Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,429 --> 00:00:14,263
(CAR ENGlNES RUNNlNG)
2
00:00:47,715 --> 00:00:49,340
(CROWD CHEERlNG)
3
00:03:48,645 --> 00:03:50,062
(TlRES SCREECHlNG)
4
00:03:52,232 --> 00:03:53,608
(CRASHlNG)
5
00:06:18,795 --> 00:06:20,087
(PEOPLE SCREAMlNG)
6
00:06:20,172 --> 00:06:21,714
(TlRES SCREECHlNG)
7
00:06:45,280 --> 00:06:46,906
(BOTH lMlTATlNG
CAR ENGlNE)
8
00:06:52,454 --> 00:06:53,954
Hang on,
we're coming to a bend.
9
00:06:54,039 --> 00:06:55,289
You're going too fast!
10
00:06:55,373 --> 00:06:56,791
No, l'm not. Hang on !
11
00:06:57,042 --> 00:06:59,043
What's this heap of
old iron doing here?
12
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
Old iron?
13
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
l'll give you
1 0 bob for it.
14
00:07:01,546 --> 00:07:02,755
Don't be daft.
15
00:07:02,839 --> 00:07:04,799
This was once
a great car.
16
00:07:04,883 --> 00:07:07,134
Won the Grand Prix
three years running.
17
00:07:07,219 --> 00:07:09,720
(LAUGHS)
So it's a car, is it?
18
00:07:09,930 --> 00:07:11,305
Certainly
it's a car.
19
00:07:11,389 --> 00:07:13,265
lt's a racing car.
And we're winning.
20
00:07:13,350 --> 00:07:14,975
And you're
in the way.
21
00:07:15,060 --> 00:07:17,603
And you're in the way
for a right belt around
the ear, young man,
22
00:07:17,687 --> 00:07:19,605
if l have any
more of your lip.
23
00:07:19,689 --> 00:07:22,900
All right.
l'll give you
1 5 bob for it.
24
00:07:22,984 --> 00:07:25,361
Make it 30 bob,
and she's yours.
25
00:07:25,445 --> 00:07:28,030
Mr. Coggins,
you're not going to
sell her, are you?
26
00:07:28,115 --> 00:07:29,365
Of course he's
gonna sell her.
27
00:07:29,449 --> 00:07:30,491
What do you think
he's running here,
28
00:07:30,575 --> 00:07:32,451
a children's playground
or something?
29
00:07:32,536 --> 00:07:35,579
All right, 30 bob.
l'll pick her up Wednesday.
30
00:07:35,664 --> 00:07:38,833
But, Mr. Coggins,
you promised we
could play in her.
31
00:07:38,917 --> 00:07:42,628
Well, l'm sorry, my dears,
but she ain't any use to me.
32
00:07:42,712 --> 00:07:43,838
Times are hard.
33
00:07:43,922 --> 00:07:45,548
But you can't
take her away.
34
00:07:45,632 --> 00:07:48,425
She's not just
any old car.
She's ours.
35
00:07:48,510 --> 00:07:51,220
Not anymore, she ain't.
l'll see you tomorrow, Bill.
36
00:07:51,304 --> 00:07:52,304
Giddy-up!
37
00:07:52,389 --> 00:07:54,140
What're you going
to do with her?
38
00:07:54,224 --> 00:07:56,142
l'll tell you what
we're gonna do with her,
39
00:07:56,226 --> 00:07:57,810
we're gonna put her
in the clapper
40
00:07:57,894 --> 00:08:01,147
and we're gonna crunch her up
till she's one
solid piece of metal.
41
00:08:01,231 --> 00:08:03,315
Then we're gonna put her
in a fiery furnace,
42
00:08:03,400 --> 00:08:06,277
and we're gonna melt her down
till she's liquid iron.
43
00:08:06,361 --> 00:08:08,863
That's what we're
gonna do with her.
44
00:08:10,073 --> 00:08:12,700
Now look what you've done.
You've frightened her.
45
00:08:12,784 --> 00:08:13,784
She shivered.
46
00:08:13,869 --> 00:08:15,578
See? She's a very
special car.
47
00:08:15,662 --> 00:08:19,123
lf you put her in
the fiery furnace,
you'll be guilty of murder.
48
00:08:19,207 --> 00:08:21,041
Yeah, and if you
don't get out of it,
49
00:08:21,126 --> 00:08:22,585
l'll be guilty of
two more murders.
50
00:08:22,669 --> 00:08:25,713
Now go on, out of it.
Giddy-up! Giddy-up!
51
00:08:27,007 --> 00:08:30,009
Please, Mr. Coggins,
you can't sell
our lovely car
52
00:08:30,093 --> 00:08:31,677
to that nasty man.
53
00:08:31,761 --> 00:08:35,848
Well, l'm sorry, children,
but l'm afraid
l already have.
54
00:08:36,433 --> 00:08:39,310
l know!
Daddy will buy it for us.
Won't he, Jemima?
55
00:08:39,394 --> 00:08:40,519
Of course he will.
56
00:08:40,604 --> 00:08:43,272
Mr. Coggins, promise you
won't let her go
until we come back.
57
00:08:43,356 --> 00:08:44,523
(LAUGHlNG)
58
00:08:44,608 --> 00:08:48,027
Well, 30 shillings, mind.
Not a penny less.
59
00:08:48,111 --> 00:08:49,153
Please promise.
60
00:08:49,237 --> 00:08:50,279
Please.
61
00:08:50,363 --> 00:08:52,489
All right, l promise.
62
00:08:52,574 --> 00:08:54,158
Come on, Jemima.
63
00:08:58,121 --> 00:08:59,288
(GASPS)
64
00:09:00,123 --> 00:09:01,457
(TlRES SCREECHlNG)
65
00:09:03,460 --> 00:09:06,045
Well, that's
a clever thing to do!
66
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
We're very sorry, miss.
67
00:09:07,714 --> 00:09:09,465
l'm sure you are.
68
00:09:21,144 --> 00:09:23,812
Well, just look at my car.
69
00:09:23,897 --> 00:09:26,065
And just look what
a mess l'm in, too.
70
00:09:26,149 --> 00:09:29,652
Oh, no, l think
you're beautiful.
71
00:09:29,736 --> 00:09:30,986
And l like your car.
72
00:09:31,529 --> 00:09:32,696
Hmm.
73
00:09:33,323 --> 00:09:36,075
Just the same,
you shouldn't be rushing
across the road like that.
74
00:09:36,159 --> 00:09:37,660
You know, you might
have been killed.
75
00:09:38,370 --> 00:09:40,663
Anyway, why aren't
you in school?
76
00:09:41,998 --> 00:09:43,707
lt isn't a holiday, is it?
77
00:09:43,792 --> 00:09:45,000
No, miss.
78
00:09:46,086 --> 00:09:47,419
Do you live around here?
79
00:09:47,504 --> 00:09:49,088
Yes, we live just
down the road.
80
00:09:49,172 --> 00:09:52,132
Come on, get into my car,
l'm taking you home.
81
00:09:53,134 --> 00:09:56,595
Gosh, just wait till
Daddy hears we've been
for a ride in a motorcar!
82
00:09:56,680 --> 00:09:57,763
Yes!
83
00:09:59,975 --> 00:10:01,016
What's your name?
84
00:10:01,101 --> 00:10:02,101
l'm Jemima.
85
00:10:02,185 --> 00:10:03,394
And l'm Jeremy.
86
00:10:03,478 --> 00:10:05,187
What's yours?
Truly.
87
00:10:05,272 --> 00:10:07,314
That's a very
pretty name.
88
00:10:07,649 --> 00:10:09,858
Now, where is your house?
89
00:10:10,318 --> 00:10:11,360
Oh, we don't live
in a house.
90
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
We live in the castle
on top of the hill.
91
00:10:13,863 --> 00:10:17,741
A castle? l didn't know
there were any castles
around here.
92
00:10:17,826 --> 00:10:20,202
Well, it isn't
a castle exactly.
93
00:10:20,287 --> 00:10:21,745
That's what
Daddy calls it.
94
00:10:21,830 --> 00:10:25,874
He says King Alfred
used to live there
hundreds of years ago.
95
00:10:25,959 --> 00:10:28,460
And does your daddy know
you aren't in school?
96
00:10:28,545 --> 00:10:30,838
Oh, he won't mind.
He never does.
97
00:10:30,922 --> 00:10:32,965
Anyway,
he's awfully busy.
98
00:10:33,049 --> 00:10:34,133
ls he?
99
00:10:34,217 --> 00:10:37,261
Well, he'll have to
find time to see me,
100
00:10:37,345 --> 00:10:39,680
because l have
a few things to say to him.
101
00:10:52,569 --> 00:10:54,486
JEMlMA: Edison ! Edison !
102
00:10:54,571 --> 00:10:56,030
JEREMY: Come here, boy!
103
00:10:56,114 --> 00:10:57,865
Good boy, good boy.
104
00:10:57,949 --> 00:10:59,825
That's Daddy
over there.
105
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
JEMlMA: Hello!
JEREMY: Hello!
106
00:11:01,870 --> 00:11:03,954
Hello.
You're just in time.
107
00:11:09,210 --> 00:11:10,836
What on earth
is he up to?
108
00:11:10,920 --> 00:11:12,546
JEMlMA: That's his
latest invention.
109
00:11:12,630 --> 00:11:13,672
Rockets.
110
00:11:13,757 --> 00:11:14,923
Rockets?
111
00:11:16,926 --> 00:11:18,385
Stand back!
112
00:11:18,803 --> 00:11:20,429
Keep clear!
113
00:11:22,599 --> 00:11:25,517
Hooray!
Hooray!
114
00:11:31,608 --> 00:11:32,900
(BARKlNG)
115
00:11:41,117 --> 00:11:42,368
Does he know
what he's doing?
116
00:11:42,452 --> 00:11:43,744
Of course he does.
117
00:11:45,205 --> 00:11:46,663
Whoa!
118
00:12:03,681 --> 00:12:05,182
(EXCLAlMlNG)
119
00:12:05,266 --> 00:12:07,226
Well, l don't see
anything funny.
120
00:12:07,310 --> 00:12:09,228
Somebody should do
something about it.
121
00:12:13,983 --> 00:12:16,026
Hold on ! Hold on !
122
00:12:17,237 --> 00:12:18,987
Wait! Wait there.
123
00:12:29,749 --> 00:12:30,999
Oh !
124
00:12:32,627 --> 00:12:33,710
Thank you !
125
00:12:33,795 --> 00:12:34,920
l should hope so.
126
00:12:35,004 --> 00:12:36,588
You might have
gone up in flames.
127
00:12:36,673 --> 00:12:39,174
Madam, l took that
into consideration.
128
00:12:39,259 --> 00:12:40,926
This suit is
completely flameproof.
129
00:12:41,010 --> 00:12:42,386
Oh, dear.
130
00:12:42,762 --> 00:12:45,264
You have just
succeeded in ruining
my propulsion unit.
131
00:12:45,348 --> 00:12:46,598
But how was l
to know that you were. . .
132
00:12:46,683 --> 00:12:48,600
Don't be cross
with the lady, Daddy.
133
00:12:48,685 --> 00:12:50,269
JEREMY: She gave us
a ride in her car.
134
00:12:50,353 --> 00:12:51,395
JEMlMA: She was only
trying to help.
135
00:12:51,479 --> 00:12:52,438
How very kind.
136
00:12:52,522 --> 00:12:54,189
Her name's Truly.
That's nice.
137
00:12:54,274 --> 00:12:55,441
Do you realize,
Mr. Potts,
138
00:12:55,525 --> 00:12:57,359
that l nearly knocked down
your two children?
139
00:12:57,444 --> 00:12:59,945
Well, we do seem
to be accident-prone,
don't we?
140
00:13:00,029 --> 00:13:02,364
But it wasn't my fault.
You see, they came
rushing out. . .
141
00:13:02,449 --> 00:13:04,283
Oh, well, it was very,
very nice of you
to apologize.
142
00:13:04,367 --> 00:13:05,617
Apologize?
Tea time, children.
143
00:13:05,702 --> 00:13:06,785
Bye-bye, Truly.
144
00:13:06,870 --> 00:13:07,870
Thanks for the ride.
145
00:13:07,954 --> 00:13:09,163
Just a moment,
you two.
146
00:13:09,247 --> 00:13:11,248
Don't you have
something to
tell your father?
147
00:13:11,332 --> 00:13:15,043
Yes, we have.
Daddy, Mr. Coggins
promised us. . .
148
00:13:15,128 --> 00:13:17,254
But she didn't
mean about that.
149
00:13:17,338 --> 00:13:20,090
Daddy, we didn't go
to school today.
150
00:13:21,384 --> 00:13:22,676
Oh-ho.
151
00:13:22,969 --> 00:13:25,804
Well, it'll give the
other children a chance
to catch up, won't it?
152
00:13:25,889 --> 00:13:27,097
Run along, children.
153
00:13:27,182 --> 00:13:28,765
Goodbye.
Goodbye. Bye, Truly.
154
00:13:28,850 --> 00:13:29,850
Come on, Edison.
155
00:13:29,934 --> 00:13:31,477
But, Mr. Potts. . .
Good day!
156
00:13:31,561 --> 00:13:34,521
But, but. . .
Unstable.
Definitely unstable.
157
00:13:35,064 --> 00:13:36,356
(GRANDPA EXCLAlMS)
158
00:13:41,988 --> 00:13:45,782
Good afternoon, miss.
Sorry l can't stop.
l'm off to lndia.
159
00:13:45,867 --> 00:13:49,286
Going to have
a cup of tea with
the Maharajah. Cheerio!
160
00:14:26,950 --> 00:14:31,328
Mr. Potts.
161
00:14:31,996 --> 00:14:34,331
l'm sorry to
persist about this,
162
00:14:35,124 --> 00:14:37,167
but perhaps you
simply aren't aware
that your children
163
00:14:37,252 --> 00:14:38,710
were running
about in the road.
164
00:14:38,795 --> 00:14:40,712
And after all, you know,
it's not a playground.
lt's very. . .
165
00:14:40,797 --> 00:14:43,006
Would you mind
just pressing
that switch there?
166
00:14:43,091 --> 00:14:44,883
Switch?
Yes, just behind you.
167
00:14:44,968 --> 00:14:46,301
On the right.
The right.
168
00:14:46,386 --> 00:14:47,636
The right?
169
00:14:49,222 --> 00:14:50,264
Thank you.
170
00:14:50,348 --> 00:14:52,724
You really ought
to try and exercise
more control over them.
171
00:14:52,809 --> 00:14:55,394
Yes, l suppose l could
chain them up, couldn't l?
172
00:14:55,478 --> 00:14:56,979
On a nice long chain,
of course,
173
00:14:57,063 --> 00:14:58,397
so they get
plenty of exercise.
174
00:14:58,481 --> 00:15:00,983
Mr. Potts,
don't your children
go to school?
175
00:15:01,067 --> 00:15:02,776
Oh, l have it now.
You're the
truant officer.
176
00:15:02,860 --> 00:15:04,570
No, l'm not
the truant officer.
177
00:15:04,654 --> 00:15:07,155
Well, didn't you
ever play truant?
l mean, just once?
178
00:15:07,240 --> 00:15:09,157
No, l most
certainly did not.
179
00:15:09,867 --> 00:15:11,618
l bet you didn't.
180
00:15:12,537 --> 00:15:17,207
Would it be too much
to ask what this is,
this, um, thing?
181
00:15:17,292 --> 00:15:20,419
A little invention of mine,
cleans carpets by suction.
182
00:15:20,503 --> 00:15:22,254
All that to clean carpets?
183
00:15:22,338 --> 00:15:24,881
Away with sweeping,
and away with brushing,
184
00:15:24,966 --> 00:15:26,967
and away with
dirty carpets.
185
00:15:28,845 --> 00:15:30,345
(LAUGHlNG)
186
00:15:32,015 --> 00:15:35,559
ls that all you do,
Mr. Potts? lnvent things?
187
00:15:35,643 --> 00:15:36,768
ls that all l do?
188
00:15:36,853 --> 00:15:38,103
And what's this gadget?
189
00:15:38,187 --> 00:15:39,563
Well, that's not
quite right yet,
190
00:15:39,647 --> 00:15:43,525
but eventually,
l hope to transmit
moving pictures by wireless.
191
00:15:44,402 --> 00:15:46,403
Oh, really?
Yes, really.
That's my. . .
192
00:15:46,487 --> 00:15:47,946
And this?
193
00:15:48,031 --> 00:15:50,824
This, madam,
is a sweet-making machine.
194
00:15:55,163 --> 00:15:56,455
And is this one
of the sweets?
195
00:15:56,539 --> 00:15:57,789
Yes, it is.
196
00:15:57,874 --> 00:16:00,292
And is it supposed to have
all those holes in it?
197
00:16:00,376 --> 00:16:03,086
No. Actually, l think
that the problem is. . .
198
00:16:03,171 --> 00:16:05,547
The boiling point of
your sugar is too high.
199
00:16:05,632 --> 00:16:07,049
Oh, we're an expert on
sweet-making, are we?
200
00:16:07,133 --> 00:16:08,216
Well,
as a matter of fact. . .
201
00:16:08,301 --> 00:16:10,302
And an expert
on child welfare.
202
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
l was only trying to
help your children.
203
00:16:12,138 --> 00:16:14,389
Well, maybe my children
like running wild
in the street.
204
00:16:14,474 --> 00:16:16,308
Did that ever occur to you?
l do not see any cause to. . .
205
00:16:16,392 --> 00:16:18,268
And in any case,
how my children behave
206
00:16:18,353 --> 00:16:19,811
is frankly
no concern of yours.
207
00:16:19,896 --> 00:16:20,937
l was merely trying. . .
208
00:16:21,022 --> 00:16:22,898
So, if you'll be so good
as to take yourself off
209
00:16:22,982 --> 00:16:24,524
in that fancy
automobile of yours
210
00:16:24,609 --> 00:16:26,026
and go do good
somewhere else.
211
00:16:26,110 --> 00:16:27,486
Well, l've never been. . .
212
00:16:27,570 --> 00:16:30,322
Spoken to that way before?
Well, maybe it's about time.
213
00:16:30,406 --> 00:16:32,824
(HUFFS)
Good afternoon, madam.
214
00:16:33,201 --> 00:16:34,743
Mind the cable!
215
00:16:37,413 --> 00:16:39,456
Vicious, interfering. . .
216
00:16:41,793 --> 00:16:43,126
(ENGlNE SPUTTERlNG)
217
00:16:48,966 --> 00:16:50,717
lf women are
going to drive
motorcars around,
218
00:16:50,802 --> 00:16:52,886
they should learn to
operate one correctly.
219
00:16:52,970 --> 00:16:56,807
Well, l suppose
it wouldn't occur to you
to offer to help me.
220
00:17:01,187 --> 00:17:03,313
Get in the car. Please.
221
00:17:10,238 --> 00:17:12,989
Well, for
a mechanically-minded man,
Mr. Potts. . .
222
00:17:13,074 --> 00:17:14,574
Try switching it on.
223
00:17:14,659 --> 00:17:15,867
Oh.
224
00:17:18,413 --> 00:17:19,579
Hmm !
225
00:17:21,833 --> 00:17:23,250
(ENGlNE STARTS)
226
00:17:29,132 --> 00:17:30,424
(GRlNDlNG)
227
00:17:31,134 --> 00:17:32,342
Open the throttle!
228
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
And keep it open !
229
00:17:37,306 --> 00:17:38,432
Women !
230
00:17:43,563 --> 00:17:46,982
Confounded woman !
Who does she think she is?
231
00:17:47,066 --> 00:17:50,527
Coming in here
and telling me how
to raise my children.
232
00:17:51,320 --> 00:17:53,238
Do l need somebody
to tell me how
to raise my children?
233
00:17:53,489 --> 00:17:54,740
Do l? Hmm?
234
00:17:55,116 --> 00:17:58,076
No, of course not.
Of course not!
235
00:17:59,412 --> 00:18:00,996
Where's my cardigan?
236
00:18:01,205 --> 00:18:02,372
Under your jacket.
237
00:18:02,457 --> 00:18:03,915
Under. . . Yes.
238
00:18:04,834 --> 00:18:06,835
Self-righteous busybody.
239
00:18:07,378 --> 00:18:08,795
(LAUGHS)
240
00:18:08,880 --> 00:18:09,921
She won't be
bothering us again.
241
00:18:10,381 --> 00:18:11,673
But l liked her.
242
00:18:11,841 --> 00:18:14,885
So did l.
She was very pretty.
243
00:18:14,969 --> 00:18:16,636
She certainly was.
244
00:18:18,514 --> 00:18:22,476
Do you think your
father's a crackpot?
245
00:18:22,560 --> 00:18:24,603
Your cardigan's
inside out.
246
00:18:24,687 --> 00:18:25,979
Oh.
247
00:18:26,481 --> 00:18:27,773
Do you think
l'm a lunatic,
248
00:18:27,857 --> 00:18:29,983
wasting my time on a lot
of silly inventions?
249
00:18:30,067 --> 00:18:32,194
But they aren't silly.
They're wonderful.
250
00:18:32,653 --> 00:18:34,070
Nobody else
could think of them.
251
00:18:34,489 --> 00:18:38,325
That's right. That is right.
Nobody else could
think of them.
252
00:18:38,701 --> 00:18:43,121
Yes. After all,
what makes the battle
worth the fighting?
253
00:18:43,956 --> 00:18:46,041
What makes the mountain
worth the climb?
254
00:18:46,125 --> 00:18:48,335
What makes the questions
worth the asking?
255
00:18:49,212 --> 00:18:50,712
The reason worth
the rhyme?
256
00:18:53,049 --> 00:18:56,468
(SlNGlNG) To me,
the answer's clear
257
00:18:57,053 --> 00:19:00,514
It's having someone near
258
00:19:00,890 --> 00:19:02,974
Someone dear
259
00:19:05,645 --> 00:19:09,564
Someone to care for
To be there for
260
00:19:09,941 --> 00:19:13,235
I have you two
261
00:19:13,402 --> 00:19:16,905
Someone to do for
Muddle through for
262
00:19:17,573 --> 00:19:20,575
I have you two
263
00:19:20,660 --> 00:19:24,454
Someone to share
joy or despair with
264
00:19:24,914 --> 00:19:27,707
Whichever betides you
265
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
Life becomes a chore
266
00:19:31,712 --> 00:19:35,257
Unless you're living for
267
00:19:35,508 --> 00:19:39,386
Someone to tend to,
be a friend to
268
00:19:39,762 --> 00:19:42,597
I have you two
269
00:19:42,932 --> 00:19:47,060
Someone to strive for
Do or die for
270
00:19:47,353 --> 00:19:50,188
I have you two
271
00:19:51,023 --> 00:19:57,320
Could be we three
get along so famously
272
00:19:57,530 --> 00:20:01,199
'Cause you two have me
273
00:20:01,617 --> 00:20:04,619
And I have you two, too
274
00:20:15,381 --> 00:20:16,798
(CHEERlNG)
275
00:20:18,551 --> 00:20:19,885
(SHATTERlNG)
276
00:20:33,733 --> 00:20:35,066
(BELL DlNGS)
277
00:20:35,151 --> 00:20:36,401
(TOOTlNG)
278
00:21:09,810 --> 00:21:11,186
(SNEEZES)
279
00:21:11,270 --> 00:21:14,940
BOTH: Someone to care for
To be there for
280
00:21:15,524 --> 00:21:18,526
I have you two
281
00:21:18,819 --> 00:21:22,822
Someone to do for
Muddle through for
282
00:21:22,907 --> 00:21:26,201
I have you two
283
00:21:26,452 --> 00:21:30,413
Someone to smile
once in a while with
284
00:21:30,873 --> 00:21:33,667
Whenever you're lonesome
285
00:21:34,210 --> 00:21:37,045
I've a happy lot
286
00:21:37,546 --> 00:21:40,715
Considering what I've got
287
00:21:41,050 --> 00:21:43,551
But I couldn't do more
288
00:21:43,928 --> 00:21:47,305
Than you do for
your poor father
289
00:21:47,390 --> 00:21:48,890
Daddy!
Daddy!
290
00:21:49,100 --> 00:21:50,725
Things go asunder
291
00:21:51,310 --> 00:21:55,146
And I wonder why you bother
292
00:21:57,066 --> 00:22:00,110
ALL: Could be we three
293
00:22:00,736 --> 00:22:04,072
Get along so famously 'cause
294
00:22:04,573 --> 00:22:07,575
BOTH: We two have you
295
00:22:07,660 --> 00:22:11,579
And I have you two
296
00:22:14,417 --> 00:22:15,709
Too
297
00:22:19,088 --> 00:22:20,171
(EXCLAlMS)
298
00:22:20,256 --> 00:22:21,464
Jeremy.
299
00:22:22,049 --> 00:22:23,216
Oh, good.
300
00:22:25,094 --> 00:22:26,219
Do l smell food?
301
00:22:27,471 --> 00:22:28,596
Bring the bread,
will you, Grandpa.
302
00:22:28,681 --> 00:22:29,723
Yes, sir! Sir! Sir!
303
00:22:29,807 --> 00:22:31,016
And pepper
and salt, please.
304
00:22:31,100 --> 00:22:32,600
Right away, sir!
305
00:22:33,602 --> 00:22:34,686
Oh !
306
00:22:34,770 --> 00:22:36,813
Sausage and egg,
my favorite!
307
00:22:36,897 --> 00:22:38,398
How was lndia?
lndia?
308
00:22:38,482 --> 00:22:41,192
l'll tell you something.
l got up this morning,
309
00:22:41,277 --> 00:22:43,695
and l shot an elephant
in my pajamas.
How he ever. . .
310
00:22:43,779 --> 00:22:46,781
ALL: Got into my pajamas,
l shall never know.
311
00:22:46,866 --> 00:22:47,949
You've heard it before.
312
00:22:48,034 --> 00:22:49,242
(ALL LAUGHlNG)
313
00:22:57,793 --> 00:22:59,419
Now, l wonder how that
could have happened.
314
00:22:59,628 --> 00:23:01,921
Daddy, could we
ask you something?
315
00:23:02,006 --> 00:23:03,048
lt's about Mr. Coggins.
316
00:23:03,132 --> 00:23:04,174
Mr. Coggins.
317
00:23:04,258 --> 00:23:06,676
You see, the junkman
wanted to take it away.
318
00:23:06,761 --> 00:23:08,887
But Mr. Coggins says
if we asked you first. . .
319
00:23:08,971 --> 00:23:10,221
Asked me what first?
320
00:23:10,306 --> 00:23:12,015
He's a horrid,
mean, old man.
321
00:23:12,099 --> 00:23:13,141
Mr. Coggins?
322
00:23:13,225 --> 00:23:14,350
No, the junkman.
323
00:23:14,435 --> 00:23:15,477
He's going to
take it away
324
00:23:15,561 --> 00:23:17,687
and put it in a furnace.
And burn it all up.
lt's terrible.
325
00:23:17,772 --> 00:23:18,980
What are you
going on about?
326
00:23:19,065 --> 00:23:20,398
BOTH: Our car!
327
00:23:20,483 --> 00:23:21,566
Yes, well, what about it?
328
00:23:21,650 --> 00:23:24,444
Mr. Coggins is selling it
to the junkman.
329
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
And the junkman's
going to put it
in the fiery furnace.
330
00:23:27,573 --> 00:23:30,533
And squidge it all up
till there's nothing left.
331
00:23:30,618 --> 00:23:33,161
Oh, well, that's terrible.
That is terrible.
332
00:23:33,329 --> 00:23:35,288
We can't let
that happen, Grandpa.
333
00:23:36,791 --> 00:23:38,166
No, definitely not.
334
00:23:38,667 --> 00:23:40,001
We knew you
wouldn't let them, Daddy.
335
00:23:40,086 --> 00:23:42,545
So we made Mr.
Coggins promise
we could have it
336
00:23:42,630 --> 00:23:44,839
if you gave him
30 shillings.
337
00:23:47,468 --> 00:23:48,593
Uh, 30 shillings.
338
00:23:48,677 --> 00:23:52,180
JEREMY: You can give
Mr. Coggins the money
in the morning, Daddy.
339
00:23:52,264 --> 00:23:56,267
Yes, well, l suppose we can
work something out somehow.
340
00:23:56,352 --> 00:23:57,769
Good !
Hooray!
341
00:23:58,354 --> 00:23:59,813
Are you all finished?
342
00:23:59,897 --> 00:24:01,189
Yes, Daddy.
Yes, thank you.
343
00:24:01,273 --> 00:24:03,900
Well, l think, maybe,
you should go run up to bed.
344
00:24:04,026 --> 00:24:05,944
Good night, Grandpa.
Good night, my boy.
Sleep tight.
345
00:24:06,070 --> 00:24:07,946
Good night, Grandpa.
Good night, my darling.
God bless you.
346
00:24:08,030 --> 00:24:09,614
Good night, Daddy.
Good night.
347
00:24:09,698 --> 00:24:11,366
Good night, Daddy.
348
00:24:15,830 --> 00:24:19,582
Yes, well,
you've done it now,
haven't you?
349
00:24:21,794 --> 00:24:23,795
You think Coggins
might do a deal?
So much a week?
350
00:24:23,879 --> 00:24:26,589
Coggins? What,
him down the road? Sure.
351
00:24:26,966 --> 00:24:30,510
He's so mean
he wouldn't light your pipe
if his house was on fire.
352
00:24:30,594 --> 00:24:32,554
(THUNDER RUMBLlNG)
353
00:24:32,638 --> 00:24:35,640
Did you hear that?
You know what that means,
don't you?
354
00:24:35,724 --> 00:24:38,476
l'll be up all night,
rain pouring through
my bedroom roof.
355
00:24:38,561 --> 00:24:42,021
Grandpa, why don't you
sleep in the workshop?
lt's nice and. . .
356
00:24:42,106 --> 00:24:43,731
The workshop?
357
00:24:43,816 --> 00:24:45,984
You promised, faithfully,
to fix my bedroom roof.
358
00:24:46,068 --> 00:24:47,318
l will, Grandpa.
lt's just. . .
359
00:24:47,403 --> 00:24:49,946
Caractacus, please.
My boy, listen.
360
00:24:51,240 --> 00:24:54,868
lt's time you woke up.
When l was your age,
l did a day's work. . .
361
00:24:54,952 --> 00:24:57,162
For a day's pay,
polishing
the Colonel's boots.
362
00:24:57,246 --> 00:24:58,663
l was the smartest batman
in the British Army.
363
00:24:58,747 --> 00:24:59,831
So you've been
telling me.
364
00:24:59,915 --> 00:25:01,040
When my Brigadier
went into action,
365
00:25:01,125 --> 00:25:04,085
the fuzzy-wuzzies
were so blinded
by the shine on his boots,
366
00:25:04,170 --> 00:25:05,879
they couldn't see to fight.
367
00:25:05,963 --> 00:25:08,047
(RUMBLlNG CONTlNUES)
(EXCLAlMS)
368
00:25:13,971 --> 00:25:16,806
Catch me death of cold.
He doesn't care.
369
00:25:17,641 --> 00:25:20,476
Nobody cares.
Me own son !
370
00:25:44,460 --> 00:25:47,712
She was right.
Who wants sweets
with holes in them?
371
00:25:54,678 --> 00:25:55,929
(WHlSTLlNG)
372
00:25:57,723 --> 00:25:59,557
Oh, Edison,
stop that whistling.
373
00:25:59,642 --> 00:26:00,975
(WHlSTLlNG CONTlNUES)
374
00:26:06,398 --> 00:26:08,608
Edison, hey,
do that again.
375
00:26:09,568 --> 00:26:11,152
(WHlSTLlNG)
376
00:26:17,159 --> 00:26:20,411
Edison, you're a genius.
377
00:26:24,124 --> 00:26:25,291
(BARKlNG)
378
00:26:34,343 --> 00:26:36,219
The employment office
is in the rear.
379
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Thank you. Oh.
380
00:26:39,556 --> 00:26:42,600
You see, l've invented
these sweets.
381
00:26:42,685 --> 00:26:44,143
Really?
382
00:26:44,228 --> 00:26:45,311
Name?
383
00:26:45,437 --> 00:26:46,479
Uh. . .
384
00:26:46,855 --> 00:26:49,649
Whistling Sweets.
Mr. Whistling Sweets.
385
00:26:50,150 --> 00:26:52,277
(LAUGHlNG)
Not Mr. Whistling Sweets.
386
00:26:53,028 --> 00:26:55,113
No, l'm Potts.
387
00:26:55,197 --> 00:26:56,364
Hmm.
388
00:26:57,366 --> 00:26:59,200
May l see
the managing director?
389
00:26:59,285 --> 00:27:01,786
Lord Scrumptious sees no one
without an appointment.
390
00:27:01,870 --> 00:27:02,996
CARACTACUS: Well, how do l
get an appointment?
391
00:27:03,080 --> 00:27:04,414
Why, hello, children.
392
00:27:04,498 --> 00:27:06,165
JEMlMA: Jeremy, it's Truly.
393
00:27:06,250 --> 00:27:07,292
Hello, Truly.
394
00:27:07,376 --> 00:27:09,752
Good morning,
Miss Scrumptious.
How nice to see you.
395
00:27:09,837 --> 00:27:12,797
Good morning, Phillips.
Please tell my father
that l'm here.
396
00:27:12,881 --> 00:27:15,216
But of course,
Miss Scrumptious.
397
00:27:15,801 --> 00:27:17,760
Are you here
on business, Mr. Potts?
398
00:27:17,845 --> 00:27:19,429
Yes, Miss. . .
399
00:27:20,723 --> 00:27:24,350
Father?
Truly Scrumptious.
400
00:27:24,643 --> 00:27:25,643
You're his. . .
401
00:27:25,728 --> 00:27:26,978
His daughter.
Mmm-hmm.
402
00:27:28,397 --> 00:27:29,480
Come on, children,
let's go.
403
00:27:29,565 --> 00:27:31,691
But, Daddy,
you haven't shown
anybody your invention.
404
00:27:31,775 --> 00:27:33,568
Somehow, l don't think
that'll do much good.
405
00:27:33,652 --> 00:27:35,320
Just a moment,
Mr. Potts.
406
00:27:35,404 --> 00:27:36,738
Exactly what was it you. . .
407
00:27:36,822 --> 00:27:38,281
You've seen them.
408
00:27:38,365 --> 00:27:40,199
Oh, those.
But they whistle.
409
00:27:40,284 --> 00:27:41,576
Whistle?
410
00:27:41,827 --> 00:27:43,202
Those holes.
411
00:27:43,287 --> 00:27:45,455
You just blow through them.
412
00:27:47,166 --> 00:27:48,416
(WHlSTLES)
413
00:27:50,085 --> 00:27:51,836
They're very ingenious.
414
00:27:51,920 --> 00:27:53,588
Kind of a novelty.
415
00:27:53,797 --> 00:27:55,173
(SHUSHlNG)
416
00:27:55,257 --> 00:27:57,050
Please go in,
Miss Scrumptious.
417
00:27:57,176 --> 00:27:58,926
You can come back
in three weeks' time.
418
00:27:59,011 --> 00:28:00,928
Show Mr. Potts in,
Phillips.
419
00:28:01,013 --> 00:28:02,180
Now?
Now.
420
00:28:02,264 --> 00:28:04,098
But his Lordship said. . .
Now.
421
00:28:04,183 --> 00:28:06,601
Very well.
Please follow me.
422
00:28:07,936 --> 00:28:09,395
Maybe l should come
back in three weeks.
423
00:28:09,480 --> 00:28:10,855
Oh, Daddy!
424
00:28:10,939 --> 00:28:12,482
Go on, Daddy.
425
00:28:13,942 --> 00:28:15,276
All right.
426
00:28:17,529 --> 00:28:19,655
And don't let him
bully you.
427
00:28:20,032 --> 00:28:21,199
Yes.
428
00:28:23,285 --> 00:28:24,952
Mr. Potts, milord.
429
00:28:25,245 --> 00:28:26,788
Potts? Who's he?
430
00:28:26,872 --> 00:28:27,914
Where's me daughter?
431
00:28:27,998 --> 00:28:29,957
She insisted on
Mr. Potts seeing you.
432
00:28:30,376 --> 00:28:33,044
All right,
don't just stand there.
What's it all about?
433
00:28:33,545 --> 00:28:34,629
Sweets, sir.
434
00:28:34,713 --> 00:28:37,799
l hardly thought it
was nuts and bolts.
Let's have a look.
435
00:28:37,883 --> 00:28:39,008
Yes.
436
00:28:40,135 --> 00:28:42,136
Hurry up, man !
Yes, sir.
437
00:28:43,263 --> 00:28:44,889
lf l may be allowed
to explain, sir.
438
00:28:44,973 --> 00:28:46,432
You have exactly
20 seconds.
439
00:28:46,517 --> 00:28:47,683
Yes.
440
00:28:47,768 --> 00:28:49,602
Well, the fundamental
novelty of these
particular sweets
441
00:28:49,686 --> 00:28:51,562
is their musical quality.
442
00:28:51,688 --> 00:28:54,357
Not only are they
remarkably tasty,
443
00:28:54,441 --> 00:28:57,652
but due to
the unique positioning
of these little holes,
444
00:28:57,736 --> 00:29:00,071
they are capable,
when blown through,
445
00:29:00,155 --> 00:29:02,490
of rendering
a tuneful whistle.
446
00:29:03,158 --> 00:29:05,535
Place your fingers
over the holes
and blow thus.
447
00:29:05,869 --> 00:29:07,829
(STEAM WHlSTLE BLOWlNG LOUDLY)
448
00:29:10,165 --> 00:29:11,582
Tasting time, milord.
449
00:29:11,834 --> 00:29:15,461
Too late. Had your chance.
Muffed it. Good morning.
450
00:29:19,466 --> 00:29:20,842
(WHlSPERlNG)
Go on. Follow him.
451
00:29:22,094 --> 00:29:23,136
Milord?
452
00:29:29,268 --> 00:29:31,018
(BLOWlNG WHlSTLE)
453
00:29:32,813 --> 00:29:33,938
CARACTACUS: Sir?
454
00:29:34,022 --> 00:29:35,231
Excuse me.
455
00:29:35,315 --> 00:29:37,066
Sir, if l may be
allowed to demonstrate.
456
00:29:37,151 --> 00:29:39,402
You see, by blowing air
through this hole
in the center of the sweet
457
00:29:39,486 --> 00:29:40,611
you get a
wonderful-sounding. . .
458
00:29:40,696 --> 00:29:42,238
Raspberry?
No, no.
459
00:29:42,322 --> 00:29:43,531
lt's more like
a toot, really.
460
00:29:43,615 --> 00:29:45,199
Not enough fruit,
too much sugar.
Yes, milord.
461
00:29:45,284 --> 00:29:46,409
Prepare the peppermint.
462
00:29:46,493 --> 00:29:47,785
Beautiful. Would you
care to try it, sir?
463
00:29:47,870 --> 00:29:49,203
Under no circumstances.
464
00:29:49,288 --> 00:29:50,496
Prepare the lemon !
465
00:29:50,581 --> 00:29:52,623
He's not doing
very well, is he?
466
00:29:52,708 --> 00:29:55,793
You know, another
remarkable feature about
these little sweets
467
00:29:55,878 --> 00:29:57,753
is that by
sucking on them. . .
Throw it away!
468
00:29:57,838 --> 00:29:59,380
Will you get rid of
this idiot for me?
469
00:29:59,465 --> 00:30:01,090
Milord. You.
. . .in perfect pitch.
470
00:30:01,175 --> 00:30:03,301
They also come in
strawberry, raspberry. . .
471
00:30:03,385 --> 00:30:05,553
Are you still here?
. . .lemon and. . .
472
00:30:05,679 --> 00:30:07,221
And pineapple.
473
00:30:08,557 --> 00:30:09,557
(MOUTHlNG) Go on.
474
00:30:14,730 --> 00:30:15,897
(CLEARS THROAT)
475
00:30:15,981 --> 00:30:18,900
Don't waste your pucker
on some all-day sucker.
476
00:30:19,359 --> 00:30:22,278
And don't try
a toffee or cream.
477
00:30:23,405 --> 00:30:25,865
lf you seek perfection
in sugar confection,
478
00:30:25,949 --> 00:30:28,868
well, there's something
new on the scene.
479
00:30:28,952 --> 00:30:32,288
A mouthful of cheer,
a sweet without peer.
480
00:30:32,748 --> 00:30:36,459
(SlNGlNG)
A musical morsel supreme
481
00:30:38,879 --> 00:30:41,964
Toot sweets, toot sweets
482
00:30:42,049 --> 00:30:43,841
The candies you whistle
483
00:30:43,926 --> 00:30:45,259
The whistles you eat
484
00:30:45,886 --> 00:30:48,930
Toot sweets, toot sweets
485
00:30:49,014 --> 00:30:51,933
The eatable,
tweetable treats
486
00:30:53,018 --> 00:30:55,895
Toot sweets, toot sweets
487
00:30:55,979 --> 00:30:59,357
The toot of a flute
with the flavor of fruit
488
00:30:59,816 --> 00:31:02,902
Toot sweets, toot sweets
489
00:31:02,986 --> 00:31:05,613
no longer need candy be mute
490
00:31:06,907 --> 00:31:09,867
Don't waste your pucker
on some all-day sucker
491
00:31:09,952 --> 00:31:12,870
And don't try
a toffee or cream
492
00:31:13,455 --> 00:31:16,666
If you seek perfection
in sugar confection
493
00:31:16,750 --> 00:31:19,544
Well, there's something
new on the scene
494
00:31:20,254 --> 00:31:22,046
That mouthful of cheer
495
00:31:22,130 --> 00:31:23,923
That sweet without peer
496
00:31:24,007 --> 00:31:28,219
That musical morsel supreme
That musical morsel supreme
497
00:31:30,806 --> 00:31:33,891
BOTH: Toot sweets,
toot sweets
498
00:31:33,976 --> 00:31:37,853
A bonbon to blow on
at last has been found
499
00:31:37,938 --> 00:31:40,898
Toot sweets, toot sweets
500
00:31:40,983 --> 00:31:44,318
With tweetable,
eatable sound
501
00:31:44,903 --> 00:31:46,779
No! Take it away!
502
00:31:51,577 --> 00:31:54,453
Father, please.
503
00:31:59,459 --> 00:32:00,668
(TOOTS)
504
00:32:00,752 --> 00:32:01,794
(CHUCKLES)
505
00:32:02,713 --> 00:32:04,005
(LAUGHlNG)
506
00:32:10,095 --> 00:32:11,470
He likes it!
507
00:32:11,555 --> 00:32:12,888
(ALL CHEERlNG)
508
00:32:14,975 --> 00:32:16,726
(SlNGlNG) Their value
is intrinsic
509
00:32:16,810 --> 00:32:18,477
Surpass any mint stick
510
00:32:18,562 --> 00:32:21,439
BOTH: Or marshmallow
mouthful you munch
511
00:32:22,357 --> 00:32:23,858
Though licorice is chewy
512
00:32:23,942 --> 00:32:25,818
And gumdrops are gooey
513
00:32:25,902 --> 00:32:28,446
And chocolate is
charming to crunch
514
00:32:29,698 --> 00:32:31,365
That savory fife
515
00:32:31,575 --> 00:32:33,492
That sweet of your life
516
00:32:33,577 --> 00:32:37,830
It's clearly
the best of the bunch
517
00:32:38,582 --> 00:32:57,391
Toot sweets, toot sweets
518
00:33:43,563 --> 00:33:45,439
That savory fife
519
00:33:47,317 --> 00:33:49,568
That sweet of your life
520
00:33:51,029 --> 00:33:56,367
Is clearly
the best of the bunch
521
00:34:00,122 --> 00:34:05,209
Toot sweets, toot sweets
522
00:34:05,293 --> 00:34:09,672
A bonbon to blow on
at last has been found
523
00:34:09,923 --> 00:34:13,718
Toot sweets, toot sweets
524
00:34:13,802 --> 00:34:16,053
The treat
that's so tweetable
525
00:34:16,138 --> 00:34:17,972
Lusciously eatable
526
00:34:18,056 --> 00:34:21,058
With that unbeatable
527
00:34:30,026 --> 00:34:31,861
(ALL TOOTlNG)
528
00:34:32,696 --> 00:34:33,696
(BARKS)
529
00:34:39,745 --> 00:34:41,245
(ALL BARKlNG)
530
00:34:46,168 --> 00:34:47,334
(EXCLAlMlNG)
531
00:34:53,341 --> 00:34:54,508
(DOGS BARKlNG)
532
00:34:55,761 --> 00:34:56,761
(WHlSTLES HlGH NOTE)
533
00:34:56,845 --> 00:34:59,263
Sound
534
00:35:00,849 --> 00:35:04,018
Get out of here!
Go away!
535
00:35:04,102 --> 00:35:05,478
(ALL CLAMORlNG)
536
00:35:07,481 --> 00:35:09,440
What's going on?
537
00:35:09,524 --> 00:35:11,358
Get those dogs out of here!
538
00:35:21,328 --> 00:35:22,578
Edison, no!
539
00:35:22,662 --> 00:35:23,871
Edison ! Edison !
540
00:35:24,372 --> 00:35:25,831
Children !
JEMlMA: Edison !
541
00:35:28,210 --> 00:35:29,794
Edison !
542
00:35:30,587 --> 00:35:33,547
lt's entirely your fault.
l'll send for the police.
543
00:35:34,674 --> 00:35:35,800
(EXCLAlMS)
544
00:36:09,793 --> 00:36:11,252
Daddy.
545
00:36:12,379 --> 00:36:14,713
Now, why aren't
you two asleep?
546
00:36:15,131 --> 00:36:17,049
Don't be sad,
Daddy.
547
00:36:17,384 --> 00:36:18,801
lt wasn't your fault.
548
00:36:18,885 --> 00:36:21,178
lt was all those
mean, old dogs.
549
00:36:24,015 --> 00:36:25,432
Children,
550
00:36:26,768 --> 00:36:28,185
about the car. . .
551
00:36:28,895 --> 00:36:30,187
You see,
552
00:36:31,356 --> 00:36:34,024
30 shillings is
pretty hard to come by.
553
00:36:35,151 --> 00:36:38,946
And when l do get any money,
l need it for my inventions.
554
00:36:41,449 --> 00:36:43,325
Well, there isn't
any left.
555
00:36:43,410 --> 00:36:45,369
Jeremy and l
have been thinking.
556
00:36:45,453 --> 00:36:47,121
lt's our treasure chest.
557
00:36:47,205 --> 00:36:49,456
These things are
enormously valuable.
558
00:36:49,958 --> 00:36:52,042
Look, an ivory tusk.
559
00:36:52,127 --> 00:36:54,211
JEREMY: That must be
worth a fortune.
560
00:36:54,296 --> 00:36:55,963
JEMlMA: And diamonds.
561
00:36:56,423 --> 00:36:58,382
And a golden crown.
562
00:36:58,466 --> 00:37:00,092
lt's probably
King Alfred's.
563
00:37:00,176 --> 00:37:02,553
Of course, it needs
cleaning up a little.
564
00:37:02,637 --> 00:37:04,513
Take them, Daddy.
You can sell them.
565
00:37:05,974 --> 00:37:09,393
And never mind about the car.
You can spend it all
on your inventions.
566
00:37:12,439 --> 00:37:14,148
Thank you, children.
567
00:37:16,067 --> 00:37:18,402
All these wonderful things,
568
00:37:19,154 --> 00:37:20,988
they're very precious.
569
00:37:22,073 --> 00:37:24,992
But l'm afraid other people
wouldn't appreciate them.
570
00:37:25,327 --> 00:37:26,660
Why not, Daddy?
571
00:37:27,996 --> 00:37:31,206
Because other people
don't see things
the way you do.
572
00:37:31,291 --> 00:37:33,542
Come on, now.
Let's go to bed.
573
00:37:35,462 --> 00:37:37,212
And don't you worry.
574
00:37:38,089 --> 00:37:39,423
Things are going to
come right somehow.
575
00:37:42,761 --> 00:37:44,845
(GENTLE MUSlC TlNKLlNG)
576
00:37:59,152 --> 00:38:01,362
(SlNGlNG) a gentle breeze
577
00:38:01,905 --> 00:38:04,448
from Hushabye Mountain
578
00:38:05,367 --> 00:38:07,701
Softly blows
579
00:38:08,203 --> 00:38:11,372
o'er Lullaby Bay
580
00:38:13,083 --> 00:38:15,376
It fills the sails
581
00:38:16,378 --> 00:38:19,588
of boats that are waiting
582
00:38:20,048 --> 00:38:26,220
Waiting to sail
your worries away
583
00:38:34,229 --> 00:38:36,563
It isn't far
584
00:38:37,565 --> 00:38:40,275
to Hushabye Mountain
585
00:38:41,611 --> 00:38:47,533
And your boat
waits down by the quay
586
00:38:49,119 --> 00:38:51,578
The winds of night
587
00:38:52,247 --> 00:38:55,416
so softly are sighing
588
00:38:56,501 --> 00:39:02,923
Soon they will fly
your troubles to sea
589
00:39:05,510 --> 00:39:12,307
So close your eyes
on Hushabye Mountain
590
00:39:14,269 --> 00:39:20,274
Wave goodbye to
cares of the day
591
00:39:21,776 --> 00:39:24,319
And watch your boat
592
00:39:25,447 --> 00:39:28,157
from Hushabye Mountain
593
00:39:29,826 --> 00:39:33,704
Sail far away
594
00:39:33,955 --> 00:39:36,957
from Lullaby Bay
595
00:40:11,326 --> 00:40:13,660
(ClRCUS MARCH
PLAYlNG DlSTANTLY)
596
00:40:43,108 --> 00:40:46,318
All the lovely colors.
Two for the price of one.
597
00:40:46,444 --> 00:40:48,195
Get your
balloons here!
(TOOTlNG HORN)
598
00:41:07,382 --> 00:41:09,550
MAN: Hurry, hurry,
hurry along now.
599
00:41:10,635 --> 00:41:12,803
Don't miss these
lovely toffee apples!
600
00:41:12,887 --> 00:41:15,889
Hurry along now!
Get your toffee
apples at 8p each.
601
00:41:15,974 --> 00:41:19,268
Thank you very much,
young man.
Any more for any more?
602
00:41:20,228 --> 00:41:23,063
Which one of you
lovely ladies
and gentlemen
603
00:41:23,148 --> 00:41:25,482
would like a splendid,
automatic haircut?
604
00:41:25,567 --> 00:41:27,651
l've stood in this
marketplace for 25 years.
605
00:41:27,735 --> 00:41:29,862
l do not profess to
make dead men talk!
606
00:41:29,946 --> 00:41:33,365
(LOUDLY) Hey, now,
here you go then. Who's for
an automatic haircut?
607
00:41:33,449 --> 00:41:35,117
Only three pence a time.
608
00:41:35,201 --> 00:41:37,828
You may have long hair,
you may have short hair, sir,
609
00:41:37,912 --> 00:41:40,164
you may have straight hair,
it makes no difference
610
00:41:40,248 --> 00:41:42,124
to the Potts
automatic and hygienic,
611
00:41:42,208 --> 00:41:43,500
electronic
hair-cutting machine!
612
00:41:44,544 --> 00:41:45,544
(DlNGlNG)
613
00:41:48,131 --> 00:41:49,798
(CLAMORlNG)
614
00:41:50,133 --> 00:41:52,676
Come on.
You could do
with a haircut.
615
00:41:52,760 --> 00:41:54,803
Cut me hair?
That's where
me strength is.
616
00:41:54,888 --> 00:41:57,306
Excuse me, sir,
you look like a man who
could do with a haircut.
617
00:41:57,390 --> 00:41:59,516
Bah !
Yeah, go on ! Go on.
618
00:41:59,601 --> 00:42:01,602
Come on, sit down.
Hold that, then.
619
00:42:01,686 --> 00:42:03,103
My word,
you have a lot of hair.
620
00:42:03,188 --> 00:42:04,521
Would you like
an estimate, sir?
621
00:42:04,606 --> 00:42:07,316
(PEOPLE LAUGHlNG)
Very funny.
Go on, get on with it.
622
00:42:07,400 --> 00:42:11,028
You just sit tight, sir,
while l lower this
hair-cutting machine.
623
00:42:11,112 --> 00:42:14,114
There we are.
You just relax, we'll have
you finished in a bit.
624
00:42:14,199 --> 00:42:16,158
l feel like a real
right nana sitting here.
625
00:42:16,242 --> 00:42:19,620
No, you look lovely, Cyril.
lt's going to be smashing.
626
00:42:20,955 --> 00:42:22,581
You keep your eyes
on that geezer.
627
00:42:22,665 --> 00:42:24,124
Yeah, all right, then.
628
00:42:25,960 --> 00:42:27,002
What's going on?
629
00:42:27,086 --> 00:42:28,170
lt's all right,
Cyril, it's all right.
630
00:42:28,463 --> 00:42:31,632
Nothing to worry about, sir,
a little friction to start.
631
00:42:33,635 --> 00:42:35,260
lt tickles!
632
00:42:35,345 --> 00:42:37,054
Oh, you always
say that, Cyril.
633
00:42:37,180 --> 00:42:38,472
(ALL LAUGHlNG)
634
00:42:49,484 --> 00:42:50,901
Oh ! Oh ! Oh !
635
00:42:50,985 --> 00:42:54,071
Cyril, you're smoking !
636
00:42:54,405 --> 00:42:55,447
l'm on fire!
637
00:42:55,907 --> 00:42:57,032
(SCREAMS)
638
00:42:57,116 --> 00:42:58,659
Stop it!
Oh !
639
00:42:59,869 --> 00:43:01,161
Excuse me!
640
00:43:01,246 --> 00:43:02,454
Me head's on fire!
641
00:43:02,538 --> 00:43:04,289
lt's all right, sir.
642
00:43:04,374 --> 00:43:05,540
(GASPS)
643
00:43:05,625 --> 00:43:06,917
(ALL LAUGHlNG)
644
00:43:07,418 --> 00:43:10,295
What you done?
Give me a mirror.
Let's have a look.
645
00:43:10,380 --> 00:43:13,006
A mirror?
l'll go home
and get you one.
646
00:43:16,052 --> 00:43:18,512
Me hair! Look at me hair!
647
00:43:18,930 --> 00:43:20,764
Where is he?
l'll kill him !
648
00:43:20,848 --> 00:43:22,182
There he is, mister!
649
00:43:24,435 --> 00:43:25,435
Cyril !
650
00:43:27,480 --> 00:43:30,023
l'll smash your teeth
down your throat!
651
00:43:34,195 --> 00:43:35,362
You !
652
00:43:40,034 --> 00:43:41,952
Come on, you're too fat
to catch him !
653
00:43:46,457 --> 00:43:48,000
Oi ! Big bonce!
654
00:43:48,835 --> 00:43:50,168
Get out of here.
655
00:43:54,799 --> 00:43:55,882
(EXCLAlMS)
656
00:44:05,560 --> 00:44:07,519
There he is!
Get out of my way!
657
00:44:15,903 --> 00:44:17,029
Oi !
658
00:44:22,577 --> 00:44:23,744
Here, hurry up.
We're on.
659
00:44:23,828 --> 00:44:25,704
Get out of the way!
Get out of it!
660
00:44:28,124 --> 00:44:29,916
(MUSlC STARTlNG)
661
00:44:43,848 --> 00:44:47,392
(SlNGlNG) a gentleman's
got a walking stick
A seaman's got a gaff
662
00:44:47,477 --> 00:44:50,729
And the merry men
of Robin Hood
They used a quarterstaff
663
00:44:51,105 --> 00:44:54,274
On the Spanish plains,
inside their canes
They hide their ruddy swords
664
00:44:54,734 --> 00:44:58,195
But we make do
with an old bamboo
And everyone applauds
665
00:44:58,446 --> 00:45:02,032
One, two, three, four,
five, six, seven, eight
666
00:45:02,116 --> 00:45:03,867
Me old bamboo,
me old bamboo
667
00:45:03,951 --> 00:45:05,535
You better never bother
with me old bamboo
668
00:45:05,620 --> 00:45:07,454
You can have me hat
or me bumbershoot
669
00:45:07,538 --> 00:45:09,623
But you better never bother
with me old bamboo
670
00:45:12,585 --> 00:45:14,544
When punting on
the beautiful Thames
671
00:45:14,629 --> 00:45:16,380
You use a sturdy pole
672
00:45:16,464 --> 00:45:17,964
To protect their
fair complexion
673
00:45:18,049 --> 00:45:19,800
Ladies use a parasol
674
00:45:19,884 --> 00:45:21,718
It's useful in the underbrush
675
00:45:21,803 --> 00:45:23,178
To have a hefty spear
676
00:45:23,262 --> 00:45:25,180
Right!
But what we do
with an old bamboo
677
00:45:25,264 --> 00:45:27,015
Makes everybody cheer
678
00:45:27,308 --> 00:45:29,059
One, two, three
679
00:45:29,143 --> 00:45:30,727
Me old bamboo,
me old bamboo
680
00:45:30,812 --> 00:45:32,396
You better never bother
with me old bamboo
681
00:45:32,480 --> 00:45:34,189
You can have me hat
or me bumbershoot
682
00:45:34,273 --> 00:45:36,525
But you better never bother
with me old bamboo
683
00:45:38,194 --> 00:45:39,403
Have a go, mate!
684
00:45:39,487 --> 00:45:41,363
A flier in an aerial plane
685
00:45:41,447 --> 00:45:43,240
He steers it with a stick
He does?
686
00:45:43,324 --> 00:45:44,908
A collier in
the pits of Wales
687
00:45:44,992 --> 00:45:46,993
He leans upon his pick
That's right
688
00:45:47,078 --> 00:45:50,288
now every wheel
of an automobile
Revolves around a shaft
689
00:45:50,373 --> 00:45:53,583
But what we do
with an old bamboo
Makes everyone go daft
690
00:45:53,668 --> 00:45:54,960
And one, two
691
00:45:55,044 --> 00:45:56,753
Me old bamboo,
me old bamboo
692
00:45:56,838 --> 00:45:58,380
You better never bother
with me old bamboo
693
00:45:58,464 --> 00:46:00,173
You can have me hat
or me bumbershoot
694
00:46:00,258 --> 00:46:02,843
But you better never bother
with me old bamboo
695
00:47:11,537 --> 00:47:14,915
One, two, three, four,
five, six, seven, eight
696
00:47:14,999 --> 00:47:16,583
And a-one, two, three, four
697
00:47:16,667 --> 00:47:18,502
And a-five and six and seven
698
00:47:18,586 --> 00:47:20,337
Me old bamboo,
me old bamboo
699
00:47:20,421 --> 00:47:21,922
You better never bother
with me old bamboo
700
00:47:22,006 --> 00:47:23,673
You can have me hat
or me bumbershoot
701
00:47:23,758 --> 00:47:27,427
But you better never bother
with me old bamboo
702
00:47:29,222 --> 00:47:31,473
You better never bother
with me old bamboo
703
00:47:31,557 --> 00:47:32,849
(AUDlENCE CHEERlNG)
704
00:47:39,732 --> 00:47:42,859
Thank you.
Here, thank you
very much.
705
00:47:42,944 --> 00:47:45,195
Thank you. Thank you.
Thank you.
706
00:47:55,081 --> 00:47:56,706
(HONKlNG)
707
00:48:00,127 --> 00:48:02,546
CHlLDREN: lt's Daddy!
lt's Daddy! He's got the car!
708
00:48:02,630 --> 00:48:04,631
Look! l've got it!
709
00:48:05,299 --> 00:48:07,551
He's got the car!
He's got the car!
710
00:48:07,802 --> 00:48:09,135
Come on ! Come on !
711
00:48:09,220 --> 00:48:10,554
Come on !
712
00:48:12,098 --> 00:48:13,306
(HONKlNG)
713
00:48:17,770 --> 00:48:19,646
Hello!
BOTH: The car!
714
00:48:22,149 --> 00:48:23,650
(LAUGHS)
715
00:48:25,653 --> 00:48:27,571
What do you think of this?
lsn't she a beauty?
716
00:48:27,655 --> 00:48:29,155
Oh, Daddy! Oh !
717
00:48:29,991 --> 00:48:32,409
That's a nice pile of junk
you got there, my boy.
718
00:48:32,493 --> 00:48:36,621
Well, it needs a little work,
but there's a fine
engine under here.
719
00:48:36,706 --> 00:48:38,081
GRANDPA: lt doesn't go,
though, does it?
720
00:48:38,165 --> 00:48:40,750
No, not yet,
but it will. lt will.
721
00:48:41,168 --> 00:48:43,086
You can make it go,
can't you, Daddy?
722
00:48:43,170 --> 00:48:44,588
Well, l'm gonna
give it a try.
723
00:48:44,672 --> 00:48:46,548
All right,
come on, everybody,
put a hand to the wheel.
724
00:48:46,674 --> 00:48:48,592
George, give us
a hand here, will you?
Yes, sir.
725
00:48:48,676 --> 00:48:50,260
Okay, heave!
726
00:48:50,344 --> 00:48:52,721
JEMlMA: We're off!
We're off! Hooray!
727
00:48:52,805 --> 00:48:54,222
Comfortable, Grandpa?
728
00:48:59,145 --> 00:49:00,353
(BARKlNG)
729
00:49:02,189 --> 00:49:05,859
Won't work, of course.
Another catastrophe.
730
00:49:05,943 --> 00:49:08,403
Left hand down.
JEREMY: Come on,
Grandpa, push !
731
00:49:08,487 --> 00:49:10,822
Watch it, Jeremy.
Mind the bicycle.
732
00:49:10,906 --> 00:49:11,906
JEMlMA: Push.
733
00:49:11,991 --> 00:49:13,783
Good. Keep coming, Jeremy.
That's it. Keep coming.
734
00:49:13,868 --> 00:49:14,951
Look out, Edison.
735
00:49:15,036 --> 00:49:16,077
Watch out, Edison.
Look out, Edison.
736
00:49:16,162 --> 00:49:18,038
That's it.
Keep coming.
737
00:49:18,122 --> 00:49:19,748
Good. Whoa! That's it.
Whoa!
738
00:49:19,832 --> 00:49:21,791
All right, governor.
Many, many thanks, George.
739
00:49:21,876 --> 00:49:23,293
Right.
Now. . .
740
00:49:23,377 --> 00:49:24,878
Can we stay
and watch, Daddy?
Yes!
741
00:49:24,962 --> 00:49:27,172
No, come on,
my dears,
we'd better go.
742
00:49:27,256 --> 00:49:29,090
You know what
your dad's like
when he's working.
743
00:49:29,175 --> 00:49:31,259
JEMlMA: But, Grandpa,
we wanted to stay and watch.
744
00:49:31,344 --> 00:49:32,385
GRANDPA: Come back
in the house, darling.
745
00:49:32,470 --> 00:49:33,970
l'll make you
a nice cup of tea.
746
00:49:34,096 --> 00:49:35,639
Don't overdo it,
will you, my boy?
747
00:49:35,723 --> 00:49:37,974
Right, Grandpa.
You might exhaust yourself.
748
00:49:38,059 --> 00:49:39,184
(CHUCKLES)
749
00:49:52,073 --> 00:49:53,448
(CLANGlNG)
750
00:50:03,334 --> 00:50:04,501
(SAWlNG)
751
00:50:05,920 --> 00:50:07,087
(WHlRRlNG)
752
00:50:07,171 --> 00:50:08,463
Come on !
753
00:50:22,103 --> 00:50:25,188
"And the big brown bear
754
00:50:25,272 --> 00:50:28,191
"came lolloping
over the mountain.
755
00:50:28,609 --> 00:50:30,402
"'No, no,'
the princess cried.
756
00:50:30,486 --> 00:50:31,778
(HUMMlNG)
757
00:50:44,041 --> 00:50:45,291
(WHlSTLlNG)
758
00:50:45,459 --> 00:50:46,918
(HUMMlNG)
759
00:50:54,301 --> 00:50:58,638
"And the big brown bear
came lolloping
over the mountain."
760
00:51:13,988 --> 00:51:15,363
(CLANKlNG)
761
00:51:22,997 --> 00:51:24,080
(CLANKlNG STOPS)
762
00:51:29,003 --> 00:51:30,336
(CLANKlNG CONTlNUES)
763
00:51:32,131 --> 00:51:33,381
(BOTH SlGHlNG)
764
00:51:38,512 --> 00:51:40,221
lt's awfully quiet
in there.
765
00:51:40,306 --> 00:51:42,056
Come on, children,
breakfast is ready.
766
00:51:42,141 --> 00:51:43,433
He's been there
for days!
767
00:51:43,517 --> 00:51:45,518
Will you please
come and have
your breakfast?
768
00:51:45,603 --> 00:51:48,229
But Daddy said
the car would be
finished today.
769
00:51:48,314 --> 00:51:51,274
Darling, you'll be
waiting a month of Sundays
before he's finished that.
770
00:51:51,358 --> 00:51:53,318
Come on.
Be good children.
Come on.
771
00:52:15,382 --> 00:52:16,591
(HONKlNG)
772
00:52:16,884 --> 00:52:18,259
(WHlSTLES)
773
00:52:18,344 --> 00:52:21,679
That's Daddy!
The car.
He's finished the car!
774
00:52:27,353 --> 00:52:28,353
Gosh !
775
00:52:28,437 --> 00:52:29,479
Oh !
776
00:52:29,563 --> 00:52:31,022
Well, what do you
think of her?
777
00:52:31,190 --> 00:52:35,151
JEMlMA: She's the most
beautiful thing
l ever saw in my life!
778
00:52:35,236 --> 00:52:38,154
lt's wonderful ! Oh, Daddy,
you're so clever.
779
00:52:38,239 --> 00:52:39,948
Oh, yes.
Can we go for a drive?
780
00:52:40,032 --> 00:52:41,366
For a drive?
A drive. A drive.
781
00:52:41,450 --> 00:52:44,160
l have a better idea.
How about a picnic?
782
00:52:44,245 --> 00:52:45,286
BOTH: Hooray!
A picnic! A picnic.
783
00:52:45,371 --> 00:52:46,538
All right?
Let's get cracking.
784
00:52:46,622 --> 00:52:48,456
You get the basket
out of the workshop.
785
00:52:48,582 --> 00:52:50,583
Get in, Jemima.
Hooray! Hooray!
786
00:52:50,668 --> 00:52:52,877
Hurry! Mind the woodwork.
Mind the woodwork.
787
00:52:52,962 --> 00:52:54,546
(HONKlNG)
Don't touch.
Don't touch the horn.
788
00:52:54,630 --> 00:52:56,506
Here's the basket, Daddy.
789
00:52:56,590 --> 00:52:58,508
Oh, yes.
Just put it on the back.
All right.
790
00:52:58,592 --> 00:53:00,260
Now. Don't touch that.
791
00:53:01,637 --> 00:53:03,012
BOTH: Grandfather! Come on.
792
00:53:03,097 --> 00:53:04,514
We're going on a picnic.
793
00:53:04,598 --> 00:53:06,307
Get aboard, Grandpa.
Come on, come on.
794
00:53:06,392 --> 00:53:08,017
lt'll never go, my dears.
795
00:53:08,102 --> 00:53:09,811
Not if he's had
anything to do with it.
796
00:53:09,895 --> 00:53:11,396
(ENGlNE STARTlNG)
797
00:53:11,480 --> 00:53:12,564
But it is going !
798
00:53:12,648 --> 00:53:13,690
Hooray!
799
00:53:13,774 --> 00:53:16,401
Then it'll never stop.
Anyway, it's far too hot.
800
00:53:16,485 --> 00:53:17,652
Where are you going?
801
00:53:17,736 --> 00:53:21,030
Me? l'm off to Alaska,
me boy. Cheerio!
802
00:53:21,115 --> 00:53:23,449
BOTH: Goodbye, Grandpa!
Come on, Daddy!
803
00:53:23,534 --> 00:53:25,118
All right.
Come on !
Come on !
804
00:53:25,202 --> 00:53:27,704
We're off!
Hooray!
We're off! We're off!
805
00:53:27,788 --> 00:53:29,289
Sit down, Jemima,
sit down.
806
00:53:29,373 --> 00:53:31,207
Are you ready?
Yes!
807
00:53:31,292 --> 00:53:32,876
Here we go!
808
00:53:32,960 --> 00:53:34,627
Hooray!
809
00:53:36,964 --> 00:53:38,172
(HONKlNG)
810
00:53:38,257 --> 00:53:40,174
Mind your back, Grandpa.
811
00:53:41,093 --> 00:53:42,468
Bye, Grandpa.
812
00:53:42,553 --> 00:53:43,970
(CHlLDREN LAUGHlNG)
813
00:53:44,305 --> 00:53:46,472
Nasty, smelly things,
motorcars!
814
00:53:46,849 --> 00:53:48,683
(CAR CHUGGlNG)
815
00:53:51,186 --> 00:53:52,854
What a funny noise
it's making !
816
00:53:52,938 --> 00:53:55,148
lt's talking to us.
All engines talk.
817
00:53:55,232 --> 00:53:56,691
What's it saying?
818
00:53:56,775 --> 00:53:59,068
lt's saying, chitty,
chitty, chitty, chitty.
819
00:53:59,153 --> 00:54:01,195
ALL: Chitty, chitty, chitty,
chitty, chitty, chitty.
820
00:54:01,280 --> 00:54:02,238
Bang, bang !
821
00:54:02,323 --> 00:54:03,865
Chitty, chitty,
chitty, chitty,
bang, bang !
822
00:54:03,949 --> 00:54:04,991
ALL: Chitty, chitty,
bang, bang !
823
00:54:05,075 --> 00:54:07,327
Chitty, chitty, bang, bang !
Chitty, chitty, bang, bang !
824
00:54:07,411 --> 00:54:09,245
(SlNGlNG) Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
825
00:54:09,330 --> 00:54:13,166
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
826
00:54:13,250 --> 00:54:15,209
Oh, you, pretty
Chitty Bang Bang
827
00:54:15,294 --> 00:54:17,337
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
828
00:54:17,421 --> 00:54:19,422
And in Chitty Chitty Bang Bang
829
00:54:19,506 --> 00:54:21,591
Chitty Chitty Bang Bang,
what we'll do
830
00:54:21,675 --> 00:54:23,426
Near, far, in our motorcar
831
00:54:23,510 --> 00:54:25,720
Oh, what a happy time
we'll spend
832
00:54:25,804 --> 00:54:27,597
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
833
00:54:27,681 --> 00:54:29,933
Our fine four-fendered friend
834
00:54:30,017 --> 00:54:31,809
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
835
00:54:31,894 --> 00:54:33,436
Our fine four-fendered friend
836
00:54:33,520 --> 00:54:39,275
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
837
00:54:39,360 --> 00:54:41,444
Oh, you,
pretty Chitty Bang Bang
838
00:54:41,528 --> 00:54:43,404
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
839
00:54:43,489 --> 00:54:45,573
And in Chitty Chitty Bang Bang
840
00:54:45,658 --> 00:54:47,617
Chitty Chitty Bang Bang,
what we'll do
841
00:54:47,701 --> 00:54:49,494
Near, far, in our motorcar
842
00:54:49,578 --> 00:54:51,788
Oh, what a happy time
we'll spend
843
00:54:51,872 --> 00:54:53,581
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
844
00:54:53,666 --> 00:54:55,917
Our fine four-fendered friend
845
00:54:56,001 --> 00:54:57,794
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
846
00:54:57,878 --> 00:54:59,587
Our fine four-fendered friend
847
00:54:59,672 --> 00:55:02,131
You're sleek as
a thoroughbred
848
00:55:02,216 --> 00:55:04,133
Your seats are a featherbed
849
00:55:04,218 --> 00:55:08,262
You'll turn
everybody's head today
850
00:55:08,347 --> 00:55:10,348
We'll glide on our motor trip
851
00:55:10,432 --> 00:55:12,475
With pride in our ownership
852
00:55:12,559 --> 00:55:16,646
The envy of all we survey
853
00:55:16,897 --> 00:55:18,856
Oh, Chitty, you Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
854
00:55:18,941 --> 00:55:20,942
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
855
00:55:21,026 --> 00:55:22,986
And Chitty, in Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
856
00:55:23,070 --> 00:55:25,029
Chitty Chitty Bang Bang,
what we'll do
857
00:55:25,114 --> 00:55:26,823
near Chitty, far Chitty,
in our motorcar
858
00:55:26,907 --> 00:55:29,075
Oh, what a happy time
we'll spend
859
00:55:29,159 --> 00:55:30,910
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
860
00:55:30,995 --> 00:55:33,204
Our fine four-fendered friend
861
00:55:33,288 --> 00:55:35,081
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
862
00:55:35,165 --> 00:55:37,458
Our fine four-fendered friend
863
00:55:37,543 --> 00:55:39,669
Chitty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
864
00:55:39,753 --> 00:55:42,296
Fine four-fendered
Chitty Chitty friend
865
00:55:42,381 --> 00:55:43,965
Daddy!
Look out!
866
00:55:49,847 --> 00:55:51,723
You'll find a slight
squeeze on the hooter
867
00:55:51,807 --> 00:55:53,766
an excellent
safety precaution,
Miss Scrumptious.
868
00:55:53,851 --> 00:55:55,601
Never mind about that.
869
00:55:55,686 --> 00:55:57,520
How am l supposed
to get out of here?
870
00:55:58,355 --> 00:56:01,816
Well, looks to me
as if you have to walk.
871
00:56:02,443 --> 00:56:03,568
Or swim.
872
00:56:03,652 --> 00:56:07,447
What? ln this dress?
Oh, don't be ridiculous,
Mr. Potts.
873
00:56:08,032 --> 00:56:09,282
(SlGHS)
874
00:56:15,497 --> 00:56:17,373
Come on.
(STAMMERlNG) What are
you gonna do?
875
00:56:17,458 --> 00:56:18,708
l'm gonna carry you.
876
00:56:18,792 --> 00:56:20,293
Oh, dear, must you?
877
00:56:20,377 --> 00:56:23,254
Well, unless you'd
rather ride piggyback.
878
00:56:23,338 --> 00:56:24,714
All right.
You may carry me.
879
00:56:24,798 --> 00:56:26,007
Good.
880
00:56:27,468 --> 00:56:29,969
Wait, wait, wait.
My handbag. Oh !
881
00:56:32,347 --> 00:56:33,639
Whoa! Oh !
882
00:56:35,476 --> 00:56:37,018
lt's all right.
883
00:56:39,480 --> 00:56:41,439
Thank you.
Not at all.
884
00:56:41,523 --> 00:56:42,565
We're going
to the seaside.
885
00:56:42,649 --> 00:56:43,649
On a picnic.
886
00:56:43,734 --> 00:56:44,776
Come with us.
Please.
887
00:56:44,860 --> 00:56:48,321
Well, l'm hardly in the mood
for a picnic just now.
888
00:56:48,405 --> 00:56:49,864
Well, you needn't
worry about your car.
889
00:56:49,948 --> 00:56:51,365
l can have Mr. Coggins
tow it out.
890
00:56:51,450 --> 00:56:53,618
Well, l. . .
We've got sausage tarts.
891
00:56:53,702 --> 00:56:55,244
And marmalade rolls.
892
00:56:55,329 --> 00:56:56,996
l'm afraid l got 'em
a little mixed up.
893
00:56:57,831 --> 00:56:59,040
(CHUCKLlNG)
894
00:56:59,166 --> 00:57:01,250
(CAR CHUGGlNG)
895
00:57:01,752 --> 00:57:03,544
What an unusual car.
896
00:57:04,171 --> 00:57:05,588
Daddy made it.
897
00:57:06,256 --> 00:57:07,757
Oh. And it actually goes?
898
00:57:07,841 --> 00:57:10,218
lt's called
Chitty Chitty Bang Bang.
899
00:57:10,302 --> 00:57:12,678
That's a curious name
for a motorcar.
900
00:57:12,763 --> 00:57:14,722
But that's
the sound it makes.
901
00:57:14,807 --> 00:57:16,015
Listen.
902
00:57:16,100 --> 00:57:17,767
(CAR CHUGGlNG)
903
00:57:17,851 --> 00:57:19,769
(SlNGlNG) Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
904
00:57:19,853 --> 00:57:23,689
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
905
00:57:23,774 --> 00:57:25,733
Oh, you,
pretty Chitty Bang Bang
906
00:57:25,818 --> 00:57:27,777
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
907
00:57:27,861 --> 00:57:29,904
And our pretty
Chitty Bang Bang
908
00:57:29,988 --> 00:57:31,989
Chitty Chitty Bang Bang
loves us too
909
00:57:32,074 --> 00:57:33,783
High, low, anywhere we go
910
00:57:33,867 --> 00:57:36,035
On Chitty Chitty we depend
911
00:57:36,120 --> 00:57:37,912
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
912
00:57:37,996 --> 00:57:40,289
Our fine four-fendered friend
913
00:57:40,374 --> 00:57:42,041
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
914
00:57:42,126 --> 00:57:43,960
Our fine four-fendered friend
915
00:57:44,044 --> 00:57:46,337
You're sleek
as a thoroughbred
916
00:57:46,421 --> 00:57:48,464
Your seats are
a featherbed
917
00:57:48,549 --> 00:57:52,593
You'll turn
everybody's head today
918
00:57:52,678 --> 00:57:54,554
We'll glide on
our motor trip
919
00:57:54,638 --> 00:57:56,681
With pride in
our ownership
920
00:57:56,765 --> 00:58:00,935
The envy of all we survey
921
00:58:05,107 --> 00:58:07,316
Oh, Chitty, you Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
922
00:58:07,401 --> 00:58:09,318
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
923
00:58:09,403 --> 00:58:11,404
And, Chitty, our Chitty
pretty Chitty Bang Bang
924
00:58:11,488 --> 00:58:13,489
Chitty Chitty Bang Bang
loves us too
925
00:58:13,574 --> 00:58:15,324
High Chitty, low Chitty,
anywhere we go
926
00:58:15,409 --> 00:58:17,410
On Chitty Chitty we depend
927
00:58:17,578 --> 00:58:19,328
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
928
00:58:19,413 --> 00:58:21,414
Our fine four-fendered friend
929
00:58:21,623 --> 00:58:23,457
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
930
00:58:23,542 --> 00:58:25,835
Our fine four-fendered
931
00:58:25,919 --> 00:58:27,920
Chitty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
932
00:58:28,005 --> 00:58:30,381
Fine four-fendered
Chitty Chitty friend
933
00:58:50,360 --> 00:58:52,445
BOTH: Hooray!
934
00:58:56,909 --> 00:58:58,075
(EXCLAlMS)
935
00:58:58,160 --> 00:58:59,410
(CHlLDREN LAUGHlNG)
936
00:59:06,501 --> 00:59:08,127
CHlLDREN: Hooray!
937
00:59:09,171 --> 00:59:10,546
(LAUGHlNG)
938
00:59:11,506 --> 00:59:12,840
Oops!
939
00:59:38,283 --> 00:59:42,286
l'm so glad you came.
lt's much more fun
with two grownups.
940
00:59:43,080 --> 00:59:44,789
Truly Scrumptious.
941
00:59:44,873 --> 00:59:47,833
You know,
even if we didn't
know your name,
942
00:59:47,918 --> 00:59:49,252
we could have guessed it.
943
00:59:49,336 --> 00:59:50,336
Oh?
944
00:59:50,420 --> 00:59:53,256
You had to be called
something lovely.
945
00:59:53,340 --> 00:59:54,882
Like Yum Yum !
946
00:59:54,967 --> 00:59:56,259
Or Angel Cake.
947
00:59:56,343 --> 00:59:57,593
Or Toot Sweets.
948
00:59:57,678 --> 00:59:59,011
Yes. Toot Sweets.
949
00:59:59,346 --> 01:00:01,931
(LAUGHS) Toot Sweets?
Oh, no.
950
01:00:02,015 --> 01:00:05,810
(SlNGlNG) Toot sweets sound
like what they are
951
01:00:06,019 --> 01:00:09,814
So do lollies
in a lollipop jar
952
01:00:09,898 --> 01:00:13,818
Gingerbread men
have a gingerbread sound
953
01:00:14,111 --> 01:00:15,486
We've found
954
01:00:18,407 --> 01:00:22,201
Sugarplum, cinnamon,
and lemon tart
955
01:00:22,411 --> 01:00:25,746
Tell you what they are
right from the start
956
01:00:25,831 --> 01:00:31,711
And your name
does the same for you
957
01:00:33,213 --> 01:00:38,301
By coincidence,
Truly Scrumptious
958
01:00:38,510 --> 01:00:42,513
You're truly,
truly scrumptious
959
01:00:42,889 --> 01:00:47,393
Scrumptious as
a cherry peach parfait
960
01:00:50,856 --> 01:00:53,983
When you're near us
961
01:00:54,067 --> 01:00:57,737
It's so delicious
962
01:00:58,488 --> 01:01:02,241
Honest, Truly
963
01:01:02,326 --> 01:01:06,245
You're the answer
to our wishes
964
01:01:06,413 --> 01:01:09,665
Truly Scrumptious
965
01:01:09,750 --> 01:01:13,336
Though we may
seem presumptuous
966
01:01:14,087 --> 01:01:19,300
never, never ever go away
967
01:01:22,512 --> 01:01:25,973
Our hearts beat so unruly
968
01:01:26,350 --> 01:01:30,269
Because we love you truly
969
01:01:30,437 --> 01:01:31,687
Aw!
970
01:01:31,772 --> 01:01:34,690
Honest, Truly
971
01:01:35,275 --> 01:01:36,901
We do
972
01:01:44,743 --> 01:01:46,327
CHlLDREN: Daddy! Daddy!
973
01:01:46,411 --> 01:01:47,620
(CHlLDREN LAUGHlNG)
974
01:01:59,633 --> 01:02:00,800
Boo!
975
01:02:00,884 --> 01:02:02,009
(EXCLAlMS)
976
01:02:02,094 --> 01:02:03,427
(LAUGHlNG)
977
01:02:09,351 --> 01:02:12,353
Truly scrumptious
978
01:02:12,687 --> 01:02:16,315
You two are truly scrumptious
979
01:02:17,025 --> 01:02:22,822
Scrumptious as the breeze
across the bay
980
01:02:24,991 --> 01:02:28,119
When you're smiling
981
01:02:28,286 --> 01:02:31,914
It's so delicious
982
01:02:32,499 --> 01:02:36,252
So beguiling
983
01:02:36,670 --> 01:02:40,423
You're the answer
to my wishes
984
01:02:40,549 --> 01:02:43,634
Truly scrumptious
985
01:02:43,844 --> 01:02:47,638
You two are
truly scrumptious
986
01:02:48,348 --> 01:02:54,687
And I shan't forget
this lovely day
987
01:02:56,815 --> 01:03:00,776
My heart beats so unruly
988
01:03:01,027 --> 01:03:05,030
I also love you truly
989
01:03:08,034 --> 01:03:12,246
Honest, truly
990
01:03:12,456 --> 01:03:15,958
I do
991
01:03:24,634 --> 01:03:26,969
Come on.
Hey, wait for me!
992
01:03:28,680 --> 01:03:29,722
Mr. Potts.
993
01:03:29,806 --> 01:03:30,806
Somebody call?
994
01:03:30,932 --> 01:03:31,932
Oh. (GROANS)
995
01:03:32,017 --> 01:03:34,560
Oh ! Oh, l'm sorry.
996
01:03:35,020 --> 01:03:36,437
(CHUCKLlNG)
That's all right.
997
01:03:36,730 --> 01:03:38,397
What are you doing?
998
01:03:38,482 --> 01:03:40,316
Oh, just tinkering.
999
01:03:40,400 --> 01:03:41,567
Oh.
1000
01:03:42,444 --> 01:03:46,197
You know, Mr. Potts,
you have two
wonderful children.
1001
01:03:46,865 --> 01:03:50,242
Why, thank you.
l must agree with you there.
1002
01:03:53,747 --> 01:03:55,664
lsn't it beautiful?
1003
01:03:56,750 --> 01:03:59,084
Lovely. Just lovely.
1004
01:04:02,589 --> 01:04:05,132
Jeremy, it's not nice
to peek.
1005
01:04:05,217 --> 01:04:07,384
l'm not peeking,
l'm looking.
1006
01:04:07,469 --> 01:04:09,136
Do you think
they like each other?
1007
01:04:09,221 --> 01:04:10,638
Of course they do.
1008
01:04:10,722 --> 01:04:12,264
Do you think they're
going to get married?
1009
01:04:12,349 --> 01:04:13,682
Has he kissed her yet?
1010
01:04:13,767 --> 01:04:15,059
Not yet.
1011
01:04:15,143 --> 01:04:17,144
Well, just as soon as
he kisses her
1012
01:04:17,229 --> 01:04:19,146
then they'll
have to get married.
1013
01:04:25,362 --> 01:04:27,196
JEMlMA: Jeremy,
what are you doing?
1014
01:04:27,280 --> 01:04:29,114
JEREMY: l'm keeping
a lookout for pirates.
1015
01:04:29,199 --> 01:04:31,951
There aren't any
pirates around here,
are there, Truly?
1016
01:04:32,035 --> 01:04:34,703
Oh, l'm sure there are.
Hundreds of them.
1017
01:04:34,955 --> 01:04:36,038
'Course there are.
1018
01:04:36,122 --> 01:04:38,457
This is where they
bury their treasure,
isn't it, Daddy?
1019
01:04:38,542 --> 01:04:39,542
Mmm-hmm.
1020
01:04:39,626 --> 01:04:42,253
Tell us a story
about pirates, Daddy.
1021
01:04:42,796 --> 01:04:46,632
A story about pirates, huh?
Well, let me see.
1022
01:04:47,926 --> 01:04:50,219
A boat!
l can see a boat!
1023
01:04:51,805 --> 01:04:53,222
A boat?
1024
01:04:54,766 --> 01:04:58,435
Did you say, "a boat"?
That isn't just any
old boat out there.
1025
01:04:58,520 --> 01:04:59,562
No?
No?
1026
01:04:59,646 --> 01:05:04,900
(lN GERMAN ACCENT) No.
That is a private yacht of the
notorious Baron Bomburst.
1027
01:05:04,985 --> 01:05:06,443
Baron Bomburst?
Baron Bomburst?
1028
01:05:06,528 --> 01:05:10,698
You have never heard
of Baron Bomburst,
ruler of Vulgaria?
1029
01:05:10,782 --> 01:05:13,242
The most evil man
in the world !
1030
01:05:13,326 --> 01:05:14,785
CHlLDREN: Oh !
Yeah.
1031
01:05:14,869 --> 01:05:17,871
And he has sailed
all the way to England
1032
01:05:17,956 --> 01:05:21,584
because he has heard tell
of a fantastic motorcar
1033
01:05:21,668 --> 01:05:24,837
built by that
brilliant inventor
Caractacus Potts.
1034
01:05:24,921 --> 01:05:26,213
Hooray!
Hooray!
1035
01:05:26,298 --> 01:05:27,423
Yes, hooray!
1036
01:05:27,507 --> 01:05:29,967
And he has come
to steal the car
1037
01:05:30,051 --> 01:05:32,094
and take it back to
Vulgaria with him.
1038
01:05:32,178 --> 01:05:33,470
CHlLDREN: No!
Yeah.
1039
01:05:39,686 --> 01:05:40,811
MAN: (EXCLAlMS) Yes!
1040
01:05:40,895 --> 01:05:43,439
That car!
1041
01:05:43,523 --> 01:05:44,607
MAN: Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
1042
01:05:44,691 --> 01:05:46,775
l want it! l want it!
l want it! l want it!
1043
01:05:46,860 --> 01:05:47,943
But, Your Excellency. . .
1044
01:05:48,028 --> 01:05:49,069
Are you giving
me an argument?
1045
01:05:49,154 --> 01:05:50,946
No, Your Excellency.
Stand by the boats!
1046
01:05:51,031 --> 01:05:52,948
Stand by the boats!
Man the grappling hooks.
1047
01:05:53,033 --> 01:05:54,825
Man the grappling hooks.
And load the cannon !
1048
01:05:54,909 --> 01:05:56,660
Load the cannon !
(CLAMORlNG)
1049
01:05:56,995 --> 01:05:58,287
He's awful.
1050
01:05:58,371 --> 01:05:59,455
He's terrible.
1051
01:05:59,539 --> 01:06:00,956
Not only that,
he isn't even nice.
1052
01:06:01,041 --> 01:06:02,666
But he can't
steal our lovely car!
1053
01:06:02,751 --> 01:06:04,418
You won't let him,
will you, Daddy?
1054
01:06:04,502 --> 01:06:05,878
Look!
They're getting closer.
1055
01:06:05,962 --> 01:06:07,296
We've got to get away!
1056
01:06:07,380 --> 01:06:08,380
Start the car.
1057
01:06:08,465 --> 01:06:09,882
Quickly, Daddy,
before they get here.
1058
01:06:09,966 --> 01:06:12,801
Well, now,
that's easier said
than done.
1059
01:06:12,886 --> 01:06:14,386
But why, Daddy? Why?
1060
01:06:14,471 --> 01:06:15,804
Well, l'll tell you.
1061
01:06:16,222 --> 01:06:20,017
What none of us have noticed
is while we've
been sitting here,
1062
01:06:20,101 --> 01:06:23,479
the tide has been coming in.
Now, we're completely cut off.
1063
01:06:23,980 --> 01:06:25,606
(ALL GASPlNG)
1064
01:06:26,232 --> 01:06:28,317
What are we
going to do?
1065
01:06:28,401 --> 01:06:29,902
Do hurry, Mr. Potts!
Now don't panic.
1066
01:06:29,986 --> 01:06:31,779
Everyone, stay calm !
Quickly, Daddy.
1067
01:06:31,863 --> 01:06:32,905
Quickly. Hurry up.
1068
01:06:33,657 --> 01:06:37,326
Look! They are
completely cut off
by the tide.
1069
01:06:37,744 --> 01:06:39,703
(ALL LAUGHlNG)
They will all drown !
1070
01:06:40,789 --> 01:06:43,957
l haven't seen
a good drowning in years!
1071
01:06:45,460 --> 01:06:47,127
ls there anything
l can do to help?
1072
01:06:47,212 --> 01:06:48,629
The throttle.
Push the throttle lever.
1073
01:06:48,922 --> 01:06:50,255
JEREMY: Hurry, Daddy! Hurry!
1074
01:06:50,340 --> 01:06:52,257
Quickly, Daddy,
before they get here!
1075
01:06:52,425 --> 01:06:53,550
No, not that one,
the other one!
1076
01:06:53,635 --> 01:06:55,594
lt's no good.
lt won't start!
1077
01:06:56,429 --> 01:06:59,348
We're gonna have
to swim for it.
Come on, Jemima.
1078
01:06:59,974 --> 01:07:01,725
We must. Come on.
Come on, Jeremy.
We have to.
1079
01:07:01,810 --> 01:07:03,352
Come on,
everybody over the side.
1080
01:07:03,436 --> 01:07:04,978
Quickly! (GASPS)
1081
01:07:05,063 --> 01:07:06,814
lt's starting
to change!
1082
01:07:07,107 --> 01:07:08,816
CARACTACUS:
Everybody, hold on !
1083
01:07:08,900 --> 01:07:10,275
TRULY: lt's unbelievable!
1084
01:07:12,821 --> 01:07:14,697
Mr. Potts,
it's so clever!
1085
01:07:16,282 --> 01:07:17,491
This is impossible!
1086
01:07:17,575 --> 01:07:18,701
But you built it!
1087
01:07:19,077 --> 01:07:21,954
lt's a magic car.
You always said
it was a magic car.
1088
01:07:22,080 --> 01:07:24,081
l did?
JEREMY: Yes. Look,
it's like a boat!
1089
01:07:24,416 --> 01:07:25,958
l knew Chitty
would save us!
1090
01:07:26,042 --> 01:07:27,960
Hang on, everybody!
We're off!
1091
01:07:28,044 --> 01:07:30,295
(ALL CHEERlNG)
1092
01:07:32,006 --> 01:07:35,634
A floating car?
What do you think
of that, Chancellor?
1093
01:07:35,719 --> 01:07:38,762
Yeah, Baron.
A car floating,
floating on the water.
1094
01:07:45,019 --> 01:07:49,106
This, in my whole life long,
it never could be seen,
never, never.
1095
01:07:49,190 --> 01:07:50,774
(CHEERlNG)
1096
01:07:50,859 --> 01:07:52,818
lt's uncategorical !
1097
01:07:53,153 --> 01:07:54,570
(LAUGHlNG)
1098
01:07:54,654 --> 01:07:56,488
A fuel-burning oracle.
1099
01:08:02,370 --> 01:08:04,997
Phantasmagorical machine!
1100
01:08:05,749 --> 01:08:08,459
(SlNGlNG) lt's more
than spectacular
1101
01:08:10,503 --> 01:08:12,796
To use the vernacular
1102
01:08:12,881 --> 01:08:14,923
It's wizard
It's smashing
1103
01:08:15,008 --> 01:08:19,178
It's keen
1104
01:08:19,429 --> 01:08:21,513
Oh, Chitty, you Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
1105
01:08:21,598 --> 01:08:23,474
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
1106
01:08:23,558 --> 01:08:25,642
And, Chitty, our Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
1107
01:08:25,727 --> 01:08:27,561
Chitty Chitty Bang Bang
loves us too
1108
01:08:27,645 --> 01:08:29,480
High Chitty, low Chitty,
anywhere we go
1109
01:08:29,564 --> 01:08:31,732
On Chitty Chitty we depend
1110
01:08:31,816 --> 01:08:33,650
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
1111
01:08:33,735 --> 01:08:35,527
Our fine four-fendered friend
1112
01:08:35,612 --> 01:08:37,029
(CANNON FlRlNG)
1113
01:08:39,199 --> 01:08:40,407
They're firing at us!
1114
01:08:41,993 --> 01:08:43,952
All right.
We'll show them something.
1115
01:08:54,339 --> 01:08:56,965
Follow that car!
Follow that car!
1116
01:08:57,592 --> 01:08:59,218
My word !
1117
01:08:59,302 --> 01:09:03,013
l want the car!
l want that car!
l must have it!
1118
01:09:08,061 --> 01:09:09,353
(CHEERlNG)
1119
01:09:28,122 --> 01:09:31,083
Follow the car!
Stop that car!
1120
01:09:42,762 --> 01:09:44,429
After them ! Faster!
1121
01:09:47,308 --> 01:09:49,601
l want the car!
l must have it!
1122
01:09:53,481 --> 01:09:56,024
Action stations, everybody.
We're going ashore!
1123
01:10:08,496 --> 01:10:09,830
(CLAMORlNG)
1124
01:10:12,292 --> 01:10:13,292
Get out!
1125
01:10:16,754 --> 01:10:18,672
Where are
my two spies?
1126
01:10:19,257 --> 01:10:21,884
Ah, there you are.
1127
01:10:22,510 --> 01:10:27,264
Now, then, l have
a secret mission for you.
1128
01:10:27,557 --> 01:10:29,099
You will go ashore,
1129
01:10:29,183 --> 01:10:32,352
and you will capture
that motorcar, understand?
Good.
1130
01:10:32,812 --> 01:10:35,689
But if you fail,
1131
01:10:36,983 --> 01:10:39,651
l will cut off your heads.
1132
01:10:40,278 --> 01:10:41,695
Out.
1133
01:10:43,114 --> 01:10:45,198
l want that car!
1134
01:11:09,766 --> 01:11:11,475
Now, then,
where are we?
1135
01:11:11,559 --> 01:11:13,060
l have here a map.
1136
01:11:13,227 --> 01:11:17,230
l know where we are, stupid !
We are in England !
1137
01:11:17,315 --> 01:11:19,608
And when we are in England,
what do we do?
1138
01:11:19,692 --> 01:11:21,276
We play cricket!
We play. . .
1139
01:11:21,361 --> 01:11:23,946
No. We dress
like Englishmen.
1140
01:11:24,030 --> 01:11:25,030
BOTH: A-ha!
1141
01:11:30,286 --> 01:11:34,039
Remarkable weather
we are having for
the time of year.
1142
01:11:34,165 --> 01:11:35,999
Do you not
think so, Cuthbort?
1143
01:11:36,084 --> 01:11:37,876
lndubitably, Basil.
1144
01:11:45,677 --> 01:11:46,802
You know, Mr. Potts. . .
1145
01:11:46,886 --> 01:11:48,220
Caractacus.
1146
01:11:49,514 --> 01:11:50,806
lt's a pretty
silly name, isn't it?
1147
01:11:50,890 --> 01:11:52,265
Oh, l don't think so.
1148
01:11:53,977 --> 01:11:56,937
You know,
l really owe you
an apology.
1149
01:11:57,563 --> 01:12:00,148
You're more than
just a father to
those two children.
1150
01:12:00,233 --> 01:12:02,776
Oh, yes.
Nursemaid, private tutor,
1151
01:12:02,860 --> 01:12:05,070
chief, cook,
and bottle washer.
Everything.
1152
01:12:07,323 --> 01:12:09,491
Except what
they really need.
1153
01:12:19,043 --> 01:12:21,211
Well, it's been
quite a day.
1154
01:12:21,295 --> 01:12:22,462
Yes, certainly has.
1155
01:12:22,547 --> 01:12:25,298
Thank you, (WHlSPERlNG)
and say goodbye to
the children for me.
1156
01:12:25,383 --> 01:12:26,842
Yes, l will.
1157
01:12:28,344 --> 01:12:30,262
l hope we'll see you again.
1158
01:12:30,346 --> 01:12:32,472
l hope so, too. Goodbye.
1159
01:12:32,557 --> 01:12:34,099
Goodbye.
1160
01:12:58,207 --> 01:13:04,129
(SlNGlNG) This lovely,
lonely man
1161
01:13:05,423 --> 01:13:11,470
I've only known a day
1162
01:13:12,221 --> 01:13:14,890
I look at him
1163
01:13:14,974 --> 01:13:21,271
And cannot look away
1164
01:13:22,774 --> 01:13:27,694
Oh, what a love
1165
01:13:28,196 --> 01:13:34,868
Oh, what a lovely, lonely man
1166
01:13:36,829 --> 01:13:41,458
I've met so many men
1167
01:13:42,668 --> 01:13:47,672
So easy to forget
1168
01:13:48,674 --> 01:13:54,012
I thought I'd grown
immune to them
1169
01:13:55,139 --> 01:13:58,350
And yet
1170
01:13:59,852 --> 01:14:04,147
He's such a love
1171
01:14:05,525 --> 01:14:11,905
He's such a lovely,
lonely man
1172
01:14:12,532 --> 01:14:16,535
How did he touch my heart?
1173
01:14:16,744 --> 01:14:20,831
How did this feeling start?
1174
01:14:21,499 --> 01:14:25,001
This glow that feels
1175
01:14:25,128 --> 01:14:29,172
so warm inside
1176
01:14:29,590 --> 01:14:36,179
This sudden
summer storm inside
1177
01:14:41,602 --> 01:14:45,564
My life now has a plan
1178
01:14:46,232 --> 01:14:50,318
To someday make him see
1179
01:14:51,362 --> 01:14:53,697
That I need him
1180
01:14:53,781 --> 01:14:58,577
as much as he needs me
1181
01:15:00,788 --> 01:15:05,083
Oh, what a love
1182
01:15:05,960 --> 01:15:11,923
Oh, what a lovely, lonely man
1183
01:15:42,538 --> 01:15:48,126
My life now has a plan
1184
01:15:49,086 --> 01:15:54,216
To someday make him see
1185
01:15:54,634 --> 01:15:57,260
That I need him
1186
01:15:57,345 --> 01:16:02,724
as much as he needs me
1187
01:16:04,852 --> 01:16:09,898
Oh, what a love
1188
01:16:11,234 --> 01:16:17,989
Oh, what a lovely, lonely man
1189
01:16:22,328 --> 01:16:28,291
Oh, how l love
1190
01:16:28,668 --> 01:16:35,131
this one and only
1191
01:16:37,843 --> 01:16:42,264
man
1192
01:17:08,499 --> 01:17:09,624
Quickly! Quickly!
1193
01:17:09,709 --> 01:17:10,792
They're coming !
They're coming !
1194
01:17:10,876 --> 01:17:12,210
Hurry! They're coming !
1195
01:17:18,759 --> 01:17:20,719
Quickly! Quickly!
1196
01:17:20,803 --> 01:17:23,471
Come on. Hurry.
Come on ! Come on !
They're coming !
1197
01:17:26,225 --> 01:17:28,518
Get ready.
Get ready. Fire!
1198
01:17:49,957 --> 01:17:51,583
Stop, stop, stop!
1199
01:17:59,759 --> 01:18:01,176
This way.
1200
01:18:03,220 --> 01:18:05,555
No! Stop! Stop, stop.
1201
01:18:09,769 --> 01:18:11,019
(EXCLAlMlNG)
1202
01:18:21,489 --> 01:18:22,864
(HONKlNG)
1203
01:18:24,950 --> 01:18:27,202
They're trying to
get past, Daddy.
Fine.
1204
01:18:27,620 --> 01:18:29,704
Go on.
Get over, you half-wit.
1205
01:18:30,247 --> 01:18:32,540
lt's Father. And he's
in one of his tempers.
1206
01:18:32,625 --> 01:18:34,250
Oh, that'll be a change.
1207
01:18:34,335 --> 01:18:35,710
You'd better
let him pass.
1208
01:18:35,795 --> 01:18:37,170
l can't.
There isn't room.
1209
01:18:37,880 --> 01:18:40,673
Get out of the way.
Move over, you idiot!
1210
01:18:40,883 --> 01:18:42,217
Turn off here.
1211
01:18:43,344 --> 01:18:44,636
(HONKlNG)
1212
01:18:49,141 --> 01:18:51,393
What do you
think you're doing?
1213
01:18:51,477 --> 01:18:52,894
We've got him !
1214
01:18:52,978 --> 01:18:54,396
(BANGlNG)
1215
01:18:55,272 --> 01:18:57,482
Drive away from here.
1216
01:19:05,574 --> 01:19:06,658
Whoa!
1217
01:19:11,747 --> 01:19:12,914
LORD SCRUMPTlOUS:
You nincompoops!
1218
01:19:12,998 --> 01:19:15,333
l'll have you sent
away for the rest of
your natural lives.
1219
01:19:15,418 --> 01:19:17,043
l suppose you
blue-faced baboons
1220
01:19:17,128 --> 01:19:19,838
have some explanation
for this outrage.
1221
01:19:19,964 --> 01:19:21,673
You stupid fool !
1222
01:19:21,757 --> 01:19:22,799
Why? What have l done?
1223
01:19:22,883 --> 01:19:24,426
What have you. . .
Ah, ah !
1224
01:19:27,805 --> 01:19:30,056
l have an idea.
1225
01:19:39,567 --> 01:19:43,361
Now, remember,
we are supposed to be
English gentlemen.
1226
01:19:43,863 --> 01:19:46,197
So let us try
and behave like
English gentlemen.
1227
01:19:46,282 --> 01:19:48,116
(AGREElNG lN GERMAN)
1228
01:19:48,200 --> 01:19:50,326
So open the door!
1229
01:19:58,794 --> 01:20:02,380
Caracatacacus Potts.
lnventor.
1230
01:20:10,347 --> 01:20:14,601
Typical English eccentric.
That must be the inventor.
1231
01:20:14,685 --> 01:20:15,935
Hmm.
1232
01:20:17,771 --> 01:20:19,439
Pardon me for protruding,
1233
01:20:19,523 --> 01:20:23,902
but have l the pleasure
of addressing Herr...
(CLEARS THROAT) Mr. Potts?
1234
01:20:25,863 --> 01:20:27,822
Yes, that's me.
What do you want?
1235
01:20:28,657 --> 01:20:30,575
You selling something?
1236
01:20:31,410 --> 01:20:33,620
l don't want nothing.
Excuse me.
1237
01:20:33,704 --> 01:20:35,413
l'm off to Africa.
1238
01:20:40,711 --> 01:20:42,003
Africa. (CHUCKLES)
1239
01:20:42,087 --> 01:20:44,130
That was a ruse to
put us off the scent.
1240
01:20:44,215 --> 01:20:46,007
l know where
he has gone.
Where? Where?
1241
01:20:46,091 --> 01:20:48,426
He has gone into
his laboratory.
1242
01:20:48,511 --> 01:20:50,637
Quick! The portable
wireless transmitter!
1243
01:20:50,721 --> 01:20:52,096
(AGREElNG lN GERMAN)
1244
01:21:01,190 --> 01:21:02,273
(MAN SPEAKlNG GERMAN
ON TRANSMlTTER)
1245
01:21:02,358 --> 01:21:03,900
This is X speaking.
1246
01:21:03,984 --> 01:21:05,527
Schrecks?
No. X.
1247
01:21:05,611 --> 01:21:07,403
Lecks?
X, as in. . .
1248
01:21:07,488 --> 01:21:09,822
Eggs and bacon.
Eggs and ba. . .
1249
01:21:10,783 --> 01:21:12,534
Send transport immediately.
1250
01:21:22,962 --> 01:21:24,712
lt's here! lt's here.
1251
01:21:24,797 --> 01:21:26,464
Quickly. Quickly!
1252
01:21:29,009 --> 01:21:30,385
No, Sherman ! That way!
1253
01:21:30,469 --> 01:21:31,678
That way.
Ow!
1254
01:21:34,640 --> 01:21:36,182
Quickly! This way! Quickly.
1255
01:21:36,267 --> 01:21:37,809
Lower the ladder.
1256
01:21:38,394 --> 01:21:40,645
Get up the ladder!
Quickly. Get up.
1257
01:21:40,729 --> 01:21:42,105
Ow!
1258
01:21:42,731 --> 01:21:44,023
(lNDlSTlNCT)
1259
01:21:44,108 --> 01:21:46,067
Quickly! Up!
Take it up! Up. Up.
1260
01:21:46,151 --> 01:21:48,570
Now over here! Up. Up.
1261
01:21:52,700 --> 01:21:54,701
Wait for me!
1262
01:22:01,333 --> 01:22:02,625
God !
1263
01:22:08,674 --> 01:22:11,301
Hello!
What's your game, then?
1264
01:22:11,427 --> 01:22:13,052
(ALL CHATTERlNG)
1265
01:22:13,887 --> 01:22:17,432
What's going on?
Oi, l'm flying !
1266
01:22:23,856 --> 01:22:25,398
Look!
JEREMY: What's that?
1267
01:22:25,482 --> 01:22:26,774
JEMlMA: lt's a big balloon.
1268
01:22:26,859 --> 01:22:28,026
JEREMY: lt's a zeppelin.
1269
01:22:28,110 --> 01:22:29,819
What's that underneath?
1270
01:22:29,903 --> 01:22:32,447
That's. . .
That's Grandpa's hut.
1271
01:22:32,531 --> 01:22:33,990
But what's it
doing up there?
1272
01:22:34,074 --> 01:22:35,283
Well, l don't know.
1273
01:22:35,367 --> 01:22:37,869
Help me! Caractacus, my boy.
l'm being kidnapped !
1274
01:22:37,953 --> 01:22:39,954
Grandpa, what do you
think you're doing?
You come down here!
1275
01:22:40,039 --> 01:22:43,958
Caractacus! My boy, it's me,
your own father!
1276
01:22:44,043 --> 01:22:45,543
Caractacus!
They're not getting
away with that.
1277
01:22:45,628 --> 01:22:47,629
Grandpa!
Hold tight,
back there.
1278
01:22:47,713 --> 01:22:49,672
Sit down, Jeremy.
Quickly, Daddy, quickly!
1279
01:22:49,757 --> 01:22:50,798
Hurry, Daddy.
1280
01:22:51,008 --> 01:22:52,216
Caractacus!
1281
01:22:57,431 --> 01:22:58,681
Grandpa!
1282
01:22:58,766 --> 01:23:00,975
CARACTACUS: Hold on, Grandpa!
We're coming !
1283
01:23:03,479 --> 01:23:04,729
Help!
1284
01:23:05,314 --> 01:23:06,731
JEMlMA: Come back, Grandpa!
1285
01:23:07,399 --> 01:23:09,984
Hey, Grandpa, come back.
What do you think
you're doing?
1286
01:23:10,152 --> 01:23:14,322
l'm being abducted
by foreigners! Caractacus!
1287
01:23:14,907 --> 01:23:15,907
Hey!
1288
01:23:15,991 --> 01:23:17,283
Grandpa!
1289
01:23:19,370 --> 01:23:20,745
Faster, Daddy,
faster.
1290
01:23:20,829 --> 01:23:22,038
Where do they think
they're going?
1291
01:23:22,247 --> 01:23:23,831
(GASPS) Look out!
1292
01:23:23,916 --> 01:23:25,416
JEMlMA: Daddy! Daddy!
1293
01:23:26,835 --> 01:23:28,127
Daddy!
1294
01:23:36,845 --> 01:23:39,222
(CHITTY CHITTY BAnG BAnG
PLAYlNG)
1295
01:24:48,083 --> 01:24:49,792
Grandpa!
Grandpa!
1296
01:24:49,877 --> 01:24:51,794
Where do they think
they're going?
1297
01:24:51,879 --> 01:24:53,171
(GASPS) Look out!
1298
01:24:53,255 --> 01:24:54,589
JEMlMA: Daddy! Daddy!
1299
01:24:55,674 --> 01:24:56,674
Daddy!
1300
01:25:06,727 --> 01:25:08,269
What's happening?
1301
01:25:08,353 --> 01:25:10,271
Look.
Look at that.
1302
01:25:10,355 --> 01:25:11,898
lt's fantastic.
1303
01:25:12,691 --> 01:25:13,900
Oh !
1304
01:25:14,526 --> 01:25:16,235
You're a genius.
1305
01:25:17,237 --> 01:25:18,613
lt's nothing, really.
1306
01:25:18,697 --> 01:25:20,031
(LAUGHlNG)
1307
01:25:28,332 --> 01:25:29,707
Look! There they are!
1308
01:25:29,792 --> 01:25:31,417
JEREMY: Come on, Daddy,
after them.
1309
01:25:31,502 --> 01:25:33,336
Right, we'll catch them up.
1310
01:25:38,675 --> 01:25:39,675
Oh !
1311
01:25:42,012 --> 01:25:43,471
Oh, we've lost them.
1312
01:25:43,555 --> 01:25:44,555
We'll find them,
all right.
1313
01:25:44,640 --> 01:25:46,474
But what about Grandpa?
1314
01:25:46,558 --> 01:25:50,228
Don't worry about Grandpa.
Grandpa can take
care of himself.
1315
01:25:50,687 --> 01:25:53,397
(SlNGlNG) This is livin',
this is style
1316
01:25:53,899 --> 01:25:57,693
This is elegance by the mile
1317
01:25:58,445 --> 01:26:00,822
Oh, the posh,
posh traveling life
1318
01:26:00,906 --> 01:26:02,782
The traveling life for me
1319
01:26:02,866 --> 01:26:06,536
First cabin and
captain's table
regal company
1320
01:26:06,620 --> 01:26:10,665
Whenever I'm bored,
I travel abroad
but ever so properly
1321
01:26:10,749 --> 01:26:12,667
Port out, starboard home
1322
01:26:12,751 --> 01:26:16,587
Posh with a capital
P-O-S-H, posh
1323
01:26:16,672 --> 01:26:19,507
We're losing height.
1324
01:26:20,008 --> 01:26:23,261
Jettison ballast!
1325
01:26:25,848 --> 01:26:27,682
The hands that
hold the scepters
1326
01:26:27,766 --> 01:26:29,851
Every head that holds a crown
1327
01:26:29,935 --> 01:26:31,853
They'll always
give their all for me
1328
01:26:31,937 --> 01:26:33,688
They'll never let me down
1329
01:26:33,772 --> 01:26:35,773
I'm on my way to far away
1330
01:26:35,858 --> 01:26:37,733
Ta-ta and toodle-loo
1331
01:26:37,818 --> 01:26:41,571
And fare thee well
and bon voyage
Arrivederci too
1332
01:26:47,286 --> 01:26:49,620
Oh, the posh,
posh traveling life
1333
01:26:49,705 --> 01:26:51,622
The traveling life for me
1334
01:26:51,707 --> 01:26:55,251
First cabin and
captain's table
regal company
1335
01:26:55,961 --> 01:26:59,130
Pardon the dust
of the upper crust
1336
01:26:59,464 --> 01:27:01,132
Fetch us a cup of tea
1337
01:27:01,550 --> 01:27:03,467
Port out, starboard home
1338
01:27:03,552 --> 01:27:07,471
Posh with a capital
P-O-S-H, posh
1339
01:27:07,764 --> 01:27:09,515
(ALL CLAMORlNG)
1340
01:27:11,143 --> 01:27:13,144
Jettison !
1341
01:27:17,441 --> 01:27:19,358
In every foreign strand I land
1342
01:27:19,443 --> 01:27:21,235
The royal trumpets toot me
1343
01:27:21,320 --> 01:27:23,154
The royal welcome mat is out
1344
01:27:23,238 --> 01:27:24,989
They 21 -gun salute me
1345
01:27:25,073 --> 01:27:28,826
But monarchies are constantly
commanding me to call
1346
01:27:28,911 --> 01:27:30,786
Last month I missed a mufti
1347
01:27:30,871 --> 01:27:32,330
Well, you can't
oblige them all
1348
01:27:32,414 --> 01:27:34,665
Oh, the posh,
posh traveling life
1349
01:27:34,750 --> 01:27:36,417
The traveling life for me
1350
01:27:36,501 --> 01:27:38,085
(VOCALlZlNG)
1351
01:27:40,505 --> 01:27:42,381
We're still losing height?
1352
01:27:42,549 --> 01:27:44,759
There must be something else
we can throw out.
1353
01:27:44,843 --> 01:27:47,261
But there's nothing
else we can throw out.
1354
01:27:47,346 --> 01:27:49,263
There's nothing else we. . .
1355
01:27:49,348 --> 01:27:50,640
(CRYlNG)
1356
01:27:51,350 --> 01:27:54,393
No, no, no! No, no, no!
1357
01:27:59,024 --> 01:28:00,316
You just dropped someone!
1358
01:28:00,400 --> 01:28:01,943
l can't swim !
1359
01:28:02,027 --> 01:28:03,361
(YELLlNG)
1360
01:28:04,529 --> 01:28:06,364
Come back. Come back!
1361
01:28:06,531 --> 01:28:08,240
Come back! Come back!
1362
01:28:08,325 --> 01:28:10,451
Oh, the posh,
posh traveling life
1363
01:28:10,535 --> 01:28:12,453
The traveling life for me
1364
01:28:12,537 --> 01:28:15,998
First cabin and
captain's table
regal company
1365
01:28:16,083 --> 01:28:17,959
When I'm at the helm
1366
01:28:18,043 --> 01:28:19,794
The world's my realm
1367
01:28:19,878 --> 01:28:22,922
And I do it stylishly
1368
01:28:23,382 --> 01:28:25,132
Port out, starboard home
1369
01:28:25,217 --> 01:28:29,136
Posh with a capital P
1370
01:28:29,221 --> 01:28:30,846
(SPEAKlNG GERMAN)
1371
01:28:30,931 --> 01:28:31,931
What do we do now?
1372
01:28:32,015 --> 01:28:33,015
Start swimming !
1373
01:28:33,100 --> 01:28:34,225
l don't swim.
1374
01:28:34,309 --> 01:28:35,685
Then start drowning !
1375
01:28:36,603 --> 01:28:38,437
GRANDPA: P-O-S-H
1376
01:28:38,522 --> 01:28:41,899
P-O-S-H, posh
1377
01:29:05,298 --> 01:29:06,424
Hello.
1378
01:29:08,385 --> 01:29:09,927
Where are we?
1379
01:29:10,053 --> 01:29:12,847
Somewhere over
the North Sea, l think.
1380
01:29:12,931 --> 01:29:15,099
Don't you know
where we're going?
1381
01:29:15,183 --> 01:29:18,102
No, l don't,
but Chitty does.
1382
01:29:18,979 --> 01:29:21,480
l think we're in
pretty good hands.
1383
01:29:47,507 --> 01:29:50,968
BARON: Good morning.
This is your
Captain speaking.
1384
01:29:51,053 --> 01:29:52,678
We hope you had
a pleasant trip.
1385
01:29:52,888 --> 01:29:55,973
ln a few moments
we will be
landing in Vulgaria.
1386
01:29:56,058 --> 01:29:57,892
Where?
Vulgaria.
1387
01:29:57,976 --> 01:30:00,061
Oh.
So, please,
fasten your seat belts.
1388
01:30:00,145 --> 01:30:02,021
And no smoking.
Thank you.
1389
01:30:02,105 --> 01:30:03,272
Thank you.
1390
01:30:03,356 --> 01:30:04,523
You're welcome.
1391
01:30:10,572 --> 01:30:12,323
Speed, four
and a half knots, sir.
1392
01:30:16,870 --> 01:30:18,537
Wind, east-southeast, sir.
1393
01:30:27,881 --> 01:30:29,924
Brigade, attention !
1394
01:30:35,931 --> 01:30:36,972
(PLAYlNG FANFARE)
1395
01:30:43,021 --> 01:30:44,688
Present arms!
1396
01:30:54,241 --> 01:30:55,533
We have a guest.
Welcome him.
1397
01:30:55,617 --> 01:30:57,034
Jawohl, your Excellency.
1398
01:30:59,579 --> 01:31:01,705
Order arms!
1399
01:31:05,210 --> 01:31:08,629
Ah, Professor Potts.
Please, to walk this way.
1400
01:31:08,713 --> 01:31:10,464
Present arms!
1401
01:31:10,674 --> 01:31:12,216
(BAND PLAYlNG MARCH)
1402
01:31:27,357 --> 01:31:29,775
On behalf of
Her Majesty The Queen,
l'd like. . .
1403
01:31:29,860 --> 01:31:31,068
Oi ! (WHlSTLES)
1404
01:31:31,695 --> 01:31:33,070
Excuse me.
1405
01:31:38,160 --> 01:31:39,660
You're early!
1406
01:31:39,828 --> 01:31:41,620
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
1407
01:31:53,967 --> 01:31:55,551
Oh !
1408
01:31:56,511 --> 01:31:57,511
(LAUGHS)
1409
01:31:57,596 --> 01:31:58,888
Down the table
and in the pocket.
1410
01:31:58,972 --> 01:32:00,264
Cheat, cheat, cheat.
1411
01:32:01,141 --> 01:32:03,934
Ah, Professor Potts!
1412
01:32:04,019 --> 01:32:05,019
Professor?
1413
01:32:05,312 --> 01:32:09,398
Vulgaria welcomes
the brilliant
Professor Potts,
1414
01:32:09,482 --> 01:32:12,026
inventor extraordinaire.
1415
01:32:12,110 --> 01:32:15,613
Excuse me, sir.
There seems to be
some sort of mistake.
1416
01:32:15,697 --> 01:32:16,739
What?
1417
01:32:16,823 --> 01:32:19,575
You are not Professor Potts,
the inventor?
1418
01:32:19,659 --> 01:32:22,369
Well, l. . .
Executioner!
1419
01:32:22,454 --> 01:32:24,455
ALL: Executioner!
1420
01:32:27,792 --> 01:32:30,669
What would you like
me to invent, sir?
1421
01:32:30,754 --> 01:32:33,505
l will show you. My horse!
1422
01:32:33,590 --> 01:32:35,966
MAN: Get the horse
for his Excellency.
1423
01:32:37,636 --> 01:32:39,178
(EXCLAlMS)
1424
01:32:43,600 --> 01:32:44,975
Giddy-up.
1425
01:32:45,060 --> 01:32:46,352
(ALL CHEERlNG)
1426
01:32:48,730 --> 01:32:50,022
(LAUGHlNG)
1427
01:32:57,989 --> 01:32:59,490
(BARON EXCLAlMlNG)
1428
01:33:02,577 --> 01:33:05,371
How proud you look
on that fine horse.
1429
01:33:05,455 --> 01:33:09,500
The most beautiful toy
you ever bought me,
my darling.
1430
01:33:10,085 --> 01:33:11,335
But who is this?
1431
01:33:11,544 --> 01:33:13,420
This is Professor Potts
from England.
1432
01:33:13,505 --> 01:33:14,505
How do you do, madam?
1433
01:33:14,589 --> 01:33:16,882
And l think we have
a surprise for you.
1434
01:33:16,967 --> 01:33:18,884
Herr Professor, come on.
1435
01:33:19,678 --> 01:33:21,011
(BlDDlNG FAREWELL
lN FRENCH)
1436
01:33:25,183 --> 01:33:27,518
Well, what do you
think, professor?
1437
01:33:27,602 --> 01:33:31,689
Everything you need.
And these will be
your assistants.
1438
01:33:31,856 --> 01:33:35,234
And here,
this is the Baronial car.
1439
01:33:35,694 --> 01:33:37,820
Can you make this car float?
1440
01:33:38,321 --> 01:33:40,531
Float?
Like amphibial
English moty car,
1441
01:33:40,615 --> 01:33:42,574
float over the cresty
wave of the water.
1442
01:33:42,659 --> 01:33:45,244
Yes, sir, but you see,
it's not that easy
without my laboratory.
1443
01:33:45,745 --> 01:33:48,080
Oh, l have already
thought of that.
1444
01:33:48,164 --> 01:33:50,082
Here is your lavatory.
1445
01:33:50,333 --> 01:33:51,667
(LAUGHS)
1446
01:33:54,212 --> 01:33:57,298
lf you succeed in
making the car float,
1447
01:33:57,382 --> 01:34:00,301
l will make you
privy councilor.
1448
01:34:00,385 --> 01:34:01,719
(LAUGHS)
1449
01:34:02,304 --> 01:34:04,013
But if you fail,
1450
01:34:04,097 --> 01:34:08,767
l will stuff your head
with sauerkraut
and feed you to the dogs!
1451
01:34:09,102 --> 01:34:11,478
Feedy dorribles,
snarly (SNORTS) horribold.
1452
01:34:13,231 --> 01:34:15,190
You have got 24 hours!
1453
01:34:15,650 --> 01:34:18,402
Twenty-four hours
and worky nosy grindstone.
1454
01:34:24,242 --> 01:34:25,993
(CHUCKLES)
Proper card he is.
1455
01:34:26,911 --> 01:34:30,372
Odd sense of humor.
Stuff me head
with sauerkraut.
1456
01:34:32,000 --> 01:34:34,460
The Baron never
makes jokes.
1457
01:34:34,544 --> 01:34:38,297
Look at us.
We've been here
for years and years.
1458
01:34:38,381 --> 01:34:41,133
l came here to
repair the telephone.
1459
01:34:41,217 --> 01:34:43,927
That was 24 years ago.
1460
01:34:44,721 --> 01:34:47,014
They have
terrible tortures.
1461
01:34:47,849 --> 01:34:50,642
The thumbscrew and rack.
1462
01:34:51,436 --> 01:34:55,189
They stretch you
and stretch you !
1463
01:34:55,440 --> 01:34:58,442
When l first came here,
l was a midget.
1464
01:35:01,613 --> 01:35:02,780
(SCOFFS)
1465
01:35:03,948 --> 01:35:07,368
Come on.
Me? Floating car?
1466
01:35:08,203 --> 01:35:10,245
Well, that's impossible!
1467
01:35:10,330 --> 01:35:11,622
Nothing's impossible.
1468
01:35:11,706 --> 01:35:14,041
Now, that's what
my son's always saying.
1469
01:35:14,125 --> 01:35:16,168
We'll help you,
won't we, lads?
1470
01:35:17,003 --> 01:35:20,089
nil desperandum.
We'll succeed. You'll see.
1471
01:35:20,507 --> 01:35:22,341
Courage, man, courage.
1472
01:35:22,801 --> 01:35:25,677
(SlNGlNG) Every bursted bubble
has a glory
1473
01:35:26,471 --> 01:35:29,223
Each abysmal failure
makes a point
1474
01:35:30,350 --> 01:35:33,602
Every glowing path
that goes astray
1475
01:35:34,145 --> 01:35:37,606
Shows you how to find
a better way
1476
01:35:37,690 --> 01:35:41,276
So every time you stumble,
never grumble
1477
01:35:41,778 --> 01:35:44,488
next time you'll bumble
even less
1478
01:35:45,156 --> 01:35:46,824
For up from the ashes
1479
01:35:47,409 --> 01:35:49,159
Up from the ashes
1480
01:35:49,786 --> 01:35:52,162
Grow the roses of success
1481
01:35:52,831 --> 01:35:56,583
Grow the roses
1482
01:35:56,668 --> 01:35:59,294
Grow the roses of success
1483
01:35:59,379 --> 01:36:00,421
Oh, yes!
1484
01:36:00,505 --> 01:36:02,089
Grow the roses
1485
01:36:02,173 --> 01:36:04,174
Those rosy roses
1486
01:36:04,259 --> 01:36:07,886
From the ashes of disaster
grow the roses of success
1487
01:36:08,430 --> 01:36:10,764
Yes. l know,
but he wants it to float.
1488
01:36:10,849 --> 01:36:11,974
lt will !
1489
01:36:12,058 --> 01:36:14,810
For every big mistake you make
Be grateful
1490
01:36:14,894 --> 01:36:15,936
Hear, hear!
1491
01:36:16,020 --> 01:36:18,188
That mistake
you'll never make again
1492
01:36:18,273 --> 01:36:19,606
No, sir
1493
01:36:19,691 --> 01:36:23,360
Every shiny dream
that fades and dies
1494
01:36:23,445 --> 01:36:27,156
Generates the steam
for two more tries
1495
01:36:27,240 --> 01:36:29,575
There's magic in
the wake of a fiasco
1496
01:36:29,659 --> 01:36:30,701
Correct!
1497
01:36:30,785 --> 01:36:33,078
It gives you that chance
to second guess
1498
01:36:33,163 --> 01:36:34,204
Oh, yes!
1499
01:36:34,289 --> 01:36:36,415
Then up from the ashes
1500
01:36:36,499 --> 01:36:38,625
Up from the ashes
1501
01:36:38,710 --> 01:36:41,628
Grow the roses of success
1502
01:36:41,713 --> 01:36:45,466
Grow the roses
Grow the roses
1503
01:36:45,550 --> 01:36:49,094
Grow the roses of success
1504
01:36:49,179 --> 01:36:52,890
Grow the roses
Those rosy roses
1505
01:36:52,974 --> 01:36:56,727
From the ashes of disaster
grow the roses of success
1506
01:37:00,732 --> 01:37:03,192
Disaster didn't
stymie Louis Pasteur
1507
01:37:03,276 --> 01:37:04,568
No, sir
1508
01:37:04,652 --> 01:37:07,237
Edison took years
to see the light
1509
01:37:07,322 --> 01:37:08,363
Right
1510
01:37:08,448 --> 01:37:11,909
Alexander Graham
knew failure well
1511
01:37:11,993 --> 01:37:15,662
He took a lot of knocks
to ring that bell
1512
01:37:15,747 --> 01:37:18,749
So when it gets distressing,
it's a blessing
1513
01:37:19,542 --> 01:37:21,668
Onward and upward
you must press
1514
01:37:21,753 --> 01:37:22,836
Yes, yes
1515
01:37:22,921 --> 01:37:27,216
Till up from the ashes
Up from the ashes
1516
01:37:27,300 --> 01:37:29,301
Grow the roses of success
1517
01:37:30,345 --> 01:37:37,684
Grow the roses
1518
01:37:37,769 --> 01:37:41,355
Grow the roses of success
1519
01:37:41,439 --> 01:37:44,858
Grow the roses
1520
01:37:44,943 --> 01:37:48,779
Those rosy roses
1521
01:37:48,863 --> 01:37:52,032
From the ashes of disaster
1522
01:37:52,116 --> 01:37:57,162
grow the roses of success
1523
01:37:57,247 --> 01:37:58,956
Start the engine!
Success!
1524
01:37:59,040 --> 01:38:00,749
Batten the hatches!
Success!
1525
01:38:00,833 --> 01:38:02,125
Man the shrouds!
1526
01:38:02,794 --> 01:38:04,378
Lift the anchor!
1527
01:38:07,257 --> 01:38:08,465
Success!
1528
01:38:23,898 --> 01:38:25,899
Oh, Daddy,
we'll never find him.
1529
01:38:25,984 --> 01:38:27,651
We must keep looking.
1530
01:38:28,653 --> 01:38:30,821
Look, look!
What's that down there?
1531
01:38:31,322 --> 01:38:32,447
CARACTACUS: A-ha!
1532
01:38:33,616 --> 01:38:35,284
Let's have a look.
1533
01:38:41,833 --> 01:38:42,958
Look!
1534
01:38:44,043 --> 01:38:45,085
The zeppelin.
1535
01:38:45,169 --> 01:38:46,753
JEREMY: We've found Grandpa!
1536
01:38:46,838 --> 01:38:48,422
CARACTACUS: No, not yet,
we haven't.
1537
01:39:02,186 --> 01:39:03,186
(PEOPLE EXCLAlMlNG)
1538
01:39:03,271 --> 01:39:04,688
BARON: What's that?
1539
01:39:05,356 --> 01:39:07,899
No, no, no.
What's happening?
MAN: Remarkable.
1540
01:39:07,984 --> 01:39:10,569
Your Excellency!
Your Excellency!
1541
01:39:10,653 --> 01:39:12,237
We're being attacked !
1542
01:39:12,322 --> 01:39:13,405
Attacked?
1543
01:39:13,489 --> 01:39:14,531
Attacked !
1544
01:39:15,199 --> 01:39:17,326
That was that
terrible Bomburst.
1545
01:39:17,410 --> 01:39:19,161
lt certainly was.
1546
01:39:20,079 --> 01:39:22,789
Where are they going?
Where did they go?
Look, it's a car!
1547
01:39:22,874 --> 01:39:24,916
Look,
that car's flying !
1548
01:39:26,085 --> 01:39:28,629
Floating in
the heavenly abode,
four peoplebodes.
1549
01:39:28,713 --> 01:39:30,422
There they are!
1550
01:39:32,216 --> 01:39:33,967
Fire!
What's the matter
with you?
1551
01:39:34,052 --> 01:39:36,219
Do you want to destroy
my beautiful car?
1552
01:39:37,722 --> 01:39:38,889
They're firing at us.
1553
01:39:39,098 --> 01:39:41,016
Children.
There are children
up there.
1554
01:39:41,100 --> 01:39:42,392
Children !
1555
01:39:42,602 --> 01:39:44,436
We'd better get
away from here.
1556
01:39:46,648 --> 01:39:49,900
Now, hang on, everybody.
We're coming in to land.
1557
01:39:49,984 --> 01:39:52,027
Your Excellency,
it's landing in the village.
1558
01:39:52,111 --> 01:39:53,945
ln the village.
1559
01:39:54,197 --> 01:39:56,073
Call out the guards!
1560
01:39:58,117 --> 01:40:00,952
Everybody, charge!
1561
01:40:06,084 --> 01:40:08,126
And call out
the child catcher.
1562
01:40:14,384 --> 01:40:15,634
Charge.
1563
01:40:19,472 --> 01:40:22,432
Charge! Charge!
1564
01:40:23,726 --> 01:40:24,685
Oh.
1565
01:40:24,769 --> 01:40:26,186
(EXCLAlMlNG)
1566
01:40:27,021 --> 01:40:28,271
Let me in !
1567
01:40:40,284 --> 01:40:43,078
JEMlMA: Hooray!
We've landed ! Hooray!
1568
01:40:43,162 --> 01:40:45,080
We've landed !
Hooray! Hooray!
1569
01:40:45,164 --> 01:40:46,206
lsn't Chitty wonderful?
1570
01:40:46,290 --> 01:40:47,290
Aren't you clever, Daddy?
1571
01:40:47,375 --> 01:40:49,167
Yes, he certainly is.
1572
01:40:49,752 --> 01:40:52,212
All right. You all stay here.
l'm going up to that castle.
1573
01:40:52,296 --> 01:40:53,380
We want to come, too.
1574
01:40:53,464 --> 01:40:54,881
We want to help
you find Grandpa.
1575
01:40:54,966 --> 01:40:57,718
Don't you think
we ought to
stay together?
1576
01:40:57,802 --> 01:40:59,803
Maybe you're right.
All right, come along.
1577
01:40:59,887 --> 01:41:01,346
Come on, children.
1578
01:41:03,808 --> 01:41:04,891
TRULY: l wonder
where we are.
1579
01:41:04,976 --> 01:41:06,059
CARACTACUS:
l don't know.
1580
01:41:06,769 --> 01:41:07,936
Come on.
1581
01:41:12,608 --> 01:41:15,193
Pardon me, sir.
The castle?
1582
01:41:15,653 --> 01:41:17,154
(ASKlNG lN FRENCH)
1583
01:41:17,405 --> 01:41:18,488
(ASKlNG lN GERMAN)
1584
01:41:20,575 --> 01:41:22,659
What's the matter
with him?
1585
01:41:23,578 --> 01:41:24,828
Come on.
1586
01:41:56,360 --> 01:41:58,361
What are they staring at?
1587
01:41:59,363 --> 01:42:00,864
l don't know.
1588
01:42:04,535 --> 01:42:06,620
lt seems to be
the children.
1589
01:42:06,704 --> 01:42:10,624
What's the matter with them?
Haven't they seen
children before?
1590
01:42:11,793 --> 01:42:15,128
Haven't you noticed?
There aren't any children.
1591
01:42:17,799 --> 01:42:19,174
Not one.
1592
01:42:19,258 --> 01:42:20,383
(FANFARE PLAYlNG)
1593
01:42:24,972 --> 01:42:27,224
What's going on?
What's happening?
1594
01:42:29,393 --> 01:42:32,562
What's. . .
Hey, you. What's happening?
What's going on?
1595
01:42:32,647 --> 01:42:34,731
What is it?
Soldiers! Soldiers!
1596
01:42:43,825 --> 01:42:44,908
Hey, you there.
1597
01:42:45,868 --> 01:42:47,702
Get those children in here.
1598
01:42:47,787 --> 01:42:49,079
Would you mind telling me
what's happening?
1599
01:42:49,163 --> 01:42:50,997
Quickly, before the
soldiers get here.
1600
01:42:51,082 --> 01:42:52,332
Soldiers?
Come, Fräulein.
1601
01:42:52,416 --> 01:42:53,458
Quickly, quickly.
Get inside.
1602
01:42:53,543 --> 01:42:54,543
Just a minute.
Would somebody
1603
01:42:54,627 --> 01:42:57,087
mind telling me
what's going on?
Please don't talk.
1604
01:42:57,880 --> 01:42:59,631
We must get those
children out of sight.
1605
01:42:59,715 --> 01:43:00,715
Jeremy!
1606
01:43:00,800 --> 01:43:02,968
lf the soldiers find them,
they will take them away.
1607
01:43:03,052 --> 01:43:04,094
But why? What for?
1608
01:43:04,178 --> 01:43:05,178
lt's the law.
1609
01:43:05,263 --> 01:43:07,597
Nobody's allowed
to have children
in Vulgaria.
1610
01:43:07,682 --> 01:43:09,766
Not allowed?
What about these toys?
1611
01:43:09,851 --> 01:43:11,476
The Baroness,
she hates children.
1612
01:43:11,561 --> 01:43:12,561
Who could
hate children?
1613
01:43:12,645 --> 01:43:13,645
Quickly,
down there!
1614
01:43:13,729 --> 01:43:15,647
Whatever you do,
don't make a sound.
1615
01:43:16,107 --> 01:43:17,482
(FANFARE PLAYlNG)
1616
01:43:35,751 --> 01:43:37,502
l want every house
in this square
1617
01:43:37,587 --> 01:43:39,087
to be searched
from top to bottom !
1618
01:43:39,171 --> 01:43:40,171
Jawohl, Captain !
1619
01:43:40,256 --> 01:43:42,716
The first section,
step out over there
and search !
1620
01:43:42,800 --> 01:43:45,176
The second section,
over there and search.
Quick!
1621
01:43:45,261 --> 01:43:47,554
Section three, over there.
Quick! Search !
1622
01:43:48,973 --> 01:43:50,599
Search everywhere!
1623
01:43:53,561 --> 01:43:55,645
Giddy-up! Giddy-up!
1624
01:44:00,818 --> 01:44:05,071
There are children
here somewhere.
1625
01:44:05,531 --> 01:44:08,158
l can smell them.
1626
01:44:09,368 --> 01:44:11,077
A-ha!
1627
01:44:12,496 --> 01:44:17,459
Captain,
l think we've got them.
1628
01:44:17,543 --> 01:44:19,586
Lieutenant.
You two men,
break down this door.
1629
01:44:19,670 --> 01:44:21,338
Quick! Quick!
Yes, sir!
1630
01:44:22,423 --> 01:44:24,049
Get this door open.
Quickly!
1631
01:44:24,175 --> 01:44:26,509
All right! l'm coming !
l'm coming !
Open the door!
1632
01:44:26,594 --> 01:44:29,346
Break the door down !
Quickly!
1633
01:44:29,889 --> 01:44:32,641
You have no right
to come into here.
You've no right.
1634
01:44:32,725 --> 01:44:35,226
Search the place!
Search ! Search !
1635
01:44:37,355 --> 01:44:38,688
A-ha!
1636
01:44:39,690 --> 01:44:44,861
They are here somewhere.
l can feel it in my bones.
1637
01:44:45,488 --> 01:44:48,573
There are children
here somewhere.
1638
01:44:48,658 --> 01:44:52,035
Children?
ln the toy shop?
Such a notion.
1639
01:44:52,119 --> 01:44:54,245
l mean. . .
What do you think
you're you doing?
1640
01:44:54,330 --> 01:44:56,623
That's something special
for the Baron's birthday.
1641
01:44:56,707 --> 01:45:00,210
Let me tell you, toymaker.
1642
01:45:00,294 --> 01:45:04,839
This nose of mine
has never failed me,
1643
01:45:04,924 --> 01:45:09,844
and if there are
children here, my friend,
1644
01:45:10,304 --> 01:45:12,639
you will die.
1645
01:45:12,723 --> 01:45:14,057
(LAUGHS)
1646
01:45:17,979 --> 01:45:19,479
A-ha!
1647
01:45:21,524 --> 01:45:22,732
(CHUCKLES)
1648
01:45:23,275 --> 01:45:26,569
Quick! Open it up!
Get down there and
search the cellar!
1649
01:45:29,824 --> 01:45:32,993
The Baroness will
have your teeth
for a necklace
1650
01:45:33,077 --> 01:45:35,704
and your eyeballs
for earrings.
1651
01:45:36,580 --> 01:45:37,831
Nobody down here, sir.
1652
01:45:37,915 --> 01:45:40,583
Fool ! ldiot!
Out of my way!
1653
01:45:42,253 --> 01:45:45,755
You have to know
where to look.
1654
01:45:46,298 --> 01:45:50,760
Like cockroaches,
they get under the floors,
1655
01:45:50,845 --> 01:45:56,224
in the cracks in the walls,
in the woodwork.
1656
01:46:34,764 --> 01:46:38,808
l don't trust
a man who makes toys
1657
01:46:38,893 --> 01:46:43,646
in a land where
children are forbidden.
1658
01:46:43,731 --> 01:46:47,233
Every toy l make
is exclusively for his
Excellency, the Baron.
1659
01:46:47,318 --> 01:46:49,235
SOLDlER: Captain, Captain,
the flying car!
1660
01:46:49,320 --> 01:46:50,570
We've captured
the flying car!
1661
01:46:50,654 --> 01:46:52,322
CAPTAlN: Come on !
Let's go!
1662
01:46:57,161 --> 01:46:58,495
Uh-huh !
1663
01:47:00,039 --> 01:47:01,372
(ALL CHEERlNG)
1664
01:47:06,337 --> 01:47:07,796
(HONKlNG)
1665
01:47:12,760 --> 01:47:14,636
Take this car
to the castle!
1666
01:47:18,182 --> 01:47:19,599
They can't take
Chitty, Daddy.
1667
01:47:19,683 --> 01:47:20,767
Daddy, do something.
1668
01:47:20,851 --> 01:47:22,310
They can't take
Chitty away.
1669
01:47:22,394 --> 01:47:23,603
What are you
going to do?
1670
01:47:23,687 --> 01:47:25,563
Well, l don't know,
but l'm not just
gonna stand here.
1671
01:47:25,648 --> 01:47:27,023
Are you mad?
1672
01:47:27,108 --> 01:47:29,859
Are you going to take on
the whole Vulgarian Army
single-handed?
1673
01:47:38,202 --> 01:47:42,038
What kind of
a country is this?
No children !
1674
01:47:42,540 --> 01:47:45,208
Everybody terrified
out of their lives.
1675
01:47:45,292 --> 01:47:47,794
My friend,
take some good advice.
1676
01:47:47,878 --> 01:47:51,756
Take your children
and your good lady
and get out of Vulgaria.
1677
01:47:51,841 --> 01:47:53,967
And leave Grandpa
up in the castle?
1678
01:47:54,051 --> 01:47:56,553
Oh, no.
We came to get him out,
that's what we're gonna do.
1679
01:47:56,637 --> 01:47:57,971
Just tell me
how to get there.
1680
01:47:58,055 --> 01:47:59,472
Look, l'm only
a toymaker.
1681
01:47:59,557 --> 01:48:00,723
And if l don't
finish this in time
1682
01:48:00,808 --> 01:48:01,933
for the Baron's
birthday tomorrow,
1683
01:48:02,017 --> 01:48:04,352
l shall be
a dead toymaker.
1684
01:48:04,436 --> 01:48:07,480
All right. l'll go myself.
Truly, you stay here
with the children.
1685
01:48:07,565 --> 01:48:09,566
All right. All right.
1686
01:48:13,154 --> 01:48:17,115
You don't know what
you're letting yourself
in for, believe me.
1687
01:48:18,492 --> 01:48:20,451
Here's one for you,
one for you.
Thank you.
1688
01:48:20,536 --> 01:48:22,370
Thank you, toymaker.
1689
01:48:22,454 --> 01:48:24,789
Keep them out
of sight, please!
1690
01:48:24,874 --> 01:48:27,458
You be good children.
And you do what
Truly tells you.
1691
01:48:27,543 --> 01:48:29,502
Yes, Daddy.
We will.
1692
01:48:29,587 --> 01:48:31,462
TOYMAKER:
Well, are you coming?
1693
01:48:44,894 --> 01:48:45,935
(SOFTLY) Come.
1694
01:48:52,276 --> 01:48:54,319
Quickly, quickly, quickly.
1695
01:48:58,616 --> 01:49:01,117
There isn't a scrap
of food in the place.
1696
01:49:01,202 --> 01:49:03,286
l'm so hungry,
my tummy hurts.
1697
01:49:03,412 --> 01:49:05,496
Mine's making
funny noises.
1698
01:49:06,123 --> 01:49:08,208
l simply must find
something for you.
1699
01:49:08,292 --> 01:49:11,461
Now, if you promise me
not to move from here
until l come back. . .
1700
01:49:11,545 --> 01:49:13,087
We promise,
don't we, Jemima?
Yes.
1701
01:49:13,172 --> 01:49:15,840
Now, you remember,
you stay right here.
1702
01:49:22,473 --> 01:49:25,225
To get in that way,
you would have to be a mouse
1703
01:49:25,309 --> 01:49:26,476
or a magician.
1704
01:49:33,150 --> 01:49:36,444
We should go down now
before a sentry sees us.
1705
01:49:36,528 --> 01:49:38,154
Come. Come.
1706
01:49:39,073 --> 01:49:40,531
(ALL CHATTERlNG EXClTEDLY)
1707
01:49:41,450 --> 01:49:43,743
Ah, the flying car!
1708
01:49:45,287 --> 01:49:47,580
At last it's mine!
1709
01:49:48,666 --> 01:49:50,416
Send for the inventor!
1710
01:49:50,501 --> 01:49:51,918
(ALL CLAMORlNG)
1711
01:49:52,503 --> 01:49:54,254
Then, fly!
1712
01:49:54,338 --> 01:49:55,922
Fly.
Yes, fly.
1713
01:49:56,006 --> 01:49:57,090
Come on, fly.
1714
01:49:57,174 --> 01:49:59,008
Fly, fly, fly. Oh.
1715
01:49:59,635 --> 01:50:01,469
l command you to fly!
1716
01:50:02,263 --> 01:50:04,722
Bring him over here.
Over here.
1717
01:50:04,807 --> 01:50:06,808
Hello.
What's this doing here?
1718
01:50:06,892 --> 01:50:08,434
You're the inventor.
1719
01:50:08,519 --> 01:50:09,936
Make this car fly.
1720
01:50:10,020 --> 01:50:13,022
Make it fly. Go get in.
1721
01:50:15,609 --> 01:50:16,734
(HONKS)
(ALL EXCLAlMlNG)
1722
01:50:16,819 --> 01:50:19,862
Stand back, everyone!
We are going to fly.
Stand back.
1723
01:50:19,947 --> 01:50:22,782
Yoo-hoo, Bombie!
Wait for me!
1724
01:50:22,866 --> 01:50:26,327
No, every time l want
to have a little fun,
she turns up.
1725
01:50:27,454 --> 01:50:32,500
There you are. Get in.
My darling,
we're going for a fly.
1726
01:50:32,584 --> 01:50:36,462
How exciting.
Fly. How thrilling.
1727
01:50:36,547 --> 01:50:38,006
Very well. Come on.
Hurry up.
1728
01:50:38,090 --> 01:50:40,300
Yes, yes,
l'm doing my best, sir.
1729
01:50:40,384 --> 01:50:42,802
Now just a minute.
Here's one that
we haven't tried yet.
1730
01:50:42,886 --> 01:50:43,928
Here we go,
my beloved.
1731
01:50:44,013 --> 01:50:45,054
Hold on !
1732
01:50:46,181 --> 01:50:47,307
(SCREAMlNG)
1733
01:50:47,391 --> 01:50:49,684
lsn't it exciting,
my dear?
1734
01:50:49,810 --> 01:50:51,269
(BARONESS EXCLAlMlNG)
1735
01:50:53,022 --> 01:50:54,063
Oh !
1736
01:50:54,148 --> 01:50:55,565
(LAUGHlNG)
1737
01:50:55,983 --> 01:50:58,735
You're a genius.
My guns! Bring my guns!
1738
01:50:59,320 --> 01:51:01,863
Don't worry.
l'll get you down.
1739
01:51:01,947 --> 01:51:04,991
l've been waiting
for this for 20 years.
Hold on, my love.
1740
01:51:05,826 --> 01:51:09,078
Are you still there, my love?
Don't move.
1741
01:51:09,830 --> 01:51:11,664
(GUNSHOT)
(SCREAMlNG)
1742
01:51:18,630 --> 01:51:19,964
There she is,
Your Excellency.
1743
01:51:21,508 --> 01:51:23,968
Oh ! Oh ! My God.
My diamonds.
1744
01:51:24,053 --> 01:51:26,137
Are you all right, my dear?
1745
01:51:26,930 --> 01:51:29,432
l'm all right,
my dumpling.
1746
01:51:30,142 --> 01:51:31,434
Good.
1747
01:51:31,769 --> 01:51:33,686
Never mind.
l'll get her
the next time.
1748
01:51:33,771 --> 01:51:35,146
(BELLS TlNKLlNG)
1749
01:51:49,370 --> 01:51:53,790
Here we are, children.
Come and get your lollipops.
1750
01:51:57,294 --> 01:52:00,797
Lollipops.
Come along,
my little ones.
1751
01:52:01,799 --> 01:52:03,132
Lollipops.
1752
01:52:07,221 --> 01:52:11,057
lce cream, chocolate,
all free today.
1753
01:52:11,141 --> 01:52:12,225
Listen.
1754
01:52:12,309 --> 01:52:16,229
Come along, children.
Lollipops.
1755
01:52:16,313 --> 01:52:17,480
What's that?
1756
01:52:21,527 --> 01:52:24,362
Children, where are you?
1757
01:52:26,907 --> 01:52:29,492
l know you're here somewhere.
1758
01:52:32,329 --> 01:52:35,832
l've lots of
lovely goodies for you.
1759
01:52:37,126 --> 01:52:38,334
Jeremy, you mustn't.
1760
01:52:43,424 --> 01:52:44,757
Lollipops.
1761
01:52:46,176 --> 01:52:49,720
And all free today.
1762
01:52:50,639 --> 01:52:54,016
Cherry pies. Cream puffs.
1763
01:52:54,685 --> 01:52:58,020
lce cream. Treacle tarts.
1764
01:52:58,689 --> 01:52:59,939
Treacle tarts!
1765
01:53:00,023 --> 01:53:01,607
And ice creams.
1766
01:53:01,692 --> 01:53:03,192
And all free!
1767
01:53:03,402 --> 01:53:06,362
Come along,
kiddie-winkies.
1768
01:53:07,781 --> 01:53:08,781
Come on !
1769
01:53:08,866 --> 01:53:11,534
But, Jeremy,
Truly said we mustn't. . .
1770
01:53:11,618 --> 01:53:14,328
We'll get Truly some
as well. Come on.
1771
01:53:18,083 --> 01:53:19,459
Mr. Man !
1772
01:53:20,711 --> 01:53:22,253
(SPEAKlNG GERMAN)
1773
01:53:22,337 --> 01:53:23,713
Hey! Wait!
1774
01:53:26,341 --> 01:53:28,634
Children !
Come back here!
1775
01:53:28,719 --> 01:53:31,471
Wait! Wait!
1776
01:53:31,555 --> 01:53:37,143
Come along, my little dears,
my little mice. Come to me.
1777
01:53:38,687 --> 01:53:40,313
What will it be?
lce cream?
1778
01:53:40,397 --> 01:53:41,439
Yes, ice cream !
1779
01:53:41,523 --> 01:53:42,815
Strawberry,
chocolate, vanilla?
1780
01:53:42,900 --> 01:53:44,150
Strawberry! Chocolate!
1781
01:53:44,234 --> 01:53:45,735
lt's all inside.
Yes, strawberry!
1782
01:53:45,777 --> 01:53:47,862
Come along,
my little dears.
Goodie! Come on. Yes!
1783
01:53:47,988 --> 01:53:50,907
Come inside.
Not a penny to pay.
Yes, come on.
1784
01:53:50,991 --> 01:53:53,075
Get in.
Go inside, my little dears!
1785
01:53:53,160 --> 01:53:54,452
(BOTH SCREAMlNG)
1786
01:53:54,578 --> 01:53:57,038
No. Help, help!
Help!
1787
01:53:57,122 --> 01:53:58,331
Help!
Help!
1788
01:53:58,415 --> 01:53:59,582
(LAUGHlNG)
1789
01:54:13,639 --> 01:54:16,432
Children ! Children !
1790
01:54:19,645 --> 01:54:20,895
CARACTACUS: Truly!
1791
01:54:21,188 --> 01:54:23,105
Help! Help!
Help! Help!
1792
01:54:23,190 --> 01:54:24,273
What is it?
What's happened?
1793
01:54:24,358 --> 01:54:27,276
The children !
He took the children !
1794
01:54:31,782 --> 01:54:33,366
Your Excellency!
1795
01:54:33,450 --> 01:54:35,201
Let us out!
Let us out!
1796
01:54:35,285 --> 01:54:36,619
Silence!
1797
01:54:48,549 --> 01:54:50,508
Children,
Your Highness.
1798
01:54:51,510 --> 01:54:55,638
Foreign children.
Unique specimens.
1799
01:54:56,098 --> 01:54:57,723
You're sure
they can't get out?
1800
01:54:57,808 --> 01:55:00,309
(CHUCKLES)
No, Your Highness.
1801
01:55:01,770 --> 01:55:06,983
Perhaps Your Highness
would care to examine them.
1802
01:55:07,067 --> 01:55:10,570
Nasty little creatures.
Very, very treacherous.
1803
01:55:10,654 --> 01:55:11,862
Foreign.
1804
01:55:13,490 --> 01:55:14,699
(BOTH GROWL)
(EXCLAlMS)
1805
01:55:14,992 --> 01:55:17,410
Just you wait
till our daddy
hears about this.
1806
01:55:17,494 --> 01:55:19,495
He'll come and
blow up the whole castle!
1807
01:55:19,621 --> 01:55:20,746
(ALL GASPlNG)
1808
01:55:20,831 --> 01:55:23,207
Take them away
to the tower.
1809
01:55:23,292 --> 01:55:25,668
To the tower!
1810
01:55:25,752 --> 01:55:27,378
Nasty, horrid,
mean old lady.
1811
01:55:27,462 --> 01:55:28,963
And very ugly.
1812
01:55:29,047 --> 01:55:30,381
(GASPS)
1813
01:55:30,465 --> 01:55:32,425
Oh, she's going !
She's going !
1814
01:55:48,775 --> 01:55:50,192
(WHlSTLlNG)
1815
01:56:00,037 --> 01:56:02,747
Two hundred feet above us
through that solid rock
1816
01:56:02,831 --> 01:56:05,249
is the castle of
Baron Bomburst.
1817
01:56:36,782 --> 01:56:38,699
These are our children.
1818
01:56:39,409 --> 01:56:42,828
For 1 2 years,
we have hidden them here.
Look at them.
1819
01:56:44,498 --> 01:56:45,831
They don't know
what a tree looks like
1820
01:56:45,916 --> 01:56:48,167
or what it is to run
or to laugh in the sunshine.
1821
01:56:48,251 --> 01:56:49,669
Do you, eh?
1822
01:56:50,629 --> 01:56:51,921
(BOY WHlSTLlNG)
1823
01:56:52,005 --> 01:56:53,798
Food !
Get the food here.
1824
01:56:53,882 --> 01:56:56,676
Come on !
There's bread for everyone.
1825
01:56:56,760 --> 01:56:58,344
Look at them.
Like little rats,
1826
01:56:58,428 --> 01:56:59,845
they run up and down
the sewers,
1827
01:56:59,930 --> 01:57:01,347
stealing food
from the kitchens.
1828
01:57:02,265 --> 01:57:04,266
. . .potatoes.
Here, catch !
1829
01:57:05,602 --> 01:57:07,520
Son ! Son !
1830
01:57:08,438 --> 01:57:10,022
l'm looking
for my children.
1831
01:57:10,107 --> 01:57:12,775
l think they're up
there in the castle
with their grandfather.
1832
01:57:12,859 --> 01:57:14,151
Have you seen
anything of them?
1833
01:57:14,236 --> 01:57:15,486
No, sir.
1834
01:57:15,570 --> 01:57:17,488
A little boy and girl?
Yes.
1835
01:57:17,572 --> 01:57:18,739
They're locked up
in the tower.
1836
01:57:19,866 --> 01:57:20,991
And the grandfather?
1837
01:57:21,076 --> 01:57:22,702
He's in the dungeon
under the castle.
1838
01:57:23,495 --> 01:57:26,205
Sir, have you come
to help us?
1839
01:57:31,378 --> 01:57:33,963
Are you going to
take us out of here?
1840
01:57:36,466 --> 01:57:37,800
What's your name, son?
1841
01:57:37,884 --> 01:57:39,218
Peter, sir.
1842
01:57:40,762 --> 01:57:43,055
Well, Peter,
you shouldn't be afraid,
1843
01:57:43,140 --> 01:57:45,474
even in a terrible place
like this,
1844
01:57:46,393 --> 01:57:48,519
because there's
always hope.
1845
01:57:50,147 --> 01:57:53,691
That's what l always
tell my children
when they're afraid.
1846
01:57:58,905 --> 01:58:00,990
(SlNGlNG) a gentle breeze
1847
01:58:01,867 --> 01:58:04,535
from Hushabye Mountain
1848
01:58:06,037 --> 01:58:11,751
Softly blows
o'er Lullaby Bay
1849
01:58:13,587 --> 01:58:19,383
It fills the sails
of boats that are waiting
1850
01:58:20,886 --> 01:58:23,179
Waiting to sail
1851
01:58:27,350 --> 01:58:32,146
So close your eyes
1852
01:58:32,230 --> 01:58:36,108
on Hushabye Mountain
1853
01:58:36,610 --> 01:58:39,612
Wave goodbye
1854
01:58:39,696 --> 01:58:43,616
to cares of the day
1855
01:58:44,034 --> 01:58:47,369
And watch your boat
1856
01:58:48,205 --> 01:58:52,708
from Hushabye Mountain
1857
01:58:53,460 --> 01:58:57,213
Sail far away
1858
01:58:57,881 --> 01:59:03,135
from Lullaby Bay
1859
01:59:08,391 --> 01:59:12,019
ls that the only advice
you have to offer,
my friend? Hmm?
1860
01:59:12,103 --> 01:59:13,395
lt's a beautiful dream,
Caractacus,
1861
01:59:13,480 --> 01:59:16,774
but l don't see how
it's gonna help them.
1862
01:59:18,109 --> 01:59:20,653
You know what we're gonna do?
We're gonna get up
into that castle.
1863
01:59:20,737 --> 01:59:22,196
lt is impossible!
1864
01:59:22,280 --> 01:59:25,407
Well, we'll see.
Now, everybody
listen to me.
1865
01:59:26,660 --> 01:59:28,244
You want to get out
of here, don't you?
1866
01:59:28,328 --> 01:59:30,746
ALL: Yes! Yes!
1867
01:59:30,831 --> 01:59:33,707
Tomorrow is
Baron Bomburst's
birthday, yes?
1868
01:59:33,875 --> 01:59:35,501
(ALL BOOlNG)
1869
01:59:37,295 --> 01:59:40,214
Well, we're gonna give him
a birthday party
he'll never forget.
1870
01:59:40,590 --> 01:59:43,092
l want everybody
to gather around here.
l have an idea.
1871
01:59:43,176 --> 01:59:44,718
Yes, come in closer.
1872
01:59:44,803 --> 01:59:46,303
(ALL CHEERlNG)
1873
01:59:46,972 --> 01:59:48,597
All right, quiet!
1874
01:59:57,899 --> 02:00:00,693
(SlNGlNG) Happy birthday to me
1875
02:00:00,777 --> 02:00:03,362
Happy birthday to me
1876
02:00:03,446 --> 02:00:06,490
Happy birthday,
dear Bombie...
1877
02:00:07,868 --> 02:00:14,039
Don't move. What a picture!
Such memories it brings back.
1878
02:00:14,124 --> 02:00:15,791
(SPEAKlNG GERMAN)
1879
02:00:17,627 --> 02:00:19,420
My little dumpling !
1880
02:00:19,504 --> 02:00:21,463
(SPEAKlNG GERMAN)
1881
02:00:21,923 --> 02:00:25,551
(SlNGlNG) You're my little
chu-chi face
1882
02:00:25,635 --> 02:00:29,471
My coot-chi, coot-chi
woot-chi little chu-chi face
1883
02:00:30,223 --> 02:00:33,851
Every time I look at you
1884
02:00:34,060 --> 02:00:36,770
I sigh
1885
02:00:37,814 --> 02:00:41,734
And you're my
little teddy bear
1886
02:00:41,818 --> 02:00:44,987
My lovey lovey dovey
little teddy bear
1887
02:00:45,071 --> 02:00:46,071
Yoo-hoo!
1888
02:00:46,156 --> 02:00:51,702
You're the Apfelstrudel
of mein eye
1889
02:00:53,705 --> 02:00:55,748
Your chu-chi woot-chi nose
1890
02:00:55,832 --> 02:00:57,791
Your chu-chi woot-chi eyes
1891
02:00:57,876 --> 02:01:01,545
They set my heart aflutter
1892
02:01:01,630 --> 02:01:03,839
Your oot-chi, coot-chi ways
1893
02:01:03,924 --> 02:01:06,008
Your oot-chi, coot-chi gaze
1894
02:01:06,092 --> 02:01:12,514
Wilts me down
like melting butter
1895
02:01:15,393 --> 02:01:19,104
You're my little chu-chi face
1896
02:01:19,189 --> 02:01:23,192
And you're my teddy bear
1897
02:01:23,693 --> 02:01:29,156
Together we're
a chu-chi, woot-chi,
oot-chi, coot-chi pair
1898
02:01:47,550 --> 02:01:51,553
Whatever you may ask
becomes my happy task
1899
02:01:51,638 --> 02:01:55,516
I only live to serve you
1900
02:01:55,600 --> 02:01:59,645
I never will divine
what magic made you mine
1901
02:01:59,729 --> 02:02:05,401
I only know
I don't deserve you
1902
02:02:06,945 --> 02:02:07,987
(GASPS)
1903
02:02:08,071 --> 02:02:09,613
(LAUGHlNG)
1904
02:02:15,495 --> 02:02:18,998
You're my little chu-chi face
1905
02:02:19,082 --> 02:02:22,751
And you're my teddy bear
1906
02:02:23,128 --> 02:02:27,923
Together we're
a chu-chi, woot-chi,
oot-chi, coot-chi
1907
02:02:28,466 --> 02:02:30,217
Chu-chi
Woot-chi
1908
02:02:30,301 --> 02:02:32,344
Oot-chi
Coot-chi
1909
02:02:32,679 --> 02:02:39,101
Chu-chi, woot-chi,
oot-chi, coot-chi pair
1910
02:02:41,354 --> 02:02:42,938
(PLAYlNG WALTZ)
1911
02:03:26,858 --> 02:03:27,983
(PEOPLE LAUGHlNG)
1912
02:03:32,113 --> 02:03:34,406
Oh, what a rotten
birthday party.
1913
02:03:34,491 --> 02:03:36,575
Never mind,
my little Bombie.
1914
02:03:37,535 --> 02:03:39,870
l have a surprise for you.
1915
02:03:39,954 --> 02:03:43,040
Surprises?
Oh, l love surprises!
1916
02:03:44,375 --> 02:03:45,709
(RAPPlNG ON TABLE)
1917
02:03:46,169 --> 02:03:47,294
Sit down quickly.
1918
02:03:49,005 --> 02:03:53,509
Summon the toymaker!
1919
02:03:57,263 --> 02:04:00,099
Come on ! Come on ! Hurry up!
Don't waste time!
1920
02:04:00,350 --> 02:04:02,017
(ALL LAUGHlNG)
1921
02:04:06,064 --> 02:04:08,107
Your Excellency,
may l be permitted
to wish you
1922
02:04:08,191 --> 02:04:10,567
all you wish yourself
on this happy occasion.
1923
02:04:10,652 --> 02:04:13,862
Never mind all that.
What have you made me
for my birthday?
1924
02:04:14,405 --> 02:04:17,116
What have l made you?
Such a toy!
1925
02:04:17,367 --> 02:04:19,952
Such a work of
mechanical perfection.
1926
02:04:20,036 --> 02:04:23,080
Well, well, well,
where is it?
Bring it in !
1927
02:04:23,164 --> 02:04:24,998
Right away.
l'll just get it for you.
1928
02:04:25,083 --> 02:04:27,209
Bring in the Baron's
birthday present!
1929
02:04:27,502 --> 02:04:28,710
(DRUM ROLL)
1930
02:04:29,796 --> 02:04:31,046
(FANFARE PLAYlNG)
1931
02:04:37,220 --> 02:04:38,762
TOYMAKER: Here, here, here.
1932
02:04:39,389 --> 02:04:43,183
This year, Your Excellency,
l have surpassed even myself.
1933
02:04:43,476 --> 02:04:45,102
Put it down there.
1934
02:04:45,186 --> 02:04:47,437
Careful ! Careful with it!
1935
02:04:48,273 --> 02:04:50,607
For months,
l have been working
night und day
1936
02:04:50,692 --> 02:04:52,818
perfecting every little detail
1937
02:04:53,153 --> 02:04:55,112
to bring you this!
1938
02:04:55,780 --> 02:04:57,406
(CROWD GASPlNG)
1939
02:04:59,242 --> 02:05:01,952
Dolls? Dolls?
1940
02:05:02,328 --> 02:05:04,913
l have hundreds of dolls!
1941
02:05:04,998 --> 02:05:06,415
(CRYlNG) No dolls.
1942
02:05:07,208 --> 02:05:11,962
But this is not
just an ordinary doll,
Your Excellency.
1943
02:05:13,506 --> 02:05:14,756
(MUSlC TlNKLlNG)
1944
02:05:16,759 --> 02:05:18,135
You see?
1945
02:05:25,143 --> 02:05:26,894
(SlNGlNG) What do you see?
1946
02:05:27,562 --> 02:05:30,772
You people gazing at me
1947
02:05:32,942 --> 02:05:36,320
You see a doll on a music box
1948
02:05:36,404 --> 02:05:38,697
That's wound by a key
1949
02:05:40,825 --> 02:05:43,493
How can you tell
1950
02:05:43,578 --> 02:05:47,164
I'm under a spell?
1951
02:05:47,540 --> 02:05:53,128
I'm waiting for
love's first kiss
1952
02:05:56,507 --> 02:05:58,383
You cannot see
1953
02:05:58,801 --> 02:06:02,137
How much I long to be free
1954
02:06:04,307 --> 02:06:07,684
Turning around
on this music box
1955
02:06:07,769 --> 02:06:10,062
That's wound by a key
1956
02:06:12,106 --> 02:06:18,862
Yearning
1957
02:06:20,031 --> 02:06:21,281
While
1958
02:06:21,991 --> 02:06:22,991
I'm
1959
02:06:23,868 --> 02:06:27,120
Turning around and around
1960
02:06:33,962 --> 02:06:35,462
(BARON APPROVlNG lN GERMAN)
1961
02:06:37,090 --> 02:06:38,257
(CROWD GASPS)
1962
02:06:47,392 --> 02:06:49,226
(PEOPLE CHUCKLlNG lN DELlGHT)
1963
02:07:00,488 --> 02:07:02,531
(BAND PLAYlNG LlVELY MUSlC)
1964
02:07:36,441 --> 02:07:37,774
(CROWD EXCLAlMlNG)
1965
02:08:38,294 --> 02:08:39,628
(MUSlC TlNKLlNG)
1966
02:08:39,962 --> 02:08:41,296
(MUSlC STOPS)
1967
02:08:44,133 --> 02:08:45,133
(MUSlC RESUMES)
1968
02:08:45,218 --> 02:08:46,468
(CROWD LAUGHlNG)
1969
02:08:54,977 --> 02:08:57,270
(SlNGlNG) What do you see?
Truly Scrumptious
1970
02:08:57,355 --> 02:08:59,064
You people gazing at me
1971
02:08:59,148 --> 02:09:01,650
You're truly,
truly scrumptious
1972
02:09:02,652 --> 02:09:05,987
You see a doll
on a music box
Scrumptious...
1973
02:09:06,072 --> 02:09:08,490
That's wound by a key
1974
02:09:10,493 --> 02:09:13,245
How can you tell
1975
02:09:13,329 --> 02:09:17,124
I'm under a spell?
1976
02:09:17,208 --> 02:09:19,209
I'm waiting for
love's first kiss
1977
02:09:19,293 --> 02:09:22,504
Honest, Truly
1978
02:09:22,588 --> 02:09:26,133
You're the answer
to my wishes
1979
02:09:26,217 --> 02:09:28,635
You cannot see
Truly Scrumptious
1980
02:09:28,719 --> 02:09:30,595
How much
I long to be free
1981
02:09:30,680 --> 02:09:33,181
Though I may
seem presumptuous
1982
02:09:34,016 --> 02:09:37,436
Turning around
on this music box
1983
02:09:37,520 --> 02:09:39,813
That's wound by a key
1984
02:09:41,899 --> 02:09:45,735
Yearning
My heart beats so unruly
1985
02:09:45,820 --> 02:09:49,698
Yearning
Because I love you truly
1986
02:09:49,782 --> 02:09:53,201
While I'm
Honest, Truly
1987
02:09:53,286 --> 02:09:56,621
I do
Turning around and around
1988
02:10:03,838 --> 02:10:05,297
(ALL CHEERlNG)
1989
02:10:06,299 --> 02:10:07,799
Just a minute!
1990
02:10:26,027 --> 02:10:28,737
(MOUTHlNG)
1991
02:10:37,788 --> 02:10:38,914
(SNEEZES)
1992
02:10:38,998 --> 02:10:40,665
(LlVELY MUSlC PLAYlNG)
1993
02:10:46,255 --> 02:10:47,672
(ALL LAUGHlNG)
1994
02:11:16,786 --> 02:11:18,078
(CROWD EXCLAlMlNG)
1995
02:11:32,802 --> 02:11:33,969
(LAUGHS)
1996
02:11:50,653 --> 02:11:54,656
Oh, l'm so happy,
l could jump for joy!
1997
02:11:55,157 --> 02:11:56,616
(ALL CLAMORlNG)
1998
02:12:02,873 --> 02:12:04,207
Come on !
1999
02:12:04,292 --> 02:12:05,292
Follow me.
2000
02:12:05,376 --> 02:12:06,418
(CHlLDREN SHOUTlNG)
2001
02:12:06,502 --> 02:12:09,045
Children ! No! No!
2002
02:12:12,341 --> 02:12:13,675
(WHlSTLES)
2003
02:12:15,177 --> 02:12:17,554
BARON: No! No!
2004
02:12:18,222 --> 02:12:19,306
No!
2005
02:12:20,558 --> 02:12:21,808
Let me down !
2006
02:12:22,810 --> 02:12:24,185
(PEOPLE SCREAMlNG)
2007
02:12:36,866 --> 02:12:38,325
Call out the cavalry!
2008
02:12:39,660 --> 02:12:41,244
Let me down !
2009
02:12:47,835 --> 02:12:49,461
TRULY: Jeremy!
CARACTACUS: Jemima!
2010
02:12:49,545 --> 02:12:50,837
TRULY: Jeremy!
2011
02:12:54,300 --> 02:12:55,592
They could be anywhere.
2012
02:12:55,676 --> 02:12:57,427
You look down that way.
l'll go this way.
2013
02:12:57,553 --> 02:12:58,803
(FANFARE PLAYlNG)
2014
02:12:59,555 --> 02:13:01,431
(SHOUTlNG)
2015
02:13:09,899 --> 02:13:11,524
Jeremy! Jemima!
2016
02:13:12,443 --> 02:13:13,735
Jeremy and Jemima!
2017
02:13:13,819 --> 02:13:15,695
Jeremy! Jemima!
2018
02:13:15,780 --> 02:13:18,823
lt's Truly!
Truly! We're in here!
2019
02:13:18,908 --> 02:13:22,202
Don't worry.
We'll get you out
of here in a minute.
2020
02:13:22,578 --> 02:13:25,413
Here! Here, quick.
Quick, they're in there.
2021
02:13:25,498 --> 02:13:26,748
Children,
are you all right?
2022
02:13:26,832 --> 02:13:28,166
CHlLDREN: Get us out of here!
2023
02:13:31,504 --> 02:13:35,256
We found them.
They're in there. Come on.
Help me break the door down.
2024
02:13:36,217 --> 02:13:38,551
Children, get away
from the door.
2025
02:13:45,351 --> 02:13:47,811
Children !
Daddy! Daddy! Daddy!
2026
02:13:48,270 --> 02:13:49,771
(ALL CLAMORlNG)
2027
02:14:04,453 --> 02:14:05,787
(EXCLAlMlNG)
2028
02:14:16,757 --> 02:14:18,091
(GROWLS)
2029
02:14:28,644 --> 02:14:30,437
(SCREAMlNG)
2030
02:14:33,357 --> 02:14:34,482
(EXCLAlMS)
2031
02:14:34,567 --> 02:14:35,984
Let me down !
2032
02:14:38,571 --> 02:14:40,029
Ow!
2033
02:14:40,197 --> 02:14:41,698
(GASPS)
2034
02:14:42,158 --> 02:14:44,075
My Liebchen,
are you hurt?
2035
02:14:44,160 --> 02:14:46,035
(GROANS)
My back is broken.
2036
02:14:46,662 --> 02:14:48,455
We must escape
through the cellars.
2037
02:14:48,539 --> 02:14:50,206
Very well. Come on.
2038
02:14:51,167 --> 02:14:52,584
Come on !
2039
02:14:52,668 --> 02:14:53,960
Daddy, look
at the children.
2040
02:14:54,044 --> 02:14:55,170
(WHOOPS)
2041
02:14:55,254 --> 02:14:56,337
You stay here.
2042
02:14:56,422 --> 02:14:58,173
JEMlMA: Daddy!
What are you doing?
2043
02:15:05,848 --> 02:15:08,183
Where are all these
children coming from?
2044
02:15:08,267 --> 02:15:10,435
l thought we had
passed a law
against children.
2045
02:15:10,519 --> 02:15:12,103
Quick. This way.
Where are we going?
2046
02:15:12,188 --> 02:15:14,355
Quickly. We'll go down here.
2047
02:15:14,607 --> 02:15:16,649
(GASPS) No, no.
l'll get my clothes dirty.
2048
02:15:16,734 --> 02:15:18,193
Don't argue.
2049
02:15:22,364 --> 02:15:23,698
(EXCLAlMlNG)
2050
02:15:24,200 --> 02:15:25,492
(SCREAMlNG)
2051
02:15:27,578 --> 02:15:30,622
Oh, my crown.
l lost my crown.
2052
02:15:30,706 --> 02:15:33,208
Oh, never mind,
my little pumpkin.
2053
02:15:41,926 --> 02:15:43,051
Here.
2054
02:15:44,887 --> 02:15:45,887
Attack!
2055
02:15:47,681 --> 02:15:48,807
No! Daddy!
2056
02:15:48,891 --> 02:15:50,099
Look! There's Chitty!
2057
02:15:50,726 --> 02:15:52,936
Chitty's come to save us!
Hooray!
2058
02:16:11,413 --> 02:16:15,875
Hello, a motorcar.
What's that doing here?
2059
02:16:16,210 --> 02:16:17,794
There's Grandpa.
Grandpa!
2060
02:16:19,088 --> 02:16:21,047
Caractacus! My boy!
2061
02:16:21,131 --> 02:16:22,882
Are you all right?
2062
02:16:34,103 --> 02:16:35,770
(CHlLD CATCHER SCREAMlNG)
2063
02:16:40,442 --> 02:16:41,860
(PEOPLE CHEERlNG)
2064
02:16:44,947 --> 02:16:46,322
(CHlTTY CHUGGlNG)
2065
02:16:49,577 --> 02:16:50,577
Oh !
2066
02:16:52,621 --> 02:16:55,456
Stand back from
the propellers.
Keep clear.
2067
02:16:59,837 --> 02:17:00,837
Bye!
2068
02:17:03,966 --> 02:17:06,467
Bye! Bye!
Bye! Bye!
2069
02:17:09,638 --> 02:17:13,558
CARACTACUS: And so,
after that, Vulgaria became
a free country,
2070
02:17:13,642 --> 02:17:16,728
and all the children
laughed and played
in the sunshine,
2071
02:17:16,812 --> 02:17:18,980
and they were very,
very happy.
2072
02:17:19,064 --> 02:17:22,025
And Chitty flew high
over the mountains
2073
02:17:22,109 --> 02:17:25,028
back to England,
everybody safe and sound.
2074
02:17:25,738 --> 02:17:27,572
And Daddy and Truly
were married.
2075
02:17:27,656 --> 02:17:29,490
And lived happily
ever after.
2076
02:17:29,575 --> 02:17:30,909
Yes.
2077
02:17:30,993 --> 02:17:32,285
ls that how
the story ends?
2078
02:17:35,873 --> 02:17:38,166
lt's getting late.
We better get back.
2079
02:17:44,298 --> 02:17:45,673
(ENGlNE STARTS)
2080
02:18:07,363 --> 02:18:09,030
Well. . .
2081
02:18:09,114 --> 02:18:10,698
Goodbye, Jeremy.
Goodbye, Jemima.
2082
02:18:10,783 --> 02:18:12,325
Goodbye, Truly.
Will we see you again?
2083
02:18:12,409 --> 02:18:15,244
Oh, l expect so.
Goodbye.
2084
02:18:15,329 --> 02:18:17,038
Goodbye.
2085
02:18:20,376 --> 02:18:21,542
Truly.
2086
02:18:24,004 --> 02:18:26,923
l'm sorry about the children.
l hope they
didn't embarrass you.
2087
02:18:27,007 --> 02:18:28,132
ln what way?
2088
02:18:28,217 --> 02:18:30,426
Why, that silly joke
about us getting married.
2089
02:18:30,511 --> 02:18:32,512
Well, you know what
kids are like.
Yes, l understand.
2090
02:18:32,596 --> 02:18:35,890
l mean, l don't think
they realize how
ridiculous that would be.
2091
02:18:35,975 --> 02:18:37,308
Ridiculous?
2092
02:18:37,393 --> 02:18:39,894
Well, yes.
You live in that big house,
2093
02:18:40,854 --> 02:18:42,522
your father,
the factory and all.
2094
02:18:42,606 --> 02:18:44,482
lt's a different world, Truly.
2095
02:18:44,775 --> 02:18:48,653
You know, if l said
something like that,
you'd call me a snob.
2096
02:18:48,737 --> 02:18:50,738
l didn't mean. . .
Goodbye.
2097
02:18:56,829 --> 02:18:59,497
Well, don't you
want to ride up front?
2098
02:19:08,924 --> 02:19:11,634
Well, that was
a fine picnic,
wasn't it?
2099
02:19:15,931 --> 02:19:17,515
Shall we have
another one tomorrow?
2100
02:19:17,599 --> 02:19:19,475
With Truly?
Yes.
2101
02:19:19,560 --> 02:19:23,521
Well, Miss Scrumptious has
a lot of social engagements,
you know.
2102
02:19:26,150 --> 02:19:29,110
Are we ever going to
see Truly again, Daddy?
2103
02:19:30,988 --> 02:19:33,197
Well, we'll see.
2104
02:19:40,414 --> 02:19:42,999
JEREMY: Look,
that's Lord Scrumptious' car.
2105
02:19:43,083 --> 02:19:44,375
CARACTACUS:
Why, l believe it is.
2106
02:19:44,460 --> 02:19:46,169
JEMlMA: l wonder what
it's doing here.
2107
02:19:46,253 --> 02:19:47,920
CARACTACUS:
Well, l don't know.
2108
02:19:48,005 --> 02:19:49,297
Come on.
2109
02:19:50,799 --> 02:19:52,133
Excuse me.
Good afternoon.
2110
02:19:52,217 --> 02:19:53,718
Are you. . .
(MEN SHOUTlNG)
2111
02:19:58,474 --> 02:20:00,600
Boom ! Boom ! Boom !
2112
02:20:00,684 --> 02:20:02,268
That's wiped out
your dashed cavalry.
2113
02:20:02,352 --> 02:20:03,394
Yes, sir.
2114
02:20:03,479 --> 02:20:06,814
But l have my 2nd
lnfantry battalion
attacking here from the rear.
2115
02:20:06,899 --> 02:20:09,650
Attacking from the rear?
That's dashed unethical.
2116
02:20:09,735 --> 02:20:12,403
Artillery,
prepare to open fire.
2117
02:20:12,488 --> 02:20:13,571
Fire!
2118
02:20:13,822 --> 02:20:16,240
GRANDPA: Number one battalion,
prepare to advance!
2119
02:20:16,325 --> 02:20:17,742
What's going on here?
2120
02:20:17,826 --> 02:20:20,536
There you are, young Potts.
Been waiting for you.
2121
02:20:20,621 --> 02:20:23,081
And that wiped
out your artillery!
2122
02:20:23,165 --> 02:20:24,665
You're a cad, Potts.
2123
02:20:24,750 --> 02:20:26,417
Would someone mind
telling me what's going on?
2124
02:20:26,502 --> 02:20:28,419
Fancy you being
old Bungie's son.
2125
02:20:28,545 --> 02:20:31,089
Bungie?
Bungie Potts,
best batman l ever had.
2126
02:20:31,173 --> 02:20:32,632
Weren't you, Potts?
Yes, sir. Thank you, sir.
2127
02:20:32,758 --> 02:20:34,467
You mean that
you were. . .
My boy.
2128
02:20:34,551 --> 02:20:37,720
Allow me to introduce
to you my Brigadier.
2129
02:20:37,805 --> 02:20:38,971
Your Brigadier?
Potts. . .
2130
02:20:39,098 --> 02:20:41,933
How about
some more tea?
Yes, sir. Right away, sir.
2131
02:20:42,017 --> 02:20:45,269
As for you, young man,
there's a very good chance
you may be very rich.
2132
02:20:45,354 --> 02:20:47,063
CARACTACUS: Very rich?
What do you mean?
2133
02:20:47,147 --> 02:20:49,148
Those confounded
sweets of yours.
2134
02:20:49,233 --> 02:20:51,901
Useless for humans,
wonderful for dogs.
2135
02:20:51,985 --> 02:20:53,402
Woof Sweets,
that's what
we'll call them.
2136
02:20:53,487 --> 02:20:54,612
Woof Sweets?
2137
02:20:54,696 --> 02:20:57,657
Canine candies.
Dogs love them.
Make a fortune.
2138
02:20:57,741 --> 02:20:59,450
Daddy, Daddy!
You've done it, Daddy.
2139
02:20:59,535 --> 02:21:00,785
You've done it!
Have l?
2140
02:21:00,869 --> 02:21:03,204
lt's the posh life
for us all now, my boy.
2141
02:21:03,288 --> 02:21:05,331
We're all going
to be rich !
Hooray!
2142
02:21:05,415 --> 02:21:07,625
Do you mean to tell me
l invented something
that actually works?
2143
02:21:07,709 --> 02:21:10,336
Of course they do.
Wouldn't be offering you
a contract unless they did.
2144
02:21:10,420 --> 02:21:11,671
Sign here, please.
2145
02:21:13,423 --> 02:21:15,466
Wait. Don't go away.
l'll be right back.
2146
02:21:15,551 --> 02:21:16,884
LORD SCRUMPTlOUS:
What about the contract?
2147
02:21:16,969 --> 02:21:18,719
But, Daddy,
where are you going?
2148
02:21:19,138 --> 02:21:20,388
Daddy!
2149
02:21:25,144 --> 02:21:26,435
What's the matter
with the fellow?
2150
02:21:26,520 --> 02:21:29,272
Well, he's a bit of
an eccentric, sir,
2151
02:21:29,356 --> 02:21:34,235
a genius, of course,
but definitely an eccentric.
2152
02:21:34,903 --> 02:21:37,446
Can't imagine
where he gets it from.
2153
02:21:42,077 --> 02:21:45,371
Truly, you'll never
believe it.
2154
02:21:46,290 --> 02:21:47,415
l just got home. . .
This is beginning to be. . .
2155
02:21:47,499 --> 02:21:48,666
. . .and your father
was at my house.
. . .a hazard.
2156
02:21:48,750 --> 02:21:50,626
l know! l know!
They told me at the house.
2157
02:21:50,711 --> 02:21:52,253
We're rich.
(EXCLAlMS)
2158
02:21:53,046 --> 02:21:55,840
You know, more than that,
l have succeeded.
2159
02:21:55,924 --> 02:21:57,884
l always knew you would.
2160
02:21:58,927 --> 02:22:01,888
You know something else?
The kids were right.
2161
02:22:01,972 --> 02:22:04,640
There's nothing so ridiculous
about the idea of
getting married.
2162
02:22:04,725 --> 02:22:06,934
Well, whoever said
there was?
2163
02:22:15,110 --> 02:22:16,944
Well, Mr. Potts.
2164
02:22:17,029 --> 02:22:18,112
What's the matter?
2165
02:22:18,197 --> 02:22:20,281
Now you'll have to
marry me.
2166
02:22:20,365 --> 02:22:21,699
(BOTH LAUGHlNG)
2167
02:22:25,621 --> 02:22:27,622
So dreams can come true.
2168
02:22:27,706 --> 02:22:28,956
Yes, they can.
2169
02:22:29,041 --> 02:22:32,001
Yes, they can,
but you have to
be practical, too.
2170
02:22:32,836 --> 02:22:34,962
You have to face the facts.
2171
02:22:35,756 --> 02:22:38,132
Man has to see things
as they really are.
2172
02:22:38,217 --> 02:22:40,384
After all,
a man with responsibilities
2173
02:22:40,469 --> 02:22:43,554
can't walk around
with his head in the clouds
all the time.
2174
02:22:43,639 --> 02:22:46,974
A man should keep his feet
solidly on the ground.
2175
02:22:47,059 --> 02:22:49,727
Oh, a man should have
his dreams
2176
02:22:49,811 --> 02:22:53,606
but a man has to learn
to put those dreams
to some practical use,
2177
02:22:53,690 --> 02:22:57,401
not just sit around
and think about them
all the time.
2178
02:23:05,118 --> 02:23:07,245
BOTH: (SlNGlNG) Oh, you,
pretty Chitty Bang Bang
2179
02:23:07,329 --> 02:23:09,288
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
2180
02:23:09,373 --> 02:23:11,415
And our pretty
Chitty Bang Bang
2181
02:23:11,500 --> 02:23:13,376
Chitty Chitty Bang Bang
loves us too
2182
02:23:13,460 --> 02:23:15,294
High, low, anywhere we go
2183
02:23:15,379 --> 02:23:17,630
On Chitty Chitty we depend
2184
02:23:17,714 --> 02:23:19,423
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
2185
02:23:19,508 --> 02:23:21,759
Our fine four-fendered friend
2186
02:23:21,843 --> 02:23:23,594
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
2187
02:23:23,679 --> 02:23:26,055
Our fine four-fendered friend
2188
02:23:28,558 --> 02:23:30,935
CARACTACUS:
It's uncategorical
2189
02:23:31,019 --> 02:23:32,937
A fuel-burning oracle
2190
02:23:33,021 --> 02:23:36,816
A phantasmagorical machine
2191
02:23:37,234 --> 02:23:39,235
TRULY: lt's more
than spectacular
2192
02:23:39,319 --> 02:23:41,279
To use the vernacular
2193
02:23:41,363 --> 02:23:43,406
It's wizard
It's smashing
2194
02:23:43,490 --> 02:23:47,076
BOTH: lt's keen
2195
02:23:47,744 --> 02:23:49,829
Oh, Chitty, you Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
2196
02:23:49,913 --> 02:23:51,872
Chitty Chitty Bang Bang,
we love you
2197
02:23:51,957 --> 02:23:54,041
And Chitty, in Chitty
Pretty Chitty Bang Bang
2198
02:23:54,126 --> 02:23:56,085
Chitty Chitty Bang Bang,
what we'll do
2199
02:23:56,169 --> 02:23:58,004
near, Chitty, far, Chitty,
in our motorcar
2200
02:23:58,088 --> 02:24:00,131
Oh, what a happy time
we'll spend
2201
02:24:00,215 --> 02:24:02,008
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
2202
02:24:02,092 --> 02:24:04,385
Our fine four-fendered friend
2203
02:24:04,469 --> 02:24:06,220
Bang Bang,
Chitty Chitty Bang Bang
2204
02:24:06,305 --> 02:24:08,639
Our fine four-fendered friend
2205
02:24:08,724 --> 02:24:10,599
Chitty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
2206
02:24:10,684 --> 02:24:12,435
Fine four-fendered
Chitty Chitty friend
154195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.