All language subtitles for Chitty chitty bang bang (1968)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,429 --> 00:00:14,263 (CAR ENGlNES RUNNlNG) 2 00:00:47,715 --> 00:00:49,340 (CROWD CHEERlNG) 3 00:03:48,645 --> 00:03:50,062 (TlRES SCREECHlNG) 4 00:03:52,232 --> 00:03:53,608 (CRASHlNG) 5 00:06:18,795 --> 00:06:20,087 (PEOPLE SCREAMlNG) 6 00:06:20,172 --> 00:06:21,714 (TlRES SCREECHlNG) 7 00:06:45,280 --> 00:06:46,906 (BOTH lMlTATlNG CAR ENGlNE) 8 00:06:52,454 --> 00:06:53,954 Hang on, we're coming to a bend. 9 00:06:54,039 --> 00:06:55,289 You're going too fast! 10 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 No, l'm not. Hang on ! 11 00:06:57,042 --> 00:06:59,043 What's this heap of old iron doing here? 12 00:06:59,127 --> 00:07:00,169 Old iron? 13 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 l'll give you 1 0 bob for it. 14 00:07:01,546 --> 00:07:02,755 Don't be daft. 15 00:07:02,839 --> 00:07:04,799 This was once a great car. 16 00:07:04,883 --> 00:07:07,134 Won the Grand Prix three years running. 17 00:07:07,219 --> 00:07:09,720 (LAUGHS) So it's a car, is it? 18 00:07:09,930 --> 00:07:11,305 Certainly it's a car. 19 00:07:11,389 --> 00:07:13,265 lt's a racing car. And we're winning. 20 00:07:13,350 --> 00:07:14,975 And you're in the way. 21 00:07:15,060 --> 00:07:17,603 And you're in the way for a right belt around the ear, young man, 22 00:07:17,687 --> 00:07:19,605 if l have any more of your lip. 23 00:07:19,689 --> 00:07:22,900 All right. l'll give you 1 5 bob for it. 24 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 Make it 30 bob, and she's yours. 25 00:07:25,445 --> 00:07:28,030 Mr. Coggins, you're not going to sell her, are you? 26 00:07:28,115 --> 00:07:29,365 Of course he's gonna sell her. 27 00:07:29,449 --> 00:07:30,491 What do you think he's running here, 28 00:07:30,575 --> 00:07:32,451 a children's playground or something? 29 00:07:32,536 --> 00:07:35,579 All right, 30 bob. l'll pick her up Wednesday. 30 00:07:35,664 --> 00:07:38,833 But, Mr. Coggins, you promised we could play in her. 31 00:07:38,917 --> 00:07:42,628 Well, l'm sorry, my dears, but she ain't any use to me. 32 00:07:42,712 --> 00:07:43,838 Times are hard. 33 00:07:43,922 --> 00:07:45,548 But you can't take her away. 34 00:07:45,632 --> 00:07:48,425 She's not just any old car. She's ours. 35 00:07:48,510 --> 00:07:51,220 Not anymore, she ain't. l'll see you tomorrow, Bill. 36 00:07:51,304 --> 00:07:52,304 Giddy-up! 37 00:07:52,389 --> 00:07:54,140 What're you going to do with her? 38 00:07:54,224 --> 00:07:56,142 l'll tell you what we're gonna do with her, 39 00:07:56,226 --> 00:07:57,810 we're gonna put her in the clapper 40 00:07:57,894 --> 00:08:01,147 and we're gonna crunch her up till she's one solid piece of metal. 41 00:08:01,231 --> 00:08:03,315 Then we're gonna put her in a fiery furnace, 42 00:08:03,400 --> 00:08:06,277 and we're gonna melt her down till she's liquid iron. 43 00:08:06,361 --> 00:08:08,863 That's what we're gonna do with her. 44 00:08:10,073 --> 00:08:12,700 Now look what you've done. You've frightened her. 45 00:08:12,784 --> 00:08:13,784 She shivered. 46 00:08:13,869 --> 00:08:15,578 See? She's a very special car. 47 00:08:15,662 --> 00:08:19,123 lf you put her in the fiery furnace, you'll be guilty of murder. 48 00:08:19,207 --> 00:08:21,041 Yeah, and if you don't get out of it, 49 00:08:21,126 --> 00:08:22,585 l'll be guilty of two more murders. 50 00:08:22,669 --> 00:08:25,713 Now go on, out of it. Giddy-up! Giddy-up! 51 00:08:27,007 --> 00:08:30,009 Please, Mr. Coggins, you can't sell our lovely car 52 00:08:30,093 --> 00:08:31,677 to that nasty man. 53 00:08:31,761 --> 00:08:35,848 Well, l'm sorry, children, but l'm afraid l already have. 54 00:08:36,433 --> 00:08:39,310 l know! Daddy will buy it for us. Won't he, Jemima? 55 00:08:39,394 --> 00:08:40,519 Of course he will. 56 00:08:40,604 --> 00:08:43,272 Mr. Coggins, promise you won't let her go until we come back. 57 00:08:43,356 --> 00:08:44,523 (LAUGHlNG) 58 00:08:44,608 --> 00:08:48,027 Well, 30 shillings, mind. Not a penny less. 59 00:08:48,111 --> 00:08:49,153 Please promise. 60 00:08:49,237 --> 00:08:50,279 Please. 61 00:08:50,363 --> 00:08:52,489 All right, l promise. 62 00:08:52,574 --> 00:08:54,158 Come on, Jemima. 63 00:08:58,121 --> 00:08:59,288 (GASPS) 64 00:09:00,123 --> 00:09:01,457 (TlRES SCREECHlNG) 65 00:09:03,460 --> 00:09:06,045 Well, that's a clever thing to do! 66 00:09:06,254 --> 00:09:07,630 We're very sorry, miss. 67 00:09:07,714 --> 00:09:09,465 l'm sure you are. 68 00:09:21,144 --> 00:09:23,812 Well, just look at my car. 69 00:09:23,897 --> 00:09:26,065 And just look what a mess l'm in, too. 70 00:09:26,149 --> 00:09:29,652 Oh, no, l think you're beautiful. 71 00:09:29,736 --> 00:09:30,986 And l like your car. 72 00:09:31,529 --> 00:09:32,696 Hmm. 73 00:09:33,323 --> 00:09:36,075 Just the same, you shouldn't be rushing across the road like that. 74 00:09:36,159 --> 00:09:37,660 You know, you might have been killed. 75 00:09:38,370 --> 00:09:40,663 Anyway, why aren't you in school? 76 00:09:41,998 --> 00:09:43,707 lt isn't a holiday, is it? 77 00:09:43,792 --> 00:09:45,000 No, miss. 78 00:09:46,086 --> 00:09:47,419 Do you live around here? 79 00:09:47,504 --> 00:09:49,088 Yes, we live just down the road. 80 00:09:49,172 --> 00:09:52,132 Come on, get into my car, l'm taking you home. 81 00:09:53,134 --> 00:09:56,595 Gosh, just wait till Daddy hears we've been for a ride in a motorcar! 82 00:09:56,680 --> 00:09:57,763 Yes! 83 00:09:59,975 --> 00:10:01,016 What's your name? 84 00:10:01,101 --> 00:10:02,101 l'm Jemima. 85 00:10:02,185 --> 00:10:03,394 And l'm Jeremy. 86 00:10:03,478 --> 00:10:05,187 What's yours? Truly. 87 00:10:05,272 --> 00:10:07,314 That's a very pretty name. 88 00:10:07,649 --> 00:10:09,858 Now, where is your house? 89 00:10:10,318 --> 00:10:11,360 Oh, we don't live in a house. 90 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 We live in the castle on top of the hill. 91 00:10:13,863 --> 00:10:17,741 A castle? l didn't know there were any castles around here. 92 00:10:17,826 --> 00:10:20,202 Well, it isn't a castle exactly. 93 00:10:20,287 --> 00:10:21,745 That's what Daddy calls it. 94 00:10:21,830 --> 00:10:25,874 He says King Alfred used to live there hundreds of years ago. 95 00:10:25,959 --> 00:10:28,460 And does your daddy know you aren't in school? 96 00:10:28,545 --> 00:10:30,838 Oh, he won't mind. He never does. 97 00:10:30,922 --> 00:10:32,965 Anyway, he's awfully busy. 98 00:10:33,049 --> 00:10:34,133 ls he? 99 00:10:34,217 --> 00:10:37,261 Well, he'll have to find time to see me, 100 00:10:37,345 --> 00:10:39,680 because l have a few things to say to him. 101 00:10:52,569 --> 00:10:54,486 JEMlMA: Edison ! Edison ! 102 00:10:54,571 --> 00:10:56,030 JEREMY: Come here, boy! 103 00:10:56,114 --> 00:10:57,865 Good boy, good boy. 104 00:10:57,949 --> 00:10:59,825 That's Daddy over there. 105 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 JEMlMA: Hello! JEREMY: Hello! 106 00:11:01,870 --> 00:11:03,954 Hello. You're just in time. 107 00:11:09,210 --> 00:11:10,836 What on earth is he up to? 108 00:11:10,920 --> 00:11:12,546 JEMlMA: That's his latest invention. 109 00:11:12,630 --> 00:11:13,672 Rockets. 110 00:11:13,757 --> 00:11:14,923 Rockets? 111 00:11:16,926 --> 00:11:18,385 Stand back! 112 00:11:18,803 --> 00:11:20,429 Keep clear! 113 00:11:22,599 --> 00:11:25,517 Hooray! Hooray! 114 00:11:31,608 --> 00:11:32,900 (BARKlNG) 115 00:11:41,117 --> 00:11:42,368 Does he know what he's doing? 116 00:11:42,452 --> 00:11:43,744 Of course he does. 117 00:11:45,205 --> 00:11:46,663 Whoa! 118 00:12:03,681 --> 00:12:05,182 (EXCLAlMlNG) 119 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 Well, l don't see anything funny. 120 00:12:07,310 --> 00:12:09,228 Somebody should do something about it. 121 00:12:13,983 --> 00:12:16,026 Hold on ! Hold on ! 122 00:12:17,237 --> 00:12:18,987 Wait! Wait there. 123 00:12:29,749 --> 00:12:30,999 Oh ! 124 00:12:32,627 --> 00:12:33,710 Thank you ! 125 00:12:33,795 --> 00:12:34,920 l should hope so. 126 00:12:35,004 --> 00:12:36,588 You might have gone up in flames. 127 00:12:36,673 --> 00:12:39,174 Madam, l took that into consideration. 128 00:12:39,259 --> 00:12:40,926 This suit is completely flameproof. 129 00:12:41,010 --> 00:12:42,386 Oh, dear. 130 00:12:42,762 --> 00:12:45,264 You have just succeeded in ruining my propulsion unit. 131 00:12:45,348 --> 00:12:46,598 But how was l to know that you were. . . 132 00:12:46,683 --> 00:12:48,600 Don't be cross with the lady, Daddy. 133 00:12:48,685 --> 00:12:50,269 JEREMY: She gave us a ride in her car. 134 00:12:50,353 --> 00:12:51,395 JEMlMA: She was only trying to help. 135 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 How very kind. 136 00:12:52,522 --> 00:12:54,189 Her name's Truly. That's nice. 137 00:12:54,274 --> 00:12:55,441 Do you realize, Mr. Potts, 138 00:12:55,525 --> 00:12:57,359 that l nearly knocked down your two children? 139 00:12:57,444 --> 00:12:59,945 Well, we do seem to be accident-prone, don't we? 140 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 But it wasn't my fault. You see, they came rushing out. . . 141 00:13:02,449 --> 00:13:04,283 Oh, well, it was very, very nice of you to apologize. 142 00:13:04,367 --> 00:13:05,617 Apologize? Tea time, children. 143 00:13:05,702 --> 00:13:06,785 Bye-bye, Truly. 144 00:13:06,870 --> 00:13:07,870 Thanks for the ride. 145 00:13:07,954 --> 00:13:09,163 Just a moment, you two. 146 00:13:09,247 --> 00:13:11,248 Don't you have something to tell your father? 147 00:13:11,332 --> 00:13:15,043 Yes, we have. Daddy, Mr. Coggins promised us. . . 148 00:13:15,128 --> 00:13:17,254 But she didn't mean about that. 149 00:13:17,338 --> 00:13:20,090 Daddy, we didn't go to school today. 150 00:13:21,384 --> 00:13:22,676 Oh-ho. 151 00:13:22,969 --> 00:13:25,804 Well, it'll give the other children a chance to catch up, won't it? 152 00:13:25,889 --> 00:13:27,097 Run along, children. 153 00:13:27,182 --> 00:13:28,765 Goodbye. Goodbye. Bye, Truly. 154 00:13:28,850 --> 00:13:29,850 Come on, Edison. 155 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 But, Mr. Potts. . . Good day! 156 00:13:31,561 --> 00:13:34,521 But, but. . . Unstable. Definitely unstable. 157 00:13:35,064 --> 00:13:36,356 (GRANDPA EXCLAlMS) 158 00:13:41,988 --> 00:13:45,782 Good afternoon, miss. Sorry l can't stop. l'm off to lndia. 159 00:13:45,867 --> 00:13:49,286 Going to have a cup of tea with the Maharajah. Cheerio! 160 00:14:26,950 --> 00:14:31,328 Mr. Potts. 161 00:14:31,996 --> 00:14:34,331 l'm sorry to persist about this, 162 00:14:35,124 --> 00:14:37,167 but perhaps you simply aren't aware that your children 163 00:14:37,252 --> 00:14:38,710 were running about in the road. 164 00:14:38,795 --> 00:14:40,712 And after all, you know, it's not a playground. lt's very. . . 165 00:14:40,797 --> 00:14:43,006 Would you mind just pressing that switch there? 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,883 Switch? Yes, just behind you. 167 00:14:44,968 --> 00:14:46,301 On the right. The right. 168 00:14:46,386 --> 00:14:47,636 The right? 169 00:14:49,222 --> 00:14:50,264 Thank you. 170 00:14:50,348 --> 00:14:52,724 You really ought to try and exercise more control over them. 171 00:14:52,809 --> 00:14:55,394 Yes, l suppose l could chain them up, couldn't l? 172 00:14:55,478 --> 00:14:56,979 On a nice long chain, of course, 173 00:14:57,063 --> 00:14:58,397 so they get plenty of exercise. 174 00:14:58,481 --> 00:15:00,983 Mr. Potts, don't your children go to school? 175 00:15:01,067 --> 00:15:02,776 Oh, l have it now. You're the truant officer. 176 00:15:02,860 --> 00:15:04,570 No, l'm not the truant officer. 177 00:15:04,654 --> 00:15:07,155 Well, didn't you ever play truant? l mean, just once? 178 00:15:07,240 --> 00:15:09,157 No, l most certainly did not. 179 00:15:09,867 --> 00:15:11,618 l bet you didn't. 180 00:15:12,537 --> 00:15:17,207 Would it be too much to ask what this is, this, um, thing? 181 00:15:17,292 --> 00:15:20,419 A little invention of mine, cleans carpets by suction. 182 00:15:20,503 --> 00:15:22,254 All that to clean carpets? 183 00:15:22,338 --> 00:15:24,881 Away with sweeping, and away with brushing, 184 00:15:24,966 --> 00:15:26,967 and away with dirty carpets. 185 00:15:28,845 --> 00:15:30,345 (LAUGHlNG) 186 00:15:32,015 --> 00:15:35,559 ls that all you do, Mr. Potts? lnvent things? 187 00:15:35,643 --> 00:15:36,768 ls that all l do? 188 00:15:36,853 --> 00:15:38,103 And what's this gadget? 189 00:15:38,187 --> 00:15:39,563 Well, that's not quite right yet, 190 00:15:39,647 --> 00:15:43,525 but eventually, l hope to transmit moving pictures by wireless. 191 00:15:44,402 --> 00:15:46,403 Oh, really? Yes, really. That's my. . . 192 00:15:46,487 --> 00:15:47,946 And this? 193 00:15:48,031 --> 00:15:50,824 This, madam, is a sweet-making machine. 194 00:15:55,163 --> 00:15:56,455 And is this one of the sweets? 195 00:15:56,539 --> 00:15:57,789 Yes, it is. 196 00:15:57,874 --> 00:16:00,292 And is it supposed to have all those holes in it? 197 00:16:00,376 --> 00:16:03,086 No. Actually, l think that the problem is. . . 198 00:16:03,171 --> 00:16:05,547 The boiling point of your sugar is too high. 199 00:16:05,632 --> 00:16:07,049 Oh, we're an expert on sweet-making, are we? 200 00:16:07,133 --> 00:16:08,216 Well, as a matter of fact. . . 201 00:16:08,301 --> 00:16:10,302 And an expert on child welfare. 202 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 l was only trying to help your children. 203 00:16:12,138 --> 00:16:14,389 Well, maybe my children like running wild in the street. 204 00:16:14,474 --> 00:16:16,308 Did that ever occur to you? l do not see any cause to. . . 205 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 And in any case, how my children behave 206 00:16:18,353 --> 00:16:19,811 is frankly no concern of yours. 207 00:16:19,896 --> 00:16:20,937 l was merely trying. . . 208 00:16:21,022 --> 00:16:22,898 So, if you'll be so good as to take yourself off 209 00:16:22,982 --> 00:16:24,524 in that fancy automobile of yours 210 00:16:24,609 --> 00:16:26,026 and go do good somewhere else. 211 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 Well, l've never been. . . 212 00:16:27,570 --> 00:16:30,322 Spoken to that way before? Well, maybe it's about time. 213 00:16:30,406 --> 00:16:32,824 (HUFFS) Good afternoon, madam. 214 00:16:33,201 --> 00:16:34,743 Mind the cable! 215 00:16:37,413 --> 00:16:39,456 Vicious, interfering. . . 216 00:16:41,793 --> 00:16:43,126 (ENGlNE SPUTTERlNG) 217 00:16:48,966 --> 00:16:50,717 lf women are going to drive motorcars around, 218 00:16:50,802 --> 00:16:52,886 they should learn to operate one correctly. 219 00:16:52,970 --> 00:16:56,807 Well, l suppose it wouldn't occur to you to offer to help me. 220 00:17:01,187 --> 00:17:03,313 Get in the car. Please. 221 00:17:10,238 --> 00:17:12,989 Well, for a mechanically-minded man, Mr. Potts. . . 222 00:17:13,074 --> 00:17:14,574 Try switching it on. 223 00:17:14,659 --> 00:17:15,867 Oh. 224 00:17:18,413 --> 00:17:19,579 Hmm ! 225 00:17:21,833 --> 00:17:23,250 (ENGlNE STARTS) 226 00:17:29,132 --> 00:17:30,424 (GRlNDlNG) 227 00:17:31,134 --> 00:17:32,342 Open the throttle! 228 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 And keep it open ! 229 00:17:37,306 --> 00:17:38,432 Women ! 230 00:17:43,563 --> 00:17:46,982 Confounded woman ! Who does she think she is? 231 00:17:47,066 --> 00:17:50,527 Coming in here and telling me how to raise my children. 232 00:17:51,320 --> 00:17:53,238 Do l need somebody to tell me how to raise my children? 233 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 Do l? Hmm? 234 00:17:55,116 --> 00:17:58,076 No, of course not. Of course not! 235 00:17:59,412 --> 00:18:00,996 Where's my cardigan? 236 00:18:01,205 --> 00:18:02,372 Under your jacket. 237 00:18:02,457 --> 00:18:03,915 Under. . . Yes. 238 00:18:04,834 --> 00:18:06,835 Self-righteous busybody. 239 00:18:07,378 --> 00:18:08,795 (LAUGHS) 240 00:18:08,880 --> 00:18:09,921 She won't be bothering us again. 241 00:18:10,381 --> 00:18:11,673 But l liked her. 242 00:18:11,841 --> 00:18:14,885 So did l. She was very pretty. 243 00:18:14,969 --> 00:18:16,636 She certainly was. 244 00:18:18,514 --> 00:18:22,476 Do you think your father's a crackpot? 245 00:18:22,560 --> 00:18:24,603 Your cardigan's inside out. 246 00:18:24,687 --> 00:18:25,979 Oh. 247 00:18:26,481 --> 00:18:27,773 Do you think l'm a lunatic, 248 00:18:27,857 --> 00:18:29,983 wasting my time on a lot of silly inventions? 249 00:18:30,067 --> 00:18:32,194 But they aren't silly. They're wonderful. 250 00:18:32,653 --> 00:18:34,070 Nobody else could think of them. 251 00:18:34,489 --> 00:18:38,325 That's right. That is right. Nobody else could think of them. 252 00:18:38,701 --> 00:18:43,121 Yes. After all, what makes the battle worth the fighting? 253 00:18:43,956 --> 00:18:46,041 What makes the mountain worth the climb? 254 00:18:46,125 --> 00:18:48,335 What makes the questions worth the asking? 255 00:18:49,212 --> 00:18:50,712 The reason worth the rhyme? 256 00:18:53,049 --> 00:18:56,468 (SlNGlNG) To me, the answer's clear 257 00:18:57,053 --> 00:19:00,514 It's having someone near 258 00:19:00,890 --> 00:19:02,974 Someone dear 259 00:19:05,645 --> 00:19:09,564 Someone to care for To be there for 260 00:19:09,941 --> 00:19:13,235 I have you two 261 00:19:13,402 --> 00:19:16,905 Someone to do for Muddle through for 262 00:19:17,573 --> 00:19:20,575 I have you two 263 00:19:20,660 --> 00:19:24,454 Someone to share joy or despair with 264 00:19:24,914 --> 00:19:27,707 Whichever betides you 265 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Life becomes a chore 266 00:19:31,712 --> 00:19:35,257 Unless you're living for 267 00:19:35,508 --> 00:19:39,386 Someone to tend to, be a friend to 268 00:19:39,762 --> 00:19:42,597 I have you two 269 00:19:42,932 --> 00:19:47,060 Someone to strive for Do or die for 270 00:19:47,353 --> 00:19:50,188 I have you two 271 00:19:51,023 --> 00:19:57,320 Could be we three get along so famously 272 00:19:57,530 --> 00:20:01,199 'Cause you two have me 273 00:20:01,617 --> 00:20:04,619 And I have you two, too 274 00:20:15,381 --> 00:20:16,798 (CHEERlNG) 275 00:20:18,551 --> 00:20:19,885 (SHATTERlNG) 276 00:20:33,733 --> 00:20:35,066 (BELL DlNGS) 277 00:20:35,151 --> 00:20:36,401 (TOOTlNG) 278 00:21:09,810 --> 00:21:11,186 (SNEEZES) 279 00:21:11,270 --> 00:21:14,940 BOTH: Someone to care for To be there for 280 00:21:15,524 --> 00:21:18,526 I have you two 281 00:21:18,819 --> 00:21:22,822 Someone to do for Muddle through for 282 00:21:22,907 --> 00:21:26,201 I have you two 283 00:21:26,452 --> 00:21:30,413 Someone to smile once in a while with 284 00:21:30,873 --> 00:21:33,667 Whenever you're lonesome 285 00:21:34,210 --> 00:21:37,045 I've a happy lot 286 00:21:37,546 --> 00:21:40,715 Considering what I've got 287 00:21:41,050 --> 00:21:43,551 But I couldn't do more 288 00:21:43,928 --> 00:21:47,305 Than you do for your poor father 289 00:21:47,390 --> 00:21:48,890 Daddy! Daddy! 290 00:21:49,100 --> 00:21:50,725 Things go asunder 291 00:21:51,310 --> 00:21:55,146 And I wonder why you bother 292 00:21:57,066 --> 00:22:00,110 ALL: Could be we three 293 00:22:00,736 --> 00:22:04,072 Get along so famously 'cause 294 00:22:04,573 --> 00:22:07,575 BOTH: We two have you 295 00:22:07,660 --> 00:22:11,579 And I have you two 296 00:22:14,417 --> 00:22:15,709 Too 297 00:22:19,088 --> 00:22:20,171 (EXCLAlMS) 298 00:22:20,256 --> 00:22:21,464 Jeremy. 299 00:22:22,049 --> 00:22:23,216 Oh, good. 300 00:22:25,094 --> 00:22:26,219 Do l smell food? 301 00:22:27,471 --> 00:22:28,596 Bring the bread, will you, Grandpa. 302 00:22:28,681 --> 00:22:29,723 Yes, sir! Sir! Sir! 303 00:22:29,807 --> 00:22:31,016 And pepper and salt, please. 304 00:22:31,100 --> 00:22:32,600 Right away, sir! 305 00:22:33,602 --> 00:22:34,686 Oh ! 306 00:22:34,770 --> 00:22:36,813 Sausage and egg, my favorite! 307 00:22:36,897 --> 00:22:38,398 How was lndia? lndia? 308 00:22:38,482 --> 00:22:41,192 l'll tell you something. l got up this morning, 309 00:22:41,277 --> 00:22:43,695 and l shot an elephant in my pajamas. How he ever. . . 310 00:22:43,779 --> 00:22:46,781 ALL: Got into my pajamas, l shall never know. 311 00:22:46,866 --> 00:22:47,949 You've heard it before. 312 00:22:48,034 --> 00:22:49,242 (ALL LAUGHlNG) 313 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 Now, l wonder how that could have happened. 314 00:22:59,628 --> 00:23:01,921 Daddy, could we ask you something? 315 00:23:02,006 --> 00:23:03,048 lt's about Mr. Coggins. 316 00:23:03,132 --> 00:23:04,174 Mr. Coggins. 317 00:23:04,258 --> 00:23:06,676 You see, the junkman wanted to take it away. 318 00:23:06,761 --> 00:23:08,887 But Mr. Coggins says if we asked you first. . . 319 00:23:08,971 --> 00:23:10,221 Asked me what first? 320 00:23:10,306 --> 00:23:12,015 He's a horrid, mean, old man. 321 00:23:12,099 --> 00:23:13,141 Mr. Coggins? 322 00:23:13,225 --> 00:23:14,350 No, the junkman. 323 00:23:14,435 --> 00:23:15,477 He's going to take it away 324 00:23:15,561 --> 00:23:17,687 and put it in a furnace. And burn it all up. lt's terrible. 325 00:23:17,772 --> 00:23:18,980 What are you going on about? 326 00:23:19,065 --> 00:23:20,398 BOTH: Our car! 327 00:23:20,483 --> 00:23:21,566 Yes, well, what about it? 328 00:23:21,650 --> 00:23:24,444 Mr. Coggins is selling it to the junkman. 329 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 And the junkman's going to put it in the fiery furnace. 330 00:23:27,573 --> 00:23:30,533 And squidge it all up till there's nothing left. 331 00:23:30,618 --> 00:23:33,161 Oh, well, that's terrible. That is terrible. 332 00:23:33,329 --> 00:23:35,288 We can't let that happen, Grandpa. 333 00:23:36,791 --> 00:23:38,166 No, definitely not. 334 00:23:38,667 --> 00:23:40,001 We knew you wouldn't let them, Daddy. 335 00:23:40,086 --> 00:23:42,545 So we made Mr. Coggins promise we could have it 336 00:23:42,630 --> 00:23:44,839 if you gave him 30 shillings. 337 00:23:47,468 --> 00:23:48,593 Uh, 30 shillings. 338 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 JEREMY: You can give Mr. Coggins the money in the morning, Daddy. 339 00:23:52,264 --> 00:23:56,267 Yes, well, l suppose we can work something out somehow. 340 00:23:56,352 --> 00:23:57,769 Good ! Hooray! 341 00:23:58,354 --> 00:23:59,813 Are you all finished? 342 00:23:59,897 --> 00:24:01,189 Yes, Daddy. Yes, thank you. 343 00:24:01,273 --> 00:24:03,900 Well, l think, maybe, you should go run up to bed. 344 00:24:04,026 --> 00:24:05,944 Good night, Grandpa. Good night, my boy. Sleep tight. 345 00:24:06,070 --> 00:24:07,946 Good night, Grandpa. Good night, my darling. God bless you. 346 00:24:08,030 --> 00:24:09,614 Good night, Daddy. Good night. 347 00:24:09,698 --> 00:24:11,366 Good night, Daddy. 348 00:24:15,830 --> 00:24:19,582 Yes, well, you've done it now, haven't you? 349 00:24:21,794 --> 00:24:23,795 You think Coggins might do a deal? So much a week? 350 00:24:23,879 --> 00:24:26,589 Coggins? What, him down the road? Sure. 351 00:24:26,966 --> 00:24:30,510 He's so mean he wouldn't light your pipe if his house was on fire. 352 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 (THUNDER RUMBLlNG) 353 00:24:32,638 --> 00:24:35,640 Did you hear that? You know what that means, don't you? 354 00:24:35,724 --> 00:24:38,476 l'll be up all night, rain pouring through my bedroom roof. 355 00:24:38,561 --> 00:24:42,021 Grandpa, why don't you sleep in the workshop? lt's nice and. . . 356 00:24:42,106 --> 00:24:43,731 The workshop? 357 00:24:43,816 --> 00:24:45,984 You promised, faithfully, to fix my bedroom roof. 358 00:24:46,068 --> 00:24:47,318 l will, Grandpa. lt's just. . . 359 00:24:47,403 --> 00:24:49,946 Caractacus, please. My boy, listen. 360 00:24:51,240 --> 00:24:54,868 lt's time you woke up. When l was your age, l did a day's work. . . 361 00:24:54,952 --> 00:24:57,162 For a day's pay, polishing the Colonel's boots. 362 00:24:57,246 --> 00:24:58,663 l was the smartest batman in the British Army. 363 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 So you've been telling me. 364 00:24:59,915 --> 00:25:01,040 When my Brigadier went into action, 365 00:25:01,125 --> 00:25:04,085 the fuzzy-wuzzies were so blinded by the shine on his boots, 366 00:25:04,170 --> 00:25:05,879 they couldn't see to fight. 367 00:25:05,963 --> 00:25:08,047 (RUMBLlNG CONTlNUES) (EXCLAlMS) 368 00:25:13,971 --> 00:25:16,806 Catch me death of cold. He doesn't care. 369 00:25:17,641 --> 00:25:20,476 Nobody cares. Me own son ! 370 00:25:44,460 --> 00:25:47,712 She was right. Who wants sweets with holes in them? 371 00:25:54,678 --> 00:25:55,929 (WHlSTLlNG) 372 00:25:57,723 --> 00:25:59,557 Oh, Edison, stop that whistling. 373 00:25:59,642 --> 00:26:00,975 (WHlSTLlNG CONTlNUES) 374 00:26:06,398 --> 00:26:08,608 Edison, hey, do that again. 375 00:26:09,568 --> 00:26:11,152 (WHlSTLlNG) 376 00:26:17,159 --> 00:26:20,411 Edison, you're a genius. 377 00:26:24,124 --> 00:26:25,291 (BARKlNG) 378 00:26:34,343 --> 00:26:36,219 The employment office is in the rear. 379 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Thank you. Oh. 380 00:26:39,556 --> 00:26:42,600 You see, l've invented these sweets. 381 00:26:42,685 --> 00:26:44,143 Really? 382 00:26:44,228 --> 00:26:45,311 Name? 383 00:26:45,437 --> 00:26:46,479 Uh. . . 384 00:26:46,855 --> 00:26:49,649 Whistling Sweets. Mr. Whistling Sweets. 385 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 (LAUGHlNG) Not Mr. Whistling Sweets. 386 00:26:53,028 --> 00:26:55,113 No, l'm Potts. 387 00:26:55,197 --> 00:26:56,364 Hmm. 388 00:26:57,366 --> 00:26:59,200 May l see the managing director? 389 00:26:59,285 --> 00:27:01,786 Lord Scrumptious sees no one without an appointment. 390 00:27:01,870 --> 00:27:02,996 CARACTACUS: Well, how do l get an appointment? 391 00:27:03,080 --> 00:27:04,414 Why, hello, children. 392 00:27:04,498 --> 00:27:06,165 JEMlMA: Jeremy, it's Truly. 393 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 Hello, Truly. 394 00:27:07,376 --> 00:27:09,752 Good morning, Miss Scrumptious. How nice to see you. 395 00:27:09,837 --> 00:27:12,797 Good morning, Phillips. Please tell my father that l'm here. 396 00:27:12,881 --> 00:27:15,216 But of course, Miss Scrumptious. 397 00:27:15,801 --> 00:27:17,760 Are you here on business, Mr. Potts? 398 00:27:17,845 --> 00:27:19,429 Yes, Miss. . . 399 00:27:20,723 --> 00:27:24,350 Father? Truly Scrumptious. 400 00:27:24,643 --> 00:27:25,643 You're his. . . 401 00:27:25,728 --> 00:27:26,978 His daughter. Mmm-hmm. 402 00:27:28,397 --> 00:27:29,480 Come on, children, let's go. 403 00:27:29,565 --> 00:27:31,691 But, Daddy, you haven't shown anybody your invention. 404 00:27:31,775 --> 00:27:33,568 Somehow, l don't think that'll do much good. 405 00:27:33,652 --> 00:27:35,320 Just a moment, Mr. Potts. 406 00:27:35,404 --> 00:27:36,738 Exactly what was it you. . . 407 00:27:36,822 --> 00:27:38,281 You've seen them. 408 00:27:38,365 --> 00:27:40,199 Oh, those. But they whistle. 409 00:27:40,284 --> 00:27:41,576 Whistle? 410 00:27:41,827 --> 00:27:43,202 Those holes. 411 00:27:43,287 --> 00:27:45,455 You just blow through them. 412 00:27:47,166 --> 00:27:48,416 (WHlSTLES) 413 00:27:50,085 --> 00:27:51,836 They're very ingenious. 414 00:27:51,920 --> 00:27:53,588 Kind of a novelty. 415 00:27:53,797 --> 00:27:55,173 (SHUSHlNG) 416 00:27:55,257 --> 00:27:57,050 Please go in, Miss Scrumptious. 417 00:27:57,176 --> 00:27:58,926 You can come back in three weeks' time. 418 00:27:59,011 --> 00:28:00,928 Show Mr. Potts in, Phillips. 419 00:28:01,013 --> 00:28:02,180 Now? Now. 420 00:28:02,264 --> 00:28:04,098 But his Lordship said. . . Now. 421 00:28:04,183 --> 00:28:06,601 Very well. Please follow me. 422 00:28:07,936 --> 00:28:09,395 Maybe l should come back in three weeks. 423 00:28:09,480 --> 00:28:10,855 Oh, Daddy! 424 00:28:10,939 --> 00:28:12,482 Go on, Daddy. 425 00:28:13,942 --> 00:28:15,276 All right. 426 00:28:17,529 --> 00:28:19,655 And don't let him bully you. 427 00:28:20,032 --> 00:28:21,199 Yes. 428 00:28:23,285 --> 00:28:24,952 Mr. Potts, milord. 429 00:28:25,245 --> 00:28:26,788 Potts? Who's he? 430 00:28:26,872 --> 00:28:27,914 Where's me daughter? 431 00:28:27,998 --> 00:28:29,957 She insisted on Mr. Potts seeing you. 432 00:28:30,376 --> 00:28:33,044 All right, don't just stand there. What's it all about? 433 00:28:33,545 --> 00:28:34,629 Sweets, sir. 434 00:28:34,713 --> 00:28:37,799 l hardly thought it was nuts and bolts. Let's have a look. 435 00:28:37,883 --> 00:28:39,008 Yes. 436 00:28:40,135 --> 00:28:42,136 Hurry up, man ! Yes, sir. 437 00:28:43,263 --> 00:28:44,889 lf l may be allowed to explain, sir. 438 00:28:44,973 --> 00:28:46,432 You have exactly 20 seconds. 439 00:28:46,517 --> 00:28:47,683 Yes. 440 00:28:47,768 --> 00:28:49,602 Well, the fundamental novelty of these particular sweets 441 00:28:49,686 --> 00:28:51,562 is their musical quality. 442 00:28:51,688 --> 00:28:54,357 Not only are they remarkably tasty, 443 00:28:54,441 --> 00:28:57,652 but due to the unique positioning of these little holes, 444 00:28:57,736 --> 00:29:00,071 they are capable, when blown through, 445 00:29:00,155 --> 00:29:02,490 of rendering a tuneful whistle. 446 00:29:03,158 --> 00:29:05,535 Place your fingers over the holes and blow thus. 447 00:29:05,869 --> 00:29:07,829 (STEAM WHlSTLE BLOWlNG LOUDLY) 448 00:29:10,165 --> 00:29:11,582 Tasting time, milord. 449 00:29:11,834 --> 00:29:15,461 Too late. Had your chance. Muffed it. Good morning. 450 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 (WHlSPERlNG) Go on. Follow him. 451 00:29:22,094 --> 00:29:23,136 Milord? 452 00:29:29,268 --> 00:29:31,018 (BLOWlNG WHlSTLE) 453 00:29:32,813 --> 00:29:33,938 CARACTACUS: Sir? 454 00:29:34,022 --> 00:29:35,231 Excuse me. 455 00:29:35,315 --> 00:29:37,066 Sir, if l may be allowed to demonstrate. 456 00:29:37,151 --> 00:29:39,402 You see, by blowing air through this hole in the center of the sweet 457 00:29:39,486 --> 00:29:40,611 you get a wonderful-sounding. . . 458 00:29:40,696 --> 00:29:42,238 Raspberry? No, no. 459 00:29:42,322 --> 00:29:43,531 lt's more like a toot, really. 460 00:29:43,615 --> 00:29:45,199 Not enough fruit, too much sugar. Yes, milord. 461 00:29:45,284 --> 00:29:46,409 Prepare the peppermint. 462 00:29:46,493 --> 00:29:47,785 Beautiful. Would you care to try it, sir? 463 00:29:47,870 --> 00:29:49,203 Under no circumstances. 464 00:29:49,288 --> 00:29:50,496 Prepare the lemon ! 465 00:29:50,581 --> 00:29:52,623 He's not doing very well, is he? 466 00:29:52,708 --> 00:29:55,793 You know, another remarkable feature about these little sweets 467 00:29:55,878 --> 00:29:57,753 is that by sucking on them. . . Throw it away! 468 00:29:57,838 --> 00:29:59,380 Will you get rid of this idiot for me? 469 00:29:59,465 --> 00:30:01,090 Milord. You. . . .in perfect pitch. 470 00:30:01,175 --> 00:30:03,301 They also come in strawberry, raspberry. . . 471 00:30:03,385 --> 00:30:05,553 Are you still here? . . .lemon and. . . 472 00:30:05,679 --> 00:30:07,221 And pineapple. 473 00:30:08,557 --> 00:30:09,557 (MOUTHlNG) Go on. 474 00:30:14,730 --> 00:30:15,897 (CLEARS THROAT) 475 00:30:15,981 --> 00:30:18,900 Don't waste your pucker on some all-day sucker. 476 00:30:19,359 --> 00:30:22,278 And don't try a toffee or cream. 477 00:30:23,405 --> 00:30:25,865 lf you seek perfection in sugar confection, 478 00:30:25,949 --> 00:30:28,868 well, there's something new on the scene. 479 00:30:28,952 --> 00:30:32,288 A mouthful of cheer, a sweet without peer. 480 00:30:32,748 --> 00:30:36,459 (SlNGlNG) A musical morsel supreme 481 00:30:38,879 --> 00:30:41,964 Toot sweets, toot sweets 482 00:30:42,049 --> 00:30:43,841 The candies you whistle 483 00:30:43,926 --> 00:30:45,259 The whistles you eat 484 00:30:45,886 --> 00:30:48,930 Toot sweets, toot sweets 485 00:30:49,014 --> 00:30:51,933 The eatable, tweetable treats 486 00:30:53,018 --> 00:30:55,895 Toot sweets, toot sweets 487 00:30:55,979 --> 00:30:59,357 The toot of a flute with the flavor of fruit 488 00:30:59,816 --> 00:31:02,902 Toot sweets, toot sweets 489 00:31:02,986 --> 00:31:05,613 no longer need candy be mute 490 00:31:06,907 --> 00:31:09,867 Don't waste your pucker on some all-day sucker 491 00:31:09,952 --> 00:31:12,870 And don't try a toffee or cream 492 00:31:13,455 --> 00:31:16,666 If you seek perfection in sugar confection 493 00:31:16,750 --> 00:31:19,544 Well, there's something new on the scene 494 00:31:20,254 --> 00:31:22,046 That mouthful of cheer 495 00:31:22,130 --> 00:31:23,923 That sweet without peer 496 00:31:24,007 --> 00:31:28,219 That musical morsel supreme That musical morsel supreme 497 00:31:30,806 --> 00:31:33,891 BOTH: Toot sweets, toot sweets 498 00:31:33,976 --> 00:31:37,853 A bonbon to blow on at last has been found 499 00:31:37,938 --> 00:31:40,898 Toot sweets, toot sweets 500 00:31:40,983 --> 00:31:44,318 With tweetable, eatable sound 501 00:31:44,903 --> 00:31:46,779 No! Take it away! 502 00:31:51,577 --> 00:31:54,453 Father, please. 503 00:31:59,459 --> 00:32:00,668 (TOOTS) 504 00:32:00,752 --> 00:32:01,794 (CHUCKLES) 505 00:32:02,713 --> 00:32:04,005 (LAUGHlNG) 506 00:32:10,095 --> 00:32:11,470 He likes it! 507 00:32:11,555 --> 00:32:12,888 (ALL CHEERlNG) 508 00:32:14,975 --> 00:32:16,726 (SlNGlNG) Their value is intrinsic 509 00:32:16,810 --> 00:32:18,477 Surpass any mint stick 510 00:32:18,562 --> 00:32:21,439 BOTH: Or marshmallow mouthful you munch 511 00:32:22,357 --> 00:32:23,858 Though licorice is chewy 512 00:32:23,942 --> 00:32:25,818 And gumdrops are gooey 513 00:32:25,902 --> 00:32:28,446 And chocolate is charming to crunch 514 00:32:29,698 --> 00:32:31,365 That savory fife 515 00:32:31,575 --> 00:32:33,492 That sweet of your life 516 00:32:33,577 --> 00:32:37,830 It's clearly the best of the bunch 517 00:32:38,582 --> 00:32:57,391 Toot sweets, toot sweets 518 00:33:43,563 --> 00:33:45,439 That savory fife 519 00:33:47,317 --> 00:33:49,568 That sweet of your life 520 00:33:51,029 --> 00:33:56,367 Is clearly the best of the bunch 521 00:34:00,122 --> 00:34:05,209 Toot sweets, toot sweets 522 00:34:05,293 --> 00:34:09,672 A bonbon to blow on at last has been found 523 00:34:09,923 --> 00:34:13,718 Toot sweets, toot sweets 524 00:34:13,802 --> 00:34:16,053 The treat that's so tweetable 525 00:34:16,138 --> 00:34:17,972 Lusciously eatable 526 00:34:18,056 --> 00:34:21,058 With that unbeatable 527 00:34:30,026 --> 00:34:31,861 (ALL TOOTlNG) 528 00:34:32,696 --> 00:34:33,696 (BARKS) 529 00:34:39,745 --> 00:34:41,245 (ALL BARKlNG) 530 00:34:46,168 --> 00:34:47,334 (EXCLAlMlNG) 531 00:34:53,341 --> 00:34:54,508 (DOGS BARKlNG) 532 00:34:55,761 --> 00:34:56,761 (WHlSTLES HlGH NOTE) 533 00:34:56,845 --> 00:34:59,263 Sound 534 00:35:00,849 --> 00:35:04,018 Get out of here! Go away! 535 00:35:04,102 --> 00:35:05,478 (ALL CLAMORlNG) 536 00:35:07,481 --> 00:35:09,440 What's going on? 537 00:35:09,524 --> 00:35:11,358 Get those dogs out of here! 538 00:35:21,328 --> 00:35:22,578 Edison, no! 539 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 Edison ! Edison ! 540 00:35:24,372 --> 00:35:25,831 Children ! JEMlMA: Edison ! 541 00:35:28,210 --> 00:35:29,794 Edison ! 542 00:35:30,587 --> 00:35:33,547 lt's entirely your fault. l'll send for the police. 543 00:35:34,674 --> 00:35:35,800 (EXCLAlMS) 544 00:36:09,793 --> 00:36:11,252 Daddy. 545 00:36:12,379 --> 00:36:14,713 Now, why aren't you two asleep? 546 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 Don't be sad, Daddy. 547 00:36:17,384 --> 00:36:18,801 lt wasn't your fault. 548 00:36:18,885 --> 00:36:21,178 lt was all those mean, old dogs. 549 00:36:24,015 --> 00:36:25,432 Children, 550 00:36:26,768 --> 00:36:28,185 about the car. . . 551 00:36:28,895 --> 00:36:30,187 You see, 552 00:36:31,356 --> 00:36:34,024 30 shillings is pretty hard to come by. 553 00:36:35,151 --> 00:36:38,946 And when l do get any money, l need it for my inventions. 554 00:36:41,449 --> 00:36:43,325 Well, there isn't any left. 555 00:36:43,410 --> 00:36:45,369 Jeremy and l have been thinking. 556 00:36:45,453 --> 00:36:47,121 lt's our treasure chest. 557 00:36:47,205 --> 00:36:49,456 These things are enormously valuable. 558 00:36:49,958 --> 00:36:52,042 Look, an ivory tusk. 559 00:36:52,127 --> 00:36:54,211 JEREMY: That must be worth a fortune. 560 00:36:54,296 --> 00:36:55,963 JEMlMA: And diamonds. 561 00:36:56,423 --> 00:36:58,382 And a golden crown. 562 00:36:58,466 --> 00:37:00,092 lt's probably King Alfred's. 563 00:37:00,176 --> 00:37:02,553 Of course, it needs cleaning up a little. 564 00:37:02,637 --> 00:37:04,513 Take them, Daddy. You can sell them. 565 00:37:05,974 --> 00:37:09,393 And never mind about the car. You can spend it all on your inventions. 566 00:37:12,439 --> 00:37:14,148 Thank you, children. 567 00:37:16,067 --> 00:37:18,402 All these wonderful things, 568 00:37:19,154 --> 00:37:20,988 they're very precious. 569 00:37:22,073 --> 00:37:24,992 But l'm afraid other people wouldn't appreciate them. 570 00:37:25,327 --> 00:37:26,660 Why not, Daddy? 571 00:37:27,996 --> 00:37:31,206 Because other people don't see things the way you do. 572 00:37:31,291 --> 00:37:33,542 Come on, now. Let's go to bed. 573 00:37:35,462 --> 00:37:37,212 And don't you worry. 574 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 Things are going to come right somehow. 575 00:37:42,761 --> 00:37:44,845 (GENTLE MUSlC TlNKLlNG) 576 00:37:59,152 --> 00:38:01,362 (SlNGlNG) a gentle breeze 577 00:38:01,905 --> 00:38:04,448 from Hushabye Mountain 578 00:38:05,367 --> 00:38:07,701 Softly blows 579 00:38:08,203 --> 00:38:11,372 o'er Lullaby Bay 580 00:38:13,083 --> 00:38:15,376 It fills the sails 581 00:38:16,378 --> 00:38:19,588 of boats that are waiting 582 00:38:20,048 --> 00:38:26,220 Waiting to sail your worries away 583 00:38:34,229 --> 00:38:36,563 It isn't far 584 00:38:37,565 --> 00:38:40,275 to Hushabye Mountain 585 00:38:41,611 --> 00:38:47,533 And your boat waits down by the quay 586 00:38:49,119 --> 00:38:51,578 The winds of night 587 00:38:52,247 --> 00:38:55,416 so softly are sighing 588 00:38:56,501 --> 00:39:02,923 Soon they will fly your troubles to sea 589 00:39:05,510 --> 00:39:12,307 So close your eyes on Hushabye Mountain 590 00:39:14,269 --> 00:39:20,274 Wave goodbye to cares of the day 591 00:39:21,776 --> 00:39:24,319 And watch your boat 592 00:39:25,447 --> 00:39:28,157 from Hushabye Mountain 593 00:39:29,826 --> 00:39:33,704 Sail far away 594 00:39:33,955 --> 00:39:36,957 from Lullaby Bay 595 00:40:11,326 --> 00:40:13,660 (ClRCUS MARCH PLAYlNG DlSTANTLY) 596 00:40:43,108 --> 00:40:46,318 All the lovely colors. Two for the price of one. 597 00:40:46,444 --> 00:40:48,195 Get your balloons here! (TOOTlNG HORN) 598 00:41:07,382 --> 00:41:09,550 MAN: Hurry, hurry, hurry along now. 599 00:41:10,635 --> 00:41:12,803 Don't miss these lovely toffee apples! 600 00:41:12,887 --> 00:41:15,889 Hurry along now! Get your toffee apples at 8p each. 601 00:41:15,974 --> 00:41:19,268 Thank you very much, young man. Any more for any more? 602 00:41:20,228 --> 00:41:23,063 Which one of you lovely ladies and gentlemen 603 00:41:23,148 --> 00:41:25,482 would like a splendid, automatic haircut? 604 00:41:25,567 --> 00:41:27,651 l've stood in this marketplace for 25 years. 605 00:41:27,735 --> 00:41:29,862 l do not profess to make dead men talk! 606 00:41:29,946 --> 00:41:33,365 (LOUDLY) Hey, now, here you go then. Who's for an automatic haircut? 607 00:41:33,449 --> 00:41:35,117 Only three pence a time. 608 00:41:35,201 --> 00:41:37,828 You may have long hair, you may have short hair, sir, 609 00:41:37,912 --> 00:41:40,164 you may have straight hair, it makes no difference 610 00:41:40,248 --> 00:41:42,124 to the Potts automatic and hygienic, 611 00:41:42,208 --> 00:41:43,500 electronic hair-cutting machine! 612 00:41:44,544 --> 00:41:45,544 (DlNGlNG) 613 00:41:48,131 --> 00:41:49,798 (CLAMORlNG) 614 00:41:50,133 --> 00:41:52,676 Come on. You could do with a haircut. 615 00:41:52,760 --> 00:41:54,803 Cut me hair? That's where me strength is. 616 00:41:54,888 --> 00:41:57,306 Excuse me, sir, you look like a man who could do with a haircut. 617 00:41:57,390 --> 00:41:59,516 Bah ! Yeah, go on ! Go on. 618 00:41:59,601 --> 00:42:01,602 Come on, sit down. Hold that, then. 619 00:42:01,686 --> 00:42:03,103 My word, you have a lot of hair. 620 00:42:03,188 --> 00:42:04,521 Would you like an estimate, sir? 621 00:42:04,606 --> 00:42:07,316 (PEOPLE LAUGHlNG) Very funny. Go on, get on with it. 622 00:42:07,400 --> 00:42:11,028 You just sit tight, sir, while l lower this hair-cutting machine. 623 00:42:11,112 --> 00:42:14,114 There we are. You just relax, we'll have you finished in a bit. 624 00:42:14,199 --> 00:42:16,158 l feel like a real right nana sitting here. 625 00:42:16,242 --> 00:42:19,620 No, you look lovely, Cyril. lt's going to be smashing. 626 00:42:20,955 --> 00:42:22,581 You keep your eyes on that geezer. 627 00:42:22,665 --> 00:42:24,124 Yeah, all right, then. 628 00:42:25,960 --> 00:42:27,002 What's going on? 629 00:42:27,086 --> 00:42:28,170 lt's all right, Cyril, it's all right. 630 00:42:28,463 --> 00:42:31,632 Nothing to worry about, sir, a little friction to start. 631 00:42:33,635 --> 00:42:35,260 lt tickles! 632 00:42:35,345 --> 00:42:37,054 Oh, you always say that, Cyril. 633 00:42:37,180 --> 00:42:38,472 (ALL LAUGHlNG) 634 00:42:49,484 --> 00:42:50,901 Oh ! Oh ! Oh ! 635 00:42:50,985 --> 00:42:54,071 Cyril, you're smoking ! 636 00:42:54,405 --> 00:42:55,447 l'm on fire! 637 00:42:55,907 --> 00:42:57,032 (SCREAMS) 638 00:42:57,116 --> 00:42:58,659 Stop it! Oh ! 639 00:42:59,869 --> 00:43:01,161 Excuse me! 640 00:43:01,246 --> 00:43:02,454 Me head's on fire! 641 00:43:02,538 --> 00:43:04,289 lt's all right, sir. 642 00:43:04,374 --> 00:43:05,540 (GASPS) 643 00:43:05,625 --> 00:43:06,917 (ALL LAUGHlNG) 644 00:43:07,418 --> 00:43:10,295 What you done? Give me a mirror. Let's have a look. 645 00:43:10,380 --> 00:43:13,006 A mirror? l'll go home and get you one. 646 00:43:16,052 --> 00:43:18,512 Me hair! Look at me hair! 647 00:43:18,930 --> 00:43:20,764 Where is he? l'll kill him ! 648 00:43:20,848 --> 00:43:22,182 There he is, mister! 649 00:43:24,435 --> 00:43:25,435 Cyril ! 650 00:43:27,480 --> 00:43:30,023 l'll smash your teeth down your throat! 651 00:43:34,195 --> 00:43:35,362 You ! 652 00:43:40,034 --> 00:43:41,952 Come on, you're too fat to catch him ! 653 00:43:46,457 --> 00:43:48,000 Oi ! Big bonce! 654 00:43:48,835 --> 00:43:50,168 Get out of here. 655 00:43:54,799 --> 00:43:55,882 (EXCLAlMS) 656 00:44:05,560 --> 00:44:07,519 There he is! Get out of my way! 657 00:44:15,903 --> 00:44:17,029 Oi ! 658 00:44:22,577 --> 00:44:23,744 Here, hurry up. We're on. 659 00:44:23,828 --> 00:44:25,704 Get out of the way! Get out of it! 660 00:44:28,124 --> 00:44:29,916 (MUSlC STARTlNG) 661 00:44:43,848 --> 00:44:47,392 (SlNGlNG) a gentleman's got a walking stick A seaman's got a gaff 662 00:44:47,477 --> 00:44:50,729 And the merry men of Robin Hood They used a quarterstaff 663 00:44:51,105 --> 00:44:54,274 On the Spanish plains, inside their canes They hide their ruddy swords 664 00:44:54,734 --> 00:44:58,195 But we make do with an old bamboo And everyone applauds 665 00:44:58,446 --> 00:45:02,032 One, two, three, four, five, six, seven, eight 666 00:45:02,116 --> 00:45:03,867 Me old bamboo, me old bamboo 667 00:45:03,951 --> 00:45:05,535 You better never bother with me old bamboo 668 00:45:05,620 --> 00:45:07,454 You can have me hat or me bumbershoot 669 00:45:07,538 --> 00:45:09,623 But you better never bother with me old bamboo 670 00:45:12,585 --> 00:45:14,544 When punting on the beautiful Thames 671 00:45:14,629 --> 00:45:16,380 You use a sturdy pole 672 00:45:16,464 --> 00:45:17,964 To protect their fair complexion 673 00:45:18,049 --> 00:45:19,800 Ladies use a parasol 674 00:45:19,884 --> 00:45:21,718 It's useful in the underbrush 675 00:45:21,803 --> 00:45:23,178 To have a hefty spear 676 00:45:23,262 --> 00:45:25,180 Right! But what we do with an old bamboo 677 00:45:25,264 --> 00:45:27,015 Makes everybody cheer 678 00:45:27,308 --> 00:45:29,059 One, two, three 679 00:45:29,143 --> 00:45:30,727 Me old bamboo, me old bamboo 680 00:45:30,812 --> 00:45:32,396 You better never bother with me old bamboo 681 00:45:32,480 --> 00:45:34,189 You can have me hat or me bumbershoot 682 00:45:34,273 --> 00:45:36,525 But you better never bother with me old bamboo 683 00:45:38,194 --> 00:45:39,403 Have a go, mate! 684 00:45:39,487 --> 00:45:41,363 A flier in an aerial plane 685 00:45:41,447 --> 00:45:43,240 He steers it with a stick He does? 686 00:45:43,324 --> 00:45:44,908 A collier in the pits of Wales 687 00:45:44,992 --> 00:45:46,993 He leans upon his pick That's right 688 00:45:47,078 --> 00:45:50,288 now every wheel of an automobile Revolves around a shaft 689 00:45:50,373 --> 00:45:53,583 But what we do with an old bamboo Makes everyone go daft 690 00:45:53,668 --> 00:45:54,960 And one, two 691 00:45:55,044 --> 00:45:56,753 Me old bamboo, me old bamboo 692 00:45:56,838 --> 00:45:58,380 You better never bother with me old bamboo 693 00:45:58,464 --> 00:46:00,173 You can have me hat or me bumbershoot 694 00:46:00,258 --> 00:46:02,843 But you better never bother with me old bamboo 695 00:47:11,537 --> 00:47:14,915 One, two, three, four, five, six, seven, eight 696 00:47:14,999 --> 00:47:16,583 And a-one, two, three, four 697 00:47:16,667 --> 00:47:18,502 And a-five and six and seven 698 00:47:18,586 --> 00:47:20,337 Me old bamboo, me old bamboo 699 00:47:20,421 --> 00:47:21,922 You better never bother with me old bamboo 700 00:47:22,006 --> 00:47:23,673 You can have me hat or me bumbershoot 701 00:47:23,758 --> 00:47:27,427 But you better never bother with me old bamboo 702 00:47:29,222 --> 00:47:31,473 You better never bother with me old bamboo 703 00:47:31,557 --> 00:47:32,849 (AUDlENCE CHEERlNG) 704 00:47:39,732 --> 00:47:42,859 Thank you. Here, thank you very much. 705 00:47:42,944 --> 00:47:45,195 Thank you. Thank you. Thank you. 706 00:47:55,081 --> 00:47:56,706 (HONKlNG) 707 00:48:00,127 --> 00:48:02,546 CHlLDREN: lt's Daddy! lt's Daddy! He's got the car! 708 00:48:02,630 --> 00:48:04,631 Look! l've got it! 709 00:48:05,299 --> 00:48:07,551 He's got the car! He's got the car! 710 00:48:07,802 --> 00:48:09,135 Come on ! Come on ! 711 00:48:09,220 --> 00:48:10,554 Come on ! 712 00:48:12,098 --> 00:48:13,306 (HONKlNG) 713 00:48:17,770 --> 00:48:19,646 Hello! BOTH: The car! 714 00:48:22,149 --> 00:48:23,650 (LAUGHS) 715 00:48:25,653 --> 00:48:27,571 What do you think of this? lsn't she a beauty? 716 00:48:27,655 --> 00:48:29,155 Oh, Daddy! Oh ! 717 00:48:29,991 --> 00:48:32,409 That's a nice pile of junk you got there, my boy. 718 00:48:32,493 --> 00:48:36,621 Well, it needs a little work, but there's a fine engine under here. 719 00:48:36,706 --> 00:48:38,081 GRANDPA: lt doesn't go, though, does it? 720 00:48:38,165 --> 00:48:40,750 No, not yet, but it will. lt will. 721 00:48:41,168 --> 00:48:43,086 You can make it go, can't you, Daddy? 722 00:48:43,170 --> 00:48:44,588 Well, l'm gonna give it a try. 723 00:48:44,672 --> 00:48:46,548 All right, come on, everybody, put a hand to the wheel. 724 00:48:46,674 --> 00:48:48,592 George, give us a hand here, will you? Yes, sir. 725 00:48:48,676 --> 00:48:50,260 Okay, heave! 726 00:48:50,344 --> 00:48:52,721 JEMlMA: We're off! We're off! Hooray! 727 00:48:52,805 --> 00:48:54,222 Comfortable, Grandpa? 728 00:48:59,145 --> 00:49:00,353 (BARKlNG) 729 00:49:02,189 --> 00:49:05,859 Won't work, of course. Another catastrophe. 730 00:49:05,943 --> 00:49:08,403 Left hand down. JEREMY: Come on, Grandpa, push ! 731 00:49:08,487 --> 00:49:10,822 Watch it, Jeremy. Mind the bicycle. 732 00:49:10,906 --> 00:49:11,906 JEMlMA: Push. 733 00:49:11,991 --> 00:49:13,783 Good. Keep coming, Jeremy. That's it. Keep coming. 734 00:49:13,868 --> 00:49:14,951 Look out, Edison. 735 00:49:15,036 --> 00:49:16,077 Watch out, Edison. Look out, Edison. 736 00:49:16,162 --> 00:49:18,038 That's it. Keep coming. 737 00:49:18,122 --> 00:49:19,748 Good. Whoa! That's it. Whoa! 738 00:49:19,832 --> 00:49:21,791 All right, governor. Many, many thanks, George. 739 00:49:21,876 --> 00:49:23,293 Right. Now. . . 740 00:49:23,377 --> 00:49:24,878 Can we stay and watch, Daddy? Yes! 741 00:49:24,962 --> 00:49:27,172 No, come on, my dears, we'd better go. 742 00:49:27,256 --> 00:49:29,090 You know what your dad's like when he's working. 743 00:49:29,175 --> 00:49:31,259 JEMlMA: But, Grandpa, we wanted to stay and watch. 744 00:49:31,344 --> 00:49:32,385 GRANDPA: Come back in the house, darling. 745 00:49:32,470 --> 00:49:33,970 l'll make you a nice cup of tea. 746 00:49:34,096 --> 00:49:35,639 Don't overdo it, will you, my boy? 747 00:49:35,723 --> 00:49:37,974 Right, Grandpa. You might exhaust yourself. 748 00:49:38,059 --> 00:49:39,184 (CHUCKLES) 749 00:49:52,073 --> 00:49:53,448 (CLANGlNG) 750 00:50:03,334 --> 00:50:04,501 (SAWlNG) 751 00:50:05,920 --> 00:50:07,087 (WHlRRlNG) 752 00:50:07,171 --> 00:50:08,463 Come on ! 753 00:50:22,103 --> 00:50:25,188 "And the big brown bear 754 00:50:25,272 --> 00:50:28,191 "came lolloping over the mountain. 755 00:50:28,609 --> 00:50:30,402 "'No, no,' the princess cried. 756 00:50:30,486 --> 00:50:31,778 (HUMMlNG) 757 00:50:44,041 --> 00:50:45,291 (WHlSTLlNG) 758 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 (HUMMlNG) 759 00:50:54,301 --> 00:50:58,638 "And the big brown bear came lolloping over the mountain." 760 00:51:13,988 --> 00:51:15,363 (CLANKlNG) 761 00:51:22,997 --> 00:51:24,080 (CLANKlNG STOPS) 762 00:51:29,003 --> 00:51:30,336 (CLANKlNG CONTlNUES) 763 00:51:32,131 --> 00:51:33,381 (BOTH SlGHlNG) 764 00:51:38,512 --> 00:51:40,221 lt's awfully quiet in there. 765 00:51:40,306 --> 00:51:42,056 Come on, children, breakfast is ready. 766 00:51:42,141 --> 00:51:43,433 He's been there for days! 767 00:51:43,517 --> 00:51:45,518 Will you please come and have your breakfast? 768 00:51:45,603 --> 00:51:48,229 But Daddy said the car would be finished today. 769 00:51:48,314 --> 00:51:51,274 Darling, you'll be waiting a month of Sundays before he's finished that. 770 00:51:51,358 --> 00:51:53,318 Come on. Be good children. Come on. 771 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 (HONKlNG) 772 00:52:16,884 --> 00:52:18,259 (WHlSTLES) 773 00:52:18,344 --> 00:52:21,679 That's Daddy! The car. He's finished the car! 774 00:52:27,353 --> 00:52:28,353 Gosh ! 775 00:52:28,437 --> 00:52:29,479 Oh ! 776 00:52:29,563 --> 00:52:31,022 Well, what do you think of her? 777 00:52:31,190 --> 00:52:35,151 JEMlMA: She's the most beautiful thing l ever saw in my life! 778 00:52:35,236 --> 00:52:38,154 lt's wonderful ! Oh, Daddy, you're so clever. 779 00:52:38,239 --> 00:52:39,948 Oh, yes. Can we go for a drive? 780 00:52:40,032 --> 00:52:41,366 For a drive? A drive. A drive. 781 00:52:41,450 --> 00:52:44,160 l have a better idea. How about a picnic? 782 00:52:44,245 --> 00:52:45,286 BOTH: Hooray! A picnic! A picnic. 783 00:52:45,371 --> 00:52:46,538 All right? Let's get cracking. 784 00:52:46,622 --> 00:52:48,456 You get the basket out of the workshop. 785 00:52:48,582 --> 00:52:50,583 Get in, Jemima. Hooray! Hooray! 786 00:52:50,668 --> 00:52:52,877 Hurry! Mind the woodwork. Mind the woodwork. 787 00:52:52,962 --> 00:52:54,546 (HONKlNG) Don't touch. Don't touch the horn. 788 00:52:54,630 --> 00:52:56,506 Here's the basket, Daddy. 789 00:52:56,590 --> 00:52:58,508 Oh, yes. Just put it on the back. All right. 790 00:52:58,592 --> 00:53:00,260 Now. Don't touch that. 791 00:53:01,637 --> 00:53:03,012 BOTH: Grandfather! Come on. 792 00:53:03,097 --> 00:53:04,514 We're going on a picnic. 793 00:53:04,598 --> 00:53:06,307 Get aboard, Grandpa. Come on, come on. 794 00:53:06,392 --> 00:53:08,017 lt'll never go, my dears. 795 00:53:08,102 --> 00:53:09,811 Not if he's had anything to do with it. 796 00:53:09,895 --> 00:53:11,396 (ENGlNE STARTlNG) 797 00:53:11,480 --> 00:53:12,564 But it is going ! 798 00:53:12,648 --> 00:53:13,690 Hooray! 799 00:53:13,774 --> 00:53:16,401 Then it'll never stop. Anyway, it's far too hot. 800 00:53:16,485 --> 00:53:17,652 Where are you going? 801 00:53:17,736 --> 00:53:21,030 Me? l'm off to Alaska, me boy. Cheerio! 802 00:53:21,115 --> 00:53:23,449 BOTH: Goodbye, Grandpa! Come on, Daddy! 803 00:53:23,534 --> 00:53:25,118 All right. Come on ! Come on ! 804 00:53:25,202 --> 00:53:27,704 We're off! Hooray! We're off! We're off! 805 00:53:27,788 --> 00:53:29,289 Sit down, Jemima, sit down. 806 00:53:29,373 --> 00:53:31,207 Are you ready? Yes! 807 00:53:31,292 --> 00:53:32,876 Here we go! 808 00:53:32,960 --> 00:53:34,627 Hooray! 809 00:53:36,964 --> 00:53:38,172 (HONKlNG) 810 00:53:38,257 --> 00:53:40,174 Mind your back, Grandpa. 811 00:53:41,093 --> 00:53:42,468 Bye, Grandpa. 812 00:53:42,553 --> 00:53:43,970 (CHlLDREN LAUGHlNG) 813 00:53:44,305 --> 00:53:46,472 Nasty, smelly things, motorcars! 814 00:53:46,849 --> 00:53:48,683 (CAR CHUGGlNG) 815 00:53:51,186 --> 00:53:52,854 What a funny noise it's making ! 816 00:53:52,938 --> 00:53:55,148 lt's talking to us. All engines talk. 817 00:53:55,232 --> 00:53:56,691 What's it saying? 818 00:53:56,775 --> 00:53:59,068 lt's saying, chitty, chitty, chitty, chitty. 819 00:53:59,153 --> 00:54:01,195 ALL: Chitty, chitty, chitty, chitty, chitty, chitty. 820 00:54:01,280 --> 00:54:02,238 Bang, bang ! 821 00:54:02,323 --> 00:54:03,865 Chitty, chitty, chitty, chitty, bang, bang ! 822 00:54:03,949 --> 00:54:04,991 ALL: Chitty, chitty, bang, bang ! 823 00:54:05,075 --> 00:54:07,327 Chitty, chitty, bang, bang ! Chitty, chitty, bang, bang ! 824 00:54:07,411 --> 00:54:09,245 (SlNGlNG) Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 825 00:54:09,330 --> 00:54:13,166 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 826 00:54:13,250 --> 00:54:15,209 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 827 00:54:15,294 --> 00:54:17,337 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 828 00:54:17,421 --> 00:54:19,422 And in Chitty Chitty Bang Bang 829 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 830 00:54:21,675 --> 00:54:23,426 Near, far, in our motorcar 831 00:54:23,510 --> 00:54:25,720 Oh, what a happy time we'll spend 832 00:54:25,804 --> 00:54:27,597 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 833 00:54:27,681 --> 00:54:29,933 Our fine four-fendered friend 834 00:54:30,017 --> 00:54:31,809 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 835 00:54:31,894 --> 00:54:33,436 Our fine four-fendered friend 836 00:54:33,520 --> 00:54:39,275 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 837 00:54:39,360 --> 00:54:41,444 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 838 00:54:41,528 --> 00:54:43,404 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 839 00:54:43,489 --> 00:54:45,573 And in Chitty Chitty Bang Bang 840 00:54:45,658 --> 00:54:47,617 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 841 00:54:47,701 --> 00:54:49,494 Near, far, in our motorcar 842 00:54:49,578 --> 00:54:51,788 Oh, what a happy time we'll spend 843 00:54:51,872 --> 00:54:53,581 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 844 00:54:53,666 --> 00:54:55,917 Our fine four-fendered friend 845 00:54:56,001 --> 00:54:57,794 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 846 00:54:57,878 --> 00:54:59,587 Our fine four-fendered friend 847 00:54:59,672 --> 00:55:02,131 You're sleek as a thoroughbred 848 00:55:02,216 --> 00:55:04,133 Your seats are a featherbed 849 00:55:04,218 --> 00:55:08,262 You'll turn everybody's head today 850 00:55:08,347 --> 00:55:10,348 We'll glide on our motor trip 851 00:55:10,432 --> 00:55:12,475 With pride in our ownership 852 00:55:12,559 --> 00:55:16,646 The envy of all we survey 853 00:55:16,897 --> 00:55:18,856 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 854 00:55:18,941 --> 00:55:20,942 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 855 00:55:21,026 --> 00:55:22,986 And Chitty, in Chitty Pretty Chitty Bang Bang 856 00:55:23,070 --> 00:55:25,029 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 857 00:55:25,114 --> 00:55:26,823 near Chitty, far Chitty, in our motorcar 858 00:55:26,907 --> 00:55:29,075 Oh, what a happy time we'll spend 859 00:55:29,159 --> 00:55:30,910 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 860 00:55:30,995 --> 00:55:33,204 Our fine four-fendered friend 861 00:55:33,288 --> 00:55:35,081 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 862 00:55:35,165 --> 00:55:37,458 Our fine four-fendered friend 863 00:55:37,543 --> 00:55:39,669 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 864 00:55:39,753 --> 00:55:42,296 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 865 00:55:42,381 --> 00:55:43,965 Daddy! Look out! 866 00:55:49,847 --> 00:55:51,723 You'll find a slight squeeze on the hooter 867 00:55:51,807 --> 00:55:53,766 an excellent safety precaution, Miss Scrumptious. 868 00:55:53,851 --> 00:55:55,601 Never mind about that. 869 00:55:55,686 --> 00:55:57,520 How am l supposed to get out of here? 870 00:55:58,355 --> 00:56:01,816 Well, looks to me as if you have to walk. 871 00:56:02,443 --> 00:56:03,568 Or swim. 872 00:56:03,652 --> 00:56:07,447 What? ln this dress? Oh, don't be ridiculous, Mr. Potts. 873 00:56:08,032 --> 00:56:09,282 (SlGHS) 874 00:56:15,497 --> 00:56:17,373 Come on. (STAMMERlNG) What are you gonna do? 875 00:56:17,458 --> 00:56:18,708 l'm gonna carry you. 876 00:56:18,792 --> 00:56:20,293 Oh, dear, must you? 877 00:56:20,377 --> 00:56:23,254 Well, unless you'd rather ride piggyback. 878 00:56:23,338 --> 00:56:24,714 All right. You may carry me. 879 00:56:24,798 --> 00:56:26,007 Good. 880 00:56:27,468 --> 00:56:29,969 Wait, wait, wait. My handbag. Oh ! 881 00:56:32,347 --> 00:56:33,639 Whoa! Oh ! 882 00:56:35,476 --> 00:56:37,018 lt's all right. 883 00:56:39,480 --> 00:56:41,439 Thank you. Not at all. 884 00:56:41,523 --> 00:56:42,565 We're going to the seaside. 885 00:56:42,649 --> 00:56:43,649 On a picnic. 886 00:56:43,734 --> 00:56:44,776 Come with us. Please. 887 00:56:44,860 --> 00:56:48,321 Well, l'm hardly in the mood for a picnic just now. 888 00:56:48,405 --> 00:56:49,864 Well, you needn't worry about your car. 889 00:56:49,948 --> 00:56:51,365 l can have Mr. Coggins tow it out. 890 00:56:51,450 --> 00:56:53,618 Well, l. . . We've got sausage tarts. 891 00:56:53,702 --> 00:56:55,244 And marmalade rolls. 892 00:56:55,329 --> 00:56:56,996 l'm afraid l got 'em a little mixed up. 893 00:56:57,831 --> 00:56:59,040 (CHUCKLlNG) 894 00:56:59,166 --> 00:57:01,250 (CAR CHUGGlNG) 895 00:57:01,752 --> 00:57:03,544 What an unusual car. 896 00:57:04,171 --> 00:57:05,588 Daddy made it. 897 00:57:06,256 --> 00:57:07,757 Oh. And it actually goes? 898 00:57:07,841 --> 00:57:10,218 lt's called Chitty Chitty Bang Bang. 899 00:57:10,302 --> 00:57:12,678 That's a curious name for a motorcar. 900 00:57:12,763 --> 00:57:14,722 But that's the sound it makes. 901 00:57:14,807 --> 00:57:16,015 Listen. 902 00:57:16,100 --> 00:57:17,767 (CAR CHUGGlNG) 903 00:57:17,851 --> 00:57:19,769 (SlNGlNG) Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 904 00:57:19,853 --> 00:57:23,689 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 905 00:57:23,774 --> 00:57:25,733 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 906 00:57:25,818 --> 00:57:27,777 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 907 00:57:27,861 --> 00:57:29,904 And our pretty Chitty Bang Bang 908 00:57:29,988 --> 00:57:31,989 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 909 00:57:32,074 --> 00:57:33,783 High, low, anywhere we go 910 00:57:33,867 --> 00:57:36,035 On Chitty Chitty we depend 911 00:57:36,120 --> 00:57:37,912 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 912 00:57:37,996 --> 00:57:40,289 Our fine four-fendered friend 913 00:57:40,374 --> 00:57:42,041 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 914 00:57:42,126 --> 00:57:43,960 Our fine four-fendered friend 915 00:57:44,044 --> 00:57:46,337 You're sleek as a thoroughbred 916 00:57:46,421 --> 00:57:48,464 Your seats are a featherbed 917 00:57:48,549 --> 00:57:52,593 You'll turn everybody's head today 918 00:57:52,678 --> 00:57:54,554 We'll glide on our motor trip 919 00:57:54,638 --> 00:57:56,681 With pride in our ownership 920 00:57:56,765 --> 00:58:00,935 The envy of all we survey 921 00:58:05,107 --> 00:58:07,316 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 922 00:58:07,401 --> 00:58:09,318 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 923 00:58:09,403 --> 00:58:11,404 And, Chitty, our Chitty pretty Chitty Bang Bang 924 00:58:11,488 --> 00:58:13,489 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 925 00:58:13,574 --> 00:58:15,324 High Chitty, low Chitty, anywhere we go 926 00:58:15,409 --> 00:58:17,410 On Chitty Chitty we depend 927 00:58:17,578 --> 00:58:19,328 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 928 00:58:19,413 --> 00:58:21,414 Our fine four-fendered friend 929 00:58:21,623 --> 00:58:23,457 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 930 00:58:23,542 --> 00:58:25,835 Our fine four-fendered 931 00:58:25,919 --> 00:58:27,920 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 932 00:58:28,005 --> 00:58:30,381 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 933 00:58:50,360 --> 00:58:52,445 BOTH: Hooray! 934 00:58:56,909 --> 00:58:58,075 (EXCLAlMS) 935 00:58:58,160 --> 00:58:59,410 (CHlLDREN LAUGHlNG) 936 00:59:06,501 --> 00:59:08,127 CHlLDREN: Hooray! 937 00:59:09,171 --> 00:59:10,546 (LAUGHlNG) 938 00:59:11,506 --> 00:59:12,840 Oops! 939 00:59:38,283 --> 00:59:42,286 l'm so glad you came. lt's much more fun with two grownups. 940 00:59:43,080 --> 00:59:44,789 Truly Scrumptious. 941 00:59:44,873 --> 00:59:47,833 You know, even if we didn't know your name, 942 00:59:47,918 --> 00:59:49,252 we could have guessed it. 943 00:59:49,336 --> 00:59:50,336 Oh? 944 00:59:50,420 --> 00:59:53,256 You had to be called something lovely. 945 00:59:53,340 --> 00:59:54,882 Like Yum Yum ! 946 00:59:54,967 --> 00:59:56,259 Or Angel Cake. 947 00:59:56,343 --> 00:59:57,593 Or Toot Sweets. 948 00:59:57,678 --> 00:59:59,011 Yes. Toot Sweets. 949 00:59:59,346 --> 01:00:01,931 (LAUGHS) Toot Sweets? Oh, no. 950 01:00:02,015 --> 01:00:05,810 (SlNGlNG) Toot sweets sound like what they are 951 01:00:06,019 --> 01:00:09,814 So do lollies in a lollipop jar 952 01:00:09,898 --> 01:00:13,818 Gingerbread men have a gingerbread sound 953 01:00:14,111 --> 01:00:15,486 We've found 954 01:00:18,407 --> 01:00:22,201 Sugarplum, cinnamon, and lemon tart 955 01:00:22,411 --> 01:00:25,746 Tell you what they are right from the start 956 01:00:25,831 --> 01:00:31,711 And your name does the same for you 957 01:00:33,213 --> 01:00:38,301 By coincidence, Truly Scrumptious 958 01:00:38,510 --> 01:00:42,513 You're truly, truly scrumptious 959 01:00:42,889 --> 01:00:47,393 Scrumptious as a cherry peach parfait 960 01:00:50,856 --> 01:00:53,983 When you're near us 961 01:00:54,067 --> 01:00:57,737 It's so delicious 962 01:00:58,488 --> 01:01:02,241 Honest, Truly 963 01:01:02,326 --> 01:01:06,245 You're the answer to our wishes 964 01:01:06,413 --> 01:01:09,665 Truly Scrumptious 965 01:01:09,750 --> 01:01:13,336 Though we may seem presumptuous 966 01:01:14,087 --> 01:01:19,300 never, never ever go away 967 01:01:22,512 --> 01:01:25,973 Our hearts beat so unruly 968 01:01:26,350 --> 01:01:30,269 Because we love you truly 969 01:01:30,437 --> 01:01:31,687 Aw! 970 01:01:31,772 --> 01:01:34,690 Honest, Truly 971 01:01:35,275 --> 01:01:36,901 We do 972 01:01:44,743 --> 01:01:46,327 CHlLDREN: Daddy! Daddy! 973 01:01:46,411 --> 01:01:47,620 (CHlLDREN LAUGHlNG) 974 01:01:59,633 --> 01:02:00,800 Boo! 975 01:02:00,884 --> 01:02:02,009 (EXCLAlMS) 976 01:02:02,094 --> 01:02:03,427 (LAUGHlNG) 977 01:02:09,351 --> 01:02:12,353 Truly scrumptious 978 01:02:12,687 --> 01:02:16,315 You two are truly scrumptious 979 01:02:17,025 --> 01:02:22,822 Scrumptious as the breeze across the bay 980 01:02:24,991 --> 01:02:28,119 When you're smiling 981 01:02:28,286 --> 01:02:31,914 It's so delicious 982 01:02:32,499 --> 01:02:36,252 So beguiling 983 01:02:36,670 --> 01:02:40,423 You're the answer to my wishes 984 01:02:40,549 --> 01:02:43,634 Truly scrumptious 985 01:02:43,844 --> 01:02:47,638 You two are truly scrumptious 986 01:02:48,348 --> 01:02:54,687 And I shan't forget this lovely day 987 01:02:56,815 --> 01:03:00,776 My heart beats so unruly 988 01:03:01,027 --> 01:03:05,030 I also love you truly 989 01:03:08,034 --> 01:03:12,246 Honest, truly 990 01:03:12,456 --> 01:03:15,958 I do 991 01:03:24,634 --> 01:03:26,969 Come on. Hey, wait for me! 992 01:03:28,680 --> 01:03:29,722 Mr. Potts. 993 01:03:29,806 --> 01:03:30,806 Somebody call? 994 01:03:30,932 --> 01:03:31,932 Oh. (GROANS) 995 01:03:32,017 --> 01:03:34,560 Oh ! Oh, l'm sorry. 996 01:03:35,020 --> 01:03:36,437 (CHUCKLlNG) That's all right. 997 01:03:36,730 --> 01:03:38,397 What are you doing? 998 01:03:38,482 --> 01:03:40,316 Oh, just tinkering. 999 01:03:40,400 --> 01:03:41,567 Oh. 1000 01:03:42,444 --> 01:03:46,197 You know, Mr. Potts, you have two wonderful children. 1001 01:03:46,865 --> 01:03:50,242 Why, thank you. l must agree with you there. 1002 01:03:53,747 --> 01:03:55,664 lsn't it beautiful? 1003 01:03:56,750 --> 01:03:59,084 Lovely. Just lovely. 1004 01:04:02,589 --> 01:04:05,132 Jeremy, it's not nice to peek. 1005 01:04:05,217 --> 01:04:07,384 l'm not peeking, l'm looking. 1006 01:04:07,469 --> 01:04:09,136 Do you think they like each other? 1007 01:04:09,221 --> 01:04:10,638 Of course they do. 1008 01:04:10,722 --> 01:04:12,264 Do you think they're going to get married? 1009 01:04:12,349 --> 01:04:13,682 Has he kissed her yet? 1010 01:04:13,767 --> 01:04:15,059 Not yet. 1011 01:04:15,143 --> 01:04:17,144 Well, just as soon as he kisses her 1012 01:04:17,229 --> 01:04:19,146 then they'll have to get married. 1013 01:04:25,362 --> 01:04:27,196 JEMlMA: Jeremy, what are you doing? 1014 01:04:27,280 --> 01:04:29,114 JEREMY: l'm keeping a lookout for pirates. 1015 01:04:29,199 --> 01:04:31,951 There aren't any pirates around here, are there, Truly? 1016 01:04:32,035 --> 01:04:34,703 Oh, l'm sure there are. Hundreds of them. 1017 01:04:34,955 --> 01:04:36,038 'Course there are. 1018 01:04:36,122 --> 01:04:38,457 This is where they bury their treasure, isn't it, Daddy? 1019 01:04:38,542 --> 01:04:39,542 Mmm-hmm. 1020 01:04:39,626 --> 01:04:42,253 Tell us a story about pirates, Daddy. 1021 01:04:42,796 --> 01:04:46,632 A story about pirates, huh? Well, let me see. 1022 01:04:47,926 --> 01:04:50,219 A boat! l can see a boat! 1023 01:04:51,805 --> 01:04:53,222 A boat? 1024 01:04:54,766 --> 01:04:58,435 Did you say, "a boat"? That isn't just any old boat out there. 1025 01:04:58,520 --> 01:04:59,562 No? No? 1026 01:04:59,646 --> 01:05:04,900 (lN GERMAN ACCENT) No. That is a private yacht of the notorious Baron Bomburst. 1027 01:05:04,985 --> 01:05:06,443 Baron Bomburst? Baron Bomburst? 1028 01:05:06,528 --> 01:05:10,698 You have never heard of Baron Bomburst, ruler of Vulgaria? 1029 01:05:10,782 --> 01:05:13,242 The most evil man in the world ! 1030 01:05:13,326 --> 01:05:14,785 CHlLDREN: Oh ! Yeah. 1031 01:05:14,869 --> 01:05:17,871 And he has sailed all the way to England 1032 01:05:17,956 --> 01:05:21,584 because he has heard tell of a fantastic motorcar 1033 01:05:21,668 --> 01:05:24,837 built by that brilliant inventor Caractacus Potts. 1034 01:05:24,921 --> 01:05:26,213 Hooray! Hooray! 1035 01:05:26,298 --> 01:05:27,423 Yes, hooray! 1036 01:05:27,507 --> 01:05:29,967 And he has come to steal the car 1037 01:05:30,051 --> 01:05:32,094 and take it back to Vulgaria with him. 1038 01:05:32,178 --> 01:05:33,470 CHlLDREN: No! Yeah. 1039 01:05:39,686 --> 01:05:40,811 MAN: (EXCLAlMS) Yes! 1040 01:05:40,895 --> 01:05:43,439 That car! 1041 01:05:43,523 --> 01:05:44,607 MAN: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1042 01:05:44,691 --> 01:05:46,775 l want it! l want it! l want it! l want it! 1043 01:05:46,860 --> 01:05:47,943 But, Your Excellency. . . 1044 01:05:48,028 --> 01:05:49,069 Are you giving me an argument? 1045 01:05:49,154 --> 01:05:50,946 No, Your Excellency. Stand by the boats! 1046 01:05:51,031 --> 01:05:52,948 Stand by the boats! Man the grappling hooks. 1047 01:05:53,033 --> 01:05:54,825 Man the grappling hooks. And load the cannon ! 1048 01:05:54,909 --> 01:05:56,660 Load the cannon ! (CLAMORlNG) 1049 01:05:56,995 --> 01:05:58,287 He's awful. 1050 01:05:58,371 --> 01:05:59,455 He's terrible. 1051 01:05:59,539 --> 01:06:00,956 Not only that, he isn't even nice. 1052 01:06:01,041 --> 01:06:02,666 But he can't steal our lovely car! 1053 01:06:02,751 --> 01:06:04,418 You won't let him, will you, Daddy? 1054 01:06:04,502 --> 01:06:05,878 Look! They're getting closer. 1055 01:06:05,962 --> 01:06:07,296 We've got to get away! 1056 01:06:07,380 --> 01:06:08,380 Start the car. 1057 01:06:08,465 --> 01:06:09,882 Quickly, Daddy, before they get here. 1058 01:06:09,966 --> 01:06:12,801 Well, now, that's easier said than done. 1059 01:06:12,886 --> 01:06:14,386 But why, Daddy? Why? 1060 01:06:14,471 --> 01:06:15,804 Well, l'll tell you. 1061 01:06:16,222 --> 01:06:20,017 What none of us have noticed is while we've been sitting here, 1062 01:06:20,101 --> 01:06:23,479 the tide has been coming in. Now, we're completely cut off. 1063 01:06:23,980 --> 01:06:25,606 (ALL GASPlNG) 1064 01:06:26,232 --> 01:06:28,317 What are we going to do? 1065 01:06:28,401 --> 01:06:29,902 Do hurry, Mr. Potts! Now don't panic. 1066 01:06:29,986 --> 01:06:31,779 Everyone, stay calm ! Quickly, Daddy. 1067 01:06:31,863 --> 01:06:32,905 Quickly. Hurry up. 1068 01:06:33,657 --> 01:06:37,326 Look! They are completely cut off by the tide. 1069 01:06:37,744 --> 01:06:39,703 (ALL LAUGHlNG) They will all drown ! 1070 01:06:40,789 --> 01:06:43,957 l haven't seen a good drowning in years! 1071 01:06:45,460 --> 01:06:47,127 ls there anything l can do to help? 1072 01:06:47,212 --> 01:06:48,629 The throttle. Push the throttle lever. 1073 01:06:48,922 --> 01:06:50,255 JEREMY: Hurry, Daddy! Hurry! 1074 01:06:50,340 --> 01:06:52,257 Quickly, Daddy, before they get here! 1075 01:06:52,425 --> 01:06:53,550 No, not that one, the other one! 1076 01:06:53,635 --> 01:06:55,594 lt's no good. lt won't start! 1077 01:06:56,429 --> 01:06:59,348 We're gonna have to swim for it. Come on, Jemima. 1078 01:06:59,974 --> 01:07:01,725 We must. Come on. Come on, Jeremy. We have to. 1079 01:07:01,810 --> 01:07:03,352 Come on, everybody over the side. 1080 01:07:03,436 --> 01:07:04,978 Quickly! (GASPS) 1081 01:07:05,063 --> 01:07:06,814 lt's starting to change! 1082 01:07:07,107 --> 01:07:08,816 CARACTACUS: Everybody, hold on ! 1083 01:07:08,900 --> 01:07:10,275 TRULY: lt's unbelievable! 1084 01:07:12,821 --> 01:07:14,697 Mr. Potts, it's so clever! 1085 01:07:16,282 --> 01:07:17,491 This is impossible! 1086 01:07:17,575 --> 01:07:18,701 But you built it! 1087 01:07:19,077 --> 01:07:21,954 lt's a magic car. You always said it was a magic car. 1088 01:07:22,080 --> 01:07:24,081 l did? JEREMY: Yes. Look, it's like a boat! 1089 01:07:24,416 --> 01:07:25,958 l knew Chitty would save us! 1090 01:07:26,042 --> 01:07:27,960 Hang on, everybody! We're off! 1091 01:07:28,044 --> 01:07:30,295 (ALL CHEERlNG) 1092 01:07:32,006 --> 01:07:35,634 A floating car? What do you think of that, Chancellor? 1093 01:07:35,719 --> 01:07:38,762 Yeah, Baron. A car floating, floating on the water. 1094 01:07:45,019 --> 01:07:49,106 This, in my whole life long, it never could be seen, never, never. 1095 01:07:49,190 --> 01:07:50,774 (CHEERlNG) 1096 01:07:50,859 --> 01:07:52,818 lt's uncategorical ! 1097 01:07:53,153 --> 01:07:54,570 (LAUGHlNG) 1098 01:07:54,654 --> 01:07:56,488 A fuel-burning oracle. 1099 01:08:02,370 --> 01:08:04,997 Phantasmagorical machine! 1100 01:08:05,749 --> 01:08:08,459 (SlNGlNG) lt's more than spectacular 1101 01:08:10,503 --> 01:08:12,796 To use the vernacular 1102 01:08:12,881 --> 01:08:14,923 It's wizard It's smashing 1103 01:08:15,008 --> 01:08:19,178 It's keen 1104 01:08:19,429 --> 01:08:21,513 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 1105 01:08:21,598 --> 01:08:23,474 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 1106 01:08:23,558 --> 01:08:25,642 And, Chitty, our Chitty Pretty Chitty Bang Bang 1107 01:08:25,727 --> 01:08:27,561 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 1108 01:08:27,645 --> 01:08:29,480 High Chitty, low Chitty, anywhere we go 1109 01:08:29,564 --> 01:08:31,732 On Chitty Chitty we depend 1110 01:08:31,816 --> 01:08:33,650 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1111 01:08:33,735 --> 01:08:35,527 Our fine four-fendered friend 1112 01:08:35,612 --> 01:08:37,029 (CANNON FlRlNG) 1113 01:08:39,199 --> 01:08:40,407 They're firing at us! 1114 01:08:41,993 --> 01:08:43,952 All right. We'll show them something. 1115 01:08:54,339 --> 01:08:56,965 Follow that car! Follow that car! 1116 01:08:57,592 --> 01:08:59,218 My word ! 1117 01:08:59,302 --> 01:09:03,013 l want the car! l want that car! l must have it! 1118 01:09:08,061 --> 01:09:09,353 (CHEERlNG) 1119 01:09:28,122 --> 01:09:31,083 Follow the car! Stop that car! 1120 01:09:42,762 --> 01:09:44,429 After them ! Faster! 1121 01:09:47,308 --> 01:09:49,601 l want the car! l must have it! 1122 01:09:53,481 --> 01:09:56,024 Action stations, everybody. We're going ashore! 1123 01:10:08,496 --> 01:10:09,830 (CLAMORlNG) 1124 01:10:12,292 --> 01:10:13,292 Get out! 1125 01:10:16,754 --> 01:10:18,672 Where are my two spies? 1126 01:10:19,257 --> 01:10:21,884 Ah, there you are. 1127 01:10:22,510 --> 01:10:27,264 Now, then, l have a secret mission for you. 1128 01:10:27,557 --> 01:10:29,099 You will go ashore, 1129 01:10:29,183 --> 01:10:32,352 and you will capture that motorcar, understand? Good. 1130 01:10:32,812 --> 01:10:35,689 But if you fail, 1131 01:10:36,983 --> 01:10:39,651 l will cut off your heads. 1132 01:10:40,278 --> 01:10:41,695 Out. 1133 01:10:43,114 --> 01:10:45,198 l want that car! 1134 01:11:09,766 --> 01:11:11,475 Now, then, where are we? 1135 01:11:11,559 --> 01:11:13,060 l have here a map. 1136 01:11:13,227 --> 01:11:17,230 l know where we are, stupid ! We are in England ! 1137 01:11:17,315 --> 01:11:19,608 And when we are in England, what do we do? 1138 01:11:19,692 --> 01:11:21,276 We play cricket! We play. . . 1139 01:11:21,361 --> 01:11:23,946 No. We dress like Englishmen. 1140 01:11:24,030 --> 01:11:25,030 BOTH: A-ha! 1141 01:11:30,286 --> 01:11:34,039 Remarkable weather we are having for the time of year. 1142 01:11:34,165 --> 01:11:35,999 Do you not think so, Cuthbort? 1143 01:11:36,084 --> 01:11:37,876 lndubitably, Basil. 1144 01:11:45,677 --> 01:11:46,802 You know, Mr. Potts. . . 1145 01:11:46,886 --> 01:11:48,220 Caractacus. 1146 01:11:49,514 --> 01:11:50,806 lt's a pretty silly name, isn't it? 1147 01:11:50,890 --> 01:11:52,265 Oh, l don't think so. 1148 01:11:53,977 --> 01:11:56,937 You know, l really owe you an apology. 1149 01:11:57,563 --> 01:12:00,148 You're more than just a father to those two children. 1150 01:12:00,233 --> 01:12:02,776 Oh, yes. Nursemaid, private tutor, 1151 01:12:02,860 --> 01:12:05,070 chief, cook, and bottle washer. Everything. 1152 01:12:07,323 --> 01:12:09,491 Except what they really need. 1153 01:12:19,043 --> 01:12:21,211 Well, it's been quite a day. 1154 01:12:21,295 --> 01:12:22,462 Yes, certainly has. 1155 01:12:22,547 --> 01:12:25,298 Thank you, (WHlSPERlNG) and say goodbye to the children for me. 1156 01:12:25,383 --> 01:12:26,842 Yes, l will. 1157 01:12:28,344 --> 01:12:30,262 l hope we'll see you again. 1158 01:12:30,346 --> 01:12:32,472 l hope so, too. Goodbye. 1159 01:12:32,557 --> 01:12:34,099 Goodbye. 1160 01:12:58,207 --> 01:13:04,129 (SlNGlNG) This lovely, lonely man 1161 01:13:05,423 --> 01:13:11,470 I've only known a day 1162 01:13:12,221 --> 01:13:14,890 I look at him 1163 01:13:14,974 --> 01:13:21,271 And cannot look away 1164 01:13:22,774 --> 01:13:27,694 Oh, what a love 1165 01:13:28,196 --> 01:13:34,868 Oh, what a lovely, lonely man 1166 01:13:36,829 --> 01:13:41,458 I've met so many men 1167 01:13:42,668 --> 01:13:47,672 So easy to forget 1168 01:13:48,674 --> 01:13:54,012 I thought I'd grown immune to them 1169 01:13:55,139 --> 01:13:58,350 And yet 1170 01:13:59,852 --> 01:14:04,147 He's such a love 1171 01:14:05,525 --> 01:14:11,905 He's such a lovely, lonely man 1172 01:14:12,532 --> 01:14:16,535 How did he touch my heart? 1173 01:14:16,744 --> 01:14:20,831 How did this feeling start? 1174 01:14:21,499 --> 01:14:25,001 This glow that feels 1175 01:14:25,128 --> 01:14:29,172 so warm inside 1176 01:14:29,590 --> 01:14:36,179 This sudden summer storm inside 1177 01:14:41,602 --> 01:14:45,564 My life now has a plan 1178 01:14:46,232 --> 01:14:50,318 To someday make him see 1179 01:14:51,362 --> 01:14:53,697 That I need him 1180 01:14:53,781 --> 01:14:58,577 as much as he needs me 1181 01:15:00,788 --> 01:15:05,083 Oh, what a love 1182 01:15:05,960 --> 01:15:11,923 Oh, what a lovely, lonely man 1183 01:15:42,538 --> 01:15:48,126 My life now has a plan 1184 01:15:49,086 --> 01:15:54,216 To someday make him see 1185 01:15:54,634 --> 01:15:57,260 That I need him 1186 01:15:57,345 --> 01:16:02,724 as much as he needs me 1187 01:16:04,852 --> 01:16:09,898 Oh, what a love 1188 01:16:11,234 --> 01:16:17,989 Oh, what a lovely, lonely man 1189 01:16:22,328 --> 01:16:28,291 Oh, how l love 1190 01:16:28,668 --> 01:16:35,131 this one and only 1191 01:16:37,843 --> 01:16:42,264 man 1192 01:17:08,499 --> 01:17:09,624 Quickly! Quickly! 1193 01:17:09,709 --> 01:17:10,792 They're coming ! They're coming ! 1194 01:17:10,876 --> 01:17:12,210 Hurry! They're coming ! 1195 01:17:18,759 --> 01:17:20,719 Quickly! Quickly! 1196 01:17:20,803 --> 01:17:23,471 Come on. Hurry. Come on ! Come on ! They're coming ! 1197 01:17:26,225 --> 01:17:28,518 Get ready. Get ready. Fire! 1198 01:17:49,957 --> 01:17:51,583 Stop, stop, stop! 1199 01:17:59,759 --> 01:18:01,176 This way. 1200 01:18:03,220 --> 01:18:05,555 No! Stop! Stop, stop. 1201 01:18:09,769 --> 01:18:11,019 (EXCLAlMlNG) 1202 01:18:21,489 --> 01:18:22,864 (HONKlNG) 1203 01:18:24,950 --> 01:18:27,202 They're trying to get past, Daddy. Fine. 1204 01:18:27,620 --> 01:18:29,704 Go on. Get over, you half-wit. 1205 01:18:30,247 --> 01:18:32,540 lt's Father. And he's in one of his tempers. 1206 01:18:32,625 --> 01:18:34,250 Oh, that'll be a change. 1207 01:18:34,335 --> 01:18:35,710 You'd better let him pass. 1208 01:18:35,795 --> 01:18:37,170 l can't. There isn't room. 1209 01:18:37,880 --> 01:18:40,673 Get out of the way. Move over, you idiot! 1210 01:18:40,883 --> 01:18:42,217 Turn off here. 1211 01:18:43,344 --> 01:18:44,636 (HONKlNG) 1212 01:18:49,141 --> 01:18:51,393 What do you think you're doing? 1213 01:18:51,477 --> 01:18:52,894 We've got him ! 1214 01:18:52,978 --> 01:18:54,396 (BANGlNG) 1215 01:18:55,272 --> 01:18:57,482 Drive away from here. 1216 01:19:05,574 --> 01:19:06,658 Whoa! 1217 01:19:11,747 --> 01:19:12,914 LORD SCRUMPTlOUS: You nincompoops! 1218 01:19:12,998 --> 01:19:15,333 l'll have you sent away for the rest of your natural lives. 1219 01:19:15,418 --> 01:19:17,043 l suppose you blue-faced baboons 1220 01:19:17,128 --> 01:19:19,838 have some explanation for this outrage. 1221 01:19:19,964 --> 01:19:21,673 You stupid fool ! 1222 01:19:21,757 --> 01:19:22,799 Why? What have l done? 1223 01:19:22,883 --> 01:19:24,426 What have you. . . Ah, ah ! 1224 01:19:27,805 --> 01:19:30,056 l have an idea. 1225 01:19:39,567 --> 01:19:43,361 Now, remember, we are supposed to be English gentlemen. 1226 01:19:43,863 --> 01:19:46,197 So let us try and behave like English gentlemen. 1227 01:19:46,282 --> 01:19:48,116 (AGREElNG lN GERMAN) 1228 01:19:48,200 --> 01:19:50,326 So open the door! 1229 01:19:58,794 --> 01:20:02,380 Caracatacacus Potts. lnventor. 1230 01:20:10,347 --> 01:20:14,601 Typical English eccentric. That must be the inventor. 1231 01:20:14,685 --> 01:20:15,935 Hmm. 1232 01:20:17,771 --> 01:20:19,439 Pardon me for protruding, 1233 01:20:19,523 --> 01:20:23,902 but have l the pleasure of addressing Herr... (CLEARS THROAT) Mr. Potts? 1234 01:20:25,863 --> 01:20:27,822 Yes, that's me. What do you want? 1235 01:20:28,657 --> 01:20:30,575 You selling something? 1236 01:20:31,410 --> 01:20:33,620 l don't want nothing. Excuse me. 1237 01:20:33,704 --> 01:20:35,413 l'm off to Africa. 1238 01:20:40,711 --> 01:20:42,003 Africa. (CHUCKLES) 1239 01:20:42,087 --> 01:20:44,130 That was a ruse to put us off the scent. 1240 01:20:44,215 --> 01:20:46,007 l know where he has gone. Where? Where? 1241 01:20:46,091 --> 01:20:48,426 He has gone into his laboratory. 1242 01:20:48,511 --> 01:20:50,637 Quick! The portable wireless transmitter! 1243 01:20:50,721 --> 01:20:52,096 (AGREElNG lN GERMAN) 1244 01:21:01,190 --> 01:21:02,273 (MAN SPEAKlNG GERMAN ON TRANSMlTTER) 1245 01:21:02,358 --> 01:21:03,900 This is X speaking. 1246 01:21:03,984 --> 01:21:05,527 Schrecks? No. X. 1247 01:21:05,611 --> 01:21:07,403 Lecks? X, as in. . . 1248 01:21:07,488 --> 01:21:09,822 Eggs and bacon. Eggs and ba. . . 1249 01:21:10,783 --> 01:21:12,534 Send transport immediately. 1250 01:21:22,962 --> 01:21:24,712 lt's here! lt's here. 1251 01:21:24,797 --> 01:21:26,464 Quickly. Quickly! 1252 01:21:29,009 --> 01:21:30,385 No, Sherman ! That way! 1253 01:21:30,469 --> 01:21:31,678 That way. Ow! 1254 01:21:34,640 --> 01:21:36,182 Quickly! This way! Quickly. 1255 01:21:36,267 --> 01:21:37,809 Lower the ladder. 1256 01:21:38,394 --> 01:21:40,645 Get up the ladder! Quickly. Get up. 1257 01:21:40,729 --> 01:21:42,105 Ow! 1258 01:21:42,731 --> 01:21:44,023 (lNDlSTlNCT) 1259 01:21:44,108 --> 01:21:46,067 Quickly! Up! Take it up! Up. Up. 1260 01:21:46,151 --> 01:21:48,570 Now over here! Up. Up. 1261 01:21:52,700 --> 01:21:54,701 Wait for me! 1262 01:22:01,333 --> 01:22:02,625 God ! 1263 01:22:08,674 --> 01:22:11,301 Hello! What's your game, then? 1264 01:22:11,427 --> 01:22:13,052 (ALL CHATTERlNG) 1265 01:22:13,887 --> 01:22:17,432 What's going on? Oi, l'm flying ! 1266 01:22:23,856 --> 01:22:25,398 Look! JEREMY: What's that? 1267 01:22:25,482 --> 01:22:26,774 JEMlMA: lt's a big balloon. 1268 01:22:26,859 --> 01:22:28,026 JEREMY: lt's a zeppelin. 1269 01:22:28,110 --> 01:22:29,819 What's that underneath? 1270 01:22:29,903 --> 01:22:32,447 That's. . . That's Grandpa's hut. 1271 01:22:32,531 --> 01:22:33,990 But what's it doing up there? 1272 01:22:34,074 --> 01:22:35,283 Well, l don't know. 1273 01:22:35,367 --> 01:22:37,869 Help me! Caractacus, my boy. l'm being kidnapped ! 1274 01:22:37,953 --> 01:22:39,954 Grandpa, what do you think you're doing? You come down here! 1275 01:22:40,039 --> 01:22:43,958 Caractacus! My boy, it's me, your own father! 1276 01:22:44,043 --> 01:22:45,543 Caractacus! They're not getting away with that. 1277 01:22:45,628 --> 01:22:47,629 Grandpa! Hold tight, back there. 1278 01:22:47,713 --> 01:22:49,672 Sit down, Jeremy. Quickly, Daddy, quickly! 1279 01:22:49,757 --> 01:22:50,798 Hurry, Daddy. 1280 01:22:51,008 --> 01:22:52,216 Caractacus! 1281 01:22:57,431 --> 01:22:58,681 Grandpa! 1282 01:22:58,766 --> 01:23:00,975 CARACTACUS: Hold on, Grandpa! We're coming ! 1283 01:23:03,479 --> 01:23:04,729 Help! 1284 01:23:05,314 --> 01:23:06,731 JEMlMA: Come back, Grandpa! 1285 01:23:07,399 --> 01:23:09,984 Hey, Grandpa, come back. What do you think you're doing? 1286 01:23:10,152 --> 01:23:14,322 l'm being abducted by foreigners! Caractacus! 1287 01:23:14,907 --> 01:23:15,907 Hey! 1288 01:23:15,991 --> 01:23:17,283 Grandpa! 1289 01:23:19,370 --> 01:23:20,745 Faster, Daddy, faster. 1290 01:23:20,829 --> 01:23:22,038 Where do they think they're going? 1291 01:23:22,247 --> 01:23:23,831 (GASPS) Look out! 1292 01:23:23,916 --> 01:23:25,416 JEMlMA: Daddy! Daddy! 1293 01:23:26,835 --> 01:23:28,127 Daddy! 1294 01:23:36,845 --> 01:23:39,222 (CHITTY CHITTY BAnG BAnG PLAYlNG) 1295 01:24:48,083 --> 01:24:49,792 Grandpa! Grandpa! 1296 01:24:49,877 --> 01:24:51,794 Where do they think they're going? 1297 01:24:51,879 --> 01:24:53,171 (GASPS) Look out! 1298 01:24:53,255 --> 01:24:54,589 JEMlMA: Daddy! Daddy! 1299 01:24:55,674 --> 01:24:56,674 Daddy! 1300 01:25:06,727 --> 01:25:08,269 What's happening? 1301 01:25:08,353 --> 01:25:10,271 Look. Look at that. 1302 01:25:10,355 --> 01:25:11,898 lt's fantastic. 1303 01:25:12,691 --> 01:25:13,900 Oh ! 1304 01:25:14,526 --> 01:25:16,235 You're a genius. 1305 01:25:17,237 --> 01:25:18,613 lt's nothing, really. 1306 01:25:18,697 --> 01:25:20,031 (LAUGHlNG) 1307 01:25:28,332 --> 01:25:29,707 Look! There they are! 1308 01:25:29,792 --> 01:25:31,417 JEREMY: Come on, Daddy, after them. 1309 01:25:31,502 --> 01:25:33,336 Right, we'll catch them up. 1310 01:25:38,675 --> 01:25:39,675 Oh ! 1311 01:25:42,012 --> 01:25:43,471 Oh, we've lost them. 1312 01:25:43,555 --> 01:25:44,555 We'll find them, all right. 1313 01:25:44,640 --> 01:25:46,474 But what about Grandpa? 1314 01:25:46,558 --> 01:25:50,228 Don't worry about Grandpa. Grandpa can take care of himself. 1315 01:25:50,687 --> 01:25:53,397 (SlNGlNG) This is livin', this is style 1316 01:25:53,899 --> 01:25:57,693 This is elegance by the mile 1317 01:25:58,445 --> 01:26:00,822 Oh, the posh, posh traveling life 1318 01:26:00,906 --> 01:26:02,782 The traveling life for me 1319 01:26:02,866 --> 01:26:06,536 First cabin and captain's table regal company 1320 01:26:06,620 --> 01:26:10,665 Whenever I'm bored, I travel abroad but ever so properly 1321 01:26:10,749 --> 01:26:12,667 Port out, starboard home 1322 01:26:12,751 --> 01:26:16,587 Posh with a capital P-O-S-H, posh 1323 01:26:16,672 --> 01:26:19,507 We're losing height. 1324 01:26:20,008 --> 01:26:23,261 Jettison ballast! 1325 01:26:25,848 --> 01:26:27,682 The hands that hold the scepters 1326 01:26:27,766 --> 01:26:29,851 Every head that holds a crown 1327 01:26:29,935 --> 01:26:31,853 They'll always give their all for me 1328 01:26:31,937 --> 01:26:33,688 They'll never let me down 1329 01:26:33,772 --> 01:26:35,773 I'm on my way to far away 1330 01:26:35,858 --> 01:26:37,733 Ta-ta and toodle-loo 1331 01:26:37,818 --> 01:26:41,571 And fare thee well and bon voyage Arrivederci too 1332 01:26:47,286 --> 01:26:49,620 Oh, the posh, posh traveling life 1333 01:26:49,705 --> 01:26:51,622 The traveling life for me 1334 01:26:51,707 --> 01:26:55,251 First cabin and captain's table regal company 1335 01:26:55,961 --> 01:26:59,130 Pardon the dust of the upper crust 1336 01:26:59,464 --> 01:27:01,132 Fetch us a cup of tea 1337 01:27:01,550 --> 01:27:03,467 Port out, starboard home 1338 01:27:03,552 --> 01:27:07,471 Posh with a capital P-O-S-H, posh 1339 01:27:07,764 --> 01:27:09,515 (ALL CLAMORlNG) 1340 01:27:11,143 --> 01:27:13,144 Jettison ! 1341 01:27:17,441 --> 01:27:19,358 In every foreign strand I land 1342 01:27:19,443 --> 01:27:21,235 The royal trumpets toot me 1343 01:27:21,320 --> 01:27:23,154 The royal welcome mat is out 1344 01:27:23,238 --> 01:27:24,989 They 21 -gun salute me 1345 01:27:25,073 --> 01:27:28,826 But monarchies are constantly commanding me to call 1346 01:27:28,911 --> 01:27:30,786 Last month I missed a mufti 1347 01:27:30,871 --> 01:27:32,330 Well, you can't oblige them all 1348 01:27:32,414 --> 01:27:34,665 Oh, the posh, posh traveling life 1349 01:27:34,750 --> 01:27:36,417 The traveling life for me 1350 01:27:36,501 --> 01:27:38,085 (VOCALlZlNG) 1351 01:27:40,505 --> 01:27:42,381 We're still losing height? 1352 01:27:42,549 --> 01:27:44,759 There must be something else we can throw out. 1353 01:27:44,843 --> 01:27:47,261 But there's nothing else we can throw out. 1354 01:27:47,346 --> 01:27:49,263 There's nothing else we. . . 1355 01:27:49,348 --> 01:27:50,640 (CRYlNG) 1356 01:27:51,350 --> 01:27:54,393 No, no, no! No, no, no! 1357 01:27:59,024 --> 01:28:00,316 You just dropped someone! 1358 01:28:00,400 --> 01:28:01,943 l can't swim ! 1359 01:28:02,027 --> 01:28:03,361 (YELLlNG) 1360 01:28:04,529 --> 01:28:06,364 Come back. Come back! 1361 01:28:06,531 --> 01:28:08,240 Come back! Come back! 1362 01:28:08,325 --> 01:28:10,451 Oh, the posh, posh traveling life 1363 01:28:10,535 --> 01:28:12,453 The traveling life for me 1364 01:28:12,537 --> 01:28:15,998 First cabin and captain's table regal company 1365 01:28:16,083 --> 01:28:17,959 When I'm at the helm 1366 01:28:18,043 --> 01:28:19,794 The world's my realm 1367 01:28:19,878 --> 01:28:22,922 And I do it stylishly 1368 01:28:23,382 --> 01:28:25,132 Port out, starboard home 1369 01:28:25,217 --> 01:28:29,136 Posh with a capital P 1370 01:28:29,221 --> 01:28:30,846 (SPEAKlNG GERMAN) 1371 01:28:30,931 --> 01:28:31,931 What do we do now? 1372 01:28:32,015 --> 01:28:33,015 Start swimming ! 1373 01:28:33,100 --> 01:28:34,225 l don't swim. 1374 01:28:34,309 --> 01:28:35,685 Then start drowning ! 1375 01:28:36,603 --> 01:28:38,437 GRANDPA: P-O-S-H 1376 01:28:38,522 --> 01:28:41,899 P-O-S-H, posh 1377 01:29:05,298 --> 01:29:06,424 Hello. 1378 01:29:08,385 --> 01:29:09,927 Where are we? 1379 01:29:10,053 --> 01:29:12,847 Somewhere over the North Sea, l think. 1380 01:29:12,931 --> 01:29:15,099 Don't you know where we're going? 1381 01:29:15,183 --> 01:29:18,102 No, l don't, but Chitty does. 1382 01:29:18,979 --> 01:29:21,480 l think we're in pretty good hands. 1383 01:29:47,507 --> 01:29:50,968 BARON: Good morning. This is your Captain speaking. 1384 01:29:51,053 --> 01:29:52,678 We hope you had a pleasant trip. 1385 01:29:52,888 --> 01:29:55,973 ln a few moments we will be landing in Vulgaria. 1386 01:29:56,058 --> 01:29:57,892 Where? Vulgaria. 1387 01:29:57,976 --> 01:30:00,061 Oh. So, please, fasten your seat belts. 1388 01:30:00,145 --> 01:30:02,021 And no smoking. Thank you. 1389 01:30:02,105 --> 01:30:03,272 Thank you. 1390 01:30:03,356 --> 01:30:04,523 You're welcome. 1391 01:30:10,572 --> 01:30:12,323 Speed, four and a half knots, sir. 1392 01:30:16,870 --> 01:30:18,537 Wind, east-southeast, sir. 1393 01:30:27,881 --> 01:30:29,924 Brigade, attention ! 1394 01:30:35,931 --> 01:30:36,972 (PLAYlNG FANFARE) 1395 01:30:43,021 --> 01:30:44,688 Present arms! 1396 01:30:54,241 --> 01:30:55,533 We have a guest. Welcome him. 1397 01:30:55,617 --> 01:30:57,034 Jawohl, your Excellency. 1398 01:30:59,579 --> 01:31:01,705 Order arms! 1399 01:31:05,210 --> 01:31:08,629 Ah, Professor Potts. Please, to walk this way. 1400 01:31:08,713 --> 01:31:10,464 Present arms! 1401 01:31:10,674 --> 01:31:12,216 (BAND PLAYlNG MARCH) 1402 01:31:27,357 --> 01:31:29,775 On behalf of Her Majesty The Queen, l'd like. . . 1403 01:31:29,860 --> 01:31:31,068 Oi ! (WHlSTLES) 1404 01:31:31,695 --> 01:31:33,070 Excuse me. 1405 01:31:38,160 --> 01:31:39,660 You're early! 1406 01:31:39,828 --> 01:31:41,620 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 1407 01:31:53,967 --> 01:31:55,551 Oh ! 1408 01:31:56,511 --> 01:31:57,511 (LAUGHS) 1409 01:31:57,596 --> 01:31:58,888 Down the table and in the pocket. 1410 01:31:58,972 --> 01:32:00,264 Cheat, cheat, cheat. 1411 01:32:01,141 --> 01:32:03,934 Ah, Professor Potts! 1412 01:32:04,019 --> 01:32:05,019 Professor? 1413 01:32:05,312 --> 01:32:09,398 Vulgaria welcomes the brilliant Professor Potts, 1414 01:32:09,482 --> 01:32:12,026 inventor extraordinaire. 1415 01:32:12,110 --> 01:32:15,613 Excuse me, sir. There seems to be some sort of mistake. 1416 01:32:15,697 --> 01:32:16,739 What? 1417 01:32:16,823 --> 01:32:19,575 You are not Professor Potts, the inventor? 1418 01:32:19,659 --> 01:32:22,369 Well, l. . . Executioner! 1419 01:32:22,454 --> 01:32:24,455 ALL: Executioner! 1420 01:32:27,792 --> 01:32:30,669 What would you like me to invent, sir? 1421 01:32:30,754 --> 01:32:33,505 l will show you. My horse! 1422 01:32:33,590 --> 01:32:35,966 MAN: Get the horse for his Excellency. 1423 01:32:37,636 --> 01:32:39,178 (EXCLAlMS) 1424 01:32:43,600 --> 01:32:44,975 Giddy-up. 1425 01:32:45,060 --> 01:32:46,352 (ALL CHEERlNG) 1426 01:32:48,730 --> 01:32:50,022 (LAUGHlNG) 1427 01:32:57,989 --> 01:32:59,490 (BARON EXCLAlMlNG) 1428 01:33:02,577 --> 01:33:05,371 How proud you look on that fine horse. 1429 01:33:05,455 --> 01:33:09,500 The most beautiful toy you ever bought me, my darling. 1430 01:33:10,085 --> 01:33:11,335 But who is this? 1431 01:33:11,544 --> 01:33:13,420 This is Professor Potts from England. 1432 01:33:13,505 --> 01:33:14,505 How do you do, madam? 1433 01:33:14,589 --> 01:33:16,882 And l think we have a surprise for you. 1434 01:33:16,967 --> 01:33:18,884 Herr Professor, come on. 1435 01:33:19,678 --> 01:33:21,011 (BlDDlNG FAREWELL lN FRENCH) 1436 01:33:25,183 --> 01:33:27,518 Well, what do you think, professor? 1437 01:33:27,602 --> 01:33:31,689 Everything you need. And these will be your assistants. 1438 01:33:31,856 --> 01:33:35,234 And here, this is the Baronial car. 1439 01:33:35,694 --> 01:33:37,820 Can you make this car float? 1440 01:33:38,321 --> 01:33:40,531 Float? Like amphibial English moty car, 1441 01:33:40,615 --> 01:33:42,574 float over the cresty wave of the water. 1442 01:33:42,659 --> 01:33:45,244 Yes, sir, but you see, it's not that easy without my laboratory. 1443 01:33:45,745 --> 01:33:48,080 Oh, l have already thought of that. 1444 01:33:48,164 --> 01:33:50,082 Here is your lavatory. 1445 01:33:50,333 --> 01:33:51,667 (LAUGHS) 1446 01:33:54,212 --> 01:33:57,298 lf you succeed in making the car float, 1447 01:33:57,382 --> 01:34:00,301 l will make you privy councilor. 1448 01:34:00,385 --> 01:34:01,719 (LAUGHS) 1449 01:34:02,304 --> 01:34:04,013 But if you fail, 1450 01:34:04,097 --> 01:34:08,767 l will stuff your head with sauerkraut and feed you to the dogs! 1451 01:34:09,102 --> 01:34:11,478 Feedy dorribles, snarly (SNORTS) horribold. 1452 01:34:13,231 --> 01:34:15,190 You have got 24 hours! 1453 01:34:15,650 --> 01:34:18,402 Twenty-four hours and worky nosy grindstone. 1454 01:34:24,242 --> 01:34:25,993 (CHUCKLES) Proper card he is. 1455 01:34:26,911 --> 01:34:30,372 Odd sense of humor. Stuff me head with sauerkraut. 1456 01:34:32,000 --> 01:34:34,460 The Baron never makes jokes. 1457 01:34:34,544 --> 01:34:38,297 Look at us. We've been here for years and years. 1458 01:34:38,381 --> 01:34:41,133 l came here to repair the telephone. 1459 01:34:41,217 --> 01:34:43,927 That was 24 years ago. 1460 01:34:44,721 --> 01:34:47,014 They have terrible tortures. 1461 01:34:47,849 --> 01:34:50,642 The thumbscrew and rack. 1462 01:34:51,436 --> 01:34:55,189 They stretch you and stretch you ! 1463 01:34:55,440 --> 01:34:58,442 When l first came here, l was a midget. 1464 01:35:01,613 --> 01:35:02,780 (SCOFFS) 1465 01:35:03,948 --> 01:35:07,368 Come on. Me? Floating car? 1466 01:35:08,203 --> 01:35:10,245 Well, that's impossible! 1467 01:35:10,330 --> 01:35:11,622 Nothing's impossible. 1468 01:35:11,706 --> 01:35:14,041 Now, that's what my son's always saying. 1469 01:35:14,125 --> 01:35:16,168 We'll help you, won't we, lads? 1470 01:35:17,003 --> 01:35:20,089 nil desperandum. We'll succeed. You'll see. 1471 01:35:20,507 --> 01:35:22,341 Courage, man, courage. 1472 01:35:22,801 --> 01:35:25,677 (SlNGlNG) Every bursted bubble has a glory 1473 01:35:26,471 --> 01:35:29,223 Each abysmal failure makes a point 1474 01:35:30,350 --> 01:35:33,602 Every glowing path that goes astray 1475 01:35:34,145 --> 01:35:37,606 Shows you how to find a better way 1476 01:35:37,690 --> 01:35:41,276 So every time you stumble, never grumble 1477 01:35:41,778 --> 01:35:44,488 next time you'll bumble even less 1478 01:35:45,156 --> 01:35:46,824 For up from the ashes 1479 01:35:47,409 --> 01:35:49,159 Up from the ashes 1480 01:35:49,786 --> 01:35:52,162 Grow the roses of success 1481 01:35:52,831 --> 01:35:56,583 Grow the roses 1482 01:35:56,668 --> 01:35:59,294 Grow the roses of success 1483 01:35:59,379 --> 01:36:00,421 Oh, yes! 1484 01:36:00,505 --> 01:36:02,089 Grow the roses 1485 01:36:02,173 --> 01:36:04,174 Those rosy roses 1486 01:36:04,259 --> 01:36:07,886 From the ashes of disaster grow the roses of success 1487 01:36:08,430 --> 01:36:10,764 Yes. l know, but he wants it to float. 1488 01:36:10,849 --> 01:36:11,974 lt will ! 1489 01:36:12,058 --> 01:36:14,810 For every big mistake you make Be grateful 1490 01:36:14,894 --> 01:36:15,936 Hear, hear! 1491 01:36:16,020 --> 01:36:18,188 That mistake you'll never make again 1492 01:36:18,273 --> 01:36:19,606 No, sir 1493 01:36:19,691 --> 01:36:23,360 Every shiny dream that fades and dies 1494 01:36:23,445 --> 01:36:27,156 Generates the steam for two more tries 1495 01:36:27,240 --> 01:36:29,575 There's magic in the wake of a fiasco 1496 01:36:29,659 --> 01:36:30,701 Correct! 1497 01:36:30,785 --> 01:36:33,078 It gives you that chance to second guess 1498 01:36:33,163 --> 01:36:34,204 Oh, yes! 1499 01:36:34,289 --> 01:36:36,415 Then up from the ashes 1500 01:36:36,499 --> 01:36:38,625 Up from the ashes 1501 01:36:38,710 --> 01:36:41,628 Grow the roses of success 1502 01:36:41,713 --> 01:36:45,466 Grow the roses Grow the roses 1503 01:36:45,550 --> 01:36:49,094 Grow the roses of success 1504 01:36:49,179 --> 01:36:52,890 Grow the roses Those rosy roses 1505 01:36:52,974 --> 01:36:56,727 From the ashes of disaster grow the roses of success 1506 01:37:00,732 --> 01:37:03,192 Disaster didn't stymie Louis Pasteur 1507 01:37:03,276 --> 01:37:04,568 No, sir 1508 01:37:04,652 --> 01:37:07,237 Edison took years to see the light 1509 01:37:07,322 --> 01:37:08,363 Right 1510 01:37:08,448 --> 01:37:11,909 Alexander Graham knew failure well 1511 01:37:11,993 --> 01:37:15,662 He took a lot of knocks to ring that bell 1512 01:37:15,747 --> 01:37:18,749 So when it gets distressing, it's a blessing 1513 01:37:19,542 --> 01:37:21,668 Onward and upward you must press 1514 01:37:21,753 --> 01:37:22,836 Yes, yes 1515 01:37:22,921 --> 01:37:27,216 Till up from the ashes Up from the ashes 1516 01:37:27,300 --> 01:37:29,301 Grow the roses of success 1517 01:37:30,345 --> 01:37:37,684 Grow the roses 1518 01:37:37,769 --> 01:37:41,355 Grow the roses of success 1519 01:37:41,439 --> 01:37:44,858 Grow the roses 1520 01:37:44,943 --> 01:37:48,779 Those rosy roses 1521 01:37:48,863 --> 01:37:52,032 From the ashes of disaster 1522 01:37:52,116 --> 01:37:57,162 grow the roses of success 1523 01:37:57,247 --> 01:37:58,956 Start the engine! Success! 1524 01:37:59,040 --> 01:38:00,749 Batten the hatches! Success! 1525 01:38:00,833 --> 01:38:02,125 Man the shrouds! 1526 01:38:02,794 --> 01:38:04,378 Lift the anchor! 1527 01:38:07,257 --> 01:38:08,465 Success! 1528 01:38:23,898 --> 01:38:25,899 Oh, Daddy, we'll never find him. 1529 01:38:25,984 --> 01:38:27,651 We must keep looking. 1530 01:38:28,653 --> 01:38:30,821 Look, look! What's that down there? 1531 01:38:31,322 --> 01:38:32,447 CARACTACUS: A-ha! 1532 01:38:33,616 --> 01:38:35,284 Let's have a look. 1533 01:38:41,833 --> 01:38:42,958 Look! 1534 01:38:44,043 --> 01:38:45,085 The zeppelin. 1535 01:38:45,169 --> 01:38:46,753 JEREMY: We've found Grandpa! 1536 01:38:46,838 --> 01:38:48,422 CARACTACUS: No, not yet, we haven't. 1537 01:39:02,186 --> 01:39:03,186 (PEOPLE EXCLAlMlNG) 1538 01:39:03,271 --> 01:39:04,688 BARON: What's that? 1539 01:39:05,356 --> 01:39:07,899 No, no, no. What's happening? MAN: Remarkable. 1540 01:39:07,984 --> 01:39:10,569 Your Excellency! Your Excellency! 1541 01:39:10,653 --> 01:39:12,237 We're being attacked ! 1542 01:39:12,322 --> 01:39:13,405 Attacked? 1543 01:39:13,489 --> 01:39:14,531 Attacked ! 1544 01:39:15,199 --> 01:39:17,326 That was that terrible Bomburst. 1545 01:39:17,410 --> 01:39:19,161 lt certainly was. 1546 01:39:20,079 --> 01:39:22,789 Where are they going? Where did they go? Look, it's a car! 1547 01:39:22,874 --> 01:39:24,916 Look, that car's flying ! 1548 01:39:26,085 --> 01:39:28,629 Floating in the heavenly abode, four peoplebodes. 1549 01:39:28,713 --> 01:39:30,422 There they are! 1550 01:39:32,216 --> 01:39:33,967 Fire! What's the matter with you? 1551 01:39:34,052 --> 01:39:36,219 Do you want to destroy my beautiful car? 1552 01:39:37,722 --> 01:39:38,889 They're firing at us. 1553 01:39:39,098 --> 01:39:41,016 Children. There are children up there. 1554 01:39:41,100 --> 01:39:42,392 Children ! 1555 01:39:42,602 --> 01:39:44,436 We'd better get away from here. 1556 01:39:46,648 --> 01:39:49,900 Now, hang on, everybody. We're coming in to land. 1557 01:39:49,984 --> 01:39:52,027 Your Excellency, it's landing in the village. 1558 01:39:52,111 --> 01:39:53,945 ln the village. 1559 01:39:54,197 --> 01:39:56,073 Call out the guards! 1560 01:39:58,117 --> 01:40:00,952 Everybody, charge! 1561 01:40:06,084 --> 01:40:08,126 And call out the child catcher. 1562 01:40:14,384 --> 01:40:15,634 Charge. 1563 01:40:19,472 --> 01:40:22,432 Charge! Charge! 1564 01:40:23,726 --> 01:40:24,685 Oh. 1565 01:40:24,769 --> 01:40:26,186 (EXCLAlMlNG) 1566 01:40:27,021 --> 01:40:28,271 Let me in ! 1567 01:40:40,284 --> 01:40:43,078 JEMlMA: Hooray! We've landed ! Hooray! 1568 01:40:43,162 --> 01:40:45,080 We've landed ! Hooray! Hooray! 1569 01:40:45,164 --> 01:40:46,206 lsn't Chitty wonderful? 1570 01:40:46,290 --> 01:40:47,290 Aren't you clever, Daddy? 1571 01:40:47,375 --> 01:40:49,167 Yes, he certainly is. 1572 01:40:49,752 --> 01:40:52,212 All right. You all stay here. l'm going up to that castle. 1573 01:40:52,296 --> 01:40:53,380 We want to come, too. 1574 01:40:53,464 --> 01:40:54,881 We want to help you find Grandpa. 1575 01:40:54,966 --> 01:40:57,718 Don't you think we ought to stay together? 1576 01:40:57,802 --> 01:40:59,803 Maybe you're right. All right, come along. 1577 01:40:59,887 --> 01:41:01,346 Come on, children. 1578 01:41:03,808 --> 01:41:04,891 TRULY: l wonder where we are. 1579 01:41:04,976 --> 01:41:06,059 CARACTACUS: l don't know. 1580 01:41:06,769 --> 01:41:07,936 Come on. 1581 01:41:12,608 --> 01:41:15,193 Pardon me, sir. The castle? 1582 01:41:15,653 --> 01:41:17,154 (ASKlNG lN FRENCH) 1583 01:41:17,405 --> 01:41:18,488 (ASKlNG lN GERMAN) 1584 01:41:20,575 --> 01:41:22,659 What's the matter with him? 1585 01:41:23,578 --> 01:41:24,828 Come on. 1586 01:41:56,360 --> 01:41:58,361 What are they staring at? 1587 01:41:59,363 --> 01:42:00,864 l don't know. 1588 01:42:04,535 --> 01:42:06,620 lt seems to be the children. 1589 01:42:06,704 --> 01:42:10,624 What's the matter with them? Haven't they seen children before? 1590 01:42:11,793 --> 01:42:15,128 Haven't you noticed? There aren't any children. 1591 01:42:17,799 --> 01:42:19,174 Not one. 1592 01:42:19,258 --> 01:42:20,383 (FANFARE PLAYlNG) 1593 01:42:24,972 --> 01:42:27,224 What's going on? What's happening? 1594 01:42:29,393 --> 01:42:32,562 What's. . . Hey, you. What's happening? What's going on? 1595 01:42:32,647 --> 01:42:34,731 What is it? Soldiers! Soldiers! 1596 01:42:43,825 --> 01:42:44,908 Hey, you there. 1597 01:42:45,868 --> 01:42:47,702 Get those children in here. 1598 01:42:47,787 --> 01:42:49,079 Would you mind telling me what's happening? 1599 01:42:49,163 --> 01:42:50,997 Quickly, before the soldiers get here. 1600 01:42:51,082 --> 01:42:52,332 Soldiers? Come, Fräulein. 1601 01:42:52,416 --> 01:42:53,458 Quickly, quickly. Get inside. 1602 01:42:53,543 --> 01:42:54,543 Just a minute. Would somebody 1603 01:42:54,627 --> 01:42:57,087 mind telling me what's going on? Please don't talk. 1604 01:42:57,880 --> 01:42:59,631 We must get those children out of sight. 1605 01:42:59,715 --> 01:43:00,715 Jeremy! 1606 01:43:00,800 --> 01:43:02,968 lf the soldiers find them, they will take them away. 1607 01:43:03,052 --> 01:43:04,094 But why? What for? 1608 01:43:04,178 --> 01:43:05,178 lt's the law. 1609 01:43:05,263 --> 01:43:07,597 Nobody's allowed to have children in Vulgaria. 1610 01:43:07,682 --> 01:43:09,766 Not allowed? What about these toys? 1611 01:43:09,851 --> 01:43:11,476 The Baroness, she hates children. 1612 01:43:11,561 --> 01:43:12,561 Who could hate children? 1613 01:43:12,645 --> 01:43:13,645 Quickly, down there! 1614 01:43:13,729 --> 01:43:15,647 Whatever you do, don't make a sound. 1615 01:43:16,107 --> 01:43:17,482 (FANFARE PLAYlNG) 1616 01:43:35,751 --> 01:43:37,502 l want every house in this square 1617 01:43:37,587 --> 01:43:39,087 to be searched from top to bottom ! 1618 01:43:39,171 --> 01:43:40,171 Jawohl, Captain ! 1619 01:43:40,256 --> 01:43:42,716 The first section, step out over there and search ! 1620 01:43:42,800 --> 01:43:45,176 The second section, over there and search. Quick! 1621 01:43:45,261 --> 01:43:47,554 Section three, over there. Quick! Search ! 1622 01:43:48,973 --> 01:43:50,599 Search everywhere! 1623 01:43:53,561 --> 01:43:55,645 Giddy-up! Giddy-up! 1624 01:44:00,818 --> 01:44:05,071 There are children here somewhere. 1625 01:44:05,531 --> 01:44:08,158 l can smell them. 1626 01:44:09,368 --> 01:44:11,077 A-ha! 1627 01:44:12,496 --> 01:44:17,459 Captain, l think we've got them. 1628 01:44:17,543 --> 01:44:19,586 Lieutenant. You two men, break down this door. 1629 01:44:19,670 --> 01:44:21,338 Quick! Quick! Yes, sir! 1630 01:44:22,423 --> 01:44:24,049 Get this door open. Quickly! 1631 01:44:24,175 --> 01:44:26,509 All right! l'm coming ! l'm coming ! Open the door! 1632 01:44:26,594 --> 01:44:29,346 Break the door down ! Quickly! 1633 01:44:29,889 --> 01:44:32,641 You have no right to come into here. You've no right. 1634 01:44:32,725 --> 01:44:35,226 Search the place! Search ! Search ! 1635 01:44:37,355 --> 01:44:38,688 A-ha! 1636 01:44:39,690 --> 01:44:44,861 They are here somewhere. l can feel it in my bones. 1637 01:44:45,488 --> 01:44:48,573 There are children here somewhere. 1638 01:44:48,658 --> 01:44:52,035 Children? ln the toy shop? Such a notion. 1639 01:44:52,119 --> 01:44:54,245 l mean. . . What do you think you're you doing? 1640 01:44:54,330 --> 01:44:56,623 That's something special for the Baron's birthday. 1641 01:44:56,707 --> 01:45:00,210 Let me tell you, toymaker. 1642 01:45:00,294 --> 01:45:04,839 This nose of mine has never failed me, 1643 01:45:04,924 --> 01:45:09,844 and if there are children here, my friend, 1644 01:45:10,304 --> 01:45:12,639 you will die. 1645 01:45:12,723 --> 01:45:14,057 (LAUGHS) 1646 01:45:17,979 --> 01:45:19,479 A-ha! 1647 01:45:21,524 --> 01:45:22,732 (CHUCKLES) 1648 01:45:23,275 --> 01:45:26,569 Quick! Open it up! Get down there and search the cellar! 1649 01:45:29,824 --> 01:45:32,993 The Baroness will have your teeth for a necklace 1650 01:45:33,077 --> 01:45:35,704 and your eyeballs for earrings. 1651 01:45:36,580 --> 01:45:37,831 Nobody down here, sir. 1652 01:45:37,915 --> 01:45:40,583 Fool ! ldiot! Out of my way! 1653 01:45:42,253 --> 01:45:45,755 You have to know where to look. 1654 01:45:46,298 --> 01:45:50,760 Like cockroaches, they get under the floors, 1655 01:45:50,845 --> 01:45:56,224 in the cracks in the walls, in the woodwork. 1656 01:46:34,764 --> 01:46:38,808 l don't trust a man who makes toys 1657 01:46:38,893 --> 01:46:43,646 in a land where children are forbidden. 1658 01:46:43,731 --> 01:46:47,233 Every toy l make is exclusively for his Excellency, the Baron. 1659 01:46:47,318 --> 01:46:49,235 SOLDlER: Captain, Captain, the flying car! 1660 01:46:49,320 --> 01:46:50,570 We've captured the flying car! 1661 01:46:50,654 --> 01:46:52,322 CAPTAlN: Come on ! Let's go! 1662 01:46:57,161 --> 01:46:58,495 Uh-huh ! 1663 01:47:00,039 --> 01:47:01,372 (ALL CHEERlNG) 1664 01:47:06,337 --> 01:47:07,796 (HONKlNG) 1665 01:47:12,760 --> 01:47:14,636 Take this car to the castle! 1666 01:47:18,182 --> 01:47:19,599 They can't take Chitty, Daddy. 1667 01:47:19,683 --> 01:47:20,767 Daddy, do something. 1668 01:47:20,851 --> 01:47:22,310 They can't take Chitty away. 1669 01:47:22,394 --> 01:47:23,603 What are you going to do? 1670 01:47:23,687 --> 01:47:25,563 Well, l don't know, but l'm not just gonna stand here. 1671 01:47:25,648 --> 01:47:27,023 Are you mad? 1672 01:47:27,108 --> 01:47:29,859 Are you going to take on the whole Vulgarian Army single-handed? 1673 01:47:38,202 --> 01:47:42,038 What kind of a country is this? No children ! 1674 01:47:42,540 --> 01:47:45,208 Everybody terrified out of their lives. 1675 01:47:45,292 --> 01:47:47,794 My friend, take some good advice. 1676 01:47:47,878 --> 01:47:51,756 Take your children and your good lady and get out of Vulgaria. 1677 01:47:51,841 --> 01:47:53,967 And leave Grandpa up in the castle? 1678 01:47:54,051 --> 01:47:56,553 Oh, no. We came to get him out, that's what we're gonna do. 1679 01:47:56,637 --> 01:47:57,971 Just tell me how to get there. 1680 01:47:58,055 --> 01:47:59,472 Look, l'm only a toymaker. 1681 01:47:59,557 --> 01:48:00,723 And if l don't finish this in time 1682 01:48:00,808 --> 01:48:01,933 for the Baron's birthday tomorrow, 1683 01:48:02,017 --> 01:48:04,352 l shall be a dead toymaker. 1684 01:48:04,436 --> 01:48:07,480 All right. l'll go myself. Truly, you stay here with the children. 1685 01:48:07,565 --> 01:48:09,566 All right. All right. 1686 01:48:13,154 --> 01:48:17,115 You don't know what you're letting yourself in for, believe me. 1687 01:48:18,492 --> 01:48:20,451 Here's one for you, one for you. Thank you. 1688 01:48:20,536 --> 01:48:22,370 Thank you, toymaker. 1689 01:48:22,454 --> 01:48:24,789 Keep them out of sight, please! 1690 01:48:24,874 --> 01:48:27,458 You be good children. And you do what Truly tells you. 1691 01:48:27,543 --> 01:48:29,502 Yes, Daddy. We will. 1692 01:48:29,587 --> 01:48:31,462 TOYMAKER: Well, are you coming? 1693 01:48:44,894 --> 01:48:45,935 (SOFTLY) Come. 1694 01:48:52,276 --> 01:48:54,319 Quickly, quickly, quickly. 1695 01:48:58,616 --> 01:49:01,117 There isn't a scrap of food in the place. 1696 01:49:01,202 --> 01:49:03,286 l'm so hungry, my tummy hurts. 1697 01:49:03,412 --> 01:49:05,496 Mine's making funny noises. 1698 01:49:06,123 --> 01:49:08,208 l simply must find something for you. 1699 01:49:08,292 --> 01:49:11,461 Now, if you promise me not to move from here until l come back. . . 1700 01:49:11,545 --> 01:49:13,087 We promise, don't we, Jemima? Yes. 1701 01:49:13,172 --> 01:49:15,840 Now, you remember, you stay right here. 1702 01:49:22,473 --> 01:49:25,225 To get in that way, you would have to be a mouse 1703 01:49:25,309 --> 01:49:26,476 or a magician. 1704 01:49:33,150 --> 01:49:36,444 We should go down now before a sentry sees us. 1705 01:49:36,528 --> 01:49:38,154 Come. Come. 1706 01:49:39,073 --> 01:49:40,531 (ALL CHATTERlNG EXClTEDLY) 1707 01:49:41,450 --> 01:49:43,743 Ah, the flying car! 1708 01:49:45,287 --> 01:49:47,580 At last it's mine! 1709 01:49:48,666 --> 01:49:50,416 Send for the inventor! 1710 01:49:50,501 --> 01:49:51,918 (ALL CLAMORlNG) 1711 01:49:52,503 --> 01:49:54,254 Then, fly! 1712 01:49:54,338 --> 01:49:55,922 Fly. Yes, fly. 1713 01:49:56,006 --> 01:49:57,090 Come on, fly. 1714 01:49:57,174 --> 01:49:59,008 Fly, fly, fly. Oh. 1715 01:49:59,635 --> 01:50:01,469 l command you to fly! 1716 01:50:02,263 --> 01:50:04,722 Bring him over here. Over here. 1717 01:50:04,807 --> 01:50:06,808 Hello. What's this doing here? 1718 01:50:06,892 --> 01:50:08,434 You're the inventor. 1719 01:50:08,519 --> 01:50:09,936 Make this car fly. 1720 01:50:10,020 --> 01:50:13,022 Make it fly. Go get in. 1721 01:50:15,609 --> 01:50:16,734 (HONKS) (ALL EXCLAlMlNG) 1722 01:50:16,819 --> 01:50:19,862 Stand back, everyone! We are going to fly. Stand back. 1723 01:50:19,947 --> 01:50:22,782 Yoo-hoo, Bombie! Wait for me! 1724 01:50:22,866 --> 01:50:26,327 No, every time l want to have a little fun, she turns up. 1725 01:50:27,454 --> 01:50:32,500 There you are. Get in. My darling, we're going for a fly. 1726 01:50:32,584 --> 01:50:36,462 How exciting. Fly. How thrilling. 1727 01:50:36,547 --> 01:50:38,006 Very well. Come on. Hurry up. 1728 01:50:38,090 --> 01:50:40,300 Yes, yes, l'm doing my best, sir. 1729 01:50:40,384 --> 01:50:42,802 Now just a minute. Here's one that we haven't tried yet. 1730 01:50:42,886 --> 01:50:43,928 Here we go, my beloved. 1731 01:50:44,013 --> 01:50:45,054 Hold on ! 1732 01:50:46,181 --> 01:50:47,307 (SCREAMlNG) 1733 01:50:47,391 --> 01:50:49,684 lsn't it exciting, my dear? 1734 01:50:49,810 --> 01:50:51,269 (BARONESS EXCLAlMlNG) 1735 01:50:53,022 --> 01:50:54,063 Oh ! 1736 01:50:54,148 --> 01:50:55,565 (LAUGHlNG) 1737 01:50:55,983 --> 01:50:58,735 You're a genius. My guns! Bring my guns! 1738 01:50:59,320 --> 01:51:01,863 Don't worry. l'll get you down. 1739 01:51:01,947 --> 01:51:04,991 l've been waiting for this for 20 years. Hold on, my love. 1740 01:51:05,826 --> 01:51:09,078 Are you still there, my love? Don't move. 1741 01:51:09,830 --> 01:51:11,664 (GUNSHOT) (SCREAMlNG) 1742 01:51:18,630 --> 01:51:19,964 There she is, Your Excellency. 1743 01:51:21,508 --> 01:51:23,968 Oh ! Oh ! My God. My diamonds. 1744 01:51:24,053 --> 01:51:26,137 Are you all right, my dear? 1745 01:51:26,930 --> 01:51:29,432 l'm all right, my dumpling. 1746 01:51:30,142 --> 01:51:31,434 Good. 1747 01:51:31,769 --> 01:51:33,686 Never mind. l'll get her the next time. 1748 01:51:33,771 --> 01:51:35,146 (BELLS TlNKLlNG) 1749 01:51:49,370 --> 01:51:53,790 Here we are, children. Come and get your lollipops. 1750 01:51:57,294 --> 01:52:00,797 Lollipops. Come along, my little ones. 1751 01:52:01,799 --> 01:52:03,132 Lollipops. 1752 01:52:07,221 --> 01:52:11,057 lce cream, chocolate, all free today. 1753 01:52:11,141 --> 01:52:12,225 Listen. 1754 01:52:12,309 --> 01:52:16,229 Come along, children. Lollipops. 1755 01:52:16,313 --> 01:52:17,480 What's that? 1756 01:52:21,527 --> 01:52:24,362 Children, where are you? 1757 01:52:26,907 --> 01:52:29,492 l know you're here somewhere. 1758 01:52:32,329 --> 01:52:35,832 l've lots of lovely goodies for you. 1759 01:52:37,126 --> 01:52:38,334 Jeremy, you mustn't. 1760 01:52:43,424 --> 01:52:44,757 Lollipops. 1761 01:52:46,176 --> 01:52:49,720 And all free today. 1762 01:52:50,639 --> 01:52:54,016 Cherry pies. Cream puffs. 1763 01:52:54,685 --> 01:52:58,020 lce cream. Treacle tarts. 1764 01:52:58,689 --> 01:52:59,939 Treacle tarts! 1765 01:53:00,023 --> 01:53:01,607 And ice creams. 1766 01:53:01,692 --> 01:53:03,192 And all free! 1767 01:53:03,402 --> 01:53:06,362 Come along, kiddie-winkies. 1768 01:53:07,781 --> 01:53:08,781 Come on ! 1769 01:53:08,866 --> 01:53:11,534 But, Jeremy, Truly said we mustn't. . . 1770 01:53:11,618 --> 01:53:14,328 We'll get Truly some as well. Come on. 1771 01:53:18,083 --> 01:53:19,459 Mr. Man ! 1772 01:53:20,711 --> 01:53:22,253 (SPEAKlNG GERMAN) 1773 01:53:22,337 --> 01:53:23,713 Hey! Wait! 1774 01:53:26,341 --> 01:53:28,634 Children ! Come back here! 1775 01:53:28,719 --> 01:53:31,471 Wait! Wait! 1776 01:53:31,555 --> 01:53:37,143 Come along, my little dears, my little mice. Come to me. 1777 01:53:38,687 --> 01:53:40,313 What will it be? lce cream? 1778 01:53:40,397 --> 01:53:41,439 Yes, ice cream ! 1779 01:53:41,523 --> 01:53:42,815 Strawberry, chocolate, vanilla? 1780 01:53:42,900 --> 01:53:44,150 Strawberry! Chocolate! 1781 01:53:44,234 --> 01:53:45,735 lt's all inside. Yes, strawberry! 1782 01:53:45,777 --> 01:53:47,862 Come along, my little dears. Goodie! Come on. Yes! 1783 01:53:47,988 --> 01:53:50,907 Come inside. Not a penny to pay. Yes, come on. 1784 01:53:50,991 --> 01:53:53,075 Get in. Go inside, my little dears! 1785 01:53:53,160 --> 01:53:54,452 (BOTH SCREAMlNG) 1786 01:53:54,578 --> 01:53:57,038 No. Help, help! Help! 1787 01:53:57,122 --> 01:53:58,331 Help! Help! 1788 01:53:58,415 --> 01:53:59,582 (LAUGHlNG) 1789 01:54:13,639 --> 01:54:16,432 Children ! Children ! 1790 01:54:19,645 --> 01:54:20,895 CARACTACUS: Truly! 1791 01:54:21,188 --> 01:54:23,105 Help! Help! Help! Help! 1792 01:54:23,190 --> 01:54:24,273 What is it? What's happened? 1793 01:54:24,358 --> 01:54:27,276 The children ! He took the children ! 1794 01:54:31,782 --> 01:54:33,366 Your Excellency! 1795 01:54:33,450 --> 01:54:35,201 Let us out! Let us out! 1796 01:54:35,285 --> 01:54:36,619 Silence! 1797 01:54:48,549 --> 01:54:50,508 Children, Your Highness. 1798 01:54:51,510 --> 01:54:55,638 Foreign children. Unique specimens. 1799 01:54:56,098 --> 01:54:57,723 You're sure they can't get out? 1800 01:54:57,808 --> 01:55:00,309 (CHUCKLES) No, Your Highness. 1801 01:55:01,770 --> 01:55:06,983 Perhaps Your Highness would care to examine them. 1802 01:55:07,067 --> 01:55:10,570 Nasty little creatures. Very, very treacherous. 1803 01:55:10,654 --> 01:55:11,862 Foreign. 1804 01:55:13,490 --> 01:55:14,699 (BOTH GROWL) (EXCLAlMS) 1805 01:55:14,992 --> 01:55:17,410 Just you wait till our daddy hears about this. 1806 01:55:17,494 --> 01:55:19,495 He'll come and blow up the whole castle! 1807 01:55:19,621 --> 01:55:20,746 (ALL GASPlNG) 1808 01:55:20,831 --> 01:55:23,207 Take them away to the tower. 1809 01:55:23,292 --> 01:55:25,668 To the tower! 1810 01:55:25,752 --> 01:55:27,378 Nasty, horrid, mean old lady. 1811 01:55:27,462 --> 01:55:28,963 And very ugly. 1812 01:55:29,047 --> 01:55:30,381 (GASPS) 1813 01:55:30,465 --> 01:55:32,425 Oh, she's going ! She's going ! 1814 01:55:48,775 --> 01:55:50,192 (WHlSTLlNG) 1815 01:56:00,037 --> 01:56:02,747 Two hundred feet above us through that solid rock 1816 01:56:02,831 --> 01:56:05,249 is the castle of Baron Bomburst. 1817 01:56:36,782 --> 01:56:38,699 These are our children. 1818 01:56:39,409 --> 01:56:42,828 For 1 2 years, we have hidden them here. Look at them. 1819 01:56:44,498 --> 01:56:45,831 They don't know what a tree looks like 1820 01:56:45,916 --> 01:56:48,167 or what it is to run or to laugh in the sunshine. 1821 01:56:48,251 --> 01:56:49,669 Do you, eh? 1822 01:56:50,629 --> 01:56:51,921 (BOY WHlSTLlNG) 1823 01:56:52,005 --> 01:56:53,798 Food ! Get the food here. 1824 01:56:53,882 --> 01:56:56,676 Come on ! There's bread for everyone. 1825 01:56:56,760 --> 01:56:58,344 Look at them. Like little rats, 1826 01:56:58,428 --> 01:56:59,845 they run up and down the sewers, 1827 01:56:59,930 --> 01:57:01,347 stealing food from the kitchens. 1828 01:57:02,265 --> 01:57:04,266 . . .potatoes. Here, catch ! 1829 01:57:05,602 --> 01:57:07,520 Son ! Son ! 1830 01:57:08,438 --> 01:57:10,022 l'm looking for my children. 1831 01:57:10,107 --> 01:57:12,775 l think they're up there in the castle with their grandfather. 1832 01:57:12,859 --> 01:57:14,151 Have you seen anything of them? 1833 01:57:14,236 --> 01:57:15,486 No, sir. 1834 01:57:15,570 --> 01:57:17,488 A little boy and girl? Yes. 1835 01:57:17,572 --> 01:57:18,739 They're locked up in the tower. 1836 01:57:19,866 --> 01:57:20,991 And the grandfather? 1837 01:57:21,076 --> 01:57:22,702 He's in the dungeon under the castle. 1838 01:57:23,495 --> 01:57:26,205 Sir, have you come to help us? 1839 01:57:31,378 --> 01:57:33,963 Are you going to take us out of here? 1840 01:57:36,466 --> 01:57:37,800 What's your name, son? 1841 01:57:37,884 --> 01:57:39,218 Peter, sir. 1842 01:57:40,762 --> 01:57:43,055 Well, Peter, you shouldn't be afraid, 1843 01:57:43,140 --> 01:57:45,474 even in a terrible place like this, 1844 01:57:46,393 --> 01:57:48,519 because there's always hope. 1845 01:57:50,147 --> 01:57:53,691 That's what l always tell my children when they're afraid. 1846 01:57:58,905 --> 01:58:00,990 (SlNGlNG) a gentle breeze 1847 01:58:01,867 --> 01:58:04,535 from Hushabye Mountain 1848 01:58:06,037 --> 01:58:11,751 Softly blows o'er Lullaby Bay 1849 01:58:13,587 --> 01:58:19,383 It fills the sails of boats that are waiting 1850 01:58:20,886 --> 01:58:23,179 Waiting to sail 1851 01:58:27,350 --> 01:58:32,146 So close your eyes 1852 01:58:32,230 --> 01:58:36,108 on Hushabye Mountain 1853 01:58:36,610 --> 01:58:39,612 Wave goodbye 1854 01:58:39,696 --> 01:58:43,616 to cares of the day 1855 01:58:44,034 --> 01:58:47,369 And watch your boat 1856 01:58:48,205 --> 01:58:52,708 from Hushabye Mountain 1857 01:58:53,460 --> 01:58:57,213 Sail far away 1858 01:58:57,881 --> 01:59:03,135 from Lullaby Bay 1859 01:59:08,391 --> 01:59:12,019 ls that the only advice you have to offer, my friend? Hmm? 1860 01:59:12,103 --> 01:59:13,395 lt's a beautiful dream, Caractacus, 1861 01:59:13,480 --> 01:59:16,774 but l don't see how it's gonna help them. 1862 01:59:18,109 --> 01:59:20,653 You know what we're gonna do? We're gonna get up into that castle. 1863 01:59:20,737 --> 01:59:22,196 lt is impossible! 1864 01:59:22,280 --> 01:59:25,407 Well, we'll see. Now, everybody listen to me. 1865 01:59:26,660 --> 01:59:28,244 You want to get out of here, don't you? 1866 01:59:28,328 --> 01:59:30,746 ALL: Yes! Yes! 1867 01:59:30,831 --> 01:59:33,707 Tomorrow is Baron Bomburst's birthday, yes? 1868 01:59:33,875 --> 01:59:35,501 (ALL BOOlNG) 1869 01:59:37,295 --> 01:59:40,214 Well, we're gonna give him a birthday party he'll never forget. 1870 01:59:40,590 --> 01:59:43,092 l want everybody to gather around here. l have an idea. 1871 01:59:43,176 --> 01:59:44,718 Yes, come in closer. 1872 01:59:44,803 --> 01:59:46,303 (ALL CHEERlNG) 1873 01:59:46,972 --> 01:59:48,597 All right, quiet! 1874 01:59:57,899 --> 02:00:00,693 (SlNGlNG) Happy birthday to me 1875 02:00:00,777 --> 02:00:03,362 Happy birthday to me 1876 02:00:03,446 --> 02:00:06,490 Happy birthday, dear Bombie... 1877 02:00:07,868 --> 02:00:14,039 Don't move. What a picture! Such memories it brings back. 1878 02:00:14,124 --> 02:00:15,791 (SPEAKlNG GERMAN) 1879 02:00:17,627 --> 02:00:19,420 My little dumpling ! 1880 02:00:19,504 --> 02:00:21,463 (SPEAKlNG GERMAN) 1881 02:00:21,923 --> 02:00:25,551 (SlNGlNG) You're my little chu-chi face 1882 02:00:25,635 --> 02:00:29,471 My coot-chi, coot-chi woot-chi little chu-chi face 1883 02:00:30,223 --> 02:00:33,851 Every time I look at you 1884 02:00:34,060 --> 02:00:36,770 I sigh 1885 02:00:37,814 --> 02:00:41,734 And you're my little teddy bear 1886 02:00:41,818 --> 02:00:44,987 My lovey lovey dovey little teddy bear 1887 02:00:45,071 --> 02:00:46,071 Yoo-hoo! 1888 02:00:46,156 --> 02:00:51,702 You're the Apfelstrudel of mein eye 1889 02:00:53,705 --> 02:00:55,748 Your chu-chi woot-chi nose 1890 02:00:55,832 --> 02:00:57,791 Your chu-chi woot-chi eyes 1891 02:00:57,876 --> 02:01:01,545 They set my heart aflutter 1892 02:01:01,630 --> 02:01:03,839 Your oot-chi, coot-chi ways 1893 02:01:03,924 --> 02:01:06,008 Your oot-chi, coot-chi gaze 1894 02:01:06,092 --> 02:01:12,514 Wilts me down like melting butter 1895 02:01:15,393 --> 02:01:19,104 You're my little chu-chi face 1896 02:01:19,189 --> 02:01:23,192 And you're my teddy bear 1897 02:01:23,693 --> 02:01:29,156 Together we're a chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi pair 1898 02:01:47,550 --> 02:01:51,553 Whatever you may ask becomes my happy task 1899 02:01:51,638 --> 02:01:55,516 I only live to serve you 1900 02:01:55,600 --> 02:01:59,645 I never will divine what magic made you mine 1901 02:01:59,729 --> 02:02:05,401 I only know I don't deserve you 1902 02:02:06,945 --> 02:02:07,987 (GASPS) 1903 02:02:08,071 --> 02:02:09,613 (LAUGHlNG) 1904 02:02:15,495 --> 02:02:18,998 You're my little chu-chi face 1905 02:02:19,082 --> 02:02:22,751 And you're my teddy bear 1906 02:02:23,128 --> 02:02:27,923 Together we're a chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi 1907 02:02:28,466 --> 02:02:30,217 Chu-chi Woot-chi 1908 02:02:30,301 --> 02:02:32,344 Oot-chi Coot-chi 1909 02:02:32,679 --> 02:02:39,101 Chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi pair 1910 02:02:41,354 --> 02:02:42,938 (PLAYlNG WALTZ) 1911 02:03:26,858 --> 02:03:27,983 (PEOPLE LAUGHlNG) 1912 02:03:32,113 --> 02:03:34,406 Oh, what a rotten birthday party. 1913 02:03:34,491 --> 02:03:36,575 Never mind, my little Bombie. 1914 02:03:37,535 --> 02:03:39,870 l have a surprise for you. 1915 02:03:39,954 --> 02:03:43,040 Surprises? Oh, l love surprises! 1916 02:03:44,375 --> 02:03:45,709 (RAPPlNG ON TABLE) 1917 02:03:46,169 --> 02:03:47,294 Sit down quickly. 1918 02:03:49,005 --> 02:03:53,509 Summon the toymaker! 1919 02:03:57,263 --> 02:04:00,099 Come on ! Come on ! Hurry up! Don't waste time! 1920 02:04:00,350 --> 02:04:02,017 (ALL LAUGHlNG) 1921 02:04:06,064 --> 02:04:08,107 Your Excellency, may l be permitted to wish you 1922 02:04:08,191 --> 02:04:10,567 all you wish yourself on this happy occasion. 1923 02:04:10,652 --> 02:04:13,862 Never mind all that. What have you made me for my birthday? 1924 02:04:14,405 --> 02:04:17,116 What have l made you? Such a toy! 1925 02:04:17,367 --> 02:04:19,952 Such a work of mechanical perfection. 1926 02:04:20,036 --> 02:04:23,080 Well, well, well, where is it? Bring it in ! 1927 02:04:23,164 --> 02:04:24,998 Right away. l'll just get it for you. 1928 02:04:25,083 --> 02:04:27,209 Bring in the Baron's birthday present! 1929 02:04:27,502 --> 02:04:28,710 (DRUM ROLL) 1930 02:04:29,796 --> 02:04:31,046 (FANFARE PLAYlNG) 1931 02:04:37,220 --> 02:04:38,762 TOYMAKER: Here, here, here. 1932 02:04:39,389 --> 02:04:43,183 This year, Your Excellency, l have surpassed even myself. 1933 02:04:43,476 --> 02:04:45,102 Put it down there. 1934 02:04:45,186 --> 02:04:47,437 Careful ! Careful with it! 1935 02:04:48,273 --> 02:04:50,607 For months, l have been working night und day 1936 02:04:50,692 --> 02:04:52,818 perfecting every little detail 1937 02:04:53,153 --> 02:04:55,112 to bring you this! 1938 02:04:55,780 --> 02:04:57,406 (CROWD GASPlNG) 1939 02:04:59,242 --> 02:05:01,952 Dolls? Dolls? 1940 02:05:02,328 --> 02:05:04,913 l have hundreds of dolls! 1941 02:05:04,998 --> 02:05:06,415 (CRYlNG) No dolls. 1942 02:05:07,208 --> 02:05:11,962 But this is not just an ordinary doll, Your Excellency. 1943 02:05:13,506 --> 02:05:14,756 (MUSlC TlNKLlNG) 1944 02:05:16,759 --> 02:05:18,135 You see? 1945 02:05:25,143 --> 02:05:26,894 (SlNGlNG) What do you see? 1946 02:05:27,562 --> 02:05:30,772 You people gazing at me 1947 02:05:32,942 --> 02:05:36,320 You see a doll on a music box 1948 02:05:36,404 --> 02:05:38,697 That's wound by a key 1949 02:05:40,825 --> 02:05:43,493 How can you tell 1950 02:05:43,578 --> 02:05:47,164 I'm under a spell? 1951 02:05:47,540 --> 02:05:53,128 I'm waiting for love's first kiss 1952 02:05:56,507 --> 02:05:58,383 You cannot see 1953 02:05:58,801 --> 02:06:02,137 How much I long to be free 1954 02:06:04,307 --> 02:06:07,684 Turning around on this music box 1955 02:06:07,769 --> 02:06:10,062 That's wound by a key 1956 02:06:12,106 --> 02:06:18,862 Yearning 1957 02:06:20,031 --> 02:06:21,281 While 1958 02:06:21,991 --> 02:06:22,991 I'm 1959 02:06:23,868 --> 02:06:27,120 Turning around and around 1960 02:06:33,962 --> 02:06:35,462 (BARON APPROVlNG lN GERMAN) 1961 02:06:37,090 --> 02:06:38,257 (CROWD GASPS) 1962 02:06:47,392 --> 02:06:49,226 (PEOPLE CHUCKLlNG lN DELlGHT) 1963 02:07:00,488 --> 02:07:02,531 (BAND PLAYlNG LlVELY MUSlC) 1964 02:07:36,441 --> 02:07:37,774 (CROWD EXCLAlMlNG) 1965 02:08:38,294 --> 02:08:39,628 (MUSlC TlNKLlNG) 1966 02:08:39,962 --> 02:08:41,296 (MUSlC STOPS) 1967 02:08:44,133 --> 02:08:45,133 (MUSlC RESUMES) 1968 02:08:45,218 --> 02:08:46,468 (CROWD LAUGHlNG) 1969 02:08:54,977 --> 02:08:57,270 (SlNGlNG) What do you see? Truly Scrumptious 1970 02:08:57,355 --> 02:08:59,064 You people gazing at me 1971 02:08:59,148 --> 02:09:01,650 You're truly, truly scrumptious 1972 02:09:02,652 --> 02:09:05,987 You see a doll on a music box Scrumptious... 1973 02:09:06,072 --> 02:09:08,490 That's wound by a key 1974 02:09:10,493 --> 02:09:13,245 How can you tell 1975 02:09:13,329 --> 02:09:17,124 I'm under a spell? 1976 02:09:17,208 --> 02:09:19,209 I'm waiting for love's first kiss 1977 02:09:19,293 --> 02:09:22,504 Honest, Truly 1978 02:09:22,588 --> 02:09:26,133 You're the answer to my wishes 1979 02:09:26,217 --> 02:09:28,635 You cannot see Truly Scrumptious 1980 02:09:28,719 --> 02:09:30,595 How much I long to be free 1981 02:09:30,680 --> 02:09:33,181 Though I may seem presumptuous 1982 02:09:34,016 --> 02:09:37,436 Turning around on this music box 1983 02:09:37,520 --> 02:09:39,813 That's wound by a key 1984 02:09:41,899 --> 02:09:45,735 Yearning My heart beats so unruly 1985 02:09:45,820 --> 02:09:49,698 Yearning Because I love you truly 1986 02:09:49,782 --> 02:09:53,201 While I'm Honest, Truly 1987 02:09:53,286 --> 02:09:56,621 I do Turning around and around 1988 02:10:03,838 --> 02:10:05,297 (ALL CHEERlNG) 1989 02:10:06,299 --> 02:10:07,799 Just a minute! 1990 02:10:26,027 --> 02:10:28,737 (MOUTHlNG) 1991 02:10:37,788 --> 02:10:38,914 (SNEEZES) 1992 02:10:38,998 --> 02:10:40,665 (LlVELY MUSlC PLAYlNG) 1993 02:10:46,255 --> 02:10:47,672 (ALL LAUGHlNG) 1994 02:11:16,786 --> 02:11:18,078 (CROWD EXCLAlMlNG) 1995 02:11:32,802 --> 02:11:33,969 (LAUGHS) 1996 02:11:50,653 --> 02:11:54,656 Oh, l'm so happy, l could jump for joy! 1997 02:11:55,157 --> 02:11:56,616 (ALL CLAMORlNG) 1998 02:12:02,873 --> 02:12:04,207 Come on ! 1999 02:12:04,292 --> 02:12:05,292 Follow me. 2000 02:12:05,376 --> 02:12:06,418 (CHlLDREN SHOUTlNG) 2001 02:12:06,502 --> 02:12:09,045 Children ! No! No! 2002 02:12:12,341 --> 02:12:13,675 (WHlSTLES) 2003 02:12:15,177 --> 02:12:17,554 BARON: No! No! 2004 02:12:18,222 --> 02:12:19,306 No! 2005 02:12:20,558 --> 02:12:21,808 Let me down ! 2006 02:12:22,810 --> 02:12:24,185 (PEOPLE SCREAMlNG) 2007 02:12:36,866 --> 02:12:38,325 Call out the cavalry! 2008 02:12:39,660 --> 02:12:41,244 Let me down ! 2009 02:12:47,835 --> 02:12:49,461 TRULY: Jeremy! CARACTACUS: Jemima! 2010 02:12:49,545 --> 02:12:50,837 TRULY: Jeremy! 2011 02:12:54,300 --> 02:12:55,592 They could be anywhere. 2012 02:12:55,676 --> 02:12:57,427 You look down that way. l'll go this way. 2013 02:12:57,553 --> 02:12:58,803 (FANFARE PLAYlNG) 2014 02:12:59,555 --> 02:13:01,431 (SHOUTlNG) 2015 02:13:09,899 --> 02:13:11,524 Jeremy! Jemima! 2016 02:13:12,443 --> 02:13:13,735 Jeremy and Jemima! 2017 02:13:13,819 --> 02:13:15,695 Jeremy! Jemima! 2018 02:13:15,780 --> 02:13:18,823 lt's Truly! Truly! We're in here! 2019 02:13:18,908 --> 02:13:22,202 Don't worry. We'll get you out of here in a minute. 2020 02:13:22,578 --> 02:13:25,413 Here! Here, quick. Quick, they're in there. 2021 02:13:25,498 --> 02:13:26,748 Children, are you all right? 2022 02:13:26,832 --> 02:13:28,166 CHlLDREN: Get us out of here! 2023 02:13:31,504 --> 02:13:35,256 We found them. They're in there. Come on. Help me break the door down. 2024 02:13:36,217 --> 02:13:38,551 Children, get away from the door. 2025 02:13:45,351 --> 02:13:47,811 Children ! Daddy! Daddy! Daddy! 2026 02:13:48,270 --> 02:13:49,771 (ALL CLAMORlNG) 2027 02:14:04,453 --> 02:14:05,787 (EXCLAlMlNG) 2028 02:14:16,757 --> 02:14:18,091 (GROWLS) 2029 02:14:28,644 --> 02:14:30,437 (SCREAMlNG) 2030 02:14:33,357 --> 02:14:34,482 (EXCLAlMS) 2031 02:14:34,567 --> 02:14:35,984 Let me down ! 2032 02:14:38,571 --> 02:14:40,029 Ow! 2033 02:14:40,197 --> 02:14:41,698 (GASPS) 2034 02:14:42,158 --> 02:14:44,075 My Liebchen, are you hurt? 2035 02:14:44,160 --> 02:14:46,035 (GROANS) My back is broken. 2036 02:14:46,662 --> 02:14:48,455 We must escape through the cellars. 2037 02:14:48,539 --> 02:14:50,206 Very well. Come on. 2038 02:14:51,167 --> 02:14:52,584 Come on ! 2039 02:14:52,668 --> 02:14:53,960 Daddy, look at the children. 2040 02:14:54,044 --> 02:14:55,170 (WHOOPS) 2041 02:14:55,254 --> 02:14:56,337 You stay here. 2042 02:14:56,422 --> 02:14:58,173 JEMlMA: Daddy! What are you doing? 2043 02:15:05,848 --> 02:15:08,183 Where are all these children coming from? 2044 02:15:08,267 --> 02:15:10,435 l thought we had passed a law against children. 2045 02:15:10,519 --> 02:15:12,103 Quick. This way. Where are we going? 2046 02:15:12,188 --> 02:15:14,355 Quickly. We'll go down here. 2047 02:15:14,607 --> 02:15:16,649 (GASPS) No, no. l'll get my clothes dirty. 2048 02:15:16,734 --> 02:15:18,193 Don't argue. 2049 02:15:22,364 --> 02:15:23,698 (EXCLAlMlNG) 2050 02:15:24,200 --> 02:15:25,492 (SCREAMlNG) 2051 02:15:27,578 --> 02:15:30,622 Oh, my crown. l lost my crown. 2052 02:15:30,706 --> 02:15:33,208 Oh, never mind, my little pumpkin. 2053 02:15:41,926 --> 02:15:43,051 Here. 2054 02:15:44,887 --> 02:15:45,887 Attack! 2055 02:15:47,681 --> 02:15:48,807 No! Daddy! 2056 02:15:48,891 --> 02:15:50,099 Look! There's Chitty! 2057 02:15:50,726 --> 02:15:52,936 Chitty's come to save us! Hooray! 2058 02:16:11,413 --> 02:16:15,875 Hello, a motorcar. What's that doing here? 2059 02:16:16,210 --> 02:16:17,794 There's Grandpa. Grandpa! 2060 02:16:19,088 --> 02:16:21,047 Caractacus! My boy! 2061 02:16:21,131 --> 02:16:22,882 Are you all right? 2062 02:16:34,103 --> 02:16:35,770 (CHlLD CATCHER SCREAMlNG) 2063 02:16:40,442 --> 02:16:41,860 (PEOPLE CHEERlNG) 2064 02:16:44,947 --> 02:16:46,322 (CHlTTY CHUGGlNG) 2065 02:16:49,577 --> 02:16:50,577 Oh ! 2066 02:16:52,621 --> 02:16:55,456 Stand back from the propellers. Keep clear. 2067 02:16:59,837 --> 02:17:00,837 Bye! 2068 02:17:03,966 --> 02:17:06,467 Bye! Bye! Bye! Bye! 2069 02:17:09,638 --> 02:17:13,558 CARACTACUS: And so, after that, Vulgaria became a free country, 2070 02:17:13,642 --> 02:17:16,728 and all the children laughed and played in the sunshine, 2071 02:17:16,812 --> 02:17:18,980 and they were very, very happy. 2072 02:17:19,064 --> 02:17:22,025 And Chitty flew high over the mountains 2073 02:17:22,109 --> 02:17:25,028 back to England, everybody safe and sound. 2074 02:17:25,738 --> 02:17:27,572 And Daddy and Truly were married. 2075 02:17:27,656 --> 02:17:29,490 And lived happily ever after. 2076 02:17:29,575 --> 02:17:30,909 Yes. 2077 02:17:30,993 --> 02:17:32,285 ls that how the story ends? 2078 02:17:35,873 --> 02:17:38,166 lt's getting late. We better get back. 2079 02:17:44,298 --> 02:17:45,673 (ENGlNE STARTS) 2080 02:18:07,363 --> 02:18:09,030 Well. . . 2081 02:18:09,114 --> 02:18:10,698 Goodbye, Jeremy. Goodbye, Jemima. 2082 02:18:10,783 --> 02:18:12,325 Goodbye, Truly. Will we see you again? 2083 02:18:12,409 --> 02:18:15,244 Oh, l expect so. Goodbye. 2084 02:18:15,329 --> 02:18:17,038 Goodbye. 2085 02:18:20,376 --> 02:18:21,542 Truly. 2086 02:18:24,004 --> 02:18:26,923 l'm sorry about the children. l hope they didn't embarrass you. 2087 02:18:27,007 --> 02:18:28,132 ln what way? 2088 02:18:28,217 --> 02:18:30,426 Why, that silly joke about us getting married. 2089 02:18:30,511 --> 02:18:32,512 Well, you know what kids are like. Yes, l understand. 2090 02:18:32,596 --> 02:18:35,890 l mean, l don't think they realize how ridiculous that would be. 2091 02:18:35,975 --> 02:18:37,308 Ridiculous? 2092 02:18:37,393 --> 02:18:39,894 Well, yes. You live in that big house, 2093 02:18:40,854 --> 02:18:42,522 your father, the factory and all. 2094 02:18:42,606 --> 02:18:44,482 lt's a different world, Truly. 2095 02:18:44,775 --> 02:18:48,653 You know, if l said something like that, you'd call me a snob. 2096 02:18:48,737 --> 02:18:50,738 l didn't mean. . . Goodbye. 2097 02:18:56,829 --> 02:18:59,497 Well, don't you want to ride up front? 2098 02:19:08,924 --> 02:19:11,634 Well, that was a fine picnic, wasn't it? 2099 02:19:15,931 --> 02:19:17,515 Shall we have another one tomorrow? 2100 02:19:17,599 --> 02:19:19,475 With Truly? Yes. 2101 02:19:19,560 --> 02:19:23,521 Well, Miss Scrumptious has a lot of social engagements, you know. 2102 02:19:26,150 --> 02:19:29,110 Are we ever going to see Truly again, Daddy? 2103 02:19:30,988 --> 02:19:33,197 Well, we'll see. 2104 02:19:40,414 --> 02:19:42,999 JEREMY: Look, that's Lord Scrumptious' car. 2105 02:19:43,083 --> 02:19:44,375 CARACTACUS: Why, l believe it is. 2106 02:19:44,460 --> 02:19:46,169 JEMlMA: l wonder what it's doing here. 2107 02:19:46,253 --> 02:19:47,920 CARACTACUS: Well, l don't know. 2108 02:19:48,005 --> 02:19:49,297 Come on. 2109 02:19:50,799 --> 02:19:52,133 Excuse me. Good afternoon. 2110 02:19:52,217 --> 02:19:53,718 Are you. . . (MEN SHOUTlNG) 2111 02:19:58,474 --> 02:20:00,600 Boom ! Boom ! Boom ! 2112 02:20:00,684 --> 02:20:02,268 That's wiped out your dashed cavalry. 2113 02:20:02,352 --> 02:20:03,394 Yes, sir. 2114 02:20:03,479 --> 02:20:06,814 But l have my 2nd lnfantry battalion attacking here from the rear. 2115 02:20:06,899 --> 02:20:09,650 Attacking from the rear? That's dashed unethical. 2116 02:20:09,735 --> 02:20:12,403 Artillery, prepare to open fire. 2117 02:20:12,488 --> 02:20:13,571 Fire! 2118 02:20:13,822 --> 02:20:16,240 GRANDPA: Number one battalion, prepare to advance! 2119 02:20:16,325 --> 02:20:17,742 What's going on here? 2120 02:20:17,826 --> 02:20:20,536 There you are, young Potts. Been waiting for you. 2121 02:20:20,621 --> 02:20:23,081 And that wiped out your artillery! 2122 02:20:23,165 --> 02:20:24,665 You're a cad, Potts. 2123 02:20:24,750 --> 02:20:26,417 Would someone mind telling me what's going on? 2124 02:20:26,502 --> 02:20:28,419 Fancy you being old Bungie's son. 2125 02:20:28,545 --> 02:20:31,089 Bungie? Bungie Potts, best batman l ever had. 2126 02:20:31,173 --> 02:20:32,632 Weren't you, Potts? Yes, sir. Thank you, sir. 2127 02:20:32,758 --> 02:20:34,467 You mean that you were. . . My boy. 2128 02:20:34,551 --> 02:20:37,720 Allow me to introduce to you my Brigadier. 2129 02:20:37,805 --> 02:20:38,971 Your Brigadier? Potts. . . 2130 02:20:39,098 --> 02:20:41,933 How about some more tea? Yes, sir. Right away, sir. 2131 02:20:42,017 --> 02:20:45,269 As for you, young man, there's a very good chance you may be very rich. 2132 02:20:45,354 --> 02:20:47,063 CARACTACUS: Very rich? What do you mean? 2133 02:20:47,147 --> 02:20:49,148 Those confounded sweets of yours. 2134 02:20:49,233 --> 02:20:51,901 Useless for humans, wonderful for dogs. 2135 02:20:51,985 --> 02:20:53,402 Woof Sweets, that's what we'll call them. 2136 02:20:53,487 --> 02:20:54,612 Woof Sweets? 2137 02:20:54,696 --> 02:20:57,657 Canine candies. Dogs love them. Make a fortune. 2138 02:20:57,741 --> 02:20:59,450 Daddy, Daddy! You've done it, Daddy. 2139 02:20:59,535 --> 02:21:00,785 You've done it! Have l? 2140 02:21:00,869 --> 02:21:03,204 lt's the posh life for us all now, my boy. 2141 02:21:03,288 --> 02:21:05,331 We're all going to be rich ! Hooray! 2142 02:21:05,415 --> 02:21:07,625 Do you mean to tell me l invented something that actually works? 2143 02:21:07,709 --> 02:21:10,336 Of course they do. Wouldn't be offering you a contract unless they did. 2144 02:21:10,420 --> 02:21:11,671 Sign here, please. 2145 02:21:13,423 --> 02:21:15,466 Wait. Don't go away. l'll be right back. 2146 02:21:15,551 --> 02:21:16,884 LORD SCRUMPTlOUS: What about the contract? 2147 02:21:16,969 --> 02:21:18,719 But, Daddy, where are you going? 2148 02:21:19,138 --> 02:21:20,388 Daddy! 2149 02:21:25,144 --> 02:21:26,435 What's the matter with the fellow? 2150 02:21:26,520 --> 02:21:29,272 Well, he's a bit of an eccentric, sir, 2151 02:21:29,356 --> 02:21:34,235 a genius, of course, but definitely an eccentric. 2152 02:21:34,903 --> 02:21:37,446 Can't imagine where he gets it from. 2153 02:21:42,077 --> 02:21:45,371 Truly, you'll never believe it. 2154 02:21:46,290 --> 02:21:47,415 l just got home. . . This is beginning to be. . . 2155 02:21:47,499 --> 02:21:48,666 . . .and your father was at my house. . . .a hazard. 2156 02:21:48,750 --> 02:21:50,626 l know! l know! They told me at the house. 2157 02:21:50,711 --> 02:21:52,253 We're rich. (EXCLAlMS) 2158 02:21:53,046 --> 02:21:55,840 You know, more than that, l have succeeded. 2159 02:21:55,924 --> 02:21:57,884 l always knew you would. 2160 02:21:58,927 --> 02:22:01,888 You know something else? The kids were right. 2161 02:22:01,972 --> 02:22:04,640 There's nothing so ridiculous about the idea of getting married. 2162 02:22:04,725 --> 02:22:06,934 Well, whoever said there was? 2163 02:22:15,110 --> 02:22:16,944 Well, Mr. Potts. 2164 02:22:17,029 --> 02:22:18,112 What's the matter? 2165 02:22:18,197 --> 02:22:20,281 Now you'll have to marry me. 2166 02:22:20,365 --> 02:22:21,699 (BOTH LAUGHlNG) 2167 02:22:25,621 --> 02:22:27,622 So dreams can come true. 2168 02:22:27,706 --> 02:22:28,956 Yes, they can. 2169 02:22:29,041 --> 02:22:32,001 Yes, they can, but you have to be practical, too. 2170 02:22:32,836 --> 02:22:34,962 You have to face the facts. 2171 02:22:35,756 --> 02:22:38,132 Man has to see things as they really are. 2172 02:22:38,217 --> 02:22:40,384 After all, a man with responsibilities 2173 02:22:40,469 --> 02:22:43,554 can't walk around with his head in the clouds all the time. 2174 02:22:43,639 --> 02:22:46,974 A man should keep his feet solidly on the ground. 2175 02:22:47,059 --> 02:22:49,727 Oh, a man should have his dreams 2176 02:22:49,811 --> 02:22:53,606 but a man has to learn to put those dreams to some practical use, 2177 02:22:53,690 --> 02:22:57,401 not just sit around and think about them all the time. 2178 02:23:05,118 --> 02:23:07,245 BOTH: (SlNGlNG) Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 2179 02:23:07,329 --> 02:23:09,288 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 2180 02:23:09,373 --> 02:23:11,415 And our pretty Chitty Bang Bang 2181 02:23:11,500 --> 02:23:13,376 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 2182 02:23:13,460 --> 02:23:15,294 High, low, anywhere we go 2183 02:23:15,379 --> 02:23:17,630 On Chitty Chitty we depend 2184 02:23:17,714 --> 02:23:19,423 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2185 02:23:19,508 --> 02:23:21,759 Our fine four-fendered friend 2186 02:23:21,843 --> 02:23:23,594 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2187 02:23:23,679 --> 02:23:26,055 Our fine four-fendered friend 2188 02:23:28,558 --> 02:23:30,935 CARACTACUS: It's uncategorical 2189 02:23:31,019 --> 02:23:32,937 A fuel-burning oracle 2190 02:23:33,021 --> 02:23:36,816 A phantasmagorical machine 2191 02:23:37,234 --> 02:23:39,235 TRULY: lt's more than spectacular 2192 02:23:39,319 --> 02:23:41,279 To use the vernacular 2193 02:23:41,363 --> 02:23:43,406 It's wizard It's smashing 2194 02:23:43,490 --> 02:23:47,076 BOTH: lt's keen 2195 02:23:47,744 --> 02:23:49,829 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 2196 02:23:49,913 --> 02:23:51,872 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 2197 02:23:51,957 --> 02:23:54,041 And Chitty, in Chitty Pretty Chitty Bang Bang 2198 02:23:54,126 --> 02:23:56,085 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 2199 02:23:56,169 --> 02:23:58,004 near, Chitty, far, Chitty, in our motorcar 2200 02:23:58,088 --> 02:24:00,131 Oh, what a happy time we'll spend 2201 02:24:00,215 --> 02:24:02,008 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2202 02:24:02,092 --> 02:24:04,385 Our fine four-fendered friend 2203 02:24:04,469 --> 02:24:06,220 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2204 02:24:06,305 --> 02:24:08,639 Our fine four-fendered friend 2205 02:24:08,724 --> 02:24:10,599 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 2206 02:24:10,684 --> 02:24:12,435 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 154195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.