All language subtitles for ChicagoMed.S04E01.KINGS_ION10 SPANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,306 --> 00:00:11,251 Les dije que ella puede quedarse con nosotros. 2 00:00:11,276 --> 00:00:12,776 - No puedes confiar en ella. - Mira, lo siento, 3 00:00:12,801 --> 00:00:13,963 pero ella viene a casa con nosotros. 4 00:00:13,988 --> 00:00:17,408 No, Ethan, ella se va a casa contigo. 5 00:00:18,756 --> 00:00:21,475 �Quieres casarte conmigo? 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,856 Ella es Gwen Garret, nuestra nueva directora de Operaciones. 7 00:00:25,881 --> 00:00:29,101 �Nueva? Nunca tuvimos una antigua directora de Operaciones. 8 00:00:29,611 --> 00:00:31,695 Si perdemos una ni�a, las perdemos a ambas. 9 00:00:31,720 --> 00:00:33,065 Defecto septal ventricular reparado. 10 00:00:33,090 --> 00:00:35,156 Recibiste una oferta esta noche, �no? 11 00:00:35,181 --> 00:00:36,447 La Cl�nica Mayo. 12 00:00:36,472 --> 00:00:38,174 Por supuesto vas a aceptarla. 13 00:00:38,199 --> 00:00:39,911 �T� lo har�as? 14 00:00:41,755 --> 00:00:43,612 Est� sugiriendo que soy un asesino. 15 00:00:43,637 --> 00:00:44,930 �Sabes qu� es lo m�s fascinante 16 00:00:44,955 --> 00:00:46,041 sobre los asesinos en serie? 17 00:00:46,066 --> 00:00:47,432 Todos ellos no pueden resistir 18 00:00:47,457 --> 00:00:49,986 tomar un objeto personal de sus v�ctimas. 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,917 No, Bob. 20 00:00:59,691 --> 00:01:01,150 �Pap�? 21 00:01:02,937 --> 00:01:05,174 Necesitamos un desfibrilador. �Desfibrilador, ahora! 22 00:01:05,199 --> 00:01:06,730 Necesitamos un desfibrilador aqu�. 23 00:01:07,787 --> 00:01:10,108 - No tiene pulso. - Enc�rgate de las compresiones. 24 00:01:10,133 --> 00:01:12,152 Empieza a ventilar. 25 00:01:14,201 --> 00:01:16,865 Carga a 200. �Despejen! 26 00:01:16,890 --> 00:01:18,661 �Despejado! 27 00:01:18,686 --> 00:01:21,581 Contin�a las compresiones. Carga a 200. 28 00:01:21,606 --> 00:01:24,663 Despejen. 29 00:01:24,688 --> 00:01:27,191 - Contin�a las compresiones. - Necesitamos hablar. 30 00:01:27,216 --> 00:01:28,919 Carga a 200. 31 00:01:49,370 --> 00:01:51,114 Por aqu�. 32 00:01:55,043 --> 00:01:57,330 Este es el de mi padre. 33 00:01:57,518 --> 00:01:59,895 Agradecemos su ayuda, Dra. Reese. 34 00:02:10,741 --> 00:02:13,257 Los forenses recoger�n muestras para recolectar ADN, 35 00:02:13,282 --> 00:02:14,612 pero es posible que necesiten llevar algunas 36 00:02:14,637 --> 00:02:16,065 cosas de su padre al laboratorio. 37 00:02:16,090 --> 00:02:17,452 Entiendo. 38 00:02:22,668 --> 00:02:24,767 S� que esto no es f�cil, 39 00:02:25,353 --> 00:02:28,072 pero es lo correcto. 40 00:02:28,097 --> 00:02:31,440 Es la �ltima persona que me puede decir qu� est� bien. 41 00:02:45,407 --> 00:02:47,007 - Sharon. - Hola. 42 00:02:47,032 --> 00:02:48,808 �Has tenido noticias de la Dra. Reese? 43 00:02:48,833 --> 00:02:52,112 Es tu residente. �Por qu� me llamar�a? 44 00:02:52,137 --> 00:02:54,103 Bueno, ella regresa hoy, pero yo la esperaba 45 00:02:54,128 --> 00:02:55,756 en las rondas a primera hora de esta ma�ana. 46 00:02:55,781 --> 00:02:57,617 Bueno, ella no ha estado en contacto. 47 00:02:57,642 --> 00:02:59,859 Esperemos que est� bien. 48 00:03:00,185 --> 00:03:03,820 �Pero no tienes que dirigirte a nuestros nuevos estudiantes de medicina? 49 00:03:04,500 --> 00:03:06,682 - S�. - S�. 50 00:03:10,334 --> 00:03:12,234 Se�oras y se�ores, �l es el Dr. Charles. 51 00:03:12,266 --> 00:03:16,281 - Es nuestro jefe de Psiquiatr�a. - Buenos d�as y bienvenidos. 52 00:03:16,726 --> 00:03:19,447 Lo primero que quiero decirles es... 53 00:03:24,120 --> 00:03:26,774 - �Empacando? - S�, s�. 54 00:03:26,799 --> 00:03:29,078 Nuestros d�as de discutir casi terminaron. 55 00:03:29,103 --> 00:03:31,249 Gracias a Dios. 56 00:03:34,386 --> 00:03:37,045 Por cierto, �sab�as que Rochester, Minnesota, 57 00:03:37,070 --> 00:03:39,437 es la decimocuarta ciudad m�s fr�a de los EE. UU.? 58 00:03:39,462 --> 00:03:42,461 Y Chicago es la n�mero 48, ya sabes. Hace mucho m�s calor. 59 00:03:42,486 --> 00:03:45,587 �Por qu� no solo lo admites? No quieres que yo me vaya. 60 00:03:45,612 --> 00:03:48,046 - Por favor. - Me vas a extra�ar. 61 00:03:48,071 --> 00:03:51,750 �Acaso extra�ar� al m�s ego�sta, ambicioso y arrogante 62 00:03:51,775 --> 00:03:54,188 hombre que he conocido? No lo creo. 63 00:03:54,540 --> 00:03:55,706 Toma. 64 00:03:56,184 --> 00:03:58,584 Ahora que eres una gran asistente, 65 00:03:58,609 --> 00:04:00,275 voy a dejarte con esto. 66 00:04:00,300 --> 00:04:03,601 "Los cirujanos card�acos arreglan corazones rotos". 67 00:04:16,148 --> 00:04:19,159 Podr�amos haber tenido algo. 68 00:04:20,789 --> 00:04:23,476 T� eres el que se va. 69 00:04:23,808 --> 00:04:26,218 Dra. Bekker, Dr. Rhodes. Los necesitan en Emergencias. 70 00:04:26,243 --> 00:04:29,086 - Presunta aorta tor�cica entrando. - S�. 71 00:04:37,114 --> 00:04:39,014 Trevor Keyes, desaceleraci�n a alta velocidad 72 00:04:39,039 --> 00:04:41,039 en un accidente automovil�stico. Extracci�n prolongada. 73 00:04:41,064 --> 00:04:43,695 Presi�n brazo derecho 136/88. No tiene nada en el izquierdo. 74 00:04:43,720 --> 00:04:45,086 La esposa fue tratada en el lugar. 75 00:04:45,111 --> 00:04:46,844 Sr. Keyes, �sabe d�nde est�? 76 00:04:46,869 --> 00:04:49,837 �Puede apretar mi mano? Bien, respuesta m�nima. 77 00:04:49,862 --> 00:04:51,382 Vamos a trasladarlo a mi conteo. 78 00:04:53,212 --> 00:04:55,661 Uno, dos, tres. 79 00:04:56,082 --> 00:04:57,943 De acuerdo, vamos. 80 00:04:59,773 --> 00:05:03,141 Sr. Keyes, �puede tocarse el pecho con la barbilla? 81 00:05:03,237 --> 00:05:04,968 - �Alg�n dolor? - No. 82 00:05:04,993 --> 00:05:07,701 - �Dolor al mover la cabeza? - No. 83 00:05:07,726 --> 00:05:08,788 Bien, la columna vertebral est� sana. 84 00:05:08,813 --> 00:05:10,572 Hagamos una radiograf�a de t�rax. Cambio. 85 00:05:10,597 --> 00:05:12,413 - �Dr. Choi? - Dra. Bekker y Dr. Rhodes. 86 00:05:12,438 --> 00:05:13,983 Son cirujanos cardiotor�cicos. 87 00:05:14,008 --> 00:05:15,843 - Rayos X est� libre. - Ella es su esposa. 88 00:05:15,868 --> 00:05:18,035 Linda. Por favor, ayuden a mi esposo. 89 00:05:18,060 --> 00:05:20,025 El Sr. Reyes tiene debilidad en la mano izquierda 90 00:05:20,050 --> 00:05:21,374 y la tiene fr�a. 91 00:05:23,033 --> 00:05:25,483 - Mediastino ancho. - �Qu� significa eso? 92 00:05:25,508 --> 00:05:27,413 Existe una alta probabilidad de 93 00:05:27,438 --> 00:05:28,976 una ruptura contenida en su aorta. 94 00:05:29,001 --> 00:05:30,909 Debemos llevar al Sr. Keyes a una habitaci�n h�brida de inmediato. 95 00:05:30,934 --> 00:05:32,613 - Est� bien. - Bien, vamos. 96 00:05:32,638 --> 00:05:34,054 Que Anestesia nos vea arriba 97 00:05:34,079 --> 00:05:35,960 - y trae esmolol para el camino. - De inmediato. 98 00:05:42,164 --> 00:05:44,585 No te preocupes, beb�. Todo va a estar bien. 99 00:05:44,609 --> 00:05:45,975 Va a estar bien. 100 00:05:46,008 --> 00:05:47,385 Fuera del camino. 101 00:05:47,410 --> 00:05:49,117 �Fuera del camino! Todo el mundo afuera. 102 00:05:49,142 --> 00:05:50,460 �Fuera, fuera, fuera, fuera! 103 00:05:50,485 --> 00:05:52,974 Vamos, vamos, vamos, vamos. 104 00:05:56,609 --> 00:05:58,531 Linda. 105 00:06:00,791 --> 00:06:02,650 Linda. 106 00:06:02,675 --> 00:06:05,656 - Te amo. - Trev, yo tambi�n te amo. 107 00:06:05,681 --> 00:06:10,203 - Pero vas a estar bien. - Yo... 108 00:06:10,856 --> 00:06:13,037 �Trev? �Trevor? 109 00:06:13,062 --> 00:06:15,430 - Nada. - �Qu� est� pasando? 110 00:06:15,455 --> 00:06:17,208 - No hay pulso. - Trevor. 111 00:06:17,233 --> 00:06:19,969 - Dios. - Vamos. 112 00:06:21,446 --> 00:06:24,256 Dios, Trevor. 113 00:06:24,281 --> 00:06:25,617 - Vamos. - Piso equivocado. 114 00:06:25,642 --> 00:06:26,844 - Esto no es Cirug�a. - No podemos esperar. 115 00:06:26,869 --> 00:06:28,201 Tengo que abrir su pecho ahora. 116 00:06:29,994 --> 00:06:31,914 - Dame un bistur�. - Connor. 117 00:06:31,939 --> 00:06:34,484 Comprueba su pulso. 118 00:06:34,509 --> 00:06:36,875 - No. - �Por qu�? �Qu� le est� pasando? 119 00:06:36,900 --> 00:06:39,020 Su aorta se rompi�. Tengo que contenerla. 120 00:06:39,045 --> 00:06:40,729 Aqu�. 121 00:06:44,090 --> 00:06:46,828 �Trevor, no, no! 122 00:06:46,853 --> 00:06:49,345 �No! 123 00:06:51,234 --> 00:06:53,493 Ay�dame a abrirle las costillas. 124 00:06:57,730 --> 00:06:59,749 �Puedes sentir el orificio? 125 00:07:00,613 --> 00:07:04,280 - Hay demasiada sangre. - Oh, Dios. 126 00:07:06,374 --> 00:07:10,008 - Su aorta est� completamente abierta. - �Qu� quiere decir? 127 00:07:11,419 --> 00:07:14,934 Lo lamento. No puedo hacer nada. 128 00:07:14,959 --> 00:07:16,757 - No, Trev, no. - Ha fallecido. 129 00:07:16,782 --> 00:07:19,018 - �Est� muerto? - Lo lamento. 130 00:07:19,043 --> 00:07:21,020 �Trevor est� muerto? 131 00:07:22,352 --> 00:07:24,524 �No! 132 00:07:24,549 --> 00:07:28,304 �No, Trevor, no! �No! 133 00:07:28,329 --> 00:07:30,362 �Trevor, no! 134 00:07:33,933 --> 00:07:36,287 Hora de la muerte, 08:23. 135 00:07:43,338 --> 00:07:50,054 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 136 00:07:51,140 --> 00:07:52,788 No deber�amos haber perdido al paciente. 137 00:07:52,813 --> 00:07:55,089 Su aorta explot�. �Qu� pod�as haber hecho? 138 00:07:55,114 --> 00:07:56,561 Cuando est�bamos en Emergencias, 139 00:07:56,586 --> 00:07:58,219 a�n no hab�a sufrido la ruptura fatal. 140 00:07:58,244 --> 00:07:59,951 Si hubi�ramos sido capaces de repararla all�, 141 00:07:59,976 --> 00:08:01,163 todav�a estar�a vivo. 142 00:08:01,188 --> 00:08:02,724 El problema es el tiempo que tom� 143 00:08:02,749 --> 00:08:04,249 trasladarlo hasta arriba. 144 00:08:04,274 --> 00:08:06,037 Pero Emergencias no est� equipado para realizar 145 00:08:06,080 --> 00:08:08,247 el tipo de procedimiento del que hablas. 146 00:08:08,272 --> 00:08:10,538 - Ese es el punto del Dr. Rhodes. - Tiene que haber 147 00:08:10,563 --> 00:08:13,296 un quir�fano h�brido en Emergencias. 148 00:08:13,321 --> 00:08:16,210 Totalmente equipado para realizar cirug�as card�acas de emergencia. 149 00:08:16,235 --> 00:08:18,303 Un quir�fano en Emergencias. 150 00:08:18,328 --> 00:08:20,128 Hemos perdido demasiados pacientes 151 00:08:20,153 --> 00:08:22,153 de camino al quir�fano. 152 00:08:22,178 --> 00:08:25,901 De hecho, me gusta la idea, 153 00:08:26,147 --> 00:08:29,949 pero convertir una sala de trauma en una sala de operaciones... 154 00:08:30,168 --> 00:08:32,902 No es algo barato. 155 00:08:34,264 --> 00:08:37,741 Te dir� qu� haremos. Redacta una propuesta. 156 00:08:37,766 --> 00:08:39,790 La tendr� en su escritorio en una hora. 157 00:08:39,815 --> 00:08:42,516 Dr. Rhodes, con sus antecedentes 158 00:08:42,541 --> 00:08:46,663 tanto en trauma como en cirug�a cardiotor�cica, ser�a la persona ideal 159 00:08:46,688 --> 00:08:48,742 para dirigir un programa como este. 160 00:08:48,767 --> 00:08:51,637 Si la Junta lo aprueba, me gustar�a que se quedara. 161 00:08:52,011 --> 00:08:54,270 Lo siento, Sra. Goodwin, pero empiezo 162 00:08:54,295 --> 00:08:56,350 el lunes en la Cl�nica Mayo. 163 00:09:09,361 --> 00:09:11,406 Hola. 164 00:09:11,431 --> 00:09:15,599 - Se ve tan bien en ti. - Estoy de acuerdo. 165 00:09:15,903 --> 00:09:17,995 Sabes, deber�amos considerar en serio una boda. 166 00:09:18,020 --> 00:09:20,452 - Reservar un sal�n. - �Un sal�n? 167 00:09:20,729 --> 00:09:23,614 Estaba pensando m�s en algo como tipo un ayuntamiento. 168 00:09:23,639 --> 00:09:26,007 No lo s�, unos pocos amigos. Tal vez cenar despu�s. 169 00:09:26,032 --> 00:09:28,766 �Qu�?, no, yo ya habl� con el padre Brady. 170 00:09:28,791 --> 00:09:30,569 Nos prometi� un s�bado en Santa �rsula. 171 00:09:30,594 --> 00:09:32,280 Tengo todo un vecindario al cual invitar. 172 00:09:32,305 --> 00:09:33,538 Necesitamos un sal�n. 173 00:09:33,563 --> 00:09:35,569 Dra. Manning, Dr. Halstead, vengan conmigo. 174 00:09:35,594 --> 00:09:37,473 De acuerdo. 175 00:09:37,641 --> 00:09:40,509 - �Desmond? - Hombre sordo de 25 a�os, 176 00:09:40,534 --> 00:09:41,468 Peter Rush. 177 00:09:41,493 --> 00:09:43,300 Dolor de cabeza intenso, desorientaci�n. 178 00:09:43,325 --> 00:09:45,194 Sensibilidad a la luz. Glasglow 15. 179 00:09:45,219 --> 00:09:48,199 - Vomit� dos veces en la ambulancia. - Maggie, �nos ayudas? 180 00:09:48,224 --> 00:09:48,882 S�. 181 00:09:48,907 --> 00:09:50,695 �Desea un int�rprete? 182 00:09:51,353 --> 00:09:53,917 - S�. - Ella est� certificada. 183 00:09:55,515 --> 00:09:58,452 Lo moveremos. Uno, dos, tres. 184 00:09:58,477 --> 00:10:01,715 Frecuencia card�aca 112, tensi�n 122/76. 185 00:10:01,740 --> 00:10:05,356 - Ritmo sinusal normal. - Ellos dos cuidan de ti. 186 00:10:05,840 --> 00:10:08,606 Ella es su prometida, Bonnie. 187 00:10:10,076 --> 00:10:12,113 �Ha sido sordo de nacimiento? 188 00:10:12,138 --> 00:10:14,739 No, desde los 14. Paperas. 189 00:10:16,240 --> 00:10:18,901 Ella dice que se someti� a una cirug�a de implante coclear 190 00:10:18,926 --> 00:10:21,153 hace un mes. Y se deber�a activar. 191 00:10:21,178 --> 00:10:24,532 El pecho est� libre, ritmo de frecuencia normal en S1 Y 2. 192 00:10:24,557 --> 00:10:25,942 �V�mito! 193 00:10:27,865 --> 00:10:30,497 D�mosle cuatro miligramos de ondansetron. 194 00:10:30,522 --> 00:10:32,572 Lo tengo. 195 00:10:33,184 --> 00:10:36,005 Ella dice que es meningitis del implante. 196 00:10:36,030 --> 00:10:37,270 Le avis� que no lo aceptara. 197 00:10:37,295 --> 00:10:38,833 No sabemos si tiene meningitis. 198 00:10:38,858 --> 00:10:40,152 El examen del cuello es normal. 199 00:10:40,177 --> 00:10:42,540 Y la meningitis puede ocurrir despu�s de la cirug�a, 200 00:10:42,565 --> 00:10:44,012 pero no es muy com�n. 201 00:10:44,037 --> 00:10:45,526 Hagamos hemograma completo, metab�lico b�sico 202 00:10:45,551 --> 00:10:47,176 - y cultivos por duplicado. - Est� bien. 203 00:10:47,201 --> 00:10:49,001 Y s�banlo para una tomograf�a cerebral. 204 00:10:49,026 --> 00:10:50,464 Est� bien, pondr� la orden. 205 00:10:50,489 --> 00:10:53,757 - Gracias. - S�. 206 00:10:54,470 --> 00:10:55,750 April. 207 00:10:55,775 --> 00:10:58,512 April, �me das un minuto? 208 00:11:01,308 --> 00:11:03,590 Emily realmente cambi� su vida. 209 00:11:03,615 --> 00:11:06,104 Est� limpia, va a Alcoh�licos An�nimos. 210 00:11:06,335 --> 00:11:08,326 Tiene un trabajo, vende cosm�ticos. 211 00:11:08,351 --> 00:11:09,717 �Y por qu� me dices esto? 212 00:11:09,742 --> 00:11:12,101 Llevar� a Emily a la fiesta de Connor, 213 00:11:12,126 --> 00:11:13,887 y a ella le gustar�a hablar contigo. 214 00:11:13,912 --> 00:11:16,449 - �Por qu�? - Ella se siente mal. 215 00:11:16,474 --> 00:11:18,054 Y deber�a. 216 00:11:19,578 --> 00:11:24,624 Emily quiere hacer las paces. Es parte del programa. 217 00:11:24,649 --> 00:11:28,384 Emily tiene un problema de drogas y un problema con el juego. 218 00:11:28,409 --> 00:11:30,349 Rob� opioides del hospital, 219 00:11:30,374 --> 00:11:32,468 - Lo s�. - necesita estar en rehabilitaci�n. 220 00:11:32,493 --> 00:11:33,353 - Yo... - Necesita psicoterapia... 221 00:11:33,378 --> 00:11:36,176 Lo s�. Pero lo est� intentando. 222 00:11:39,258 --> 00:11:41,555 Un paso a la vez. 223 00:11:45,155 --> 00:11:46,791 Sr. Jackson, 224 00:11:46,816 --> 00:11:48,681 estos son estudiantes de medicina, Curry y McNeal. 225 00:11:48,706 --> 00:11:49,915 Van a ayudarme a cerrarlo. 226 00:11:49,940 --> 00:11:52,346 - De acuerdo. - McNeal, p�ngase los guantes. 227 00:11:52,371 --> 00:11:54,038 Curry, �por qu� no le pone una intravenosa 228 00:11:54,063 --> 00:11:55,291 y cuelga una bolsa de suero salino? 229 00:11:55,316 --> 00:11:58,064 - Eso es trabajo de Enfermer�a. - �Perd�n? 230 00:11:58,089 --> 00:11:59,916 Dije que eso es trabajo de Enfermer�a. 231 00:11:59,941 --> 00:12:01,822 Todo m�dico debe saber c�mo poner una intravenosa. 232 00:12:01,847 --> 00:12:03,539 Yo lo s�, pero no le veo el sentido. 233 00:12:03,564 --> 00:12:05,110 Eso no es algo que no har� habitualmente. 234 00:12:05,135 --> 00:12:06,119 No me encargo de la atenci�n al paciente. 235 00:12:06,144 --> 00:12:08,861 - �Hay alg�n problema? - No, se�or. 236 00:12:09,378 --> 00:12:12,879 Srta. Curry, cuando est� en mi servicio, 237 00:12:13,147 --> 00:12:15,384 har� exactamente todo lo que se espera de usted. 238 00:12:15,409 --> 00:12:17,342 �Lo entiende? 239 00:12:19,740 --> 00:12:21,774 El Sr. Jackson es maquinista 240 00:12:21,799 --> 00:12:23,398 y se cort� el antebrazo en su trabajo. 241 00:12:23,423 --> 00:12:26,424 - �Qu� piensa de la herida? - Bastante limpia. 242 00:12:26,449 --> 00:12:29,117 Los bordes son lisos. �Sutura de nylon? 243 00:12:29,142 --> 00:12:31,312 Ser� mejor que mire bien. 244 00:12:34,574 --> 00:12:36,240 De hecho, es un corte muy profundo. 245 00:12:36,265 --> 00:12:38,310 �Y c�mo elimina el espacio vac�o? 246 00:12:38,633 --> 00:12:41,947 Con puntada absorbible. 247 00:12:41,972 --> 00:12:44,202 Cierto, cierto. 248 00:12:44,904 --> 00:12:48,540 - �Eres m�dico? - Estudiante de medicina. 249 00:12:49,860 --> 00:12:51,392 Eres un tipo grande. 250 00:12:51,417 --> 00:12:52,924 �Cu�l era el problema, no pod�as jugar al f�tbol? 251 00:12:55,921 --> 00:12:58,154 Vamos a adormecer el brazo. 252 00:13:00,217 --> 00:13:04,571 No tiene meningitis. 253 00:13:05,525 --> 00:13:07,861 Por otro lado, no sabemos por qu� 254 00:13:07,886 --> 00:13:10,306 est� teniendo estos s�ntomas. 255 00:13:11,401 --> 00:13:14,023 Su sensibilidad a la luz nos preocupa, 256 00:13:14,048 --> 00:13:16,515 as� que nos gustar�a hacer m�s an�lisis de sangre, 257 00:13:16,540 --> 00:13:20,290 incluyendo una prueba gen�tica, solo para cubrir lo esencial. 258 00:13:20,823 --> 00:13:22,789 Tendr� que quedarse aqu� toda la noche. 259 00:13:22,814 --> 00:13:25,517 Trataremos de encontrarle una cama arriba. 260 00:13:25,556 --> 00:13:27,250 De lo contrario, le daremos 261 00:13:27,275 --> 00:13:29,564 una estad�a lo m�s confortable, aqu� abajo. 262 00:13:29,589 --> 00:13:32,542 La buena noticia es que hemos hablado con su audi�logo 263 00:13:32,567 --> 00:13:35,211 y podemos activar su implante coclear. 264 00:13:37,542 --> 00:13:40,228 S�, eso quiero. Gracias. 265 00:13:44,011 --> 00:13:46,471 S�, eso estoy haciendo. 266 00:13:48,216 --> 00:13:50,016 - Est�n teniendo una discusi�n. - S�. 267 00:13:50,041 --> 00:13:51,955 Tal vez deber�amos irnos. 268 00:14:13,131 --> 00:14:14,960 �S�? 269 00:14:20,745 --> 00:14:23,899 Dra. Reese, aqu� est�. 270 00:14:23,924 --> 00:14:27,666 - Me alegra verla. - No me voy a quedar. 271 00:14:28,517 --> 00:14:31,762 Dejar� este lugar. Continuar� mi residencia en Baylor. 272 00:14:31,787 --> 00:14:33,689 Creo que las personas de aqu� 273 00:14:33,714 --> 00:14:36,650 siempre me mirar�an y pensar�an: 274 00:14:36,675 --> 00:14:38,261 "Ah� est� esa doctora, 275 00:14:38,286 --> 00:14:40,191 cuyo padre asesin� a muchas chicas". 276 00:14:40,703 --> 00:14:42,944 Hasta podr�a vivir con eso. 277 00:14:43,681 --> 00:14:45,530 Pero es por usted. 278 00:14:46,723 --> 00:14:48,884 - �Por m�? - Todo este tiempo 279 00:14:48,909 --> 00:14:52,228 sospech� de mi padre y nunca me dijo nada. 280 00:14:52,253 --> 00:14:54,890 Sarah, estaba tratando de protegerte 281 00:14:54,915 --> 00:14:56,877 hasta que estuviera absolutamente seguro. Y por eso... 282 00:14:56,902 --> 00:14:59,602 No puedo confiar en usted. Nunca podr� confiar en usted. 283 00:14:59,627 --> 00:15:01,197 Tienes todo el derecho a estar molesta, 284 00:15:01,222 --> 00:15:04,381 y espero que nos hagamos un tiempo para hablar de esto, 285 00:15:04,406 --> 00:15:05,697 pero por favor, no te vayas. 286 00:15:05,722 --> 00:15:09,055 Cada vez que vea su cara, seguro me acordar�a... 287 00:15:10,799 --> 00:15:15,893 cuando entr� a esa habitaci�n y vi a mi padre en el suelo. 288 00:15:17,485 --> 00:15:19,501 Yo... 289 00:15:19,526 --> 00:15:21,942 eso veo en sus ojos. 290 00:15:23,856 --> 00:15:26,656 Iba a dejarlo morir. 291 00:15:48,538 --> 00:15:49,916 Hola. 292 00:15:51,257 --> 00:15:53,483 Hola, Peter, ella es Helen Moore, 293 00:15:53,508 --> 00:15:55,015 la audi�loga del hospital. 294 00:15:55,040 --> 00:16:00,523 As� que, d�jame poner esto en ti y entonces podr� activarlo. 295 00:16:03,902 --> 00:16:05,969 No. 296 00:16:08,792 --> 00:16:11,426 - No lo quiero. - No comprendo. 297 00:16:11,451 --> 00:16:16,030 Bonnie, piensa que debido a esto, no la amo. 298 00:16:17,413 --> 00:16:20,500 Quiero m�s a Bonnie que o�r. 299 00:16:21,468 --> 00:16:24,769 Si cambia de opini�n, h�gaselo saber a sus m�dicos. 300 00:16:31,161 --> 00:16:32,804 S�, he visto esto antes. 301 00:16:32,829 --> 00:16:35,436 Los implantes son controversiales entre los sordos. 302 00:16:35,461 --> 00:16:40,350 Para Bonnie, la sordera es una cultura, una comunidad. 303 00:16:40,375 --> 00:16:44,147 Cree que intentamos arreglar un problema que no lo es. 304 00:16:49,938 --> 00:16:52,402 - �Courtney? - Mujer de 45 a�os. 305 00:16:52,427 --> 00:16:55,054 - La encontramos delirante y agitada. - P�nganla en Tratamiento 4. 306 00:16:55,079 --> 00:16:57,446 Sin lesiones obvias, sin suministrar medicamentos en el lugar. 307 00:16:57,471 --> 00:16:59,225 Bien, listos para rotar. 308 00:16:59,250 --> 00:17:01,968 Ll�valos, Angel. �Dr. Choi? 309 00:17:01,993 --> 00:17:04,622 No puedo dejar esta herida de bala. Terry, empieza la revisi�n. 310 00:17:04,647 --> 00:17:06,382 A ver si puedes conseguir un historial. Estar� ah� pronto. 311 00:17:06,407 --> 00:17:07,929 Llamar� a Psiquiatr�a. �D�nde est� Monique? 312 00:17:07,954 --> 00:17:09,466 Monique, entra aqu�. 313 00:17:13,625 --> 00:17:15,960 - Traslad�mosla a mi cuenta. - Es su culpa. 314 00:17:15,985 --> 00:17:18,906 - �Es su culpa! - Uno, dos, tres. 315 00:17:18,931 --> 00:17:21,406 Se�ora, �nos puede decir c�mo se llama? 316 00:17:21,694 --> 00:17:23,756 �Sabe d�nde est�? 317 00:17:23,781 --> 00:17:25,585 Ah�. Miren. Es su culpa. 318 00:17:25,609 --> 00:17:26,976 - Hay que sedarla. - Es su culpa. 319 00:17:27,001 --> 00:17:28,703 - Es su culpa. - Deber�a esperar al Dr. Choi. 320 00:17:28,728 --> 00:17:31,273 Me dijo que la revisara. No puedo con ella as�. 321 00:17:31,298 --> 00:17:33,843 - 10 de haloperidol. - Que se detenga antes de que sea muy tarde. 322 00:17:35,595 --> 00:17:38,171 Det�nganlo. Det�nganlo antes de que sea muy tarde. 323 00:17:38,196 --> 00:17:39,312 Det�nganlo antes de que sea muy tarde. 324 00:17:39,337 --> 00:17:40,903 Det�nganlo... det�nganlo antes de que sea muy tarde. 325 00:17:40,928 --> 00:17:42,248 Det�nganlo antes... de que sea muy tarde. 326 00:17:44,206 --> 00:17:45,710 Dejemos que se tranquilice 327 00:17:45,735 --> 00:17:47,711 antes de quitar las restricciones. 328 00:17:50,962 --> 00:17:53,062 Cre� que esta paciente estaba agitada. 329 00:17:53,087 --> 00:17:55,321 Lo estaba. La sed�. 330 00:17:55,346 --> 00:17:59,100 �La sedaste? �Sin esperarme? 331 00:17:59,125 --> 00:18:02,405 - Pues no pod�a examinarla. - Ahora yo tampoco. 332 00:18:02,430 --> 00:18:03,730 Eres estudiante de medicina. 333 00:18:03,755 --> 00:18:04,999 No est�s autorizado para pedir medicaci�n. 334 00:18:05,024 --> 00:18:06,843 Pero estaba delirante, psic�tica. 335 00:18:06,868 --> 00:18:08,593 Y no est�s calificado para hacer ese diagn�stico 336 00:18:08,618 --> 00:18:10,140 ni ning�n diagn�stico. 337 00:18:10,165 --> 00:18:11,687 El estado emocional del paciente podr�a haber sido 338 00:18:11,712 --> 00:18:13,281 por algo completamente f�sico, y por lo tanto 339 00:18:13,306 --> 00:18:15,907 f�cilmente tratable, como una infecci�n urinaria, por ejemplo. 340 00:18:15,932 --> 00:18:17,328 Pero ahora, no podemos determinar eso 341 00:18:17,353 --> 00:18:19,183 porque la dejaste inconsciente. 342 00:18:19,208 --> 00:18:20,536 Deber�an sancionarte por esto. 343 00:18:20,561 --> 00:18:22,304 - Dr. Charles, fue... - C�llate. �D�nde est� el Dr. Choi? 344 00:18:22,329 --> 00:18:23,234 Estoy justo aqu�. 345 00:18:23,259 --> 00:18:25,499 �Supervise a sus estudiantes de medicina! 346 00:18:35,643 --> 00:18:38,405 No me dijeron que la Junta estaba en sesi�n. 347 00:18:38,430 --> 00:18:41,741 Dr. Rhodes, una propuesta impresionante. 348 00:18:41,766 --> 00:18:44,894 - Desafortunadamente, no pasar�. - �Y por qu� es eso? 349 00:18:44,919 --> 00:18:50,790 Un Arco en C. Eso est� en todas partes desde 1.7 a 2.5 millones. 350 00:18:50,815 --> 00:18:54,316 Brazos y luces, 200.000 d�lares. 351 00:18:54,341 --> 00:18:57,249 Dos grandes pantallas de alta definici�n montadas en el techo. 352 00:18:57,274 --> 00:18:59,827 - �Necesito continuar? - Ning�n hospital que yo conozca 353 00:18:59,852 --> 00:19:02,898 tiene un quir�fano h�brido en Emergencias. 354 00:19:02,967 --> 00:19:06,280 Sin mencionar el enorme beneficio en relaciones p�blicas 355 00:19:06,305 --> 00:19:07,492 para que sea el primer... 356 00:19:07,517 --> 00:19:09,640 La inversi�n no vale la pena. 357 00:19:09,665 --> 00:19:11,713 Recomend� a la Junta que rechace eso. 358 00:19:11,738 --> 00:19:14,132 Y estuvieron de acuerdo. 359 00:19:16,888 --> 00:19:18,802 Bueno... 360 00:19:19,672 --> 00:19:21,819 Gracias por intentarlo. 361 00:19:26,826 --> 00:19:31,055 Creo que ser�a un error que el hospital se perdiera de esto. 362 00:19:40,710 --> 00:19:45,460 En yiddish, "bon voyage" es "gezunterhait. 363 00:19:45,485 --> 00:19:48,185 En hebreo, sin embargo, decimos "leich I'shalom", 364 00:19:48,210 --> 00:19:50,778 lo que literalmente significa: "ir en pos de la paz", 365 00:19:50,803 --> 00:19:53,270 pero tiene un significado m�s profundo 366 00:19:53,295 --> 00:19:56,465 el de ir hacia una mayor perfecci�n espiritual. 367 00:19:56,724 --> 00:20:00,092 Y me gustar�a desearle eso, Dr. Rhodes. 368 00:20:00,181 --> 00:20:01,888 Leich l'shalom. 369 00:20:09,974 --> 00:20:13,411 - April. - Emily. 370 00:20:14,505 --> 00:20:18,550 Quiero disculparme por todo lo que pas�. 371 00:20:18,575 --> 00:20:20,042 Todo fue mi culpa. 372 00:20:20,067 --> 00:20:23,285 Trato de compensar todo lo que hice. 373 00:20:23,771 --> 00:20:26,874 Estoy tratando de cambiar mi vida, y... 374 00:20:26,899 --> 00:20:28,956 mucho de eso te lo debo a ti. 375 00:20:28,981 --> 00:20:31,460 Cre�ste en m� y... 376 00:20:31,823 --> 00:20:34,837 realmente lamento haberte decepcionado. 377 00:20:36,243 --> 00:20:38,415 Enseguida regreso. 378 00:20:44,906 --> 00:20:46,891 �Puedo ofrecerte un trago? 379 00:20:49,121 --> 00:20:51,792 - Aqu� tienes. - Gracias. 380 00:20:54,393 --> 00:20:57,145 �Tuviste oportunidad de ver ese sal�n? 381 00:20:57,755 --> 00:20:59,355 No. 382 00:20:59,380 --> 00:21:02,070 Lo siento, lo olvid� en el hospital. 383 00:21:02,095 --> 00:21:06,031 De acuerdo, yo lo traje. 384 00:21:09,239 --> 00:21:10,572 Natalie, mira, si no quieres 385 00:21:10,597 --> 00:21:12,797 - casarte, solo dilo. - �Qu�? 386 00:21:12,822 --> 00:21:14,430 �A qu� viene eso? 387 00:21:14,605 --> 00:21:16,672 Parece que no te interesa la ceremonia 388 00:21:16,697 --> 00:21:19,999 o la recepci�n. Te tom� una semana decir que s�. 389 00:21:20,024 --> 00:21:22,014 Y dije que s� y lo dije en serio. 390 00:21:22,039 --> 00:21:24,281 Pero act�as como si nuestro matrimonio no fuera gran cosa. 391 00:21:24,306 --> 00:21:26,096 Por supuesto que es importante. 392 00:21:26,205 --> 00:21:29,506 Pero una boda por iglesia, una recepci�n. 393 00:21:29,640 --> 00:21:31,307 Ya he hecho todo eso antes. 394 00:21:31,332 --> 00:21:32,891 Yo no he estado casado antes. 395 00:21:32,916 --> 00:21:35,648 - Lo quiero todo. - Solo para que lo sepas, 396 00:21:35,673 --> 00:21:37,992 una boda no es un matrimonio. 397 00:21:38,017 --> 00:21:39,791 Me alegra que me lo hayas aclarado. 398 00:21:39,816 --> 00:21:41,461 - Will. - No, solo estoy 399 00:21:41,486 --> 00:21:43,569 abrumado con tu entusiasmo. 400 00:21:43,594 --> 00:21:46,255 Voy a conseguir algo de comida. 401 00:21:50,674 --> 00:21:54,054 Oye, Maggie. �Viste a Ava? 402 00:21:57,172 --> 00:21:58,772 Sra. Goodwin. 403 00:21:58,797 --> 00:22:01,226 �Ha visto a la Dra. Bekker? 404 00:22:01,251 --> 00:22:02,476 Dijo que vendr�a esta noche. 405 00:22:02,501 --> 00:22:05,235 No, no la vi. 406 00:22:05,391 --> 00:22:07,914 Tal vez se qued� en alguna cirug�a. 407 00:22:08,028 --> 00:22:09,992 Tal vez. 408 00:22:15,587 --> 00:22:18,955 As� que ponemos cuatro de esas copas aqu�, uno m�s. 409 00:22:18,980 --> 00:22:22,280 Y tendremos un buen arreglo aqu�. 410 00:22:22,305 --> 00:22:23,851 - Genial. - �Sr. Rhodes? 411 00:22:24,312 --> 00:22:27,012 - Dra. Bekker. - �Tiene un minuto? 412 00:22:27,037 --> 00:22:29,953 Por supuesto, por aqu�. Regreso enseguida. 413 00:22:31,192 --> 00:22:33,709 Crear un quir�fano h�brido en la sala de Emergencias 414 00:22:33,734 --> 00:22:36,210 ser�a muy caro y el hospital 415 00:22:36,235 --> 00:22:37,585 no est� dispuesto a comprometerse. 416 00:22:37,610 --> 00:22:40,703 Sin embargo, donantes privados como usted 417 00:22:40,728 --> 00:22:42,916 podr�an destinar contribuciones para el proyecto 418 00:22:42,941 --> 00:22:45,926 y el Consejo estar�a incentivado a realizar una inversi�n. 419 00:22:46,174 --> 00:22:48,180 De acuerdo. 420 00:22:50,605 --> 00:22:52,948 Yo no espero que usted personalmente 421 00:22:52,973 --> 00:22:55,097 financie todo el proyecto. 422 00:22:55,367 --> 00:22:57,802 Pero pienso que con sus contactos, 423 00:22:57,827 --> 00:22:59,993 podr�a incrementar los fondos con algunas llamadas telef�nicas. 424 00:23:01,209 --> 00:23:02,453 Bueno... 425 00:23:02,478 --> 00:23:03,976 �Y usted dirigir�a este proyecto? 426 00:23:04,001 --> 00:23:07,001 No, el Dr. Rhodes... Connor lo dirigir�a. 427 00:23:07,142 --> 00:23:09,343 Pens� que se hab�a ido a la Cl�nica Mayo. 428 00:23:09,368 --> 00:23:10,700 Creo que se quedar� en Chicago 429 00:23:10,725 --> 00:23:12,847 si el programa se financia. 430 00:23:13,513 --> 00:23:15,146 Bueno, creo que es consciente, 431 00:23:15,171 --> 00:23:18,828 que mi hijo y yo no hemos tenido un v�nculo muy fluido. 432 00:23:18,853 --> 00:23:21,226 Preferir�a que mi participaci�n fuera an�nima. 433 00:23:21,251 --> 00:23:23,184 Por supuesto, lo entiendo. 434 00:23:25,079 --> 00:23:27,384 D�jeme pensarlo. 435 00:23:27,464 --> 00:23:29,640 Esto tiene algo de urgencia. 436 00:23:33,048 --> 00:23:35,559 �Sabe una cosa? Tengo una idea. 437 00:23:36,309 --> 00:23:40,211 �Por qu� no cenamos y lo discutimos m�s a fondo? 438 00:24:22,403 --> 00:24:24,013 REGISTRO DE CASOS 439 00:24:24,044 --> 00:24:27,861 M�DICA SARAH REESE. DEPARTAMENTO DE PSIQUIATR�A DE CHICAGO MEDICAL 440 00:24:51,810 --> 00:24:55,263 Ya salieron los resultados de Peter Rush. 441 00:24:56,888 --> 00:25:00,714 - Hombre. - S�. 442 00:25:10,662 --> 00:25:12,782 �Qu� pasa? 443 00:25:13,449 --> 00:25:17,013 Peter, tu sordera no fue causada por las paperas. 444 00:25:17,185 --> 00:25:19,082 Fue causada por una enfermedad gen�tica 445 00:25:19,107 --> 00:25:22,146 que dio positivo con el s�ndrome de Usher. 446 00:25:22,171 --> 00:25:23,837 Y eso es lo que caus� los s�ntomas 447 00:25:23,862 --> 00:25:26,087 que ahora est�s experimentando. 448 00:25:26,389 --> 00:25:27,991 �Qu� significa eso? 449 00:25:28,016 --> 00:25:30,508 Que algunos de tus s�ntomas pueden ser tratados, 450 00:25:30,685 --> 00:25:33,553 pero el s�ndrome de Usher causa una condici�n 451 00:25:33,578 --> 00:25:35,802 llamada retinitis pigmentosa. 452 00:25:38,486 --> 00:25:41,754 Un deterioro progresivo de la vista. 453 00:25:41,779 --> 00:25:44,646 - �Mi vista? - Lo siento, Peter, 454 00:25:44,671 --> 00:25:47,171 pero la retinitis pigmentosa es intratable. 455 00:25:47,196 --> 00:25:50,063 No tiene cura. 456 00:25:50,088 --> 00:25:53,238 �Me estoy quedando ciego? �Me estoy quedando ciego? 457 00:25:53,263 --> 00:25:57,888 S�, experimentar�s una p�rdida significativa de la visi�n 458 00:25:57,913 --> 00:25:59,995 y tal vez incluso una ceguera. 459 00:26:00,675 --> 00:26:02,372 Oh, Dios. 460 00:26:02,980 --> 00:26:05,167 Sabemos que esto es mucho para procesar. 461 00:26:05,401 --> 00:26:08,502 Un especialista en enfermedades gen�ticas vendr� a hablar 462 00:26:08,527 --> 00:26:09,990 sobre qu� esperar y qu� medidas se deben tomar 463 00:26:10,015 --> 00:26:12,227 para aliviar tu salud. 464 00:26:14,863 --> 00:26:19,487 �Tal vez quieras que Bonnie venga aqu� para eso? 465 00:26:19,512 --> 00:26:21,725 No, ella no puede saberlo. 466 00:26:21,750 --> 00:26:24,728 Pero te vas a casar. Ella lo descubrir�. 467 00:26:26,249 --> 00:26:28,398 Ella lo anul�. 468 00:26:29,409 --> 00:26:32,194 Y ahora, es lo mejor. 469 00:26:32,910 --> 00:26:36,615 No quiero que vuelva por l�stima. 470 00:26:37,935 --> 00:26:39,769 - T� no... - Ella deber�a estar con alguien 471 00:26:39,794 --> 00:26:42,078 que no sea una carga para ella. 472 00:26:53,887 --> 00:26:55,638 �S�? 473 00:26:56,194 --> 00:27:00,262 �Dr. Charles? Sarah llam�. 474 00:27:00,720 --> 00:27:02,641 Me pidi� que le llevara sus cosas. 475 00:27:02,666 --> 00:27:05,643 Ella cree que dej� el registro del caso aqu�. 476 00:27:05,711 --> 00:27:08,334 S�. 477 00:27:08,939 --> 00:27:10,649 Aqu� est�. 478 00:27:12,437 --> 00:27:16,154 Sabe, realmente me gustaba Sarah. 479 00:27:16,221 --> 00:27:20,356 Siempre esper�, ya sabe, que algo podr�a suceder o... 480 00:27:20,435 --> 00:27:22,870 Pero supongo que con todo lo que estaba pasando, 481 00:27:23,450 --> 00:27:26,670 - nunca tuve una oportunidad real. - S�. 482 00:27:27,164 --> 00:27:29,459 Lo siento, Noah. 483 00:27:30,214 --> 00:27:32,463 �S�? 484 00:27:34,983 --> 00:27:38,017 Sabe, una vez me dijo que... 485 00:27:38,042 --> 00:27:42,098 que su intervenci�n en Psiquiatr�a la ayud�. 486 00:27:43,396 --> 00:27:46,227 Que usted era el padre que ella siempre so��. 487 00:28:16,332 --> 00:28:18,342 �Dr. Choi? 488 00:28:21,835 --> 00:28:24,235 Emily, �qu� pasa? 489 00:28:24,261 --> 00:28:27,028 Solo he estado mareada, un poco cansada. 490 00:28:27,053 --> 00:28:28,217 Me duele la cabeza. 491 00:28:28,242 --> 00:28:30,275 Tambi�n se queja de diarrea. 492 00:28:30,300 --> 00:28:32,818 Sus signos vitales son en general normales, un poco de presi�n baja. 493 00:28:32,843 --> 00:28:36,248 Presi�n: 95/58. Frecuencia card�aca: 110. 494 00:28:37,963 --> 00:28:41,097 La paciente es mi hermana, as� que la dejar� a usted y a April 495 00:28:41,122 --> 00:28:43,256 que hagan el examen. 496 00:28:43,281 --> 00:28:46,826 - Volver� a ver c�mo est�s. - Est� bien. 497 00:28:50,823 --> 00:28:54,826 - �Srta. Curry? - Qu�.... cierto. 498 00:28:54,851 --> 00:28:56,818 Soy Elsa Curry, estudiante de tercer a�o de medicina. 499 00:28:56,843 --> 00:28:58,673 Y la voy a examinar. 500 00:29:07,609 --> 00:29:12,144 Oh, no. Lo siento. 501 00:29:12,169 --> 00:29:14,386 Lo siento... 502 00:29:14,411 --> 00:29:19,612 Peter no est� dispuesto... para... 503 00:29:24,472 --> 00:29:26,472 �LO AMO! 504 00:29:26,970 --> 00:29:29,006 De acuerdo. 505 00:29:36,387 --> 00:29:38,878 �Por qu� est�s aqu�? 506 00:29:39,574 --> 00:29:41,380 �Qui�n te lo dijo? 507 00:29:41,405 --> 00:29:43,605 - �Fue usted? - No, no. 508 00:29:43,630 --> 00:29:46,097 - �Fue usted? - No. 509 00:29:55,496 --> 00:29:57,736 Quiere saber por qu� Peter est� actuando as�. 510 00:29:57,761 --> 00:30:00,195 Es Peter quien debe decirle. 511 00:30:08,332 --> 00:30:10,538 Puede dec�rselo. 512 00:30:10,829 --> 00:30:13,600 Peter tiene una condici�n llamada s�ndrome de Usher, 513 00:30:13,625 --> 00:30:15,924 lo que le hizo perder la audici�n 514 00:30:15,949 --> 00:30:18,545 y tambi�n har� que pierda la vista. 515 00:30:45,143 --> 00:30:47,870 Muy bien, ahora, vamos a hablar del presupuesto. 516 00:30:47,895 --> 00:30:52,472 El primer �tem a discutir es mercadeo y relaciones p�blicas. 517 00:30:52,897 --> 00:30:56,457 De hecho, pospongamos esa discusi�n. 518 00:30:56,758 --> 00:31:00,707 Dra. Bekker, Dr. Rhodes, gracias por acompa�arnos. 519 00:31:00,732 --> 00:31:02,401 Tengo buenas noticias. 520 00:31:02,426 --> 00:31:05,315 El hospital recibi� donaciones asignadas 521 00:31:05,340 --> 00:31:08,579 para su Quir�fano h�brido de Emergencia, y la junta 522 00:31:08,604 --> 00:31:11,285 ha decidido proporcionar fondos compensatorios. 523 00:31:11,310 --> 00:31:13,433 Seguiremos adelante con su propuesta. 524 00:31:13,619 --> 00:31:15,619 Me alegra mucho saberlo. 525 00:31:15,644 --> 00:31:20,206 Pero hay una estipulaci�n, Dr. Rhodes. 526 00:31:20,458 --> 00:31:23,544 Tiene que quedarse y dirigir el programa. 527 00:31:29,908 --> 00:31:32,703 Resultados de la prueba de Emily. 528 00:31:36,733 --> 00:31:38,633 No. 529 00:31:40,081 --> 00:31:42,571 No est�s enferma. Est�s embarazada. 530 00:31:44,831 --> 00:31:46,852 �En serio? 531 00:31:46,877 --> 00:31:49,418 �No sospechaste que podr�a ser el caso? 532 00:31:49,443 --> 00:31:52,999 He estado vomitando mucho. 533 00:31:53,024 --> 00:31:55,016 �Siquiera sabes qui�n es el padre? 534 00:31:55,041 --> 00:31:56,874 S�, claro que s� qui�n es el padre. 535 00:31:56,899 --> 00:31:59,688 �Qui�n crees que soy? Es Bernie. 536 00:31:59,956 --> 00:32:03,141 - �Qui�n es Bernie? - Est� en mi grupo de Alcoh�licos An�nimos. 537 00:32:03,166 --> 00:32:05,566 - �Tu grupo de Alcoh�licos An�nimos? - Se supone que no salgas 538 00:32:05,591 --> 00:32:07,212 con personas de tu grupo de Alcoh�licos An�nimos. 539 00:32:07,237 --> 00:32:09,175 Mira, lleva sobrio seis a�os. 540 00:32:09,200 --> 00:32:11,076 - Es una persona responsable. - �Responsable? 541 00:32:11,101 --> 00:32:12,935 �Llamas a esto responsable? 542 00:32:14,986 --> 00:32:17,369 No te lo creo. 543 00:32:18,929 --> 00:32:22,337 Dios, no quer�a que sucediera. 544 00:32:22,362 --> 00:32:25,336 �Qu� voy a hacer ahora? 545 00:32:33,277 --> 00:32:35,712 Ten�as raz�n. Todo lo que dijiste era cierto. 546 00:32:35,737 --> 00:32:38,228 - Soy un idiota, un completo idiota. - Ethan, no. 547 00:32:38,253 --> 00:32:39,877 Solo intentabas ayudarla. 548 00:32:39,921 --> 00:32:41,221 Intentabas ser un buen hermano mayor. 549 00:32:41,246 --> 00:32:42,479 Y mira el desastre que ha hecho. 550 00:32:42,504 --> 00:32:44,383 Lo s�. 551 00:32:45,322 --> 00:32:48,805 - Emily no puede tener a ese beb�. - �Qu�? 552 00:32:48,830 --> 00:32:50,492 Vamos. 553 00:32:51,028 --> 00:32:52,461 Tiene un historial de abuso de drogas. 554 00:32:52,486 --> 00:32:54,167 Se acuesta con un tipo en su grupo de Alcoh�licos An�nimos. 555 00:32:54,192 --> 00:32:55,639 Si vas a donde creo que vas... 556 00:32:55,664 --> 00:32:58,040 April, hace dos meses, Emily no ten�a hogar. 557 00:32:58,065 --> 00:32:59,651 �Qui�n sabe cu�ndo volver� a escaparse? 558 00:32:59,676 --> 00:33:02,127 Es completamente inestable y quiz� vuelva a comenzar a consumir. 559 00:33:02,152 --> 00:33:04,818 - Da�ar� al feto. - Y quiz� no. 560 00:33:04,843 --> 00:33:06,976 �Qu� clase de vida podr� darle a un hijo? 561 00:33:07,001 --> 00:33:08,471 - No importa. - Claro que importa. 562 00:33:08,496 --> 00:33:11,706 No. No eres cat�lico. 563 00:33:12,682 --> 00:33:16,997 Es una vida. Tenemos que protegerla. 564 00:33:19,636 --> 00:33:21,627 �Sr. McNeal? 565 00:33:27,142 --> 00:33:29,468 Quiero disculparme por lo de antes. 566 00:33:30,130 --> 00:33:33,264 Realmente necesita aprender a seguir el protocolo, �s�? 567 00:33:33,319 --> 00:33:36,017 Pero no deb� haberle gritado as�. 568 00:33:36,794 --> 00:33:40,691 Estoy lidiando con... una p�rdida. 569 00:33:41,549 --> 00:33:43,733 Gracias. 570 00:33:48,239 --> 00:33:49,505 Voy a pasar. 571 00:33:49,530 --> 00:33:51,616 Y tu papeleo ya est�. 572 00:33:52,244 --> 00:33:56,370 Tengo que ir a avisarle a Bernie. No s� c�mo lo tomar�. 573 00:33:56,811 --> 00:34:00,542 Espero que est� alegre, pero, Dios. �Y si no lo est�? 574 00:34:00,567 --> 00:34:02,044 No puedo afrontar esto yo sola. 575 00:34:02,069 --> 00:34:04,036 No puedo tener a este beb� sola. 576 00:34:04,061 --> 00:34:05,844 Emily, no est�s sola. 577 00:34:05,869 --> 00:34:07,669 S�, pero Ethan est� muy enojado conmigo. 578 00:34:07,694 --> 00:34:09,405 Ya lo entender�. 579 00:34:11,411 --> 00:34:15,474 - Y estoy aqu� para ti. - �De veras? 580 00:34:16,786 --> 00:34:19,269 Lo resolveremos. 581 00:34:19,617 --> 00:34:22,544 �De acuerdo? 582 00:34:24,326 --> 00:34:26,326 De acuerdo. 583 00:34:28,237 --> 00:34:30,739 Ahora bien, enviar� una serie de pitidos. 584 00:34:30,764 --> 00:34:33,638 Primero muy suave, inaudible. 585 00:34:33,663 --> 00:34:35,869 Cuando oigas los pitidos, av�same. 586 00:34:40,875 --> 00:34:43,880 Espera, s�. 587 00:34:44,232 --> 00:34:47,606 - Puedo o�rlo, s�. - Bien. 588 00:34:47,942 --> 00:34:51,987 Dime, Peter, �puedes o�rme la voz? 589 00:34:52,781 --> 00:34:58,252 Dios. S� que puedo. 590 00:34:58,277 --> 00:35:00,226 Puedo volver a escuchar. 591 00:35:05,799 --> 00:35:08,177 Dijo que ella ser� sus ojos 592 00:35:08,202 --> 00:35:11,348 y �l ser� sus o�dos. 593 00:35:20,781 --> 00:35:24,049 Sra. Garret, s� que hemos tenido nuestras diferencias, 594 00:35:24,074 --> 00:35:27,611 pero me alegra mucho de que haya aprobado el quir�fano h�brido aqu�. 595 00:35:27,636 --> 00:35:29,502 �De veras, Dr. Stohl? 596 00:35:32,902 --> 00:35:35,877 Sharon, si fueras tan amable. 597 00:35:45,220 --> 00:35:48,916 Vas a mis espaldas y aceptas esas contribuciones simb�licas 598 00:35:48,941 --> 00:35:50,861 alrededor de un cuarto del costo. 599 00:35:50,886 --> 00:35:53,799 El hospital pierde millones por tu proyecto personal. 600 00:35:53,824 --> 00:35:55,658 La junta pudo haber rechazado el dinero. 601 00:35:55,683 --> 00:35:57,416 No, no pod�a, y lo sabes bien. 602 00:35:57,441 --> 00:35:59,007 Son unos de nuestros donantes m�s importantes. 603 00:35:59,032 --> 00:36:02,213 Si quieren un quir�fano h�brido, reciben un quir�fano h�brido. 604 00:36:02,238 --> 00:36:03,747 Nos encerraste. 605 00:36:04,556 --> 00:36:07,771 �Vas a discutirme en cada una de mis decisiones? 606 00:36:07,796 --> 00:36:10,253 Depende de la decisi�n. 607 00:36:13,424 --> 00:36:15,926 Me alegra saber d�nde estamos. 608 00:36:18,603 --> 00:36:22,327 Nuestro Jefe de Medicina de Emergencia, el Dr. Stohl. 609 00:36:22,352 --> 00:36:23,784 Es tu hombre. 610 00:36:23,809 --> 00:36:26,210 Creo que el Dr. Stohl es hombre independiente. 611 00:36:26,235 --> 00:36:28,731 No me ha alegrado su desempe�o �ltimamente. 612 00:36:29,002 --> 00:36:31,314 No le renovaremos el contrato. 613 00:36:31,339 --> 00:36:35,906 �En serio? �Te lo desquitas con �l? 614 00:36:36,577 --> 00:36:38,157 No te metas en mi camino. 615 00:36:48,182 --> 00:36:50,555 No empiezan a servir hasta dentro de una hora. 616 00:36:50,580 --> 00:36:52,130 Si�ntate. 617 00:36:57,036 --> 00:37:00,546 Bistec de percha, pescado a la plancha 618 00:37:00,571 --> 00:37:04,124 y para los vegetarianos, estofado de lentejas y garbanzos. 619 00:37:04,149 --> 00:37:05,936 Gracias. 620 00:37:08,705 --> 00:37:10,305 �Qu� es todo esto? 621 00:37:10,462 --> 00:37:13,860 Platos para intentar nuestra aceptaci�n. 622 00:37:14,457 --> 00:37:17,693 T� te encargas del sal�n y yo me encargar� del catering. 623 00:37:17,718 --> 00:37:20,701 Ya sabes, ojos y o�dos. 624 00:37:20,726 --> 00:37:22,882 Toma, pru�balo. 625 00:37:26,247 --> 00:37:28,913 Est� muy bueno. 626 00:37:28,938 --> 00:37:30,969 �S�? 627 00:37:34,998 --> 00:37:37,390 - Aqu� tiene, Dr. Rhodes. - Gracias, viejo. 628 00:37:38,014 --> 00:37:39,937 Ava, oye. 629 00:37:39,962 --> 00:37:43,497 Estaba... estaba viendo de lo que hablaste, 630 00:37:43,522 --> 00:37:47,434 Rochester, y tienes raz�n. Es muy fr�o. 631 00:37:47,843 --> 00:37:51,325 - �S�? - S�. En fin... 632 00:37:51,350 --> 00:37:53,900 le dije a la junta que me iba a quedar aqu� en el Med. 633 00:37:55,284 --> 00:37:57,193 �En serio? 634 00:37:57,514 --> 00:38:00,015 S�, es decir, si el programa tiene �xito, 635 00:38:00,040 --> 00:38:02,701 entonces podr�a ser importante. 636 00:38:03,746 --> 00:38:06,537 Es una mejor decisi�n profesional que Mayo. 637 00:38:07,851 --> 00:38:10,547 - Exacto. - Bien. 638 00:38:10,572 --> 00:38:13,573 Pues supongo que no tengo que record�rtelo. 639 00:38:13,598 --> 00:38:15,799 Ya no est�s en cirug�a cardiotor�cica. 640 00:38:15,824 --> 00:38:17,339 Pero t� s�. 641 00:38:17,364 --> 00:38:19,639 De ahora en m�s, cuando subas a un paciente, 642 00:38:19,664 --> 00:38:21,010 yo decido el curso del tratamiento. 643 00:38:21,035 --> 00:38:23,302 Ver�s, si fuera a Mayo, 644 00:38:23,327 --> 00:38:25,427 esa es exactamente la clase de interacci�n colegial 645 00:38:25,452 --> 00:38:26,952 que me habr�a perdido. 646 00:39:03,426 --> 00:39:06,259 Dr. Charles. 647 00:39:06,524 --> 00:39:09,680 - �Vino a regodearse? - No. 648 00:39:10,447 --> 00:39:13,271 Solo pasaba para... 649 00:39:13,296 --> 00:39:15,709 avisarte que Sarah deja Chicago. 650 00:39:15,734 --> 00:39:17,482 Probablemente no la vuelvas a ver. 651 00:39:17,507 --> 00:39:20,569 �Se supone que me lastime? 652 00:39:21,300 --> 00:39:24,697 �Mi hija? 653 00:39:25,392 --> 00:39:27,658 Me meti� aqu�. 654 00:39:28,181 --> 00:39:32,332 Cre� que t� mismo te metiste aqu�. 655 00:39:32,540 --> 00:39:35,468 Es todo circunstancial. Lo sabe. 656 00:39:35,493 --> 00:39:37,104 �D�nde est�n los cuerpos? 657 00:39:37,129 --> 00:39:39,499 Si pudiera conseguir un abogado medio decente 658 00:39:39,524 --> 00:39:42,773 en lugar de ese idiota abogado con su traje barato. 659 00:39:48,206 --> 00:39:51,439 �Sabe? Cuando ten�a mi infarto, 660 00:39:51,464 --> 00:39:55,229 no iba a salvarme, �verdad? 661 00:39:58,329 --> 00:40:00,696 Iba a dejarme morir. 662 00:40:17,233 --> 00:40:21,602 Bien, h�galo ahora. M�teme. 663 00:40:21,627 --> 00:40:25,684 Ya se ha divertido. Ya basta. 664 00:40:26,082 --> 00:40:29,356 De todos modos, nadie querr�a seguir viviendo as�. 665 00:40:29,995 --> 00:40:32,659 Lamento que la pases mal. 666 00:40:33,667 --> 00:40:36,389 Hablar� con tu m�dico a ver si �l 667 00:40:36,414 --> 00:40:39,044 aumenta tus antidepresivos. 668 00:40:39,417 --> 00:40:43,068 �Y soy el que no tiene conciencia? 669 00:40:44,151 --> 00:40:46,138 No, no te preocupes. Mejorar�. 670 00:40:46,163 --> 00:40:48,147 Siempre mejora. 671 00:40:48,172 --> 00:40:50,654 En serio. 672 00:40:50,679 --> 00:40:55,364 En mi experiencia, los psic�patas se adaptan extraordinariamente bien 673 00:40:55,389 --> 00:40:57,224 a casi cualquier situaci�n. 674 00:41:00,475 --> 00:41:04,143 Incluso, ya sabes, a esta. 675 00:41:09,473 --> 00:41:14,876 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 51237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.