Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,960 --> 00:00:47,588
Cassidy, vil du ikke holde mund?
2
00:00:49,799 --> 00:00:53,553
Du har spillet på den i et år,
og du bliver ikke bedre.
3
00:00:53,553 --> 00:00:57,181
Undskyld. Jeg spiller lidt
mere stille denne gang.
4
00:00:58,433 --> 00:01:00,977
Lad mig vide om det generer jer.
5
00:01:28,504 --> 00:01:30,798
Parker, hr. inspektør.
6
00:01:31,674 --> 00:01:33,926
Parker, hr. guvernør.
7
00:01:53,196 --> 00:01:57,158
Robert Leroy Parker
alias Butch Cassidy.
8
00:01:58,993 --> 00:02:03,289
- Hvor kommer navnet Butch fra?
- Jeg har arbejdet i en slagterforretning.
9
00:02:03,498 --> 00:02:07,043
- Du vil gerne prøveløslades?
- Ja, sir.
10
00:02:07,293 --> 00:02:11,672
Det er første gang, du sidder inde.
For hestetyveri, står der.
11
00:02:12,298 --> 00:02:17,428
Selvom du er mistænkt for tre
togrøverier og seks bankrøverier.
12
00:02:17,428 --> 00:02:20,640
- Vent nu lige lidt...
- Seks? Nærmere tolv.
13
00:02:20,890 --> 00:02:25,728
- Du kender vist sherif Bledsoe.
- Ja, det var ham, der arresterede mig.
14
00:02:25,728 --> 00:02:27,939
- Davs, Ray.
- Goddag, Butch.
15
00:02:30,066 --> 00:02:33,319
- Arbejder du ikke i Utah nu?
- Jo.
16
00:02:33,611 --> 00:02:37,532
Han er kommet herop for
at lægge et godt ord ind for dig.
17
00:02:37,532 --> 00:02:41,661
Han siger, han løslod dig i
et par timer-
18
00:02:41,911 --> 00:02:45,123
-aftenen før han sendte dig herop.
Passer det?
19
00:02:45,123 --> 00:02:46,749
Ja, sir.
20
00:02:46,999 --> 00:02:50,878
- Var du ikke bange for, han ville flygte?
- Nej?
21
00:02:51,087 --> 00:02:53,548
Jeg lovede ham ikke at gøre det.
22
00:02:55,049 --> 00:03:00,763
Hvis du lover mig at følge loven,
så prøveløslader jeg dig nu.
23
00:03:06,018 --> 00:03:08,938
- Det kan jeg vist ikke, sir.
- Hvorfor ikke?
24
00:03:09,188 --> 00:03:14,986
Jeg ville ikke mene det. Ray, du ved, jeg
har prøvet at være lovlydig. Uden held.
25
00:03:14,986 --> 00:03:19,490
- Du er nødt til at møde ham på halvvejen.
- Ja, men...
26
00:03:20,700 --> 00:03:23,119
Det ville bare være en løgn, sir.
27
00:03:25,371 --> 00:03:28,124
Men jeg kunne gøre det her.
28
00:03:28,624 --> 00:03:32,044
- Lad os indgå en aftale.
- Butch, det er guvernøren.
29
00:03:32,253 --> 00:03:36,299
Løslad mig, så bryder jeg ikke
loven i denne stat igen.
30
00:03:36,507 --> 00:03:39,468
Det er det, De ønsker, ikke?
Jeg sværger-
31
00:03:39,677 --> 00:03:41,596
-at jeg vil lade denne stat være!
32
00:03:41,804 --> 00:03:46,142
Om der så kom et tog med guld
gennem Wyoming, ville jeg ikke røre det.
33
00:03:46,142 --> 00:03:48,144
Ville jeg vel, Ray?
34
00:03:53,232 --> 00:03:56,068
- Jeg hælder til at tro på ham.
- Der ser De.
35
00:03:56,360 --> 00:03:58,487
På æresord.
36
00:03:59,155 --> 00:04:02,033
- Men...
- Kom nu.
37
00:04:47,411 --> 00:04:48,996
Åh, Gud!
38
00:04:52,041 --> 00:04:55,461
Det er hundekoldt!
39
00:05:41,966 --> 00:05:44,427
- Hvor meget for den her?
-25 dollar.
40
00:05:46,804 --> 00:05:50,224
Jeg tager den her.
Og en bunke patroner.
41
00:05:52,018 --> 00:05:54,312
Jeg tager cirka et dusin.
42
00:06:03,821 --> 00:06:05,489
Jeg kan Ii' den.
43
00:06:20,254 --> 00:06:22,798
- Davs.
- Davs, hvordan går det?
44
00:06:23,299 --> 00:06:25,593
- Et billede?
- Det er derfor, jeg er her.
45
00:06:25,801 --> 00:06:29,263
Jeg har det bedste udvalg,
du nogensinde har set.
46
00:06:32,975 --> 00:06:38,397
Her. Kast et blik på den her.
Du vil blive forbløffet.
47
00:06:38,981 --> 00:06:40,941
Nej, det tror jeg ikke.
48
00:06:41,984 --> 00:06:43,986
Lad os prøve den her.
49
00:06:44,987 --> 00:06:47,615
- Ja, den der.
- Det bliver tre dollar.
50
00:06:47,948 --> 00:06:51,160
- Jeg har kun to.
- Nej, tre. Det er prisen.
51
00:06:51,410 --> 00:06:53,788
- Jeg har kun to, sagde jeg.
- Tre.
52
00:06:55,790 --> 00:07:00,920
- Jeg sagde to dollar, for pokker.
- Godt, for dig koster det to dollar.
53
00:07:03,964 --> 00:07:05,591
Stå stille.
54
00:07:18,437 --> 00:07:20,898
Kom, jeg vil vise dig noget.
55
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
- Godaften.
- Godaften.
56
00:07:24,193 --> 00:07:27,029
Jeg tager en Guinness.
57
00:07:30,658 --> 00:07:33,869
- Hvad er der deroppe?
- Værelser.
58
00:07:35,121 --> 00:07:40,793
Vil du have nysgerrigheden stillet, så giv
hende 20 dollar. Så viser hun dig et.
59
00:07:43,963 --> 00:07:46,257
Så nysgerrig er jeg ikke.
60
00:08:07,361 --> 00:08:09,697
Det er op til dig.
Hvad siger du?
61
00:08:11,365 --> 00:08:15,619
Jeg har en revolver under bordet.
Gør ikke noget dumt.
62
00:08:17,204 --> 00:08:20,958
Lad os lade som om,
at vi hygger os med at spille kort.
63
00:08:24,336 --> 00:08:26,130
Det jeg vil gøre-
64
00:08:26,380 --> 00:08:32,303
-er at lægge 100 dollar i puljen,
og I vil se og hæve med 100 dollar.
65
00:08:32,887 --> 00:08:39,310
Og så fortsætter vi bordet rundt til
alle pengene ligger i puljen. Ok?
66
00:08:40,811 --> 00:08:43,731
Ok. Så gør vi det.
67
00:08:47,651 --> 00:08:51,238
100... og jeg hæver med 100.
68
00:08:53,157 --> 00:08:55,701
Lad os sige fem,
så vi kan få det overstået.
69
00:08:57,953 --> 00:09:02,833
- Jeg tror, du bluffer.
- Lad os se om det passer.
70
00:09:06,378 --> 00:09:11,842
Jeg her et par i treere og fem kugler
rettet mod din mave.
71
00:10:02,059 --> 00:10:04,395
Tom! Fandens også!
72
00:10:07,898 --> 00:10:11,777
- Det er en helt ny revolver!
- Godt, så burde den virke!
73
00:10:28,043 --> 00:10:30,254
Få fat i sheriffen!
74
00:11:02,995 --> 00:11:06,749
- Noget galt, mr. Le Fors?
- Han gik ikke over her.
75
00:11:06,999 --> 00:11:12,004
- Er det ikke hans spor, De har fulgt?
- Jo, han gik bare ikke over her.
76
00:11:12,379 --> 00:11:14,798
Der er ingen på den anden side.
77
00:11:17,468 --> 00:11:19,637
Han har fulgt floden her.
78
00:11:19,970 --> 00:11:21,430
Hvordan ved De det?
79
00:11:22,598 --> 00:11:27,436
Hans hest har vendt de der skinnende
småsten. Der er mos på de andre.
80
00:11:48,123 --> 00:11:50,668
- Han er deroppe.
- Hvorfor tror De det?
81
00:11:50,668 --> 00:11:56,423
Han red hele natten for nå frem
hertil. Hans hest må være træt.
82
00:11:56,715 --> 00:12:00,135
- Og det her sted giver ham en god stilling.
- Imod os.
83
00:12:01,929 --> 00:12:05,683
Vi er i overtal. Vi har råd
til at miste et par mand.
84
00:12:07,184 --> 00:12:09,436
Lad os få fat i ham!
85
00:12:13,607 --> 00:12:17,569
Vi synes ikke, det han
har gjort er så slemt.
86
00:12:17,903 --> 00:12:20,197
Er I bange for
tage derop?
87
00:12:20,489 --> 00:12:25,536
Min saloon tog lidt skade,
men det er ikke første gang.
88
00:12:32,000 --> 00:12:37,214
Han er noget særligt. Jeg har sporet
ham i ti dage, og nu har jeg ham.
89
00:12:37,631 --> 00:12:42,052
- Men jeg kan ikke tage ham alene.
- Nej, det ville være selvmord.
90
00:12:42,594 --> 00:12:44,930
- Det er op til os.
- Os?
91
00:12:48,600 --> 00:12:51,019
Nogen, der vil have den her?
92
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
Kom så.
93
00:13:01,447 --> 00:13:07,369
De er åbenbart ikke så ivrige efter at få
fat i dig som jeg er! Men vi ses igen!
94
00:13:08,996 --> 00:13:11,123
Prøv at huske mit ansigt.
95
00:13:11,915 --> 00:13:13,751
Navnet er Le Fors!
96
00:13:40,736 --> 00:13:45,240
Hvis du er deroppe, er jeg den,
hvis pistol du tog!
97
00:13:46,408 --> 00:13:49,328
Jeg måtte købe en ny.
Den kostede 12 dollar.
98
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
Jeg vil tale med dig!
99
00:13:58,003 --> 00:14:00,047
Hør her.
100
00:14:00,339 --> 00:14:03,842
Jeg tager den her nye revolver...
101
00:14:04,510 --> 00:14:07,179
...og lægger den her på stenen.
102
00:14:10,974 --> 00:14:12,810
Så du det?
103
00:14:17,105 --> 00:14:22,778
- Jeg vil gøre dig en tjeneste!
- Jeg gør dig en lige nu.
104
00:14:24,780 --> 00:14:27,866
- Hvordan?
- Ved ikke at skyde.
105
00:14:28,033 --> 00:14:31,036
Det tror jeg ikke, du vil, fordi...
106
00:14:33,205 --> 00:14:35,582
Du behøver ikke at frygte mig!
107
00:14:37,292 --> 00:14:39,461
Bemærkede du også det?
108
00:14:40,838 --> 00:14:45,217
Jeg er også en lovløs.
Derfor fulgte jeg efter dig.
109
00:14:45,634 --> 00:14:50,973
Men jeg er elendig til at spore,
derfor fulgtes jeg med dem.
110
00:14:52,182 --> 00:14:56,311
Og her er jeg. Du må indrømme,
at det er ret smart.
111
00:14:56,562 --> 00:14:59,273
- Og dumt.
- For pokker!
112
00:15:01,024 --> 00:15:04,945
Dræber du mig, hører du aldrig,
hvad det var for en tjeneste.
113
00:15:10,200 --> 00:15:13,287
Det her er sikkert bedre,
når det er varmt.
114
00:15:19,668 --> 00:15:21,920
Mit navn er Butch Cassidy.
115
00:15:22,880 --> 00:15:25,215
Du har måske hørt om mig.
116
00:15:26,633 --> 00:15:29,928
- Måske ikke. Har du et navn?
- Jep.
117
00:15:33,807 --> 00:15:37,936
- Du er god til at skyde.
- Var det tjenesten at sige det?
118
00:15:38,562 --> 00:15:40,731
Det kommer jeg til.
119
00:15:41,064 --> 00:15:46,111
Den måde du skød dig ud af den
knibe på. Det var noget særligt.
120
00:15:46,111 --> 00:15:50,365
Men din dumhed
fik dig bragt i den knibe.
121
00:15:52,367 --> 00:15:54,661
Du må beundre min ærlighed.
122
00:15:54,995 --> 00:15:57,247
Ingen bestemmer, hvad jeg må.
123
00:15:57,497 --> 00:16:01,668
At prøve at udplyndre et spil på et
kasino fuld af folk er dumt.
124
00:16:03,545 --> 00:16:07,382
Måske ikke dumt. Det er måske
ikke det rigtige ord.
125
00:16:07,591 --> 00:16:10,260
Men en, der kan
håndtere en revolver sådan-
126
00:16:10,469 --> 00:16:14,932
-burde ikke sidde herude
og spise kolde havregryn.
127
00:16:15,140 --> 00:16:18,435
Her er den tjeneste,
jeg vil gøre dig:
128
00:16:18,727 --> 00:16:21,605
At lære dig at plyndre et kasino
på den rigtige måde.
129
00:16:21,855 --> 00:16:27,152
- Vi gør det, vi hver især er gode til.
- Had er du god til??
130
00:16:28,362 --> 00:16:31,490
At tænke. Planlægning.
131
00:16:32,199 --> 00:16:34,493
Den slags ting.
132
00:16:34,743 --> 00:16:38,956
Jeg er lige så god med hovedet,
som du er med revolveren.
133
00:16:39,748 --> 00:16:42,668
- Jeg arbejder alene.
- Og det går glimrende.
134
00:16:45,045 --> 00:16:47,589
Lad mig sige dig en ting.
135
00:16:48,131 --> 00:16:50,467
Jeg kan skyde dig på stedet.
136
00:16:50,717 --> 00:16:53,178
Så du skal ikke kalde mig dum.
137
00:16:54,054 --> 00:16:58,642
Jeg er lige så klog, som du er.
Er det forstået?
138
00:17:01,603 --> 00:17:04,147
Med den i hånden, er du et geni.
139
00:17:08,360 --> 00:17:10,654
Hvordan kommer jeg væk herfra?
140
00:17:34,928 --> 00:17:37,973
- Hej, Butch.
- Goddag, Harvey.
141
00:17:38,223 --> 00:17:41,685
Jeg har ledt efter dig. Der kom et tog
fuld af penge forbi her forleden.
142
00:17:41,935 --> 00:17:44,980
Du var der ikke til at
hjælpe med at røve det.
143
00:17:45,188 --> 00:17:49,693
- Jeg har siddet i fængsel i et år.
- Nå, derfor.
144
00:17:49,943 --> 00:17:51,862
Ja, præcis.
145
00:18:06,418 --> 00:18:08,712
Se, det er nemt.
146
00:18:08,920 --> 00:18:13,133
De køer fra Lazy Eleven
tilhører nu Circle Z.
147
00:18:13,341 --> 00:18:15,635
Godt, så prøver I, drenge.
148
00:18:17,554 --> 00:18:19,806
Den store sorte, derovre.
149
00:18:53,256 --> 00:18:55,217
Hej, 0.0.
150
00:18:56,551 --> 00:18:58,303
Hej, 0.0.
151
00:19:01,681 --> 00:19:03,141
Hej, O.C!
152
00:19:03,475 --> 00:19:06,728
Hej, hvordan går det?
153
00:19:07,354 --> 00:19:10,065
- Hvor er jeg glad for at se dig!
- I lige måde.
154
00:19:10,232 --> 00:19:12,943
Det er en jammerlig flok.
155
00:19:13,151 --> 00:19:16,154
De skal forestille
at være lovløse.
156
00:19:16,988 --> 00:19:20,158
Det er bare en flok børn.
Dummere end skidt!
157
00:19:22,285 --> 00:19:26,123
Fik du ikke to år?
Du er tidligt ude, er du ikke?
158
00:19:29,126 --> 00:19:31,795
- Jeg indgik en aftale.
- Hvilken aftale.
159
00:19:32,003 --> 00:19:33,547
Bare en aftale.
160
00:19:34,005 --> 00:19:39,302
Hej, vent et øjeblik, Butch.
Angående din hytte...
161
00:19:49,813 --> 00:19:53,900
Mig og Emma har brugt dit hus,
mens du var væk.
162
00:19:54,067 --> 00:19:57,154
- Håber ikke, det gør noget.
- Nej da, O.C.
163
00:20:02,284 --> 00:20:05,620
Dejligt at se, hvad en
kvindelig hånd kan udrette.
164
00:20:06,746 --> 00:20:09,207
Hun kunne ikke finde
kosten i morges.
165
00:20:11,251 --> 00:20:13,712
Det skal hun nok få ordnet.
166
00:20:16,590 --> 00:20:19,926
Hun er snart hjemme.
Så laver hun noget aftensmad.
167
00:20:20,510 --> 00:20:23,805
Laver hun også mad?
Du er heldig, O.C.
168
00:20:24,556 --> 00:20:27,184
- Det ved jeg.
- Hvad er det?
169
00:20:28,393 --> 00:20:30,687
Hvad er det?!
170
00:20:32,522 --> 00:20:34,858
Vi har fået en saloon.
171
00:20:59,758 --> 00:21:01,927
Meget fint.
172
00:21:02,844 --> 00:21:07,140
Næste gang I indfanger noget,
bør det være kvinder.
173
00:21:09,893 --> 00:21:12,729
Hej, spillemand. Hold mund!
174
00:21:18,818 --> 00:21:21,947
Det her er min ven. Butch Cassidy.
175
00:21:22,614 --> 00:21:25,951
Direkte fra statsfængslet
i Wyoming.
176
00:21:28,036 --> 00:21:31,456
Butch og mig vil banke
jer skiderikker i form.
177
00:21:32,123 --> 00:21:35,794
Der er brug for organisering.
Dem, der ikke kan klare det-
178
00:21:36,002 --> 00:21:39,756
-får røven på komedie.
Og en ting til.
179
00:21:41,466 --> 00:21:44,094
Stedet er omringet!
180
00:21:45,428 --> 00:21:48,765
Kom ud uden jeres våben!
Og med hænderne oppe!
181
00:21:51,726 --> 00:21:53,979
De har omringet os.
182
00:21:54,312 --> 00:21:56,606
Hvad gør vi?
Find på noget.
183
00:22:00,193 --> 00:22:02,445
Vi overgiver os.
184
00:22:02,654 --> 00:22:08,285
- Kom så. Ud med jer.
- Kom så. Vi har et langt ridt foran os.
185
00:22:08,952 --> 00:22:11,246
Nej, ikke ham.
Hej, Butch.
186
00:22:15,959 --> 00:22:18,586
Vent lidt.
Hvorfor skal han ikke med?
187
00:22:18,837 --> 00:22:23,133
Han sad i fængsel,
da Lazy Elevens køer blev stjålet.
188
00:22:23,341 --> 00:22:27,095
- Hvordan ved du det?
- Jeg var der, da han blev løsladt.
189
00:22:27,095 --> 00:22:29,931
Hvad var det for en aftale, du indgik?
190
00:22:30,181 --> 00:22:32,559
For at komme ud af fængslet?
191
00:22:32,767 --> 00:22:35,812
Var det det her?
Førte du ham hertil?
192
00:22:35,979 --> 00:22:38,815
Førte jeg...
Vær nu ikke så dum, O.C.
193
00:22:54,998 --> 00:22:57,417
Jeg slår dig ihjel, Butch.
194
00:23:05,675 --> 00:23:09,262
Jeg ville undgå ham,
når han kommer ud.
195
00:23:10,597 --> 00:23:12,932
Skål for et langt Iiv.
196
00:23:17,395 --> 00:23:22,150
Du har været ude i en uge,
og så tager du til Brown's Hole.
197
00:23:22,484 --> 00:23:25,862
Få dig et job, eller noget.
Hold din sti ren.
198
00:23:26,029 --> 00:23:29,574
Jeg vil ikke have et job.
Jeg passer ikke til sådan et Iiv.
199
00:23:29,574 --> 00:23:32,786
Hvad med dit løfte til guvernøren?
200
00:23:32,994 --> 00:23:35,080
Det var Wyoming.
201
00:23:35,330 --> 00:23:37,749
- Og det gælder ikke i Utah?
- Nej.
202
00:23:37,749 --> 00:23:41,920
Tænk på mig! Det ville være pinligt,
hvis jeg skulle arrestere dig!
203
00:23:42,087 --> 00:23:45,423
Ok, samme aftale.
Jeg bliver væk fra dit distrikt.
204
00:23:45,423 --> 00:23:49,761
- Hvor mange steder vil du lave aftaler for?
- Det er et stort land.
205
00:23:50,095 --> 00:23:53,890
Måske. Men der er mere lov
end nogensinde før.
206
00:23:54,057 --> 00:23:58,520
Ikke gamle fjolser som mig,
der venter på pensionen.
207
00:23:58,728 --> 00:24:02,148
Unge mænd
fulde af retfærdig vrede!
208
00:24:02,357 --> 00:24:04,859
Dem kan du ikke lave aftaler med.
209
00:25:31,196 --> 00:25:33,281
Hvad fanden laver du derude?
210
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
- Dejligt sted, du har her.
- Ja?
211
00:25:40,997 --> 00:25:44,459
Vi lovløse bor flot.
Hvad vil du?
212
00:25:44,667 --> 00:25:48,213
- Jeg tænkte på det, du sagde,
- Om hvad?
213
00:25:48,463 --> 00:25:50,757
Om at vi to slog os sammen.
214
00:25:51,216 --> 00:25:54,552
Åh?
Jeg hørte, at du arbejder alene.
215
00:25:56,221 --> 00:25:59,766
Du ville slå dig sammen med mig.
Tager jeg fejl?
216
00:26:00,016 --> 00:26:04,020
Jeg er ikke så sikker mere.
Du er meget temperamentsfuld.
217
00:26:09,901 --> 00:26:13,446
Men du har selvfølgelig også
dine gode sider.
218
00:26:16,824 --> 00:26:17,784
I orden.
219
00:26:30,380 --> 00:26:32,799
Hvad hedder du egentlig?
220
00:26:33,925 --> 00:26:36,219
Longabaugh. Harry.
221
00:26:41,140 --> 00:26:43,309
Det passer ikke til en lovløs.
222
00:26:45,270 --> 00:26:47,605
Det gør dit ansigt heller ikke.
223
00:26:48,898 --> 00:26:51,401
Det må vi gøre noget ved.
224
00:26:52,068 --> 00:26:54,571
- Såsom?
- Det ved jeg ikke.
225
00:26:55,113 --> 00:26:58,449
Få dig et godt ar
eller et overskæg.
226
00:26:58,700 --> 00:27:01,202
- Jeg er ved at få overskæg.
- Hvor?
227
00:27:03,621 --> 00:27:05,873
Her. Kan du set det?
228
00:27:06,082 --> 00:27:09,294
- Hvor længe har du arbejdet på det?
- Ikke ret længe.
229
00:27:09,294 --> 00:27:11,921
- Hvor længe?
- Ikke ret længe.
230
00:27:12,130 --> 00:27:14,716
Det vokser bare langsomt i starten.
231
00:27:14,716 --> 00:27:18,553
- Skal vi røve noget eller ej?
- Ja, vi skal røve noget.
232
00:27:19,554 --> 00:27:22,932
- Hvad med et tog? Lad os røve et tog.
- Et tog?
233
00:27:25,977 --> 00:27:30,523
Man røver ikke bare et tog.
Det kræver øvelse.
234
00:27:31,357 --> 00:27:35,320
Vi må arbejde sammen
i et stykke tid.
235
00:27:35,653 --> 00:27:37,864
Arbejde os op til det.
236
00:27:41,242 --> 00:27:43,661
- Kasino.
- Fint.
237
00:27:43,911 --> 00:27:47,290
Det kasino, hvor du klokkede i det.
238
00:27:48,625 --> 00:27:52,920
- Det kan jeg ikke. De vil genkende mig.
- J0, du kan.
239
00:28:26,996 --> 00:28:29,123
Åh, Gud! Nej!
240
00:29:12,458 --> 00:29:14,877
Hvorfor står du bare herude...
241
00:29:17,296 --> 00:29:19,549
Synes du, det er sjovt?
242
00:29:19,882 --> 00:29:20,883
Nej.
243
00:29:21,718 --> 00:29:26,055
Sagde du ikke, at ingen ville
lægge mærke til en Vagabond?
244
00:29:26,639 --> 00:29:28,808
Lad os komme væk herfra.
245
00:29:29,016 --> 00:29:33,396
Har du set alle de penge,
de lægger i den pengekasse?
246
00:29:33,646 --> 00:29:35,606
Jeg går ikke derind.
247
00:29:35,898 --> 00:29:39,694
Det er ikke så slemt.
Man vænner sig til lugten.
248
00:29:39,902 --> 00:29:44,407
- Gør man?
- Ja. Kom nu. Vil du ikke nok?
249
00:30:13,644 --> 00:30:16,606
- Du sagde, det ikke var så slemt.
- Jeg løj.
250
00:30:17,732 --> 00:30:20,902
Jeg har arrangeret det hele.
Du vil elske det.
251
00:30:29,744 --> 00:30:32,580
Har vi to været sammen før?
252
00:30:32,747 --> 00:30:34,999
Du virker bekendt.
253
00:30:35,333 --> 00:30:37,627
Jeg ligner gennemsnittet.
254
00:30:37,835 --> 00:30:41,005
- Jeg er ret gennemsnitlig.
- Det var en skam.
255
00:30:42,173 --> 00:30:44,383
- Hvor er I fra?
- Canada.
256
00:30:45,343 --> 00:30:47,053
I ser canadiske ud.
257
00:30:47,345 --> 00:30:49,722
Vi skal den vej, skat.
258
00:30:50,097 --> 00:30:52,266
Hvad er deri det værelse?
259
00:30:52,517 --> 00:30:55,311
Det røde værelse.
Der kommer du ikke ind for 20 dollar.
260
00:30:55,520 --> 00:30:59,106
Pyt med prisen. Det røde værelse.
Det klinger godt.
261
00:30:59,398 --> 00:31:03,861
Ruby, brug det her. Flottenhejmeren
her vil have det røde værelse.
262
00:31:11,828 --> 00:31:14,956
- Jeg deler med jer!
- Deler?
263
00:31:18,668 --> 00:31:21,254
Jeg hedder Butch Cassidy.
264
00:31:23,256 --> 00:31:25,675
Og det her er Harry Stinkdyr.
265
00:31:26,759 --> 00:31:30,555
- Jeg har hørt om dig.
- Hvorfor vil I dele med os?
266
00:31:30,555 --> 00:31:35,101
I ser flinke ud, og jeg vil ikke dræbe jer.
Men det vil han. Se på ham!
267
00:31:35,309 --> 00:31:37,311
Han er et dyr!
268
00:31:37,520 --> 00:31:41,190
- Hvad tjener I? 20 doller om ugen?
- Ja, 22.
269
00:31:42,316 --> 00:31:46,195
Hvis vi deler, er I på den
grønne gren i de næste ti år.
270
00:31:46,195 --> 00:31:49,699
Og ingen vil mistænke jer.
De vil tro, jeg gjorde det.
271
00:31:49,907 --> 00:31:54,412
- For jeg er den lovløse Butch Cassidy.
- Og han er Harry Stinkdyr.
272
00:31:55,454 --> 00:31:57,957
- Åbn pengeskabet!
- Åbn det, Eliah.
273
00:32:04,297 --> 00:32:07,550
Vi må slå jer ud,
så det ser rigtigt ud.
274
00:32:07,758 --> 00:32:11,053
- Slå os ud?
- Så de ikke tror, at vi er med i det.
275
00:32:12,263 --> 00:32:15,349
- Hvad med jeres andel?
- Tager I sydpå?
276
00:32:16,475 --> 00:32:21,147
Cirka 1 km fra byen er der en vej
til Steamboat Springs.
277
00:32:21,397 --> 00:32:25,318
Følg den 3 km, til I kommer
til vejen mod Yampe.
278
00:32:25,568 --> 00:32:29,238
Der er to store lønnetræer der.
Der er et hulrum-
279
00:32:29,447 --> 00:32:32,658
-i det til højre.
Klatrer I halvvejs op i det...
280
00:32:32,909 --> 00:32:35,244
Hvad med under madrassen
i værelset overfor?
281
00:32:35,244 --> 00:32:37,622
Det er også et godt sted.
282
00:32:40,917 --> 00:32:43,210
Mig næste gang.
283
00:32:48,799 --> 00:32:51,302
Jeg har aldrig slået en kvinde før.
284
00:32:53,095 --> 00:32:55,222
Så lad være med at slå hende.
285
00:32:55,431 --> 00:32:59,268
Vi tager hende med.
Måske rart med kvindeligt selskab.
286
00:32:59,268 --> 00:33:03,272
Du forelsker dig måske,
og gifter dig med hende.
287
00:33:16,953 --> 00:33:21,082
- Fantastisk! Hvad gør vi næste gang?
- Bliv nu ikke for kæphøj.
288
00:33:46,023 --> 00:33:48,275
Hvor pokker skal du hen?
289
00:34:45,791 --> 00:34:48,044
- Godt, Butch.
- Undskyld.
290
00:34:53,841 --> 00:34:56,886
Det var det. Få dine
tænder tjekket. Næste.
291
00:34:59,138 --> 00:35:01,974
- Jeg vil ikke klippes skaldet.
- Sæt dig
292
00:35:09,982 --> 00:35:12,068
Kom nu, jeg har ikke hele dagen.
293
00:35:13,069 --> 00:35:16,238
Rør dig ikke!
Jeg skærer næsen af dig!
294
00:35:19,825 --> 00:35:22,369
Stille og roligt. Rejs dig op.
295
00:35:26,874 --> 00:35:30,169
- Kald på vagten. Kald på ham.
- Vagt!
296
00:35:38,302 --> 00:35:40,596
Rejs dig! Kom herover!
297
00:35:41,680 --> 00:35:43,808
Det var pokkers!
298
00:35:50,231 --> 00:35:54,443
- Har du været i Telluride før?
- Nej, det tror jeg ikke.
299
00:35:54,693 --> 00:35:58,030
Det ville du kunne huske.
Fantastisk sted.
300
00:35:58,823 --> 00:36:03,828
Mange af de store lovløse overvintrer
der. Gode hoteller og fine restauranter.
301
00:36:03,828 --> 00:36:07,206
- Tror du, vi er efterlyst?
- Måske.
302
00:36:08,958 --> 00:36:10,501
Hvorfor?
303
00:36:11,627 --> 00:36:14,547
Jeg ved ikke.
Jeg har aldrig prøvet det før.
304
00:36:15,548 --> 00:36:18,008
Så bliver man noget særligt.
305
00:36:18,592 --> 00:36:23,597
Hvis du vil på en efterlysningsplakat,
skal du ikke hedde Harry Longabaug...
306
00:36:25,683 --> 00:36:28,018
Min mor kunne Ii' det.
307
00:36:35,192 --> 00:36:37,903
Nej, det går vist ikke, Harry.
308
00:36:38,404 --> 00:36:42,408
- Jeg brugte Harry Alonzo i et stykke tid.
- Alonzo?
309
00:36:45,452 --> 00:36:48,622
Det er mit mellemnavn.
Harry Alonzo.
310
00:36:53,252 --> 00:36:55,629
Det ville jeg tie stille med.
311
00:36:56,630 --> 00:37:00,259
- Alonzo
- Hvad er der i vejen med Alonzo?
312
00:37:02,303 --> 00:37:05,014
Lad mig se, Harry...
Cherokee Charlie.
313
00:37:06,557 --> 00:37:08,976
Buck Barton.
314
00:37:11,353 --> 00:37:14,231
Johnny Ringo.
Nej, det er optaget.
315
00:37:16,400 --> 00:37:18,819
Lucky Wilson?
316
00:37:20,154 --> 00:37:23,449
Hjælp mig.
Jeg trænger til lidt inspiration.
317
00:37:23,699 --> 00:37:26,869
Har du aldrig lavet
noget interessant?
318
00:37:27,036 --> 00:37:31,373
Jeg har siddet i fængsel engang.
I Sundance, Wyoming.
319
00:37:31,916 --> 00:37:35,377
Ok. Kid Sundance.
320
00:37:38,172 --> 00:37:40,507
Sundance Kid.
321
00:37:45,387 --> 00:37:47,640
Ja, det kan jeg Ii'.
322
00:37:48,599 --> 00:37:50,476
Det kan jeg også.
323
00:37:51,477 --> 00:37:54,146
Så meget, at jeg tror,
jeg vil have det.
324
00:37:54,939 --> 00:37:57,691
Du kan være Butch Cassidy,
hvis du vil.
325
00:37:57,942 --> 00:38:01,320
Jeg sad i fængsel der, ikke dig.
Det er mit.
326
00:38:07,117 --> 00:38:09,536
Sundance Kid.
327
00:38:20,965 --> 00:38:24,635
Der er ikke noget bedre.
Du vil elske det.
328
00:38:25,344 --> 00:38:27,638
Det er Telluride!
329
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
Op med dem!
330
00:38:31,141 --> 00:38:34,353
- Jeg elsker det allerede.
- Derover.
331
00:38:36,063 --> 00:38:39,191
Stop der.
Giv mig alt, I har.
332
00:38:39,733 --> 00:38:41,986
Det er herinde.
333
00:38:47,533 --> 00:38:51,203
- Skal du have en hånd med det?
- Bare stå stille.
334
00:38:51,453 --> 00:38:54,581
Jeg står stille.
Det er dig, der bevæger dig.
335
00:38:57,001 --> 00:38:59,378
Er han en af de store lovløse?
336
00:39:04,967 --> 00:39:08,095
Hvorfor prøver du at
plyndre uskyldige folk?
337
00:39:08,679 --> 00:39:10,931
Jeg skal bruge 500 dollar.
338
00:39:11,181 --> 00:39:16,020
Dem, De kan undvære, sir.
Jeg får resten af den næste fyr.
339
00:39:16,228 --> 00:39:20,065
- Han dræber dig sikkert.
- Hvad skal du bruge dem til?
340
00:39:20,316 --> 00:39:24,069
Vi har en lille ranch udenfor byen.
Mig og min mor.
341
00:39:24,278 --> 00:39:28,157
Det har været et dårligt år.
Høsten slog fejl og koen døde.
342
00:39:28,407 --> 00:39:32,619
Vi kan ikke betale banken,
og de skal have penge i morgen.
343
00:39:32,828 --> 00:39:36,582
- Du glemte den sultende hund.
- Hold mund, Sundance.
344
00:39:37,124 --> 00:39:39,251
Hvad laver du?
345
00:39:39,460 --> 00:39:42,546
- Jeg giver ham de 500 dollar?
- Dem alle sammen?
346
00:39:42,755 --> 00:39:43,756
Ja.
347
00:39:46,550 --> 00:39:49,345
Bare sørg for at fortælle alle,
du kender-
348
00:39:49,762 --> 00:39:53,682
-at Butch Cassidy gav dig dem.
- Butch Cassidy?
349
00:39:57,353 --> 00:40:00,773
- Ved du ikke, hvem jeg er?
- Nej, beklager, sir.
350
00:40:03,275 --> 00:40:05,694
Jeg er en ret velkendt lovløs.
351
00:40:06,028 --> 00:40:11,575
Måske ikke så meget heromkring,
men i Utah og Wyoming...
352
00:40:11,825 --> 00:40:15,496
- Jeg har vist hørt om Dem, mr...
- Cassidy.
353
00:40:16,538 --> 00:40:19,792
Ja, det er rigtigt, Dutch Cassidy.
354
00:40:24,963 --> 00:40:28,258
Jeg ved ikke med dig,
men jeg hundefryser.
355
00:40:29,134 --> 00:40:33,180
De 500 dollar vil købe os
meget goodwill her.
356
00:40:33,722 --> 00:40:37,976
Så du den måde, han så på mig?
Som om, jeg var en helt.
357
00:40:39,061 --> 00:40:41,271
Vil du være som en helt?
358
00:40:42,147 --> 00:40:44,733
Har du aldrig villet være en helt?
359
00:40:44,733 --> 00:40:46,944
At små børn ser op til dig?
360
00:40:47,403 --> 00:40:52,241
Da jeg var lille, var min helt
en lovløs... Mike Cassidy.
361
00:40:53,158 --> 00:40:56,662
Jeg brugte sågar hans navn.
Han var den bedste.
362
00:40:57,162 --> 00:41:00,207
- Jeg kunne slå ham.
- Hvad?
363
00:41:00,958 --> 00:41:04,211
- Du har aldrig set ham.
- Jeg kan slå ham.
364
00:41:04,420 --> 00:41:06,630
Tror du, du er så god?
365
00:41:07,756 --> 00:41:10,509
Du kan vel også slå
Doc Holliday?
366
00:41:10,676 --> 00:41:14,096
- Ja, hvem han så end er.
- Var. Han er død.
367
00:41:15,556 --> 00:41:19,059
Jeg troede, du sagde,
han var god.
368
00:41:22,062 --> 00:41:24,940
300... 400... 450...
369
00:41:41,582 --> 00:41:43,167
- Davs.
- Hvad?
370
00:41:43,333 --> 00:41:45,919
Det er farligt at være alene herude.
371
00:41:46,211 --> 00:41:48,130
Især, hvis du har penge på dig.
372
00:41:48,338 --> 00:41:51,300
Vi følger med,
så der ikke kommer nogen-
373
00:41:51,508 --> 00:41:53,635
-og skyder dig i maven-
374
00:41:53,844 --> 00:41:58,307
-tager dine penge, og lader dig
forbløde i sneen. Åh, tak.
375
00:42:00,350 --> 00:42:01,351
Held og lykke!
376
00:42:03,353 --> 00:42:06,690
Se, Sundance,
vi fik vores 500 dollar tilbage.
377
00:42:06,940 --> 00:42:09,109
Den gamle mand har sin farm-
378
00:42:09,401 --> 00:42:13,614
-og vi købte en masse goodwill.
Og det kostede ikke noget.
379
00:42:15,407 --> 00:42:19,661
Den gamle vil fortælle alle,
hvor god en fyr Butch Cassidy er.
380
00:42:19,870 --> 00:42:22,164
Mener du ikke Dutch Cassidy?
381
00:42:50,150 --> 00:42:54,404
- Vil De have en drink til?
- Nej, tak.
382
00:42:56,949 --> 00:42:57,991
Værsgo.
383
00:42:59,076 --> 00:43:01,453
- Hvad er de fem dollar til?
- Hvad?
384
00:43:01,453 --> 00:43:05,624
- De fem dollar... Hvad er de til?
- Aner det ikke.
385
00:43:05,832 --> 00:43:07,793
- Behold dem.
- Tak.
386
00:43:32,734 --> 00:43:37,781
Jeg troede ikke, jeg kunne blive træt
af at more mig efter kun to uger.
387
00:43:41,827 --> 00:43:44,037
Der skal ske noget.
388
00:43:49,001 --> 00:43:52,212
- Lily?
- Ikke nu igen?
389
00:43:53,547 --> 00:43:56,758
Jeg må gøre noget
for ikke at kede mig ihjel.
390
00:43:58,051 --> 00:44:00,178
Kom nu.
391
00:44:13,025 --> 00:44:14,067
Du skal give.
392
00:44:25,912 --> 00:44:30,250
Jeg har en besked fra Hoffman-minen.
Folk dør af difteri.
393
00:44:31,918 --> 00:44:36,715
- Hvorfor fortæller mig det?
- Jeg fortæller ham der det. Han er læge.
394
00:44:36,882 --> 00:44:41,637
Vi har serum, men det er sneet inde.
Ingen kan komme igennem.
395
00:44:43,180 --> 00:44:46,099
Du kan vist heller ikke
komme igennem til ham.
396
00:44:46,350 --> 00:44:49,936
Jeg leder efter frivillige,
men ingen vil melde sig.
397
00:44:53,815 --> 00:44:56,026
Godmorgen, miss Daisy.
398
00:44:59,321 --> 00:45:02,699
- Butch, jeg så en af dine gamle venner.
- Ja?
399
00:45:02,949 --> 00:45:06,495
- Jeg så O.C. nede ved butikken.
- Hanks?
400
00:45:06,495 --> 00:45:08,872
Kender du andre, der hedder O.C.?
401
00:45:08,872 --> 00:45:13,126
Jeg sagde, at du var her tit.
Han glæder sig til at se dig.
402
00:45:13,418 --> 00:45:18,799
Vi melder os til at transportere
det serum op til minen. Mig og ham.
403
00:45:56,420 --> 00:45:58,672
Kom nu, Buck.
404
00:46:05,679 --> 00:46:08,807
Giv mig én god grund til,
at vi gør det her.
405
00:46:09,057 --> 00:46:12,394
- Fordi det er perfekt.
- Nej, det her er bestemt ikke perfekt.
406
00:46:12,561 --> 00:46:16,523
- Vi kunne have fundet en vej nede sydpå.
- Det kunne Hanks også.
407
00:46:16,523 --> 00:46:19,067
Han følger ikke efter os herop.
408
00:46:19,568 --> 00:46:21,945
Det er, fordi han er klog.
409
00:46:22,320 --> 00:46:26,408
Du ser på det her på en forkert måde.
Vi kedede os, ikke?
410
00:46:26,616 --> 00:46:28,827
Det her er et eventyr.
411
00:46:30,120 --> 00:46:31,955
Hvor langt er der?
412
00:46:35,167 --> 00:46:36,376
40 km.
413
00:46:38,962 --> 00:46:41,339
40 km frem og tilbage i det her?
414
00:46:41,673 --> 00:46:43,967
Det er kun den ene vej.
415
00:46:45,051 --> 00:46:47,345
Det klarer vi aldrig.
416
00:46:47,637 --> 00:46:49,931
Pjat, Sundance, det er nemt.
417
00:46:51,224 --> 00:46:53,351
Hvordan?
418
00:46:57,230 --> 00:46:59,441
Det ved jeg ikke.
419
00:47:22,923 --> 00:47:25,717
- Hvad kalder du det?
- Sneglidning.
420
00:47:25,926 --> 00:47:28,386
- Glider du bare henover sneen?
- Ja.
421
00:47:28,595 --> 00:47:32,098
- Har du flere af de tingester?
- Ja, i min hytte.
422
00:47:40,106 --> 00:47:43,318
Det så nemmere ud,
da du gjorde det.
423
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
Jeg har gjort det hele livet.
I lærer det hurtigt.
424
00:47:51,535 --> 00:47:54,871
Det gør alle til de
vænner sig til skiene.
425
00:47:55,038 --> 00:47:58,416
- Du skal bøje i knæene.
- Knæene? Ja.
426
00:48:57,726 --> 00:48:59,978
Det er pærenemt.
427
00:49:00,228 --> 00:49:02,981
- Der er et par tricks.
- Som for eksempel?
428
00:49:03,189 --> 00:49:05,400
Som at standse!
429
00:49:14,826 --> 00:49:16,703
Sundance, er du ok?
430
00:50:28,733 --> 00:50:31,903
Så har du hvilet dig nok.
Videre.
431
00:50:31,903 --> 00:50:32,946
Jeg kan ikke.
432
00:50:36,616 --> 00:50:39,035
Har du krampe i benene?
433
00:50:39,995 --> 00:50:43,331
De døde for to timer siden.
Jeg fryser.
434
00:50:48,628 --> 00:50:50,964
Fryser? Du sveder.
435
00:50:52,799 --> 00:50:56,261
- Lad mig se på dig.
- Jeg har en dunkende hovedpine.
436
00:50:59,180 --> 00:51:01,850
- Du har det sikkert.
- Hvad?
437
00:51:02,017 --> 00:51:04,352
- Difteri.
- Åh, nej!
438
00:51:04,978 --> 00:51:07,939
Sikkert fra en af
pigerne i Telluride.
439
00:51:08,273 --> 00:51:12,694
Nok første gang, de har givet
en difteri. Kom, jeg hjælper dig op.
440
00:51:16,197 --> 00:51:18,658
Jeg klarer den ikke.
441
00:51:19,492 --> 00:51:21,870
Fortsæt, Sundance.
Red dig selv.
442
00:51:23,329 --> 00:51:25,790
Der er ingen grund til,
at vi begge skal dø.
443
00:51:25,999 --> 00:51:28,334
Det ville passe dig, ikke?
444
00:51:28,543 --> 00:51:32,797
Så ville du være en rigtig helt.
Døde helte er de bedste.
445
00:51:33,214 --> 00:51:36,217
De kunne bygge et
stort monument her.
446
00:51:36,468 --> 00:51:40,472
"Her ligger Butch Cassidy, lovløs og helt,
der døde i forsøget på at få serum frem-
447
00:51:40,680 --> 00:51:42,599
-til syge børn og hunde."
- Hold mund!
448
00:51:42,807 --> 00:51:46,519
Du skal ikke ligge her på
min bekostning, Butch.
449
00:51:47,520 --> 00:51:50,065
- Rejs dig så!
- Jeg kan ikke.
450
00:51:50,273 --> 00:51:52,776
Jo, du kan.
Ved du hvorfor?
451
00:51:53,485 --> 00:51:56,446
Fordi vi har serummet
i vores oppakning.
452
00:52:11,461 --> 00:52:14,380
Vi har serummet lige her.
453
00:52:22,514 --> 00:52:25,058
Her. Sæt dig op.
Drik det her.
454
00:52:25,308 --> 00:52:29,062
- Man drikker det ikke, idiot!
- Hvad gør man så?
455
00:52:30,980 --> 00:52:36,152
Jeg så en læge gøre det engang.
Han brugte et glasrør med en nål på.
456
00:52:36,402 --> 00:52:40,865
Han stak den i fyrens arm.
Jesus!
457
00:52:41,741 --> 00:52:43,952
Vent lidt. Her.
458
00:52:55,213 --> 00:52:58,424
Du skal komme serummet i glasrøret.
459
00:53:03,638 --> 00:53:06,307
- Hvordan?
- Det ved jeg ikke.
460
00:53:19,571 --> 00:53:21,906
Sådan her.
461
00:53:28,204 --> 00:53:31,207
- Vent lidt.
- Du var tæt på. Prøv igen.
462
00:53:38,089 --> 00:53:39,507
Åh, lort!
463
00:53:42,886 --> 00:53:45,180
Du bliver selvfølgelig syg!
464
00:53:45,430 --> 00:53:48,016
Du roder mig ind i det her
og bliver syg!
465
00:53:48,766 --> 00:53:52,896
- Jeg burde efterlade dig her!
- Det sagde jeg jo, du skulle!
466
00:53:59,068 --> 00:54:03,698
Åh, bare... gå ad helvede til!
467
00:54:09,454 --> 00:54:11,956
Hvad... hvad er det?
468
00:54:15,126 --> 00:54:17,462
Kan du høre noget?
469
00:54:20,590 --> 00:54:23,259
Hej, herovre!
470
00:54:25,970 --> 00:54:28,306
Vi kommer med serummet!
471
00:54:29,974 --> 00:54:34,354
Vi er kommet helt fra
Telluride med serum!
472
00:54:35,980 --> 00:54:38,441
Hvorfor kom I ikke noget før?
473
00:54:38,942 --> 00:54:42,695
- Noget før?!
- Vi har bedt om hjælp i en uge!
474
00:54:43,238 --> 00:54:48,117
Skider... Skiderikker!
Jeg har en mand her, der er ved at dø!
475
00:54:49,869 --> 00:54:53,873
- Hende her døde.
- Hvem døde?
476
00:54:53,873 --> 00:54:57,001
Min hustru. Deres mor.
477
00:55:05,009 --> 00:55:09,347
Nå, Butch.
Så fik du endelig din parade.
478
00:55:09,597 --> 00:55:13,226
Næste gang jeg siger ordet helt,
så skyd mig.
479
00:55:37,667 --> 00:55:40,086
Vi burde røve et tog nu, ikke?
480
00:55:40,336 --> 00:55:42,547
Vær nu tålmodig.
481
00:55:42,755 --> 00:55:45,258
Et tog kræver meget planlægning.
482
00:55:45,466 --> 00:55:49,262
Man skal have styr på køreplaner
og så videre.
483
00:55:49,470 --> 00:55:53,182
- Og man skal helst være mindst fire.
- Fire?
484
00:55:54,475 --> 00:55:59,480
Mike Cassidy og mig røvede
Denver Rio Grande i '87.
485
00:56:01,649 --> 00:56:03,776
Det var nemt nok at standse.
486
00:56:03,985 --> 00:56:06,946
Vi åbnede postvognen sådan.
487
00:56:08,948 --> 00:56:13,036
Men så lagde vi en stang dynamit
ovenpå pengeskabet.
488
00:56:14,370 --> 00:56:17,623
Vi var godt dumme
og vidste ikke bedre.
489
00:56:18,791 --> 00:56:21,502
Pengeskabet røg gennem
vognens gulv.
490
00:56:22,211 --> 00:56:24,339
Det sad fast mellem sporene.
491
00:56:24,547 --> 00:56:28,509
Det kunne ikke rokkes. Vi kunne
ikke flytte toget. Frygteligt.
492
00:56:28,718 --> 00:56:30,970
Vi prøvede alt.
493
00:56:31,721 --> 00:56:33,973
Så I efterlod det bare der?
494
00:56:34,515 --> 00:56:37,060
Det kan være, det står der endnu.
495
00:56:37,393 --> 00:56:39,228
Hør, vi burde...
496
00:56:41,272 --> 00:56:44,108
- Hvad er der?
- Åh, ikke noget.
497
00:56:44,901 --> 00:56:48,905
Lad som ingenting,
men gå om bagved det træ derovre.
498
00:56:51,532 --> 00:56:53,951
Det var for at melde mig, dit svin!
499
00:56:55,286 --> 00:56:56,496
O.C, er det dig?
500
00:56:57,663 --> 00:56:59,874
Jeg meldte dig ikke!
501
00:57:04,670 --> 00:57:08,216
Det er skørt. Mine egne
folk skyder efter mig.
502
00:57:09,133 --> 00:57:11,594
- Sundance?
- Ja?
503
00:57:12,845 --> 00:57:15,139
Hvad er der sket?
504
00:57:15,390 --> 00:57:18,601
De ramte ikke dig,
og gav mig en lille skramme.
505
00:57:18,976 --> 00:57:21,312
- Lad mig se.
- Det er ikke noget.
506
00:57:25,733 --> 00:57:29,153
Jeg er aldrig blevet såret
i en ildkamp før.
507
00:57:30,822 --> 00:57:33,032
Du skal nok klare den.
508
00:57:33,282 --> 00:57:37,787
Der er en læge i Circleville cirka
50 km herfra. Kan du klare det?
509
00:57:38,496 --> 00:57:41,207
Ja. Intet problem.
Lad os komme af sted.
510
00:57:54,220 --> 00:57:57,056
- Jeg må lige stoppe lidt.
- Ok.
511
00:58:02,645 --> 00:58:04,063
Jeg må ned.
512
00:58:30,339 --> 00:58:32,884
Stands blødningen.
513
00:58:34,552 --> 00:58:37,930
- Nej, ikke sådan.
- Hvordan så?
514
00:58:39,432 --> 00:58:41,851
Tag en patron og skil den ad.
515
00:58:42,435 --> 00:58:45,021
Der er værktøj i min sadeltaske.
516
00:59:12,548 --> 00:59:17,178
- Hæld det omkring såret.
- Er du sikker på det?
517
00:59:17,553 --> 00:59:19,055
Gør det.
518
00:59:29,815 --> 00:59:31,943
- Sæt ild til det.
- Hvad?
519
00:59:32,652 --> 00:59:35,863
- Tag en tændstik og sæt ild til det.
- Nej.
520
00:59:38,616 --> 00:59:41,077
- Så giv mig en tændstik.
- Nej.
521
00:59:42,912 --> 00:59:47,416
Det er den eneste måde, blødningen
kan standses på. Kom nu.
522
00:59:47,416 --> 00:59:50,878
Det vil gøre helvedes ondt
og kan slå dig ihjel.
523
00:59:50,878 --> 00:59:53,214
Det gør allerede helvedes ondt.
524
01:00:13,276 --> 01:00:15,903
Skynd dig,
ellers ryster du for meget.
525
01:01:01,407 --> 01:01:03,618
Du ser ud til at have det bedre.
526
01:01:05,286 --> 01:01:07,663
Du trænger til at blive vasket.
527
01:01:33,314 --> 01:01:35,650
- Hvad hedder du?
- Mary.
528
01:01:41,280 --> 01:01:44,992
- Hvor er jeg?
- Cirka 1,5 km fra Circleville.
529
01:01:47,244 --> 01:01:49,497
Du skal ikke tale for meget.
530
01:02:19,777 --> 01:02:22,113
Jeg fortæller ham, du er vågen.
531
01:02:23,989 --> 01:02:26,242
Fortæl ham det om en time.
532
01:02:46,846 --> 01:02:50,933
Lægen siger,
at du kommer dig helt.
533
01:02:55,771 --> 01:02:58,107
Hvor længe har jeg været væk?
534
01:03:02,486 --> 01:03:04,739
I så lang tid.
535
01:03:07,658 --> 01:03:09,702
Hej, se der.
536
01:03:10,244 --> 01:03:14,373
Vi tænkte, det kunne være en
god gave til når du vågende.
537
01:03:14,623 --> 01:03:18,085
Mary rettede det til.
God bedring, makker.
538
01:03:18,627 --> 01:03:19,712
Hej, Butch.
539
01:03:22,173 --> 01:03:24,467
- Angående Mary...
- Ja?
540
01:03:28,137 --> 01:03:31,599
Hvis du ikke var kommet ind,
kunne jeg måske. Du ved...
541
01:03:31,932 --> 01:03:35,936
Du må hellere lade være.
I din tilstand.
542
01:03:38,814 --> 01:03:41,108
Hun er for øvrigt min kone.
543
01:04:13,390 --> 01:04:16,852
- Hvad vil I?
- Er du virkelig Sundance Kid?
544
01:04:18,562 --> 01:04:21,690
- Hvem er I
- Robert Leroy Parker Junior.
545
01:04:21,982 --> 01:04:25,236
Jeg hedder Sam.
Samuel Maximilian Parker.
546
01:04:26,487 --> 01:04:29,031
Jeg sagde,
I ikke skulle gå herind.
547
01:04:29,198 --> 01:04:31,992
Det er ok.
Jeg sover alligevel for meget.
548
01:04:32,284 --> 01:04:35,996
- Mor siger, I har lektier for.
- Jeg har ikke ret meget for.
549
01:04:37,122 --> 01:04:40,209
- Hun er rigtig streng, far.
- Mødre er sådan.
550
01:04:41,210 --> 01:04:43,546
Man skal passe på dem.
551
01:04:43,796 --> 01:04:46,757
- Man kan ikke stole på kvinder.
- Kom.
552
01:04:48,300 --> 01:04:53,222
- Kender du Butch Cassidy?
- Han er en lovløs herfra.
553
01:04:55,724 --> 01:04:58,602
- Ja, jeg kender ham.
- Hvordan er han?
554
01:05:01,272 --> 01:05:03,607
Han er lille.
En meget lille fyr.
555
01:05:04,608 --> 01:05:07,987
Med små, stikkende øjne.
Han ligner en muldvarp.
556
01:05:08,612 --> 01:05:11,115
- Grim som bare pokker.
- Kom, drenge.
557
01:05:11,115 --> 01:05:16,453
Sundance har det ikke så godt.
Han taler i vildelse. Kom.
558
01:05:17,538 --> 01:05:19,206
Godnat, Sundance.
559
01:05:23,794 --> 01:05:26,922
- Dit dumme svin!
- Ved de det ikke?
560
01:05:29,174 --> 01:05:32,845
Sådan foretrækker hun det.
Og jeg med, vel.
561
01:05:37,641 --> 01:05:42,021
- Hvornår så du dem sidst?
- Aftenen før, jeg skulle i fængsel.
562
01:05:43,272 --> 01:05:46,984
Synes de ikke, det er underligt,
at du er væk så længe?
563
01:05:47,234 --> 01:05:50,946
Sådan har det altid været.
De tror, det er normalt.
564
01:05:55,492 --> 01:05:58,621
- Jeg sender penge.
- De opdager det engang.
565
01:05:59,163 --> 01:06:01,373
Det har jeg tænkt på.
566
01:06:02,958 --> 01:06:05,294
- Godnat.
- Godnat.
567
01:06:09,465 --> 01:06:12,051
- Et dusin koteletter.
- Ja, frue.
568
01:06:17,973 --> 01:06:21,143
- For meget papir. Det koster.
- Ja, sir.
569
01:06:21,644 --> 01:06:24,563
- Seks pund bøffer.
- Øjeblik, frue.
570
01:06:25,689 --> 01:06:29,193
Skær fedtet af.
Det vil jeg ikke betale for.
571
01:06:37,785 --> 01:06:40,079
- Tættere på.
- Ja.
572
01:06:40,913 --> 01:06:45,626
- Hvad laver du?
- Hun bad mig skære fedtet af.
573
01:06:46,543 --> 01:06:50,172
Kan hun ikke lide fedtet,
kan hun handle et andet sted.
574
01:06:50,464 --> 01:06:52,549
- Der er ikke andre steder.
- Aha!
575
01:06:52,758 --> 01:06:55,886
Og hold op med at bløde på kødet.
576
01:08:01,910 --> 01:08:04,079
For langsom.
577
01:08:11,003 --> 01:08:14,590
- Jeg vil være Sundance nu.
- Du er stadig Cassidy.
578
01:08:14,590 --> 01:08:17,843
Det vil jeg ikke!
Han er en lille grimrian!
579
01:08:18,010 --> 01:08:20,095
Du er også en lille grimrian.
580
01:08:20,345 --> 01:08:23,265
Mor, Bobby vil ikke lade
mig være Sundance.
581
01:08:23,599 --> 01:08:27,352
Bobby, lad Sam være Sundance lidt.
Så er du Cassidy.
582
01:08:27,603 --> 01:08:31,065
- Jeg ville ikke være Cassidy.
- Herligt. Mine egne børn.
583
01:08:31,273 --> 01:08:34,109
- Cassidy gør er ikke noget godt.
- Hører du?
584
01:08:34,318 --> 01:08:37,279
Cassidy gør ikke noget godt.
585
01:08:38,572 --> 01:08:40,866
Og så sagde jeg: Butch-
586
01:08:41,116 --> 01:08:45,412
- lægger du dynamitten ovenpå
pengeskabet, bliver det ikke åbnet.
587
01:08:45,788 --> 01:08:49,291
Men Butch er stædig som et muldyr
og dobbelt så grim.
588
01:08:49,541 --> 01:08:52,503
Hvordan kan du holde ham ud?
589
01:08:53,003 --> 01:08:55,464
Men han lægger dynamitten
ovenpå pengeskabet-
590
01:08:55,714 --> 01:08:59,134
-og antænder den.
Der sker en kæmpe eksplosion.
591
01:08:59,384 --> 01:09:04,640
Da røgen letter, er pengeskabet røget
direkte ned gennem vognen-
592
01:09:04,973 --> 01:09:08,477
-og det sidder fast
mellem jernbaneskinnerne.
593
01:09:09,144 --> 01:09:12,147
- Hvad gjorde du så?
- Ja, hvad gjorde du så?
594
01:09:12,523 --> 01:09:16,485
Du er meget smartere end Butch.
Hvordan fik du pengene ud?
595
01:09:21,156 --> 01:09:23,450
Tak, Mary.
596
01:09:24,243 --> 01:09:28,622
- Jeg fortalte ikke, at toget stod på en bro.
En bro?
597
01:09:31,125 --> 01:09:34,253
Standsede I toget på en bro
for at røve det?
598
01:09:34,503 --> 01:09:36,797
Det er et perfekt sted, Robert.
599
01:09:36,964 --> 01:09:39,675
Selvom pengeskabet var kilet fast-
600
01:09:39,967 --> 01:09:45,180
-skulle Butch bare holde mig i fødderne,
mens jeg hang på hovedet-
601
01:09:45,597 --> 01:09:47,975
-og tømte pengeskabet.
602
01:09:49,434 --> 01:09:52,938
Utroligt, at han ikke slap dig.
603
01:09:52,938 --> 01:09:57,192
Drenge, gå ud og hjælp Curley
ned fra centrifugen.
604
01:10:01,029 --> 01:10:04,324
Hvorfor vil du have børnene
til at tænke dårligt om mig?
605
01:10:06,034 --> 01:10:10,998
Prøver jeg på det?
Hvad prøver du at gøre ved mig?
606
01:10:14,126 --> 01:10:16,503
Jeg fortæller bare historier.
607
01:10:16,753 --> 01:10:21,175
Tag ikke det, der skete for mig
og sig, det skete for dig.
608
01:10:21,425 --> 01:10:24,386
De tror,
Butch Cassidy er et fjols.
609
01:10:27,556 --> 01:10:29,266
Det er han måske.
610
01:10:30,350 --> 01:10:33,145
Undskyld mig, Mary.
Det smagte godt.
611
01:10:42,613 --> 01:10:45,490
- Hvad er der med dig?
- Det ved jeg ikke.
612
01:10:51,663 --> 01:10:53,081
Jo, jeg gør.
613
01:10:55,375 --> 01:11:00,797
Jeg hørte inde i byen, at Mike
Cassidy sidder i fængsel i Wyoming.
614
01:11:01,924 --> 01:11:07,054
Du vil vel ikke prøve at få
Mike ud af fængslet, eller noget?
615
01:11:09,223 --> 01:11:11,683
Nej.
Mary, Du ved...
616
01:11:11,892 --> 01:11:15,896
At han sidder i fængsel, får dig
til at indse, du gør det rigtige.
617
01:11:16,146 --> 01:11:20,234
- Du er glad for, det ikke er dig.
- Ja, det er jeg.
618
01:11:22,486 --> 01:11:26,865
- Jeg ved, de sidste uger har været svære.
- Jeg klarer mig.
619
01:11:27,658 --> 01:11:30,244
Når Sundance er taget videre.
620
01:11:46,718 --> 01:11:49,221
Vandet er steget
to tommer til.
621
01:11:55,978 --> 01:11:58,355
Skynd dig, vi skal åbne.
622
01:12:05,737 --> 01:12:07,990
-'Morgen, d'damer.
- Morgen?
623
01:12:08,490 --> 01:12:11,535
Nærmere eftermiddag.
Fire minutter over tiden.
624
01:12:31,096 --> 01:12:33,473
Hvor skal du hen?
625
01:12:33,765 --> 01:12:36,643
- Jeg må væk i et stykke tid.
- Hvorfor?
626
01:12:36,977 --> 01:12:40,147
Fordi en, der vil slå mig ihjel,
er i byen.
627
01:12:40,147 --> 01:12:43,358
- Ved han, du er her?
- Nej, men det opdager han.
628
01:12:46,737 --> 01:12:49,906
Smutter jeg nu, gør han
ikke dig eller drengene noget.
629
01:12:49,906 --> 01:12:52,075
Og efter han er taget af sted?
630
01:12:54,619 --> 01:12:56,830
Jeg holder lav profil
i et stykke tid.
631
01:12:56,997 --> 01:13:00,751
Jeg kommer tilbage,
når der er ro over tingene.
632
01:13:00,751 --> 01:13:03,086
- Det begynder igen, ikke?
- Nej!
633
01:13:03,628 --> 01:13:05,922
Hvad skal du så med den?
634
01:13:06,131 --> 01:13:08,550
Man går ikke derud uden en.
635
01:13:09,343 --> 01:13:11,887
Jeg vil sige farvel til drengene.
Hvor er de?
636
01:13:12,054 --> 01:13:14,348
Med Sundance nede ved bækken.
637
01:13:29,571 --> 01:13:31,990
Jeg kommer tilbage.
Det lover jeg.
638
01:13:36,787 --> 01:13:39,081
Jeg kan ikke gøre for,
at O.C. dukkede op.
639
01:13:39,289 --> 01:13:42,042
Det ved jeg.
Det er ikke din skyld
640
01:13:43,919 --> 01:13:47,089
Det er bare som tingene er.
Den, du er.
641
01:13:48,256 --> 01:13:50,675
Der sker altid noget.
642
01:13:53,845 --> 01:13:56,765
- Farvel, Robert.
- Mary?
643
01:14:33,301 --> 01:14:35,554
- Hvordan går det?
- Vil du prøve?
644
01:14:37,305 --> 01:14:39,599
Gerne, Sam,
men jeg kan ikke.
645
01:14:41,893 --> 01:14:45,021
- Jeg skal være væk i et stykke tid.
- Hvorfor?
646
01:14:45,814 --> 01:14:48,817
- Der er sket noget.
- Du må ikke tage af sted.
647
01:14:50,152 --> 01:14:53,447
Det vil jeg heller ikke,
men det er jeg nødt til.
648
01:14:54,448 --> 01:14:56,741
Skal Sundance også af sted?
649
01:14:57,909 --> 01:15:00,704
Ja, det skal jeg vist også, Sam.
650
01:15:08,003 --> 01:15:10,130
Bobby, giv din far et knus.
651
01:15:26,104 --> 01:15:29,065
Nu må I ikke skændes
for meget, ok?
652
01:15:32,736 --> 01:15:35,155
Den var til din fødselsdag,
men her.
653
01:15:35,655 --> 01:15:38,575
Du skal passe på den for mig.
654
01:15:50,670 --> 01:15:52,923
Vil du holde den her et øjeblik?
655
01:15:58,595 --> 01:16:00,931
Hør lige her, ok?
656
01:16:01,431 --> 01:16:06,061
Husker I, at jeg fortalte, at
Butch Cassidy er en grim muldvarp?
657
01:16:07,646 --> 01:16:09,940
Det passer ikke.
658
01:16:10,148 --> 01:16:12,359
Han er faktisk en ret pæn fyr-
659
01:16:12,859 --> 01:16:15,237
-og lidt klogere, end jeg sagde.
660
01:16:19,616 --> 01:16:22,369
Ikke den værste fyr,
jeg har mødt.
661
01:16:22,536 --> 01:16:24,746
Det skal I huske, ok?
662
01:16:33,505 --> 01:16:35,715
Hvad gik det der ud på?
663
01:16:38,093 --> 01:16:39,427
Ikke noget.
664
01:16:53,525 --> 01:16:55,986
Hvorfor ordner du
ikke bare den fyr?
665
01:16:55,986 --> 01:16:58,863
Dræberjeg ham,
er jeg lige vidt.
666
01:16:59,447 --> 01:17:03,118
Og han er bedre til at skyde end mig,
så han ville nok dræbe mig.
667
01:17:03,368 --> 01:17:06,371
- Men så er dine problemer løst.
- Herligt.
668
01:17:09,082 --> 01:17:10,750
Hvem er den fyr?
669
01:17:15,589 --> 01:17:17,966
- Hvad sagde du?
- Hanks.
670
01:17:20,510 --> 01:17:22,762
Ham, der skød mig?
671
01:17:23,138 --> 01:17:27,017
Han sigtede ikke efter dig.
Han skød efter mig.
672
01:17:27,267 --> 01:17:30,937
Så er det i orden.
Han slog mig næsten ihjel.
673
01:17:35,400 --> 01:17:37,485
Du er ikke 100 procent endnu.
674
01:17:37,485 --> 01:17:41,197
- Er du langsom, kan du blive invalid.
- Det vil jeg ikke være.
675
01:17:41,197 --> 01:17:43,950
- Hvordan ved du det?
- Jeg har øvet mig.
676
01:17:44,618 --> 01:17:48,204
Ved at skyde efter flasker?
Flasker skyder ikke igen.
677
01:17:49,414 --> 01:17:52,667
- Bare sig, at jeg er ude efter ham.
- Nej.
678
01:17:52,917 --> 01:17:56,254
- Så går jeg selv derind.
- Ok, ok.
679
01:18:03,803 --> 01:18:05,597
Hvor skal du hen?
680
01:18:47,889 --> 01:18:51,643
- O.C, jeg vil ikke have problemer.
- Hvad sagde du?
681
01:18:52,268 --> 01:18:54,604
Jeg vil ikke have problemer.
682
01:18:55,897 --> 01:18:59,609
Er det dit nye system?
At snige dig ind på folk bagfra?
683
01:19:00,485 --> 01:19:02,737
Jeg prøver at redde dit Iiv.
684
01:19:03,321 --> 01:19:05,490
Ved at skære min hals over?
685
01:19:05,740 --> 01:19:09,744
Jeg har aldrig dræbt nogen,
og agter ikke at begynde nu.
686
01:19:09,953 --> 01:19:12,997
- Men der er en udenfor, der vil.
- Hvem?
687
01:19:18,670 --> 01:19:19,838
Sundance Kid.
688
01:19:21,715 --> 01:19:24,676
- Aldrig hørt om ham.
- Har du ikke?
689
01:19:25,552 --> 01:19:29,389
Da du prøvede at dræbe mig,
ramte du ham i stedet for.
690
01:19:29,597 --> 01:19:32,308
Og han er ikke typen,
der tilgiver.
691
01:19:32,976 --> 01:19:36,229
Så jeg ville forsvinde
ud af den bagdør.
692
01:19:36,438 --> 01:19:39,524
Du bluffer. Der er ingen derude.
693
01:19:39,733 --> 01:19:41,401
Åh jo, der er. O.C.
694
01:19:41,401 --> 01:19:45,655
Og han er den bedste, jeg har set.
Bedre end Doc Holliday.
695
01:19:46,030 --> 01:19:51,411
O.C. Hanks!
Kom herud, dit kujonagtige svin!
696
01:19:52,287 --> 01:19:55,790
Forsvind herfra,
så distraherer jeg ham.
697
01:19:58,168 --> 01:20:00,712
En mand ønsker at kæmpe.
698
01:20:03,548 --> 01:20:06,509
O.C. Hanks trækker sig ikke.
699
01:20:19,105 --> 01:20:23,610
Når jeg er færdig med ham, Butch...
er det din tur.
700
01:20:34,954 --> 01:20:36,956
Jeg hører, du har en klage.
701
01:20:38,249 --> 01:20:41,085
Jeg kan ikke Ii',
at folk laver huller i min krop.
702
01:20:42,545 --> 01:20:44,464
Det kan jeg godt forstå.
703
01:20:46,841 --> 01:20:49,093
Hvor længe er det siden?
704
01:20:49,385 --> 01:20:51,554
Cirka en måneds tid?
705
01:20:53,014 --> 01:20:55,934
Jeg tænkte på om
du er kommet dig endnu.
706
01:20:56,851 --> 01:21:00,355
Det tror jeg ikke, du er.
Er det rigtigt?
707
01:21:02,982 --> 01:21:05,819
- Jeg henter sheriffen.
- Ja. Bagefter.
708
01:21:06,694 --> 01:21:08,988
Men det finder vi ud af, ikke?
709
01:21:24,045 --> 01:21:26,172
Det gør ondt, ikke?
710
01:21:28,925 --> 01:21:31,219
Sig mig, kan du lide vand?
711
01:21:36,224 --> 01:21:38,393
Vil du have mere?
712
01:21:49,904 --> 01:21:52,073
Du er sikkert lidt langsom.
713
01:21:52,699 --> 01:21:56,828
- Kom så O.C., ellers skyder jeg dig!
- Jeg er klar.
714
01:21:59,998 --> 01:22:02,792
- Træk din revolver, dreng.
- Dig først.
715
01:22:10,508 --> 01:22:13,887
Klokken er fem.
Træk på det femte slag!
716
01:22:28,776 --> 01:22:32,155
For fanden!
Han trak for tidligt!
717
01:22:36,117 --> 01:22:39,287
Han er død.
Du skød ham lige gennem hjertet.
718
01:22:41,039 --> 01:22:43,917
Han har aldrig kunnet tælle,
det fjols.
719
01:22:44,292 --> 01:22:46,920
Han hørte det ikke engang.
720
01:22:47,086 --> 01:22:50,423
- Jeg ville ikke dræbe ham...
- Det ved jeg.
721
01:22:51,382 --> 01:22:53,801
Jeg ville bare lave et hul i ham.
722
01:22:53,968 --> 01:22:56,930
- Jeg måtte skyde for hurtigt.
- Det ved jeg.
723
01:22:58,723 --> 01:23:02,894
Jeg har aldrig dræbt nogen før.
Skudt dem, men aldrig dræbt...
724
01:23:04,187 --> 01:23:06,648
Er du sikker på, han er død?
725
01:23:23,122 --> 01:23:25,375
- Hvordan var han?
- Hvem?
726
01:23:25,959 --> 01:23:27,168
Hanks.
727
01:23:28,336 --> 01:23:31,714
- Ok, egentlig.
- Mange tak.
728
01:23:31,923 --> 01:23:35,551
Du skulle sige, han var et svin,
der fortjente at dø.
729
01:23:36,678 --> 01:23:39,681
- Havde han familie?
- Kun fem børn.
730
01:23:40,598 --> 01:23:44,686
- Havde han?
- Nej! Hold op med at plage dig selv.
731
01:23:46,187 --> 01:23:50,650
Han havde ingen familie. Kun en
gammel heks, han boede sammen med.
732
01:23:50,858 --> 01:23:55,154
Kommer du i revolverkamp, bliver det
ikke kun imod forældreløse.
733
01:24:00,326 --> 01:24:02,620
Der er besøg, Cassidy.
734
01:24:04,205 --> 01:24:07,625
- Jeg kender ikke nogen. Gå væk.
- Dine advokater.
735
01:24:15,299 --> 01:24:17,969
Råb, når I vil ud igen.
736
01:24:20,847 --> 01:24:23,391
Advokater? I er gået forkert.
737
01:24:24,267 --> 01:24:26,519
Det er mig. Butch.
738
01:24:32,108 --> 01:24:33,985
- Butch?
- Cassidy.
739
01:24:47,707 --> 01:24:51,210
Du er blevet til noget.
Du er advokat nu.
740
01:24:51,961 --> 01:24:53,921
Nej, jeg er ikke advokat.
741
01:24:54,130 --> 01:24:56,424
Er du ikke advokat?
742
01:24:57,341 --> 01:24:59,218
Hvad laver du herinde?
743
01:24:59,427 --> 01:25:02,221
Vi kom for at få dig ud herfra.
744
01:25:06,893 --> 01:25:09,187
Jeg gider ikke at bryde ud.
745
01:25:12,190 --> 01:25:14,442
Der er andre metoder.
746
01:25:16,110 --> 01:25:19,363
Vi skaffer dig en rigtig advokat.
747
01:25:19,614 --> 01:25:23,284
Den bedste i Wyoming.
Cyrus Antoon, om nødvendigt.
748
01:25:26,788 --> 01:25:29,082
Ved du, hvor meget han koster?
749
01:25:29,832 --> 01:25:33,753
- Hvor meget?
- Ingen anelse, men en masse penge.
750
01:25:34,921 --> 01:25:37,048
Vi får pengene i banken.
751
01:25:37,256 --> 01:25:40,676
- Hvilken bank?
- Den, vi vælger.
752
01:25:52,730 --> 01:25:54,982
Pokkers! Hun bevægede sig.
753
01:26:21,425 --> 01:26:24,387
- Hvor er banken?
- I skal den vej.
754
01:26:25,096 --> 01:26:27,348
Vi skal sætte penge ind.
755
01:26:27,557 --> 01:26:30,685
Fint. Bare aflever jeres
revolvere først.
756
01:26:32,311 --> 01:26:36,566
Chefen sagde, vi skulle bevogte
dem til de var i pengeskabet.
757
01:26:36,774 --> 01:26:40,278
Og vores chef siger,
vi skal tage jeres revolvere.
758
01:26:46,325 --> 01:26:48,411
Det ville jeg gerne se.
759
01:26:49,203 --> 01:26:51,664
Jeg må se det.
Jeg er tilbage om lidt.
760
01:27:08,389 --> 01:27:11,684
Hvad skal vi gøre?
Kvæle dem alle sammen?
761
01:27:27,533 --> 01:27:30,119
Undskyld. Jeg så dig ikke.
762
01:27:30,369 --> 01:27:34,415
Her er 5 cent.
Køb en ny pose popcorn.
763
01:27:35,416 --> 01:27:37,793
- De koster 10 cent.
- Hvad?
764
01:27:39,837 --> 01:27:45,176
Her er 20 cent. Køb to
poser popcorn. Undskyld, frue.
765
01:27:55,269 --> 01:27:57,230
Sundance, døren.
766
01:28:13,454 --> 01:28:16,374
Mange tak.
Hænderne op, alle sammen.
767
01:28:17,041 --> 01:28:20,461
Vær stille.
Vi går igen om et par minutter.
768
01:28:23,172 --> 01:28:25,675
Dæk dem alle sammen.
769
01:28:37,478 --> 01:28:40,481
- Hvad laver du?
- Det er nok.
770
01:28:40,731 --> 01:28:42,650
Til Antoons salær.
771
01:28:42,858 --> 01:28:45,403
Hvornår får vi sådan
en chance igen?
772
01:28:45,611 --> 01:28:48,030
Jeg prøver at blive lovlydig.
773
01:28:48,030 --> 01:28:51,450
- Er det at stjæle lidt lovlydigt?
- Tæt nok på.
774
01:29:12,680 --> 01:29:15,266
Så er det nok.
Jeg siger op!
775
01:29:36,037 --> 01:29:40,124
Se der. Små børn,
der arbejder for den pokkers jernbane.
776
01:29:46,297 --> 01:29:48,841
- Harvey!
- Jeg fik din besked.
777
01:29:49,008 --> 01:29:52,887
Vi har set,
hvad vi kunne finde ud af.
778
01:29:54,013 --> 01:29:59,935
Der skulle komme et tog fra Frisco
fyldt med penge om nogle dage.
779
01:30:01,020 --> 01:30:03,397
- Hvem er det?
- Åh, undskyld.
780
01:30:04,023 --> 01:30:07,943
Harvey Logan og Bill Carver.
Det er Sundance Kid.
781
01:30:11,030 --> 01:30:13,407
Du har ikke hørt
det bedste endnu.
782
01:30:14,492 --> 01:30:16,786
Det er et tog fra
et pengetrykkeri!
783
01:30:16,994 --> 01:30:19,413
Der er et pengetrykkeri i Frisco.
784
01:30:19,830 --> 01:30:24,251
Fra tid til anden tager de masse
nye pengesedler-
785
01:30:24,502 --> 01:30:26,087
-og sender dem ud.
786
01:30:27,630 --> 01:30:28,923
Og det her tog.
787
01:30:28,923 --> 01:30:33,636
- Det afgår i overmorgen til Salt Lake.
- Jeg tror, jeg springer over.
788
01:30:34,595 --> 01:30:38,140
Ok. Vi har heller ikke brug for dig.
Jeg er med.
789
01:30:39,767 --> 01:30:44,355
- Og hvem skal planlægge røveriet?
- Mig.
790
01:30:46,023 --> 01:30:49,110
- Tror du, det kun er dig, der kan tænke?
- Ja.
791
01:30:50,361 --> 01:30:54,782
Og vi kan kun røve et tog,
hvis du viser os hvordan?
792
01:30:55,449 --> 01:30:57,952
- Korrekt.
- Så vis os det.
793
01:31:02,039 --> 01:31:03,374
For pokker!
794
01:31:13,342 --> 01:31:18,389
- Er juryen nået frem til en kendelse?
- Ja, Deres nåde.
795
01:31:19,265 --> 01:31:22,726
Vi finder Mike Cassidy ikke skyldig.
796
01:31:27,565 --> 01:31:32,069
Verdens bedste land. Skyldig som
bare pokker og fri som en fugl.
797
01:31:46,167 --> 01:31:51,547
Ray, hvordan går det? Skal vi ikke
drikke os lidt fulde på saloonen?
798
01:31:51,547 --> 01:31:55,968
Du bliver ikke fuld, Mike.
Ikke før du har gjort følgende.
799
01:31:56,135 --> 01:31:59,472
Jeg har på fornemmelsen,
at Butch Cassidy-
800
01:31:59,472 --> 01:32:03,767
-røvede banken i Montpelier for
at betale for din mr. Antoon.
801
01:32:03,767 --> 01:32:05,895
Jeg tror, du skylder ham noget.
802
01:32:06,729 --> 01:32:09,899
Guvernørerne fra tre stater
har lovet-
803
01:32:10,065 --> 01:32:12,860
-at hvis Butch kommer
tilbage frivilligt-
804
01:32:13,027 --> 01:32:16,614
-frafalder de alle anklager mod ham.
805
01:32:16,864 --> 01:32:20,284
Det svære er at finde ham.
Det kan du klare.
806
01:32:20,493 --> 01:32:23,954
Hør her. Folk fortæller dig ting,
de ikke vil fortælle mig.
807
01:32:23,954 --> 01:32:26,248
Giv ham det her, og det hurtigt.
808
01:32:26,457 --> 01:32:31,462
Begår han et røveri til, er aftalen ikke
længere gyldig. Kom så af sted.
809
01:32:43,224 --> 01:32:47,228
Jeg behøver ikke at gå med til den
amnesti, Bledsoe har brygget sammen.
810
01:32:50,814 --> 01:32:55,319
Når det kryb fører os til Cassidy,
anholder vi ham. Og Kid.
811
01:33:02,993 --> 01:33:06,205
- Jeg har tænkt...
- Det kan være farligt.
812
01:33:07,081 --> 01:33:10,876
Hvad skal vi med Logan og Carver?
Kan vi ikke gøre det selv?
813
01:33:11,043 --> 01:33:14,088
To mand kan ikke røve et tog.
814
01:33:14,505 --> 01:33:16,882
Det kræver mindst fire.
815
01:33:17,049 --> 01:33:20,886
- Og de er sikkert allerede på toget.
- Tror du?
816
01:33:21,303 --> 01:33:25,724
Pokkers tog! Det ville ikke standse!
Det drønede bare videre!
817
01:33:25,975 --> 01:33:30,854
Uden nogen om bord kan vi ikke få
lokomotivføreren til at standse det.
818
01:33:31,021 --> 01:33:34,942
- Og der er en kavalerideling om bord.
- Kavaleri?
819
01:33:34,942 --> 01:33:40,155
En hel vogn fuld af dem.
Hestene er i vognen foran dem.
820
01:33:42,116 --> 01:33:45,494
- Så gik det i vasken.
- Ikke nødvendigvis.
821
01:33:45,911 --> 01:33:50,124
De standser ikke for et par
fyre til hest ved siden af sporet.
822
01:33:50,332 --> 01:33:53,752
Det har du ret i. Vi må
skille os af med hestene.
823
01:33:55,504 --> 01:33:58,382
Hvad så efter røveriet?
Skal vi løbe?
824
01:33:58,591 --> 01:34:04,221
- Hvordan standser vi det pokkers tog?
- Hvad standser toget for?
825
01:34:19,278 --> 01:34:22,698
- Har I set Butch Cassidy?
- Han red den vej på.
826
01:34:22,906 --> 01:34:26,869
- Sammen med Logan og Carver.
- Tak, gutter.
827
01:35:01,403 --> 01:35:05,407
Det er sidste gang,
jeg røver et tog med dig, Butch.
828
01:35:05,407 --> 01:35:09,536
- Jeg kan høre det.
- På tide. Mine ben er følelsesløse.
829
01:35:09,536 --> 01:35:13,207
- Jeg skal tisse vildt meget.
- Det har jeg lige gjort.
830
01:35:22,383 --> 01:35:26,261
- Jeg leder efter Butch Cassidy.
- Han gik vist den vej.
831
01:35:39,858 --> 01:35:42,945
- Hvor er Butch Cassidy?
- Jeg kender ham ikke.
832
01:35:43,862 --> 01:35:48,367
Og hvis jeg gjorde,
ville jeg ikke fortælle dig det.
833
01:35:51,412 --> 01:35:53,664
Pengetoget.
834
01:35:57,126 --> 01:35:59,378
I er vel ikke ved at fortryde?
835
01:35:59,628 --> 01:36:02,256
Var det her ikke min ide?
836
01:36:02,506 --> 01:36:04,758
Jeg ville bare være sikker.
837
01:36:40,711 --> 01:36:43,672
- Lyder som om, der er mange.
- Der er nok.
838
01:36:43,672 --> 01:36:45,924
Vi kan ikke klare så mange.
839
01:36:46,175 --> 01:36:49,178
Så skulle I have
gjort jeres del rigtigt.
840
01:37:12,993 --> 01:37:15,579
Er I klar? Så er det nu.
841
01:37:41,688 --> 01:37:43,941
Hop, I elendige...
842
01:37:45,818 --> 01:37:48,028
Jeg kan snart kun
regne med dig.
843
01:37:48,237 --> 01:37:51,114
Tror du, vi kan klare det?
844
01:37:51,698 --> 01:37:54,284
Det ved jeg ikke.
Det finder vi ud af.
845
01:37:55,327 --> 01:37:58,539
Jeg ordner lokomotivføreren
og fyrbøderen.
846
01:37:58,747 --> 01:38:03,168
Du kobler kreaturvognen fra vognen
med kavaleriet. Held og lykke.
847
01:38:34,533 --> 01:38:36,785
Kør videre!
848
01:38:37,202 --> 01:38:39,538
Det var også min plan.
849
01:38:39,788 --> 01:38:42,332
Du har valgt det forkerte
tog at røve.
850
01:38:42,541 --> 01:38:45,711
Der er et helt kontingent
af kavaleri om bord.
851
01:38:45,919 --> 01:38:48,088
Ikke ret længe.
852
01:38:48,297 --> 01:38:50,966
- Vi har problemer.
- Hvad så?
853
01:38:51,216 --> 01:38:55,554
Harvey sagde, at hestene var
foran soldaterne. Det er omvendt.
854
01:38:55,762 --> 01:38:58,181
De er bagved dem.
855
01:38:58,515 --> 01:39:01,977
- Det ændrer planen lidt.
- Det vil jeg tro.
856
01:39:02,227 --> 01:39:04,688
- Stop toget
- Vil I fyre gerne af?
857
01:39:05,814 --> 01:39:08,859
Vil du gerne have
en mund fuld af hjerne?
858
01:39:10,694 --> 01:39:16,033
- Kan du opholde kavaleriet lidt?
- Intet problem.
859
01:39:16,408 --> 01:39:19,369
Det skal se ud som om,
der er flere end dig.
860
01:39:19,369 --> 01:39:22,706
- Hvor mange?
- En hel brigade.
861
01:39:22,706 --> 01:39:24,416
Giv mig din revolver.
862
01:39:25,876 --> 01:39:29,296
Godt, du ikke skulle bruge den.
Patronerne er våde.
863
01:39:29,504 --> 01:39:33,258
Giv mig et par minutter
til at komme på plads.
864
01:40:01,870 --> 01:40:04,164
Stands nu!
865
01:40:04,498 --> 01:40:08,251
Du har våde patroner.
Du kan ikke skyde.
866
01:40:08,502 --> 01:40:10,879
Vil du afprøve den teori?
867
01:40:14,383 --> 01:40:18,053
Jeg har aldrig følt mig så sikker
om bord på et tog før.
868
01:40:18,053 --> 01:40:20,180
Med alle jer soldater om bord.
869
01:40:20,389 --> 01:40:24,559
Vi vil gøre altfor at få
jer sikkert frem, ma'am.
870
01:40:28,814 --> 01:40:32,359
- Hvorfor standser vi?
- Det ved jeg ikke.
871
01:40:40,492 --> 01:40:42,869
Er det vand?
Giv mig det.
872
01:41:21,158 --> 01:41:24,453
Hallo, derinde. Det er et røveri.
Åbn døren.
873
01:41:25,954 --> 01:41:28,623
Gør som jeg siger
og åbn døren.
874
01:41:30,000 --> 01:41:32,377
Jeg kan se en af dem.
875
01:41:44,806 --> 01:41:47,184
- Hvad er det?
- Petroleum.
876
01:41:48,852 --> 01:41:50,812
Hvad vil I med det?
877
01:41:51,438 --> 01:41:53,982
Jeg har en tændstik.
878
01:41:54,483 --> 01:41:56,818
Vil du prøve at gætte?
879
01:42:17,839 --> 01:42:19,382
Hvor mange er der?
880
01:42:23,678 --> 01:42:26,181
- Hvor mange er deri dem?
-25.000.
881
01:42:26,348 --> 01:42:27,891
Vi tager to, tak.
882
01:42:40,278 --> 01:42:42,447
Der er mange flere.
883
01:42:42,656 --> 01:42:46,409
- Jeg vist kun klare to.
- Jeg kan hjælpe dig med den.
884
01:42:46,409 --> 01:42:48,537
Hvorfor er du så hjælpsom?
885
01:42:48,537 --> 01:42:52,541
Det her er sjovt. Det er dødkedeligt
at sidde i den her vogn hver dag.
886
01:42:52,749 --> 01:42:55,460
Det kan jeg forestille mig.
Ok, kom så.
887
01:43:04,261 --> 01:43:06,513
Kravl derop.
Jeg rækker dem op til dig
888
01:43:06,721 --> 01:43:09,432
De er henne ved postvognen.
889
01:43:09,808 --> 01:43:13,145
- Ja. Er der nogen sårede?
- Nej.
890
01:43:13,562 --> 01:43:15,856
Kan I ikke stoppe dem?
891
01:43:16,064 --> 01:43:20,193
Ikke endnu. Vi vil ikke stresse dem.
Civile kan komme til skade.
892
01:43:20,443 --> 01:43:22,654
- Vi venter.
- Men kaptajn!
893
01:43:22,863 --> 01:43:25,782
Det er det amerikanske kavaleri!
894
01:43:25,782 --> 01:43:29,578
Prøver de at slippe væk,
er vi over dem som en høg.
895
01:43:37,878 --> 01:43:40,088
Lad os kravle tilbage!
896
01:44:02,986 --> 01:44:07,657
Jeg håber ikke, de bliver modige.
Jeg har kun fem patroner tilbage.
897
01:44:12,996 --> 01:44:14,956
- Jeg ved ikke rigtig.
- Kom nu.
898
01:44:16,791 --> 01:44:18,877
Vi har dem nu.
899
01:44:23,173 --> 01:44:25,508
De kommer ind.
Gå væk!
900
01:44:27,427 --> 01:44:30,222
Lad os se om vi kan ryste dem af.
901
01:44:39,022 --> 01:44:43,568
- Jeg vil helst ikke prøve det der.
- Så kast den herover.
902
01:44:49,991 --> 01:44:52,869
- Undskyld.
- Tusind tak.
903
01:45:11,388 --> 01:45:14,641
- Den er tung.
- Så prøv at løbe med den.
904
01:45:25,694 --> 01:45:29,030
Møg! Ikke flere kugler!
905
01:45:38,999 --> 01:45:41,418
Jeg kan ikke åbne døren.
906
01:45:41,835 --> 01:45:44,296
- Giv mig dine seler!
- Hvad?
907
01:45:44,504 --> 01:45:46,923
Dine seler. Jeg har en ide.
908
01:46:25,962 --> 01:46:30,050
- Den er gået i baglås.
- Lad os hente al ammunitionen.
909
01:47:05,627 --> 01:47:08,213
Hvor er maskingeværet?
910
01:47:21,101 --> 01:47:23,269
Kom så, Sundance!
911
01:47:30,193 --> 01:47:33,613
Kom så, sid op!
Lad os få fat i dem!
912
01:47:41,788 --> 01:47:44,624
Hvor er...?
Hvor er hestene henne?
913
01:47:46,000 --> 01:47:48,253
- Har De ledelsen her?
- Ja.
914
01:47:48,503 --> 01:47:52,340
- Vi behøver friske heste.
- Tag alle dem, I vil have.
915
01:47:52,549 --> 01:47:53,967
De er derude.
916
01:48:03,059 --> 01:48:04,894
Vi gjorde det!
917
01:48:06,479 --> 01:48:08,773
Det var meget smukt skudt.
918
01:48:08,982 --> 01:48:11,860
Det var bare soldater.
De er intet problem.
919
01:48:12,694 --> 01:48:15,822
Før eller senere fanger
en eller anden os.
920
01:48:15,989 --> 01:48:19,159
I så fald stemmer jeg på senere.
921
01:48:19,409 --> 01:48:22,078
Du får nok
den efterlysningsplakat.
922
01:48:22,328 --> 01:48:25,457
For pokker! Vi bliver berømte!
72413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.