All language subtitles for Blue.Bloods.S08E18.Friendship.Love.And.Loyalty.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,833 --> 00:00:06,301 למה אני צריך לזוז? זהו רחוב בעיר! 2 00:00:06,303 --> 00:00:08,229 כי אתה מפריע הולכי רגל. 3 00:00:08,230 --> 00:00:09,642 עכשיו, אם אתה לא זז מעבר לרחוב, 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,577 אני אצטרך לכתוב אותך על התנהגות לא הולמת. 5 00:00:11,578 --> 00:00:14,579 הו, אני אני בהפרעה, ואני הולך להיות מבולבל 6 00:00:14,581 --> 00:00:16,648 עד שהרוצח של הבן שלי נמצא. 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,183 קדימה תסתכל עלי! 8 00:00:18,185 --> 00:00:20,252 אני אמא בן נהרג, 9 00:00:20,254 --> 00:00:22,187 ואת השוטרים האלה בסביבה הנה לא לתת 10 00:00:22,189 --> 00:00:24,189 טוב לעזאזל! אתה. היי. 11 00:00:24,191 --> 00:00:25,957 תסתכל עלי. אתה בלש? 12 00:00:25,959 --> 00:00:27,259 כן, אני בלש. למה? 13 00:00:27,261 --> 00:00:30,195 ובכן, אני רוצה אותך ואת כל שלך בלשים חברים לדעת 14 00:00:30,197 --> 00:00:32,297 שאני עומד כאן כל יום 15 00:00:32,299 --> 00:00:33,598 עד למישהו מקשיב לי 16 00:00:33,600 --> 00:00:35,167 ומוצא מי הרגתי את הילד שלי, 17 00:00:35,169 --> 00:00:36,635 כי מגיע לי לדעת מי ... 18 00:00:36,637 --> 00:00:38,470 בסדר. מה שלך שם הילד, גברתי? 19 00:00:38,472 --> 00:00:41,440 אמיר כריסטופר בראון ו זה כבר מאה ועבור ... 20 00:00:41,442 --> 00:00:43,442 146 יום. אני יכול לראות את השלט, גברתי, 21 00:00:43,444 --> 00:00:46,478 ואני שומעת אותך צועקת - אני אסתכל על זה. 22 00:00:46,480 --> 00:00:47,202 אתה "תסתכל"? 23 00:00:47,226 --> 00:00:48,881 מה זה בכלל אומר, אתה "תסתכל"? 24 00:00:48,882 --> 00:00:51,049 זה אומר שאני אסתכל על זה. 25 00:00:51,051 --> 00:00:53,952 זה אומר טוב יותר שאתה הולך כדי לקבל צדק עבור עמיר, 26 00:00:53,954 --> 00:00:56,354 כי מחר הוא 147 ימים, 27 00:00:56,356 --> 00:00:59,091 ואני עדיין אהיה בחוץ כאן תובעים צדק 28 00:00:59,093 --> 00:01:01,760 לבן שלי! 29 00:01:01,762 --> 00:01:02,761 אתה תכה אותי? 30 00:01:02,763 --> 00:01:03,962 לא התקשרתי לא שוטרים! 31 00:01:03,964 --> 00:01:07,099 (כולם צועקים) 32 00:01:07,101 --> 00:01:08,233 מרכז, 12 דוד, 10-84. 33 00:01:08,235 --> 00:01:10,335 היי. היי. לְגַבּוֹת. היי! לגבות אותו! 34 00:01:10,337 --> 00:01:11,636 (צעקות לא ברורות) 35 00:01:11,638 --> 00:01:12,971 - היי תירגע. היי תירגע. היי, היי. 36 00:01:12,973 --> 00:01:15,006 מה ... תגידי לי מה קרה. הוא פסיכי! 37 00:01:15,008 --> 00:01:16,174 תרגע! ללא שם: תראה, להירגע! 38 00:01:16,176 --> 00:01:18,276 רד ממני, בנאדם. יש לנו את זה. 39 00:01:18,278 --> 00:01:20,679 - אתה יכול לתת לנו יד עם הקהל? - כן, יש לך את זה. אדי! 40 00:01:20,681 --> 00:01:22,280 אדי, היי. בסדר, כולם פשוט לגבות את זה. 41 00:01:22,282 --> 00:01:23,448 צעד אחורה. צעד אחורה. צעד אחורה. 42 00:01:23,450 --> 00:01:24,816 ג'נקו: אנא... 43 00:01:24,818 --> 00:01:26,084 (אישה צועקת) 44 00:01:26,652 --> 00:01:28,019 היי! אתה טוב? 45 00:01:28,021 --> 00:01:29,688 אני בסדר! לך, לך. 46 00:01:30,389 --> 00:01:31,490 היי! מִשׁטָרָה! תפסיק! 47 00:01:31,492 --> 00:01:32,390 ללא שם: בואו לנתק אותו. 48 00:01:32,392 --> 00:01:35,193 ♪ ♪ 49 00:01:35,195 --> 00:01:36,194 תפסיק! 50 00:01:36,196 --> 00:01:37,395 אל תזוז! 51 00:01:37,397 --> 00:01:38,230 מִשׁטָרָה! 52 00:01:38,232 --> 00:01:40,732 היי! מִשׁטָרָה! 53 00:01:45,538 --> 00:01:47,272 (אדי צועק) 54 00:01:47,274 --> 00:01:49,040 DUNLEVVY: תפסיק! 55 00:01:49,042 --> 00:01:50,475 היי! 56 00:01:53,679 --> 00:01:55,147 (נהמות) 57 00:01:57,150 --> 00:01:59,217 אדי! אדי! 58 00:02:00,486 --> 00:02:02,587 (נשימה) 59 00:02:02,589 --> 00:02:05,757 פגעת? איפה אתה מכה? איפה אתה מכה? 60 00:02:05,759 --> 00:02:07,325 איפה אתה מכה? 61 00:02:11,564 --> 00:02:13,098 לא עבר. זה לא עבר. 62 00:02:13,100 --> 00:02:14,332 זה לא עבר. אתה בסדר. 63 00:02:14,334 --> 00:02:15,100 אתה בסדר. תחזיק חזק. 64 00:02:15,102 --> 00:02:16,735 טוֹחֵן: הוא פגע! 65 00:02:19,238 --> 00:02:21,206 ג'יימי: התקשר לאוטובוס. התקשר לאוטובוס! 66 00:02:21,208 --> 00:02:24,309 היי! היי, דנליבי, היי. 10-13. 67 00:02:24,311 --> 00:02:25,510 10-13, קצין למטה. יריות ירו. 68 00:02:25,512 --> 00:02:26,912 שוטר נפגע! 69 00:02:26,914 --> 00:02:28,180 ללא שם: היי, אתה בסדר? 70 00:02:28,182 --> 00:02:30,182 ללא שם: היי, לדבר איתי. דונליי, תישארי איתי. 71 00:02:30,184 --> 00:02:31,583 היי, אנדרו. ללא שם: היי, לדבר איתי. 72 00:02:31,585 --> 00:02:33,785 היי. הישאר איתי, בסדר, bud? 73 00:02:33,787 --> 00:02:35,187 אני זוכר את המקרה הזה. 74 00:02:35,189 --> 00:02:37,255 עמיר בראון הוא נורה מחוץ למועדון לילה 75 00:02:37,257 --> 00:02:38,824 ב, אה, כפר, נכון? 76 00:02:38,826 --> 00:02:41,993 כן, בשעה 3:00 בבוקר ב -3 באוקטובר מחוץ בר Sixteen. 77 00:02:41,995 --> 00:02:44,729 שתי יריות על החזה עם .45 קליבר. 78 00:02:44,731 --> 00:02:47,699 מה לעזאזל אתה עושה? אתה מחטט סביב המקרה שלי? 79 00:02:47,701 --> 00:02:49,968 טוב, לא ידעתי זה היה המקרה שלך יותר. 80 00:02:49,970 --> 00:02:53,004 על מה אתה מדבר? זה פתוח במשך 146 ימים, 81 00:02:53,006 --> 00:02:54,339 אתה לא מפוצץ את זה, 82 00:02:54,341 --> 00:02:56,241 ויש לנו אמא תוהה מי הרג את בנה. 83 00:02:56,243 --> 00:02:58,610 ללא שם: אה, היא הגיעה אליך, מדי, נכון? הרשה לי לספר לך משהו, 84 00:02:58,612 --> 00:02:59,606 בנה היה עפר. 85 00:02:59,630 --> 00:03:02,229 לא ידעתי רק אנחנו סגור תיקים על vics שאנחנו אוהבים. 86 00:03:02,282 --> 00:03:04,883 בֶּן כַּלבָּה. למה לא אקח קצת מהמקרים שלך, אתה רוצה את זה? 87 00:03:04,885 --> 00:03:07,853 אתה לא יכול, כי אני, בניגוד לך, לסגור את התיק שלי. 88 00:03:07,855 --> 00:03:09,487 - היי. - היי! 89 00:03:09,489 --> 00:03:10,956 יש לך בעיה אמיתית, בנאדם. 90 00:03:10,958 --> 00:03:13,358 (צעקות) שבור את זה. 91 00:03:13,360 --> 00:03:14,492 תוציא את הידיים שלך ממני. 92 00:03:14,494 --> 00:03:15,560 ללא שם: אתה jag-off! 93 00:03:15,562 --> 00:03:17,329 רד ממני! 94 00:03:19,031 --> 00:03:21,066 ללא שם: זוהי כיתה שלנו! 95 00:03:22,335 --> 00:03:23,802 התיק שלי. 96 00:03:23,804 --> 00:03:28,039 GARRETT: קצין אנדרו ג 'ון Dunleevy נורה ונהרג 97 00:03:28,041 --> 00:03:31,042 בשעה 9:45 בבוקר 98 00:03:31,044 --> 00:03:33,945 ללא פרובוקציה וכן בעת ​​ביצוע תפקידיו 99 00:03:33,947 --> 00:03:36,815 כמו ניו יורק שוטר. 100 00:03:36,817 --> 00:03:38,149 הוא היה... 101 00:03:38,151 --> 00:03:41,353 במשך חמש שנים והוא היה ... 102 00:03:41,355 --> 00:03:44,122 שוטר למופת. 103 00:03:44,124 --> 00:03:47,092 לבנו ותפילותינו תודה על שירותו 104 00:03:47,094 --> 00:03:50,095 יוצא אל אלמנתו סטפני שלו ... 105 00:03:50,097 --> 00:03:51,830 ילדים, ג'ייסון ואן. 106 00:03:51,832 --> 00:03:55,166 קצין עריכה נפגע גם מירי. 107 00:03:55,168 --> 00:03:57,435 האפוד שלה הצילה את חייה. 108 00:03:57,437 --> 00:04:00,105 היא מחלימה מ טראומה בכוח בוטה 109 00:04:00,107 --> 00:04:01,573 ב E.R. 110 00:04:01,575 --> 00:04:02,941 היורה... 111 00:04:02,943 --> 00:04:06,511 מלקולם ג'יימס, בן 21, של מזרח ניו יורק, 112 00:04:06,513 --> 00:04:09,447 הוא במעצר בזמן הזה. 113 00:04:09,449 --> 00:04:10,916 ניקח שאלות. 114 00:04:10,918 --> 00:04:12,317 הלן. 115 00:04:12,319 --> 00:04:15,220 הנציב, מה אנחנו יודעים על סיבת הפיגוע? 116 00:04:15,222 --> 00:04:18,723 קצינים דנליבי, מילר, רייגן וג'אנקו הגיבו 117 00:04:18,725 --> 00:04:22,594 לשיחה של 911 על הפרעה ביתית. 118 00:04:22,596 --> 00:04:24,896 מלקולם ג'יימס, לפי כל הסיפורים, 119 00:04:24,898 --> 00:04:28,333 ירה ראשון וללא אזהרה. 120 00:04:28,335 --> 00:04:29,401 רוברט. 121 00:04:29,403 --> 00:04:31,069 יש מלקולם ג'יימס עשה הצהרה? 122 00:04:31,071 --> 00:04:33,571 טוב ... - בשלב זה, אנחנו יודעים את זה 123 00:04:33,573 --> 00:04:37,042 השיבה המשטרה לשיחה 911, 124 00:04:37,044 --> 00:04:39,978 אשר הביא ב הצעיר הזה נרדף 125 00:04:39,980 --> 00:04:41,680 על ידי הקצינים שלנו. 126 00:04:41,682 --> 00:04:43,548 ובתשובה השאלה שלך, 127 00:04:43,550 --> 00:04:45,350 החקירה ממשיך. 128 00:04:45,352 --> 00:04:46,851 ראש העיר מדאם, אתה אומר 129 00:04:46,853 --> 00:04:49,788 המשטרה רדפה אחרי הנושא בזמן הירי? 130 00:04:49,790 --> 00:04:51,156 החשוד רץ מהשוטרים? 131 00:04:51,158 --> 00:04:53,959 אולי הוא חש מאוים. אנחנו לא יודעים. 132 00:04:53,961 --> 00:04:56,294 וברגע שאנחנו לברר פרטים ... 133 00:04:56,296 --> 00:04:58,997 אחר כך ננפיק הודעה לעיתונות משותפת. 134 00:04:58,999 --> 00:05:00,231 אבל, מדאם ראש העיר, אתה אומר את זה 135 00:05:00,233 --> 00:05:01,666 מלקולם ג'יימס ירה כי 136 00:05:01,668 --> 00:05:02,867 הוא פחד על חייו? 137 00:05:02,869 --> 00:05:06,404 שמע, כל אחד, במיוחד מיעוט, 138 00:05:06,406 --> 00:05:08,306 נרדף על ידי המשטרה 139 00:05:08,308 --> 00:05:10,608 יפחדו את חייהם. 140 00:05:10,610 --> 00:05:12,577 אז הוא ירה במשטרה ... (כתבים clamoring) 141 00:05:12,579 --> 00:05:15,080 GARRETT: ללא שם: היי, בואו להחזיר אותו. 142 00:05:15,082 --> 00:05:16,381 (clamoring ממשיך) 143 00:05:19,085 --> 00:05:23,085 ♪ כחול Bloods 8x18 ♪ 00:27:11,176 ♪ ♪ 621 00:27:15,115 --> 00:27:17,383 אם אתה זוכר משהו, בבקשה, רק תתקשר אלי. 622 00:27:17,385 --> 00:27:20,052 בסדר? תודה. 623 00:27:20,054 --> 00:27:21,387 (נשים צוחקות) 624 00:27:21,389 --> 00:27:24,189 נשים. ערב טוב. 625 00:27:24,191 --> 00:27:26,158 הבלש רייגן, ניו יורק. 626 00:27:26,160 --> 00:27:28,293 תהיתי אם מישהו מכם להכיר את האיש הזה. 627 00:27:28,295 --> 00:27:30,629 - לא. - הוא נרצח 628 00:27:30,631 --> 00:27:33,499 לפני כחמישה חודשים, ממש סביב השעה הזאת של הלילה. 629 00:27:33,501 --> 00:27:35,334 - כאן? כן -. 630 00:27:35,336 --> 00:27:36,468 תוהה אם אתה אולי כבר ראה משהו 631 00:27:36,470 --> 00:27:37,436 או יכול להיזכר במשהו. 632 00:27:37,438 --> 00:27:39,471 לא, סליחה. - בסדר. 633 00:27:39,473 --> 00:27:41,440 אם אתה חושב על משהו בכלל, בבקשה תן לי שיחה. 634 00:27:41,442 --> 00:27:42,608 המספר שלי בתחתית. 635 00:27:42,610 --> 00:27:44,476 בסדר. תודה. 636 00:27:44,478 --> 00:27:46,178 להגיע הביתה בטוח. 637 00:27:46,180 --> 00:27:49,381 הוא היה די חמוד. (צוחק) 638 00:27:49,383 --> 00:27:50,849 אחד מהם חשב היית חמוד. 639 00:27:50,851 --> 00:27:52,251 אני מניח שזה מה שקורה 640 00:27:52,253 --> 00:27:53,652 כאשר השעה 3:00 לפנות בוקר ואתה שיכור. 641 00:27:53,654 --> 00:27:55,320 מה לעזאזל אתה עושה כאן? 642 00:27:55,322 --> 00:27:57,322 אני יכול לשאול אותך אותה השאלה. 643 00:27:57,324 --> 00:27:59,825 מה אתה חושב, מגיע חזרה לכאן באותו זמן 644 00:27:59,827 --> 00:28:02,127 באותו רחוב, הולך למצוא שומרוני טוב 645 00:28:02,129 --> 00:28:04,496 זה הולך להישבר לפתוח את המקרה שלנו? 646 00:28:04,498 --> 00:28:05,564 אולי אני כן. 647 00:28:05,566 --> 00:28:06,698 וזה לא המקרה שלך. 648 00:28:06,700 --> 00:28:08,534 אתה שמט את הכדור, זוכר? 649 00:28:08,536 --> 00:28:10,736 סלח לי אדוני. 650 00:28:10,738 --> 00:28:12,638 אֲדוֹנִי. 651 00:28:12,640 --> 00:28:14,306 הבלש רייגן. זה הבלש ... 652 00:28:14,308 --> 00:28:15,741 הבלש ABETEMARCO. 653 00:28:15,743 --> 00:28:17,109 הבלש אבוט ו Costello. 654 00:28:17,111 --> 00:28:19,244 היה כאן רצח לפני כחמישה חודשים. 655 00:28:19,246 --> 00:28:21,180 כבר דיברתי עם השוטרים כשזה קרה. 656 00:28:21,182 --> 00:28:22,981 אוקיי, טוב, אני recanvassing את האזור. 657 00:28:22,983 --> 00:28:24,116 ABETEMARCO: אנחנו מתחדשים מחדש. 658 00:28:24,118 --> 00:28:25,918 ראית משהו? 659 00:28:25,920 --> 00:28:27,419 שמעתי יריה. 660 00:28:27,421 --> 00:28:28,487 כשיצאתי, 661 00:28:28,489 --> 00:28:29,988 ראיתי בחור שוכב ברחוב. 662 00:28:29,990 --> 00:28:31,623 עוד אחד בורח עם אקדח בידו. 663 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 אתה רואה את פניו? היה לו מכסה המנוע. 664 00:28:33,627 --> 00:28:35,828 לאן הם רצים? הוא רץ כך. 665 00:28:35,830 --> 00:28:38,430 ככה במעלה הרחוב? האם הוא עצר בכלל? 666 00:28:38,432 --> 00:28:39,631 כֵּן. הוא עצר באמצע הדרך במעלה הרחוב. 667 00:28:39,633 --> 00:28:41,633 מָקוֹם? - על ידי ברז. 668 00:28:41,635 --> 00:28:43,202 דני: ברז? בסדר. 669 00:28:43,204 --> 00:28:45,237 יש לך מושג למה הוא עצר? הוא עשה משהו? 670 00:28:45,239 --> 00:28:46,371 אני לא קורא מחשבות. 671 00:28:46,373 --> 00:28:48,073 זה היה חשוך, כמו הערב. 672 00:28:48,075 --> 00:28:49,741 לא יכולתי לראות, אבל הוא פשוט המשיך ללכת. 673 00:28:49,743 --> 00:28:51,743 בסדר. תודה. 674 00:28:51,745 --> 00:28:53,779 היי, כל רעיון למה הוא הרג את הילד הזה? 675 00:28:53,781 --> 00:28:56,215 אני לא קורא מחשבות. 676 00:29:01,454 --> 00:29:03,121 אה. 677 00:29:05,158 --> 00:29:06,391 לחשוב מה אני חושב? 678 00:29:06,393 --> 00:29:08,293 אני מקווה שאני לא 679 00:29:08,295 --> 00:29:10,929 לחשוב מה אתה חושב. 680 00:29:23,810 --> 00:29:26,812 למה זה כששניכם לנסות לעבוד יחד, 681 00:29:26,814 --> 00:29:28,647 זה תמיד נגמר ב-אתה יודע מה? 682 00:29:28,649 --> 00:29:29,781 אמרתי לך ללבוש מגפיים. 683 00:29:29,783 --> 00:29:31,149 לא חשבתי זה יהיה ככה. 684 00:29:31,151 --> 00:29:33,085 מה? מגעיל? מַסרִיחַ? חֲלַקְלַק? 685 00:29:33,087 --> 00:29:35,454 אכפת לך לזוז הצדה? תודה. 686 00:29:36,222 --> 00:29:38,357 מי אמר את עבודת המשטרה היה זוהר? 687 00:29:38,359 --> 00:29:39,525 למעשה, אף אחד מעולם לא. 688 00:29:39,527 --> 00:29:41,393 אוו -. - אנחנו pariahs בתחום שלנו. 689 00:29:41,395 --> 00:29:44,129 עכשיו אנחנו צריכים לעבור בשווי של שנה 690 00:29:44,131 --> 00:29:45,330 של ביוב מסריח? - (שיעול) 691 00:29:45,332 --> 00:29:46,765 תזכירי לי שוב למה אנחנו עושים את זה. 692 00:29:46,767 --> 00:29:48,634 מפני שהוא ואני אחות דפקה. 693 00:29:48,636 --> 00:29:50,469 אתה יודע מה אני אוהב אותך. - מה? 694 00:29:50,471 --> 00:29:51,436 שום דבר. 695 00:29:51,438 --> 00:29:53,972 למה אתה אפילו כאן? 696 00:29:53,974 --> 00:29:55,307 כדי להוריד אותך מהמקרה שלי. 697 00:29:55,309 --> 00:29:56,241 למה אתה כאן? 698 00:29:56,243 --> 00:29:57,809 (שיעול) אני כאן, ג'אני בראון 699 00:29:57,811 --> 00:29:59,044 אין להוסיף עוד יום 700 00:29:59,046 --> 00:30:01,647 אל כרזה של בנה. 701 00:30:01,649 --> 00:30:03,949 ללא שם: הו. ו ... 702 00:30:06,252 --> 00:30:08,220 ... כדי למצוא את כלי הרצח. 703 00:30:08,222 --> 00:30:09,788 הנה לך. 704 00:30:20,235 --> 00:30:22,941 ומה אתה מציע, גארט? - אני מציע 705 00:30:22,942 --> 00:30:25,129 אתה מוודא שאין לנו השוטרים שלנו מפנים את גבם 706 00:30:25,131 --> 00:30:26,597 על ראש העיר. - אתה מתכוון להזמין את זה? 707 00:30:26,599 --> 00:30:27,631 כל מה שצריך. 708 00:30:27,633 --> 00:30:28,599 ובכן, זה לא המסר 709 00:30:28,601 --> 00:30:30,568 אני רוצה אותם לקבל עכשיו. 710 00:30:30,570 --> 00:30:32,336 ובכן, איזה מסר אתה מחפש לשלוח? 711 00:30:32,338 --> 00:30:34,438 שזו עונה פתוחה על ראש העיר? 712 00:30:34,440 --> 00:30:36,607 - היא הביאה את זה על עצמה. - אולי. 713 00:30:36,609 --> 00:30:38,976 אבל אם לא שמת לב, העיתונות עושה את זה 714 00:30:38,978 --> 00:30:41,278 על אודותך. תראו, אני מבין. 715 00:30:41,280 --> 00:30:42,846 אני - אני רוצה לתת לה את הגב שלי, גם, אבל ... 716 00:30:42,848 --> 00:30:45,616 אבל איך אתה מרגיש ואיך אתה מתנהג 717 00:30:45,618 --> 00:30:46,917 צריך להיות שניים דברים שונים. 718 00:30:46,919 --> 00:30:48,519 ללא שם: שוטרים לא מקבל יש קול? 719 00:30:48,521 --> 00:30:50,187 בוס, כשהתחלתי בעבודה זו, 720 00:30:50,189 --> 00:30:52,489 אמרת לי איך אני מרגישה היא לא הנקודה; 721 00:30:52,491 --> 00:30:54,925 איך אני מבין את העבודה היא הנקודה. 722 00:30:54,927 --> 00:30:57,361 אתה באמת הולך לזרוק המילים שלי בחזרה אלי? 723 00:30:57,363 --> 00:30:58,662 כֵּן. 724 00:30:58,664 --> 00:31:00,064 אני לא צריכה לספר לך כי אתה מקבל החלטות 725 00:31:00,066 --> 00:31:01,966 כל הזמן שאתה שונא. 726 00:31:01,968 --> 00:31:03,801 זו לא החלטה של ​​מדיניות, גארט. 727 00:31:03,803 --> 00:31:05,235 זה על קצין נופל. 728 00:31:05,237 --> 00:31:06,804 עכשיו, זה על המחלקה הזאת 729 00:31:06,806 --> 00:31:09,573 ואיך זה מתואר ו מה המסר שאנחנו רוצים לשלוח. 730 00:31:09,575 --> 00:31:10,774 המסר פשוט. 731 00:31:10,776 --> 00:31:12,843 ללא שם: לא אשפה שוטרים. 732 00:31:12,845 --> 00:31:16,413 המסר הזה נשלח, בוס. 733 00:31:21,620 --> 00:31:23,821 (זמזום) 734 00:31:27,025 --> 00:31:28,292 היי. 735 00:31:28,294 --> 00:31:29,994 - היי. - אה, אה ... 736 00:31:29,996 --> 00:31:32,129 את השימוע גזר הדין עבור מלקולם ג'יימס 737 00:31:32,131 --> 00:31:33,664 נקבע מחר בשעה 10:00. 738 00:31:33,666 --> 00:31:36,100 ואתה באת כל הדרך למטה כדי לספר לי את זה? 739 00:31:36,102 --> 00:31:40,904 לא, באתי הנה להגיד לך ששיקרתי. 740 00:31:40,906 --> 00:31:43,273 על מה אתה מדבר? 741 00:31:45,410 --> 00:31:47,745 הסיבה שאני נושאת צילום החתונה שלנו ... 742 00:31:49,581 --> 00:31:52,383 ללא שם: אה ... ללא שם: אה, הוא סוג של אותה סיבה 743 00:31:52,385 --> 00:31:55,552 שאני נושאת תמונה של ניקי כשהיתה בת שש. 744 00:31:55,554 --> 00:31:57,021 הייתי חוזר הביתה, 745 00:31:57,023 --> 00:32:01,025 והיא רצה - אני מתכוון, לרוץ - 746 00:32:01,027 --> 00:32:03,260 לתוך הידיים שלי במלוא העוצמה, 747 00:32:03,262 --> 00:32:05,829 והיא היתה מתעטפת את עצמה סביבי. 748 00:32:05,831 --> 00:32:08,499 ואני לא ידעתי את זה אז, 749 00:32:08,501 --> 00:32:10,968 אבל זה היה הזמן של החיים שלי. 750 00:32:10,970 --> 00:32:12,970 ואת התמונה החתונה? 751 00:32:12,972 --> 00:32:16,607 אה, היינו מאוהבים 752 00:32:16,609 --> 00:32:20,644 והכול היה נהדר 753 00:32:20,646 --> 00:32:25,115 וזה היה כאילו היינו בדיוק שם היינו אמורים להיות. 754 00:32:26,951 --> 00:32:30,054 ואז החיים הפריעו. 755 00:32:30,056 --> 00:32:31,689 ללא שם: כן, ולאחר מכן, אה, 756 00:32:31,691 --> 00:32:34,958 הגירושים כל השאר, 757 00:32:34,960 --> 00:32:38,562 באותו יום היה, היה זיכרון גדול למדי. 758 00:32:38,564 --> 00:32:40,130 חוץ מהדודה עדנה. 759 00:32:40,132 --> 00:32:42,399 (שניהם צוחקים) 760 00:32:42,401 --> 00:32:46,804 ללא שם: כן ... ובכן, היא נתנה לכולם משהו לדבר עליו. 761 00:32:46,806 --> 00:32:49,273 הו, ומשהו לראות. לא ממש שכחתי את זה. 762 00:32:49,275 --> 00:32:51,275 כן, היא פרשה לגמלאות את הגדילים אחר כך. 763 00:32:51,277 --> 00:32:53,844 ובכן, אני מקווה שככה. היא היתה בת 80. 764 00:32:53,846 --> 00:32:56,013 (צוחק) 765 00:32:59,284 --> 00:33:01,318 אנחנו עובדים טוב ביחד. 766 00:33:04,823 --> 00:33:07,725 אנחנו - אנחנו שותפים טובים. 767 00:33:07,727 --> 00:33:09,560 אתה לא יכול להכחיש את זה. 768 00:33:11,362 --> 00:33:14,231 אתה השותף הטוב ביותר היו לי אי-פעם, 769 00:33:14,233 --> 00:33:17,601 ואת השותף הגרוע ביותר היה לי אי-פעם. 770 00:33:18,570 --> 00:33:20,704 אתה רוצה להתמקד החלק הראשון של זה? 771 00:33:20,706 --> 00:33:23,107 (צחקוקים) 772 00:33:23,109 --> 00:33:24,675 מה אתה עושה הלילה? 773 00:33:24,677 --> 00:33:27,911 ... 774 00:33:27,913 --> 00:33:29,713 אום ... 775 00:33:29,715 --> 00:33:33,517 אני רץ קצת האיI חלק ו R. 776 00:33:33,519 --> 00:33:35,686 ללא שם: אה, תן לי לנחש, סטטן איילנד? 777 00:33:35,688 --> 00:33:38,388 ללא שם: Mm-hmm. אני צריך להיות בשעה של 8:00. 778 00:33:38,390 --> 00:33:41,191 בסדר. 779 00:33:56,908 --> 00:33:58,475 דני: 153 ימים 780 00:33:58,477 --> 00:34:00,577 הוא זמן רב. 781 00:34:02,080 --> 00:34:04,648 אתה יכול לפרוש את המספר הזה. 782 00:34:06,184 --> 00:34:09,620 עצרנו את קורי דסילבה על רצח הבן שלך. 783 00:34:12,090 --> 00:34:13,857 אלוהים אדירים. 784 00:34:13,859 --> 00:34:15,859 ההאשמות יגיעו מקל הפעם. 785 00:34:15,861 --> 00:34:18,462 קיבלנו את האקדח שהוא השתמש בו, ההדפסים שלו על זה. 786 00:34:31,976 --> 00:34:35,179 זה היה בערך 11 חודשים מאז שאיבדתי את אשתי. 787 00:34:35,181 --> 00:34:37,815 אז אתה יודע? 788 00:34:37,817 --> 00:34:39,783 כן אני יודע. 789 00:34:44,923 --> 00:34:47,357 אולי אתה יכול לקחת חלק מהאנרגיה הזאת 790 00:34:47,359 --> 00:34:49,693 ולהפוך אותו למשהו חיובי לעמיר. 791 00:34:49,695 --> 00:34:50,928 למה את מתכוונת? 792 00:34:50,930 --> 00:34:54,598 אשתי התחילה לעשות לילות משחק משפחתי 793 00:34:54,600 --> 00:34:56,900 פעם בחודש לפני שהיא מתה. 794 00:34:56,902 --> 00:34:59,269 זו היתה הזמנה פתוחה, כל אחד מבני המשפחה יכול לבוא. 795 00:34:59,271 --> 00:35:03,507 וכל לילה משחק, מישהו אחרת יש לבחור את המשחק. 796 00:35:03,509 --> 00:35:06,577 ליל המשחק הראשון אחרי שהיא מתה, זה היה ... 797 00:35:08,646 --> 00:35:10,080 ...זה היה כואב. 798 00:35:10,082 --> 00:35:13,217 רציתי לעשות את זה ... 799 00:35:13,219 --> 00:35:16,587 אתה יודע, תמשיך לעשות את זה 800 00:35:16,589 --> 00:35:20,557 כי זה מה שהיא היה רוצה ו ... 801 00:35:20,559 --> 00:35:22,326 אני שמחה שעשיתי. 802 00:35:22,328 --> 00:35:24,661 אולי אתה יכול תחשוב על משהו 803 00:35:24,663 --> 00:35:26,296 שאמיר היה עושה זאת רציתי שתעשה 804 00:35:26,298 --> 00:35:30,334 ולהמשיך לעשות, אפילו בלעדיו. 805 00:35:30,336 --> 00:35:34,037 כֵּן. 806 00:35:37,041 --> 00:35:40,711 אני חושב שהוא היה אומר, "אתה די טוב 807 00:35:40,713 --> 00:35:44,014 בלש מחורבן". 808 00:35:44,016 --> 00:35:47,184 ואני מסכים. 809 00:36:05,036 --> 00:36:06,203 חזרת. 810 00:36:06,205 --> 00:36:08,438 היי. אה, לא, 811 00:36:08,440 --> 00:36:11,141 רק רק, אה, ניירת. 812 00:36:11,143 --> 00:36:14,611 ואני - הייתי צריכה להגיע מצויד עבור אפוד חדש. 813 00:36:18,049 --> 00:36:19,983 מה שלומך? 814 00:36:19,985 --> 00:36:23,220 כואב לי. אני בסדר. 815 00:36:24,956 --> 00:36:25,923 אתה מתגעגע אליי? 816 00:36:25,925 --> 00:36:28,592 אה, למען האמת, אני עשיתי. כֵּן. 817 00:36:28,594 --> 00:36:29,793 לאחר שהלכת יש ממש gotten אותי 818 00:36:29,795 --> 00:36:30,861 לחשוב על הרבה דברים. 819 00:36:30,863 --> 00:36:33,430 (צחקוקים) על מה חשבת? 820 00:36:33,432 --> 00:36:35,265 היי. 821 00:36:35,267 --> 00:36:37,734 אדי, אתה כמעט ... אוי, היי. 822 00:36:37,736 --> 00:36:39,703 - היי. - מה שלומך? טוֹב? 823 00:36:39,705 --> 00:36:40,737 טוב, כן. אתה? 824 00:36:40,739 --> 00:36:42,172 כֵּן. טוֹב. 825 00:36:42,174 --> 00:36:45,008 אולי נוכל כולנו ללכת לתפוס ביס לאכול. 826 00:36:45,010 --> 00:36:46,643 ללא שם: אום, אתה לא עובד כפולה, נכון? 827 00:36:46,645 --> 00:36:48,812 לא, אבל אני ... אנחנו לא יכולים הלילה. 828 00:36:48,814 --> 00:36:50,580 למה לא? 829 00:36:50,582 --> 00:36:53,016 קיבלתי רק שני כרטיסים אל Springsteen בברודוויי. 830 00:36:53,018 --> 00:36:54,284 אוי, אלוהים, את רצינית? 831 00:36:54,286 --> 00:36:55,986 היום בלילה. שורה רביעית. 832 00:36:55,988 --> 00:36:57,854 אני מנסה לקבל כרטיסים לזה לנצח. 833 00:36:57,856 --> 00:37:00,057 אני יודע. בכל מקרה... 834 00:37:00,059 --> 00:37:02,326 ללא שם: אה, מצטער, אולי אנחנו יכולים לעשות ארוחת ערב עוד לילה? 835 00:37:02,328 --> 00:37:03,694 כן, בטח, אין בעיה. 836 00:37:03,696 --> 00:37:06,630 גדול. אני אביא לנו מונית, לפגוש אותך בחוץ. 837 00:37:06,632 --> 00:37:07,664 בסדר. 838 00:37:07,666 --> 00:37:09,633 לראות אותך טוב. 839 00:37:09,635 --> 00:37:11,268 מה אמרת? 840 00:37:11,270 --> 00:37:13,437 אה, זה לא היה שום דבר. אתה צריך להתחיל. 841 00:37:13,439 --> 00:37:16,606 לא תספר לי. אני באמת רוצה לדעת. 842 00:37:16,608 --> 00:37:19,409 רק זה... 843 00:37:19,411 --> 00:37:23,046 אני מקווה שתחזור בקרוב, וליהנות זה להראות 844 00:37:23,048 --> 00:37:24,982 כי אני מקנא. 845 00:37:26,017 --> 00:37:28,418 בסדר? 846 00:37:46,237 --> 00:37:50,474 אין שום ניצחון. - לא. 847 00:37:50,476 --> 00:37:52,476 אתה מנצח בחדר אחד 848 00:37:52,478 --> 00:37:55,212 ואת החדר הבא, הם רוצים לקשור אותך. 849 00:37:55,214 --> 00:37:56,713 זוהי עיר תוססת. 850 00:37:56,715 --> 00:37:58,148 תראה. 851 00:37:58,150 --> 00:38:01,485 אתה מנצח את העבודה, אבל אז אתה צריך לעשות את העבודה. 852 00:38:01,487 --> 00:38:04,621 וזה לא כל כך אודות הניצחון כניהול 853 00:38:04,623 --> 00:38:06,423 ההפסדים, הציפיות. 854 00:38:06,425 --> 00:38:08,792 אני שונאת את העבודה, פרנק. 855 00:38:08,794 --> 00:38:10,594 טוב, אני קצת אספתי את זה. 856 00:38:10,596 --> 00:38:12,029 זאת אומרת, לא אפילו לנצח אותו. 857 00:38:12,031 --> 00:38:14,765 זה לא כמו הצבעתי החיים שלי בזה. 858 00:38:14,767 --> 00:38:17,134 ובכן, חלקם נולדים נהדר, כמה להשיג גדולתו, 859 00:38:17,136 --> 00:38:19,136 לחלקם יש גדולה דחף אותם. 860 00:38:19,138 --> 00:38:20,804 צ'רצ'יל? שייקספיר. 861 00:38:20,806 --> 00:38:24,207 אני מרגישה אף אחד מן הנזכרים מעלה. 862 00:38:26,677 --> 00:38:29,479 אני באמת מצטער לשמוע את זה. 863 00:38:29,481 --> 00:38:30,680 אני. 864 00:38:30,682 --> 00:38:32,349 שֶׁלָה... 865 00:38:32,351 --> 00:38:34,684 זה פשוט לא אני. 866 00:38:34,686 --> 00:38:36,386 מעולם לא רציתי להיות ראש העיר. 867 00:38:36,388 --> 00:38:38,622 אהבתי להיות עורך דין, 868 00:38:38,624 --> 00:38:42,626 נלחמים למען האנדרדוג, פתיחת בתי ספר ... 869 00:38:42,628 --> 00:38:45,295 ראש העיר יכול גם יד בזה. 870 00:38:45,297 --> 00:38:48,865 כל מה שעשיתי בזמן האחרון הוא שם את הרגל שלי בה 871 00:38:48,867 --> 00:38:51,668 ולשתין הרבה אנשים, כולל אותך. 872 00:38:51,670 --> 00:38:53,403 אין לי טינה. 873 00:38:53,405 --> 00:38:55,205 השוטרים שלך עושים. 874 00:38:55,207 --> 00:38:57,074 אה, הם ישכחו מזה. 875 00:38:57,076 --> 00:38:59,076 חלק ממה שאנחנו אוהבים ביותר על העבודה 876 00:38:59,078 --> 00:39:01,211 תמיד יש כאב טרי בתחת 877 00:39:01,213 --> 00:39:02,879 ממש מעבר לפינה. 878 00:39:02,881 --> 00:39:05,582 אני לא רוצה להיות היעד של מחאות. 879 00:39:05,584 --> 00:39:07,651 אני רוצה להיות זה שמוביל אותם. 880 00:39:09,954 --> 00:39:11,888 אתה חושב על פרישה. 881 00:39:13,925 --> 00:39:16,560 אני אשאר עד הבחירות. 882 00:39:20,798 --> 00:39:24,501 אתה אחד אמיתי ביותר, 883 00:39:24,503 --> 00:39:27,037 אנשים כנים שפגשתי מעודי. 884 00:39:28,372 --> 00:39:32,109 כאב מוחלט בתחת שלי, אבל אתה בחור טוב. 885 00:39:32,111 --> 00:39:35,245 תודה לך אני חושב. 886 00:39:35,247 --> 00:39:36,913 חוץ ממך, 887 00:39:36,915 --> 00:39:39,549 אין שם כלום 888 00:39:39,551 --> 00:39:41,651 על עבודה זו אני הולך לפספס. 889 00:39:41,653 --> 00:39:43,520 אפילו לא תחבורה חופשית? 890 00:39:43,522 --> 00:39:46,990 הדבר הראשון שאני עושה לאחר הבחירות 891 00:39:46,992 --> 00:39:50,060 אני הולך לטייל בסנטרל פארק לבדי. 892 00:39:51,996 --> 00:39:55,599 טוב, אולי אני אשאל את זה מפכ"ל המשטרה להצטרף אלי. 893 00:39:58,436 --> 00:40:02,439 הוא טוב מאוד בשעה שנטש את פרטו. 894 00:40:02,441 --> 00:40:05,509 אני אתגעגע לעבודה איתך, פרנק. 895 00:40:05,511 --> 00:40:07,511 ואת ראש העיר מאדאם ... 896 00:40:09,113 --> 00:40:12,048 אני אתגעגע לעבוד בשבילך. 897 00:40:12,050 --> 00:40:15,552 איך תמיד הרגשתי את זה להיפך? 898 00:40:27,765 --> 00:40:29,699 ללא שם: אום ... ינואר. 899 00:40:29,701 --> 00:40:30,767 זה כל כך קל. ... אה ... 900 00:40:30,769 --> 00:40:31,868 - ראש השנה, ראש השנה. - חורף. 901 00:40:31,870 --> 00:40:33,069 מה שבא אחרי ראש השנה? 902 00:40:33,071 --> 00:40:35,038 ללא שם: הו, זה קל. יום השנה החדשה. 903 00:40:35,040 --> 00:40:36,640 ללא שם: מה אתה עושה ... ראש השנה ... 904 00:40:36,642 --> 00:40:38,441 הו, החלטות. 905 00:40:38,443 --> 00:40:39,509 ראש השנה החלטה! 906 00:40:39,511 --> 00:40:40,944 החלטות. - כן! 907 00:40:40,946 --> 00:40:43,380 אנחנו מנצחים את הסיבוב הזה, אנחנו מנצחים שלם, אז שימו לב. 908 00:40:43,382 --> 00:40:44,948 ניקי: אוקיי, פשוט לך, אתה עושה אותי עצבני. - בסדר בסדר. 909 00:40:44,950 --> 00:40:46,783 אז ... y- אתה סוג על הדבר הזה. 910 00:40:46,785 --> 00:40:48,451 IPad? - ניקי: טלפון? 911 00:40:48,453 --> 00:40:50,720 אתה, כמו, סוג, כמו, פרויקט, כמו ספר. 912 00:40:50,722 --> 00:40:52,522 - מה? - זה ... אתה שם אותו על הברכיים שלך. 913 00:40:52,524 --> 00:40:53,456 - הו. SEAN: מחשב נייד? 914 00:40:53,458 --> 00:40:54,491 NICKY: לא, מחשב. 915 00:40:54,493 --> 00:40:56,960 ♪ ♪ 916 00:41:05,930 --> 00:41:12,830 == סינכרון, מתוקן על ידי elderman == @elder_man 76275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.