All language subtitles for Breaking Bad - 4x08 - Hermanos.720p.WEB-DL.TB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,850 --> 00:00:04,050 Are we done? 2 00:00:04,085 --> 00:00:05,286 No, now listen, I, uh-- 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,355 This attack on my brother-in-law, 4 00:00:06,389 --> 00:00:08,491 I don't-- I don't know what it means. 5 00:00:08,525 --> 00:00:10,394 Please... 6 00:00:11,863 --> 00:00:14,498 I fear for my family. 7 00:00:14,532 --> 00:00:17,100 I'm sure they'll be fine. 8 00:00:17,134 --> 00:00:19,735 I am told the assassin that survived 9 00:00:19,769 --> 00:00:21,036 is gravely injured. 10 00:00:21,070 --> 00:00:23,305 It's doubtful he'll live. 11 00:00:23,339 --> 00:00:26,640 Now thank me and shake my hand. 12 00:00:28,645 --> 00:00:31,649 Uh, thank you. Thank you again. 13 00:00:31,683 --> 00:00:33,183 You're quite welcome, Mr. White. 14 00:00:40,562 --> 00:00:42,798 What's happening? 15 00:00:42,832 --> 00:00:43,832 The time? 16 00:00:43,867 --> 00:00:45,901 8:43. 17 00:00:45,935 --> 00:00:47,803 Time of death, 20:43. 18 00:00:49,038 --> 00:00:51,339 Burn in hell, you piece of shit. 19 00:00:56,979 --> 00:01:00,582 One suspected gunman died at the scene. 20 00:01:00,616 --> 00:01:01,719 The second succumbed to his wounds 21 00:01:01,839 --> 00:01:04,048 earlier this evening at an area hospital. 22 00:01:04,330 --> 00:01:06,105 Agents with the DEA and FBI 23 00:01:06,225 --> 00:01:08,133 in conjunction with APD homicide detectives, 24 00:01:08,253 --> 00:01:12,189 are working with Mexican law enforcement in an attempt to identify deceased sospect. 25 00:01:31,383 --> 00:01:33,285 I can give you highlights. 26 00:01:34,654 --> 00:01:36,822 Your nephews grew impatient. 27 00:01:36,857 --> 00:01:38,224 They continue to press me 28 00:01:38,258 --> 00:01:40,526 for my permission to kill Walter White. 29 00:01:40,560 --> 00:01:42,294 When I wouldn't give it, 30 00:01:42,329 --> 00:01:45,964 they settled instead for DEA agent Schrader. 31 00:01:45,999 --> 00:01:50,002 Their phone call was placed to Agent Schrader 32 00:01:50,037 --> 00:01:51,370 moments before the attack, 33 00:01:51,404 --> 00:01:54,040 thus giving him the upper hand. 34 00:01:54,074 --> 00:01:57,243 Marco was shot in the face and died instantly. 35 00:01:57,278 --> 00:02:00,546 Leonel lingered for several hours. 36 00:02:01,781 --> 00:02:05,050 The warning call to the DEA agent-- 37 00:02:05,085 --> 00:02:08,388 Juan Bolsa may have some insight 38 00:02:08,422 --> 00:02:10,490 into who placed it. 39 00:02:10,525 --> 00:02:13,193 But yesterday, the federales were at his hacienda, 40 00:02:13,227 --> 00:02:15,997 and in the confusion, Juan was shot dead. 41 00:02:16,999 --> 00:02:19,301 An accident, perhaps. 42 00:02:19,335 --> 00:02:23,405 A mistake made by his own men, 43 00:02:23,440 --> 00:02:25,808 though we may never know. 44 00:02:25,842 --> 00:02:29,578 At any rate, I thought you should hear from me. 45 00:02:39,021 --> 00:02:42,857 This is what comes of blood for blood, Hector. 46 00:02:44,726 --> 00:02:46,961 Sangre por sangre. 47 00:03:36,448 --> 00:03:37,982 So is this the loud one? 48 00:03:40,786 --> 00:03:42,120 What? 49 00:03:42,154 --> 00:03:44,256 I can never remember. 50 00:03:44,290 --> 00:03:48,460 Is this the loud machine with the magnets? 51 00:03:48,494 --> 00:03:51,730 No. This is the PET/CT scan. 52 00:03:51,764 --> 00:03:54,365 Positron emission tomography. 53 00:03:56,502 --> 00:04:03,073 They pair that with the computed X-ray tomography. 54 00:04:05,143 --> 00:04:07,511 Quiet. No magnets. 55 00:04:07,545 --> 00:04:09,880 Right. Okay. 56 00:04:09,914 --> 00:04:11,482 Yeah, thanks. 57 00:04:13,218 --> 00:04:15,353 I'm still pretty new at this. 58 00:04:15,387 --> 00:04:18,423 I mean, one minute I'm starting a new business. 59 00:04:18,457 --> 00:04:20,525 My wife and I are thinking about having kids. 60 00:04:20,559 --> 00:04:23,094 Walk into a doctor's office, and suddenly, boom-- 61 00:04:24,163 --> 00:04:26,898 Life as I know it-- Excuse me. 62 00:04:26,933 --> 00:04:30,335 Yes. I'm-- I'm waiting to hear a progress report 63 00:04:30,369 --> 00:04:32,203 on that thing we discussed. 64 00:04:32,238 --> 00:04:33,738 So call me. 65 00:04:37,843 --> 00:04:41,345 Anyway, so for me, that's been the biggest wake-up call-- 66 00:04:41,380 --> 00:04:44,382 letting go, giving up control. 67 00:04:44,416 --> 00:04:45,950 It's like they say-- 68 00:04:45,985 --> 00:04:48,620 you know, man plans, and God laughs. 69 00:04:48,654 --> 00:04:53,559 That is such bullshit. 70 00:04:53,593 --> 00:04:55,327 Excuse me? 71 00:04:55,361 --> 00:04:58,698 Never give up control. 72 00:04:58,732 --> 00:05:02,435 Live life on your own terms. 73 00:05:02,470 --> 00:05:04,638 Yeah. No. I get what you're saying. 74 00:05:04,672 --> 00:05:07,908 But-- But, uh, cancer's cancer, so-- 75 00:05:07,942 --> 00:05:09,809 Oh, to hell with your cancer. 76 00:05:09,843 --> 00:05:13,045 I've been living with cancer for the better part of a year. 77 00:05:13,080 --> 00:05:15,247 Right from the start, it's a death sentence. 78 00:05:15,282 --> 00:05:17,048 It's what they keep telling me. 79 00:05:17,083 --> 00:05:18,950 Well, guess what. 80 00:05:18,984 --> 00:05:22,520 Every life comes with a death sentence. 81 00:05:22,555 --> 00:05:27,058 So every few months, I come in here for my regular scan, 82 00:05:27,092 --> 00:05:30,995 knowing full well that one of these times-- 83 00:05:31,029 --> 00:05:33,130 hell, maybe even today-- 84 00:05:34,833 --> 00:05:37,501 I'm going to hear some bad news. 85 00:05:37,536 --> 00:05:42,040 But until then, who's in charge? 86 00:05:42,075 --> 00:05:43,308 Me. 87 00:05:46,480 --> 00:05:48,614 That's how I live my life. 88 00:06:06,669 --> 00:06:09,370 This residue here is why we descale 89 00:06:09,405 --> 00:06:10,639 with cool water from the walk-in 90 00:06:10,673 --> 00:06:12,107 and not water from the tap, remember? 91 00:06:12,141 --> 00:06:13,575 Yeah. Do it again, please. 92 00:06:17,079 --> 00:06:18,279 Pollos Hermanos, 93 00:06:18,314 --> 00:06:20,081 where something delicious is always cooking. 94 00:06:22,118 --> 00:06:24,052 Yes, detective. 95 00:06:51,280 --> 00:06:53,315 Gustavo, thanks for coming in. 96 00:06:53,349 --> 00:06:54,616 My pleasure. How's Kathi? 97 00:06:54,651 --> 00:06:56,318 Much better, thank you. 98 00:06:56,352 --> 00:06:58,220 And you know Hank Schrader. 99 00:06:58,254 --> 00:06:59,288 Ah, yes, indeed. 100 00:06:59,322 --> 00:07:00,489 And Steve Gomez. 101 00:07:00,523 --> 00:07:02,157 How was your meal? 102 00:07:02,191 --> 00:07:03,625 Agent Schrader and I had a chance 103 00:07:03,659 --> 00:07:06,094 to catch up in one of my restaurants a few days ago. 104 00:07:06,129 --> 00:07:07,362 I'd eat there every day, 105 00:07:07,397 --> 00:07:08,730 but I wouldn't fit through the door. 106 00:07:08,765 --> 00:07:10,966 Well, should we get started? Yeah. 107 00:07:12,402 --> 00:07:14,436 I'd like to record this conversation, 108 00:07:14,470 --> 00:07:16,038 if that's okay. Of course. 109 00:07:20,009 --> 00:07:24,413 The DEA is working on an investigation 110 00:07:24,447 --> 00:07:26,115 which may overlap with my own, 111 00:07:26,149 --> 00:07:28,183 so I've asked them to sit in with us today. 112 00:07:28,218 --> 00:07:29,551 Gus, we all appreciate 113 00:07:29,585 --> 00:07:31,420 your coming in here to talk to us, 114 00:07:31,454 --> 00:07:34,523 but you have the right to have an attorney present also. 115 00:07:34,558 --> 00:07:37,927 Oh, well, I can't see how that would be necessary. 116 00:07:37,961 --> 00:07:40,162 But then again I have no idea why I'm here. 117 00:07:40,196 --> 00:07:41,797 So you wish to continue? 118 00:07:41,831 --> 00:07:43,899 Please. I'm very anxious 119 00:07:43,933 --> 00:07:46,969 to find out what this is all about. 120 00:07:47,003 --> 00:07:50,739 Sir, your fingerprints were found at a crime scene. 121 00:07:50,774 --> 00:07:52,274 Really? 122 00:07:52,309 --> 00:07:54,076 That's surprising. 123 00:07:54,111 --> 00:07:57,046 A drug-related homicide. 124 00:08:02,353 --> 00:08:04,555 Gale Boetticher's apartment. 125 00:08:09,262 --> 00:08:11,096 So you knew the victim. 126 00:08:15,701 --> 00:08:20,273 15 years ago, I established a chemistry scholarship at UNM. 127 00:08:20,307 --> 00:08:23,443 I named it after Maximino Arsiniega, 128 00:08:23,478 --> 00:08:25,679 a dear friend of mine who died too young. 129 00:08:25,713 --> 00:08:28,415 Gale was a recipient of this scholarship. 130 00:08:28,449 --> 00:08:32,819 He was, uh, perhaps one of three dozen. 131 00:08:32,853 --> 00:08:34,954 I see. 132 00:08:34,988 --> 00:08:39,258 And Mr. Boetticher graduated in... 133 00:08:39,292 --> 00:08:41,527 1999. 134 00:08:41,561 --> 00:08:42,695 That sounds right. 135 00:08:42,729 --> 00:08:44,596 And you kept in regular contact with him 136 00:08:44,630 --> 00:08:45,763 over all this time? 137 00:08:45,798 --> 00:08:47,432 Oh, no. I hadn't seen Gale for years 138 00:08:47,466 --> 00:08:50,134 until I ran into him a few weeks ago. 139 00:08:50,169 --> 00:08:51,636 Ran into him where? 140 00:08:51,670 --> 00:08:53,038 At the restaurant. 141 00:08:53,072 --> 00:08:57,008 Uh, well, "ran into" isn't quite accurate, 142 00:08:57,043 --> 00:08:58,276 as I assume he came by 143 00:08:58,310 --> 00:08:59,777 to re-establish contact with me. 144 00:08:59,812 --> 00:09:02,313 We caught up briefly. 145 00:09:02,347 --> 00:09:03,647 He invited me to dinner the following night, 146 00:09:03,682 --> 00:09:05,082 and I accepted. 147 00:09:06,919 --> 00:09:09,721 It was, uh, perhaps a week later 148 00:09:09,756 --> 00:09:11,089 I read about him in the paper. 149 00:09:11,124 --> 00:09:12,224 Drug related, you said? 150 00:09:12,258 --> 00:09:14,660 It's a good possibility. 151 00:09:14,694 --> 00:09:16,562 The paper made no mention of that. 152 00:09:16,597 --> 00:09:20,166 I assumed that it was a random crime. 153 00:09:20,201 --> 00:09:21,468 So after years with no contact, 154 00:09:21,502 --> 00:09:23,504 he shows up in your restaurant, 155 00:09:23,538 --> 00:09:25,673 remakes your acquaintance, 156 00:09:25,708 --> 00:09:26,741 and invites you to dinner? 157 00:09:26,776 --> 00:09:27,842 Yeah, he wanted money. 158 00:09:27,877 --> 00:09:29,110 Gale Boetticher asked you for money? 159 00:09:29,145 --> 00:09:31,079 He didn't come right out and say that. 160 00:09:31,113 --> 00:09:32,380 He spoke in terms 161 00:09:32,415 --> 00:09:35,617 of a vague investment opportunity, 162 00:09:35,651 --> 00:09:37,452 but it was my suspicion, yes, 163 00:09:37,486 --> 00:09:39,754 as to why he invited me into his home. 164 00:09:39,788 --> 00:09:42,857 He was a very talented chemist, 165 00:09:42,891 --> 00:09:45,193 but for reasons I never understood, 166 00:09:45,227 --> 00:09:48,629 he was more interested in taking shortcuts 167 00:09:48,664 --> 00:09:50,798 than what would or could have been 168 00:09:50,833 --> 00:09:52,500 a very promising career. 169 00:09:52,534 --> 00:09:54,968 But personal shortcomings notwithstanding, 170 00:09:55,003 --> 00:09:57,303 he was a warm, gentle person, 171 00:09:57,338 --> 00:09:59,806 and I thought a lot of him. 172 00:10:01,641 --> 00:10:04,376 At any rate, I, uh, 173 00:10:04,410 --> 00:10:06,044 declined his business offer, 174 00:10:06,078 --> 00:10:09,514 and, after what was a very pleasant meal, left. 175 00:10:09,548 --> 00:10:12,017 Can you tell us where you were 176 00:10:12,051 --> 00:10:14,419 on the night of Wednesday the 23rd 177 00:10:14,453 --> 00:10:15,687 at around 8 p.m.? 178 00:10:15,721 --> 00:10:17,823 Not an accusation, just a question. 179 00:10:17,857 --> 00:10:20,125 Oh, I understand. Let's see. 180 00:10:22,828 --> 00:10:24,362 23rd. 181 00:10:24,397 --> 00:10:25,697 Ah. 182 00:10:25,732 --> 00:10:28,401 I was at a fundraiser at Presbyterian Hospital. 183 00:10:28,435 --> 00:10:30,836 I was there from 7 to about 10. 184 00:10:35,442 --> 00:10:36,843 Anyone else? 185 00:10:40,248 --> 00:10:41,415 Uh, sorry, yeah. 186 00:10:41,450 --> 00:10:43,384 Just, uh, just one other thing. 187 00:10:43,418 --> 00:10:46,488 Uh, is Gustavo Fring your real name? 188 00:10:48,691 --> 00:10:50,092 Is it my real name? 189 00:10:50,126 --> 00:10:53,729 I know you're a Chilean national, 190 00:10:53,763 --> 00:10:57,733 but there are no records of you ever living there. 191 00:10:57,767 --> 00:11:00,001 Really? 192 00:11:00,036 --> 00:11:01,536 I mean, records show 193 00:11:01,571 --> 00:11:05,440 that you immigrated to Mexico in 1986, 194 00:11:05,474 --> 00:11:06,908 and then, a couple of years later, 195 00:11:06,942 --> 00:11:09,577 you were granted an entry visa to the United States. 196 00:11:09,612 --> 00:11:12,480 But there's no record of Gustavo Fring 197 00:11:12,515 --> 00:11:15,784 ever having existed in Chile, 198 00:11:15,818 --> 00:11:19,021 which I find-- I don't know-- uh, strange. 199 00:11:19,055 --> 00:11:21,590 Well, really, it isn't. 200 00:11:21,624 --> 00:11:24,226 General Pinochet's government was guilty 201 00:11:24,260 --> 00:11:25,460 of a great many sins. 202 00:11:25,494 --> 00:11:27,395 First and foremost were his human rights abuses. 203 00:11:27,430 --> 00:11:30,399 But it was also notoriously unreliable 204 00:11:30,433 --> 00:11:31,466 at keeping records. 205 00:11:32,768 --> 00:11:35,203 I'm sure, if you keep digging, you'll find me. 206 00:11:38,375 --> 00:11:40,542 Okay. I think that's it, Gus. 207 00:11:40,577 --> 00:11:41,644 Uh, thank you. 208 00:11:41,678 --> 00:11:44,047 I hope that I was of some small help. 209 00:11:44,081 --> 00:11:46,482 You were, absolutely. Thank you. 210 00:11:46,516 --> 00:11:47,516 You're very welcome. 211 00:11:47,551 --> 00:11:49,484 Good to see you again. 212 00:11:49,519 --> 00:11:51,119 Oh, no. No, please, please. Thank you. 213 00:11:51,154 --> 00:11:52,154 Thanks. 214 00:11:57,393 --> 00:11:58,459 Gentlemen. 215 00:12:21,363 --> 00:12:23,627 So.. Are we buying? 216 00:12:23,867 --> 00:12:25,201 This thing with his name-- 217 00:12:25,235 --> 00:12:26,435 what are you thinking there? 218 00:12:26,470 --> 00:12:29,105 Sure, the record keeping in South America 219 00:12:29,140 --> 00:12:30,206 is hit or miss. 220 00:12:30,241 --> 00:12:32,309 I mean, we run into that all the time, right? 221 00:12:32,343 --> 00:12:34,111 We usually find something. 222 00:12:34,146 --> 00:12:37,214 I mean, before '86, this guy's a ghost. 223 00:12:37,248 --> 00:12:39,116 If the State Department wasn't satisfied with his records, 224 00:12:39,150 --> 00:12:40,317 they wouldn't have naturalized him. 225 00:12:40,351 --> 00:12:41,552 Well, maybe, 226 00:12:41,586 --> 00:12:44,021 but he immigrated from Mexico in '89. 227 00:12:44,056 --> 00:12:46,658 You know, the state just wasn't as tough on background checks 228 00:12:46,692 --> 00:12:47,825 pre-9/11. 229 00:12:47,859 --> 00:12:49,794 Regardless, I don't know what this has to do 230 00:12:49,828 --> 00:12:50,928 with the case at hand. 231 00:12:50,963 --> 00:12:52,330 I was definitely curious 232 00:12:52,364 --> 00:12:54,899 when his prints show up at Boetticher's apartment, 233 00:12:54,933 --> 00:12:57,335 but for me, the scholarship thing explains it. 234 00:12:57,369 --> 00:12:59,704 Well, I'll admit to a certain degree of bias. 235 00:12:59,738 --> 00:13:03,040 This man has been a longtime friend of DEA, 236 00:13:03,075 --> 00:13:05,976 but that being said, uh... 237 00:13:06,011 --> 00:13:07,845 I thought his story was credible. 238 00:13:07,879 --> 00:13:10,681 Well, I agree. I think it was a good story. 239 00:13:10,715 --> 00:13:13,150 Still, why are we hearing it now? 240 00:13:13,185 --> 00:13:14,285 What do you mean? 241 00:13:14,319 --> 00:13:16,087 Well, like you said, he's a-- 242 00:13:16,121 --> 00:13:19,256 this man's a big law enforcement booster. 243 00:13:19,291 --> 00:13:21,125 One day he's reading a newspaper 244 00:13:21,159 --> 00:13:23,427 and sees that somebody he just had dinner with, 245 00:13:23,462 --> 00:13:26,030 somebody he thought a lot of, was murdered. 246 00:13:26,064 --> 00:13:29,300 He reads this, and he doesn't make a phone call? 247 00:13:29,334 --> 00:13:32,870 Doesn't call you or one of his other cop friends 248 00:13:32,904 --> 00:13:35,740 to share his connection with the case 249 00:13:35,774 --> 00:13:37,841 or ask about the investigation. 250 00:13:37,876 --> 00:13:40,277 We can't predicate a criminal investigation 251 00:13:40,311 --> 00:13:44,213 on a person not making phone calls. 252 00:13:45,282 --> 00:13:46,816 What do you think, Tim? 253 00:13:46,850 --> 00:13:51,086 Well, I want to follow up on the scholarship, the alibi. 254 00:13:51,120 --> 00:13:54,455 But my overall impression? I believed him. 255 00:14:04,566 --> 00:14:07,535 Nice touch. Bird bath. 256 00:14:09,338 --> 00:14:11,004 Hey, tiger. How's it hanging? 257 00:14:11,039 --> 00:14:12,172 Good. 258 00:14:14,042 --> 00:14:17,111 Yeah. So, very nice. 259 00:14:17,145 --> 00:14:19,680 What's the damage? 260 00:14:19,714 --> 00:14:21,182 1,200 a month. 261 00:14:21,216 --> 00:14:23,050 I did a lot of researching for this neighborhood. 262 00:14:23,085 --> 00:14:24,418 It's a pretty good deal. 263 00:14:24,453 --> 00:14:26,554 You kidding me? That's a great deal. 264 00:14:26,588 --> 00:14:29,090 Uh, speaking of which, ahem. 265 00:14:29,124 --> 00:14:31,292 That's for the week, 266 00:14:31,326 --> 00:14:32,827 plus there's a little extra in there 267 00:14:32,861 --> 00:14:35,129 for any move-related incidentals. 268 00:14:35,164 --> 00:14:36,330 Thank you. 269 00:14:36,365 --> 00:14:39,066 Hey, champ, how's the new school? 270 00:14:39,101 --> 00:14:40,768 Good. 271 00:14:40,802 --> 00:14:42,437 I loved school when I was your age. 272 00:14:42,471 --> 00:14:44,305 Seesaws, story time, 273 00:14:44,340 --> 00:14:45,873 chasing girls with sticks. 274 00:14:45,908 --> 00:14:47,208 Ha ha ha ha! 275 00:14:55,551 --> 00:14:57,918 It wasn't until the fifth grade 276 00:14:57,953 --> 00:15:00,355 that I found out she liked me, too. 277 00:15:00,389 --> 00:15:03,191 But by then her family had moved to Scottsdale, 278 00:15:03,225 --> 00:15:04,292 so... 279 00:15:06,628 --> 00:15:08,429 carpe diem, okay? 280 00:15:08,464 --> 00:15:09,464 Okay. 281 00:15:09,498 --> 00:15:11,899 All right, good boy. Ha! 282 00:15:11,934 --> 00:15:15,369 So, um, you'll thank Jesse again from both of us. 283 00:15:15,404 --> 00:15:16,537 You got it. 284 00:15:17,906 --> 00:15:20,708 So is he-- How's he doing? 285 00:15:20,742 --> 00:15:21,775 Jesse? 286 00:15:27,149 --> 00:15:28,383 He's good. 287 00:15:28,417 --> 00:15:32,086 He's, uh... he's busy. 288 00:15:40,428 --> 00:15:41,528 How is it? 289 00:15:41,563 --> 00:15:43,530 Oh, there's space, lots of light. 290 00:15:43,565 --> 00:15:46,300 It's-- A little garden out back. It's nice. 291 00:15:47,535 --> 00:15:51,405 And Brock? How's he doing? 292 00:15:51,439 --> 00:15:54,375 Hey, look, I don't mind dropping checks off 293 00:15:54,409 --> 00:15:56,644 every week like Ed McMahon. 294 00:15:56,678 --> 00:15:59,312 But if you really want to know how they're doing, 295 00:15:59,347 --> 00:16:01,681 why don't you go see for yourself? 296 00:16:07,087 --> 00:16:08,521 I'll catch you later. 297 00:16:09,757 --> 00:16:11,491 Hey, you going to need a ride home? 298 00:16:11,525 --> 00:16:12,525 No. 299 00:16:57,936 --> 00:16:59,203 Great. 300 00:17:02,809 --> 00:17:06,012 Anyway, I'm proud for not losing my cool. 301 00:17:06,046 --> 00:17:07,780 Plus it shows our wipe-down crew 302 00:17:07,814 --> 00:17:09,215 that I will support them 303 00:17:09,249 --> 00:17:11,417 if a customer is being really rude to them. 304 00:17:11,452 --> 00:17:14,921 You're really taking to this whole be your own boss thing. 305 00:17:14,956 --> 00:17:18,625 Yeah. I guess I am. 306 00:17:18,659 --> 00:17:21,061 Actually, 307 00:17:21,095 --> 00:17:24,464 I'm thinking about making a move up to management. 308 00:17:24,498 --> 00:17:25,865 Mmm. Ah, Jesus. 309 00:17:25,899 --> 00:17:27,166 Corporate America, look out. 310 00:17:27,201 --> 00:17:28,401 Oh, excuse me. 311 00:17:28,435 --> 00:17:30,235 I would be a vast improvement. 312 00:17:30,270 --> 00:17:32,237 No one in Kleinman's entire front office 313 00:17:32,272 --> 00:17:34,773 knows the first thing about giving an X-ray, 314 00:17:34,807 --> 00:17:36,775 which just-- ahh. 315 00:17:36,809 --> 00:17:39,144 Hey, Dad, uh, whatever happened with your scan? 316 00:17:39,179 --> 00:17:41,414 Did-- Did you get the results back? 317 00:17:41,448 --> 00:17:45,752 Yeah. I did. 318 00:17:45,786 --> 00:17:48,188 And I'm still in remission. 319 00:17:48,223 --> 00:17:52,193 So you're all going to have to be stuck with me 320 00:17:52,227 --> 00:17:53,261 for a while longer. 321 00:17:53,295 --> 00:17:54,729 Cheers, buddy. 322 00:17:56,365 --> 00:17:57,732 What about you, Hank? 323 00:17:57,766 --> 00:17:59,233 How you feeling these days? 324 00:17:59,267 --> 00:18:01,402 Well, I'm getting there. 325 00:18:01,436 --> 00:18:03,403 The other day, he had a big powwow 326 00:18:03,438 --> 00:18:06,406 with all the DEA muckity-mucks. 327 00:18:06,440 --> 00:18:08,808 What was that about? 328 00:18:08,843 --> 00:18:11,978 Nothing. Just a dead end. 329 00:18:12,012 --> 00:18:14,146 He won't tell me, either. 330 00:18:14,181 --> 00:18:16,282 Apparently, it's all very hush-hush. 331 00:18:17,384 --> 00:18:19,819 Hey, Walt, can you do me a favor? 332 00:18:21,722 --> 00:18:22,822 Uh, Marie's working tomorrow, 333 00:18:22,856 --> 00:18:24,791 and there's this gem and mineral show 334 00:18:24,825 --> 00:18:25,959 that's opening at the fairgrounds. 335 00:18:25,994 --> 00:18:29,663 I wondered if you can maybe give me a lift. 336 00:18:29,697 --> 00:18:32,734 Yeah. Sure. 337 00:18:32,768 --> 00:18:35,403 I had a collection of my own back in high school. 338 00:18:35,438 --> 00:18:36,438 I mean, nothing fancy. 339 00:18:36,472 --> 00:18:39,340 Just entry-level beryls and garnets, 340 00:18:39,375 --> 00:18:42,076 one passable black tourmaline. 341 00:18:42,110 --> 00:18:43,844 Turn right here. Okay. 342 00:18:43,879 --> 00:18:47,881 But I did have one piece of morganite 343 00:18:47,916 --> 00:18:50,150 that was very special. 344 00:18:50,185 --> 00:18:52,319 It had been heat treated, 345 00:18:52,354 --> 00:18:54,588 so it had that classic cast to it, 346 00:18:54,622 --> 00:18:58,892 that rose, almost salmon hue, you know? 347 00:18:58,926 --> 00:19:01,328 Hey, Walt, there's no rock show, okay? 348 00:19:01,362 --> 00:19:03,663 I just said that so Marie wouldn't freak. 349 00:19:03,698 --> 00:19:05,865 Take a right here. 350 00:19:09,403 --> 00:19:12,372 Freak about what? 351 00:19:13,474 --> 00:19:15,474 Hank, where are we going? 352 00:19:20,414 --> 00:19:21,914 You hungry? 353 00:19:24,284 --> 00:19:26,152 We're not here for the chicken. 354 00:19:26,186 --> 00:19:28,254 Kill the engine. 355 00:19:32,091 --> 00:19:34,193 All right, heh heh heh. 356 00:19:34,227 --> 00:19:37,129 You ready for your mind to be blown? 357 00:19:37,163 --> 00:19:39,331 Uh, sure. 358 00:19:39,365 --> 00:19:41,801 Gustavo Fring. 359 00:19:41,835 --> 00:19:43,569 Remember him? 360 00:19:43,604 --> 00:19:45,705 He came down to the hospital after the shooting 361 00:19:45,740 --> 00:19:47,107 and put up the reward? 362 00:19:47,141 --> 00:19:50,744 He-- He-- He sponsors the DEA Fun Run every year. 363 00:19:50,779 --> 00:19:52,146 You-- You've met him. 364 00:19:52,181 --> 00:19:53,548 Yeah, the-- the Fun Run guy. 365 00:19:53,582 --> 00:19:55,050 Yeah, that-- that guy-- 366 00:19:55,084 --> 00:19:57,152 Yeah. What about him? 367 00:19:57,186 --> 00:19:58,854 Well, I suspect-- 368 00:19:58,888 --> 00:20:00,322 and I can't prove it, mind you, 369 00:20:00,356 --> 00:20:02,691 but I suspect... 370 00:20:02,725 --> 00:20:05,093 the man's a drug dealer. 371 00:20:05,127 --> 00:20:07,662 Hmm. 372 00:20:07,697 --> 00:20:10,465 Yeah. Methamphetamine. 373 00:20:10,499 --> 00:20:13,901 I mean, honest to God, I really believe 374 00:20:13,936 --> 00:20:16,403 that this guy's maybe one of the biggest movers 375 00:20:16,438 --> 00:20:17,705 in the southwest. 376 00:20:17,739 --> 00:20:19,206 Remember Gale Boetticher? 377 00:20:19,240 --> 00:20:21,542 The, uh, that sad sack from the karaoke video tape? 378 00:20:21,576 --> 00:20:22,643 Yeah. 379 00:20:22,677 --> 00:20:24,645 And you said that he didn't strike you 380 00:20:24,680 --> 00:20:26,080 as being the boss-man type, 381 00:20:26,115 --> 00:20:27,749 that probably there was a much bigger guy 382 00:20:27,783 --> 00:20:28,883 out there, right? 383 00:20:28,918 --> 00:20:29,985 Hank, that was-- 384 00:20:30,019 --> 00:20:31,052 that was just speculation. 385 00:20:31,087 --> 00:20:32,721 Doesn't matter. It made me keep at it. 386 00:20:32,755 --> 00:20:34,823 And guess what I find. 387 00:20:34,858 --> 00:20:39,962 Chicken man's fingerprints at Boetticher's murder scene. 388 00:20:39,996 --> 00:20:41,430 So we bring him in-- 389 00:20:41,464 --> 00:20:43,898 You think that-- that Gustavo Fring 390 00:20:43,933 --> 00:20:45,633 killed Gale Boetticher? 391 00:20:45,668 --> 00:20:47,268 Well, probably not. 392 00:20:47,303 --> 00:20:48,736 I mean, these guys use, you know, 393 00:20:48,771 --> 00:20:50,405 like, a dunce to pull the trigger, right? 394 00:20:50,439 --> 00:20:51,472 But his fingerprints being there 395 00:20:51,507 --> 00:20:53,141 was enough for us to bring him in. 396 00:20:53,175 --> 00:20:55,710 So I-- So you brought him in to the police? 397 00:20:55,744 --> 00:20:58,812 Right. He sits down to talk with us. 398 00:20:58,847 --> 00:21:00,247 The problem is that he-- 399 00:21:00,281 --> 00:21:02,583 What did you ask him? What did he say? 400 00:21:02,617 --> 00:21:04,184 Walt, will you let me finish my story here? 401 00:21:04,219 --> 00:21:07,922 Sorry. I'm just, uh, interested. 402 00:21:07,957 --> 00:21:09,657 You know. Yeah, all right. 403 00:21:09,692 --> 00:21:10,859 So we bring him in, 404 00:21:10,893 --> 00:21:14,429 and he proceeds to kick our asses, okay? 405 00:21:14,463 --> 00:21:16,865 He's got an explanation for the fingerprints, right? 406 00:21:16,899 --> 00:21:19,267 He's got an alibi for Gale's murder. 407 00:21:19,302 --> 00:21:21,070 I mean, he's got reasons for everything. 408 00:21:21,104 --> 00:21:23,873 This guy is Terms of Endearment convincing. 409 00:21:25,642 --> 00:21:26,943 So he's not guilty? 410 00:21:26,977 --> 00:21:29,145 Well, as far as DEA and APD are concerned, 411 00:21:29,180 --> 00:21:35,119 he's not. Officially, Fring's not a suspect. 412 00:21:35,153 --> 00:21:39,189 Something deep down says he's my guy. 413 00:21:39,223 --> 00:21:40,857 Just got to prove it. 414 00:21:43,860 --> 00:21:46,895 Hank, why-- why are you telling me this? 415 00:21:49,565 --> 00:21:50,999 I need a favor. 416 00:21:52,602 --> 00:21:53,868 What favor? 417 00:21:55,271 --> 00:21:57,839 See that Volvo station wagon over there? 418 00:21:59,175 --> 00:22:01,443 I mean, the guy drives a 10-year-old Volvo. 419 00:22:01,478 --> 00:22:03,679 It's brilliant. Anyway, listen. 420 00:22:04,815 --> 00:22:07,317 What I need for you to do... 421 00:22:09,320 --> 00:22:11,188 stick this on it. 422 00:22:14,293 --> 00:22:15,994 GPS tracker. 423 00:22:16,028 --> 00:22:18,863 You know, wifey thinks hubby's screwing around on her, 424 00:22:18,898 --> 00:22:20,698 but she wants to be sure. Hmm. 425 00:22:20,733 --> 00:22:21,966 You stick this on the car. 426 00:22:22,001 --> 00:22:24,135 This part right here? It's a magnet. 427 00:22:24,169 --> 00:22:25,970 And see where he goes. 428 00:22:26,004 --> 00:22:27,237 Cool, huh? 429 00:22:27,272 --> 00:22:29,573 289 from SkyMall. 430 00:22:30,708 --> 00:22:32,742 Unfortunately, it's not live use, 431 00:22:32,776 --> 00:22:34,611 so we got to come back later and, you know, 432 00:22:34,645 --> 00:22:36,579 take it off and stick it in the computer. 433 00:22:36,613 --> 00:22:39,682 Still, pretty amazing times we live in here. 434 00:22:39,716 --> 00:22:41,317 Hank, isn't that illegal? 435 00:22:41,352 --> 00:22:44,888 I mean, isn't there some sort of unlawful search and-- 436 00:22:44,922 --> 00:22:47,725 That's, uh, known as extra-legal, 437 00:22:47,759 --> 00:22:50,828 but trust me. It's our little secret. 438 00:22:52,364 --> 00:22:56,067 Look, it's easy, okay? Here's what you do. 439 00:22:56,101 --> 00:22:57,969 You untie your shoelace, 440 00:22:58,003 --> 00:22:59,671 then you head toward the restaurant. 441 00:22:59,705 --> 00:23:01,673 As you're walking past the car, 442 00:23:01,707 --> 00:23:03,842 you look down-- "Oh, hey, darn, my shoe's untied." 443 00:23:03,876 --> 00:23:04,876 Okay? 444 00:23:04,911 --> 00:23:05,978 Now, when you-- when you-- 445 00:23:06,012 --> 00:23:08,079 when you bend down to tie your shoe, 446 00:23:08,114 --> 00:23:10,382 you, uh, you stick this up into the wheel well. 447 00:23:10,416 --> 00:23:12,050 Then you go inside and, I don't know-- 448 00:23:12,085 --> 00:23:13,218 Hank, I-- I don't-- 449 00:23:13,253 --> 00:23:14,887 I don't feel good about this at all. 450 00:23:14,921 --> 00:23:16,923 Look, Walt, I-- I-- I know 451 00:23:16,957 --> 00:23:18,991 that this sort of thing is outside your comfort zone-- 452 00:23:19,026 --> 00:23:21,561 No. I mean this is a mistake. 453 00:23:21,595 --> 00:23:24,463 Walt, I need you to help me out here, okay? 454 00:23:24,497 --> 00:23:26,132 I mean, this is really important to me. 455 00:23:26,166 --> 00:23:27,667 Jesus, just-- You make me beg you? 456 00:23:27,701 --> 00:23:28,968 Come on, just stick it in there. 457 00:23:37,212 --> 00:23:38,445 Yeah. 458 00:23:38,480 --> 00:23:40,681 Just act normal. 459 00:24:23,894 --> 00:24:25,361 May I help you? 460 00:24:29,033 --> 00:24:30,634 I-- I-- 461 00:24:30,669 --> 00:24:32,703 Sir, may I help you? 462 00:24:33,805 --> 00:24:35,539 Look, I-- 463 00:24:38,043 --> 00:24:39,610 I didn't do it. 464 00:24:39,645 --> 00:24:41,947 See? I didn't do it. 465 00:24:41,981 --> 00:24:43,482 Do it. 466 00:24:46,853 --> 00:24:48,654 Do it. 467 00:24:48,688 --> 00:24:51,490 May I help you with your order? 468 00:24:52,660 --> 00:24:53,760 I, uh-- 469 00:25:09,375 --> 00:25:11,375 What the hell is he-- 470 00:25:19,217 --> 00:25:22,418 Just, uh, made sure it was secure. 471 00:25:22,453 --> 00:25:23,486 Uh. 472 00:25:23,521 --> 00:25:25,488 Where's my soda? 473 00:25:27,725 --> 00:25:28,891 Just kidding. 474 00:25:28,926 --> 00:25:30,593 Let's-- Let's go. 475 00:26:03,195 --> 00:26:04,236 Look, I-- 476 00:26:04,356 --> 00:26:06,542 I swear to God I thought I was driving the man 477 00:26:06,662 --> 00:26:07,996 to a gem and mineral show. 478 00:26:08,189 --> 00:26:10,452 And all of a sudden he has me pulling into your restaurant 479 00:26:10,507 --> 00:26:14,227 and-- and-- and telling me that he's investigating you. 480 00:26:14,262 --> 00:26:17,764 Look, you and I, we've had our differences, 481 00:26:17,798 --> 00:26:18,999 but I would never-- 482 00:26:23,004 --> 00:26:25,406 Look, m-my brother-in-law, 483 00:26:25,440 --> 00:26:28,209 evidence-wise, has nothing. 484 00:26:28,244 --> 00:26:30,612 He's-- He's operating on pure conjecture, 485 00:26:30,646 --> 00:26:33,749 and no one-- not one person that he works with-- 486 00:26:33,784 --> 00:26:35,485 thinks that you are anyone 487 00:26:35,519 --> 00:26:38,555 other than an owner of a fast food chain. 488 00:26:38,589 --> 00:26:40,957 But if something were to happen to Hank, 489 00:26:40,991 --> 00:26:43,626 then that would only draw their attention to you 490 00:26:43,661 --> 00:26:45,862 and therefore to me as well. 491 00:26:45,896 --> 00:26:47,764 So we have a mutual interest 492 00:26:47,799 --> 00:26:50,468 in resolving this without violence. 493 00:26:50,502 --> 00:26:55,939 I will make sure that he discovers nothing. 494 00:27:06,083 --> 00:27:07,049 Jesse! 495 00:27:07,083 --> 00:27:08,551 What? 496 00:27:08,585 --> 00:27:10,786 All right. Don't wait to be, like, invited. 497 00:27:12,956 --> 00:27:14,289 Are we alone? 498 00:27:17,727 --> 00:27:19,394 So where do we stand? 499 00:27:19,428 --> 00:27:20,929 Where do we stand on what? 500 00:27:20,963 --> 00:27:22,631 Where do we stand with the thing? 501 00:27:22,666 --> 00:27:24,867 The thing that you were supposed to do. 502 00:27:24,901 --> 00:27:26,635 I assume you haven't done it. 503 00:27:27,937 --> 00:27:29,371 You didn't lose it, did you? 504 00:27:29,405 --> 00:27:31,373 You would tell me if you lost it, right? 505 00:27:31,407 --> 00:27:32,741 Oh, Jesus. 506 00:27:33,743 --> 00:27:35,211 Asshole. 507 00:27:35,245 --> 00:27:37,680 You creaming to get it done? Go do it yourself. 508 00:27:37,715 --> 00:27:38,948 If he didn't see me coming 509 00:27:38,983 --> 00:27:41,084 like he's some kind of-- 510 00:27:41,118 --> 00:27:42,752 This-- All right, look. 511 00:27:42,787 --> 00:27:44,854 Our timetable has advanced. 512 00:27:44,888 --> 00:27:47,890 You have got to make this meeting happen 513 00:27:47,924 --> 00:27:50,994 this week, tomorrow-- tonight, if possible. 514 00:27:51,028 --> 00:27:53,863 Oh. Tonight. Wow. 515 00:27:53,898 --> 00:27:55,532 What are you, high? 516 00:27:55,566 --> 00:27:56,833 My brother-in-law-- 517 00:27:56,868 --> 00:28:00,037 My DEA agent brother-in-law-- 518 00:28:00,071 --> 00:28:02,240 He's on to Gus. 519 00:28:04,810 --> 00:28:06,010 Huh. 520 00:28:08,347 --> 00:28:10,281 Did you hear what I just said? 521 00:28:10,315 --> 00:28:12,183 My brother-in-law is on to Gus. 522 00:28:12,217 --> 00:28:13,417 Ah, yeah, yeah, I got it. 523 00:28:13,452 --> 00:28:15,786 Your brother-in-law, okay? I'm thinking. 524 00:28:19,557 --> 00:28:26,062 Look, uh, so what if this is like math or algebra? 525 00:28:26,096 --> 00:28:30,566 You add a plus douche bag to a minus douche bag 526 00:28:30,600 --> 00:28:33,268 and you get, like, zero douche bags. 527 00:28:34,437 --> 00:28:36,471 I've got some math for you. 528 00:28:36,505 --> 00:28:40,442 Hank catching Gus equals Hank catching us. 529 00:28:41,610 --> 00:28:42,978 Hank-- Geez. 530 00:28:43,012 --> 00:28:44,679 He's relentless, all right? 531 00:28:44,714 --> 00:28:46,181 He won't quit. 532 00:28:46,215 --> 00:28:48,483 Yeah, well, he's got nothing 533 00:28:48,518 --> 00:28:49,484 is all I can say. 534 00:28:49,519 --> 00:28:50,953 Oh, and how would you know that? 535 00:28:50,987 --> 00:28:52,921 Because he's still above ground. 536 00:28:52,955 --> 00:28:55,891 You think a dude like Gus would let your boy 537 00:28:55,925 --> 00:28:57,726 anywhere near him? 538 00:28:57,761 --> 00:29:00,930 He'll break out his box cutter on his sorry gimp ass. 539 00:29:00,964 --> 00:29:04,366 So you haven't even seen him 540 00:29:04,401 --> 00:29:06,268 since that time at the diner. 541 00:29:11,475 --> 00:29:13,476 Okay. Shh. 542 00:29:16,046 --> 00:29:18,113 Think. All right. 543 00:29:22,018 --> 00:29:25,354 Um, they've got to be figuring that we've talked, 544 00:29:25,389 --> 00:29:28,257 so you need to tell Mike 545 00:29:28,291 --> 00:29:31,094 that you are worried about Hank's investigation. 546 00:29:31,128 --> 00:29:34,431 Okay? Hank already knows who you are, by the way. 547 00:29:34,465 --> 00:29:38,335 And besides, you actually did kill Gale, 548 00:29:38,369 --> 00:29:39,703 so there's that. 549 00:29:39,737 --> 00:29:41,638 This is all good fodder 550 00:29:41,672 --> 00:29:43,840 for you to request a sit-down with Gus 551 00:29:43,875 --> 00:29:45,508 so you can discuss what you would say 552 00:29:45,543 --> 00:29:47,711 in case Hank brings you in for questioning. 553 00:29:47,746 --> 00:29:49,046 Okay? Now you just-- 554 00:29:49,080 --> 00:29:51,014 you just say that you want to be-- 555 00:29:51,049 --> 00:29:52,816 no, that-- that you need 556 00:29:52,851 --> 00:29:54,918 to be able to be properly coached, 557 00:29:54,953 --> 00:29:56,153 and when you're near him-- 558 00:29:57,455 --> 00:29:58,956 you put this to use. 559 00:29:58,990 --> 00:30:01,158 He's just going to tell me 560 00:30:01,192 --> 00:30:03,327 to shut my mouth if I get busted. 561 00:30:03,362 --> 00:30:05,096 He ain't going to set up no meeting. 562 00:30:05,130 --> 00:30:07,365 Well, then insist on it, damn it! 563 00:30:07,399 --> 00:30:09,400 Act panicked. 564 00:30:09,434 --> 00:30:11,469 Gus' ass is on the line, 565 00:30:11,503 --> 00:30:13,137 And trust me. He will meet with you 566 00:30:13,172 --> 00:30:14,605 if he thinks that you're a liability. 567 00:30:14,640 --> 00:30:18,876 No, he will waste me if he thinks I'm a liability. 568 00:30:18,911 --> 00:30:21,979 You know what? Whatever, man. 569 00:30:22,014 --> 00:30:23,647 I'm going to take a piss. 570 00:31:11,194 --> 00:31:15,565 Uh, I think you got a phone call. 571 00:31:23,272 --> 00:31:24,706 Anything important? 572 00:31:54,869 --> 00:31:56,036 Yes? 573 00:31:56,070 --> 00:31:57,304 I did some digging around. 574 00:31:57,338 --> 00:31:58,505 And? 575 00:31:58,694 --> 00:32:01,863 Neither the DEA nor the APD 576 00:32:01,897 --> 00:32:03,765 considers you a person of interest. 577 00:32:03,799 --> 00:32:05,266 Schrader's looking into you 578 00:32:05,300 --> 00:32:06,567 totally on his lonesome. 579 00:32:06,602 --> 00:32:08,235 A voice in the wilderness. 580 00:32:08,270 --> 00:32:10,137 Does he have resources? 581 00:32:10,171 --> 00:32:11,671 Just him, his credit card, 582 00:32:11,706 --> 00:32:13,240 and his chauffeur Walter. 583 00:32:13,275 --> 00:32:16,010 From what I hear, he would be committing career suicide 584 00:32:16,044 --> 00:32:18,245 if he were to mention you to Merkert again. 585 00:32:18,280 --> 00:32:19,614 So no warrant 586 00:32:19,648 --> 00:32:21,081 for the tracking device on my car. 587 00:32:21,116 --> 00:32:23,651 No. The guy's gone totally maverick. 588 00:32:23,685 --> 00:32:25,720 He's Miss Daisy with binoculars. 589 00:32:25,754 --> 00:32:27,122 We watch our backs, 590 00:32:27,156 --> 00:32:28,790 make sure we don't throw him any bones, 591 00:32:28,825 --> 00:32:30,359 he'll never make a case. 592 00:32:30,393 --> 00:32:31,960 What about Chile? 593 00:32:31,994 --> 00:32:34,595 If I can't find any trace of you before '89, 594 00:32:34,630 --> 00:32:37,097 I seriously doubt Schrader can. 595 00:32:37,132 --> 00:32:40,167 Seems to me the bigger problem's the cartel. 596 00:32:40,202 --> 00:32:44,071 We can handle them if that's all we've got on our plate. 597 00:32:44,105 --> 00:32:46,306 But dealing with both Schrader 598 00:32:46,341 --> 00:32:49,476 and the Mexicans at the same time, 599 00:32:49,511 --> 00:32:53,915 if he happens to be watching when they make a move, 600 00:32:53,949 --> 00:32:56,784 they could be the perfect storm. 601 00:32:56,818 --> 00:32:58,319 Thank you. 602 00:32:58,353 --> 00:33:00,254 I'll be in touch. 603 00:33:50,306 --> 00:33:51,840 Hello, Hector. 604 00:33:56,079 --> 00:34:00,081 The cartel has given me its ultimatum, 605 00:34:00,116 --> 00:34:01,850 to which I've said no. 606 00:34:05,354 --> 00:34:07,588 DEA agent Schrader-- 607 00:34:07,622 --> 00:34:09,790 uh, he's a concern. 608 00:34:12,427 --> 00:34:14,829 He's looking into my past. 609 00:34:28,842 --> 00:34:31,645 Is today the day, Hector? 610 00:34:41,265 --> 00:34:42,651 Si. 611 00:45:45,800 --> 00:45:47,202 Look at me, Hector. 612 00:45:54,050 --> 00:45:58,611 Look... at... me. 613 00:46:20,495 --> 00:46:22,602 Maybe next time. 614 00:46:22,963 --> 00:46:31,437 Sync & corrected by honeybunny&Sp8ky www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.