All language subtitles for Borgman.2013.720p.BRRip.x264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,291 --> 00:01:03,333 And they descended upon the earth to strengthen their ranks 2 00:06:12,791 --> 00:06:14,166 Ludwig... 3 00:06:15,375 --> 00:06:18,083 Jesus man, what's up? - Why don't you answer the phone? 4 00:06:18,500 --> 00:06:21,208 Asleep, wasn't I? - We've been grassed on. Get moving. 5 00:06:25,458 --> 00:06:29,416 Is it urgent? - Yes, make sure I can ring you. 6 00:06:44,333 --> 00:06:46,583 Hey, Camiel. Everything OK? - No. 7 00:06:47,041 --> 00:06:48,916 Why don't you pick up the phone? 8 00:06:49,833 --> 00:06:51,458 Get away from here. Soon as you can. 9 00:08:10,625 --> 00:08:12,041 Good afternoon, madam. 10 00:08:12,416 --> 00:08:13,458 And? 11 00:08:13,708 --> 00:08:17,458 I wonder if I could have a bath here. I'm a bit dirty. 12 00:09:10,000 --> 00:09:11,291 Good afternoon. 13 00:09:11,416 --> 00:09:13,875 You're Mr van Schendel? - Yes? 14 00:09:14,041 --> 00:09:16,416 Could I perhaps just take a bath here? 15 00:09:16,833 --> 00:09:19,166 Beg pardon? - A shower would do. 16 00:09:19,291 --> 00:09:21,625 Don't think so. - You'd be doing me a great favour. 17 00:09:21,750 --> 00:09:24,000 You see, I haven't been able to wash for ages. 18 00:09:25,000 --> 00:09:27,541 That may well be, but you can't. 19 00:09:27,666 --> 00:09:28,875 Wait a minute. 20 00:09:29,000 --> 00:09:30,375 You're turning it into a problem. 21 00:09:30,500 --> 00:09:32,666 I'm just a traveller who needs a wash. 22 00:09:33,625 --> 00:09:35,916 I don't know you and I don't let strangers in. 23 00:09:36,041 --> 00:09:37,333 I'm Anton Breskens. 24 00:09:37,750 --> 00:09:39,625 Born in Flanders to Dutch parents. 25 00:09:39,750 --> 00:09:42,500 Doesn't sound at all good. Goodbye. 26 00:09:47,250 --> 00:09:48,916 I know your wife. 27 00:09:52,958 --> 00:09:54,666 You know my wife? 28 00:09:55,875 --> 00:09:58,625 Why are you here, you runt? - Take it easy. 29 00:09:58,750 --> 00:10:01,333 I'm not making any claims. I can't help knowing your wife. 30 00:10:01,458 --> 00:10:02,791 Who is it? 31 00:10:02,916 --> 00:10:05,250 Do you know this man? - No. 32 00:10:05,375 --> 00:10:07,875 Anton? - Breskens. 33 00:10:08,166 --> 00:10:10,833 Doesn't ring a bell. 34 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 I don't know him. 35 00:10:12,583 --> 00:10:16,250 Come on, Maria. The hospital. Remember? You were my nurse. 36 00:10:17,166 --> 00:10:21,125 I'm not a nurse and I'm not called Maria. - You were then. 37 00:10:21,250 --> 00:10:24,416 Admit it, Maria. - My wife's name is Marina. 38 00:10:24,541 --> 00:10:26,875 Marina, Maria... What's the difference? 39 00:10:27,000 --> 00:10:29,833 She doesn't know you. You hear me? Off with you! 40 00:10:29,958 --> 00:10:32,958 Marina, you nursed me for three months. 41 00:10:33,083 --> 00:10:37,000 You read to me at night. Sometimes you came and lay down with me. 42 00:10:39,291 --> 00:10:40,833 Am I in for it because I knew your wife? 43 00:10:40,958 --> 00:10:42,625 If you don't get out of here I'll bash your face in. 44 00:10:42,833 --> 00:10:45,416 Marina, does he have to be so aggressive? 45 00:10:46,541 --> 00:10:47,458 Don't, Richard. 46 00:10:47,750 --> 00:10:49,166 Bugger off. 47 00:10:50,458 --> 00:10:51,666 Bastard. 48 00:10:55,000 --> 00:10:56,083 Richard... 49 00:10:56,458 --> 00:10:57,500 Richard! 50 00:11:16,125 --> 00:11:17,416 Who is that bastard? 51 00:11:17,541 --> 00:11:20,375 Are you hiding things from me? Did you used to be a nurse? 52 00:11:20,500 --> 00:11:24,166 Of course not. - Who is he? Do you know him? 53 00:11:24,291 --> 00:11:27,041 What do you think? - Don't wind me up. Do you know him or not? 54 00:11:27,166 --> 00:11:29,250 No, I don't know him. 55 00:11:29,375 --> 00:11:30,958 We promised each other something once. 56 00:11:31,083 --> 00:11:34,125 Yes, to be honest. I am. I don't know him. 57 00:11:34,250 --> 00:11:38,166 Listen Richard, you laid into a man. He needs care. 58 00:12:23,458 --> 00:12:25,500 The ship moved away from the quay. 59 00:12:25,625 --> 00:12:30,083 The children waved to their father who stood on the poop deck. 60 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 He waved back with a small handkerchief. 61 00:12:33,166 --> 00:12:36,958 The ship passed the pier and sailed out to sea. 62 00:12:37,083 --> 00:12:42,000 Their father grew smaller and smaller, but he kept waving. And so did they, of course. 63 00:12:42,125 --> 00:12:45,333 Until they couldn't see each other any longer. 64 00:12:45,458 --> 00:12:47,458 And now to bed. 65 00:12:47,583 --> 00:12:49,291 Darling... 66 00:12:49,416 --> 00:12:51,166 My little flower... 67 00:12:51,291 --> 00:12:52,625 My king... 68 00:12:56,250 --> 00:12:58,041 Sleep tight. 69 00:13:04,500 --> 00:13:07,625 Stornebrink rang. There's going to be chaos. 70 00:13:07,750 --> 00:13:09,916 I've got to go there. - OK. 71 00:14:33,916 --> 00:14:35,625 I'm here. 72 00:14:48,458 --> 00:14:50,291 Shoes off. 73 00:14:55,458 --> 00:14:57,125 Walk quietly. 74 00:15:34,625 --> 00:15:36,333 Can I trust you? 75 00:17:10,333 --> 00:17:12,041 Sleep well. 76 00:17:56,958 --> 00:17:57,833 Yes? 77 00:18:01,458 --> 00:18:04,041 Flu? 78 00:18:08,750 --> 00:18:10,541 Darling... 79 00:18:10,666 --> 00:18:13,333 Are you a tiny bit ill? - We'll be late. 80 00:18:23,750 --> 00:18:26,375 Mum, we're off. - Bye. 81 00:18:54,083 --> 00:18:56,041 I saw a magician. 82 00:18:57,000 --> 00:18:58,458 She's delirious. 83 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 She's not running a temperature. 84 00:19:03,625 --> 00:19:05,708 Any chance of breakfast together? 85 00:19:47,833 --> 00:19:49,625 I would appreciate it if you left. 86 00:19:51,041 --> 00:19:52,750 I can give you a lift. 87 00:19:53,083 --> 00:19:54,083 Drop you somewhere? 88 00:19:54,625 --> 00:19:56,708 I have to go? - Please. 89 00:19:56,833 --> 00:20:00,333 Some soup, one night's sleep, and the damage is bought off? 90 00:20:00,458 --> 00:20:02,041 It hurts everywhere. 91 00:20:02,166 --> 00:20:05,083 That's terrible. My husband misbehaved. I'm sorry. 92 00:20:05,208 --> 00:20:07,333 Is that all a nurse can say: I'm sorry? 93 00:20:07,458 --> 00:20:12,125 What use is sympathy to me? I need nursing. Nurse me. 94 00:20:12,250 --> 00:20:15,583 What about breakfast? - I'm not a nurse. Never have been. 95 00:20:19,541 --> 00:20:21,666 I can take you to a private clinic. 96 00:20:21,791 --> 00:20:23,375 At my expense. 97 00:20:23,500 --> 00:20:26,541 I'm not ill, I'm in pain. 98 00:20:26,666 --> 00:20:31,041 Have a heart, Marina. I feel good here. A deer came to my window in the night 99 00:20:31,875 --> 00:20:35,500 I don't ask much. A new bandage now and then, a bit of iodine. 100 00:20:37,750 --> 00:20:39,208 Just a few days. 101 00:20:42,375 --> 00:20:44,541 Promise you won't show yourself? 102 00:20:49,416 --> 00:20:50,750 Marina... 103 00:20:51,375 --> 00:20:53,375 Make peace with your husband. 104 00:20:53,500 --> 00:20:55,916 It was to protect you. That's to be praised. 105 00:21:05,291 --> 00:21:06,625 You have 1 new message. 106 00:21:06,750 --> 00:21:08,416 Has the time come yet? 107 00:21:10,875 --> 00:21:12,666 No. 108 00:21:12,791 --> 00:21:13,708 Send message. 109 00:21:20,083 --> 00:21:22,250 What came over you yesterday? 110 00:21:23,291 --> 00:21:24,416 It just happened. 111 00:21:27,166 --> 00:21:28,416 One thing led to another. 112 00:21:29,666 --> 00:21:32,958 I thought it was quite a big thing. - Why did it scare you? 113 00:21:33,875 --> 00:21:35,500 Your fanaticism scared me. 114 00:21:35,916 --> 00:21:37,583 Such a bastard. 115 00:21:37,708 --> 00:21:38,875 He wasn't too bad, I thought. 116 00:21:39,083 --> 00:21:40,083 I didn't. 117 00:21:40,208 --> 00:21:42,250 You nearly kicked him to death. 118 00:22:18,208 --> 00:22:19,541 I'm here. 119 00:22:23,916 --> 00:22:26,708 You were not to show yourself. - Just a question. 120 00:22:26,833 --> 00:22:28,250 This house is off-limits. 121 00:22:28,375 --> 00:22:30,458 I simply long for a bath. 122 00:22:30,583 --> 00:22:32,333 Isolde is asleep. There's no one else in the house. 123 00:22:32,458 --> 00:22:35,833 You've already had a bath. - That was two days ago. 124 00:22:35,958 --> 00:22:38,250 I am dirty, I stink. 125 00:22:38,916 --> 00:22:41,166 You mustn't become a problem. 126 00:22:41,625 --> 00:22:44,166 I've never been a problem to anyone. 127 00:22:50,833 --> 00:22:52,583 Where's Mummy? 128 00:22:53,291 --> 00:22:54,625 Mummy's downstairs. 129 00:22:58,625 --> 00:23:01,333 Do you know the story of the white child that floats above the clouds? 130 00:23:04,291 --> 00:23:05,750 Shall I tell it some time? 131 00:23:10,250 --> 00:23:11,916 Go back to bed then. 132 00:23:44,708 --> 00:23:46,333 Don't worry. I'll be gone before he's inside. 133 00:23:46,458 --> 00:23:49,083 Follow me. - No, you'd better follow me. 134 00:24:14,875 --> 00:24:16,375 Why? 135 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 That's impossible, Richard. 136 00:24:23,125 --> 00:24:24,416 For you. 137 00:24:24,541 --> 00:24:26,625 Yes, I can see that. 138 00:24:26,750 --> 00:24:29,916 What am I to do with it? - Just try it on. 139 00:24:31,541 --> 00:24:34,541 I'm really annoyed that you bought this for me. 140 00:27:02,875 --> 00:27:06,416 The white child stood at the edge of the lake in the forest. 141 00:27:06,875 --> 00:27:08,625 She was very wary. 142 00:27:08,958 --> 00:27:13,166 The lake was perhaps not very large but it was known to be very deep. 143 00:27:13,291 --> 00:27:16,000 Maybe as deep as a block of flats is tall. 144 00:27:17,083 --> 00:27:20,375 And everybody knew that there was something alive in it. 145 00:27:21,625 --> 00:27:23,000 A beast. 146 00:27:23,791 --> 00:27:26,250 A large beast with scales... 147 00:27:26,666 --> 00:27:30,125 ...and a beak with five hundred small sharp teeth. 148 00:27:31,041 --> 00:27:34,875 And that beast guarded the golden key to happiness. 149 00:27:37,791 --> 00:27:39,250 The white child cried. 150 00:27:40,541 --> 00:27:42,958 Surely she couldn't dive that deep? 151 00:27:44,000 --> 00:27:45,541 You're early. Off with you. 152 00:28:05,208 --> 00:28:08,291 Isolde was crying. She had a nasty dream. 153 00:28:08,416 --> 00:28:10,666 There was unrest. Now it's all right. 154 00:28:11,083 --> 00:28:13,125 You're not allowed to be in here. 155 00:28:13,250 --> 00:28:15,416 I want you to take that seriously! 156 00:28:15,541 --> 00:28:16,916 She was crying. 157 00:28:17,041 --> 00:28:19,000 If I hear a child crying I go and see it. 158 00:28:19,125 --> 00:28:21,625 Stine comes home late, just soaks in the bath. 159 00:28:21,750 --> 00:28:24,708 Richard is asleep. Nobody looks after the children. 160 00:28:33,250 --> 00:28:36,833 Leave through the studio, please. Richard is in the living room. 161 00:28:41,625 --> 00:28:44,125 This is not what we agreed. 162 00:29:18,291 --> 00:29:20,291 I'm sorry? What use is that to me? 163 00:29:20,416 --> 00:29:22,000 Set the alarm. 164 00:29:40,666 --> 00:29:42,083 I'm off. 165 00:30:22,541 --> 00:30:23,958 Anton! 166 00:30:28,541 --> 00:30:30,000 What's the matter? 167 00:30:31,125 --> 00:30:32,333 Why are you leaving? 168 00:30:32,875 --> 00:30:34,916 I'm bored. I want to play. 169 00:30:37,125 --> 00:30:38,458 Don't you want to stay? 170 00:30:38,583 --> 00:30:41,458 Not if I have to hide. I want to eat with you at the big table. 171 00:30:41,583 --> 00:30:43,000 Richard will have a fit. 172 00:30:43,708 --> 00:30:45,291 That's why I'm leaving. 173 00:30:46,958 --> 00:30:48,666 You mustn't go. 174 00:30:53,000 --> 00:30:55,250 Can't you come back in another capacity? 175 00:30:56,375 --> 00:30:57,541 It's possible. 176 00:30:58,583 --> 00:31:00,416 But it will have consequences. 177 00:31:02,291 --> 00:31:03,916 That gardener... 178 00:31:04,458 --> 00:31:06,208 Do you have a special connection with him? 179 00:31:06,333 --> 00:31:07,666 No... 180 00:31:08,500 --> 00:31:11,041 Does he have a wife? - Yes. 181 00:31:25,250 --> 00:31:26,708 Hey, Camiel. 182 00:31:28,625 --> 00:31:30,166 Brenda! 183 00:31:31,250 --> 00:31:32,750 For you. 184 00:31:40,625 --> 00:31:41,958 Yes, Brenda here. 185 00:31:43,041 --> 00:31:44,666 Are you somewhere? 186 00:31:46,166 --> 00:31:47,250 No problem. 187 00:31:49,375 --> 00:31:51,125 Got the necessaries? 188 00:31:51,583 --> 00:31:54,125 The necessaries. The material. 189 00:31:55,500 --> 00:31:59,416 Two bags of mortar, four buckets and a tub to mix it in. 190 00:31:59,541 --> 00:32:00,791 And we need a car. 191 00:32:00,916 --> 00:32:04,833 That's no problem. You must look civilised. Immaculate. 192 00:32:04,958 --> 00:32:06,541 I'll ring you about that. 193 00:34:45,791 --> 00:34:47,208 Hello? 194 00:34:50,333 --> 00:34:51,458 Anyone in here? 195 00:34:57,333 --> 00:35:00,541 Jesus man, what's the matter with you? 196 00:35:02,750 --> 00:35:04,083 I'm not well. 197 00:35:04,208 --> 00:35:06,833 I'll ring a doctor. - No! 198 00:35:07,208 --> 00:35:11,000 Home first. I want to go home first. 199 00:35:11,125 --> 00:35:13,291 Do you have a car? Can I take you there? 200 00:35:14,833 --> 00:35:17,250 Please, please. 201 00:35:34,583 --> 00:35:36,416 Where do you live? 202 00:37:08,208 --> 00:37:10,291 Oh god, my darling. 203 00:37:38,750 --> 00:37:40,291 Doesnt look good. 204 00:37:40,416 --> 00:37:42,541 I'm going to call the doctor. 205 00:37:42,666 --> 00:37:47,291 The doctor is on the way. I took the liberty of ringing a specialist I know. 206 00:37:47,416 --> 00:37:49,000 A specialist? In what? 207 00:37:49,500 --> 00:37:52,125 Poisoning. Dr Kaper is a toxicologist. 208 00:37:52,333 --> 00:37:53,750 Poisoning? 209 00:37:54,625 --> 00:37:57,291 Your husband's been poisoned, that's obvious. 210 00:37:57,416 --> 00:37:59,625 Do you think so? - Yes, I think so. 211 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 Poisoned who by in heaven's name? - I have no idea. 212 00:38:06,250 --> 00:38:10,041 Who could do such a thing? My husband is all kindness. 213 00:38:10,166 --> 00:38:11,958 Darling boy... 214 00:38:12,083 --> 00:38:14,333 Darling boy, don't die please. 215 00:38:14,458 --> 00:38:17,291 If anyone can save your husband it is Dr Kaper. 216 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Drinking a lot... 217 00:38:19,541 --> 00:38:21,166 ...always helps. 218 00:38:26,583 --> 00:38:28,166 That's right. 219 00:38:45,208 --> 00:38:47,333 Good afternoon, I'm Dr Kaper. 220 00:38:47,750 --> 00:38:49,083 Good afternoon, I'm... 221 00:38:54,833 --> 00:38:57,083 Very nice of you to come. - No problem. 222 00:38:57,208 --> 00:39:01,041 I brought my daughter along. We were on our way to a wedding. 223 00:39:02,291 --> 00:39:04,541 He has just lost consciousness. 224 00:39:19,416 --> 00:39:21,500 You're thinking of poison? 225 00:39:37,416 --> 00:39:40,000 This man's got to be taken to a hospital double quick. 226 00:39:49,166 --> 00:39:51,208 Everything will be all right, madam. 227 00:42:21,416 --> 00:42:22,625 What are you doing? 228 00:42:23,250 --> 00:42:27,000 I was looking for sand to mix through my paint. I tripped over. 229 00:42:27,875 --> 00:42:32,083 But darling, you don't need to tidy that up. That's what the gardener is for. 230 00:42:33,000 --> 00:42:35,416 The gardener resigned. 231 00:42:35,541 --> 00:42:37,000 Why? 232 00:42:37,416 --> 00:42:39,625 It was getting too much for him, he said. 233 00:42:39,750 --> 00:42:40,750 Just like that? 234 00:42:41,875 --> 00:42:44,000 Yes, I think his wife is ill. 235 00:42:44,416 --> 00:42:46,666 He didn't want to go into it. 236 00:42:56,125 --> 00:42:57,708 Oh, Richard... 237 00:42:59,000 --> 00:43:01,083 I'm so sorry. 238 00:43:02,958 --> 00:43:06,166 You are my only real love. You know that, don't you? 239 00:43:06,458 --> 00:43:08,291 Of course I know that. 240 00:43:10,125 --> 00:43:12,708 Sometimes everything seems unreal to me. 241 00:43:13,708 --> 00:43:16,791 Do you think I'm hysterical? - Not at all. 242 00:43:16,916 --> 00:43:18,375 We must trust each other... 243 00:43:18,708 --> 00:43:20,291 I trust you like no other. 244 00:43:20,833 --> 00:43:24,416 ...And love each other. - Without you I'd be lost, really. 245 00:43:30,458 --> 00:43:33,375 There is something that surrounds us. 246 00:43:34,416 --> 00:43:37,708 Something that is outside us, but slips in now and then. 247 00:43:37,833 --> 00:43:39,708 A warmth... 248 00:43:39,833 --> 00:43:43,000 ...a pleasant warmth that intoxicates, but also confuses. 249 00:43:44,458 --> 00:43:47,250 The shell of something that means harm. 250 00:43:47,375 --> 00:43:49,916 At least that's what I think. I'm not sure. 251 00:43:50,041 --> 00:43:51,625 That's a delusion... 252 00:43:51,791 --> 00:43:55,125 ...a hallucination, it's tiredness. You work too hard. 253 00:43:55,666 --> 00:43:57,750 I feel so guilty. 254 00:43:59,375 --> 00:44:01,583 We have it so good. 255 00:44:01,708 --> 00:44:03,666 We are fortunate. 256 00:44:03,791 --> 00:44:08,083 And the fortunate must be punished. - Marina darling, that is nonsense. 257 00:44:08,333 --> 00:44:12,458 We were born in the West, and the West happens to be affluent. We can't help it. 258 00:44:12,791 --> 00:44:14,041 What are you doing? 259 00:44:15,708 --> 00:44:18,208 What are you doing out of bed? - I'm hungry. 260 00:44:19,000 --> 00:44:20,583 We're also hungry. 261 00:44:20,708 --> 00:44:23,958 Come along then. 262 00:45:03,083 --> 00:45:05,666 Look! Ludwig and Pascal. 263 00:45:09,208 --> 00:45:11,916 Why didn't you stop? - Yes, why didn't you stop? 264 00:45:21,166 --> 00:45:24,041 What are you doing? Why didn't you stop? 265 00:45:24,166 --> 00:45:27,041 Are we out of favour or what? - Tell him he's a dickhead. 266 00:45:27,166 --> 00:45:28,666 You're a dickhead. 267 00:45:28,791 --> 00:45:31,291 I'm not saying that, Ludwig says it. 268 00:45:32,250 --> 00:45:35,083 Oh, and Brenda and llonka do come in handy? 269 00:45:35,250 --> 00:45:37,125 How often do I have to explain? 270 00:45:37,666 --> 00:45:39,625 I'm going to hang up. 271 00:45:39,750 --> 00:45:42,791 Why? Because you're drivelling like an old woman. 272 00:46:40,500 --> 00:46:42,000 Hey, Camiel. 273 00:46:42,916 --> 00:46:44,958 No, it's Pascal. 274 00:46:46,625 --> 00:46:48,333 I was asleep. 275 00:46:52,291 --> 00:46:53,958 We'll sort it out. 276 00:46:57,750 --> 00:46:59,666 Where's Mummy? 277 00:47:00,416 --> 00:47:02,083 In the bath. 278 00:47:22,166 --> 00:47:23,583 What a bugger of a day. 279 00:47:24,708 --> 00:47:26,750 Stornebrink? 280 00:47:26,875 --> 00:47:29,875 He's trying to squeeze me out, the bastard. 281 00:47:33,041 --> 00:47:34,958 Found a new gardener yet? 282 00:47:35,500 --> 00:47:37,958 There are five applicants coming tomorrow. 283 00:47:38,083 --> 00:47:39,541 What time? 284 00:47:40,083 --> 00:47:41,291 From two o'clock on. 285 00:47:42,250 --> 00:47:44,208 I'll take over from you. 286 00:47:45,500 --> 00:47:46,416 Why? 287 00:47:46,541 --> 00:47:49,708 The last gardener was your choice. Now it's my turn. 288 00:47:51,083 --> 00:47:52,750 As you wish, darling. 289 00:47:57,416 --> 00:47:59,000 You'll hear from me. 290 00:47:59,125 --> 00:48:01,416 Shall I go? - No, I'll go. 291 00:48:08,458 --> 00:48:09,750 Hello, sir. 292 00:48:09,875 --> 00:48:12,125 I've come to apply for the gardener job 293 00:48:12,250 --> 00:48:13,666 Do you have any training? Diplomas? 294 00:48:14,333 --> 00:48:15,833 No, sir. 295 00:48:16,000 --> 00:48:18,083 Then why do you apply'? 296 00:48:55,541 --> 00:48:57,000 Pascal... 297 00:49:07,208 --> 00:49:09,541 An applicant do you think? 298 00:49:09,666 --> 00:49:11,000 Can't be. 299 00:49:16,458 --> 00:49:18,000 Fuck... 300 00:49:25,416 --> 00:49:26,458 Sir... 301 00:49:54,041 --> 00:49:56,500 Hi, I'm here for the vacancy of a gardener. 302 00:49:56,625 --> 00:49:57,875 We've already got one. 303 00:49:59,458 --> 00:50:01,958 What the hell is that? 304 00:50:02,083 --> 00:50:04,041 Again no use? - A black! 305 00:50:04,166 --> 00:50:05,791 Yes? 306 00:50:27,541 --> 00:50:30,625 Good afternoon. I'm offering my services as a gardener. 307 00:50:30,750 --> 00:50:32,916 Or maybe you have already found one? 308 00:50:33,041 --> 00:50:35,458 No, no. Please, come in. 309 00:50:39,958 --> 00:50:41,833 Come through. 310 00:50:46,541 --> 00:50:48,583 Marina, my wife. 311 00:50:51,000 --> 00:50:52,500 Camiel Bergman. 312 00:50:55,791 --> 00:50:58,416 Quite a garden. That isn't child's play. 313 00:50:59,125 --> 00:51:01,000 Needs some work done. 314 00:51:01,125 --> 00:51:03,416 May I take a look around? - Certainly. 315 00:51:49,458 --> 00:51:52,125 There's a blue moped outside the front door. 316 00:51:52,541 --> 00:51:53,958 It belongs to that gentleman. 317 00:51:54,750 --> 00:51:57,208 That gentleman may be our new gardener. 318 00:51:57,333 --> 00:52:00,375 Is our gardener dead? - No, he has moved. 319 00:52:00,500 --> 00:52:02,916 To Australia. 320 00:53:05,125 --> 00:53:06,916 Please girl... 321 00:53:07,041 --> 00:53:09,166 Go get some help. 322 00:53:09,625 --> 00:53:11,583 Please. 323 00:53:36,958 --> 00:53:41,583 It needs a lot of pruning. Some plants and trees will never thrive here. 324 00:53:41,708 --> 00:53:44,708 Mowing, aerating, fertilising... 325 00:53:44,833 --> 00:53:47,375 Then we remove everything we get rid of. 326 00:53:47,500 --> 00:53:49,250 How long is it going to take? 327 00:53:49,375 --> 00:53:51,750 Three weeks. - Can't you do it faster? 328 00:53:51,875 --> 00:53:54,833 I could, but I'd have to sleep here somewhere. 329 00:53:54,958 --> 00:53:57,666 There's no need for anything special. A mattress on the floor will do. 330 00:53:57,791 --> 00:53:59,083 The summer house. 331 00:53:59,750 --> 00:54:01,708 There's a bed. A wash basin. 332 00:54:02,166 --> 00:54:05,166 Why? We have a guest wing. 333 00:54:08,625 --> 00:54:10,541 Will you two excuse me? 334 00:54:13,083 --> 00:54:17,000 It may not have your interest, but much more could be done in this garden. 335 00:56:48,500 --> 00:56:50,250 What's the big idea? 336 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Why did you have to make this kaput? 337 00:56:54,208 --> 00:56:56,208 Why did you have to make this kaput? 338 00:56:56,333 --> 00:56:58,333 Kaput? - What did you say? 339 00:56:58,458 --> 00:57:00,083 Kaput? ' Kaput! 340 00:57:00,208 --> 00:57:02,708 Yes, and I'm asking you why. 341 00:57:03,375 --> 00:57:06,875 That bear was lovingly put together by human hands. 342 00:57:07,000 --> 00:57:08,666 Maybe even by children's hands. 343 00:57:08,791 --> 00:57:12,041 Children who haven't a life as good as yours. 344 00:57:12,458 --> 00:57:15,500 Children who can't go to school, or to a doctor when they are ill. 345 00:57:15,625 --> 00:57:18,916 That bear was brought to this country in a plane or on a boat. 346 00:57:19,041 --> 00:57:22,333 And then it went in a van to the city, to the toy shop. 347 00:57:23,000 --> 00:57:25,708 That bear has travelled an enormous distance. 348 00:57:25,833 --> 00:57:31,041 One day I was looking for a present for you and I saw this bear in the shop window. 349 00:57:31,166 --> 00:57:35,708 And Mummy had never seen such a sweet bear before. 350 00:57:36,000 --> 00:57:39,500 She bought it to make you happy. But Mummy shouldn't have done that 351 00:57:39,791 --> 00:57:42,750 Nothing gets deliberately broken in this house! Understand? 352 00:57:42,875 --> 00:57:44,291 Marina... 353 00:57:44,416 --> 00:57:45,500 What? Something wrong? 354 00:57:47,000 --> 00:57:49,583 Can't I tell off my own daughter? Do you know better? 355 00:57:57,000 --> 00:57:58,625 Come along, kids. 356 00:58:03,791 --> 00:58:05,250 Isolde... 357 00:58:12,500 --> 00:58:16,583 Mummy is very tired. She's overworked. She doesn't mean it that way. 358 00:58:20,750 --> 00:58:22,541 Darling... 359 00:59:04,875 --> 00:59:07,833 I've got something to eat for you. - Just leave it there. 360 00:59:12,541 --> 00:59:16,000 Is Camiel your real name, or do you have other names? 361 00:59:16,833 --> 00:59:18,875 My name is Camiel. 362 00:59:20,291 --> 00:59:22,916 You must eat something. - I must? 363 00:59:23,041 --> 00:59:24,916 Not must, but may. 364 00:59:26,416 --> 00:59:28,750 It is good to eat when you're working. 365 00:59:32,208 --> 00:59:36,125 It's rolls. They dry out quickly in the sun. 366 00:59:39,041 --> 00:59:42,708 If you don't want to eat, tell me and I'll take it away again. 367 00:59:49,916 --> 00:59:51,625 I'm taking it back again. 368 00:59:51,750 --> 00:59:54,291 If you're hungry, let me know. 369 00:59:57,083 --> 00:59:59,958 Shall I leave the water bottle behind? 370 01:00:01,041 --> 01:00:03,333 I'll put it in the shade. 371 01:00:04,541 --> 01:00:05,958 I'm putting it down here. 372 01:00:07,666 --> 01:00:10,416 You've got to look, or you can't find it. 373 01:00:11,458 --> 01:00:13,166 Are you done? 374 01:00:13,916 --> 01:00:15,666 Don't you have any feelers? 375 01:00:15,791 --> 01:00:18,958 I am the new gardener. I have an assignment. 376 01:00:20,916 --> 01:00:23,916 You wanted to play, you said. - I am playing. 377 01:00:24,041 --> 01:00:26,041 I play at being a gardener. 378 01:01:40,458 --> 01:01:42,166 Who are they? 379 01:01:42,291 --> 01:01:44,791 Haven't they introduced themselves? - No. 380 01:01:53,291 --> 01:01:55,916 Guys... This is Marina. 381 01:01:58,541 --> 01:02:00,041 Ludwig. 382 01:02:00,916 --> 01:02:02,291 Pascal. 383 01:03:01,375 --> 01:03:05,375 When the white child was missed a search was organised. 384 01:03:05,958 --> 01:03:08,833 In the village church, people prayed to Jesus. 385 01:03:08,958 --> 01:03:13,875 But as you know Jesus is a bloody bore, only interested in himself. 386 01:03:14,166 --> 01:03:19,416 That evening, heavily armed divers went down to the bottom of the forest lake. 387 01:03:19,541 --> 01:03:22,791 Fifteen minutes later they came up, trembling with fear. 388 01:03:22,916 --> 01:03:24,708 Couldn't speak a word. 389 01:03:24,833 --> 01:03:28,375 What was it? What did you see? the villagers asked. 390 01:03:28,500 --> 01:03:31,458 It's no use, the eldest diver finally stammered. 391 01:03:31,583 --> 01:03:35,541 The beast is too big and the white child has been swallowed anyway. 392 01:03:36,583 --> 01:03:39,875 The white child's mother fell to the ground, weeping. 393 01:03:40,000 --> 01:03:43,541 I want my baby back, I want my baby back. 394 01:03:44,625 --> 01:03:46,750 You can't mean that, said the diver. 395 01:03:46,916 --> 01:03:51,500 Your child is in the beast's guts. It's already half digested. 396 01:03:51,958 --> 01:03:55,708 Now the mother stood up and looked at the villagers. 397 01:03:56,000 --> 01:04:02,041 Is no one brave enough to get my baby so that I can give her a decent burial? 398 01:04:02,750 --> 01:04:04,083 There was a silence. 399 01:04:05,083 --> 01:04:09,125 But not for long, because Antonius, the cripple, stepped forward. 400 01:04:09,625 --> 01:04:12,958 I will fetch your child, he said. 401 01:04:13,333 --> 01:04:18,291 EA chilly breeze started blowing and the mother kissed Antonius"s hands 402 01:04:46,083 --> 01:04:47,666 Why are you doing this? 403 01:04:47,791 --> 01:04:49,583 Why in God's name? - What? 404 01:04:49,708 --> 01:04:52,666 Do you hate me that much? - I don't hate you at all. I love you. 405 01:04:52,791 --> 01:04:55,958 Oh, it's for love that you carve up my paintings? 406 01:04:56,083 --> 01:04:58,791 You're disgusting. - Marina... I was asleep. 407 01:04:58,916 --> 01:05:00,333 I don't know what you mean. 408 01:05:00,458 --> 01:05:01,750 I haven't done anything. 409 01:05:01,875 --> 01:05:04,000 Wake up, it's not real. - Don't touch me. 410 01:05:04,125 --> 01:05:07,750 For Christ's sake, it's a dream. - I can't stand you any longer. 411 01:05:34,750 --> 01:05:36,333 Come in. 412 01:05:36,458 --> 01:05:38,250 No, I'm not coming in. 413 01:05:38,375 --> 01:05:39,708 I want you to come here. 414 01:05:40,083 --> 01:05:41,708 I'm watching TV. 415 01:05:42,083 --> 01:05:44,041 I can't bear it any longer, Camiel. 416 01:05:45,083 --> 01:05:47,375 Touch me, please. - Impossible. 417 01:05:47,708 --> 01:05:49,791 Kiss me. - I can't kiss you. 418 01:05:49,916 --> 01:05:52,041 You are Richard's wife. 419 01:05:52,166 --> 01:05:54,375 Richard is my superior. He is my boss. 420 01:05:54,625 --> 01:05:57,500 Seriously. Never mess around with the boss's wife. 421 01:05:57,625 --> 01:05:59,625 Touch me. 422 01:05:59,750 --> 01:06:01,500 I cannot touch you, Marina. 423 01:06:02,208 --> 01:06:03,875 Not yet. 424 01:06:04,375 --> 01:06:07,625 You've come too soon. - Camiel, it's getting exciting. 425 01:06:07,750 --> 01:06:10,458 The friendly chemist turns out to be a serial killer. 426 01:06:10,583 --> 01:06:11,916 Yes, I'm coming. 427 01:06:13,291 --> 01:06:14,958 Have faith. 428 01:06:15,833 --> 01:06:17,583 And patience. 429 01:07:12,791 --> 01:07:14,166 What's the matter? 430 01:07:16,625 --> 01:07:18,125 Nothing. 431 01:07:18,583 --> 01:07:20,291 What's the time? 432 01:07:20,666 --> 01:07:22,458 The children... Where are the children? 433 01:07:22,750 --> 01:07:25,000 I don't know, I've got to go. - Wait a minute. 434 01:07:25,125 --> 01:07:27,791 They must go to school. - Doesn't Stine do that? 435 01:07:28,000 --> 01:07:29,958 Stine has the day off. 436 01:07:30,083 --> 01:07:33,750 You take them. - I'm seeing Stornebrink and I'm late. 437 01:07:33,875 --> 01:07:36,708 Fuck Stornebrink, you're taking the kids to school. 438 01:07:36,833 --> 01:07:40,708 It's too important. It's make or break now. I can't afford any mistakes. 439 01:07:40,833 --> 01:07:43,333 You never do anything for the children. 440 01:07:43,458 --> 01:07:45,750 Where is Stine? - She has a day off. 441 01:07:46,250 --> 01:07:48,500 Who is taking us to school? - Daddy. 442 01:09:32,791 --> 01:09:34,375 Camiel? 443 01:09:39,500 --> 01:09:42,291 Look, here's your dog. 444 01:11:18,458 --> 01:11:20,458 Are you back again? 445 01:11:22,083 --> 01:11:26,208 They're a bit tired. Shall I put them in front of the TV? 446 01:11:26,416 --> 01:11:29,291 They had a long day. - Get them to pick a nice film to watch. 447 01:11:46,125 --> 01:11:49,458 If you feel like it. You could also just walk around. 448 01:11:58,833 --> 01:12:01,625 Guys, this is Arthur. 449 01:12:01,750 --> 01:12:04,125 Can he watch the film with you? 450 01:12:27,458 --> 01:12:31,833 Glass of wine? - No thanks. Tap water with ice and lemon. 451 01:12:32,375 --> 01:12:34,541 No wine? - Didn't I say water? 452 01:12:35,000 --> 01:12:37,541 Has something happened? - No. 453 01:12:39,041 --> 01:12:40,583 We've got guests? 454 01:12:40,708 --> 01:12:43,375 The gardeners are eating here. And Stine. 455 01:12:43,666 --> 01:12:45,916 And her boyfriend. 456 01:14:08,083 --> 01:14:10,583 Aha, Stine's boyfriend? 457 01:14:11,125 --> 01:14:12,708 That's right. 458 01:14:12,833 --> 01:14:14,666 I'm Arthur Stornebrink. 459 01:14:15,958 --> 01:14:20,416 I'm Richard. We'll talk later. I'm going to freshen up first. 460 01:14:33,208 --> 01:14:34,458 Can I help you? 461 01:14:35,750 --> 01:14:37,916 You could peel the potatoes. 462 01:14:46,291 --> 01:14:47,791 What's Stine got up to? 463 01:14:48,791 --> 01:14:50,833 Arthur, go and see what she's doing. 464 01:15:09,291 --> 01:15:10,375 I'm looking for Stine. 465 01:15:11,083 --> 01:15:13,541 She's gone to the kitchen with a bunch of flowers. 466 01:15:14,208 --> 01:15:17,833 We must have just missed each other. - That's quite possible. 467 01:15:19,500 --> 01:15:21,541 I'm Arthur. - The soldier. 468 01:15:22,458 --> 01:15:23,541 Yes. 469 01:15:24,541 --> 01:15:26,166 We'll see each other at dinner. 470 01:16:17,000 --> 01:16:19,541 Everything's fine. Get some fresh air. 471 01:16:19,916 --> 01:16:22,791 Everything's fine? 472 01:16:33,541 --> 01:16:35,041 Wait a minute. 473 01:16:35,458 --> 01:16:38,125 No wine. Put those bottles away. 474 01:16:39,250 --> 01:16:42,958 There will be no alcohol served tonight. - Don't be ridiculous. 475 01:16:43,083 --> 01:16:44,541 No alcohol? Why? 476 01:16:44,666 --> 01:16:48,958 We'll take no alcohol so that we all stay sober and emotions don't run high. 477 01:16:49,208 --> 01:16:50,916 What's wrong with emotions? 478 01:16:51,041 --> 01:16:53,541 Yours are running high without a drop of alcohol. 479 01:16:53,875 --> 01:16:55,833 Have I ever lost control of myself? 480 01:16:56,041 --> 01:16:57,625 You want me to answer that? 481 01:16:57,750 --> 01:16:59,958 I am an adult. I decide what I drink. 482 01:17:00,083 --> 01:17:03,083 Yes, but not tonight in this kitchen. 483 01:17:03,333 --> 01:17:05,916 And that's up to you? - Yes, that's up to me. 484 01:17:06,583 --> 01:17:08,166 I'm leaving. 485 01:17:12,875 --> 01:17:16,041 Don't get all screwed up. Think of the children, our guests. 486 01:17:16,166 --> 01:17:18,500 Why no alcohol? What childish stuff is that? 487 01:17:18,625 --> 01:17:21,291 We must keep our wits about us. - I don't want to. 488 01:17:21,416 --> 01:17:23,208 Look at me. 489 01:17:26,000 --> 01:17:27,583 I've been fired. 490 01:17:53,500 --> 01:17:57,041 Arthur, do you still live at home? - Yes. 491 01:17:57,166 --> 01:17:59,708 And in the barracks of course. 492 01:18:01,166 --> 01:18:03,416 And are your parents still together? - Yes. 493 01:18:03,666 --> 01:18:05,708 Are you interrogating the boy? 494 01:18:05,833 --> 01:18:08,083 The boy doesn't mind. Do you, Arthur? 495 01:18:08,708 --> 01:18:11,333 Not at all, isn't that what I'm here for? 496 01:18:12,333 --> 01:18:15,041 What for? - To be interrogated. 497 01:18:15,166 --> 01:18:16,708 So Stine said. 498 01:18:16,833 --> 01:18:19,791 Well, those weren't my words. I wanted to get acquainted. 499 01:18:20,000 --> 01:18:23,291 I'm not bothered, you know. I've got nothing to hide. 500 01:18:24,250 --> 01:18:26,708 What does your father do, now that we're at it? 501 01:18:27,291 --> 01:18:29,791 He's with a TV production company: 502 01:18:30,458 --> 01:18:34,166 Q-Entertainment. - So he's a big shot? 503 01:18:35,000 --> 01:18:38,458 So he also fires people? - He hardly ever does. 504 01:18:39,166 --> 01:18:41,541 Except if there's no other solution. - That right? 505 01:18:41,666 --> 01:18:43,541 He actually fired a man today. 506 01:18:44,375 --> 01:18:46,458 He told you? - Yes. 507 01:18:46,916 --> 01:18:49,750 He came home all emotional. - Why? 508 01:18:49,875 --> 01:18:52,833 The man he sacked was once a friend of his. 509 01:18:52,958 --> 01:18:55,916 But recently he turned into an unreliable bastard. 510 01:18:56,041 --> 01:18:57,750 Unreliable bastard. 511 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 Did he say that? - Yes, he did. 512 01:19:00,291 --> 01:19:03,166 He was manipulating my father out of the company. 513 01:19:03,291 --> 01:19:05,000 But he failed? 514 01:19:05,125 --> 01:19:07,041 Yes, my Dad is not easily foxed. 515 01:19:07,166 --> 01:19:09,333 Your father is a liar. 516 01:19:10,250 --> 01:19:11,958 Why? What do you know about it? 517 01:19:12,083 --> 01:19:15,041 Your father is the unreliable bastard. 518 01:19:15,166 --> 01:19:17,208 Are you a colleague or what? 519 01:19:17,333 --> 01:19:19,125 Tell me what's what. 520 01:19:19,958 --> 01:19:21,750 I won't have my father insulted. 521 01:19:23,291 --> 01:19:28,000 A guest? I'll knock his teeth out. - Your father was playing a sneaky game. 522 01:19:28,125 --> 01:19:32,333 Richard, let it rest. - So you nearly ruined his company. 523 01:19:32,708 --> 01:19:34,541 It was my company, jerk. 524 01:19:34,666 --> 01:19:35,541 Shut up. 525 01:19:35,666 --> 01:19:38,625 Can he help being Stornebrink's son? 526 01:19:38,750 --> 01:19:40,333 I'll bash your face in. 527 01:20:04,916 --> 01:20:06,458 No, I'm going to sleep. 528 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 The little guy is tired. 529 01:20:13,916 --> 01:20:15,583 No, that's not necessary. 530 01:20:19,791 --> 01:20:21,333 No, thanks. 531 01:21:15,541 --> 01:21:17,541 Daddy was a bit cross. 532 01:21:19,125 --> 01:21:23,166 But that's all over now. Right, Daddy? - Yes, it's all over. 533 01:21:27,666 --> 01:21:29,375 It's lsolde's birthday tomorrow. 534 01:21:30,250 --> 01:21:32,583 So what? - I want an aquarium. 535 01:21:32,708 --> 01:21:34,666 Nothing is celebrated in this house. 536 01:21:35,958 --> 01:21:39,541 Daddy is sad. That's why he is saying unpleasant things. 537 01:21:39,666 --> 01:21:42,875 Tomorrow we'll celebrate your birthday as usual. 538 01:21:48,333 --> 01:21:49,541 Can I talk to you? 539 01:21:53,166 --> 01:21:54,875 There's ice-cream in the freezer. 540 01:22:00,791 --> 01:22:02,791 Do you have any idea what's going on? 541 01:22:03,625 --> 01:22:07,333 I do. - Do you realise what happened today? 542 01:22:08,291 --> 01:22:10,333 You were fired. - Yes? 543 01:22:10,458 --> 01:22:12,125 But not in any old way. 544 01:22:12,500 --> 01:22:14,583 Jesus, you have no idea... 545 01:22:14,708 --> 01:22:17,791 I walked straight into the trap, like a toddler. 546 01:22:17,916 --> 01:22:20,583 I totally underestimated my enemy. - Richard... 547 01:22:20,708 --> 01:22:23,291 Think of the children, just sitting there. 548 01:22:25,166 --> 01:22:27,125 It's a lot worse. 549 01:22:27,250 --> 01:22:29,541 What is it? - Yes, what is it? 550 01:22:30,666 --> 01:22:31,791 How did you get it? 551 01:22:32,166 --> 01:22:33,875 I'm scared, Marina. 552 01:22:34,500 --> 01:22:36,875 It appeared suddenly. 553 01:22:39,625 --> 01:22:41,791 I've been marked. 554 01:22:42,916 --> 01:22:44,916 Marked? Who by? 555 01:23:23,458 --> 01:23:25,125 Sleep well. 556 01:23:58,500 --> 01:24:00,333 Leo, what's wrong? 557 01:24:00,458 --> 01:24:03,000 I'm tired. I want to sleep. 558 01:24:07,541 --> 01:24:10,083 Isolde, what's the matter? 559 01:24:14,625 --> 01:24:15,958 Tired as well? 560 01:24:16,083 --> 01:24:17,458 Yes. 561 01:24:22,666 --> 01:24:23,958 This is not right. 562 01:24:24,416 --> 01:24:26,416 I'm going to phone Doctor Baumgarten. 563 01:25:19,250 --> 01:25:20,500 Yes? 564 01:25:24,916 --> 01:25:25,916 Dr Baumgarten? 565 01:25:26,958 --> 01:25:27,666 Yes? 566 01:25:34,750 --> 01:25:35,958 Is it serious? 567 01:25:37,166 --> 01:25:40,666 Have their summer holidays started? - Yes, as per today. 568 01:25:40,791 --> 01:25:42,333 Just as I thought. 569 01:25:42,458 --> 01:25:44,000 The children are overtired. 570 01:25:44,791 --> 01:25:47,125 Overtired? Because of what? 571 01:25:47,250 --> 01:25:49,208 Because of the modern world. 572 01:25:49,333 --> 01:25:54,083 Don't forget they have a lot to cope with these days: TV, internet, school. 573 01:25:54,625 --> 01:25:58,458 In the holidays the child's body will give up. 574 01:25:59,000 --> 01:26:02,250 But all three overtired at the same time... that's very strange. 575 01:26:04,125 --> 01:26:06,000 Maybe there's something else? 576 01:26:07,833 --> 01:26:09,291 For instance? 577 01:26:09,416 --> 01:26:11,291 Tensions in the family? 578 01:26:13,250 --> 01:26:15,666 There's nothing like that in our family. 579 01:26:17,833 --> 01:26:18,958 Good thing, too. 580 01:26:33,125 --> 01:26:35,333 You lie down, little girl. 581 01:26:35,458 --> 01:26:37,291 On your tummy, please. 582 01:27:02,833 --> 01:27:04,416 Come along, darling. 583 01:27:04,541 --> 01:27:07,250 It's time for love. Time for consolation. 584 01:28:26,333 --> 01:28:28,166 Have you gone crazy?! 585 01:28:28,458 --> 01:28:30,125 Now what have I done? 586 01:28:30,250 --> 01:28:32,541 Bastard. 587 01:28:32,708 --> 01:28:34,708 That's enough. 588 01:28:43,666 --> 01:28:45,333 You fucking bitch! 589 01:28:45,458 --> 01:28:47,541 Wake up! - You disgust me! 590 01:29:18,666 --> 01:29:20,291 He's got to die, Camiel. 591 01:29:21,208 --> 01:29:22,916 Richard must die. 592 01:29:29,208 --> 01:29:30,708 Please. 593 01:29:31,791 --> 01:29:33,750 If that's what you want. 594 01:29:35,750 --> 01:29:37,500 I want it. 595 01:29:38,416 --> 01:29:40,416 As soon as possible. 596 01:29:56,875 --> 01:29:58,916 Can we get UP? 597 01:29:59,458 --> 01:30:01,791 Are you better now? - Yes. 598 01:30:03,750 --> 01:30:05,333 Yes. 599 01:30:05,791 --> 01:30:07,083 Yes. 600 01:30:08,125 --> 01:30:10,958 Just for an hour, and then back to bed. 601 01:30:53,958 --> 01:30:55,958 No, don't. 602 01:30:56,583 --> 01:30:58,750 I've had it removed. 603 01:30:58,875 --> 01:31:01,000 The tattoo? - Yes. 604 01:31:01,375 --> 01:31:03,291 I feel a lot better. 605 01:31:03,625 --> 01:31:04,916 Richard... 606 01:31:05,708 --> 01:31:08,791 Camiel. - You're just in time. 607 01:33:28,125 --> 01:33:32,041 I AM - WE ARE 608 01:34:03,375 --> 01:34:05,125 Come along, kids. 609 01:34:10,333 --> 01:34:12,291 Would you two like a drink? 610 01:34:13,041 --> 01:34:15,833 A glass of wine. Same for you? 611 01:34:28,458 --> 01:34:31,416 Can I go and wash my hands? - Go ahead. 612 01:34:53,416 --> 01:34:55,625 Can we have an ice lolly? 613 01:34:55,750 --> 01:34:56,833 Of course. 614 01:34:58,291 --> 01:35:01,500 Here, you give this to Dad. 615 01:35:01,625 --> 01:35:03,791 I'll bring the ice lollies. 616 01:35:07,083 --> 01:35:08,625 Isolde... 617 01:35:10,333 --> 01:35:12,208 Give Daddy a little kiss. 618 01:35:18,041 --> 01:35:19,500 Daddy... 619 01:35:20,000 --> 01:35:21,791 Is that for me? 620 01:35:22,416 --> 01:35:24,000 Thank you, darling. 621 01:35:24,916 --> 01:35:27,000 Shall I give you a kiss? 622 01:35:27,583 --> 01:35:29,333 Oh, yes please! 623 01:35:37,958 --> 01:35:40,041 Bye, Daddy. - Bye, darling. 624 01:36:07,083 --> 01:36:08,666 Here's to the garden. 625 01:36:15,125 --> 01:36:17,541 Where are the others? Don't they want a drink? 626 01:36:18,000 --> 01:36:20,958 I could call them, but they're very tired. 627 01:36:26,208 --> 01:36:27,833 I'll leave you two alone then. 628 01:36:30,791 --> 01:36:32,375 Sleep well. 629 01:36:39,375 --> 01:36:40,916 Stine... 630 01:36:53,166 --> 01:36:55,166 And? - Nothing yet. 631 01:37:22,291 --> 01:37:23,916 It's started. 632 01:37:46,541 --> 01:37:48,541 Let me have a look. 633 01:38:50,125 --> 01:38:51,625 Marina... 634 01:38:52,000 --> 01:38:53,625 This is Brenda. 635 01:38:57,625 --> 01:38:58,916 Brenda. 636 01:38:59,041 --> 01:39:02,250 And this is llonka. - Everything will be all right, madam. 637 01:39:11,166 --> 01:39:13,625 Sit down, please. 638 01:39:14,625 --> 01:39:15,666 Marina? 639 01:39:15,958 --> 01:39:17,833 A drink? 640 01:39:20,250 --> 01:39:22,166 Pascal knows where it is. 641 01:39:46,333 --> 01:39:47,833 Richard is still there. 642 01:39:48,833 --> 01:39:51,666 Under the piano. - So I noticed. 643 01:39:53,208 --> 01:39:54,875 Shouldn't he be removed? 644 01:39:55,000 --> 01:39:56,083 Why? 645 01:39:58,500 --> 01:40:00,375 Why all these people? 646 01:40:00,750 --> 01:40:04,083 I want to be with you. - You are with me, aren't you? 647 01:40:07,500 --> 01:40:09,750 Haven't you got something for me? 648 01:40:09,875 --> 01:40:11,875 I feel so screwed up. 649 01:40:19,333 --> 01:40:21,375 Or will it make me apathetic? 650 01:40:21,500 --> 01:40:23,083 No. 651 01:40:38,916 --> 01:40:40,916 The garden is finished. 652 01:40:42,666 --> 01:40:44,916 You are no longer a gardener. 653 01:40:49,041 --> 01:40:50,916 Not even a kiss? 654 01:40:52,291 --> 01:40:56,166 To calm me down a bit? - I just gave you a pill for it. 655 01:45:55,416 --> 01:45:56,875 Camiel... 46525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.