00:40:37,371 --> 00:40:39,432 �Que no vuelva nunca! 360 00:40:39,825 --> 00:40:40,850 Hijo de puta. 361 00:40:41,014 --> 00:40:42,769 �Eres peor que un juez! 362 00:40:42,931 --> 00:40:45,036 �Peor que la polic�a! �Peor que un cura! 363 00:40:45,693 --> 00:40:47,447 �Eres peor que todos ellos! 364 00:40:48,798 --> 00:40:50,019 �Anarquista! 365 00:40:50,332 --> 00:40:51,782 - �S�! - Vamos. 366 00:40:54,933 --> 00:40:56,504 Dios m�o, c�mo estoy. 367 00:41:23,462 --> 00:41:25,644 �Cantamos ''Molly Branigan''? 368 00:41:25,802 --> 00:41:27,220 Claro, se�ora. 369 00:41:29,061 --> 00:41:30,894 Amigo querido, 370 00:41:31,975 --> 00:41:33,851 �nunca ha o�do hablar... 371 00:41:34,737 --> 00:41:37,605 de la guapa Molly Branigan? 372 00:41:38,725 --> 00:41:41,135 La verdad, desde que me ha dejado, 373 00:41:41,601 --> 00:41:44,621 s� que no volver� a ser un hombre. 374 00:41:45,244 --> 00:41:48,962 Se ha ido y me ha dejado aqu� solo... 375 00:41:49,615 --> 00:41:51,752 para que muera. 376 00:41:52,376 --> 00:41:54,742 En el lugar que ocupaba mi coraz�n, 377 00:41:54,907 --> 00:41:58,003 hay sitio para plantar un nabo. 378 00:41:58,702 --> 00:42:01,385 Es tan grande como todo Dubl�n, 379 00:42:02,308 --> 00:42:05,786 y de Dubl�n a la Ca�ada del Diablo. 380 00:42:06,870 --> 00:42:09,161 Si ella quisiera tomar otro, 381 00:42:09,709 --> 00:42:13,459 seguro que habr�a recuperado el m�o... 382 00:42:14,501 --> 00:42:17,108 y no me habria dejado aqu�, 383 00:42:17,915 --> 00:42:19,789 solo, 384 00:42:20,906 --> 00:42:24,199 para que muera. 385 00:42:30,223 --> 00:42:32,590 Dale vino a la vieja bruja. 386 00:42:34,787 --> 00:42:35,856 Vamos. 387 00:42:38,966 --> 00:42:39,990 No llore. 388 00:42:43,108 --> 00:42:44,678 Es preciosa. 389 00:42:46,597 --> 00:42:47,621 Mire. 390 00:42:48,552 --> 00:42:49,850 Mire. 391 00:42:54,190 --> 00:42:55,454 Beba vino. 392 00:42:58,446 --> 00:42:59,897 Y an�mese. 393 00:43:00,441 --> 00:43:02,850 Para ti no hay vino. 394 00:43:03,124 --> 00:43:06,036 - Tambi�n soy infeliz. - Vino no. 395 00:43:20,111 --> 00:43:21,213 Bueno, �eh? 396 00:43:26,286 --> 00:43:27,933 Un poco m�s. 397 00:43:32,229 --> 00:43:33,647 Est� bueno, �eh? 398 00:43:34,492 --> 00:43:35,594 No. 399 00:43:36,524 --> 00:43:37,864 No, Miko. 400 00:43:50,789 --> 00:43:52,010 Disculpen. 401 00:44:17,133 --> 00:44:18,658 Gracias, Sr. Luigi. 402 00:44:29,249 --> 00:44:30,668 Vuelva con nosotros. 403 00:44:40,831 --> 00:44:41,822 �Qu� ocurre? 404 00:44:43,399 --> 00:44:45,155 �Qu� hace aqu� sola? 405 00:44:46,352 --> 00:44:47,345 Vuelva. 406 00:44:47,695 --> 00:44:48,642 No. 407 00:44:51,413 --> 00:44:52,711 No vivir m�s. 408 00:44:56,399 --> 00:44:58,580 No volver a ser abrazada nunca. 409 00:45:00,310 --> 00:45:01,913 No sentir nunca m�s... 410 00:45:02,419 --> 00:45:04,328 el abrazo de un hombre. 411 00:45:06,753 --> 00:45:08,781 No puedo vivir sin amor. 412 00:45:09,130 --> 00:45:10,699 Me volver� loca. 413 00:45:28,188 --> 00:45:31,208 Ve t�, ve t�, enseguida voy. 414 00:45:31,639 --> 00:45:32,708 De veras. 415 00:46:06,265 --> 00:46:07,562 Una vez, 416 00:46:07,799 --> 00:46:08,868 estuve... 417 00:46:09,755 --> 00:46:11,740 estuve enamorada... 418 00:46:12,746 --> 00:46:14,577 de un hombre m�s joven. 419 00:46:14,777 --> 00:46:15,955 Pero no pude. 420 00:46:17,270 --> 00:46:18,415 Ten�a miedo. 421 00:46:19,917 --> 00:46:21,138 En serio. 422 00:46:22,524 --> 00:46:25,131 Pens� que se iba a re�r de m�. 423 00:46:50,823 --> 00:46:51,925 Si�ntate. 424 00:46:53,892 --> 00:46:54,961 Sr. Luigi. 425 00:46:57,572 --> 00:46:58,717 Sr. Luigi. 426 00:47:01,522 --> 00:47:03,278 Deje que miren. 427 00:47:03,747 --> 00:47:04,770 No importa. 428 00:47:21,807 --> 00:47:23,682 �S�lo con losj�venes! 429 00:47:24,760 --> 00:47:28,239 No olvide que est� en la menopausia, yo no. 430 00:47:30,435 --> 00:47:32,006 Vamos, Luigi. 431 00:47:32,199 --> 00:47:34,151 Para ti es f�cil decirlo. 432 00:47:35,420 --> 00:47:36,762 Hija de puta. 433 00:47:37,530 --> 00:47:38,980 Son todas iguales. 434 00:47:39,255 --> 00:47:42,166 T�, claro. �Por qu� no? �Pero yo? Nunca. 435 00:47:42,552 --> 00:47:43,622 �Mierda! 436 00:47:44,202 --> 00:47:46,610 Tengo un monstruo entre las piernas. 437 00:47:46,961 --> 00:47:48,303 Olv�dalo, Luigi. 438 00:47:48,956 --> 00:47:52,283 Y deja de tocarte las pelotas. Es malo. 439 00:47:52,561 --> 00:47:53,554 Vamos. 440 00:48:13,153 --> 00:48:14,756 Nunca consigo follar. 441 00:48:15,146 --> 00:48:16,215 No es justo. 442 00:48:18,061 --> 00:48:20,045 �Qu� hago en este pa�s? 443 00:48:22,393 --> 00:48:23,463 Da igual. 444 00:48:26,689 --> 00:48:28,979 He decidido... 445 00:48:30,293 --> 00:48:33,620 que ma�ana o pasado, comprar� el billete. 446 00:48:34,243 --> 00:48:35,345 �Qu� billete? 447 00:48:36,160 --> 00:48:38,188 Un billete para Italia. 448 00:48:42,450 --> 00:48:45,775 Mal asunto. Ahora son todos comunistas. 449 00:48:48,086 --> 00:48:50,115 - � Y qu�? - Y qu�, dice. 450 00:48:51,115 --> 00:48:53,296 Tengo una casa con jard�n. 451 00:48:53,952 --> 00:48:55,217 Por eso. 452 00:48:55,793 --> 00:48:58,662 No quiero vivir en una granja colectiva. 453 00:49:02,887 --> 00:49:05,755 �Crees que a los comunistas les importan... 454 00:49:05,916 --> 00:49:07,901 tus cinco tomates podridos? 455 00:49:09,100 --> 00:49:10,244 Quiz�. 456 00:49:17,535 --> 00:49:18,528 Pasa. 457 00:49:21,217 --> 00:49:23,355 Es la primera vez que vienes. 458 00:49:38,741 --> 00:49:39,690 Gracias. 459 00:49:42,422 --> 00:49:43,686 Si�ntate. 460 00:49:58,988 --> 00:50:01,550 Ofrecer� un c�ctel tambi�n por el ni�o. 461 00:50:10,031 --> 00:50:11,906 No bromeo, cr�eme. 462 00:50:13,214 --> 00:50:16,126 Estuve doce a�os sin papeles en este pa�s. 463 00:50:16,282 --> 00:50:17,546 Fue un infierno. 464 00:50:18,045 --> 00:50:21,067 Un hombre sin papeles es peor que nada. 465 00:50:21,536 --> 00:50:24,555 Es un S.P. Sin Papeles. S.P. 466 00:50:26,980 --> 00:50:29,085 Debemos pensar en su futuro. 467 00:50:31,198 --> 00:50:33,226 Crearle una identidad. 468 00:50:38,139 --> 00:50:40,048 No es un ni�o humano. 469 00:50:40,210 --> 00:50:41,932 Es una cr�a de mono. 470 00:50:42,242 --> 00:50:44,653 Durante la ocupaci�n nazi... 471 00:50:45,118 --> 00:50:47,027 falsifiqu� Ausweis. 472 00:50:47,189 --> 00:50:48,181 �Ausweis? 473 00:50:48,493 --> 00:50:50,859 Significa papeles, documentos. 474 00:50:51,944 --> 00:50:53,240 �Sabes c�mo? 475 00:50:53,746 --> 00:50:56,582 Con papel de esta�o y estas manos. 476 00:51:00,303 --> 00:51:02,669 Te dar� una identidad. 477 00:51:04,177 --> 00:51:05,702 - �Preparadas? - S�. 478 00:51:05,863 --> 00:51:08,350 Bien, un, dos, tres. 479 00:51:08,854 --> 00:51:09,956 Caminad. 480 00:51:13,648 --> 00:51:14,911 �No es bonito? 481 00:51:17,367 --> 00:51:18,861 Es precioso. 482 00:51:23,540 --> 00:51:24,882 �Qu� tendr�? 483 00:51:25,688 --> 00:51:28,054 - �Qu� ser�? - Lo tienes muy bajo. 484 00:51:28,411 --> 00:51:29,512 Ser� ni�a. 485 00:51:29,676 --> 00:51:30,745 - �T� crees? S�. 486 00:51:30,903 --> 00:51:32,626 - Eso espero. - �Quieres una ni�a? 487 00:51:32,782 --> 00:51:34,353 Creo que la tendr�s. 488 00:51:36,924 --> 00:51:38,221 Si�ntate. 489 00:51:44,938 --> 00:51:47,425 �Eres el responsable de esto? 490 00:51:49,270 --> 00:51:51,375 Estas son las que me violaron. 491 00:51:56,709 --> 00:52:00,004 Me gusta la morena de pelo largo. 492 00:52:00,161 --> 00:52:01,459 Yque lo digas. 493 00:52:02,808 --> 00:52:05,261 �Puedes allanarme el camino? 494 00:52:05,951 --> 00:52:06,900 Luigi. 495 00:52:07,984 --> 00:52:10,929 Esa es muy dura. Cr�eme, muy dura. 496 00:52:11,474 --> 00:52:13,305 - Lo s�. - Dura pero... 497 00:52:15,730 --> 00:52:17,681 Estar embarazada es lo mejor. 498 00:52:17,839 --> 00:52:19,562 Te lo dan todo. 499 00:52:20,217 --> 00:52:22,091 No conocemos a la misma gente. 500 00:52:22,939 --> 00:52:25,076 �Sab�is qu� podemos hacer ma�ana? 501 00:52:25,239 --> 00:52:28,228 Vayamos a la ciudad con nuestras barrigas. 502 00:52:28,385 --> 00:52:30,674 Las siete. Guerra psicol�gica. 503 00:52:46,559 --> 00:52:47,552 Celos. 504 00:52:47,748 --> 00:52:48,818 Celos. 505 00:52:48,976 --> 00:52:50,579 Te mueres de envidia. 506 00:52:50,932 --> 00:52:53,070 - Nunca podr�s hacerlo. - Nunca. 507 00:52:53,232 --> 00:52:54,409 No es culpa tuya. 508 00:52:55,379 --> 00:52:56,372 Flores... 509 00:52:57,642 --> 00:52:59,551 para estas madres j�venes. 510 00:53:01,132 --> 00:53:03,160 - Gracias. - De nada. 511 00:53:04,583 --> 00:53:05,575 Gracias. 512 00:53:05,733 --> 00:53:08,449 - �Qui�n es? - Un amigo de Lafayette. 513 00:53:10,909 --> 00:53:13,200 - Para ti. - Muchas gracias. 514 00:53:14,093 --> 00:53:16,154 - Gracias. - Me das demasiadas. 515 00:53:22,183 --> 00:53:24,288 - �Es florista? - No, es un ladr�n. 516 00:53:26,747 --> 00:53:28,622 - Para ti. - Encantador. 517 00:53:28,779 --> 00:53:29,803 Y para ti. 518 00:53:30,543 --> 00:53:32,343 - Bien... - �Qu� hacemos con ellas? 519 00:53:36,409 --> 00:53:37,707 Queridas se�oras. 520 00:53:38,250 --> 00:53:40,541 Esto ha ocurrido porque... 521 00:53:41,012 --> 00:53:44,380 1. Nunca salen con hombres como yo. 522 00:53:45,421 --> 00:53:48,028 Soy un caballero. Tengo mucho cuidado. 523 00:53:48,183 --> 00:53:52,010 2. Mi generaci�n invent� la p�ldora. 524 00:53:52,170 --> 00:53:54,308 �Por qu� no la utilizan? 525 00:53:55,545 --> 00:53:59,493 La p�ldora las libera de la esclavitud de la biolog�a. 526 00:54:00,185 --> 00:54:01,831 Gracias a su generaci�n. 527 00:54:02,447 --> 00:54:05,467 Pero no queremos envenenarnos con p�ldoras. 528 00:54:06,435 --> 00:54:08,311 ''Sobrevivir sin qu�mica.'' 529 00:54:08,850 --> 00:54:11,991 Queremos entender algo m�s de este asunto... 530 00:54:12,608 --> 00:54:14,135 de tener hijos o no. 531 00:54:14,603 --> 00:54:16,708 Olv�dalo, s�lo traen problemas. 532 00:54:19,741 --> 00:54:22,195 Nadie quiere escucharnos ya. 533 00:54:33,928 --> 00:54:35,030 Amigos... 534 00:54:35,846 --> 00:54:37,188 Romanos... 535 00:54:43,362 --> 00:54:45,009 Prestadme atenci�n. 536 00:54:46,047 --> 00:54:47,998 Vengo a enterrar a C�sar. 537 00:54:48,807 --> 00:54:50,226 No a alabarlo. 538 00:54:55,825 --> 00:54:58,432 �No te han ense�ado...? �Cierra la puerta! 539 00:54:58,585 --> 00:55:01,422 - Lo siento. - Se llama antes de entrar. 540 00:55:02,650 --> 00:55:05,137 Quiero presentarle a mi novia Anjelica. 541 00:55:05,297 --> 00:55:07,357 - El Sr. Flaxman. - Encantada. 542 00:55:13,464 --> 00:55:14,566 Esta es... 543 00:55:15,420 --> 00:55:18,789 Una buena alumna m�a. La mejor. Claire. 544 00:55:19,139 --> 00:55:22,313 Est� muy interesada en la historia de Roma. 545 00:55:23,281 --> 00:55:24,774 Claire, estos son... 546 00:55:25,581 --> 00:55:27,304 Lafayette y su novia. 547 00:55:27,575 --> 00:55:29,604 Encantado. Encantado. 548 00:55:29,762 --> 00:55:31,102 Qu� tierno. 549 00:55:31,563 --> 00:55:35,195 Pap�, mam� y el ni�o son tres. 550 00:55:36,434 --> 00:55:38,080 S�lo falta la jaula. 551 00:55:38,542 --> 00:55:40,996 El ambiente est� enrarecido. 552 00:55:41,303 --> 00:55:42,405 Anjelica. 553 00:55:43,451 --> 00:55:44,672 Anjelica. 554 00:55:52,040 --> 00:55:53,304 �Anjelica! 555 00:55:54,341 --> 00:55:57,406 - �Qu� piensas del matrimonio? - No me interesa. 556 00:55:58,367 --> 00:55:59,544 Buena chica. 557 00:56:02,240 --> 00:56:03,233 Para ti. 558 00:56:09,488 --> 00:56:10,436 Sk�l. 559 00:56:35,103 --> 00:56:36,051 Vamos. 560 00:56:45,111 --> 00:56:48,938 No te asustes por los truenos. Son un fen�meno natural. 561 00:58:53,494 --> 00:58:55,784 �Por qu� no quieres hacer el amor? 562 00:58:57,942 --> 00:58:59,044 Porque... 563 00:59:01,853 --> 00:59:03,075 �Porque qu�? 564 00:59:05,189 --> 00:59:07,065 - �Quieres saberlo? - S�. 565 00:59:13,894 --> 00:59:15,465 Porque te quiero. 566 00:59:26,624 --> 00:59:27,922 Lafayette, mira. 567 00:59:29,347 --> 00:59:30,689 La misma otra vez. 568 01:00:03,667 --> 01:00:06,155 �Eh, Luigi! �Eh! 569 01:00:07,233 --> 01:00:10,025 Hola, �c�mo est� mi hijo? 570 01:00:10,339 --> 01:00:12,673 �Fant�stico! �M�ralo! 571 01:00:14,098 --> 01:00:16,430 Nos vemos a las 3. No lo olvides. 572 01:00:20,463 --> 01:00:21,641 Tal vez. 573 01:00:32,311 --> 01:00:33,653 Gerard Lafayette. 574 01:00:59,690 --> 01:01:01,719 - �Son los padres? - S�. 575 01:01:03,373 --> 01:01:04,321 �Apellido? 576 01:01:04,791 --> 01:01:05,892 Lafayette. 577 01:01:06,362 --> 01:01:07,540 �Sexo del ni�o? 578 01:01:08,434 --> 01:01:09,382 Var�n. 579 01:01:11,349 --> 01:01:13,376 � Y lo viste como a una ni�a? 580 01:01:13,571 --> 01:01:16,026 Mi marido siempre quiso una ni�a. 581 01:01:17,560 --> 01:01:19,087 No deber�a hacer eso. 582 01:01:19,248 --> 01:01:20,970 Es muy duro para el ni�o. 583 01:01:21,394 --> 01:01:23,423 Le causar� muchos problemas. 584 01:01:25,498 --> 01:01:27,635 - �Nombre? - Cornelius. 585 01:01:29,677 --> 01:01:31,324 �Fecha de nacimiento? 586 01:01:32,630 --> 01:01:35,346 25 de diciembre de 1977. 587 01:01:35,890 --> 01:01:36,991 �Hora? 588 01:01:37,424 --> 01:01:38,688 A medianoche. 589 01:01:39,724 --> 01:01:41,294 �Religi�n? 590 01:01:41,641 --> 01:01:42,666 Ninguna. 591 01:02:17,495 --> 01:02:19,523 �Por qu� destrozas el jard�n? 592 01:02:20,294 --> 01:02:23,893 Los tomates son buenos para ti. Y las flores, para ella. 593 01:02:26,660 --> 01:02:27,762 Marchaos. 594 01:03:42,011 --> 01:03:44,299 Quiero una mujer... 595 01:03:44,540 --> 01:03:47,911 como la mujer que se cas�... 596 01:03:48,107 --> 01:03:50,473 con mi querido pap�. 597 01:03:51,519 --> 01:03:53,853 Era una perla... 598 01:03:54,012 --> 01:03:55,888 y fue la �nica mujer... 599 01:03:56,045 --> 01:03:58,880 que tuvo pap�. 600 01:04:00,185 --> 01:04:02,793 Una mujer muy buena a la antigua... 601 01:04:02,947 --> 01:04:04,855 con el coraz�n puro. 602 01:04:05,171 --> 01:04:08,889 Nunca am� a nadie m�s que a ti. 603 01:04:09,044 --> 01:04:11,726 Quiero una mujer... 604 01:04:11,881 --> 01:04:15,361 como la mujer que se cas�... 605 01:04:15,525 --> 01:04:17,662 con mi querido pap�. 606 01:04:18,706 --> 01:04:20,539 �Bravo! �Bravo! 607 01:04:25,378 --> 01:04:27,211 Este efecto no es nada. 608 01:04:29,367 --> 01:04:31,626 He hecho miles para el museo. 609 01:04:32,166 --> 01:04:33,430 Miles. 610 01:04:42,251 --> 01:04:43,473 �Qu� pasa? 611 01:04:43,709 --> 01:04:44,810 Nada. 612 01:04:46,546 --> 01:04:47,811 �Est�s segura? 613 01:04:49,307 --> 01:04:50,987 Anjelica se encuentra mal. 614 01:05:10,282 --> 01:05:12,845 �Otra vez hab�is salido solos? �Vamos! 615 01:05:15,804 --> 01:05:17,559 �Qu� hac�is aqu�? �A casa! 616 01:05:17,721 --> 01:05:19,292 Quiero tomar esta foto. 617 01:05:22,170 --> 01:05:24,885 Mira qu� pasteles. Me los comer�a todos. 618 01:05:33,290 --> 01:05:35,504 Te han crecido las tetas. 619 01:05:43,299 --> 01:05:44,672 �Te gusta eso? 620 01:06:18,156 --> 01:06:19,452 Mira sus manos. 621 01:06:21,107 --> 01:06:22,601 Como las nuestras. 622 01:06:22,910 --> 01:06:24,557 Os equivoc�is los dos. 623 01:06:25,480 --> 01:06:27,311 �I cree que t� eres un mono. 624 01:06:28,432 --> 01:06:30,231 Y t� crees que �l es un ni�o. 625 01:06:31,883 --> 01:06:33,834 Me importa una mierda la raza. 626 01:06:38,939 --> 01:06:39,931 No es verdad. 627 01:06:41,201 --> 01:06:43,884 No cree que sea un mono. Y lo ver�s. 628 01:07:05,359 --> 01:07:07,650 Pobrecito, pobrecito. 629 01:07:13,143 --> 01:07:14,136 Ven. 630 01:07:15,521 --> 01:07:16,545 Tranquilo. 631 01:07:41,290 --> 01:07:42,784 Hola, Sra. Toland. 632 01:07:46,542 --> 01:07:48,571 No te ve�a desde la fiesta. 633 01:07:50,186 --> 01:07:53,402 - Tengo trabajo. - Vengo a verte por Luigi. 634 01:07:53,559 --> 01:07:55,970 - �Qu� pasa? - Eso quiero saber. 635 01:07:56,321 --> 01:07:59,691 Le veo arreglar su jard�n todos los d�as. 636 01:07:59,849 --> 01:08:00,917 � Y? 637 01:08:02,073 --> 01:08:04,287 No le he visto ni ayer ni hoy. 638 01:08:04,451 --> 01:08:08,126 La Sra. Toland, �no? La reconocer�a donde fuera. 639 01:08:08,285 --> 01:08:10,237 Lafayette habla mucho de usted. 640 01:08:10,394 --> 01:08:12,924 Bienvenida al Museo de cera de la Roma lmperial. 641 01:08:13,079 --> 01:08:14,026 Gracias. 642 01:08:14,190 --> 01:08:16,252 He o�do su conversaci�n. 643 01:08:16,415 --> 01:08:18,017 Quiz� haya fallecido. 644 01:08:18,638 --> 01:08:20,776 Por Dios, no puede ser. 645 01:08:20,939 --> 01:08:22,204 No bromee. 646 01:08:22,358 --> 01:08:25,041 No bromee. No bromee sobre Luigi. 647 01:08:25,311 --> 01:08:27,263 No bromeo. Podr�a ser. 648 01:08:27,419 --> 01:08:29,524 El hombre no es inmortal. 649 01:08:47,744 --> 01:08:50,459 Ojal� tenga dinero para el entierro. 650 01:08:51,040 --> 01:08:52,218 No ha muerto. 651 01:09:16,771 --> 01:09:19,944 ''Esta es mi �ltima voluntad y mi testamento. 652 01:09:20,491 --> 01:09:23,860 Yo, Luigi Nocello, en plenas facultades, 653 01:09:24,018 --> 01:09:26,505 lego mis posesiones terrenales... 654 01:09:26,664 --> 01:09:29,456 a la criatura Cornelius Lafayette. 655 01:09:32,147 --> 01:09:35,517 Los peque�os objetos se los dejo a la Sra. Toland. 656 01:09:36,788 --> 01:09:38,130 Luigi Nocello.'' 657 01:10:05,547 --> 01:10:06,616 �Luigi! 658 01:10:28,708 --> 01:10:30,311 Es una de sus bromas. 659 01:10:31,545 --> 01:10:32,996 Sr. Luigi. 660 01:11:38,000 --> 01:11:39,832 Me llamo Randy Deapry. 661 01:11:39,993 --> 01:11:44,357 Dirijo el Servicio de Control de Par�sitos de Nueva York. 662 01:11:44,788 --> 01:11:48,811 Calculamos que hay una gran proporci�n de ratas. 663 01:11:48,966 --> 01:11:51,759 En torno a 8 o 10 millones en la ciudad. 664 01:11:51,920 --> 01:11:56,020 En 1969 establecimos un programa de coordinaci�n... 665 01:11:56,444 --> 01:11:58,353 para identificar... 666 01:11:58,515 --> 01:12:02,265 las cinco zonas de la ciudad de Nueva York... 667 01:12:02,809 --> 01:12:05,569 con m�s denuncias por mordeduras de rata... 668 01:12:05,724 --> 01:12:07,371 y m�s problem�ticas. 669 01:12:07,527 --> 01:12:10,394 Esas zonas eran, en aquella �poca, 1969, 670 01:12:11,130 --> 01:12:13,661 el sur del Bronx, el este del Harlem, 671 01:12:14,275 --> 01:12:17,416 el Lower East Side, Bedford-Stuyvesant y Brownsville. 672 01:12:17,573 --> 01:12:18,914 Debo decirte... 673 01:12:19,873 --> 01:12:21,553 que voy a tener un ni�o. 674 01:12:25,703 --> 01:12:28,232 Pero no s� c�mo dec�rtelo. 675 01:12:30,265 --> 01:12:33,635 Pareces fuerte, alguien de qui�n depender pero... 676 01:12:35,902 --> 01:12:39,196 S� que cuando te lo diga, te asustar�s m�s que yo. 677 01:12:48,135 --> 01:12:49,280 0jal�... 678 01:12:52,275 --> 01:12:55,035 No s� c�mo hablarlo contigo. 679 01:13:48,760 --> 01:13:50,025 �Qu� haces ah�? 680 01:14:03,254 --> 01:14:05,087 �Qu� pasa? �Algo va mal? 681 01:14:06,131 --> 01:14:08,039 No me encuentro bien. 682 01:14:09,658 --> 01:14:10,606 V�monos. 683 01:14:55,636 --> 01:14:57,009 �Est�s enferma? 684 01:14:58,243 --> 01:14:59,235 No. 685 01:14:59,891 --> 01:15:01,462 �Pues qu� pasa? 686 01:15:11,818 --> 01:15:13,192 Estoy embarazada. 687 01:15:28,383 --> 01:15:29,485 �De qui�n? 688 01:15:30,530 --> 01:15:31,795 De ti. 689 01:15:34,327 --> 01:15:35,428 De m�, no. 690 01:15:40,002 --> 01:15:41,267 S�, de ti. 691 01:16:09,145 --> 01:16:10,290 �Lafayette! 692 01:16:24,024 --> 01:16:25,397 �Qu� ser� de m�? 693 01:16:26,976 --> 01:16:28,622 �Qu� ser� de ti? 694 01:16:29,008 --> 01:16:30,534 �Qu� ser� de nosotros? 695 01:16:31,501 --> 01:16:32,874 �Qu� ser� de m�? 696 01:16:35,374 --> 01:16:36,399 T� y... 697 01:16:37,022 --> 01:16:39,967 tu maldito mono. �Que se�is felices! 698 01:16:43,235 --> 01:16:44,337 �Anjelica! 699 01:16:44,922 --> 01:16:45,991 �Ten cuidado! 700 01:16:49,869 --> 01:16:50,817 �Anjelica! 701 01:16:50,981 --> 01:16:52,661 �Cuidado! �No corras! 702 01:17:10,191 --> 01:17:11,260 �Deprisa! 703 01:19:22,525 --> 01:19:25,435 La ambici�n deber�a ser m�s contenida. 704 01:19:25,745 --> 01:19:27,239 Y Bruto dice... 705 01:19:29,389 --> 01:19:31,262 �A estas horas vienes? 706 01:19:32,800 --> 01:19:35,440 �C�mo osas invadir mi intimidad? 707 01:19:35,907 --> 01:19:37,129 �C�mo osas? 708 01:19:56,844 --> 01:19:58,065 �Qu� te ocurre? 709 01:20:00,448 --> 01:20:01,975 �Por qu� tiemblas? 710 01:20:03,632 --> 01:20:05,692 �Te conmueve mi discurso? 711 01:20:10,956 --> 01:20:12,984 Mi mono ha muerto. 712 01:20:26,985 --> 01:20:28,893 Las ratas se lo han comido. 713 01:20:29,055 --> 01:20:30,624 �Tanto disgusto... 714 01:20:31,125 --> 01:20:32,467 por un mono... 715 01:20:33,465 --> 01:20:36,147 cuando la civilizaci�n desaparece? 716 01:20:38,372 --> 01:20:39,791 Me das asco. 717 01:22:05,265 --> 01:22:06,639 M�rate. 718 01:22:07,681 --> 01:22:09,283 Esto es lo que eras. 719 01:22:43,917 --> 01:22:45,335 No es una bestia. 720 01:22:46,525 --> 01:22:47,867 No es un hombre. 721 01:22:49,210 --> 01:22:51,499 Un error de la creaci�n. 722 01:22:52,967 --> 01:22:55,378 Un hombre incompleto. 723 01:22:57,684 --> 01:23:00,629 La imagen m�s molesta de la existencia. 724 01:23:04,012 --> 01:23:06,847 - No lo entiendo. - No tienes que entender. 725 01:23:07,730 --> 01:23:09,028 S�lo obedecer. 726 01:23:09,763 --> 01:23:11,105 Todo lo dem�s... 727 01:23:11,757 --> 01:23:13,404 es el caos absoluto. 728 01:23:23,875 --> 01:23:25,750 Si te niegas a obedecer, 729 01:23:26,558 --> 01:23:28,281 si no quieres obedecer, 730 01:23:29,358 --> 01:23:30,503 m�tame. 731 01:23:31,391 --> 01:23:33,036 Tienes que matarme. 732 01:23:33,575 --> 01:23:34,644 M�tame. 733 01:23:34,956 --> 01:23:36,407 Tienes que matarme. 734 01:23:36,567 --> 01:23:38,170 Te ordeno que me mates. 47292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.