All language subtitles for Bureau of Missing Persons 1933.Bette Davis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,996 --> 00:01:01,579 Em todo o mundo milhares de pessoas desaparecem diariamente. 2 00:01:01,580 --> 00:01:06,429 No ano passado, s� em Nova Iorque mais de 27.000 casos foram registrados. 3 00:01:06,430 --> 00:01:10,883 Por que as pessoas somem, onde elas v�o e como s�o encontradas... 4 00:01:10,884 --> 00:01:16,424 ... � o problema de um departamento de pol�cia especial e pouco conhecido: 5 00:01:16,425 --> 00:01:19,010 a Divis�o de Pessoas Desaparecidas. 6 00:01:19,011 --> 00:01:21,511 Muitos incidentes neste filme baseiam-se em boletins de ocorr�ncia reais. 7 00:01:32,671 --> 00:01:41,443 M�E DE MENINA DESAPARECIDA MORRE DE DESGOSTO. 8 00:01:53,471 --> 00:01:57,861 Ol�, Tom. Algum cliente novo ? Cinco, ontem � noite. 9 00:01:57,862 --> 00:02:00,860 Tr�s suic�dios. Os outros, n�o fazemos id�ia. 10 00:02:00,861 --> 00:02:03,318 Vou dar uma olhada. Certo. 11 00:02:11,919 --> 00:02:14,462 Descri��o de corpo n�o identificado. Instituto M�dico Legal. 12 00:02:14,463 --> 00:02:17,477 John Doe: Identidade desconhecida Peso: 77 kg. / Altura: 1.79 / Moreno. / Idade 40-42 13 00:02:17,478 --> 00:02:20,522 Causa da morte: Suic�dio Objetos de uso pessoal encontrados no corpo: Nenhum 14 00:02:35,073 --> 00:02:37,521 N�o da pra reconhecer este cara. O que foi que o atingiu ? 15 00:02:37,522 --> 00:02:41,999 O trem do metr�. Pulou nos trilhos da esta��o da Rua 42 ontem � noite. 16 00:02:52,900 --> 00:02:58,549 Jane Doe: Identidade desconhecida. Altura: 1.70 / Peso: 57 kg / Morena clara / Idade: 22-24 Corpo encontrado pr�ximo ao t�mulo de Grant. 17 00:03:13,836 --> 00:03:16,109 Setor de Investiga��o Divis�o de Pessoas Desaparecidas 18 00:03:21,010 --> 00:03:24,671 Al�. Sim. 19 00:03:24,672 --> 00:03:26,569 Sr. Bloom ? 20 00:03:26,570 --> 00:03:28,643 Sim, temos uma relat�rio do seu caso. 21 00:03:29,744 --> 00:03:31,859 Localizamos sua esposa na Filad�lfia. 22 00:03:31,860 --> 00:03:34,302 Encontra-se num hotel l�. 23 00:03:34,568 --> 00:03:36,833 Sinto muito, mas n�o posso fornecer nomes pelo telefone. 24 00:03:36,834 --> 00:03:39,810 Melhor vir aqui. S� podemos dar detalhes em pessoa. 25 00:03:39,811 --> 00:03:42,028 Est� bem. At� logo. 26 00:03:43,129 --> 00:03:46,713 J� teve alguma not�cia da minha Clara ? 27 00:03:46,714 --> 00:03:49,718 Quem est� cuidando do seu caso ? O Sr. Conlin. 28 00:03:49,719 --> 00:03:52,988 Acho que encontrar� o Sr. Conlin naquela sala. Obrigada. 29 00:03:58,089 --> 00:03:59,639 Sim ? 30 00:03:59,640 --> 00:04:02,473 Esta � a Srta. Toxy Gordon e seu assessor de imprensa, Sr. Engel. 31 00:04:03,935 --> 00:04:08,126 Onde encontraram a srta. Gordon ? Escondida numa fazenda em Albany. 32 00:04:08,127 --> 00:04:13,112 Srta. Gordon nos fez gastar bastante tempo e dinheiro � sua procura. 33 00:04:13,113 --> 00:04:15,055 Por que desapareceu ? 34 00:04:15,056 --> 00:04:16,806 Foi um golpe de publicidade.... 35 00:04:16,807 --> 00:04:20,355 ... planejado por meu assessor para que eu aparecesse nos jormais. 36 00:04:20,356 --> 00:04:23,701 Vou estrear numa pe�a na Broadway chamada "Blue Moon". 37 00:04:23,702 --> 00:04:25,765 Se ficasse escondida mais uma semana, 38 00:04:25,766 --> 00:04:28,955 sairia na primeira p�gina de todos os jornais do pa�s. 39 00:04:28,956 --> 00:04:32,267 Este Departamento est� atolado de trabalho tentando ajudar pessoas aflitas. 40 00:04:32,268 --> 00:04:35,308 E voc� faz meus homens perderem tempo com um golpe baixo desses. 41 00:04:35,309 --> 00:04:39,084 Devia mand�-los pra cadeia. Por favor n�o fa�a isso, s� tentamos... 42 00:04:39,085 --> 00:04:42,284 Eu sei. Tentaram enganar um monte de gente assim como o Departamento de Pol�cia. 43 00:04:42,285 --> 00:04:45,645 Desta vez passa. Mas podem sair. 44 00:04:46,396 --> 00:04:49,748 Quando diz que desapareceu, Sr. Newberry ? Anteontem � noite. 45 00:04:49,749 --> 00:04:53,616 Diz que era sua empregada. Sim. A Srta. Wilson trabalhava para mim h� quase seis meses. 46 00:04:53,617 --> 00:04:55,736 Cuidava da casa para mim. 47 00:04:55,737 --> 00:04:57,992 � solteiro ? Sou. 48 00:04:57,993 --> 00:05:02,484 Afanou alguma coisa ? Quer dizer, levou alguma coisa com ela ? 49 00:05:02,485 --> 00:05:09,685 N�o era ladra. Era crist�. Ia � missa todo domingo e a encontros para ora��es �s quartas. 50 00:05:14,686 --> 00:05:16,946 Disse que tinha not�cias, Capit�o ? 51 00:05:16,947 --> 00:05:18,534 Creio que sim. 52 00:05:18,535 --> 00:05:20,361 Ao mesmo tempo, espero que n�o. 53 00:05:20,362 --> 00:05:22,145 Por isso pedi que viesse. 54 00:05:22,146 --> 00:05:25,699 N�o creio que sua esposa esteja em condi��es de nos ajudar agora. 55 00:05:26,998 --> 00:05:28,318 Mortos n�o identificados. 56 00:05:34,219 --> 00:05:37,235 Este corpo foi retirado do East River hoje de manh�. 57 00:05:38,788 --> 00:05:40,744 � sua filha ? 58 00:05:53,000 --> 00:05:57,239 Encontramos sua esposa neste endere�o. Conversamos com ela e est� disposta a voltar. 59 00:05:57,240 --> 00:05:58,806 Devia ir procur�-la. 60 00:05:58,807 --> 00:06:02,166 N�o. N�o posso. N�o consigo. 61 00:06:03,167 --> 00:06:06,960 Depois de todo esse trabalho, nem quer falar com ela ? 62 00:06:06,961 --> 00:06:09,498 N�o. Estou com medo. 63 00:06:09,499 --> 00:06:13,517 Medo da sua esposa ? N�o. Medo de mim mesmo. 64 00:06:13,518 --> 00:06:16,745 Medo de acabar com o cara que a tirou de mim. 65 00:06:16,746 --> 00:06:19,426 O canalha ! 66 00:06:22,827 --> 00:06:24,628 Me d� esse endere�o ! 67 00:06:24,629 --> 00:06:29,329 Estatura mediana, uns 36 anos, cabelo e olhos castanhos ? 68 00:06:29,330 --> 00:06:31,075 Isso mesmo. 69 00:06:33,376 --> 00:06:35,968 Como era seu relacionamento com esta mulher ? 70 00:06:35,969 --> 00:06:39,294 Era minha governanta. 71 00:06:39,295 --> 00:06:40,653 S� isso ? 72 00:06:40,654 --> 00:06:43,642 N�o est� pensando que teria rela��es impr�prias com minha... 73 00:06:43,643 --> 00:06:46,650 Era uma boa crist�. Ia regularmente � missa. 74 00:06:51,651 --> 00:06:54,417 Estas fotos s�o todas da mesma mulher. 75 00:06:54,418 --> 00:06:56,946 � a quarta vez que d� esse golpe. 76 00:06:56,947 --> 00:07:01,825 Portanto, sugiro que esque�a essa Sta. Wilson. 77 00:07:01,826 --> 00:07:04,503 Mas eu gostava muito dela. N�o entendo. 78 00:07:04,504 --> 00:07:07,527 Claro que n�o. Esse � o golpe dela. 79 00:07:07,528 --> 00:07:11,325 Procura um solteir�o simp�tico e solit�rio, como voc�... 80 00:07:11,326 --> 00:07:14,129 emprega-se como governanta... 81 00:07:14,130 --> 00:07:16,936 Sim, mas... Tudo bem, tudo bem. 82 00:07:16,937 --> 00:07:19,793 N�o quero entrar em detalhes acerca de suas rela��es com essa mulher... 83 00:07:19,794 --> 00:07:21,225 N�o � da minha conta. 84 00:07:21,226 --> 00:07:27,090 S� quero dizer que quando se cansa de um homem, desaparece e procura outro. 85 00:07:27,091 --> 00:07:29,682 Mas ela era... Sim, eu sei. 86 00:07:29,683 --> 00:07:32,308 Era uma boa crist�. 87 00:07:35,000 --> 00:07:36,448 Onde pensa que vai ? 88 00:07:36,449 --> 00:07:38,187 Procuro duas louras montadas num cavalo branco. 89 00:07:38,188 --> 00:07:41,095 Espera a�, n�o pode entrar l�. Quer apostar ? 90 00:07:46,196 --> 00:07:47,635 Ol�, companheiro. 91 00:07:49,536 --> 00:07:51,757 Ent�o � o detetive Butch Saunders, hein ? 92 00:07:51,758 --> 00:07:54,504 Em carne e osso. Acredita que tem uma mo�a a� fora que n�o me reconheceu ? 93 00:07:54,505 --> 00:07:56,906 Quer um pedido de desculpas ? N�o, tudo bem, Capit�o. 94 00:07:56,907 --> 00:07:58,787 Vou deixar passar. 95 00:08:01,360 --> 00:08:03,614 Como vai o jardim de inf�ncia ? 96 00:08:03,945 --> 00:08:05,248 Jardim de inf�ncia ? 97 00:08:05,249 --> 00:08:08,598 Ah, sim. Tudo em ordem. 98 00:08:08,561 --> 00:08:14,112 O problema com este lugar � que voc�s s�o muito moles. 99 00:08:14,113 --> 00:08:18,179 Perdem um temp�o com fugitivos e quando os encontram agem como se lhes estivessem fazendo um favor. 100 00:08:18,180 --> 00:08:21,301 Est�o lidando com vigaristas e animais igual a n�s na divis�o de roubos. 101 00:08:21,302 --> 00:08:24,144 Devia atirar e encher de porrada. Interrogar depois. 102 00:08:24,155 --> 00:08:27,843 Estou sabendo que voc� � bom nisso. Sou o melhor na divis�o. 103 00:08:27,844 --> 00:08:29,506 Quando me mandam atr�s de algu�m, eu prendo. 104 00:08:29,507 --> 00:08:33,162 Tenho 5 balas na arma e sou bom de briga. Posso... Parab�ns. 105 00:08:33,163 --> 00:08:36,546 E tire os p�s da mesa. Pensa que est� em sua casa ? Tudo bem, chefe. 106 00:08:36,560 --> 00:08:40,645 Disseram que queria me ver. O que foi ? Um servi�o da pesada ? Estou sempre �s ordens. 107 00:08:40,646 --> 00:08:42,993 Obrigado. Isso � �timo. Ent�o seja breve... 108 00:08:42,994 --> 00:08:44,505 ... ainda tenho que tratar de muitos casos l� no departamento. 109 00:08:44,506 --> 00:08:47,005 Que departamento ? Divis�o de roubos. 110 00:08:47,006 --> 00:08:49,932 N�o. Este � seu departamento. 111 00:08:51,033 --> 00:08:53,700 Quer dizer que fui... Sim, transferido. 112 00:08:53,701 --> 00:08:56,613 Agora pertence ao jardim de inf�ncia. 113 00:08:57,900 --> 00:09:00,318 N�o parece muito entusiasmado. 114 00:09:00,319 --> 00:09:02,606 Quem andou me dedurando ? 115 00:09:02,607 --> 00:09:07,127 Acho que foi um sujeito chamado Butch Saunders. 116 00:09:07,128 --> 00:09:11,382 Hein ? N�o faz id�ia por que foi transferido ? 117 00:09:11,383 --> 00:09:14,094 Claro. T�m medo de mim porque sei demais. 118 00:09:14,095 --> 00:09:15,694 N�o. Vou dizer porque, Saunders. 119 00:09:15,861 --> 00:09:18,742 � um tira dur�o. Com certeza. 120 00:09:18,743 --> 00:09:20,739 Mas � teimoso e tolo. 121 00:09:20,740 --> 00:09:26,452 Sabe muito bem dar porrada e meter os caras atr�s das grades mas n�o sabe usar a cabe�a. 122 00:09:26,453 --> 00:09:30,429 Tenho o maior recorde de deten��es neste departamento. Eu sei. Sua ficha � �tima. 123 00:09:30,430 --> 00:09:32,626 Mas em muitos casos as deten��es s�o desnecess�rias. 124 00:09:32,627 --> 00:09:36,210 Nosso dever � proteger, n�o perseguir as pessoas. 125 00:09:36,211 --> 00:09:38,022 Algu�m j� lhe disse isso ? 126 00:09:38,023 --> 00:09:43,382 Par�grafo 3, Instru��es para Detetives. Ent�o j� leu o livro, n� ? 127 00:09:43,983 --> 00:09:47,644 �timo. Ent�o vou lhe dar uma chance para aprender a se disciplinar aqui. 128 00:09:47,744 --> 00:09:50,189 Vou dar-lhe uma chance para usar a cabe�a. 129 00:09:50,190 --> 00:09:55,055 E se n�o aprender, pode acabar como vigia noturno em algum outro lugar. 130 00:09:55,056 --> 00:09:58,866 O que espera que diga ? Obrigado ? Melhor n�o dizer nada. 131 00:09:58,867 --> 00:10:01,200 Uma vez na vida. 132 00:10:02,601 --> 00:10:05,786 J� que vamos trabalhar juntos, vamos acertar os ponteiros. 133 00:10:05,787 --> 00:10:10,400 O departamento n�o lida apenas com vigaristas e animais. 134 00:10:11,301 --> 00:10:13,283 Raramente efetuamos deten��es. 135 00:10:13,284 --> 00:10:14,816 N�o precisamos. 136 00:10:14,817 --> 00:10:18,167 Nossa tarefa � encontrar pessoas que por alguma raz�o desapareceram. 137 00:10:18,168 --> 00:10:21,680 Devolvemo-las aos seus amigos, suas fam�lias, seus empregos. 138 00:10:21,681 --> 00:10:24,682 E isto n�o requer for�a bruta. 139 00:10:24,683 --> 00:10:26,597 Requer cabe�a. 140 00:10:26,598 --> 00:10:29,886 Portanto, � prov�vel que fa�a o melhor trabalho de sua vida... 141 00:10:29,887 --> 00:10:33,212 ... sentado numa cadeira, pensando. 142 00:10:34,013 --> 00:10:37,767 Maravilha. Trabalho burocr�tico. 143 00:10:37,768 --> 00:10:45,777 Gosto de trabalhar em parceria com meus assessores, como amigos. 144 00:10:47,078 --> 00:10:48,999 E voc�, Butch ? 145 00:10:51,036 --> 00:10:54,464 Tudo bem comigo. Outra coisa... 146 00:10:54,465 --> 00:10:56,834 Sou chefe deste departamento. 147 00:10:56,835 --> 00:11:03,735 Nem sempre digo tudo que sei. Ent�o, at� que voc� seja chefe... 148 00:11:03,985 --> 00:11:06,574 ... eu tomo todas as decis�es. 149 00:11:06,575 --> 00:11:07,980 Entendido ? 150 00:11:07,981 --> 00:11:11,399 Tudo bem. N�o vai demorar muito. 151 00:11:11,400 --> 00:11:12,703 O que n�o vai demorar ? 152 00:11:12,704 --> 00:11:14,711 Para me tornar chefe. 153 00:11:21,112 --> 00:11:24,853 Quantos "s" em assassinato ? 154 00:11:24,854 --> 00:11:26,903 Er... quatro. 155 00:11:26,904 --> 00:11:29,757 �... � isso... quatro. 156 00:11:33,558 --> 00:11:38,503 Temos um novo aluno na escola. 157 00:11:38,504 --> 00:11:41,666 Este � o detetive Butch Saunders. Oi. 158 00:11:41,667 --> 00:11:43,418 Acaba de ser transferido para este departamento. 159 00:11:43,419 --> 00:11:46,840 Fique de olho e veja o que consegue aprender aqui. 160 00:11:46,841 --> 00:11:50,647 Familiarize-se com os arquivos e casos em andamento. 161 00:11:50,648 --> 00:11:53,211 Quem sabe o transfira para um distrito qualquer dia desses ? 162 00:11:53,212 --> 00:11:54,842 Certo, chefe. 163 00:11:54,843 --> 00:11:56,790 Cuide dele, Joe. Certo, chefe. 164 00:11:58,391 --> 00:12:02,008 Divis�o de homic�dios ? N�o, roubos. 165 00:12:02,009 --> 00:12:05,668 O cara que est� substituindo era de estupros. N�o entendia do nosso neg�cio. 166 00:12:05,669 --> 00:12:07,236 Era bitolado. 167 00:12:07,237 --> 00:12:09,925 Por isso sou contra transferirem pessoal de homic�dios e estupros para c�. 168 00:12:09,926 --> 00:12:12,337 Floggart veio da divis�o assaltos mas conseguiu se adaptar. 169 00:12:12,338 --> 00:12:14,724 � o nosso perito em quebra-cabe�as. 170 00:12:14,725 --> 00:12:18,285 Ainda temos que fazer quebra-cabe�as ? 171 00:12:18,286 --> 00:12:23,516 �s vezes os corpos chegam t�o retalhados que vira um quebra-cabe�a juntar as partes. 172 00:12:23,517 --> 00:12:25,198 Tive um caso legal hoje de manh�. 173 00:12:25,199 --> 00:12:26,972 Venha c�. 174 00:12:33,573 --> 00:12:35,632 D� uma olhada nisso. 175 00:12:35,633 --> 00:12:38,166 D� pra dizer que � um corpo humano ? 176 00:12:38,167 --> 00:12:40,526 Esquartejado e colocado numa mala. 177 00:12:40,527 --> 00:12:42,840 Mas eu montei de volta. N�o � fant�stico ? 178 00:12:42,841 --> 00:12:45,497 Identificamos a partir das obtura��es de ouro. 179 00:12:45,498 --> 00:12:48,968 Em casos assim, fica de olho nos dentes. 180 00:12:48,969 --> 00:12:52,918 Ainda acho que pode ser a Gwendolyn. Idiota, ela tinha uma verruga no queixo... 181 00:12:52,919 --> 00:12:56,356 Gwendolyn de que ? Gwendolyn Harris. Hank est� atr�s dela h� mais de seis meses. 182 00:12:56,357 --> 00:12:58,340 Desapareceu na noite ap�s seu casamento. 183 00:12:58,341 --> 00:13:01,124 Ainda acho que � a Gwendolyn. Pode ter removido a verruga com eletricidade. 184 00:13:01,125 --> 00:13:03,894 Eletricidade teria deixado cicatriz. Al�m do mais � loura, n�o � ? 185 00:13:03,895 --> 00:13:06,521 Isso n�o quer dizer nada. Se manca. 186 00:13:06,522 --> 00:13:08,691 Agora mesmo estou trabalhando num caso. 187 00:13:08,692 --> 00:13:11,376 Talvez possa me ajudar. T� vendo esse cara ? 188 00:13:11,377 --> 00:13:15,051 Saiu de casa h� alguns dias. Disse que viajaria a neg�cios. 189 00:13:15,052 --> 00:13:18,109 Mas n�o foi. A mulher e os filhos est�o desesperados. 190 00:13:18,110 --> 00:13:21,915 Ainda n�o abrimos para os jornais porque o Capit�o Webb tem um palpite. 191 00:13:21,999 --> 00:13:23,811 Acha que o sujeito est� na cidade... 192 00:13:23,812 --> 00:13:25,168 ... com uma namorada. 193 00:13:25,169 --> 00:13:29,034 Ele trabalha com palpites ? Descobri que ele tinha caso com uma loura. 194 00:13:29,035 --> 00:13:33,884 Estou indo falar com ela. Acho que est� se escondendo l�. 195 00:13:41,985 --> 00:13:45,444 Est� falando de Caesar Paul, o menino violinista ? Sim. 196 00:13:45,445 --> 00:13:48,438 E exigimos que o encontrem imediatamente. D� para acreditar ? 197 00:13:48,439 --> 00:13:52,170 Lota��o esgotada na Symphony Hall, e agora temos que devolver o dinheiro. 198 00:13:52,171 --> 00:13:56,689 Quantos anos disse que tinha ? Doze. Uma criancinha. 199 00:13:56,690 --> 00:14:00,175 � absolutamente ing�nuo. Educamo-lo cercado de todos os cuidados. 200 00:14:00,414 --> 00:14:03,602 Menino desmiolado. A cada dia que passa fica mais ingrato. 201 00:14:03,603 --> 00:14:08,307 Ingrato como ? Por tudo que fizemos por ele. 202 00:14:08,308 --> 00:14:11,355 Gra�as a n�s tornou-se o maior violinista do mundo. 203 00:14:11,356 --> 00:14:15,130 J� tocou diante da cabe�as coroadas e agora nos d� o troco fugindo. 204 00:14:15,131 --> 00:14:17,286 Esta descri��o dele est� correta ? 205 00:14:17,287 --> 00:14:19,345 Sim. Farei um alerta geral. 206 00:14:19,346 --> 00:14:23,583 Chamando todos as viaturas. Pessoa desaparecida. 207 00:14:23,584 --> 00:14:26,257 Caeser Paul. Menino violinista. 208 00:14:26,258 --> 00:14:31,259 12 anos. Altura: 1.52 / Peso 40 a 45 quilos. 209 00:14:31,260 --> 00:14:32,995 Cabelos castanhos ondulados. 210 00:14:37,096 --> 00:14:38,835 Entrada de Servi�o. 211 00:14:40,336 --> 00:14:41,691 Ei, voc� ! 212 00:14:44,000 --> 00:14:46,388 Procuramos um sujeito chamado Kingman. 213 00:14:46,389 --> 00:14:47,904 Em que apartamento est� ? 214 00:14:47,905 --> 00:14:49,824 N�o sei. N�o vem com essa... 215 00:14:49,825 --> 00:14:54,595 Vai com calma, Butch. Calma ? Voc�s s�o muito frescos. Kingman est� aqui e vou encontr�-lo. 216 00:14:54,596 --> 00:14:58,404 Calma, Butch, isto n�o � uma ronda em boate. 217 00:14:59,705 --> 00:15:01,469 Qual � o apartamento deste cara ? 218 00:15:03,570 --> 00:15:06,498 Est� falando do sujeito alto ? Desse cara na sua frente ! 219 00:15:06,499 --> 00:15:10,540 N�o sei. Cabe�a dura, eu te arrebento... Espera, vou falar. 220 00:15:10,541 --> 00:15:13,621 Apartamento 21. �s vezes ele vai l�. 221 00:15:13,630 --> 00:15:18,422 21. Por que n�o falou antes ? Arranja um t�xi, Joe. Deixa comigo. 222 00:15:40,484 --> 00:15:42,615 N�o, Burton. N�o atenda. 223 00:15:44,216 --> 00:15:47,527 Bobagem, querida. Ningu�m sabe quem eu sou aqui. 224 00:15:54,000 --> 00:15:55,209 Quem � ? 225 00:15:55,210 --> 00:15:57,299 Abre logo, Kingman. 226 00:15:59,600 --> 00:16:01,591 Corre, Burton, corre ! 227 00:16:07,892 --> 00:16:09,220 Anda logo ! 228 00:16:12,121 --> 00:16:14,114 N�o vai abrir ? 229 00:16:31,000 --> 00:16:33,083 Que id�ia � essa de arrombar meu apartamento ? 230 00:16:33,084 --> 00:16:35,706 Como ousa ? Chamarei a pol�cia para prend�-lo. 231 00:16:35,707 --> 00:16:38,548 Poupe-se. Onde est� o Kingman ? N�o tenho a menor id�ia. 232 00:16:38,549 --> 00:16:41,014 Claro que sabe. Vamos, Alice nos Pa�s das Maravilhas, cad� o namorado ? 233 00:16:41,015 --> 00:16:45,079 Onde ele se meteu ? J� disse que n�o sei. E tire as m�os de mim. 234 00:16:48,280 --> 00:16:50,453 Deixou que escapasse. n� ? 235 00:16:50,454 --> 00:16:53,274 N�o � t�o burra quanto parece. 236 00:16:55,875 --> 00:17:01,134 Que direito tem de aborrecer esta jovem ? Ela e um tal de Kingman estavam brincando de casinha e eu vou encontr�-lo. 237 00:17:01,135 --> 00:17:05,278 Vai pagar pela porta. Claro, tamb�m pagarei a d�vida da guerra, mas encontrarei o cara que saiu desta sala. 238 00:17:05,279 --> 00:17:08,753 N�o admito isso. Vou me mudar. 239 00:17:08,754 --> 00:17:12,254 Por favor, Srta. Crane. Mocinha, v� se despedindo. Como assim ? 240 00:17:12,255 --> 00:17:17,554 Vai acompanhar-me at� o departamento. Est� me prendendo ? N�o, vamos passear em Newark. 241 00:17:17,555 --> 00:17:20,216 N�i irei. N�o pode me for�ar. N�o fiz nada. 242 00:17:20,217 --> 00:17:22,771 Cala a boca. Vamos dar uma volta. 243 00:17:22,772 --> 00:17:25,411 N�o pode me tratar assim... ! Vamos embora ! 244 00:17:25,412 --> 00:17:29,663 Vou process�-lo pela porta, est� me ouvindo ? Ter� que pagar ! 245 00:17:31,464 --> 00:17:35,095 Ei, Archie. O cara se safou, mas peguei a garota. 246 00:17:35,096 --> 00:17:37,780 Tira as m�os de mim ! 247 00:17:40,001 --> 00:17:41,627 Ah, voc�. Ent�o me deixou na m�o, n� ? 248 00:17:41,628 --> 00:17:43,230 Espera. 249 00:17:43,231 --> 00:17:46,270 Minha jovem, conhece este homem ? 250 00:17:47,271 --> 00:17:49,518 Nunca o vi na minha vida. 251 00:17:49,519 --> 00:17:52,536 Nunca fui t�o insultada. 252 00:17:52,537 --> 00:17:54,406 Por que trouxe a mo�a aqui ? 253 00:17:54,407 --> 00:17:56,857 Quer encontrar o Kingman, n�o � ? 254 00:17:56,858 --> 00:17:58,890 Ela sabe onde ele est�. 255 00:17:58,891 --> 00:18:02,234 Este � o pijama dele. Encontrei no apartamento. 256 00:18:02,235 --> 00:18:04,826 Este a� � o Sr. Kingman. 257 00:18:07,677 --> 00:18:11,653 Deixa pra l�, Alice. Confessei tudo. Tinha que faz�-lo. 258 00:18:13,054 --> 00:18:14,672 Daremos um jeito. 259 00:18:14,673 --> 00:18:16,819 N�o tinha direito de importunar esta jovem. 260 00:18:16,820 --> 00:18:19,012 Sinto muito por tudo. 261 00:18:19,013 --> 00:18:22,034 Acho que lhe deve um pedido de desculpas, Saunders. 262 00:18:22,900 --> 00:18:24,725 Desculpas ? 263 00:18:24,726 --> 00:18:27,306 Claro. Trouxe-a contra sua vontade. 264 00:18:27,307 --> 00:18:29,139 Era absolutamente desnecess�rio. 265 00:18:29,140 --> 00:18:31,546 O desaparecido era o Sr. Kingsman, n�o a mo�a. 266 00:18:34,000 --> 00:18:37,213 Bem, desculpe gata. 267 00:18:37,214 --> 00:18:40,043 Levo-a para casa de t�xi. 268 00:18:40,044 --> 00:18:42,289 N�o enquanto eu estiver consciente. 269 00:18:43,590 --> 00:18:44,663 Posso ir ? 270 00:18:44,664 --> 00:18:46,929 Certamente. Obrigada, Capit�o. 271 00:18:46,930 --> 00:18:50,530 Posso ir tamb�m ? Melhor aguardar um pouco. 272 00:18:54,031 --> 00:18:57,357 Adeus, Burton. 273 00:18:57,358 --> 00:18:59,701 Adeus, Alice. 274 00:19:05,302 --> 00:19:08,811 Ainda temos que resolver seu caso, Sr. Kingsman. 275 00:19:08,812 --> 00:19:13,950 Gentileza sua de vir com o Sr. Musik para esclarecer seu desaparecimento. 276 00:19:13,951 --> 00:19:17,501 N�o imaginei que fosse causar tanto problema. 277 00:19:18,102 --> 00:19:20,934 Devia estar fora de mim para fazer uma coisa dessas. 278 00:19:20,935 --> 00:19:24,259 Infelizmente existem pessoas que o amam muito. 279 00:19:26,146 --> 00:19:32,030 Registrar o incidente n�o faria bem algum ao meu departamento e poderia estragar a felicidade de sua mulher e seus filhos. 280 00:19:32,431 --> 00:19:38,822 Conhe�o muito sobre fraquezas humanas. Mas n�o cabe a mim culp�-lo ou concordar com o que fez. 281 00:19:38,823 --> 00:19:40,949 Minha tarefa era encontr�-lo. 282 00:19:40,950 --> 00:19:46,801 E agora temos que encontrar um jeito de devolv�-lo a sua fam�lia sem revelar a verdade. 283 00:19:48,202 --> 00:19:51,091 � muita considera��o da sua parte. 284 00:19:51,092 --> 00:19:55,126 Gostaria de resguardar minha fam�lia da verdade, se isso for humanamente poss�vel. 285 00:19:56,227 --> 00:20:00,180 Existe uma pequena cidade chamada Alondale a 60km daqui. 286 00:20:00,182 --> 00:20:02,020 Compre uma passagem para l�. 287 00:20:02,021 --> 00:20:05,334 Arranjarei para que a pol�cia de l� o classifique como um caso de amn�sia. 288 00:20:05,335 --> 00:20:07,361 A� entro em contato com sua esposa. 289 00:20:07,362 --> 00:20:11,794 E ser� mandado para casa como um homem que perdeu a mem�ria por estafa. 290 00:20:11,991 --> 00:20:15,758 Sua fam�lia ficar� t�o feliz que n�o perguntar� nada e... 291 00:20:15,759 --> 00:20:18,019 ... poder� voltar a ser um marido exemplar. 292 00:20:18,020 --> 00:20:23,254 Nunca ningu�m foi t�o humano comigo. 293 00:20:26,755 --> 00:20:30,733 N�o me esquecerei de sua bondade. 294 00:20:31,948 --> 00:20:36,948 Minha bondade � para com sua mulher e seus filhos. 295 00:20:37,734 --> 00:20:39,590 Obrigado. 296 00:20:46,391 --> 00:20:50,236 E a�, chefe. Resolvemos esse caso bem r�pido, n� ? 297 00:20:50,237 --> 00:20:54,157 Um resultado e tanto para seu primeiro dia de trabalho. Obrigado. 298 00:20:54,158 --> 00:21:00,469 S� n�o deu mais mancadas porque o dia � curto demais e n�o teve tempo. 299 00:21:00,470 --> 00:21:05,819 Pelo visto est� mais perto do que imaginava do posto de vigia noturno. 300 00:21:09,100 --> 00:21:10,983 Deixou cair o cigarro no ch�o ? 301 00:21:10,984 --> 00:21:13,673 Pegue e jogue na cesta. 302 00:21:17,774 --> 00:21:21,311 Se��o de Desaparecidos. Detetive Hank Slade falando. 303 00:21:21,312 --> 00:21:23,422 Como se chamava ? 304 00:21:23,423 --> 00:21:27,279 Godfrey. �timo. Quando desapareceu ? 305 00:21:27,280 --> 00:21:32,551 Ontem � tarde ? Pode dar uma descri��o ? 306 00:21:32,552 --> 00:21:38,055 Cabelos pretos. Olhos castanhos. 307 00:21:38,056 --> 00:21:41,930 Orelhas pequenas. 308 00:21:41,931 --> 00:21:43,696 O que vestia ? 309 00:21:43,697 --> 00:21:47,099 Su�ter azul, hm-hm. 310 00:21:47,100 --> 00:21:49,400 Rabo curto enrolado... 311 00:21:49,401 --> 00:21:52,914 Ei, pera� ! 312 00:21:52,915 --> 00:21:54,681 � melhor ligar para Servi�o de Prote��o dos Animais. 313 00:21:56,037 --> 00:21:57,682 Rabo encaracolado ! 314 00:21:57,683 --> 00:22:02,328 Por sinal, tem alguma pista da Gwendolyn Harris ? Nem eu nem ningu�m. 315 00:22:02,329 --> 00:22:05,230 Sei n�o. Chegou outro corpo n�o identificado no necrot�rio. 316 00:22:05,231 --> 00:22:08,532 Melhor dar uma olhada. Acabo me mudando com a fam�lia toda para o necrot�rio. 317 00:22:08,533 --> 00:22:12,064 Nunca se sabe. Um dia desses pode encontr�-la sem mais nem menos. 318 00:22:12,065 --> 00:22:14,712 Quando acontecer, tor�o o pesco�o dela sem mais nem menos. 319 00:23:27,000 --> 00:23:29,389 Cai fora ! Quem, eu ? 320 00:23:29,390 --> 00:23:31,493 Vou chamar minha turma. 321 00:23:31,494 --> 00:23:36,857 S� passei para termos uma conversa. Esse canto � meu. 322 00:23:36,858 --> 00:23:40,822 Se manda ! Esconderijo legal. 323 00:23:40,823 --> 00:23:44,423 Aposto como ningu�m nos encontraria aqui. 324 00:23:44,424 --> 00:23:48,461 Tamb�m est� se escondendo ? Estou, mas n�o v� contar pra ningu�m. 325 00:23:51,032 --> 00:23:53,937 Legal. O que � isso ? 326 00:23:53,938 --> 00:23:58,734 Onde conseguiu ? A turma. 327 00:23:58,735 --> 00:24:01,056 � mesmo ? 328 00:24:01,057 --> 00:24:05,146 Quer beber ? Sim, obrigado. 329 00:24:08,147 --> 00:24:09,969 H� quanto tempo est� aqui ? 330 00:24:09,970 --> 00:24:12,410 Dez dias. N�o se cansou ? 331 00:24:12,411 --> 00:24:18,135 N�o. � maravilhoso. Quando anoitece eu des�o para me encontrar com a turma. 332 00:24:18,136 --> 00:24:20,574 Nos divertimos � be�a. 333 00:24:20,575 --> 00:24:22,177 � mesmo ? 334 00:24:22,178 --> 00:24:25,790 Fazendo o que ? Roubando e brigando. 335 00:24:25,791 --> 00:24:29,957 Brigando ? Deixa ver. � bom com a esquerda ? 336 00:24:29,958 --> 00:24:32,157 Derrubei dois ontem. 337 00:24:32,158 --> 00:24:35,000 N�o vai querer passar o resto da vida brigando por a�. 338 00:24:35,001 --> 00:24:37,889 Melhor usar a cabe�a como eu. 339 00:24:37,890 --> 00:24:41,002 Prefiro ser um maioral. 340 00:24:41,003 --> 00:24:42,920 Mas j� � um maioral, n�o � ? 341 00:24:42,921 --> 00:24:48,999 Ainda falta derrubar mais dois. O Caeser Paul � um maioral. � voc�, n�o � ? 342 00:24:49,002 --> 00:24:52,435 Sim, sim. N�o. 343 00:24:52,436 --> 00:24:55,463 N�o, n�o. At� logo. 344 00:24:55,464 --> 00:24:58,814 Era o marido dela. Marido de quem ? 345 00:24:58,815 --> 00:25:00,439 Da Gwendolyn Harris. 346 00:25:00,440 --> 00:25:02,965 Ainda est� procurando a mulher ? 347 00:25:02,966 --> 00:25:05,049 Daria meu olho direito para encontr�-la. 348 00:25:05,050 --> 00:25:08,571 Seria incapaz de encontrar um chin�s em Xangai. Ah, � ? 349 00:25:16,372 --> 00:25:20,949 Encontrei o menino. Ent�o, meu jovem. 350 00:25:20,950 --> 00:25:25,785 Como vai ? Tudo bem. 351 00:25:25,786 --> 00:25:30,280 Onde o encontrou, Butch ? Na D�cima Avenida escondendo-se num s�t�o. 352 00:25:31,381 --> 00:25:36,397 Por que fugiu dos seus pais ? Cansei de particar todo dia. 353 00:25:36,398 --> 00:25:39,047 E tamb�m detesto tocar em concertos. 354 00:25:39,048 --> 00:25:42,449 Devia gostar de tocar no teatro diante de todas aquelas pessoas. 355 00:25:42,450 --> 00:25:46,278 Voc� � um g�nio. N�o quero ser g�nio. 356 00:25:46,279 --> 00:25:49,200 Quero se como os outros garotos. 357 00:25:49,201 --> 00:25:51,919 Nunca me divirto. 358 00:25:51,920 --> 00:25:55,105 Sempre tenho que estar vestidinho. 359 00:25:55,106 --> 00:25:58,953 � legal estar bem vestido... 360 00:25:58,954 --> 00:26:02,512 ... e tocar violino como voc�. Eu detesto. 361 00:26:02,513 --> 00:26:05,624 Meus pais me obrigam a praticar o dia inteiro. 362 00:26:05,625 --> 00:26:10,839 Nunca posso jogar beisebol ou andar de patins como os outros garotos. 363 00:26:10,840 --> 00:26:13,149 Por isso eu fugi. 364 00:26:13,150 --> 00:26:14,860 Entendo. 365 00:26:14,880 --> 00:26:16,724 Entendo. 366 00:26:16,725 --> 00:26:22,042 Que bom que o encontrou, Capit�o Webb. Caeser, meu querido. 367 00:26:22,043 --> 00:26:25,342 Onde voc� estava ? O que voc� andou fazendo ? 368 00:26:25,343 --> 00:26:29,249 Est� todo sujo. Olha s� sua roupa. 369 00:26:29,250 --> 00:26:33,392 Sabe que tem que tocar na Sinf�nica amanh� e h� dez dias que n�o pratica ? 370 00:26:33,393 --> 00:26:38,398 N�o vou tocar mais. N�o me diga o que vamos fazer. Temos contratos para honrar. 371 00:26:38,399 --> 00:26:40,679 Pera�, Sr. Paul. Deixe o garoto em paz. 372 00:26:40,680 --> 00:26:43,645 O que entende de m�sica. Dane-se m�sica. 373 00:26:43,646 --> 00:26:45,995 Procure entender o garoto. 374 00:26:45,996 --> 00:26:48,691 Deixe-o ser um garoto, brincar com garotos. 375 00:26:48,692 --> 00:26:50,570 Deixe-o divertir-se de vez em quando. 376 00:26:50,571 --> 00:26:52,454 Est�o afastando-o de voc�s. 377 00:26:52,455 --> 00:26:56,502 Creio que temos educado este g�nio muito bem at� agora sem sua ajuda. 378 00:26:56,503 --> 00:26:59,638 Vamos para casa tomar um banho e vestir uma roupa limpa. 379 00:27:01,539 --> 00:27:05,792 Viu o que fez ? Vamos, vamos. 380 00:27:13,000 --> 00:27:18,094 Pode ter certeza, se soubesse que eram assim, teria deixado o menino no s�t�o. 381 00:27:20,000 --> 00:27:24,341 Com licen�a, desejo falar com o detetive Butch Saunders. 382 00:27:24,342 --> 00:27:27,265 Assunto pessoal. Se � pessoal pode esperar. 383 00:27:27,266 --> 00:27:29,432 Mas n�o pode. 384 00:27:29,433 --> 00:27:32,246 N�o o vejo h� muito tempo e quero fazer uma surpresa. 385 00:27:32,247 --> 00:27:35,679 Sabe como �, quando n�o se v� algu�m h� muito tempo. 386 00:27:35,690 --> 00:27:39,208 Direi que est� aqui. Ah, n�o. 387 00:27:39,209 --> 00:27:42,178 Estragaria tudo. 388 00:27:42,179 --> 00:27:45,272 Anda, por favor. Est� bem. Est� ali dentro. 389 00:27:45,273 --> 00:27:47,313 Obrigada. 390 00:27:50,214 --> 00:27:53,796 Butchywootchy ! 391 00:28:02,097 --> 00:28:04,764 Butchywootchy ! 392 00:28:15,000 --> 00:28:22,003 J� des�o, Inspetor, e quanto �quele homem... espera a�. Sai daqui, n�o d� pra ver que � assunto importante ? 393 00:28:22,004 --> 00:28:25,287 Ol�. tira. Voltei. 394 00:28:25,288 --> 00:28:28,369 Por que n�o some de vez da minha vida ? 395 00:28:28,370 --> 00:28:32,230 Deixe-me sair. Pra que ? Agora que te achei ? 396 00:28:32,231 --> 00:28:34,592 J� cansei disso. 397 00:28:34,593 --> 00:28:37,047 O que voc� est� pensando ? Que hoje � dia de pagamento. 398 00:28:37,048 --> 00:28:42,021 Seja razo�vel. Vou me tornar uma pessoa importante se deixar de me procurar. 399 00:28:42,022 --> 00:28:44,118 Que foi que eu te fiz ? 400 00:28:44,119 --> 00:28:47,567 Casou-se comigo. Foi a maior besteira que fiz aquela noite. 401 00:28:47,568 --> 00:28:52,526 Voc� n�o me quer. E definitivamente n�o estou afim de voc�, ent�o por que n�o me deixa em paz ? 402 00:28:52,527 --> 00:28:54,874 Se n�o dou duro voc� diz que est� duro. 403 00:28:54,875 --> 00:28:59,833 Escuta, Belle, por que n�o pedimos uma anula��o amig�vel ? 404 00:28:59,834 --> 00:29:03,659 Isto �, p�r um ponto final nessa hist�ria. Nada feito. Cad� a grana ? 405 00:29:03,660 --> 00:29:08,157 Se ficar em cima, te arrebento. N�o vai n�o. 406 00:29:08,158 --> 00:29:11,597 N�o quer que eu apronte um esc�ndalo aqui, quer ? Ou que o mande pra cadeia por n�o pagar pens�o ? 407 00:29:11,598 --> 00:29:15,422 � t�o importante aqui, n�o vai ajudar muito. 408 00:29:15,423 --> 00:29:17,590 Anda, Butch. Seja bonzinho. 409 00:29:17,591 --> 00:29:22,179 Quanto quer ? Quanto tem ? 410 00:29:28,480 --> 00:29:31,970 Tem certeza de que n�o precisa do resto ? Claro, querido. 411 00:29:35,100 --> 00:29:41,000 Nenhuma not�cia da minha Clara ainda ? Sinto muito, Sra. Gilchrist. Nada de novo. 412 00:29:41,067 --> 00:29:44,415 Alguma novidade, Joe ? N�o, senhor. 413 00:29:44,416 --> 00:29:48,824 Mas telefonarei assim que souber. E vai continuar procurando, n�o ? 414 00:29:48,825 --> 00:29:51,023 Certamente. Obrigada. 415 00:29:53,324 --> 00:29:57,980 Encontrei essa Clara hoje. Onde ? Na cadeia em Brooklyn. 416 00:29:57,981 --> 00:30:00,117 Presa ao roubar a carteira de um cara. 417 00:30:00,118 --> 00:30:01,979 N�o achei que quisesse contar � velhinha. 418 00:30:05,180 --> 00:30:07,093 N�o, n�o. 419 00:30:07,094 --> 00:30:09,119 � do necrot�rio ? 420 00:30:09,120 --> 00:30:13,154 Detetive Hank Slade. 421 00:30:13,155 --> 00:30:15,437 Algum cad�ver a� chamado Gwendolyn Harris ? 422 00:30:15,438 --> 00:30:18,948 N�o, Gwendolyn Harris, sexo feminino. 423 00:30:20,049 --> 00:30:23,105 Me avise se aparecer. 424 00:30:28,806 --> 00:30:30,688 Adeus, querido. 425 00:30:30,689 --> 00:30:32,452 Te vejo em breve. 426 00:30:34,153 --> 00:30:36,942 Escuta aqui, se deixar aquela mulher entrar de novo eu... 427 00:30:36,943 --> 00:30:38,347 Podemos falar um momento ? 428 00:30:38,348 --> 00:30:41,037 O que ? Quero falar com voc� um momento. 429 00:30:41,038 --> 00:30:45,122 J� falou com esta senhora ? Ela est� muito ocupada e j� estou aqui h� horas. 430 00:30:45,123 --> 00:30:50,713 Quer dizer que eu sirvo ? N�o importa com quem eu fale conquanto algu�m neste departamento me ajude. 431 00:30:50,714 --> 00:30:54,468 T� certo, linda. Vamos l�. 432 00:30:56,062 --> 00:30:57,936 Este � Theodore Arno, Capit�o. 433 00:30:57,937 --> 00:31:02,779 Encontramos ele em Galveston, Texas. Tinha uma loja de balas l�. 434 00:31:08,680 --> 00:31:10,660 Sente-se, Sr. Arno. Obrigado. 435 00:31:10,661 --> 00:31:13,382 Pode sair, Tony. Quero falar a s�s com o Sr. Arno. 436 00:31:18,483 --> 00:31:22,241 Muito bem, Sr. Arno. Levamos mais de um ano para encontr�-lo. 437 00:31:22,242 --> 00:31:25,058 Este � um caso que n�o deu para entender. 438 00:31:25,059 --> 00:31:27,764 Sua mulher diz que estavam casados h� dez anos. 439 00:31:27,765 --> 00:31:30,990 Feliz, satisfeito, boa renda. 440 00:31:30,991 --> 00:31:34,113 E ainda dizem que sua mulher � muito bonita. 441 00:31:34,114 --> 00:31:36,248 E muito dedicada. 442 00:31:36,249 --> 00:31:40,164 Esse � o problema. Ela era dedicada demais. 443 00:31:40,165 --> 00:31:43,268 N�o vejo problema nisso. 444 00:31:44,669 --> 00:31:49,530 � meio constrangedor explicar, mas tentarei. 445 00:31:50,000 --> 00:31:54,373 Veja bem, minha esposa � 15 anos mais mo�a que eu. 446 00:31:54,374 --> 00:31:57,108 � jovial, vivaz. 447 00:31:57,109 --> 00:32:03,150 Casamo-nos h� 10 anos, mas parece que nunca percebeu que nossa lua-de-mel havia acabado. 448 00:32:03,151 --> 00:32:07,511 Eu era contabilista. Trabalhava muito. 449 00:32:07,512 --> 00:32:10,820 Para o bem de ambos, deixei minha mulher. Pareceu-me a �nica solu��o. 450 00:32:10,821 --> 00:32:13,010 Creio que entendo. 451 00:32:13,011 --> 00:32:16,889 O que posso fazer ? Se voltar come�ar� tudo de novo. 452 00:32:16,890 --> 00:32:20,009 N�o, nada disso. Volte para sua esposa e converse com ela. 453 00:32:20,010 --> 00:32:22,845 Fale com ela. Diga que os dois ficaram mais velhos. 454 00:32:22,846 --> 00:32:27,434 Diga que a ama, mas que tem que se acomodar � vida de casada. 455 00:32:27,435 --> 00:32:30,446 Nessas condi��es, ter� prazer de ficar em casa. 456 00:32:30,447 --> 00:32:33,439 Ela tem que encarar os fatos. 457 00:32:33,440 --> 00:32:37,802 Luas-de-mel n�o s�o eternas. 458 00:32:37,803 --> 00:32:39,361 Tentarei. 459 00:32:39,362 --> 00:32:41,104 Voltarei e falarei com ela. 460 00:32:41,105 --> 00:32:45,780 �timo. Aguardarei not�cias. Muito obrigado. Adeus. 461 00:32:48,407 --> 00:32:51,371 Capit�o Webb. Sim ? 462 00:32:51,372 --> 00:32:53,682 Esta � a Sra. Roberts. 463 00:32:53,683 --> 00:32:55,211 Sra. Roberts. 464 00:32:55,212 --> 00:33:01,221 Ela e o marido s�o de Baltimore. Tiveram uma discuss�o ontem no hotel e o sujeito se mandou. 465 00:33:01,222 --> 00:33:05,209 Conhe�o muitos maridos que brigaram com suas esposas e reaparecem ap�s dois ou tr�s dias. 466 00:33:05,210 --> 00:33:09,391 Ele bebia demais ? N�o. Ele � muito sens�vel. 467 00:33:09,392 --> 00:33:12,656 Teve dois ataques de amn�sia. Sempre fala de viajar de navio. 468 00:33:12,657 --> 00:33:14,410 Fica olhando as docas o dia inteiro. 469 00:33:14,411 --> 00:33:16,024 Acho que foi o que fez. 470 00:33:16,025 --> 00:33:17,899 Tenho que encontr�-lo. 471 00:33:17,900 --> 00:33:19,490 Nunca devia t�-lo perdido de vista. 472 00:33:19,491 --> 00:33:21,034 Caso s�rio. 473 00:33:21,035 --> 00:33:23,299 Faz tempo que est�o casados ? 474 00:33:23,300 --> 00:33:26,472 N�o. Hm, rec�m-casados. 475 00:33:26,473 --> 00:33:30,261 Tem alguma fotografia que nos ajude a identific�-lo ? 476 00:33:40,362 --> 00:33:42,209 N�o tem nenhuma melhor ? 477 00:33:42,210 --> 00:33:45,625 � o que tenho comigo. O bigode � posti�o. 478 00:33:45,626 --> 00:33:48,677 Esta foto pode ser de qualquer um. 479 00:33:48,678 --> 00:33:51,948 N�o nos ajudar� muito. Sinto muito. 480 00:33:51,949 --> 00:33:57,573 D� ao Detetive Saunders detalhes de como estava vestido, marcas de identifica��o e divulgaremos uma circular... 481 00:33:57,574 --> 00:34:00,278 ... sem foto. 482 00:34:00,279 --> 00:34:02,738 Venha me ver quando acabar. Certo. 483 00:34:02,739 --> 00:34:04,095 Sra. Roberts. 484 00:34:08,896 --> 00:34:12,814 Seu nome completo. Norma Roberts. 485 00:34:12,815 --> 00:34:14,313 Norma, hein ? 486 00:34:15,514 --> 00:34:18,684 Como estava vestido ? 487 00:34:19,032 --> 00:34:23,138 Suas roupas sumiram. Geralmente veste tweed. 488 00:34:23,139 --> 00:34:25,178 Olhos ? 489 00:34:25,179 --> 00:34:26,882 Cinza. Cabelo ? 490 00:34:26,883 --> 00:34:30,093 Escuros, grisalho nas t�mporas. 491 00:34:30,094 --> 00:34:32,146 A n�o ser quando pinta. Altura ? 492 00:34:32,147 --> 00:34:34,458 1.82 aproximadamente. 493 00:34:34,459 --> 00:34:38,081 Peso ? Uns 85 kg. 494 00:34:38,082 --> 00:34:40,397 Dentes ? 495 00:34:40,398 --> 00:34:43,231 Normais. Obtura��o de ouro neste. 496 00:34:44,632 --> 00:34:49,361 Alguma marca ou cicatriz, tatuagem ? Acho que n�o. Marca de vacina ? 497 00:34:49,362 --> 00:34:52,022 Acho que sim. 498 00:34:52,023 --> 00:34:56,468 Acha ? No bra�o esquerdo, no direito, na perna ? 499 00:34:56,469 --> 00:34:58,913 Na verdade, n�o sei. 500 00:34:58,914 --> 00:35:00,688 N�o sabe ? 501 00:35:00,689 --> 00:35:03,278 Nunca olhou muito bem o cara, n� ? 502 00:35:03,279 --> 00:35:04,714 Olhei, sim. 503 00:35:04,715 --> 00:35:08,812 J�ias ? Tinha uma corrente fina de ouro no bra�o esquerdo. 504 00:35:08,813 --> 00:35:11,339 Nenhum anel ma��nico ou algo do g�nero ? N�o. 505 00:35:11,500 --> 00:35:13,993 O que ele fumava ? 506 00:35:13,994 --> 00:35:19,691 Tabaco, suponho. Sei, mas charuto, cachimbo ou enrolado ? 507 00:35:19,834 --> 00:35:21,221 Ah, charutos. 508 00:35:22,122 --> 00:35:24,545 Bebia ? Um pouco. 509 00:35:24,546 --> 00:35:29,419 Dizia palavr�o ? Demais. 510 00:35:29,420 --> 00:35:33,589 Bem, tudo certo. Mas n�o vai fazer nada agora ? 511 00:35:33,590 --> 00:35:36,270 Claro, e muito. Quero dizer agora, neste momento. 512 00:35:36,271 --> 00:35:38,808 Vamos at� as docas. Alguns navios est�o partindo esta noite. 513 00:35:38,809 --> 00:35:42,316 Vou a qualquer lugar com voc�. Quer jantar mais tarde ? 514 00:35:42,317 --> 00:35:45,249 S� se for �s docas comigo. N�o. Primeiro jantar, depois o cais. 515 00:35:45,250 --> 00:35:48,557 Agora tenho que falar com o Capit�o. Te pego �s sete. Que tal ? 516 00:35:48,558 --> 00:35:51,103 Est� marcado. 517 00:35:54,704 --> 00:35:58,173 D� para entender, meu marido fugindo com meu cozinheiro ? 518 00:35:58,174 --> 00:36:00,288 Faremos o poss�vel para encontrar seu marido. 519 00:36:00,289 --> 00:36:03,207 Esquece ele. Quero meu cozinheiro. 520 00:36:05,908 --> 00:36:09,937 Eis os dados do marido da Sra. Roberts. Melhor come�ar com isto. 521 00:36:09,938 --> 00:36:11,824 N�o se se ficar� com o caso. 522 00:36:11,825 --> 00:36:15,818 Est� fora do seu distrito. Mas j� comecei. 523 00:36:15,819 --> 00:36:19,109 Agradeceria se me deixasse continuar. Acha que consegue ? 524 00:36:19,110 --> 00:36:20,921 Pode apostar. 525 00:36:20,922 --> 00:36:24,281 Vejo que est� muito interessado o caso. 526 00:36:24,282 --> 00:36:27,695 Acho que tamb�m estaria se fosse 20 anos mais jovem. 527 00:36:27,696 --> 00:36:30,651 Tudo bem. Vai fundo. Obrigado, Capit�o. 528 00:36:39,452 --> 00:36:41,005 Que tal, boneca ? 529 00:36:41,006 --> 00:36:44,627 Vamos entrar e fazer uma boca ? N�o estou com fome. 530 00:36:44,628 --> 00:36:48,634 Voc� talvez n�o, mas eu estou. Vamos. 531 00:36:58,935 --> 00:37:00,626 Me d� um cigarro. 532 00:37:01,024 --> 00:37:02,320 Certo, boneca. 533 00:37:05,221 --> 00:37:07,225 Gosta de cebola ? 534 00:37:07,226 --> 00:37:08,911 N�o estou com fome. 535 00:37:08,912 --> 00:37:11,049 Perguntei se gosta de cebola. 536 00:37:11,050 --> 00:37:13,173 Tanto faz. 537 00:37:13,174 --> 00:37:16,310 S� quero que se alimente. Est� cansada e far� bem. 538 00:37:16,311 --> 00:37:19,541 Dois hamb�rgeres com cebola. Duas cervejas. 539 00:37:19,542 --> 00:37:22,318 Meu chapa, passa o sal. 540 00:37:22,319 --> 00:37:24,672 Toma. Obrigado. 541 00:37:24,673 --> 00:37:28,310 Que horas s�o ? 542 00:37:28,311 --> 00:37:29,702 Cerca de meia-noite e meia. 543 00:37:29,703 --> 00:37:33,799 Ei, mo�a. Passa o a��car. 544 00:37:37,600 --> 00:37:39,029 Escuta, 545 00:37:39,030 --> 00:37:43,417 ... essa hist�ria de ficar nas docas vendo navio partir n�o vai levar a lugar nenhum. 546 00:37:43,418 --> 00:37:46,651 Todos as docas est�o sendo vigiadas e n�o podemos estar em todos os lugares ao mesmo tempo. 547 00:37:46,652 --> 00:37:48,864 N�o vou ficar parada num quarto de hotel. 548 00:37:48,865 --> 00:37:50,734 Pode fugir de centenas de maneiras diferentes. 549 00:37:50,735 --> 00:37:52,643 Tenho que sentir que estou fazendo alguma coisa. 550 00:37:52,644 --> 00:37:56,860 Seus homens mal olharam as pessoas subindo nos passadi�os esta noite. 551 00:37:56,861 --> 00:37:59,784 Ah � ? N�o se deixe iludir. 552 00:37:59,785 --> 00:38:02,652 Ei, camarada. Passa o ketchup. 553 00:38:04,353 --> 00:38:07,517 Certo. Obrigado. 554 00:38:08,518 --> 00:38:11,032 Tem muitos casos de desaparecidos como este ? 555 00:38:11,033 --> 00:38:14,402 Cerca de 90% dos casos. Mas tem alguns que n�o s�o encontrados, n�o � ? 556 00:38:14,403 --> 00:38:17,529 Deixe de se preocupar com aquele canalha. Agora est� comigo. 557 00:38:17,530 --> 00:38:18,838 Tenho que encontr�-lo. 558 00:38:18,839 --> 00:38:20,580 E se n�o encontrar ? 559 00:38:20,581 --> 00:38:23,459 Voc� n�o sabe o que isso significa para mim. 560 00:38:26,660 --> 00:38:29,588 Deve ser legal ter algu�m que se preocupe tanto com voc�. 561 00:38:31,183 --> 00:38:34,171 Quisera eu que estivesse procurando por mim. 562 00:38:34,172 --> 00:38:36,707 Quero que saiba que sou agradecida pelo que est� fazendo por mim. 563 00:38:36,708 --> 00:38:38,824 Esquece. N�o consigo. 564 00:38:38,825 --> 00:38:41,230 Quero lhe dizer uma coisa. 565 00:38:41,231 --> 00:38:44,826 Vou continuar procurando esse cara e espero que n�o consiga. 566 00:38:44,827 --> 00:38:48,065 E se n�o conseguir, ser� a primeira vez na minha vida. 567 00:38:52,566 --> 00:38:55,004 A��car. Sal. Pimenta. Ketchup. 568 00:39:09,405 --> 00:39:11,796 Joe, este � o Sr. Case. 569 00:39:11,797 --> 00:39:15,088 Lembra-se que seu filho desapareceu h� uns dez dias ? Sim, senhor. 570 00:39:15,089 --> 00:39:17,155 Desapareceu a caminho de Atlantic City. 571 00:39:17,156 --> 00:39:20,806 Hoje o Sr. Case recebeu esta mensagem e estes pombos. 572 00:39:20,807 --> 00:39:24,363 Exigimos US$25,000. 573 00:39:24,364 --> 00:39:28,450 Amarre cinco notas de US$ 1,000 na perna de cada pombo correio... 574 00:39:28,451 --> 00:39:31,814 e solte-os amanh� ao amanhecer. 575 00:39:31,815 --> 00:39:36,339 Caso contr�rio nunca mais ver� seu filho com vida. 576 00:39:38,155 --> 00:39:41,622 Essa � truculenta. Como vai seguir a pista deles ? 577 00:39:41,623 --> 00:39:46,236 Quero que amarre papel �s pernas de cada um destes pombos. 578 00:39:46,237 --> 00:39:52,883 Alugue um avi�o. Solte os pombos e, siga-os com uma equipe at� o esconderijo. 579 00:39:52,884 --> 00:39:56,332 Mas, chefe. Sou um cara com os p�s no ch�o. 580 00:39:56,333 --> 00:39:58,818 No ar eu enjoo. 581 00:39:58,819 --> 00:40:03,680 Tudo bem. Conlin, voc� cuida disso, mas anda r�pido. 582 00:40:03,691 --> 00:40:05,239 Vamos, Sr. Case. 583 00:40:14,240 --> 00:40:17,308 Cada vez que recebo uma daquelas gaiolas me sinto como um can�rio. 584 00:40:17,309 --> 00:40:21,252 Diga, por que mora numa espelunca dessas ? 585 00:40:21,253 --> 00:40:24,821 N�o posso pagar mais. Mas n�o vou ficar muito tempo. N�o, � ? 586 00:40:24,822 --> 00:40:28,328 J� � bem tarde. 587 00:40:28,329 --> 00:40:31,500 N�o acho que deva entrar. N�o tem problema, boneca. 588 00:40:31,501 --> 00:40:34,758 Conhe�o o detetive do edif�cio. 589 00:40:46,759 --> 00:40:49,084 O lugar parece assombrado. 590 00:41:02,085 --> 00:41:04,128 Umm... cama de molas. 591 00:41:14,229 --> 00:41:18,367 Que tal tomar caf� da manh� comigo ? 592 00:41:18,368 --> 00:41:21,916 N�o est� cansado de me ver dia ap�s dia ? 593 00:41:21,917 --> 00:41:24,438 N�o, est� dando para aguentar. 594 00:41:24,439 --> 00:41:27,000 E voc� ? 595 00:41:27,001 --> 00:41:28,718 Nada mal. 596 00:41:28,719 --> 00:41:31,186 Mas n�o espere fazer de mim uma carreira. 597 00:41:31,187 --> 00:41:32,958 Por que n�o ? 598 00:41:32,959 --> 00:41:35,192 Sou jovem e ambicioso. 599 00:41:35,193 --> 00:41:37,898 Comecei de baixo. 600 00:41:37,899 --> 00:41:42,945 Quando o ot�rio desapareceu, deixou alguma grana para voc� se sustentar ? 601 00:41:42,946 --> 00:41:44,923 N�o muito. 602 00:41:46,624 --> 00:41:49,143 Deixou algum para pagar esta espelunca ? 603 00:41:49,144 --> 00:41:52,578 N�o se preocupe. Eu me viro. 604 00:41:52,579 --> 00:41:54,827 � ? E o que vai usar como dinheiro. 605 00:41:54,828 --> 00:41:58,102 O gerente confiar� em mim. Mando para ele quando voltar para Baltimore. 606 00:41:58,103 --> 00:42:00,379 Por que n�o deixa comigo ? 607 00:42:00,380 --> 00:42:03,742 Oh, Butch, obrigada. 608 00:42:03,743 --> 00:42:06,844 Mas n�o pode fazer isso. Quer apostar ? 609 00:42:06,845 --> 00:42:09,403 Deixe comigo que o gerente n�o a perturbar� mais. 610 00:42:09,404 --> 00:42:12,869 Obrigada. Ei, espera a�. 611 00:42:12,870 --> 00:42:16,287 Vem c�, n�o saia correndo. 612 00:42:17,988 --> 00:42:20,229 Quero falar com voc�. 613 00:42:21,530 --> 00:42:25,628 N�o pode esquecer esse cara um pouco ? 614 00:42:26,429 --> 00:42:28,153 Voc� sabe... 615 00:42:28,154 --> 00:42:31,219 N�o vamos misturar neg�cios e prazer. 616 00:42:31,220 --> 00:42:34,257 Butch, pare. 617 00:42:48,158 --> 00:42:50,592 Que tal sairmos e tomar um porre ? 618 00:42:50,593 --> 00:42:53,315 O que mais podemos fazer ? 619 00:42:54,516 --> 00:43:00,288 � duro. Voc� � casada e eu tamb�m. N�s dois atiramos no escuro. 620 00:43:00,647 --> 00:43:05,062 Relaxa. Estamos separados h� mais de um ano. Ela n�o siginifica nada para mim. 621 00:43:07,063 --> 00:43:09,402 Olha... 622 00:43:11,003 --> 00:43:14,590 S� estou dizendo isso porque... 623 00:43:14,591 --> 00:43:16,632 ... quero ser franco com voc�. 624 00:43:16,933 --> 00:43:19,498 Porque... 625 00:43:19,499 --> 00:43:21,639 ... bem... 626 00:43:21,640 --> 00:43:23,707 Estou louco por voc�. 627 00:43:23,708 --> 00:43:28,337 E estava torcendo para que voc� tamb�m gostasse de mim. 628 00:43:28,338 --> 00:43:31,308 Gosta ? 629 00:43:34,609 --> 00:43:36,507 Gosta ? 630 00:43:36,508 --> 00:43:39,109 Claro que sim, mas... 631 00:43:39,110 --> 00:43:40,581 Mas o que ? 632 00:43:40,582 --> 00:43:42,861 N�s gostamos um do outro, n�o ? 633 00:43:56,062 --> 00:43:58,446 Sabe que � imposs�vel. 634 00:44:03,647 --> 00:44:06,531 Anda, n�o fique assim. 635 00:44:06,532 --> 00:44:09,241 N�o consegue esquecer o palerma por um momento ? 636 00:44:09,242 --> 00:44:11,901 Sinto muito, Butch, n�o adianta. 637 00:44:11,902 --> 00:44:14,950 � melhor ir embora. 638 00:44:16,351 --> 00:44:19,057 Essa � boa. 639 00:44:20,399 --> 00:44:23,885 Escuta, boneca, que tal um beijo de despedida ? 640 00:44:26,586 --> 00:44:28,316 Tudo bem. 641 00:45:11,517 --> 00:45:14,612 Ol�, chefe. Ei, Butch, d� uma chegada aqui. 642 00:45:19,000 --> 00:45:21,076 Sabe de quem � esta foto ? 643 00:45:24,377 --> 00:45:26,914 Claro, Norma Roberts. 644 00:45:26,915 --> 00:45:30,304 Tamb�m conhecida como Norma Williams. 645 00:45:30,305 --> 00:45:31,860 O que ? 646 00:45:31,861 --> 00:45:36,253 Como se chamava seu marido ? Therme Roberts. 647 00:45:36,254 --> 00:45:39,367 Ela o matou em Chicago h� dez dias. 648 00:45:39,368 --> 00:45:41,906 Ela matou... 649 00:45:41,907 --> 00:45:46,718 Imposs�vel. Ela n�o faria isso. N�o faria, mas fez. 650 00:45:46,719 --> 00:45:49,032 O que vai fazer com isso ? 651 00:45:49,033 --> 00:45:52,125 Pedido de pris�o de Norma Roberts. 652 00:45:52,126 --> 00:45:54,600 24 anos, magra, loura, olhos castanhos... 653 00:45:54,601 --> 00:45:58,656 Aguardando julgamento por assassinato de Therme Roberts. 654 00:45:58,658 --> 00:46:02,112 Desaparecida enquanto sob cust�dia de seu advogado... 655 00:46:02,120 --> 00:46:06,377 Suspeita de estar em Nova Iorque. 656 00:46:08,920 --> 00:46:11,434 Bem... n�o sei. 657 00:46:11,435 --> 00:46:14,845 N�o estou entendendo nada. Vai ter que det�-la. 658 00:46:14,846 --> 00:46:19,014 Se quer prender algu�m, esta � sua chance. Capit�o, me fa�a um favor. 659 00:46:19,015 --> 00:46:23,151 Fale com Chicago para saber da hist�ria completa. Ainda n�o acredita ? 660 00:46:23,152 --> 00:46:26,416 Bem... n�o sei... 661 00:46:26,417 --> 00:46:30,529 Se n�o � o Therme Roberts, quem � o cara que ela est� procurando ? 662 00:46:30,530 --> 00:46:33,699 Quem sabe seu c�mplice, namorado ou ningu�m mesmo. 663 00:46:33,700 --> 00:46:36,900 Mande para a divis�o de homic�dios. Deixe que eles se encarregam. 664 00:46:36,901 --> 00:46:39,289 Butch vai com voc� para dizer onde ela se encontra. 665 00:46:39,290 --> 00:46:42,208 Certo. Mandarei alguns homens para acompanh�-lo. 666 00:46:42,209 --> 00:46:46,798 Anda. Entre em a��o. 667 00:46:51,799 --> 00:46:54,988 � uma pena, senhora. Quando seu marido a deixou ? 668 00:46:54,989 --> 00:46:57,135 H� tr�s dias. Tr�s dias. 669 00:46:57,136 --> 00:46:59,430 E a �ltima coisa que disse antes de sumir foi... 670 00:46:59,431 --> 00:47:03,093 ... que me deixaria se eu continuasse a pendurar as fraldas do beb� no aquecedor. 671 00:47:03,094 --> 00:47:05,404 E agora ele sumiu mesmo. E agora sumiu. 672 00:47:05,405 --> 00:47:09,523 P�e um an�ncio no jornal. Diga que n�o se repetir�. Pe�a que volte. 673 00:47:09,524 --> 00:47:11,717 T� certo. N�o colocar fraldas no aquecedor. 674 00:47:40,576 --> 00:47:43,393 Est� com as chaves deste quarto ? Sim, mas... 675 00:47:43,394 --> 00:47:44,915 Pode ir abrindo. 676 00:47:46,916 --> 00:47:49,522 Espero que n�o incomode os outros h�spedes. Abra logo ! 677 00:47:57,323 --> 00:47:58,929 Vamos checar aqui dentro. 678 00:47:58,930 --> 00:48:03,130 MULHER PROCURADA POR ASSASSINATO DE CORRETOR ABASTADO EM CHICAGO 679 00:48:03,216 --> 00:48:04,660 Vamos Duggan. 680 00:48:15,461 --> 00:48:17,351 Pode sair. 681 00:48:19,552 --> 00:48:23,699 Por que foi fazer isso ? Escuta, Butch. Posso explicar. S�rio. 682 00:48:23,700 --> 00:48:25,996 N�o os deixe me levar. N�o deixe. 683 00:48:28,097 --> 00:48:29,823 Est� bem. J� volto. 684 00:48:34,424 --> 00:48:36,504 N�o est� l� dentro. Vamos embora. 685 00:48:42,705 --> 00:48:47,294 Acho que s� nos resta ficar esperando que ela volte. 686 00:48:47,295 --> 00:48:51,697 N�o precisa. Volte para o departamento e envie um alerta. Eu fico e tento cerc�-la. 687 00:48:51,698 --> 00:48:53,317 Vamos, Duggan. 688 00:48:54,448 --> 00:48:59,129 Ser� o mais discreto poss�vel, n�o ? Claro. N�o criarei nenhum problema para o hotel. 689 00:48:59,130 --> 00:49:00,463 Obrigado. 690 00:49:20,464 --> 00:49:23,716 Vamos saindo... 691 00:49:39,853 --> 00:49:42,856 Butch, nunca me esquecerei de sua bondade. 692 00:49:42,857 --> 00:49:46,970 N�o tente me procurar. Norma. 693 00:49:55,171 --> 00:49:58,665 Ent�o, Butch. Algum problema ? 694 00:49:58,666 --> 00:50:02,005 Parece meio abatido. Alguma mulher j� te fez de ot�rio ? 695 00:50:02,006 --> 00:50:04,418 Ultimamente n�o. 696 00:50:04,419 --> 00:50:06,731 Mas vou peg�-la, pode acreditar. 697 00:50:06,732 --> 00:50:08,639 Nem que seja a �ltima coisa que fa�o. 698 00:50:08,640 --> 00:50:12,677 Nas �ltimas doze horas vi mais de cem suspeitos em todas as delegacias da cidade. 699 00:50:12,678 --> 00:50:15,932 J� vi todo tipo de vigarista, mas nenhuma como essa Norma Williams. 700 00:50:15,933 --> 00:50:18,880 E quando eu pegar essa salafr�ria... 701 00:50:20,099 --> 00:50:21,571 Al�. 702 00:50:21,572 --> 00:50:23,302 Capit�o Webb falando. 703 00:50:23,303 --> 00:50:24,949 Onde ? 704 00:50:24,950 --> 00:50:26,567 Pier 3 no Brooklyn ? 705 00:50:26,568 --> 00:50:30,022 N�o mexam em nada. J� vou para a�. 706 00:50:30,023 --> 00:50:33,184 Bem, Butch... 707 00:50:33,185 --> 00:50:34,836 Pode ser a resposta que procura.. 708 00:50:34,837 --> 00:50:37,670 Acabam de encontrar roupas de mulher no Pier 3 no Brooklyn. 709 00:50:37,671 --> 00:50:40,162 Chap�u, casaco e bolsa. 710 00:50:40,163 --> 00:50:42,296 Com um cart�o de Norma Williams dentro. 711 00:50:42,297 --> 00:50:44,119 Ela pulou no rio ? 712 00:50:44,120 --> 00:50:45,617 � poss�vel. 713 00:50:45,618 --> 00:50:47,750 Vamos dar um pulo l�. 714 00:50:56,051 --> 00:50:58,230 Onde est� o vigia que encontrou isto ? 715 00:50:58,231 --> 00:51:00,953 Tom ! Venha c�. 716 00:51:06,054 --> 00:51:07,903 Quando encontrou esta roupa ? 717 00:51:07,904 --> 00:51:09,801 Hoje de manh� aqui mesmo nas docas. 718 00:51:09,802 --> 00:51:12,144 Viu alguma mulher ontem nas docas ? N�o, senhor. 719 00:51:12,145 --> 00:51:14,975 Pode ter vindo enquanto eu estava na outra extremidade 720 00:51:14,976 --> 00:51:18,705 � a Norma Williams mesmo. Reconhe�o o chap�u e a bolsa. 721 00:51:18,707 --> 00:51:20,561 Tem certeza ? Absoluta. 722 00:51:20,562 --> 00:51:23,262 Mandarei dragar o rio. 723 00:51:23,263 --> 00:51:25,067 Vamos levar isso. 724 00:51:30,568 --> 00:51:34,238 O que foi ? Lembra-se do Fritz Erdman cuja mulher o abandonou ? 725 00:51:35,739 --> 00:51:38,305 Est� falando do vigia noturno do abatedouro ? Esse mesmo. 726 00:51:38,306 --> 00:51:41,282 Ontem passei pelo abatedouro para dar uma checada. 727 00:51:41,283 --> 00:51:45,131 Tem uma m�quina l� de moer ossos para fazer fertilizante. 728 00:51:45,132 --> 00:51:48,129 Encontrei este peda�o de pente e alian�a. 729 00:51:48,130 --> 00:51:51,021 Achei que gostaria de ver. 730 00:51:52,422 --> 00:51:54,451 Veja s�... 731 00:51:56,552 --> 00:51:59,973 Isto esclarece o sumi�o da Sra. Erdman. 732 00:51:59,974 --> 00:52:03,557 Melhor levar para a divis�o de homic�dios. 733 00:52:03,558 --> 00:52:06,315 Informe onde podem prender o Fritz pelo assassinato de sua mulher. 734 00:52:16,216 --> 00:52:20,517 E a�, Butch. Parece at� que est� pensando. Pera�. Estou pensando mesmo. 735 00:52:20,518 --> 00:52:21,707 Em que ? 736 00:52:21,708 --> 00:52:23,304 Norma Williams. 737 00:52:23,305 --> 00:52:25,637 Encontrou-a ? N�o. 738 00:52:25,638 --> 00:52:28,545 Talvez a mar� tenha levado o corpo. 739 00:52:28,546 --> 00:52:31,816 � verdade que os corpos v�m � superf�cie em nove dias ? 740 00:52:31,817 --> 00:52:33,220 Geralmente. 741 00:52:33,221 --> 00:52:35,043 Esse n�o. 742 00:52:35,044 --> 00:52:39,125 Por que n�o. Ele � esperta demais. Acho que � golpe. 743 00:52:39,126 --> 00:52:41,568 Tenho pensando o mesmo. 744 00:52:41,569 --> 00:52:43,614 Todas as sa�das da cidade est�o sendo vigiadas. 745 00:52:43,615 --> 00:52:46,192 � s� dar tempo ao tempo. 746 00:52:46,193 --> 00:52:49,713 Ela n�o est� longe e se me deixar agir a meu modo eu a encontrarei. 747 00:52:49,714 --> 00:52:51,181 O que tem em mente ? 748 00:52:51,182 --> 00:52:53,256 Quero usar um cad�ver do necrot�rio. 749 00:52:53,457 --> 00:52:55,867 Um cad�ver ? 750 00:52:55,868 --> 00:52:57,391 Para que ? Um funeral. 751 00:52:57,392 --> 00:52:59,683 O que ? Um que ser� enterrado de qualquer jeito. 752 00:52:59,684 --> 00:53:02,343 Depois quero plantar uma coisa nas primeiras edi��es dos jornais 753 00:53:02,344 --> 00:53:06,264 Se estiver na cidade, ela estar� lendo tudo quanto � jornal. 754 00:53:06,265 --> 00:53:10,399 J� conheceu alguma mulher que n�o fosse ao seu pr�prio funeral ? 755 00:53:10,400 --> 00:53:14,428 Vamos, Capit�o. Assine uma requisi��o para o necrot�rio. 756 00:53:16,029 --> 00:53:18,584 Acho que est� come�ando a usar a cabe�a. 757 00:53:18,585 --> 00:53:20,515 Venha � minha sala. Ter� a requisi��o. 758 00:53:24,550 --> 00:53:26,816 CORPO DE NORMA WILLIAMS ENCONTRADO NO EAST RIVER. 759 00:53:28,504 --> 00:53:31,495 O corpo da linda secret�ria de Chicago procurada pela pol�cia... 760 00:53:31,496 --> 00:53:33,647 ... foi encontrado boiando no East River ontem � noite. 761 00:53:33,649 --> 00:53:37,024 O vel�rio ser� realizado hoje �s 14:00 na Funer�ria Carlson na Av. Lexington 448. 762 00:53:37,025 --> 00:53:39,418 Com a morte repentina de Norma Roberts, procurada como poss�vel c�mplice... 763 00:53:39,419 --> 00:53:40,999 ... no assassinato do corretor Therme Roberts, 764 00:53:41,002 --> 00:53:43,479 desaparece a �nica pista importante para a solu��o do caso. 765 00:53:43,599 --> 00:53:47,886 Bela id�ia. Eu n�o teria feito melhor. 766 00:53:47,887 --> 00:53:51,678 Est� tudo pronto l� embaixo ? Sim. Te vejo na funer�ria. 767 00:53:51,679 --> 00:53:55,165 N�o se atrase. O espet�culo come�a �s 14:00. Certo. 768 00:54:01,000 --> 00:54:03,472 Butchywootchy ! 769 00:54:05,396 --> 00:54:08,252 Como vai meu querido ? 770 00:54:08,253 --> 00:54:10,959 Desgruda. Parece um polvo ! 771 00:54:10,960 --> 00:54:13,187 Butchywootchy... 772 00:54:14,788 --> 00:54:17,352 Como conseguiu entrar ? Pela porta. 773 00:54:17,353 --> 00:54:19,045 Pois eu devia de chutar para fora. 774 00:54:19,046 --> 00:54:21,724 Mas n�o vai. O que me impede ? Sabe muito bem o que. 775 00:54:21,725 --> 00:54:23,232 E n�o estou brincando. 776 00:54:23,233 --> 00:54:27,449 Me deu um ma�o de notas de 1 envolvido com uma nota de 10 s� para parecer uma bolada. 777 00:54:27,450 --> 00:54:32,300 N�o vai se safar com isso. Dei o que tinha e n�o vai conseguir mais. Some daqui. 778 00:54:32,301 --> 00:54:34,407 Assim que receber minha pens�o. 779 00:54:46,208 --> 00:54:49,015 Obrigada, cora��o. 780 00:54:49,016 --> 00:54:50,501 Fofinho. 781 00:55:11,978 --> 00:55:13,585 Nada ? 782 00:55:13,586 --> 00:55:15,704 N�o. Est� atrasada. 783 00:55:15,705 --> 00:55:17,580 Atrasada para o pr�prio funeral. 784 00:55:20,581 --> 00:55:23,052 Bando de idiotas. 785 00:55:23,053 --> 00:55:27,153 Claro. Esse tipo de coisa sempre atrai moscas. 786 00:55:27,154 --> 00:55:30,058 Clara nunca iria conseguir funeral melhor que este. 787 00:55:30,059 --> 00:55:31,961 Que Clara ? 788 00:55:31,962 --> 00:55:33,759 N�o sabe quem est� na caixa ? 789 00:55:33,760 --> 00:55:37,132 Claro. Um cad�ver qualquer que mandaram do necrot�rio. 790 00:55:37,133 --> 00:55:39,908 Lembra da Sra. Gilchrist ? 791 00:55:39,909 --> 00:55:43,584 A velhinha que sempre aparecia perguntando pela filha ? 792 00:55:43,585 --> 00:55:45,911 Lembro. Clara � a filha. 793 00:55:45,912 --> 00:55:48,923 Est� brincando. Claro. 794 00:55:48,924 --> 00:55:50,780 Morreu numa de overdose. 795 00:55:50,781 --> 00:55:54,685 Se entreg�ssemos o corpo para a m�e, ficaria sabendo o que estava fazendo. 796 00:55:54,686 --> 00:55:57,652 Enfim, acabou conseguindo um funeral. 797 00:55:58,453 --> 00:55:59,979 Entendo. 798 00:55:59,980 --> 00:56:03,903 Este funeral est� marcado para 14:00. J� passa das 15:00. 799 00:56:03,904 --> 00:56:06,968 O que vai fazer ? Sei l�. 800 00:56:06,969 --> 00:56:08,891 N�o podemos dar andamento ? 801 00:56:08,892 --> 00:56:10,022 Parece que sim. 802 00:56:11,023 --> 00:56:12,331 Espere. 803 00:56:12,332 --> 00:56:13,863 Onde tem um telefone ? 804 00:56:13,864 --> 00:56:16,503 Tem um na sala dos fundos. Certo. 805 00:56:18,704 --> 00:56:20,774 Como v�o os neg�cios ? 806 00:56:20,775 --> 00:56:22,912 A Depress�o est� afetando ? 807 00:56:25,000 --> 00:56:26,696 Capit�o Webb ? 808 00:56:26,697 --> 00:56:28,180 � o Butch. 809 00:56:29,081 --> 00:56:30,592 Sim. 810 00:56:30,593 --> 00:56:33,646 Bem... tarde demais. 811 00:56:34,447 --> 00:56:36,628 N�o. Ela n�o apareceu. 812 00:56:36,629 --> 00:56:38,491 Certo. J� vou voltar. 813 00:56:39,292 --> 00:56:40,996 Ent�o ? 814 00:56:40,997 --> 00:56:45,773 Imagina s�, gastar US$200 num funeral e a mulher n�o aparece. 815 00:56:46,212 --> 00:56:49,226 Como � que fica ? N�o d� para esperar mais. 816 00:56:49,227 --> 00:56:53,483 N�o tem muito a fazer sen�o prosseguir. 817 00:57:07,684 --> 00:57:10,081 Vem c�. 818 00:57:24,982 --> 00:57:28,121 Senta a� ! Sua vigarista ! 819 00:57:28,122 --> 00:57:30,534 N�o sou, n�o, Posso explicar. Calada ! 820 00:57:30,535 --> 00:57:32,347 Tudo que falou era mentira. 821 00:57:32,348 --> 00:57:34,527 E acreditei porque estava louco por voc�. 822 00:57:34,528 --> 00:57:38,440 Teria dado tudo que quisesse, voc� sabe disso. Sim, eu sei. 823 00:57:38,442 --> 00:57:42,362 E tamb�m mentiu quando me abra�ou e disse que me amava. 824 00:57:42,363 --> 00:57:47,809 Me faz arriscar meu emprego salvando-a e me deixa na m�o como ot�rio. Qual � a sua ? Fala ! 825 00:57:47,810 --> 00:57:50,460 N�o foi golpe, Butch. E tudo que disse era verdade. 826 00:57:50,461 --> 00:57:52,360 N�o me venha com essa. Escuta ! 827 00:57:52,361 --> 00:57:55,101 Voc� descobriu que eu era procurada por um assassinato que n�o cometi. 828 00:57:55,102 --> 00:57:58,471 N�o queria que me prendesse antes de poder prov�-lo. Por isso fugi. 829 00:57:58,472 --> 00:57:59,830 Por que n�o acredita me mim ? 830 00:57:59,930 --> 00:58:04,192 Por que acreditaria ? Sente-se. Vou lhe contar. Faz tempo que queria. 831 00:58:04,193 --> 00:58:07,103 Fala logo. E � melhor que me conven�a. 832 00:58:07,107 --> 00:58:10,401 Eu trabalhava para Therme Roberts. Ele era corretor de a��es em Chicago. 833 00:58:10,402 --> 00:58:12,752 Era sua secret�ria particular. E da� ? 834 00:58:12,753 --> 00:58:17,397 Descobri por acaso que Roberts tinha um irm�o g�meo... 835 00:58:17,398 --> 00:58:19,738 ... id�ntico a ele e que ele mantinha fora do seu caminho. 836 00:58:19,739 --> 00:58:23,977 Um dia fui a sua casa a servi�o e o vi pela primeira vez. 837 00:58:23,978 --> 00:58:27,370 Ficou fazendo caras e piscando o olho... 838 00:58:27,371 --> 00:58:29,405 ... e percebi por que Roberts o mantinha trancado no quarto. 839 00:58:29,406 --> 00:58:32,112 Ela era louco, completamente maluco. 840 00:58:32,113 --> 00:58:35,177 N�o batia bem, n� ? Por que n�o o internou ? 841 00:58:35,178 --> 00:58:37,312 Tinha vergonha. Queria manter segredo. 842 00:58:37,313 --> 00:58:39,684 Continua. Bem... 843 00:58:39,685 --> 00:58:42,219 Um dia fui chamada no escrit�rio particular de Roberts. 844 00:58:42,220 --> 00:58:46,603 Achei que era Roberts sentado na mesa, comecei a falar com ele... 845 00:58:46,604 --> 00:58:49,417 ... at� perceber que estava falando com um defunto. 846 00:58:49,418 --> 00:58:51,173 Algu�m deixara um rev�lver ao seu lado. 847 00:58:51,174 --> 00:58:54,556 Peguei a arma mas nisso a pol�cia entrou. 848 00:58:54,557 --> 00:58:57,233 Estava confusa e ent�o eles me prenderam. 849 00:58:57,317 --> 00:59:01,403 A� olhei o corpo mais de perto e percebi que n�o era o Roberts. 850 00:59:01,404 --> 00:59:05,939 Era o irm�o maluco vestido com sua roupa e Therme Roberts tinha sumido. 851 00:59:05,940 --> 00:59:07,477 Fiquei presa por tr�s dias. 852 00:59:07,478 --> 00:59:11,864 Estava convencida de que Roberts tinha matado o pr�prio irm�o e trocado os corpos... 853 00:59:11,865 --> 00:59:13,211 ... para n�o ser preso. 854 00:59:13,212 --> 00:59:15,378 Eu sabia que ele estava sendo acusado de fraude. 855 00:59:15,379 --> 00:59:19,588 Disse isso � pol�cia ? Claro, mas n�o acreditaram. 856 00:59:19,589 --> 00:59:21,951 Nem sabiam que Roberts tinha irm�o. 857 00:59:21,952 --> 00:59:25,993 Um dia eles me soltaram sob cust�dia de um advogado da firma e... 858 00:59:25,994 --> 00:59:28,682 ... para ser interrogada sobre a contabilidade e as transa��es da firma. 859 00:59:28,683 --> 00:59:32,404 A� eu fugi. E comecei a procurar Therme Roberts. 860 00:59:32,405 --> 00:59:34,559 S� ele pode me salvar. 861 00:59:34,560 --> 00:59:36,460 Entendeu agora ? 862 00:59:36,461 --> 00:59:38,605 Por que disse que Therme Roberts era seu marido ? 863 00:59:38,606 --> 00:59:40,535 Para poder te pedir que me ajudasse a encontr�-lo. 864 00:59:40,536 --> 00:59:43,880 Se tivesse contado a verdade, voc� me teria logo mandado de volta para Chicago. 865 00:59:46,981 --> 00:59:51,754 Andou se drogando ? Sei que parece imposs�vel, mas � a verdade. 866 00:59:51,755 --> 00:59:55,737 Se est� procurando Roberts, por que est� aqui hoje ? 867 00:59:55,738 --> 00:59:58,481 Para encontrar o Roberts. Achei que teria lido sobre meu funeral. 868 00:59:58,482 --> 01:00:01,401 Estive vigiando o dia inteiro da farm�cia do outro lado da rua. 869 01:00:01,526 --> 01:00:04,391 A� fui v�tima da minha pr�pria curiosidade. 870 01:00:04,392 --> 01:00:08,512 Quis ver como eu estava no caix�o. Acredita em mim, n�o Butch ? 871 01:00:08,513 --> 01:00:13,505 N�o. � outro golpe. Juro que n�o. 872 01:00:14,906 --> 01:00:17,268 Ainda acho que est� me fazendo de ot�rio. 873 01:00:17,269 --> 01:00:20,050 Mas vou descobrir. Vamos ! 874 01:00:30,451 --> 01:00:32,054 Olha ! 875 01:00:32,055 --> 01:00:33,701 Est� vendo aquele homem ? 876 01:00:36,002 --> 01:00:38,450 E da� ? � o Therme Roberts. 877 01:00:42,151 --> 01:00:45,916 Espera a�. Onde pensa que vai ? � ele e n�o vou deixar que escape. 878 01:00:53,517 --> 01:00:56,242 Siga aquele t�xi. 879 01:01:09,343 --> 01:01:11,551 Anda, sua lesma. P� na t�bua. 880 01:01:53,052 --> 01:01:55,975 Fique aqui. Se for o Roberts � poss�vel que atire. 881 01:01:55,976 --> 01:01:58,675 Tome cuidado, Butch. Estou preocupado � com voc�. 882 01:01:58,676 --> 01:02:00,227 Posso confiar que vai ficar aqui me esperando ? 883 01:02:00,228 --> 01:02:03,430 Claro. Seja honesta pelo menos ume vez. 884 01:02:03,431 --> 01:02:05,975 Claro. Ent�o segure o t�xi. 885 01:02:17,876 --> 01:02:19,602 Espere. Quero falar com voc�. 886 01:02:19,603 --> 01:02:21,172 Pode voltar. 887 01:02:27,373 --> 01:02:28,669 Qual � o problema ? 888 01:02:28,870 --> 01:02:30,683 Est� com pressa ? 889 01:02:30,684 --> 01:02:32,824 O que significa isto ? 890 01:02:32,825 --> 01:02:34,943 Quem � voc� ? O que quer ? 891 01:02:34,944 --> 01:02:37,620 Devia saber. Sinto muito, mas n�o sei. 892 01:02:37,621 --> 01:02:39,598 Saber� assim que chegar na Central. 893 01:02:39,599 --> 01:02:40,972 Central ? 894 01:02:40,973 --> 01:02:43,041 Deve haver algum engano. 895 01:02:43,042 --> 01:02:46,640 Est� atr�s de quem ? Um sujeito chamado Therme Roberts. 896 01:02:46,641 --> 01:02:50,836 Sinto, mas meu nome n�o � Therme Roberts. Como posso ter certeza ? 897 01:02:52,437 --> 01:02:56,017 Por que n�o vasculha meus pertences ? Talvez se conven�a. 898 01:02:56,018 --> 01:02:59,606 J� esteve em Chicago ? J�. 899 01:02:59,607 --> 01:03:01,992 V�rias vezes. Qual foi a �ltima vez ? 900 01:03:04,193 --> 01:03:07,036 Acho que em 1923. 901 01:03:07,037 --> 01:03:09,322 Por que fugiu quando se viu perseguido ? 902 01:03:09,323 --> 01:03:14,655 Venho recebendo amea�as de uma gangue que me persegue s� porque tenho algum dinheiro. 903 01:03:14,803 --> 01:03:18,515 Por isso estava fazendo a mala. Quero mudar de quarto. 904 01:03:18,516 --> 01:03:21,618 Algu�m est� mentindo. 905 01:03:21,619 --> 01:03:23,914 Vou descobrir que � e voc� vem comigo. 906 01:03:23,915 --> 01:03:27,439 Tenho prova da minha identidade aqui mesmo. 907 01:03:27,440 --> 01:03:31,467 N�o sei quem est� perseguindo, portanto n�o vejo por que acompanh�-lo. 908 01:03:32,968 --> 01:03:34,727 Tudo bem. 909 01:03:35,028 --> 01:03:37,535 Digamos que n�o o leve at� a Central. 910 01:03:37,536 --> 01:03:41,608 Tem uma mo�a l� embaixo que diz conhec�-lo. 911 01:03:41,609 --> 01:03:44,036 Diz que voc� � Therme Roberts. 912 01:03:44,037 --> 01:03:46,241 Desceria para conhec�-la ? 913 01:03:46,242 --> 01:03:48,475 Claro, Com todo prazer. 914 01:03:57,076 --> 01:03:58,733 Ent�o anda logo ! 915 01:04:12,100 --> 01:04:14,163 Onde est� a mo�a ? 916 01:04:15,702 --> 01:04:18,241 Devia estar aqui. 917 01:04:18,242 --> 01:04:20,201 Deixei-a a aqui mesmo. 918 01:04:20,202 --> 01:04:23,019 Se for uma piada, n�o acha que j� foi longe demais ? 919 01:04:23,020 --> 01:04:26,830 Desculpe dizer, mas parece-me que n�o sabe quem est� procurando. 920 01:04:26,831 --> 01:04:30,919 Adeus. Muito prazer em conhec�-lo. 921 01:04:30,920 --> 01:04:33,683 Ei, espere a�. 922 01:04:33,685 --> 01:04:37,301 Ainda acho que � Therme Roberts e vou lev�-lo � Central. 923 01:04:37,302 --> 01:04:39,336 Ora, por favor. Ei. 924 01:04:39,337 --> 01:04:42,551 Vai numa boa ou na porrada ? 925 01:04:47,152 --> 01:04:50,563 Quer dizer que h� mais de seis meses n�o conseguiu encontrar Gwendolyn Harris ? 926 01:04:50,564 --> 01:04:55,100 J� disse que procurei por tudo. A cidade toda. 927 01:04:55,101 --> 01:04:57,947 Hot�is, hospitais, necrot�rio. 928 01:04:57,948 --> 01:05:00,997 Associa��es Crist�s de Mo�as. Casas de idosos. 929 01:05:02,998 --> 01:05:05,333 Sr. Harris, desisto. Sou gente. 930 01:05:10,034 --> 01:05:12,683 Olha ! � ela ! 931 01:05:12,684 --> 01:05:15,435 Quem ? Gwendolyn. 932 01:05:16,836 --> 01:05:19,272 Gwendolyn ! Por onde andou ? 933 01:05:19,273 --> 01:05:21,982 Por que me deixou ? N�o aguentava mais. 934 01:05:21,983 --> 01:05:24,938 Por que querida ? N�o parava de comer biscoito na cama. 935 01:05:24,939 --> 01:05:27,876 H� meses n�o como um biscoito, querida. 936 01:05:27,877 --> 01:05:31,457 Voc� � Gwendolyn Harris ? Sou. E da� ? 937 01:05:31,458 --> 01:05:34,986 Nada. S� que me prometi que quando a achasse ia torcer seu pesco�o. 938 01:05:40,007 --> 01:05:42,434 Oi, chefe. 939 01:05:44,635 --> 01:05:48,260 O que aconteceu com voc� ? Achei que teve algum problema. 940 01:05:48,261 --> 01:05:51,953 Peguei o t�xi e fui procurar um policial. Quando voltei, voc� tinha ido embora. 941 01:05:51,954 --> 01:05:54,225 � ? E esse cara ? 942 01:05:54,226 --> 01:05:59,199 Diz que n�o vai a Chicago desde 1923. Srta. Williams, conhece este homem ? 943 01:05:59,200 --> 01:06:02,015 Claro. � Therme Roberts. 944 01:06:02,016 --> 01:06:04,277 N�o estou entendendo. Quem � esta jovem ? 945 01:06:04,278 --> 01:06:08,685 Por que me trouxeram aqui ? Sabe muito bem quem sou. 946 01:06:08,686 --> 01:06:10,955 Nunca a vi na vida. 947 01:06:10,956 --> 01:06:13,903 Olha o cabelo castanho. Costumava ser loura. 948 01:06:13,904 --> 01:06:16,622 Sou Norma Williams. Significa alguma coisa para voc� ? 949 01:06:16,623 --> 01:06:21,873 Norma Williams ? Pode me dizer que hist�ria � essa ? 950 01:06:23,674 --> 01:06:27,103 Como se chama ? Julian C. Forbes. 951 01:06:27,104 --> 01:06:30,679 � poss�vel que tudo n�o passe de identidade trocada. 952 01:06:30,680 --> 01:06:35,188 Mas pediremos que coopere conosco, por uma quest�o de justi�a. Claro. 953 01:06:35,189 --> 01:06:37,854 Pode provar o que diz ? 954 01:06:37,855 --> 01:06:40,560 Claro. N�o acredite, Capit�o Webb. 955 01:06:40,561 --> 01:06:43,337 Pergunte-lhe sobre a corrente dourada no bra�o esquerdo. 956 01:06:43,338 --> 01:06:46,655 N�o nego que use uma corrente dourada no bra�o esquerdo. 957 01:06:46,656 --> 01:06:48,954 Assim como milhares de homens no pa�s. 958 01:06:50,655 --> 01:06:52,457 Temos como resolver a quest�o. 959 01:06:52,458 --> 01:06:57,157 Maguire, ponha Chicago na linha... 960 01:06:57,158 --> 01:07:00,817 ... pe�a que me mandem imediatamente uma foto de Therme Roberts. 961 01:07:00,818 --> 01:07:03,659 Tenho um homem aqui detido � espera. 962 01:07:04,760 --> 01:07:07,147 Sente-se e fique � vontade, Sr. Roberts. 963 01:07:07,148 --> 01:07:09,374 Desculpe, Sr. Forbes. 964 01:07:09,375 --> 01:07:11,168 Butch. 965 01:07:12,969 --> 01:07:15,798 Obrigado. Desculpe incomod�-lo mais um pouco. 966 01:07:15,930 --> 01:07:19,231 Mas teremos as provas necess�rias em alguns minutos. 967 01:07:19,232 --> 01:07:21,647 Butch, posso falar com voc� ? 968 01:07:21,648 --> 01:07:24,135 Pode ir. 969 01:07:27,536 --> 01:07:31,430 Quem era a loura desta manh� que te chamou de Butchywootchy ? 970 01:07:31,431 --> 01:07:32,854 Quem quer saber ? 971 01:07:32,855 --> 01:07:35,432 O mo�o l� fora, pra come�ar. 972 01:07:35,633 --> 01:07:38,225 Essa � ela ? 973 01:07:38,226 --> 01:07:41,649 � ela mesmo. 974 01:07:41,650 --> 01:07:44,475 Butchywootchy ! 975 01:07:44,476 --> 01:07:46,318 Ei, voc� a�. 976 01:07:46,919 --> 01:07:49,411 Onde conseguiu isto ? 977 01:07:49,565 --> 01:07:52,312 � minha mulher. Ela desapareceu. 978 01:07:52,313 --> 01:07:55,280 Sua o que ? Minha mulher. 979 01:07:55,281 --> 01:07:57,649 Como ela se chama ? Belle Howard. 980 01:07:57,650 --> 01:08:00,079 Sou o Sr. Howard. Homer Howard. 981 01:08:00,080 --> 01:08:02,762 H� quanto tempo est�o casados ? Dois anos e meio. 982 01:08:02,763 --> 01:08:06,961 Dois anos e meio. Isso � �timo, fant�stico. 983 01:08:06,962 --> 01:08:11,119 Mas est� sempre desaparecendo e nunca sei onde se mete. Que maravilha. 984 01:08:11,120 --> 01:08:14,053 N�o � nada. � horr�vel. Me d� seu endere�o. 985 01:08:14,054 --> 01:08:16,387 Toma meu cart�o. Fa�a o seguinte. 986 01:08:16,388 --> 01:08:20,100 Volte para casa e amanh� de manh� ter� sua esposa de volta nos seus bra�os. 987 01:08:20,101 --> 01:08:22,994 Terei. Com certeza. Quer que ela volte mesmo, n�o ? 988 01:08:22,995 --> 01:08:29,170 Quero sim. Pode ficar com ela. E vai por mim, nunca a perca de vista novamente. 989 01:08:29,171 --> 01:08:33,415 Entendeu ? Muit�ssimo obrigado. De nada. 990 01:08:33,416 --> 01:08:36,728 Adeus, Homer. Adeus. Boa sorte. 991 01:08:40,129 --> 01:08:41,997 Butchywootchy ! 992 01:08:47,398 --> 01:08:51,247 Passe a foto, Butch. 993 01:08:57,000 --> 01:09:02,074 Ent�o este � o Therme Roberts. 994 01:09:04,775 --> 01:09:06,835 Bom trabalho, Butch. 995 01:09:08,736 --> 01:09:11,433 Como pensei. 996 01:09:17,973 --> 01:09:22,637 Est� certo. Sou Therme Roberts. 997 01:09:22,638 --> 01:09:27,162 Esta foto n�o o favorece muito. 998 01:09:27,163 --> 01:09:30,974 Devia ser bem mais jovem. 999 01:09:38,475 --> 01:09:40,503 Podia ter autografado. 1000 01:09:40,504 --> 01:09:44,202 Charlie, acompanhe-o � divis�o de homic�dios. 1001 01:09:44,203 --> 01:09:45,410 Vamos. 1002 01:09:45,411 --> 01:09:48,265 N�o se arrisque. 1003 01:10:00,266 --> 01:10:03,841 Ent�o, chefe. Conseguimos resolver bem este caso, n�o ? 1004 01:10:05,542 --> 01:10:10,346 Isto corrobora sua vers�o. Ent�o estou livre ? 1005 01:10:10,347 --> 01:10:12,906 N�o completamente. 1006 01:10:12,907 --> 01:10:15,911 Ainda ter� que voltar a Chicago para testemunhar. 1007 01:10:15,912 --> 01:10:20,650 Por enquanto ficar� sob cust�dia de... Pode deixar, eu cuido dela, Capit�o. 1008 01:10:21,551 --> 01:10:25,307 Acha que dar� conta ? Quer apostar ? 1009 01:10:25,308 --> 01:10:28,385 N�o tenho como agradecer, Capit�o. N�o h� de que, Srta. Williams. 1010 01:10:28,386 --> 01:10:31,014 Pode ir, Butch. Vamos, boneca. 1011 01:10:35,515 --> 01:10:37,917 Butchywootchy ! 1012 01:10:37,918 --> 01:10:39,890 Voltei. 1013 01:10:39,891 --> 01:10:43,462 Com licen�a. Volto j�. 1014 01:10:45,163 --> 01:10:47,628 Ora, ora. 1015 01:10:47,629 --> 01:10:50,437 Como vai voc� ? Como vai voc� ? 1016 01:10:50,438 --> 01:10:53,230 Est� muito bonita. Obrigada. 1017 01:10:53,231 --> 01:10:56,412 Pode entrar. Que bom. 1018 01:11:04,913 --> 01:11:09,648 O que posso fazer por voc�, meu anjo ? Quero o que me � devido. 1019 01:11:10,449 --> 01:11:13,109 Quer o que lhe � devido. 1020 01:11:13,110 --> 01:11:16,959 Pois vou lhe dar o que lhe � devido. 1021 01:11:16,960 --> 01:11:19,260 Pare, Butch. 1022 01:11:31,400 --> 01:11:35,441 Quero falar com Circle 34376. 1023 01:11:38,842 --> 01:11:40,045 Al�. 1024 01:11:40,046 --> 01:11:43,649 Al�. � voc�, Homer ? 1025 01:11:43,650 --> 01:11:45,735 Sou eu. 1026 01:11:45,736 --> 01:11:48,423 Encontrei sua esposa. 1027 01:11:48,424 --> 01:11:51,774 Sim. Teve um pequeno acidente. 1028 01:11:52,975 --> 01:11:55,621 N�o. Nada s�rio. 1029 01:11:55,622 --> 01:11:57,382 S� umas escoria��es. 1030 01:11:57,383 --> 01:12:00,528 Acho que conseguir� reconhec�-la. 1031 01:12:02,129 --> 01:12:04,119 Sim. At� logo, Homer. 1032 01:12:05,720 --> 01:12:07,814 O que aconteceu ali dentro ? 1033 01:12:07,815 --> 01:12:09,738 Gosta de cebola ? 1034 01:12:09,739 --> 01:12:13,390 O que ? Perguntei se gosta de cebola. 1035 01:12:13,391 --> 01:12:17,183 S� se for acompanhada de um bife. 1036 01:12:17,184 --> 01:12:18,994 Voc� est� no papo, boneca. 1037 01:12:18,995 --> 01:12:21,709 Vamos embora. Temos muito pela frente. 1038 01:12:25,604 --> 01:12:28,109 Butchywootchy... 85234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.