All language subtitles for Bloodrayne-The.Third.Reich.2010.720p.BluRay-nItRo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:16,760 Subtitle edited By iMR aka imxpress 2 00:00:15,556 --> 00:00:16,955 My mother, 3 00:00:17,016 --> 00:00:19,115 raped several times by my father, 4 00:00:19,205 --> 00:00:21,304 A monster who tried to rule the world... 5 00:00:21,395 --> 00:00:22,594 from the shadows. 6 00:00:22,646 --> 00:00:25,947 A monster I tracked through the darkness, and slaughtered. 7 00:00:26,089 --> 00:00:29,087 A monster who unwillingly passed his undead curse... 8 00:00:29,216 --> 00:00:30,815 to his daughter. 9 00:00:31,301 --> 00:00:32,900 I am the one who walks through the worlds... 10 00:00:32,969 --> 00:00:34,719 of the humans and the vampires. 11 00:00:37,660 --> 00:00:40,259 In the early half of my second century, 12 00:00:40,371 --> 00:00:43,171 the world allowed another monster to rise to power. 13 00:00:43,292 --> 00:00:45,691 A man who walked among the humans, 14 00:00:45,794 --> 00:00:48,945 but whose soul snaked amongst the demons. 15 00:00:52,050 --> 00:00:55,449 Fuelled by desperation and the rants of an ideologue, 16 00:00:55,595 --> 00:00:57,594 the man's power grew quickly into a force... 17 00:00:57,681 --> 00:01:00,281 that could not be contained. 18 00:01:00,393 --> 00:01:03,992 The man's dark soldiers spread across the continent, 19 00:01:04,146 --> 00:01:07,745 raping and murdering, butchering millions, 20 00:01:07,900 --> 00:01:09,900 while his evil mandate was carried out... 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,535 with alarming precision. 22 00:01:13,169 --> 00:03:55,553 ����� ����������� ���������� ��� ����� firebit.org 23 00:04:02,554 --> 00:04:04,504 No talking! 24 00:04:10,477 --> 00:04:13,326 Pass when ready! Quickly! 25 00:04:15,273 --> 00:04:16,623 Move on! 26 00:05:32,225 --> 00:05:35,475 All right, let's go! Move it! 27 00:05:37,229 --> 00:05:38,579 Move it! 28 00:05:39,836 --> 00:05:42,886 Come on! Move, man, move! Lets go! 29 00:05:43,901 --> 00:05:45,252 Move it! 30 00:05:48,491 --> 00:05:49,790 And the Nazi scourge... 31 00:05:49,847 --> 00:05:51,346 spread its black tentacles out... 32 00:05:51,411 --> 00:05:54,210 to the corners of the continent. 33 00:05:54,330 --> 00:05:55,929 Ensnaring those that resisted, 34 00:05:55,998 --> 00:05:59,248 and using race and religion as a cause for murder. 35 00:06:01,629 --> 00:06:03,929 Even here, on the eastern front, 36 00:06:04,028 --> 00:06:06,226 at the edge of the apocalypse, 37 00:06:06,321 --> 00:06:08,920 the German army acts with impunity, 38 00:06:09,032 --> 00:06:12,832 believing their actions are without consequences, 39 00:06:12,995 --> 00:06:15,893 their debauchery without reproach. 40 00:06:16,017 --> 00:06:17,516 Even here they believe... 41 00:06:17,581 --> 00:06:20,781 they are safe to carry out their plans. 42 00:06:20,919 --> 00:06:24,018 They couldn't be more mistaken. 43 00:06:24,151 --> 00:06:25,450 Fucking Nazis. 44 00:06:25,507 --> 00:06:26,806 What is going on here? 45 00:06:26,862 --> 00:06:28,760 Why isn't this train moving? 46 00:06:28,842 --> 00:06:30,341 Where's your second? 47 00:06:46,778 --> 00:06:47,928 Agh! 48 00:06:56,996 --> 00:06:57,846 Agh! 49 00:07:03,773 --> 00:07:04,772 Stop! 50 00:07:36,516 --> 00:07:40,613 Damn it. 51 00:07:40,789 --> 00:07:41,639 Agh! 52 00:07:45,689 --> 00:07:49,189 And who shall I say has the honor of besting me today? 53 00:07:49,340 --> 00:07:50,690 Honor? 54 00:07:51,425 --> 00:07:54,824 The last thing this is about is honor. 55 00:07:54,970 --> 00:07:56,369 My apologies, 56 00:07:56,430 --> 00:07:58,330 but the locals are finishing up outside, 57 00:07:58,412 --> 00:08:01,610 So lets just make this short and bloody. 58 00:08:01,747 --> 00:08:02,597 Agh! 59 00:08:08,421 --> 00:08:09,571 Agh! 60 00:08:12,384 --> 00:08:13,534 Ahhhhh! 61 00:08:21,455 --> 00:08:22,804 Aghhh... 62 00:08:44,083 --> 00:08:45,081 Swords. 63 00:08:45,124 --> 00:08:46,623 Not likely. 64 00:08:46,688 --> 00:08:48,087 Don't cause trouble. 65 00:08:48,148 --> 00:08:50,298 Vasyl! 66 00:08:53,048 --> 00:08:54,047 I certainly would have remembered you... 67 00:08:54,091 --> 00:08:57,090 from the meetings. Nathaniel. 68 00:08:57,219 --> 00:09:00,470 You've already met my partners, Vasyl and Magda. 69 00:09:03,580 --> 00:09:05,279 I've never seen anyone move like you do. 70 00:09:05,353 --> 00:09:08,151 I bet you say that to all the girls. 71 00:09:08,271 --> 00:09:09,721 Curious thing is, 72 00:09:10,357 --> 00:09:13,407 I'm not sure you are just a girl. 73 00:09:14,631 --> 00:09:16,630 Only the good half. 74 00:09:16,717 --> 00:09:18,668 You're her, aren't you? 75 00:09:19,429 --> 00:09:21,379 You're the Dhamphir. 76 00:09:28,084 --> 00:09:29,733 Their commandant? 77 00:09:33,296 --> 00:09:34,846 Shish ke-Bobbed. 78 00:09:36,321 --> 00:09:39,420 You did a pretty good job out here. 79 00:09:39,553 --> 00:09:42,103 This isn't our first train. 80 00:09:44,453 --> 00:09:45,704 Let's move! 81 00:09:46,539 --> 00:09:49,638 We've got boxcars full of weapons to unload. 82 00:09:52,585 --> 00:09:54,236 Where are the weapons? 83 00:09:59,155 --> 00:10:02,454 Stay calm. It's all right. 84 00:10:15,317 --> 00:10:17,416 There are many extermination camps... 85 00:10:17,507 --> 00:10:19,906 if these people are still here while the next troops come in, 86 00:10:20,009 --> 00:10:21,859 they're dead. 87 00:10:22,720 --> 00:10:25,119 Then we take them with us. 88 00:10:25,223 --> 00:10:26,521 Lets get moving. 89 00:10:26,577 --> 00:10:29,278 It's gonna take us hours. 90 00:10:29,394 --> 00:10:30,793 To the forest, 91 00:10:30,854 --> 00:10:33,504 Then out through the pass before morning. 92 00:10:36,067 --> 00:10:38,165 Borne of violence, 93 00:10:38,256 --> 00:10:39,755 I have never known freedom from the darkness... 94 00:10:39,820 --> 00:10:41,619 that infects the weak. 95 00:10:41,697 --> 00:10:46,497 Part vampire, part human; a Dhamphir. 96 00:10:46,703 --> 00:10:48,102 My natural and magical abilities... 97 00:10:48,162 --> 00:10:50,562 allow me to withstand the elements... 98 00:10:50,666 --> 00:10:52,316 that eradicate vampire kind. 99 00:10:53,064 --> 00:10:55,063 I've walked the shadows of our world, 100 00:10:55,149 --> 00:10:58,248 mercilessly destroying the destroyers, 101 00:10:58,381 --> 00:11:02,380 as has been my calling. As has been my destiny. 102 00:11:02,552 --> 00:11:05,603 Will I never be free? 103 00:11:24,762 --> 00:11:26,761 I have never... I have never... 104 00:11:26,847 --> 00:11:28,946 who else has been on this train? 105 00:11:29,037 --> 00:11:29,936 No one. 106 00:11:29,975 --> 00:11:31,474 I need you to stay focused right now. 107 00:11:31,539 --> 00:11:33,139 Can you stay focused, soldier? 108 00:11:33,208 --> 00:11:36,307 Can I count on you to do as I say and stay clearheaded? 109 00:11:36,441 --> 00:11:38,440 I mean, he's sitting there 110 00:11:38,526 --> 00:11:40,126 And by all rights under the sky of god 111 00:11:40,195 --> 00:11:42,094 He should be dead- Sir? 112 00:11:42,176 --> 00:11:43,475 Focus. 113 00:11:43,532 --> 00:11:45,231 Sir. 114 00:11:45,304 --> 00:11:46,302 Can I count on you? 115 00:11:46,346 --> 00:11:47,945 Sir! 116 00:11:48,014 --> 00:11:50,213 I need two more men, able bodied and tight-lipped. 117 00:11:50,308 --> 00:11:52,706 You have 5 minutes, soldier, and I suggest you use them. 118 00:11:52,809 --> 00:11:53,859 Sir. 119 00:12:06,887 --> 00:12:08,985 Are we eating? Tonight? 120 00:12:09,076 --> 00:12:10,575 The heat is fine. 121 00:12:10,640 --> 00:12:12,539 You can't rush beans and as I said, 122 00:12:12,621 --> 00:12:14,720 I refuse to burn your supper. 123 00:12:14,811 --> 00:12:18,063 Even when it's pigs blood? 124 00:12:19,192 --> 00:12:21,642 Yes-Yes-Yes-Yes-Yes. 125 00:12:25,135 --> 00:12:26,634 I mean you did get me blood, 126 00:12:26,699 --> 00:12:27,898 I don't mean to be ungrateful. 127 00:12:27,950 --> 00:12:32,199 Well, then it certainly comes effortlessly to you. 128 00:12:34,726 --> 00:12:37,177 Oh, a crack in the veneer. 129 00:12:39,524 --> 00:12:40,723 And here we were, Vasyl, 130 00:12:40,775 --> 00:12:42,574 worried our Dhamphir. 131 00:12:42,652 --> 00:12:45,402 Would be just a humorless killing machine. 132 00:12:51,828 --> 00:12:55,077 How many trains, do you figure? 133 00:12:55,894 --> 00:12:58,894 As many as they feel are necessary. 134 00:12:59,023 --> 00:13:01,622 I've heard they've completely emptied some of the ghettos. 135 00:13:01,733 --> 00:13:04,332 Do you know the odds are against us, Nathaniel, 136 00:13:04,444 --> 00:13:07,643 that the Germans get stronger while we dwindle away? 137 00:13:07,781 --> 00:13:09,281 We're losing. 138 00:13:09,346 --> 00:13:11,445 While we're out here being picked off 139 00:13:11,536 --> 00:13:13,535 Like rats in cage. 140 00:13:13,621 --> 00:13:15,419 Well, that's a particularly cheerful thought. 141 00:13:15,497 --> 00:13:17,946 I keep thinking about the people on the train. 142 00:13:18,311 --> 00:13:19,710 Who we saved. 143 00:13:19,770 --> 00:13:20,770 And what about the next one and the one after that? 144 00:13:20,814 --> 00:13:22,964 It never ends. 145 00:13:23,108 --> 00:13:24,807 We do what we can, it's as simple as that. 146 00:13:24,881 --> 00:13:26,181 The rest you have to let it go. 147 00:13:26,237 --> 00:13:29,336 I've never been the one to 'let things go'. 148 00:13:29,469 --> 00:13:31,819 No, you certainly haven't. 149 00:13:32,910 --> 00:13:35,660 My sauce is getting hot. 150 00:13:41,563 --> 00:13:43,563 Is our Dhamphir not staying? 151 00:13:43,649 --> 00:13:46,300 I've lost my appetite. 152 00:13:46,779 --> 00:13:48,029 Right. 153 00:13:50,115 --> 00:13:52,765 Apparently I burned the blood. 154 00:13:57,414 --> 00:14:00,112 Shit. 155 00:14:00,228 --> 00:14:02,178 Get out! 156 00:14:27,443 --> 00:14:29,142 This is an honor. 157 00:14:29,216 --> 00:14:31,566 Your camp is too dark. 158 00:14:32,344 --> 00:14:35,343 Slovakian generators, or some such nonsense. 159 00:14:35,472 --> 00:14:38,372 I trust you received my communique? 160 00:14:38,497 --> 00:14:40,195 Of course, 161 00:14:40,268 --> 00:14:41,818 Silly man. 162 00:14:42,562 --> 00:14:44,212 Just a moment. 163 00:14:48,922 --> 00:14:51,772 The doctor is in his lab. 164 00:14:57,369 --> 00:14:59,219 Doctor? 165 00:15:01,539 --> 00:15:02,438 Oh my god! 166 00:15:02,478 --> 00:15:04,528 I certainly hope not. 167 00:15:05,189 --> 00:15:07,288 There are a plethora of useless deities... 168 00:15:07,378 --> 00:15:08,878 to worship, lieutenant, 169 00:15:08,943 --> 00:15:10,341 if you're so inclined. 170 00:15:10,402 --> 00:15:13,853 This is certainly not one of them. 171 00:15:17,389 --> 00:15:18,588 Is that a vampire? 172 00:15:18,640 --> 00:15:20,239 Indeed. 173 00:15:20,308 --> 00:15:22,506 Our night patrol caught it scrounging... 174 00:15:22,601 --> 00:15:24,900 near the west fence a couple of nights ago. 175 00:15:24,999 --> 00:15:27,198 Unprecedented happenstance. 176 00:15:27,293 --> 00:15:28,892 I believe it was a gypsy at one time, 177 00:15:28,961 --> 00:15:31,762 but who's to say? 178 00:15:31,883 --> 00:15:34,281 I've never seen one. 179 00:15:34,384 --> 00:15:36,383 Which is why you're alive. 180 00:15:36,470 --> 00:15:38,769 These creatures no longer have any bonds... 181 00:15:38,868 --> 00:15:40,718 to the moral laws of man, 182 00:15:41,474 --> 00:15:44,973 Which is why you never trust a vampire. 183 00:15:46,166 --> 00:15:48,917 Must you savage him in my presence? 184 00:15:49,817 --> 00:15:52,568 "It", lieutenant. "It". 185 00:15:54,405 --> 00:15:57,403 I am just testing its resiliency. 186 00:15:57,532 --> 00:15:59,231 And let me tell you something. 187 00:15:59,305 --> 00:16:01,555 I believe, this creature, 188 00:16:02,641 --> 00:16:05,090 is one resilient specimen. 189 00:16:07,855 --> 00:16:09,805 Outside! Now! 190 00:16:11,921 --> 00:16:13,272 I'll be back. 191 00:16:18,907 --> 00:16:20,706 I have no authority in these matters, 192 00:16:20,784 --> 00:16:23,884 but I won't stand idly by while you kill that, 193 00:16:24,017 --> 00:16:28,416 creature, as part of some mandated experiment of yours, doctor! 194 00:16:28,709 --> 00:16:30,608 The fascinating caveat, lieutenant, 195 00:16:30,690 --> 00:16:33,389 is that they are very difficult to kill. 196 00:16:33,505 --> 00:16:37,305 Only by stake, fire, sunlight, or holy water. 197 00:16:37,468 --> 00:16:39,767 The vampire will stay responsive forever. 198 00:16:39,866 --> 00:16:41,965 It's a marvel of science. 199 00:16:42,056 --> 00:16:44,555 I am on the cusp of great discoveries... 200 00:16:44,663 --> 00:16:46,461 in the avenues of longevity. 201 00:16:46,538 --> 00:16:48,237 Discoveries whose application... 202 00:16:48,311 --> 00:16:51,210 will contribute to the betterment of the reich, 203 00:16:51,335 --> 00:16:53,634 to the leaders of the reich. 204 00:16:53,733 --> 00:16:57,284 You see, I believe I can make Hitler immortal. 205 00:16:59,887 --> 00:17:01,486 There's been an incident. 206 00:17:01,555 --> 00:17:04,453 Pack a travel bag, we leave in twenty minutes. 207 00:17:04,578 --> 00:17:08,377 I'm sorry my work here needs me to persevere. 208 00:17:08,540 --> 00:17:09,790 I have try... 209 00:17:11,563 --> 00:17:13,113 My dear boy! 210 00:17:13,961 --> 00:17:15,811 What have you found? 211 00:17:16,360 --> 00:17:17,812 Twenty minutes. 212 00:17:56,817 --> 00:18:00,217 Well, it is done. Now we wait. 213 00:18:00,363 --> 00:18:02,262 "We wait?" 214 00:18:02,344 --> 00:18:03,943 Need resolve, doctor! 215 00:18:04,012 --> 00:18:05,811 What can I tell you? 216 00:18:05,889 --> 00:18:07,888 It's a science I don't understand... 217 00:18:07,974 --> 00:18:10,373 That's what I can tell you! 218 00:18:10,477 --> 00:18:11,776 I need to know how that man... 219 00:18:11,832 --> 00:18:13,831 a man I've worked with for three years, I'll add. 220 00:18:13,918 --> 00:18:15,917 How that man could have been impaled straight through... 221 00:18:16,003 --> 00:18:18,353 and still be alive! 222 00:18:21,112 --> 00:18:23,412 He's now a vampire! 223 00:18:23,511 --> 00:18:24,510 I know he's a vampire! 224 00:18:24,554 --> 00:18:27,253 Then you understand that although it's badly injured, 225 00:18:27,369 --> 00:18:31,669 it will eventually heal from having the bar removed. 226 00:18:31,853 --> 00:18:33,851 I would suggest before that happens... 227 00:18:33,938 --> 00:18:35,837 you have it in restraints. 228 00:18:35,919 --> 00:18:38,718 Or cut it's head off. Or both. 229 00:18:38,838 --> 00:18:40,437 I don't understand. 230 00:18:40,507 --> 00:18:44,458 He's vampire, lieutenant. Nosferatu. 231 00:18:44,991 --> 00:18:47,891 I'm rather shocked a lieutenant in the F�hrer's army... 232 00:18:48,016 --> 00:18:50,815 is having a difficult time understanding this basic fact. 233 00:18:50,935 --> 00:18:52,933 He's been infected, 234 00:18:53,019 --> 00:18:55,118 and the quicker you say goodbye to your old friend... 235 00:18:55,209 --> 00:18:56,607 and dispose of it... 236 00:18:56,668 --> 00:18:58,467 the safer you and your men will be. 237 00:18:58,545 --> 00:19:01,644 It will be up and moving sooner than later. 238 00:19:01,777 --> 00:19:03,376 Now I came here... 239 00:19:03,445 --> 00:19:05,046 I put myself out to come here on the premise... 240 00:19:05,115 --> 00:19:08,014 that you had found something extraordinary. 241 00:19:08,139 --> 00:19:10,289 Extraordinary, lieutenant! 242 00:19:11,059 --> 00:19:12,958 Now whoever that was in its previous life... 243 00:19:13,040 --> 00:19:15,139 is now a common vampire. 244 00:19:15,229 --> 00:19:17,928 And that in itself is not extraordinary. 245 00:19:18,044 --> 00:19:21,994 Needless to say, I expect a car, immediately! 246 00:19:23,779 --> 00:19:24,678 Doctor! 247 00:19:24,717 --> 00:19:26,817 The assault on the train... 248 00:19:26,908 --> 00:19:29,158 it happened in daylight. 249 00:20:05,591 --> 00:20:07,890 Let me ask you a question, lieutenant. 250 00:20:07,989 --> 00:20:10,989 This creature that ravaged your men at the train, 251 00:20:11,118 --> 00:20:13,017 Did it move like a vampire? 252 00:20:13,099 --> 00:20:15,399 Well, I didn't see her... I wasn't there, 253 00:20:15,498 --> 00:20:16,996 but yes, from all accounts. 254 00:20:17,061 --> 00:20:18,460 They left two men alive, 255 00:20:18,521 --> 00:20:21,420 alive long enough to give us the information we have. 256 00:20:21,545 --> 00:20:23,644 This creature perplexes me. 257 00:20:23,734 --> 00:20:26,432 I suggest we focus on the more pressing matter. 258 00:20:26,548 --> 00:20:28,147 But don't you see? They're linked. 259 00:20:28,217 --> 00:20:30,217 If this daywalker sired our commandant, 260 00:20:30,303 --> 00:20:31,702 there is a greater likelihood he shares... 261 00:20:31,763 --> 00:20:33,763 some of its capabilities. 262 00:20:33,849 --> 00:20:36,948 This will carry my research ahead tenfold. 263 00:20:37,081 --> 00:20:40,580 I don't care about your research, doctor. 264 00:20:40,731 --> 00:20:42,030 I'm going in. 265 00:20:42,086 --> 00:20:44,036 Caution, above all. 266 00:20:44,797 --> 00:20:46,096 The creature has had more than enough time... 267 00:20:46,152 --> 00:20:48,451 to regain its strength. 268 00:20:48,550 --> 00:20:52,150 My studies indicate they become instinctually aggressive. 269 00:20:52,305 --> 00:20:54,704 You expect that to work? 270 00:20:54,807 --> 00:20:57,757 I have no idea what will work. 271 00:20:58,561 --> 00:21:00,610 Into the breach. 272 00:21:02,522 --> 00:21:03,972 I have no idea. 273 00:21:12,115 --> 00:21:13,366 Commander? 274 00:21:20,561 --> 00:21:24,311 I can help you with your transition! 275 00:22:09,256 --> 00:22:12,006 You are a magician, Ninoslava. 276 00:22:19,058 --> 00:22:20,508 Help me! 277 00:22:22,290 --> 00:22:24,139 I'll be right back. 278 00:22:37,200 --> 00:22:38,899 Stay here. 279 00:22:43,143 --> 00:22:44,042 I was relaxed! 280 00:22:44,081 --> 00:22:45,180 Get out! 281 00:22:45,228 --> 00:22:46,727 Enjoying my massage. 282 00:22:46,792 --> 00:22:47,891 I said get the hell out of my room! 283 00:22:47,939 --> 00:22:48,838 You mean hers, don't you? 284 00:22:48,878 --> 00:22:50,677 You're just a Nazi tourist. 285 00:22:50,755 --> 00:22:52,754 You filthy cunts, you never listen! 286 00:22:55,969 --> 00:22:57,668 Agh! 287 00:22:57,741 --> 00:22:59,040 I can't punish you for the legions of women 288 00:22:59,097 --> 00:23:00,296 Who have been brutalized by men, 289 00:23:00,348 --> 00:23:02,548 But I will give it my best shot. 290 00:23:05,249 --> 00:23:06,498 Let's go. 291 00:23:15,675 --> 00:23:17,674 You'll want to lock that door. 292 00:23:17,760 --> 00:23:20,259 Go, shut the front door, we're closing early today. 293 00:23:20,367 --> 00:23:23,567 Go! But the Germans will know something has happened. 294 00:23:23,705 --> 00:23:27,503 You will listen when I ask you to do something! 295 00:23:27,666 --> 00:23:28,765 Your aggressive encounter... 296 00:23:28,813 --> 00:23:32,113 had better not be problematic for me. 297 00:23:32,255 --> 00:23:33,805 Pleasant. 298 00:23:50,918 --> 00:23:52,168 Checkmate. 299 00:24:01,032 --> 00:24:02,282 Enough. 300 00:24:04,056 --> 00:24:07,108 You told me, you assured me, 301 00:24:08,124 --> 00:24:10,723 that you, would help me heal. 302 00:24:10,835 --> 00:24:13,033 You gave me your assurances! 303 00:24:13,128 --> 00:24:14,827 It's unknown! 304 00:24:14,900 --> 00:24:17,799 I only know what I've learned. 305 00:24:17,924 --> 00:24:20,874 Look at me. Look at me! 306 00:24:32,418 --> 00:24:35,017 We have to make a decision. 307 00:24:36,171 --> 00:24:38,070 We will take action, 308 00:24:38,152 --> 00:24:40,902 If and when I authorize it. 309 00:24:41,802 --> 00:24:44,052 If and when I authorize it! 310 00:24:44,826 --> 00:24:46,276 Yes sir. 311 00:25:02,865 --> 00:25:04,364 No, no, no, 312 00:25:04,429 --> 00:25:07,179 I got a present for you. 313 00:25:10,373 --> 00:25:12,371 I already had my massage. 314 00:25:12,457 --> 00:25:14,056 This is a thank you for what you did... 315 00:25:14,126 --> 00:25:15,676 to the soldier. 316 00:25:16,941 --> 00:25:19,241 This is on the house. 317 00:25:19,340 --> 00:25:22,090 Thank you. 318 00:25:29,767 --> 00:25:32,018 Have fun. 319 00:26:26,386 --> 00:26:28,086 Hold on. 320 00:26:28,160 --> 00:26:30,158 I have information herr commandant needs. 321 00:26:30,244 --> 00:26:31,494 Really? 322 00:26:37,334 --> 00:26:38,433 All right, follow me... 323 00:26:38,481 --> 00:26:42,680 and keep your hands in view at all times. 324 00:26:42,860 --> 00:26:44,110 Well, what is it? 325 00:26:44,946 --> 00:26:48,246 The whore from the bordello, sir. 326 00:26:48,387 --> 00:26:50,186 Well, spit it out, girl. 327 00:26:50,264 --> 00:26:54,062 This information is for the commandant himself. 328 00:26:54,225 --> 00:26:58,676 I will decide what information passes to the commandant. 329 00:26:59,961 --> 00:27:02,811 I'm sorry to have bothered you. 330 00:27:05,071 --> 00:27:06,321 Unless you're prepared to be shot... 331 00:27:06,531 --> 00:27:10,681 in the back of the head by my friend I'd stop! 332 00:27:11,014 --> 00:27:12,264 Good. 333 00:27:12,995 --> 00:27:16,444 I may have under estimated your value. 334 00:27:17,373 --> 00:27:20,372 I'm sure the commandant will be quite eager... 335 00:27:20,501 --> 00:27:22,952 to hear what you have to say. 336 00:27:23,422 --> 00:27:25,221 And what would you want for this do doubt... 337 00:27:25,299 --> 00:27:28,298 highly classified, top-Secret information? 338 00:27:28,427 --> 00:27:31,726 At the bordello, there is a woman I work for. 339 00:27:31,867 --> 00:27:33,266 And I hate her. 340 00:27:33,327 --> 00:27:35,626 I want to run the business. 341 00:27:35,725 --> 00:27:38,174 I want her to go away. 342 00:27:38,956 --> 00:27:40,207 Ah... 343 00:27:41,357 --> 00:27:44,607 a little cock sucking entrepreneur. 344 00:27:48,342 --> 00:27:51,992 You only get one kick at the can in this life. 345 00:28:28,903 --> 00:28:30,302 Oh yeah, right there. 346 00:28:30,363 --> 00:28:32,814 Yeah, right there. Oh yeah. 347 00:28:56,952 --> 00:28:58,851 Is the commandant not all right? 348 00:28:58,933 --> 00:29:00,332 I am more than all right. 349 00:29:00,392 --> 00:29:02,491 Your commandant is merely going through... 350 00:29:02,582 --> 00:29:04,681 a metamorphosis of late. 351 00:29:04,772 --> 00:29:06,323 A transitional phase. 352 00:29:08,318 --> 00:29:11,417 To what do I owe the pleasure of your... 353 00:29:11,550 --> 00:29:14,249 the pleasure of your visit, my dear girl? 354 00:29:14,365 --> 00:29:18,064 Herr commandant, I have news of the woman you seek. 355 00:29:18,223 --> 00:29:20,922 I seek many women, my child. 356 00:29:21,038 --> 00:29:23,937 There's talk of an attack at the rail depot yesterday, 357 00:29:24,062 --> 00:29:26,061 and now the German soldier... 358 00:29:26,147 --> 00:29:28,347 I know she's of interest. 359 00:29:28,442 --> 00:29:29,740 Soldier? 360 00:29:29,796 --> 00:29:31,495 At the bordello, where I work. 361 00:29:31,569 --> 00:29:32,768 I see. 362 00:29:32,820 --> 00:29:34,519 He nearly raped a masseuse, 363 00:29:34,593 --> 00:29:36,343 and this woman hurt him. 364 00:29:37,825 --> 00:29:39,024 Did she? 365 00:29:39,076 --> 00:29:40,475 Yes. 366 00:29:40,536 --> 00:29:43,636 Quite badly. The worst, really. 367 00:29:43,769 --> 00:29:44,919 I see. 368 00:29:46,167 --> 00:29:48,466 And you know where I can find this woman now? 369 00:29:48,565 --> 00:29:53,215 She's still at the bordello, mein commandant. 370 00:29:53,466 --> 00:29:56,116 This is very good news. 371 00:30:01,286 --> 00:30:03,037 You, look so young... 372 00:30:08,376 --> 00:30:10,626 and smell so sweet. 373 00:30:16,196 --> 00:30:20,396 I can feel the blood moving through your vein. 374 00:30:20,576 --> 00:30:22,626 Faster... faster... 375 00:30:23,391 --> 00:30:25,390 please. 376 00:30:25,477 --> 00:30:30,076 My child there is one more thing you can do to help me. 377 00:30:30,273 --> 00:30:33,224 I need you to help me heal. 378 00:30:42,577 --> 00:30:44,027 Agh... 379 00:30:52,273 --> 00:30:54,524 Yeah. 380 00:31:30,750 --> 00:31:34,348 So, we meet again, my dear girl. 381 00:31:34,503 --> 00:31:36,702 Or would it be more accurate to say, 382 00:31:36,797 --> 00:31:38,197 dear mother. 383 00:31:38,258 --> 00:31:40,808 Agh! 384 00:31:43,679 --> 00:31:45,229 Stop! 385 00:31:48,684 --> 00:31:51,083 Stop! She must not die! 386 00:31:51,187 --> 00:31:52,837 We need her alive! 387 00:31:54,523 --> 00:31:56,973 I think we got her. 388 00:31:57,651 --> 00:31:59,402 Inside! 389 00:32:12,354 --> 00:32:13,903 I've got it. 390 00:32:18,087 --> 00:32:19,737 Good. 391 00:32:46,139 --> 00:32:47,489 What is that? 392 00:33:00,735 --> 00:33:04,435 The commandant drained you an hour ago. 393 00:33:04,594 --> 00:33:06,693 An hour, gypsy. 394 00:33:08,660 --> 00:33:12,510 Yes, remarkable healing ability. 395 00:33:12,831 --> 00:33:16,180 I feel... different... stronger... 396 00:33:21,277 --> 00:33:24,577 Oh, imagine how powerful you'd feel... 397 00:33:24,718 --> 00:33:27,168 if you were impervious to this. 398 00:33:29,202 --> 00:33:31,752 A simple test. 399 00:33:35,563 --> 00:33:39,660 You've inherited his immunity, however slight. 400 00:33:39,836 --> 00:33:41,235 If you were a regular vampire, 401 00:33:41,296 --> 00:33:42,795 the holy water would have crushed your hand... 402 00:33:42,860 --> 00:33:45,559 like paper-mache. 403 00:33:45,675 --> 00:33:49,675 But imagine if holy water had absolutely no effect, 404 00:33:49,847 --> 00:33:52,097 Or fire, or wooden stake. 405 00:33:53,288 --> 00:33:55,687 Imagine the possibilities. 406 00:33:55,791 --> 00:33:58,490 Your blood nourished the commandant, 407 00:33:58,606 --> 00:34:01,104 Helped him with his healing. 408 00:34:01,212 --> 00:34:02,211 A necessary exchange. 409 00:34:02,254 --> 00:34:05,653 We must all make sacrifices to benefit the F�hrer. 410 00:34:05,799 --> 00:34:08,550 Times they are a-Changing gypsy. 411 00:34:09,241 --> 00:34:12,441 Why just yesterday I thought the daywalker was a myth, 412 00:34:12,579 --> 00:34:15,478 A figment of scientific conjuncture. 413 00:34:15,602 --> 00:34:17,601 But today the world, as they say, 414 00:34:17,688 --> 00:34:19,938 The world in our oyster. 415 00:34:21,857 --> 00:34:23,806 Change is inevitable. 416 00:34:24,984 --> 00:34:26,834 Evolution, inevitable. 417 00:34:27,799 --> 00:34:30,251 The fatherland, inevitable. 418 00:34:40,313 --> 00:34:42,063 Rook takes knight. 419 00:34:54,703 --> 00:34:57,653 What are you up to, herr doctor? 420 00:35:05,443 --> 00:35:07,742 Doctor? 421 00:35:07,841 --> 00:35:09,290 Doctor? 422 00:35:13,263 --> 00:35:15,913 I can't help myself, doctor... 423 00:35:18,997 --> 00:35:20,996 it's the devil in me. 424 00:35:21,082 --> 00:35:24,933 It's curious to me, this change you've endured. 425 00:35:25,984 --> 00:35:27,434 I've studied it, 426 00:35:28,278 --> 00:35:30,977 But I don't comprehend the science. 427 00:35:31,093 --> 00:35:33,792 What if it's not science? 428 00:35:33,908 --> 00:35:36,907 What if it's something bigger than science. 429 00:35:37,036 --> 00:35:39,087 Science is everything! 430 00:35:40,687 --> 00:35:43,737 Am I still your favourite subject? 431 00:35:45,690 --> 00:35:48,589 You are certainly the most verbose. 432 00:35:48,714 --> 00:35:52,313 You've jettisoned your human foibles, 433 00:35:52,468 --> 00:35:55,167 your mortal coil, as Shakespeare called it. 434 00:35:55,283 --> 00:35:57,783 He sounds like a smart man. 435 00:35:57,891 --> 00:36:01,690 You've managed to somehow both evolve... 436 00:36:01,853 --> 00:36:03,852 and regress at the same time. 437 00:36:03,938 --> 00:36:05,837 You're confusing to me, 438 00:36:05,919 --> 00:36:07,269 I like it. 439 00:36:07,796 --> 00:36:09,595 On the other hand, 440 00:36:09,673 --> 00:36:12,672 You've become subservient to your primordial instincts. 441 00:36:12,801 --> 00:36:14,752 What are those? 442 00:36:17,389 --> 00:36:20,188 Hunger, thirst, 443 00:36:20,309 --> 00:36:22,459 bloodlust, sexual urge. 444 00:36:25,418 --> 00:36:28,916 With my new life, you've observed three... 445 00:36:29,066 --> 00:36:31,065 of the four. 446 00:36:31,151 --> 00:36:34,151 Are you a gambling man, doctor? 447 00:36:34,280 --> 00:36:36,330 It appears that I am. 448 00:36:41,058 --> 00:36:43,508 Turn it. 449 00:36:50,338 --> 00:36:53,288 I know, you're dying to see... 450 00:36:54,926 --> 00:36:57,525 what I am capable of, doctor. 451 00:36:58,680 --> 00:37:01,131 Don't be a fool. 452 00:37:10,253 --> 00:37:11,403 Agh! 453 00:37:12,130 --> 00:37:13,780 Ahhhhh! 454 00:37:25,580 --> 00:37:27,980 Events became unruly. 455 00:37:28,084 --> 00:37:29,834 Yeah, so it seems. 456 00:37:31,420 --> 00:37:34,670 Compose yourself, join me upstairs. 457 00:37:37,781 --> 00:37:39,480 It's a fool's errand. 458 00:37:39,553 --> 00:37:41,452 I need grenades. 459 00:37:41,534 --> 00:37:42,934 I was sure that you guys had grenades. 460 00:37:42,995 --> 00:37:44,995 It's a fool's errand and you'll only get yourself killed. 461 00:37:45,081 --> 00:37:48,379 Okay forget the grenades, I... I can use dynamite. 462 00:37:48,521 --> 00:37:51,119 Where is the dynamite? Where is the dynamite? 463 00:37:51,231 --> 00:37:52,981 Rayne, stop! 464 00:37:53,629 --> 00:37:55,928 You're not getting dynamite. 465 00:37:56,027 --> 00:37:58,026 I'm going home, to sharpen my knives! 466 00:37:58,112 --> 00:37:59,511 You can't rush into a hornets' nest... 467 00:37:59,572 --> 00:38:01,772 when your only strategy is to cut off heads. 468 00:38:01,867 --> 00:38:03,967 I created him, Nathaniel! 469 00:38:04,058 --> 00:38:05,557 Believe me when I've never sired another... 470 00:38:05,622 --> 00:38:06,921 I will not start with a Nazi! 471 00:38:06,977 --> 00:38:09,876 You don't know whether you're responsible. 472 00:38:10,001 --> 00:38:11,499 When I left him, he was a kraut-kebob. 473 00:38:11,564 --> 00:38:12,863 This morning he went to the bordello 474 00:38:12,919 --> 00:38:15,518 To cause an assault to find me! 475 00:38:15,630 --> 00:38:16,629 I drained him. 476 00:38:16,673 --> 00:38:18,472 My blood must have mixed with his. 477 00:38:18,550 --> 00:38:19,850 There is no doubt in my mind... 478 00:38:19,906 --> 00:38:21,605 that I'm responsible and now I need to do 479 00:38:21,679 --> 00:38:24,078 What needs to get done. 480 00:38:24,181 --> 00:38:25,080 He ends tonight! 481 00:38:25,119 --> 00:38:27,719 Listen, I'm the first one to jump into a tempest, 482 00:38:27,831 --> 00:38:28,830 But this is different. 483 00:38:28,874 --> 00:38:31,973 He's not just a vampire, Rayne, now he's a vampire... 484 00:38:32,106 --> 00:38:34,603 with an entire German army behind him. 485 00:38:34,711 --> 00:38:36,811 Now despite how you did things in the past, 486 00:38:36,902 --> 00:38:39,501 We need to work together. 487 00:38:39,612 --> 00:38:42,011 Working with a team usually means the team dies. 488 00:38:42,115 --> 00:38:45,214 Then that's our decision to make. 489 00:38:45,347 --> 00:38:46,446 Nazi dogs! 490 00:38:46,494 --> 00:38:49,645 We have scouts watching their movements as we speak. 491 00:38:49,936 --> 00:38:50,835 We'll have something shortly. 492 00:38:50,874 --> 00:38:52,573 We will handle this. 493 00:38:52,647 --> 00:38:54,446 Nathaniel I need you to understand something, 494 00:38:54,524 --> 00:38:55,723 I need your men to understand, 495 00:38:55,775 --> 00:38:58,374 That I have spent my whole life hunting down the undead, 496 00:38:58,486 --> 00:38:59,785 And I promise you... 497 00:38:59,841 --> 00:39:02,540 that it's about to get seriously fucking complicated. 498 00:39:02,656 --> 00:39:04,006 Good. 499 00:39:06,931 --> 00:39:09,031 I was sick of killing just Nazis. 500 00:39:09,122 --> 00:39:12,322 An undead'll fire things up around here. 501 00:39:12,459 --> 00:39:14,758 Be careful what you wish for. 502 00:39:14,857 --> 00:39:17,606 Magda will be in position soon. 503 00:39:18,713 --> 00:39:20,612 And what're you two up to? 504 00:39:20,694 --> 00:39:22,593 Efforts toward the greater good. 505 00:39:22,675 --> 00:39:24,925 And who's Magda? 506 00:39:29,557 --> 00:39:30,958 I know you missed me. 507 00:39:31,019 --> 00:39:34,069 Have you been waiting a long time? 508 00:39:39,464 --> 00:39:42,814 Are you afraid I stole some tissues? 509 00:39:44,990 --> 00:39:47,841 Come come, be a good girl. 510 00:39:50,830 --> 00:39:55,781 Does he really have to feel me up every time I need to pee? 511 00:39:56,775 --> 00:40:00,124 These are trying months, dear. 512 00:40:00,423 --> 00:40:01,922 My associate wants me to enjoy my evening... 513 00:40:01,987 --> 00:40:04,585 with you as much I do, 514 00:40:04,697 --> 00:40:07,697 but there are some unsavory elements lurking about. 515 00:40:07,826 --> 00:40:10,225 Elements who might hide a weapon in that toilet. 516 00:40:12,622 --> 00:40:14,722 Elements who would kill the pair of us... 517 00:40:14,813 --> 00:40:17,963 because of the clothes on our skin. 518 00:40:19,609 --> 00:40:22,459 And clothes, rarely make a man. 519 00:40:25,762 --> 00:40:27,911 Am I right? Huh? 520 00:40:31,078 --> 00:40:34,829 Bartender! More drinks. We're celebrating. 521 00:40:44,634 --> 00:40:46,884 On the house. 522 00:41:02,881 --> 00:41:04,931 Drop it! Now! 523 00:41:23,005 --> 00:41:26,104 I suppose two thoughts are vying... 524 00:41:26,237 --> 00:41:28,436 for your attention right now. 525 00:41:28,531 --> 00:41:32,030 One, "how is my night going to end?" 526 00:41:32,180 --> 00:41:33,479 And two, 527 00:41:33,536 --> 00:41:36,986 "where exactly did she have that gun?" 528 00:41:38,645 --> 00:41:41,396 Lachaim. 529 00:41:46,049 --> 00:41:47,848 During the day, we have a business to run. 530 00:41:47,925 --> 00:41:49,875 You understand. 531 00:41:52,200 --> 00:41:55,851 Now, we would very much like to talk to you, 532 00:41:57,831 --> 00:42:00,281 About these codes. 533 00:42:19,935 --> 00:42:22,186 So she's a code breaker? 534 00:42:22,543 --> 00:42:25,893 She's one of the best I've ever seen. 535 00:42:28,591 --> 00:42:30,890 Have you heard of the German's enigma machine? 536 00:42:30,989 --> 00:42:32,088 Should I have? 537 00:42:32,136 --> 00:42:34,135 Not unless you're in the communications business. 538 00:42:34,222 --> 00:42:36,621 She cracked an enigma code, 539 00:42:36,724 --> 00:42:40,523 which means nothing unless you follow that sort of thing. 540 00:42:40,686 --> 00:42:42,084 But at any given minute, 541 00:42:42,145 --> 00:42:45,445 Magda knows the where, the when, and the how. 542 00:42:45,587 --> 00:42:48,586 Looks like you've got things tied up. 543 00:42:48,715 --> 00:42:50,314 I have to go. 544 00:42:50,383 --> 00:42:53,882 Looks like we both have somewhere to be. 545 00:42:54,032 --> 00:42:56,431 See you around, Rayne. 546 00:42:56,535 --> 00:42:58,185 Yeah. 547 00:43:33,759 --> 00:43:36,109 Agh! 548 00:43:44,603 --> 00:43:46,153 Agh! 549 00:44:01,183 --> 00:44:02,733 Nathaniel! 550 00:44:09,629 --> 00:44:12,477 Nathaniel! 551 00:44:13,172 --> 00:44:15,523 Nathaniel? 552 00:44:23,808 --> 00:44:25,858 Nathaniel? 553 00:44:46,956 --> 00:44:48,206 Agh! 554 00:44:50,920 --> 00:44:52,170 Aghhhhh! 555 00:44:53,943 --> 00:44:55,593 Agh! 556 00:44:56,863 --> 00:44:59,612 Help me to change the world. 557 00:45:33,774 --> 00:45:36,073 Don't I have to invite you in? 558 00:45:36,172 --> 00:45:38,571 I don't believe it works that way, lieutenant. 559 00:45:38,675 --> 00:45:40,574 Drink? 560 00:45:40,656 --> 00:45:44,906 I don't have the thirst for it I once had, lieutenant. 561 00:45:47,954 --> 00:45:51,553 Now what can I do for you, mein commandant? 562 00:45:51,708 --> 00:45:54,107 As you know, recent events have re-directed... 563 00:45:54,210 --> 00:45:56,209 my efforts in this war. 564 00:45:56,296 --> 00:45:58,596 What once was is no longer. 565 00:45:58,695 --> 00:46:00,994 We are now able to bring a new arsenal of skills... 566 00:46:01,093 --> 00:46:02,693 to our strategies. 567 00:46:02,762 --> 00:46:04,561 Strategies that we need to mobilize... 568 00:46:04,639 --> 00:46:06,737 for the difficult road ahead. 569 00:46:06,827 --> 00:46:09,926 And how am I able to better assist the cause? 570 00:46:10,060 --> 00:46:12,959 Your tracking skills, lieutenant, are unsurpassed. 571 00:46:13,083 --> 00:46:14,382 I have witnessed fantastic results... 572 00:46:14,439 --> 00:46:16,238 from you over the years. 573 00:46:16,316 --> 00:46:17,714 Not to sound abrupt, sir, 574 00:46:17,774 --> 00:46:19,775 But what is it about my abilities, 575 00:46:19,862 --> 00:46:21,561 tracking or otherwise, 576 00:46:21,634 --> 00:46:26,433 that lends itself to a visit in the middle of the night? 577 00:46:26,639 --> 00:46:28,288 Lieutenant, 578 00:46:30,704 --> 00:46:33,654 You can be so much more. 579 00:46:35,292 --> 00:46:37,043 Never! 580 00:46:38,942 --> 00:46:40,293 Agh! 581 00:46:56,461 --> 00:46:57,760 Christ! 582 00:46:57,817 --> 00:47:01,015 Don't you know not to sneak around a Dhamphir's lair? 583 00:47:01,152 --> 00:47:02,503 Okay. 584 00:47:06,679 --> 00:47:09,829 How did you know I was here? 585 00:47:10,850 --> 00:47:14,900 Don't have to be a blood-hound to find you. 586 00:47:27,116 --> 00:47:29,066 I can't get warm. 587 00:47:29,932 --> 00:47:31,183 That will pass. 588 00:47:48,388 --> 00:47:50,087 Is it done? 589 00:47:50,160 --> 00:47:53,110 In a few minutes, we will be one, 590 00:47:54,435 --> 00:47:56,685 the lieutenant and I. 591 00:47:59,126 --> 00:48:01,376 Can he be trusted? 592 00:48:07,261 --> 00:48:09,111 Now more than ever. 593 00:48:16,436 --> 00:48:19,835 This is the Dhamphir's scent, lieutenant. 594 00:48:19,981 --> 00:48:22,030 Find her, tonight. 595 00:48:30,304 --> 00:48:32,054 Alive. 596 00:48:44,275 --> 00:48:47,325 Fascinating transformation. 597 00:49:00,126 --> 00:49:01,676 Heil Hitler. 598 00:49:08,361 --> 00:49:10,961 That was quite a cold-Hearted execution back there. 599 00:49:11,073 --> 00:49:13,072 I didn't know you had that in you. 600 00:49:13,158 --> 00:49:14,757 Yes. 601 00:49:14,826 --> 00:49:16,325 He put himself in that situation... 602 00:49:16,390 --> 00:49:20,990 as soon as he donned jackboots and fell into rank and file. 603 00:49:21,188 --> 00:49:22,287 "Donned"? 604 00:49:22,335 --> 00:49:24,334 Yes, donned. 605 00:49:24,420 --> 00:49:27,719 I am considerably older than you, Nathaniel. 606 00:49:27,861 --> 00:49:30,510 Yes, but still... donned... 607 00:49:38,184 --> 00:49:40,783 what are you doing? 608 00:49:40,895 --> 00:49:42,194 Who's that? 609 00:49:42,251 --> 00:49:45,250 It's Vasyl, one of our men. 610 00:49:45,379 --> 00:49:48,728 You invited Vasyl here to my hideout? 611 00:49:49,548 --> 00:49:51,747 He misses you. 612 00:49:51,842 --> 00:49:54,742 I'm surprised your kind has survived this long. 613 00:49:54,867 --> 00:49:55,766 As long as you are here, 614 00:49:55,805 --> 00:49:59,655 I think that we have a major problem. 615 00:50:03,104 --> 00:50:05,854 Stay there. 616 00:50:09,360 --> 00:50:10,660 I believe the commandant is bringing... 617 00:50:10,716 --> 00:50:12,515 his freak show to Berlin. 618 00:50:12,593 --> 00:50:13,792 To create an army. 619 00:50:13,844 --> 00:50:16,243 An undead army run by the man himself. 620 00:50:16,347 --> 00:50:17,946 They'll be lucky to make it to Berlin. 621 00:50:18,015 --> 00:50:21,014 we can't just rely on luck itself. 622 00:50:21,143 --> 00:50:23,293 What's your plan? 623 00:50:24,896 --> 00:50:27,146 We've got company. 624 00:50:30,111 --> 00:50:31,609 Dhamphir! 625 00:50:33,238 --> 00:50:34,437 What have you done to us? 626 00:50:34,489 --> 00:50:35,588 To me? 627 00:50:35,636 --> 00:50:37,635 What have you done?! 628 00:50:43,143 --> 00:50:45,293 What am I? 629 00:50:58,264 --> 00:51:00,162 Nathaniel, get out of here! 630 00:51:00,244 --> 00:51:01,794 Agh! 631 00:51:09,941 --> 00:51:11,091 Agh! 632 00:51:19,429 --> 00:51:21,381 Hey Vasyl! 633 00:51:22,454 --> 00:51:24,003 Stop it! 634 00:51:25,164 --> 00:51:27,714 We need him in less pieces. 635 00:51:31,837 --> 00:51:34,736 Speak if you can. 636 00:51:34,861 --> 00:51:37,360 They wanted me to find you, 637 00:51:37,468 --> 00:51:39,719 to find all of you. 638 00:51:41,118 --> 00:51:42,418 He fed on me. 639 00:51:42,475 --> 00:51:44,574 The commandant? 640 00:51:44,664 --> 00:51:47,462 He was my friend... 641 00:51:47,583 --> 00:51:48,482 why would he take your blood... 642 00:51:48,521 --> 00:51:49,920 when he has trains full of victims... 643 00:51:49,981 --> 00:51:52,680 if he wanted that? 644 00:51:52,796 --> 00:51:54,594 I'm the tracker. 645 00:51:54,672 --> 00:51:56,271 How many has he turned? 646 00:51:56,340 --> 00:51:58,440 - I followed him... - How many?! 647 00:51:58,530 --> 00:52:00,629 Where did you follow him from? 648 00:52:00,720 --> 00:52:02,720 From the whore. 649 00:52:02,806 --> 00:52:06,205 His smell was on the whore's clothing. 650 00:52:06,351 --> 00:52:10,300 To the code-breaker, and now to you Dhamphir. 651 00:52:11,251 --> 00:52:13,250 Magda! Magda! 652 00:52:13,336 --> 00:52:15,536 You fucking murdering bastards! 653 00:52:15,631 --> 00:52:17,430 Hold it! We won't get anything else from him... 654 00:52:17,508 --> 00:52:19,707 if he's dead! "If" he dies?! 655 00:52:19,802 --> 00:52:21,601 If they've got Magda, they've... 656 00:52:21,679 --> 00:52:22,678 they've got everything, Rayne! 657 00:52:22,721 --> 00:52:24,321 They've got allied troop positions, 658 00:52:24,391 --> 00:52:26,190 They've got fucking safe house addresses, 659 00:52:26,267 --> 00:52:29,617 They've got fucking agent names! 660 00:52:30,438 --> 00:52:31,436 Let me ask you something, 661 00:52:31,480 --> 00:52:33,080 How're you gonna make it to Berlin... 662 00:52:33,149 --> 00:52:35,248 if I cut off your head?! 663 00:52:35,339 --> 00:52:37,337 Where did they take her? 664 00:52:37,423 --> 00:52:39,573 Nowhere yet, 665 00:52:40,342 --> 00:52:41,341 But they will be sending her... 666 00:52:41,385 --> 00:52:44,584 where they are shipping all of the rest of them. 667 00:52:44,721 --> 00:52:47,572 Go! The tavern! Send the alert! 668 00:52:48,268 --> 00:52:50,668 Is that everything? 669 00:52:50,771 --> 00:52:52,421 Yeah. 670 00:52:54,315 --> 00:52:55,965 Agh! 671 00:53:01,301 --> 00:53:04,651 This is when the day gets ugly. 672 00:53:09,227 --> 00:53:10,677 Agh! 673 00:53:27,160 --> 00:53:28,711 Stop! 674 00:53:29,976 --> 00:53:31,526 Magda! 675 00:53:41,131 --> 00:53:42,581 Ha! 676 00:53:47,597 --> 00:53:49,296 Fall back! 677 00:53:49,370 --> 00:53:51,421 Fall back! 678 00:54:04,489 --> 00:54:05,788 Who's there? 679 00:54:05,845 --> 00:54:08,144 Let's get this over with Nazi filth! 680 00:54:08,243 --> 00:54:10,642 I've been rather philosophical lately. 681 00:54:10,745 --> 00:54:13,145 I've been thinking about great artists... 682 00:54:13,249 --> 00:54:15,348 like Wagner, or Bach, 683 00:54:15,438 --> 00:54:20,389 Or, maybe the man who designed the church for this town. 684 00:54:21,278 --> 00:54:23,077 These great artists, 685 00:54:23,155 --> 00:54:26,753 they tricked the gods into granting them immortality. 686 00:54:26,907 --> 00:54:29,706 They tricked the gods. 687 00:54:29,827 --> 00:54:34,227 Immortality, that elusive hare that outwits us all. 688 00:54:34,416 --> 00:54:36,516 But in two hundred years, 689 00:54:36,606 --> 00:54:40,705 I might return to this town and to gaze upon that church, 690 00:54:40,881 --> 00:54:44,179 because I am now immortal, code-breaker. 691 00:54:44,321 --> 00:54:47,719 I, am now the trick personified, 692 00:54:47,865 --> 00:54:51,364 that has been played on the gods. 693 00:54:51,514 --> 00:54:54,866 Is this supposed to scare me? 694 00:54:55,687 --> 00:54:57,237 Agh! 695 00:55:03,194 --> 00:55:05,593 This shouldn't have happened! 696 00:55:05,696 --> 00:55:07,846 We let our guard down! 697 00:55:14,768 --> 00:55:16,167 We should have fucking had her! 698 00:55:16,227 --> 00:55:17,627 We missed her, Nathaniel! 699 00:55:17,688 --> 00:55:19,587 It happens in war! People die! 700 00:55:19,669 --> 00:55:21,468 Don't you lecture me on the price of this war... 701 00:55:21,546 --> 00:55:23,245 and on human lives, vampire! 702 00:55:23,318 --> 00:55:25,217 And do not you lecture me on undead vermin... 703 00:55:25,300 --> 00:55:28,698 that I've hunted all my life! 704 00:55:28,844 --> 00:55:32,143 Emotions run high, and they should. 705 00:55:32,284 --> 00:55:34,583 But unless the lieutenant was playing games, 706 00:55:34,682 --> 00:55:36,181 I suggest we get to the rail depot... 707 00:55:36,246 --> 00:55:38,746 before the train leaves with your Magda... 708 00:55:38,854 --> 00:55:41,453 and those Nazi fucks gain more ground. 709 00:55:41,565 --> 00:55:43,364 The three of us and six men? 710 00:55:43,442 --> 00:55:45,641 We have one shot at this, you know. 711 00:55:45,736 --> 00:55:47,787 Then let's make it unforgettable. 712 00:55:51,159 --> 00:55:53,458 How many have I cut down? 713 00:55:53,557 --> 00:55:57,155 How many of the unholy have I slaughtered? 714 00:55:57,309 --> 00:56:00,709 I have stained the centuries with their blood. 715 00:56:00,855 --> 00:56:03,154 Now the creatures of the dark have emerged... 716 00:56:03,253 --> 00:56:04,852 from the shadows, 717 00:56:04,922 --> 00:56:06,422 Now they walk among us, 718 00:56:06,487 --> 00:56:10,285 And take their victims on a whim... Magda. 719 00:56:10,448 --> 00:56:12,547 The innocent are pulled into the dark abyss... 720 00:56:12,637 --> 00:56:14,436 by the wretched, 721 00:56:14,514 --> 00:56:18,412 and the cycle of bloodshed continues through the ages. 722 00:56:18,580 --> 00:56:22,580 When will we finally comprehend our inhumanity? 723 00:56:22,751 --> 00:56:24,551 As we gaze across our battlefields, 724 00:56:24,629 --> 00:56:29,028 flush with corpses and heavy with the spoils of war, 725 00:56:29,217 --> 00:56:33,716 Can we ever hope to realize that which we have lost? 726 00:56:33,909 --> 00:56:36,108 The unholy lurch through the countryside... 727 00:56:36,203 --> 00:56:38,402 in search of their prey. 728 00:56:38,496 --> 00:56:41,795 Perhaps our salvation, our peace, 729 00:56:41,937 --> 00:56:44,937 lies only in bloodshed. 730 00:56:45,066 --> 00:56:47,865 For it is all they have ever know. 731 00:56:47,986 --> 00:56:50,284 It is all that I have ever known. 732 00:56:50,383 --> 00:56:52,582 I am the hunter. 733 00:56:52,677 --> 00:56:54,627 Agh! 734 00:56:59,663 --> 00:57:01,213 Stemper? 735 00:57:14,574 --> 00:57:15,824 Agh! 736 00:57:19,371 --> 00:57:21,121 There is no train. 737 00:57:22,499 --> 00:57:25,048 There must be something going on inside. 738 00:57:48,357 --> 00:57:49,956 Magda! Thank god! 739 00:57:51,276 --> 00:57:52,827 Stop! 740 00:57:53,988 --> 00:57:55,387 Come with me. 741 00:57:55,448 --> 00:57:57,947 I feel so much stronger now. 742 00:57:58,055 --> 00:57:59,554 It isn't human. 743 00:57:59,619 --> 00:58:03,469 Come with me. It's me... Magda. 744 00:58:03,685 --> 00:58:05,835 Kill her. 745 00:58:07,439 --> 00:58:09,090 Kill her! 746 00:58:16,822 --> 00:58:19,621 There's nobody else. 747 00:58:19,742 --> 00:58:21,241 Is there anything there? 748 00:58:21,306 --> 00:58:23,705 End-To-End and back again. 749 00:58:23,808 --> 00:58:26,507 That doesn't make any sense. 750 00:58:26,623 --> 00:58:29,623 Why post guards on an empty factory? 751 00:58:29,753 --> 00:58:34,303 Unless... Magda wasn't the only vampire created! 752 00:58:54,778 --> 00:58:56,626 Nathaniel! 753 00:59:11,043 --> 00:59:12,794 Aghhh! 754 00:59:22,513 --> 00:59:24,163 Shoot the window! 755 00:59:24,390 --> 00:59:26,340 Shoot the window! 756 00:59:49,205 --> 00:59:50,504 Such a prize. 757 00:59:50,561 --> 00:59:52,360 Bind her limbs! 758 00:59:52,438 --> 00:59:55,889 Take her to my laboratory. 759 00:59:59,947 --> 01:00:01,846 And you my dear boy. 760 01:00:01,928 --> 01:00:04,177 What shall I do with you? 761 01:00:07,870 --> 01:00:09,569 Come on, hurry. Get that stuff up here. 762 01:00:09,643 --> 01:00:11,293 Move, move! 763 01:00:13,083 --> 01:00:14,783 Be sure you're following the road. 764 01:00:14,857 --> 01:00:17,357 Okay. Okay. 765 01:00:17,465 --> 01:00:19,064 Come on, faster. 766 01:00:19,133 --> 01:00:20,582 Hey, carefully. 767 01:00:23,615 --> 01:00:25,365 Okay. 768 01:00:34,563 --> 01:00:37,062 I've decided to take you with me to Berlin. 769 01:00:37,170 --> 01:00:39,370 Maybe I'll get your picture in the paper. 770 01:00:39,465 --> 01:00:42,464 "Leader of the resistance, hanged". 771 01:00:42,593 --> 01:00:43,992 Don't worry, 772 01:00:44,052 --> 01:00:45,751 we have an abundance of information... 773 01:00:45,825 --> 01:00:47,675 about where your forces have gathered. 774 01:00:47,910 --> 01:00:48,908 We'll travel unfettered. 775 01:00:48,952 --> 01:00:50,452 We may even get lucky, 776 01:00:50,517 --> 01:00:53,767 And the F�hrer shall see you hanged. 777 01:01:08,035 --> 01:01:11,634 You, are an amazing specimen. 778 01:01:11,788 --> 01:01:13,687 A true discovery. 779 01:01:13,769 --> 01:01:16,668 I've drained you for almost an hour. 780 01:01:16,793 --> 01:01:21,043 You produce blood almost as fast as I extract it. 781 01:01:28,056 --> 01:01:30,655 Alexander Fleming had his penicillium fungi, 782 01:01:30,767 --> 01:01:32,366 I have this. 783 01:01:32,435 --> 01:01:36,484 Soon, I will infuse our F�hrer with your blood. 784 01:01:37,022 --> 01:01:39,872 Then we will see what we get. 785 01:01:42,444 --> 01:01:46,895 I doubt it will help his small dick complex. 786 01:01:47,762 --> 01:01:50,661 I will not let you mock my efforts! 787 01:01:50,786 --> 01:01:53,236 I have all I need from you. 788 01:01:53,393 --> 01:01:57,642 Even a Dhamphir cannot survive a beheading. 789 01:01:57,979 --> 01:01:59,529 No no no... 790 01:02:00,690 --> 01:02:03,741 I will keep you for exhibit. 791 01:02:09,868 --> 01:02:13,818 Untie me, if you really want to dance. 792 01:02:17,271 --> 01:02:18,521 Agh! 793 01:02:23,005 --> 01:02:25,804 Some other time Dhamphir. 794 01:02:25,925 --> 01:02:29,375 For now, I'm content with only dinner. 795 01:02:45,005 --> 01:02:46,455 My god. 796 01:02:48,864 --> 01:02:50,514 Such power... 797 01:02:52,722 --> 01:02:53,921 Strength... 798 01:02:53,973 --> 01:02:57,673 I'm going to enjoy killing you immensely. 799 01:02:57,832 --> 01:02:59,082 Doctor! 800 01:03:00,647 --> 01:03:04,396 I want her agreeable for travelling. 801 01:03:08,570 --> 01:03:11,620 It's time to meet Hitler, Dhamphir. 802 01:04:07,901 --> 01:04:09,800 There's just ten of us now. 803 01:04:09,882 --> 01:04:13,380 Unfortunately, we've got only one of these. 804 01:04:13,530 --> 01:04:17,881 If they reach the pass, they reach Berlin. 805 01:04:18,640 --> 01:04:23,191 But that means more Nazi's and Hitler himself. 806 01:04:25,732 --> 01:04:27,231 Beyond the ridge and down the second peak. 807 01:04:27,296 --> 01:04:30,246 We cut them off before the pass. 808 01:06:28,874 --> 01:06:31,124 The dynamite is planted? 809 01:06:31,898 --> 01:06:36,397 Where will your best shot be from Natalia? 810 01:06:36,590 --> 01:06:38,189 I'll be right there. 811 01:06:38,258 --> 01:06:40,956 It is high ground, well concealed, 812 01:06:41,072 --> 01:06:42,171 I'll get a perfect view. 813 01:06:42,219 --> 01:06:43,318 It'll be a great shot. 814 01:06:43,366 --> 01:06:44,666 Then we detonate from over there. 815 01:06:44,722 --> 01:06:46,673 Let's go, good luck. 816 01:07:30,497 --> 01:07:33,047 Agh! 817 01:07:38,839 --> 01:07:40,989 Go, go, go! 818 01:07:44,886 --> 01:07:45,785 You okay? 819 01:07:45,824 --> 01:07:47,074 Yeah. 820 01:08:01,987 --> 01:08:04,437 Agh! 821 01:08:05,114 --> 01:08:07,464 Agh! 822 01:08:25,760 --> 01:08:27,759 Wait! 823 01:08:27,846 --> 01:08:29,445 What are you doing?! 824 01:08:29,514 --> 01:08:31,113 No! 825 01:08:31,182 --> 01:08:35,083 No-No-No-No, that is for the F�hrer! 826 01:08:35,251 --> 01:08:36,950 Heil Hitler. 827 01:08:37,023 --> 01:08:38,573 Oh no! 828 01:08:39,317 --> 01:08:41,567 See you in Berlin. 829 01:08:53,079 --> 01:08:54,430 Agh! 830 01:08:55,687 --> 01:08:58,037 Ha! 831 01:08:59,440 --> 01:09:01,390 Agh! 832 01:09:15,394 --> 01:09:17,344 Aghhhhh! 833 01:09:18,731 --> 01:09:20,681 You Bolshevik swine. 834 01:09:21,337 --> 01:09:23,287 Agh! 835 01:09:25,195 --> 01:09:27,146 Ahghh! 836 01:09:35,934 --> 01:09:40,185 I am the prodigal son of the third reich! 837 01:09:44,068 --> 01:09:46,767 I am power incarnate! 838 01:09:46,884 --> 01:09:48,834 Agh! 839 01:09:58,874 --> 01:10:01,125 Motherfucker! 840 01:10:15,973 --> 01:10:19,224 It... It'll be all right I'm... I'm fine. 841 01:10:29,529 --> 01:10:32,479 Let's get him in the truck! 842 01:10:42,877 --> 01:10:45,227 It's done. 843 01:10:46,630 --> 01:10:48,480 We've got more work to do. 844 01:11:48,566 --> 01:11:50,265 What is it?! 845 01:11:50,339 --> 01:11:52,138 Sir, it's a truck. 846 01:11:52,216 --> 01:11:53,415 I see for myself. 847 01:11:53,467 --> 01:11:56,017 Go open it! 848 01:11:56,282 --> 01:11:58,232 Guten tag, motherfuckers!57617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.