Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,380 --> 00:00:16,760
Subtitle edited By iMR aka imxpress
2
00:00:15,556 --> 00:00:16,955
My mother,
3
00:00:17,016 --> 00:00:19,115
raped several times
by my father,
4
00:00:19,205 --> 00:00:21,304
A monster who tried
to rule the world...
5
00:00:21,395 --> 00:00:22,594
from the shadows.
6
00:00:22,646 --> 00:00:25,947
A monster I tracked through
the darkness, and slaughtered.
7
00:00:26,089 --> 00:00:29,087
A monster who unwillingly
passed his undead curse...
8
00:00:29,216 --> 00:00:30,815
to his daughter.
9
00:00:31,301 --> 00:00:32,900
I am the one who walks
through the worlds...
10
00:00:32,969 --> 00:00:34,719
of the humans
and the vampires.
11
00:00:37,660 --> 00:00:40,259
In the early half
of my second century,
12
00:00:40,371 --> 00:00:43,171
the world allowed another
monster to rise to power.
13
00:00:43,292 --> 00:00:45,691
A man who walked
among the humans,
14
00:00:45,794 --> 00:00:48,945
but whose soul snaked
amongst the demons.
15
00:00:52,050 --> 00:00:55,449
Fuelled by desperation and
the rants of an ideologue,
16
00:00:55,595 --> 00:00:57,594
the man's power grew quickly
into a force...
17
00:00:57,681 --> 00:01:00,281
that could not be contained.
18
00:01:00,393 --> 00:01:03,992
The man's dark soldiers
spread across the continent,
19
00:01:04,146 --> 00:01:07,745
raping and murdering,
butchering millions,
20
00:01:07,900 --> 00:01:09,900
while his evil mandate
was carried out...
21
00:01:09,986 --> 00:01:11,535
with alarming precision.
22
00:01:13,169 --> 00:03:55,553
����� �����������
���������� ��� ����� firebit.org
23
00:04:02,554 --> 00:04:04,504
No talking!
24
00:04:10,477 --> 00:04:13,326
Pass when ready!
Quickly!
25
00:04:15,273 --> 00:04:16,623
Move on!
26
00:05:32,225 --> 00:05:35,475
All right, let's go! Move it!
27
00:05:37,229 --> 00:05:38,579
Move it!
28
00:05:39,836 --> 00:05:42,886
Come on! Move, man, move!
Lets go!
29
00:05:43,901 --> 00:05:45,252
Move it!
30
00:05:48,491 --> 00:05:49,790
And the Nazi scourge...
31
00:05:49,847 --> 00:05:51,346
spread its black tentacles out...
32
00:05:51,411 --> 00:05:54,210
to the corners
of the continent.
33
00:05:54,330 --> 00:05:55,929
Ensnaring those that resisted,
34
00:05:55,998 --> 00:05:59,248
and using race and religion
as a cause for murder.
35
00:06:01,629 --> 00:06:03,929
Even here,
on the eastern front,
36
00:06:04,028 --> 00:06:06,226
at the edge of the apocalypse,
37
00:06:06,321 --> 00:06:08,920
the German army
acts with impunity,
38
00:06:09,032 --> 00:06:12,832
believing their actions
are without consequences,
39
00:06:12,995 --> 00:06:15,893
their debauchery
without reproach.
40
00:06:16,017 --> 00:06:17,516
Even here they believe...
41
00:06:17,581 --> 00:06:20,781
they are safe
to carry out their plans.
42
00:06:20,919 --> 00:06:24,018
They couldn't be more mistaken.
43
00:06:24,151 --> 00:06:25,450
Fucking Nazis.
44
00:06:25,507 --> 00:06:26,806
What is going on here?
45
00:06:26,862 --> 00:06:28,760
Why isn't this
train moving?
46
00:06:28,842 --> 00:06:30,341
Where's your second?
47
00:06:46,778 --> 00:06:47,928
Agh!
48
00:06:56,996 --> 00:06:57,846
Agh!
49
00:07:03,773 --> 00:07:04,772
Stop!
50
00:07:36,516 --> 00:07:40,613
Damn it.
51
00:07:40,789 --> 00:07:41,639
Agh!
52
00:07:45,689 --> 00:07:49,189
And who shall I say has the
honor of besting me today?
53
00:07:49,340 --> 00:07:50,690
Honor?
54
00:07:51,425 --> 00:07:54,824
The last thing this
is about is honor.
55
00:07:54,970 --> 00:07:56,369
My apologies,
56
00:07:56,430 --> 00:07:58,330
but the locals
are finishing up outside,
57
00:07:58,412 --> 00:08:01,610
So lets just make this
short and bloody.
58
00:08:01,747 --> 00:08:02,597
Agh!
59
00:08:08,421 --> 00:08:09,571
Agh!
60
00:08:12,384 --> 00:08:13,534
Ahhhhh!
61
00:08:21,455 --> 00:08:22,804
Aghhh...
62
00:08:44,083 --> 00:08:45,081
Swords.
63
00:08:45,124 --> 00:08:46,623
Not likely.
64
00:08:46,688 --> 00:08:48,087
Don't cause trouble.
65
00:08:48,148 --> 00:08:50,298
Vasyl!
66
00:08:53,048 --> 00:08:54,047
I certainly would have
remembered you...
67
00:08:54,091 --> 00:08:57,090
from the meetings.
Nathaniel.
68
00:08:57,219 --> 00:09:00,470
You've already met
my partners, Vasyl and Magda.
69
00:09:03,580 --> 00:09:05,279
I've never seen anyone
move like you do.
70
00:09:05,353 --> 00:09:08,151
I bet you say that
to all the girls.
71
00:09:08,271 --> 00:09:09,721
Curious thing is,
72
00:09:10,357 --> 00:09:13,407
I'm not sure you
are just a girl.
73
00:09:14,631 --> 00:09:16,630
Only the good half.
74
00:09:16,717 --> 00:09:18,668
You're her, aren't you?
75
00:09:19,429 --> 00:09:21,379
You're the Dhamphir.
76
00:09:28,084 --> 00:09:29,733
Their commandant?
77
00:09:33,296 --> 00:09:34,846
Shish ke-Bobbed.
78
00:09:36,321 --> 00:09:39,420
You did a pretty good job
out here.
79
00:09:39,553 --> 00:09:42,103
This isn't our first train.
80
00:09:44,453 --> 00:09:45,704
Let's move!
81
00:09:46,539 --> 00:09:49,638
We've got boxcars
full of weapons to unload.
82
00:09:52,585 --> 00:09:54,236
Where are the weapons?
83
00:09:59,155 --> 00:10:02,454
Stay calm. It's all right.
84
00:10:15,317 --> 00:10:17,416
There are many
extermination camps...
85
00:10:17,507 --> 00:10:19,906
if these people are still here
while the next troops come in,
86
00:10:20,009 --> 00:10:21,859
they're dead.
87
00:10:22,720 --> 00:10:25,119
Then we take them with us.
88
00:10:25,223 --> 00:10:26,521
Lets get moving.
89
00:10:26,577 --> 00:10:29,278
It's gonna take us hours.
90
00:10:29,394 --> 00:10:30,793
To the forest,
91
00:10:30,854 --> 00:10:33,504
Then out through the pass
before morning.
92
00:10:36,067 --> 00:10:38,165
Borne of violence,
93
00:10:38,256 --> 00:10:39,755
I have never known freedom
from the darkness...
94
00:10:39,820 --> 00:10:41,619
that infects the weak.
95
00:10:41,697 --> 00:10:46,497
Part vampire, part human;
a Dhamphir.
96
00:10:46,703 --> 00:10:48,102
My natural and magical
abilities...
97
00:10:48,162 --> 00:10:50,562
allow me to withstand
the elements...
98
00:10:50,666 --> 00:10:52,316
that eradicate vampire kind.
99
00:10:53,064 --> 00:10:55,063
I've walked the shadows
of our world,
100
00:10:55,149 --> 00:10:58,248
mercilessly destroying
the destroyers,
101
00:10:58,381 --> 00:11:02,380
as has been my calling.
As has been my destiny.
102
00:11:02,552 --> 00:11:05,603
Will I never be free?
103
00:11:24,762 --> 00:11:26,761
I have never...
I have never...
104
00:11:26,847 --> 00:11:28,946
who else has been
on this train?
105
00:11:29,037 --> 00:11:29,936
No one.
106
00:11:29,975 --> 00:11:31,474
I need you to stay focused
right now.
107
00:11:31,539 --> 00:11:33,139
Can you stay focused,
soldier?
108
00:11:33,208 --> 00:11:36,307
Can I count on you to do
as I say and stay clearheaded?
109
00:11:36,441 --> 00:11:38,440
I mean,
he's sitting there
110
00:11:38,526 --> 00:11:40,126
And by all rights under
the sky of god
111
00:11:40,195 --> 00:11:42,094
He should be dead-
Sir?
112
00:11:42,176 --> 00:11:43,475
Focus.
113
00:11:43,532 --> 00:11:45,231
Sir.
114
00:11:45,304 --> 00:11:46,302
Can I count on you?
115
00:11:46,346 --> 00:11:47,945
Sir!
116
00:11:48,014 --> 00:11:50,213
I need two more men,
able bodied and tight-lipped.
117
00:11:50,308 --> 00:11:52,706
You have 5 minutes, soldier,
and I suggest you use them.
118
00:11:52,809 --> 00:11:53,859
Sir.
119
00:12:06,887 --> 00:12:08,985
Are we eating?
Tonight?
120
00:12:09,076 --> 00:12:10,575
The heat is fine.
121
00:12:10,640 --> 00:12:12,539
You can't rush beans
and as I said,
122
00:12:12,621 --> 00:12:14,720
I refuse to burn
your supper.
123
00:12:14,811 --> 00:12:18,063
Even when
it's pigs blood?
124
00:12:19,192 --> 00:12:21,642
Yes-Yes-Yes-Yes-Yes.
125
00:12:25,135 --> 00:12:26,634
I mean you did get me blood,
126
00:12:26,699 --> 00:12:27,898
I don't mean to be
ungrateful.
127
00:12:27,950 --> 00:12:32,199
Well, then it certainly
comes effortlessly to you.
128
00:12:34,726 --> 00:12:37,177
Oh, a crack in the veneer.
129
00:12:39,524 --> 00:12:40,723
And here we were, Vasyl,
130
00:12:40,775 --> 00:12:42,574
worried our Dhamphir.
131
00:12:42,652 --> 00:12:45,402
Would be just a humorless
killing machine.
132
00:12:51,828 --> 00:12:55,077
How many trains,
do you figure?
133
00:12:55,894 --> 00:12:58,894
As many as they feel
are necessary.
134
00:12:59,023 --> 00:13:01,622
I've heard they've completely
emptied some of the ghettos.
135
00:13:01,733 --> 00:13:04,332
Do you know the odds
are against us, Nathaniel,
136
00:13:04,444 --> 00:13:07,643
that the Germans get stronger
while we dwindle away?
137
00:13:07,781 --> 00:13:09,281
We're losing.
138
00:13:09,346 --> 00:13:11,445
While we're out here being
picked off
139
00:13:11,536 --> 00:13:13,535
Like rats in cage.
140
00:13:13,621 --> 00:13:15,419
Well, that's a particularly
cheerful thought.
141
00:13:15,497 --> 00:13:17,946
I keep thinking about
the people on the train.
142
00:13:18,311 --> 00:13:19,710
Who we saved.
143
00:13:19,770 --> 00:13:20,770
And what about the next one
and the one after that?
144
00:13:20,814 --> 00:13:22,964
It never ends.
145
00:13:23,108 --> 00:13:24,807
We do what we can,
it's as simple as that.
146
00:13:24,881 --> 00:13:26,181
The rest you
have to let it go.
147
00:13:26,237 --> 00:13:29,336
I've never been the one
to 'let things go'.
148
00:13:29,469 --> 00:13:31,819
No,
you certainly haven't.
149
00:13:32,910 --> 00:13:35,660
My sauce is getting hot.
150
00:13:41,563 --> 00:13:43,563
Is our Dhamphir
not staying?
151
00:13:43,649 --> 00:13:46,300
I've lost my appetite.
152
00:13:46,779 --> 00:13:48,029
Right.
153
00:13:50,115 --> 00:13:52,765
Apparently I burned the blood.
154
00:13:57,414 --> 00:14:00,112
Shit.
155
00:14:00,228 --> 00:14:02,178
Get out!
156
00:14:27,443 --> 00:14:29,142
This is an honor.
157
00:14:29,216 --> 00:14:31,566
Your camp is too dark.
158
00:14:32,344 --> 00:14:35,343
Slovakian generators,
or some such nonsense.
159
00:14:35,472 --> 00:14:38,372
I trust you received
my communique?
160
00:14:38,497 --> 00:14:40,195
Of course,
161
00:14:40,268 --> 00:14:41,818
Silly man.
162
00:14:42,562 --> 00:14:44,212
Just a moment.
163
00:14:48,922 --> 00:14:51,772
The doctor is in his lab.
164
00:14:57,369 --> 00:14:59,219
Doctor?
165
00:15:01,539 --> 00:15:02,438
Oh my god!
166
00:15:02,478 --> 00:15:04,528
I certainly hope not.
167
00:15:05,189 --> 00:15:07,288
There are a plethora
of useless deities...
168
00:15:07,378 --> 00:15:08,878
to worship, lieutenant,
169
00:15:08,943 --> 00:15:10,341
if you're so inclined.
170
00:15:10,402 --> 00:15:13,853
This is certainly
not one of them.
171
00:15:17,389 --> 00:15:18,588
Is that a vampire?
172
00:15:18,640 --> 00:15:20,239
Indeed.
173
00:15:20,308 --> 00:15:22,506
Our night patrol
caught it scrounging...
174
00:15:22,601 --> 00:15:24,900
near the west fence
a couple of nights ago.
175
00:15:24,999 --> 00:15:27,198
Unprecedented happenstance.
176
00:15:27,293 --> 00:15:28,892
I believe it was a gypsy
at one time,
177
00:15:28,961 --> 00:15:31,762
but who's to say?
178
00:15:31,883 --> 00:15:34,281
I've never seen one.
179
00:15:34,384 --> 00:15:36,383
Which is why
you're alive.
180
00:15:36,470 --> 00:15:38,769
These creatures
no longer have any bonds...
181
00:15:38,868 --> 00:15:40,718
to the moral laws of man,
182
00:15:41,474 --> 00:15:44,973
Which is why
you never trust a vampire.
183
00:15:46,166 --> 00:15:48,917
Must you savage him
in my presence?
184
00:15:49,817 --> 00:15:52,568
"It", lieutenant.
"It".
185
00:15:54,405 --> 00:15:57,403
I am just testing
its resiliency.
186
00:15:57,532 --> 00:15:59,231
And let me tell you
something.
187
00:15:59,305 --> 00:16:01,555
I believe,
this creature,
188
00:16:02,641 --> 00:16:05,090
is one resilient specimen.
189
00:16:07,855 --> 00:16:09,805
Outside! Now!
190
00:16:11,921 --> 00:16:13,272
I'll be back.
191
00:16:18,907 --> 00:16:20,706
I have no authority
in these matters,
192
00:16:20,784 --> 00:16:23,884
but I won't stand idly
by while you kill that,
193
00:16:24,017 --> 00:16:28,416
creature, as part of some mandated
experiment of yours, doctor!
194
00:16:28,709 --> 00:16:30,608
The fascinating caveat,
lieutenant,
195
00:16:30,690 --> 00:16:33,389
is that they are
very difficult to kill.
196
00:16:33,505 --> 00:16:37,305
Only by stake, fire,
sunlight, or holy water.
197
00:16:37,468 --> 00:16:39,767
The vampire will stay
responsive forever.
198
00:16:39,866 --> 00:16:41,965
It's a marvel of science.
199
00:16:42,056 --> 00:16:44,555
I am on the cusp
of great discoveries...
200
00:16:44,663 --> 00:16:46,461
in the avenues of longevity.
201
00:16:46,538 --> 00:16:48,237
Discoveries whose application...
202
00:16:48,311 --> 00:16:51,210
will contribute to the
betterment of the reich,
203
00:16:51,335 --> 00:16:53,634
to the leaders of the reich.
204
00:16:53,733 --> 00:16:57,284
You see, I believe
I can make Hitler immortal.
205
00:16:59,887 --> 00:17:01,486
There's been
an incident.
206
00:17:01,555 --> 00:17:04,453
Pack a travel bag,
we leave in twenty minutes.
207
00:17:04,578 --> 00:17:08,377
I'm sorry my work here
needs me to persevere.
208
00:17:08,540 --> 00:17:09,790
I have try...
209
00:17:11,563 --> 00:17:13,113
My dear boy!
210
00:17:13,961 --> 00:17:15,811
What have you found?
211
00:17:16,360 --> 00:17:17,812
Twenty minutes.
212
00:17:56,817 --> 00:18:00,217
Well, it is done.
Now we wait.
213
00:18:00,363 --> 00:18:02,262
"We wait?"
214
00:18:02,344 --> 00:18:03,943
Need resolve, doctor!
215
00:18:04,012 --> 00:18:05,811
What can I tell you?
216
00:18:05,889 --> 00:18:07,888
It's a science
I don't understand...
217
00:18:07,974 --> 00:18:10,373
That's what I can tell you!
218
00:18:10,477 --> 00:18:11,776
I need to know
how that man...
219
00:18:11,832 --> 00:18:13,831
a man I've worked with
for three years, I'll add.
220
00:18:13,918 --> 00:18:15,917
How that man could have been
impaled straight through...
221
00:18:16,003 --> 00:18:18,353
and still be alive!
222
00:18:21,112 --> 00:18:23,412
He's now a vampire!
223
00:18:23,511 --> 00:18:24,510
I know he's a vampire!
224
00:18:24,554 --> 00:18:27,253
Then you understand that
although it's badly injured,
225
00:18:27,369 --> 00:18:31,669
it will eventually heal
from having the bar removed.
226
00:18:31,853 --> 00:18:33,851
I would suggest
before that happens...
227
00:18:33,938 --> 00:18:35,837
you have it in restraints.
228
00:18:35,919 --> 00:18:38,718
Or cut it's head off.
Or both.
229
00:18:38,838 --> 00:18:40,437
I don't understand.
230
00:18:40,507 --> 00:18:44,458
He's vampire, lieutenant.
Nosferatu.
231
00:18:44,991 --> 00:18:47,891
I'm rather shocked a lieutenant
in the F�hrer's army...
232
00:18:48,016 --> 00:18:50,815
is having a difficult time
understanding this basic fact.
233
00:18:50,935 --> 00:18:52,933
He's been infected,
234
00:18:53,019 --> 00:18:55,118
and the quicker you say goodbye
to your old friend...
235
00:18:55,209 --> 00:18:56,607
and dispose of it...
236
00:18:56,668 --> 00:18:58,467
the safer you
and your men will be.
237
00:18:58,545 --> 00:19:01,644
It will be up and moving
sooner than later.
238
00:19:01,777 --> 00:19:03,376
Now I came here...
239
00:19:03,445 --> 00:19:05,046
I put myself out
to come here on the premise...
240
00:19:05,115 --> 00:19:08,014
that you had found
something extraordinary.
241
00:19:08,139 --> 00:19:10,289
Extraordinary, lieutenant!
242
00:19:11,059 --> 00:19:12,958
Now whoever that was
in its previous life...
243
00:19:13,040 --> 00:19:15,139
is now a common vampire.
244
00:19:15,229 --> 00:19:17,928
And that in itself
is not extraordinary.
245
00:19:18,044 --> 00:19:21,994
Needless to say,
I expect a car, immediately!
246
00:19:23,779 --> 00:19:24,678
Doctor!
247
00:19:24,717 --> 00:19:26,817
The assault on the train...
248
00:19:26,908 --> 00:19:29,158
it happened in daylight.
249
00:20:05,591 --> 00:20:07,890
Let me ask you a question, lieutenant.
250
00:20:07,989 --> 00:20:10,989
This creature that ravaged
your men at the train,
251
00:20:11,118 --> 00:20:13,017
Did it move like a vampire?
252
00:20:13,099 --> 00:20:15,399
Well, I didn't see her...
I wasn't there,
253
00:20:15,498 --> 00:20:16,996
but yes,
from all accounts.
254
00:20:17,061 --> 00:20:18,460
They left two men alive,
255
00:20:18,521 --> 00:20:21,420
alive long enough to give us
the information we have.
256
00:20:21,545 --> 00:20:23,644
This creature
perplexes me.
257
00:20:23,734 --> 00:20:26,432
I suggest we focus
on the more pressing matter.
258
00:20:26,548 --> 00:20:28,147
But don't you see?
They're linked.
259
00:20:28,217 --> 00:20:30,217
If this daywalker sired
our commandant,
260
00:20:30,303 --> 00:20:31,702
there is a greater likelihood
he shares...
261
00:20:31,763 --> 00:20:33,763
some of its capabilities.
262
00:20:33,849 --> 00:20:36,948
This will carry my research
ahead tenfold.
263
00:20:37,081 --> 00:20:40,580
I don't care
about your research, doctor.
264
00:20:40,731 --> 00:20:42,030
I'm going in.
265
00:20:42,086 --> 00:20:44,036
Caution, above all.
266
00:20:44,797 --> 00:20:46,096
The creature has had
more than enough time...
267
00:20:46,152 --> 00:20:48,451
to regain its strength.
268
00:20:48,550 --> 00:20:52,150
My studies indicate they become
instinctually aggressive.
269
00:20:52,305 --> 00:20:54,704
You expect that to work?
270
00:20:54,807 --> 00:20:57,757
I have no idea
what will work.
271
00:20:58,561 --> 00:21:00,610
Into the breach.
272
00:21:02,522 --> 00:21:03,972
I have no idea.
273
00:21:12,115 --> 00:21:13,366
Commander?
274
00:21:20,561 --> 00:21:24,311
I can help you
with your transition!
275
00:22:09,256 --> 00:22:12,006
You are a magician, Ninoslava.
276
00:22:19,058 --> 00:22:20,508
Help me!
277
00:22:22,290 --> 00:22:24,139
I'll be right back.
278
00:22:37,200 --> 00:22:38,899
Stay here.
279
00:22:43,143 --> 00:22:44,042
I was relaxed!
280
00:22:44,081 --> 00:22:45,180
Get out!
281
00:22:45,228 --> 00:22:46,727
Enjoying my massage.
282
00:22:46,792 --> 00:22:47,891
I said get the hell
out of my room!
283
00:22:47,939 --> 00:22:48,838
You mean hers,
don't you?
284
00:22:48,878 --> 00:22:50,677
You're just a Nazi tourist.
285
00:22:50,755 --> 00:22:52,754
You filthy cunts,
you never listen!
286
00:22:55,969 --> 00:22:57,668
Agh!
287
00:22:57,741 --> 00:22:59,040
I can't punish you
for the legions of women
288
00:22:59,097 --> 00:23:00,296
Who have been brutalized
by men,
289
00:23:00,348 --> 00:23:02,548
But I will give it
my best shot.
290
00:23:05,249 --> 00:23:06,498
Let's go.
291
00:23:15,675 --> 00:23:17,674
You'll want to lock
that door.
292
00:23:17,760 --> 00:23:20,259
Go, shut the front door,
we're closing early today.
293
00:23:20,367 --> 00:23:23,567
Go! But the Germans will know
something has happened.
294
00:23:23,705 --> 00:23:27,503
You will listen when I ask you
to do something!
295
00:23:27,666 --> 00:23:28,765
Your aggressive encounter...
296
00:23:28,813 --> 00:23:32,113
had better not be
problematic for me.
297
00:23:32,255 --> 00:23:33,805
Pleasant.
298
00:23:50,918 --> 00:23:52,168
Checkmate.
299
00:24:01,032 --> 00:24:02,282
Enough.
300
00:24:04,056 --> 00:24:07,108
You told me,
you assured me,
301
00:24:08,124 --> 00:24:10,723
that you,
would help me heal.
302
00:24:10,835 --> 00:24:13,033
You gave me your assurances!
303
00:24:13,128 --> 00:24:14,827
It's unknown!
304
00:24:14,900 --> 00:24:17,799
I only know
what I've learned.
305
00:24:17,924 --> 00:24:20,874
Look at me.
Look at me!
306
00:24:32,418 --> 00:24:35,017
We have to make
a decision.
307
00:24:36,171 --> 00:24:38,070
We will take action,
308
00:24:38,152 --> 00:24:40,902
If and when I authorize it.
309
00:24:41,802 --> 00:24:44,052
If and when I authorize it!
310
00:24:44,826 --> 00:24:46,276
Yes sir.
311
00:25:02,865 --> 00:25:04,364
No, no, no,
312
00:25:04,429 --> 00:25:07,179
I got a present
for you.
313
00:25:10,373 --> 00:25:12,371
I already had my massage.
314
00:25:12,457 --> 00:25:14,056
This is a thank you
for what you did...
315
00:25:14,126 --> 00:25:15,676
to the soldier.
316
00:25:16,941 --> 00:25:19,241
This is on the house.
317
00:25:19,340 --> 00:25:22,090
Thank you.
318
00:25:29,767 --> 00:25:32,018
Have fun.
319
00:26:26,386 --> 00:26:28,086
Hold on.
320
00:26:28,160 --> 00:26:30,158
I have information herr
commandant needs.
321
00:26:30,244 --> 00:26:31,494
Really?
322
00:26:37,334 --> 00:26:38,433
All right,
follow me...
323
00:26:38,481 --> 00:26:42,680
and keep your hands
in view at all times.
324
00:26:42,860 --> 00:26:44,110
Well, what is it?
325
00:26:44,946 --> 00:26:48,246
The whore
from the bordello, sir.
326
00:26:48,387 --> 00:26:50,186
Well, spit it out, girl.
327
00:26:50,264 --> 00:26:54,062
This information is
for the commandant himself.
328
00:26:54,225 --> 00:26:58,676
I will decide what information
passes to the commandant.
329
00:26:59,961 --> 00:27:02,811
I'm sorry to have
bothered you.
330
00:27:05,071 --> 00:27:06,321
Unless you're prepared
to be shot...
331
00:27:06,531 --> 00:27:10,681
in the back of the head
by my friend I'd stop!
332
00:27:11,014 --> 00:27:12,264
Good.
333
00:27:12,995 --> 00:27:16,444
I may have under estimated
your value.
334
00:27:17,373 --> 00:27:20,372
I'm sure the commandant
will be quite eager...
335
00:27:20,501 --> 00:27:22,952
to hear what you have to say.
336
00:27:23,422 --> 00:27:25,221
And what would you want
for this do doubt...
337
00:27:25,299 --> 00:27:28,298
highly classified,
top-Secret information?
338
00:27:28,427 --> 00:27:31,726
At the bordello,
there is a woman I work for.
339
00:27:31,867 --> 00:27:33,266
And I hate her.
340
00:27:33,327 --> 00:27:35,626
I want to run
the business.
341
00:27:35,725 --> 00:27:38,174
I want her to go away.
342
00:27:38,956 --> 00:27:40,207
Ah...
343
00:27:41,357 --> 00:27:44,607
a little cock
sucking entrepreneur.
344
00:27:48,342 --> 00:27:51,992
You only get one kick
at the can in this life.
345
00:28:28,903 --> 00:28:30,302
Oh yeah, right there.
346
00:28:30,363 --> 00:28:32,814
Yeah, right there.
Oh yeah.
347
00:28:56,952 --> 00:28:58,851
Is the commandant
not all right?
348
00:28:58,933 --> 00:29:00,332
I am more than all right.
349
00:29:00,392 --> 00:29:02,491
Your commandant
is merely going through...
350
00:29:02,582 --> 00:29:04,681
a metamorphosis of late.
351
00:29:04,772 --> 00:29:06,323
A transitional phase.
352
00:29:08,318 --> 00:29:11,417
To what do I owe
the pleasure of your...
353
00:29:11,550 --> 00:29:14,249
the pleasure of your visit,
my dear girl?
354
00:29:14,365 --> 00:29:18,064
Herr commandant, I have news
of the woman you seek.
355
00:29:18,223 --> 00:29:20,922
I seek many women,
my child.
356
00:29:21,038 --> 00:29:23,937
There's talk of an attack
at the rail depot yesterday,
357
00:29:24,062 --> 00:29:26,061
and now the German soldier...
358
00:29:26,147 --> 00:29:28,347
I know she's of interest.
359
00:29:28,442 --> 00:29:29,740
Soldier?
360
00:29:29,796 --> 00:29:31,495
At the bordello,
where I work.
361
00:29:31,569 --> 00:29:32,768
I see.
362
00:29:32,820 --> 00:29:34,519
He nearly raped
a masseuse,
363
00:29:34,593 --> 00:29:36,343
and this woman hurt him.
364
00:29:37,825 --> 00:29:39,024
Did she?
365
00:29:39,076 --> 00:29:40,475
Yes.
366
00:29:40,536 --> 00:29:43,636
Quite badly.
The worst, really.
367
00:29:43,769 --> 00:29:44,919
I see.
368
00:29:46,167 --> 00:29:48,466
And you know where
I can find this woman now?
369
00:29:48,565 --> 00:29:53,215
She's still at the bordello,
mein commandant.
370
00:29:53,466 --> 00:29:56,116
This is very good news.
371
00:30:01,286 --> 00:30:03,037
You, look so young...
372
00:30:08,376 --> 00:30:10,626
and smell so sweet.
373
00:30:16,196 --> 00:30:20,396
I can feel the blood moving
through your vein.
374
00:30:20,576 --> 00:30:22,626
Faster...
faster...
375
00:30:23,391 --> 00:30:25,390
please.
376
00:30:25,477 --> 00:30:30,076
My child there is one more thing
you can do to help me.
377
00:30:30,273 --> 00:30:33,224
I need you
to help me heal.
378
00:30:42,577 --> 00:30:44,027
Agh...
379
00:30:52,273 --> 00:30:54,524
Yeah.
380
00:31:30,750 --> 00:31:34,348
So, we meet again,
my dear girl.
381
00:31:34,503 --> 00:31:36,702
Or would it be
more accurate to say,
382
00:31:36,797 --> 00:31:38,197
dear mother.
383
00:31:38,258 --> 00:31:40,808
Agh!
384
00:31:43,679 --> 00:31:45,229
Stop!
385
00:31:48,684 --> 00:31:51,083
Stop!
She must not die!
386
00:31:51,187 --> 00:31:52,837
We need her alive!
387
00:31:54,523 --> 00:31:56,973
I think we got her.
388
00:31:57,651 --> 00:31:59,402
Inside!
389
00:32:12,354 --> 00:32:13,903
I've got it.
390
00:32:18,087 --> 00:32:19,737
Good.
391
00:32:46,139 --> 00:32:47,489
What is that?
392
00:33:00,735 --> 00:33:04,435
The commandant drained you
an hour ago.
393
00:33:04,594 --> 00:33:06,693
An hour, gypsy.
394
00:33:08,660 --> 00:33:12,510
Yes, remarkable healing
ability.
395
00:33:12,831 --> 00:33:16,180
I feel... different...
stronger...
396
00:33:21,277 --> 00:33:24,577
Oh, imagine
how powerful you'd feel...
397
00:33:24,718 --> 00:33:27,168
if you were impervious
to this.
398
00:33:29,202 --> 00:33:31,752
A simple test.
399
00:33:35,563 --> 00:33:39,660
You've inherited his immunity,
however slight.
400
00:33:39,836 --> 00:33:41,235
If you were a regular vampire,
401
00:33:41,296 --> 00:33:42,795
the holy water would have
crushed your hand...
402
00:33:42,860 --> 00:33:45,559
like paper-mache.
403
00:33:45,675 --> 00:33:49,675
But imagine if holy water
had absolutely no effect,
404
00:33:49,847 --> 00:33:52,097
Or fire, or wooden stake.
405
00:33:53,288 --> 00:33:55,687
Imagine the possibilities.
406
00:33:55,791 --> 00:33:58,490
Your blood nourished
the commandant,
407
00:33:58,606 --> 00:34:01,104
Helped him with his healing.
408
00:34:01,212 --> 00:34:02,211
A necessary exchange.
409
00:34:02,254 --> 00:34:05,653
We must all make sacrifices
to benefit the F�hrer.
410
00:34:05,799 --> 00:34:08,550
Times they are a-Changing
gypsy.
411
00:34:09,241 --> 00:34:12,441
Why just yesterday I thought
the daywalker was a myth,
412
00:34:12,579 --> 00:34:15,478
A figment of scientific
conjuncture.
413
00:34:15,602 --> 00:34:17,601
But today the world,
as they say,
414
00:34:17,688 --> 00:34:19,938
The world in our oyster.
415
00:34:21,857 --> 00:34:23,806
Change is inevitable.
416
00:34:24,984 --> 00:34:26,834
Evolution, inevitable.
417
00:34:27,799 --> 00:34:30,251
The fatherland, inevitable.
418
00:34:40,313 --> 00:34:42,063
Rook takes knight.
419
00:34:54,703 --> 00:34:57,653
What are you up to,
herr doctor?
420
00:35:05,443 --> 00:35:07,742
Doctor?
421
00:35:07,841 --> 00:35:09,290
Doctor?
422
00:35:13,263 --> 00:35:15,913
I can't help myself,
doctor...
423
00:35:18,997 --> 00:35:20,996
it's the devil in me.
424
00:35:21,082 --> 00:35:24,933
It's curious to me,
this change you've endured.
425
00:35:25,984 --> 00:35:27,434
I've studied it,
426
00:35:28,278 --> 00:35:30,977
But I don't comprehend
the science.
427
00:35:31,093 --> 00:35:33,792
What if it's not science?
428
00:35:33,908 --> 00:35:36,907
What if it's something
bigger than science.
429
00:35:37,036 --> 00:35:39,087
Science is everything!
430
00:35:40,687 --> 00:35:43,737
Am I still your favourite
subject?
431
00:35:45,690 --> 00:35:48,589
You are certainly
the most verbose.
432
00:35:48,714 --> 00:35:52,313
You've jettisoned
your human foibles,
433
00:35:52,468 --> 00:35:55,167
your mortal coil,
as Shakespeare called it.
434
00:35:55,283 --> 00:35:57,783
He sounds like a smart man.
435
00:35:57,891 --> 00:36:01,690
You've managed to somehow
both evolve...
436
00:36:01,853 --> 00:36:03,852
and regress at the same time.
437
00:36:03,938 --> 00:36:05,837
You're confusing to me,
438
00:36:05,919 --> 00:36:07,269
I like it.
439
00:36:07,796 --> 00:36:09,595
On the other hand,
440
00:36:09,673 --> 00:36:12,672
You've become subservient
to your primordial instincts.
441
00:36:12,801 --> 00:36:14,752
What are those?
442
00:36:17,389 --> 00:36:20,188
Hunger, thirst,
443
00:36:20,309 --> 00:36:22,459
bloodlust,
sexual urge.
444
00:36:25,418 --> 00:36:28,916
With my new life,
you've observed three...
445
00:36:29,066 --> 00:36:31,065
of the four.
446
00:36:31,151 --> 00:36:34,151
Are you a gambling man,
doctor?
447
00:36:34,280 --> 00:36:36,330
It appears that I am.
448
00:36:41,058 --> 00:36:43,508
Turn it.
449
00:36:50,338 --> 00:36:53,288
I know,
you're dying to see...
450
00:36:54,926 --> 00:36:57,525
what I am capable of, doctor.
451
00:36:58,680 --> 00:37:01,131
Don't be a fool.
452
00:37:10,253 --> 00:37:11,403
Agh!
453
00:37:12,130 --> 00:37:13,780
Ahhhhh!
454
00:37:25,580 --> 00:37:27,980
Events became unruly.
455
00:37:28,084 --> 00:37:29,834
Yeah, so it seems.
456
00:37:31,420 --> 00:37:34,670
Compose yourself,
join me upstairs.
457
00:37:37,781 --> 00:37:39,480
It's a fool's errand.
458
00:37:39,553 --> 00:37:41,452
I need grenades.
459
00:37:41,534 --> 00:37:42,934
I was sure that you guys
had grenades.
460
00:37:42,995 --> 00:37:44,995
It's a fool's errand
and you'll only get yourself killed.
461
00:37:45,081 --> 00:37:48,379
Okay forget the grenades,
I... I can use dynamite.
462
00:37:48,521 --> 00:37:51,119
Where is the dynamite?
Where is the dynamite?
463
00:37:51,231 --> 00:37:52,981
Rayne, stop!
464
00:37:53,629 --> 00:37:55,928
You're not getting dynamite.
465
00:37:56,027 --> 00:37:58,026
I'm going home,
to sharpen my knives!
466
00:37:58,112 --> 00:37:59,511
You can't rush into a hornets' nest...
467
00:37:59,572 --> 00:38:01,772
when your only strategy
is to cut off heads.
468
00:38:01,867 --> 00:38:03,967
I created him, Nathaniel!
469
00:38:04,058 --> 00:38:05,557
Believe me when
I've never sired another...
470
00:38:05,622 --> 00:38:06,921
I will not start
with a Nazi!
471
00:38:06,977 --> 00:38:09,876
You don't know whether
you're responsible.
472
00:38:10,001 --> 00:38:11,499
When I left him,
he was a kraut-kebob.
473
00:38:11,564 --> 00:38:12,863
This morning he went
to the bordello
474
00:38:12,919 --> 00:38:15,518
To cause an assault
to find me!
475
00:38:15,630 --> 00:38:16,629
I drained him.
476
00:38:16,673 --> 00:38:18,472
My blood must have mixed
with his.
477
00:38:18,550 --> 00:38:19,850
There is no doubt
in my mind...
478
00:38:19,906 --> 00:38:21,605
that I'm responsible
and now I need to do
479
00:38:21,679 --> 00:38:24,078
What needs to get done.
480
00:38:24,181 --> 00:38:25,080
He ends tonight!
481
00:38:25,119 --> 00:38:27,719
Listen, I'm the first one
to jump into a tempest,
482
00:38:27,831 --> 00:38:28,830
But this is different.
483
00:38:28,874 --> 00:38:31,973
He's not just a vampire, Rayne,
now he's a vampire...
484
00:38:32,106 --> 00:38:34,603
with an entire German army
behind him.
485
00:38:34,711 --> 00:38:36,811
Now despite how you did things
in the past,
486
00:38:36,902 --> 00:38:39,501
We need to work together.
487
00:38:39,612 --> 00:38:42,011
Working with a team
usually means the team dies.
488
00:38:42,115 --> 00:38:45,214
Then that's our decision
to make.
489
00:38:45,347 --> 00:38:46,446
Nazi dogs!
490
00:38:46,494 --> 00:38:49,645
We have scouts watching
their movements as we speak.
491
00:38:49,936 --> 00:38:50,835
We'll have something shortly.
492
00:38:50,874 --> 00:38:52,573
We will handle this.
493
00:38:52,647 --> 00:38:54,446
Nathaniel I need you
to understand something,
494
00:38:54,524 --> 00:38:55,723
I need your men to understand,
495
00:38:55,775 --> 00:38:58,374
That I have spent my whole
life hunting down the undead,
496
00:38:58,486 --> 00:38:59,785
And I promise you...
497
00:38:59,841 --> 00:39:02,540
that it's about to get
seriously fucking complicated.
498
00:39:02,656 --> 00:39:04,006
Good.
499
00:39:06,931 --> 00:39:09,031
I was sick of killing
just Nazis.
500
00:39:09,122 --> 00:39:12,322
An undead'll fire things up
around here.
501
00:39:12,459 --> 00:39:14,758
Be careful
what you wish for.
502
00:39:14,857 --> 00:39:17,606
Magda will be in position soon.
503
00:39:18,713 --> 00:39:20,612
And what're you two up to?
504
00:39:20,694 --> 00:39:22,593
Efforts toward the greater good.
505
00:39:22,675 --> 00:39:24,925
And who's Magda?
506
00:39:29,557 --> 00:39:30,958
I know you missed me.
507
00:39:31,019 --> 00:39:34,069
Have you been waiting
a long time?
508
00:39:39,464 --> 00:39:42,814
Are you afraid
I stole some tissues?
509
00:39:44,990 --> 00:39:47,841
Come come, be a good girl.
510
00:39:50,830 --> 00:39:55,781
Does he really have to feel me up
every time I need to pee?
511
00:39:56,775 --> 00:40:00,124
These are trying months, dear.
512
00:40:00,423 --> 00:40:01,922
My associate wants me
to enjoy my evening...
513
00:40:01,987 --> 00:40:04,585
with you as much I do,
514
00:40:04,697 --> 00:40:07,697
but there are some unsavory
elements lurking about.
515
00:40:07,826 --> 00:40:10,225
Elements who might hide
a weapon in that toilet.
516
00:40:12,622 --> 00:40:14,722
Elements who would kill
the pair of us...
517
00:40:14,813 --> 00:40:17,963
because of the clothes
on our skin.
518
00:40:19,609 --> 00:40:22,459
And clothes,
rarely make a man.
519
00:40:25,762 --> 00:40:27,911
Am I right? Huh?
520
00:40:31,078 --> 00:40:34,829
Bartender! More drinks.
We're celebrating.
521
00:40:44,634 --> 00:40:46,884
On the house.
522
00:41:02,881 --> 00:41:04,931
Drop it! Now!
523
00:41:23,005 --> 00:41:26,104
I suppose two thoughts
are vying...
524
00:41:26,237 --> 00:41:28,436
for your attention right now.
525
00:41:28,531 --> 00:41:32,030
One, "how is my night
going to end?"
526
00:41:32,180 --> 00:41:33,479
And two,
527
00:41:33,536 --> 00:41:36,986
"where exactly did she
have that gun?"
528
00:41:38,645 --> 00:41:41,396
Lachaim.
529
00:41:46,049 --> 00:41:47,848
During the day,
we have a business to run.
530
00:41:47,925 --> 00:41:49,875
You understand.
531
00:41:52,200 --> 00:41:55,851
Now, we would very much
like to talk to you,
532
00:41:57,831 --> 00:42:00,281
About these codes.
533
00:42:19,935 --> 00:42:22,186
So she's a code breaker?
534
00:42:22,543 --> 00:42:25,893
She's one of the best
I've ever seen.
535
00:42:28,591 --> 00:42:30,890
Have you heard of the German's
enigma machine?
536
00:42:30,989 --> 00:42:32,088
Should I have?
537
00:42:32,136 --> 00:42:34,135
Not unless you're in
the communications business.
538
00:42:34,222 --> 00:42:36,621
She cracked an enigma code,
539
00:42:36,724 --> 00:42:40,523
which means nothing unless you follow
that sort of thing.
540
00:42:40,686 --> 00:42:42,084
But at any given minute,
541
00:42:42,145 --> 00:42:45,445
Magda knows the where,
the when, and the how.
542
00:42:45,587 --> 00:42:48,586
Looks like you've got things
tied up.
543
00:42:48,715 --> 00:42:50,314
I have to go.
544
00:42:50,383 --> 00:42:53,882
Looks like we both
have somewhere to be.
545
00:42:54,032 --> 00:42:56,431
See you around, Rayne.
546
00:42:56,535 --> 00:42:58,185
Yeah.
547
00:43:33,759 --> 00:43:36,109
Agh!
548
00:43:44,603 --> 00:43:46,153
Agh!
549
00:44:01,183 --> 00:44:02,733
Nathaniel!
550
00:44:09,629 --> 00:44:12,477
Nathaniel!
551
00:44:13,172 --> 00:44:15,523
Nathaniel?
552
00:44:23,808 --> 00:44:25,858
Nathaniel?
553
00:44:46,956 --> 00:44:48,206
Agh!
554
00:44:50,920 --> 00:44:52,170
Aghhhhh!
555
00:44:53,943 --> 00:44:55,593
Agh!
556
00:44:56,863 --> 00:44:59,612
Help me to change
the world.
557
00:45:33,774 --> 00:45:36,073
Don't I have to
invite you in?
558
00:45:36,172 --> 00:45:38,571
I don't believe it works
that way, lieutenant.
559
00:45:38,675 --> 00:45:40,574
Drink?
560
00:45:40,656 --> 00:45:44,906
I don't have the thirst for it
I once had, lieutenant.
561
00:45:47,954 --> 00:45:51,553
Now what can I do for you,
mein commandant?
562
00:45:51,708 --> 00:45:54,107
As you know, recent events
have re-directed...
563
00:45:54,210 --> 00:45:56,209
my efforts in this war.
564
00:45:56,296 --> 00:45:58,596
What once was is no longer.
565
00:45:58,695 --> 00:46:00,994
We are now able to bring
a new arsenal of skills...
566
00:46:01,093 --> 00:46:02,693
to our strategies.
567
00:46:02,762 --> 00:46:04,561
Strategies that we need
to mobilize...
568
00:46:04,639 --> 00:46:06,737
for the difficult road ahead.
569
00:46:06,827 --> 00:46:09,926
And how am I able
to better assist the cause?
570
00:46:10,060 --> 00:46:12,959
Your tracking skills,
lieutenant, are unsurpassed.
571
00:46:13,083 --> 00:46:14,382
I have witnessed fantastic
results...
572
00:46:14,439 --> 00:46:16,238
from you over the years.
573
00:46:16,316 --> 00:46:17,714
Not to sound abrupt, sir,
574
00:46:17,774 --> 00:46:19,775
But what is it
about my abilities,
575
00:46:19,862 --> 00:46:21,561
tracking or otherwise,
576
00:46:21,634 --> 00:46:26,433
that lends itself to a visit
in the middle of the night?
577
00:46:26,639 --> 00:46:28,288
Lieutenant,
578
00:46:30,704 --> 00:46:33,654
You can be so much more.
579
00:46:35,292 --> 00:46:37,043
Never!
580
00:46:38,942 --> 00:46:40,293
Agh!
581
00:46:56,461 --> 00:46:57,760
Christ!
582
00:46:57,817 --> 00:47:01,015
Don't you know not to
sneak around a Dhamphir's lair?
583
00:47:01,152 --> 00:47:02,503
Okay.
584
00:47:06,679 --> 00:47:09,829
How did you know
I was here?
585
00:47:10,850 --> 00:47:14,900
Don't have to be a blood-hound
to find you.
586
00:47:27,116 --> 00:47:29,066
I can't get warm.
587
00:47:29,932 --> 00:47:31,183
That will pass.
588
00:47:48,388 --> 00:47:50,087
Is it done?
589
00:47:50,160 --> 00:47:53,110
In a few minutes,
we will be one,
590
00:47:54,435 --> 00:47:56,685
the lieutenant and I.
591
00:47:59,126 --> 00:48:01,376
Can he be trusted?
592
00:48:07,261 --> 00:48:09,111
Now more than ever.
593
00:48:16,436 --> 00:48:19,835
This is the Dhamphir's scent,
lieutenant.
594
00:48:19,981 --> 00:48:22,030
Find her, tonight.
595
00:48:30,304 --> 00:48:32,054
Alive.
596
00:48:44,275 --> 00:48:47,325
Fascinating transformation.
597
00:49:00,126 --> 00:49:01,676
Heil Hitler.
598
00:49:08,361 --> 00:49:10,961
That was quite a cold-Hearted
execution back there.
599
00:49:11,073 --> 00:49:13,072
I didn't know you
had that in you.
600
00:49:13,158 --> 00:49:14,757
Yes.
601
00:49:14,826 --> 00:49:16,325
He put himself
in that situation...
602
00:49:16,390 --> 00:49:20,990
as soon as he donned jackboots
and fell into rank and file.
603
00:49:21,188 --> 00:49:22,287
"Donned"?
604
00:49:22,335 --> 00:49:24,334
Yes, donned.
605
00:49:24,420 --> 00:49:27,719
I am considerably older
than you, Nathaniel.
606
00:49:27,861 --> 00:49:30,510
Yes, but still...
donned...
607
00:49:38,184 --> 00:49:40,783
what are you doing?
608
00:49:40,895 --> 00:49:42,194
Who's that?
609
00:49:42,251 --> 00:49:45,250
It's Vasyl,
one of our men.
610
00:49:45,379 --> 00:49:48,728
You invited Vasyl
here to my hideout?
611
00:49:49,548 --> 00:49:51,747
He misses you.
612
00:49:51,842 --> 00:49:54,742
I'm surprised your kind
has survived this long.
613
00:49:54,867 --> 00:49:55,766
As long as you are here,
614
00:49:55,805 --> 00:49:59,655
I think that we have
a major problem.
615
00:50:03,104 --> 00:50:05,854
Stay there.
616
00:50:09,360 --> 00:50:10,660
I believe
the commandant is bringing...
617
00:50:10,716 --> 00:50:12,515
his freak show to Berlin.
618
00:50:12,593 --> 00:50:13,792
To create an army.
619
00:50:13,844 --> 00:50:16,243
An undead army
run by the man himself.
620
00:50:16,347 --> 00:50:17,946
They'll be lucky
to make it to Berlin.
621
00:50:18,015 --> 00:50:21,014
we can't just rely
on luck itself.
622
00:50:21,143 --> 00:50:23,293
What's your plan?
623
00:50:24,896 --> 00:50:27,146
We've got company.
624
00:50:30,111 --> 00:50:31,609
Dhamphir!
625
00:50:33,238 --> 00:50:34,437
What have you done to us?
626
00:50:34,489 --> 00:50:35,588
To me?
627
00:50:35,636 --> 00:50:37,635
What have you done?!
628
00:50:43,143 --> 00:50:45,293
What am I?
629
00:50:58,264 --> 00:51:00,162
Nathaniel,
get out of here!
630
00:51:00,244 --> 00:51:01,794
Agh!
631
00:51:09,941 --> 00:51:11,091
Agh!
632
00:51:19,429 --> 00:51:21,381
Hey Vasyl!
633
00:51:22,454 --> 00:51:24,003
Stop it!
634
00:51:25,164 --> 00:51:27,714
We need him
in less pieces.
635
00:51:31,837 --> 00:51:34,736
Speak if you can.
636
00:51:34,861 --> 00:51:37,360
They wanted me to find you,
637
00:51:37,468 --> 00:51:39,719
to find all of you.
638
00:51:41,118 --> 00:51:42,418
He fed on me.
639
00:51:42,475 --> 00:51:44,574
The commandant?
640
00:51:44,664 --> 00:51:47,462
He was my friend...
641
00:51:47,583 --> 00:51:48,482
why would he take your blood...
642
00:51:48,521 --> 00:51:49,920
when he has trains
full of victims...
643
00:51:49,981 --> 00:51:52,680
if he wanted that?
644
00:51:52,796 --> 00:51:54,594
I'm the tracker.
645
00:51:54,672 --> 00:51:56,271
How many has he turned?
646
00:51:56,340 --> 00:51:58,440
- I followed him...
- How many?!
647
00:51:58,530 --> 00:52:00,629
Where did you follow him from?
648
00:52:00,720 --> 00:52:02,720
From the whore.
649
00:52:02,806 --> 00:52:06,205
His smell was on
the whore's clothing.
650
00:52:06,351 --> 00:52:10,300
To the code-breaker,
and now to you Dhamphir.
651
00:52:11,251 --> 00:52:13,250
Magda! Magda!
652
00:52:13,336 --> 00:52:15,536
You fucking murdering
bastards!
653
00:52:15,631 --> 00:52:17,430
Hold it! We won't get
anything else from him...
654
00:52:17,508 --> 00:52:19,707
if he's dead!
"If" he dies?!
655
00:52:19,802 --> 00:52:21,601
If they've got Magda,
they've...
656
00:52:21,679 --> 00:52:22,678
they've got everything, Rayne!
657
00:52:22,721 --> 00:52:24,321
They've got allied
troop positions,
658
00:52:24,391 --> 00:52:26,190
They've got fucking
safe house addresses,
659
00:52:26,267 --> 00:52:29,617
They've got fucking
agent names!
660
00:52:30,438 --> 00:52:31,436
Let me ask you something,
661
00:52:31,480 --> 00:52:33,080
How're you gonna make it to Berlin...
662
00:52:33,149 --> 00:52:35,248
if I cut off your head?!
663
00:52:35,339 --> 00:52:37,337
Where did they take her?
664
00:52:37,423 --> 00:52:39,573
Nowhere yet,
665
00:52:40,342 --> 00:52:41,341
But they will be
sending her...
666
00:52:41,385 --> 00:52:44,584
where they are shipping
all of the rest of them.
667
00:52:44,721 --> 00:52:47,572
Go! The tavern!
Send the alert!
668
00:52:48,268 --> 00:52:50,668
Is that everything?
669
00:52:50,771 --> 00:52:52,421
Yeah.
670
00:52:54,315 --> 00:52:55,965
Agh!
671
00:53:01,301 --> 00:53:04,651
This is when the day
gets ugly.
672
00:53:09,227 --> 00:53:10,677
Agh!
673
00:53:27,160 --> 00:53:28,711
Stop!
674
00:53:29,976 --> 00:53:31,526
Magda!
675
00:53:41,131 --> 00:53:42,581
Ha!
676
00:53:47,597 --> 00:53:49,296
Fall back!
677
00:53:49,370 --> 00:53:51,421
Fall back!
678
00:54:04,489 --> 00:54:05,788
Who's there?
679
00:54:05,845 --> 00:54:08,144
Let's get this over
with Nazi filth!
680
00:54:08,243 --> 00:54:10,642
I've been rather
philosophical lately.
681
00:54:10,745 --> 00:54:13,145
I've been thinking about
great artists...
682
00:54:13,249 --> 00:54:15,348
like Wagner, or Bach,
683
00:54:15,438 --> 00:54:20,389
Or, maybe the man who designed
the church for this town.
684
00:54:21,278 --> 00:54:23,077
These great artists,
685
00:54:23,155 --> 00:54:26,753
they tricked the gods into
granting them immortality.
686
00:54:26,907 --> 00:54:29,706
They tricked the gods.
687
00:54:29,827 --> 00:54:34,227
Immortality, that elusive hare
that outwits us all.
688
00:54:34,416 --> 00:54:36,516
But in two hundred years,
689
00:54:36,606 --> 00:54:40,705
I might return to this town
and to gaze upon that church,
690
00:54:40,881 --> 00:54:44,179
because I am now immortal,
code-breaker.
691
00:54:44,321 --> 00:54:47,719
I, am now the trick personified,
692
00:54:47,865 --> 00:54:51,364
that has been played
on the gods.
693
00:54:51,514 --> 00:54:54,866
Is this supposed to scare me?
694
00:54:55,687 --> 00:54:57,237
Agh!
695
00:55:03,194 --> 00:55:05,593
This shouldn't have happened!
696
00:55:05,696 --> 00:55:07,846
We let our guard down!
697
00:55:14,768 --> 00:55:16,167
We should have fucking
had her!
698
00:55:16,227 --> 00:55:17,627
We missed her, Nathaniel!
699
00:55:17,688 --> 00:55:19,587
It happens in war!
People die!
700
00:55:19,669 --> 00:55:21,468
Don't you lecture me
on the price of this war...
701
00:55:21,546 --> 00:55:23,245
and on human lives, vampire!
702
00:55:23,318 --> 00:55:25,217
And do not you lecture me
on undead vermin...
703
00:55:25,300 --> 00:55:28,698
that I've hunted
all my life!
704
00:55:28,844 --> 00:55:32,143
Emotions run high,
and they should.
705
00:55:32,284 --> 00:55:34,583
But unless the lieutenant
was playing games,
706
00:55:34,682 --> 00:55:36,181
I suggest we get
to the rail depot...
707
00:55:36,246 --> 00:55:38,746
before the train leaves
with your Magda...
708
00:55:38,854 --> 00:55:41,453
and those Nazi fucks
gain more ground.
709
00:55:41,565 --> 00:55:43,364
The three of us and six men?
710
00:55:43,442 --> 00:55:45,641
We have one shot at this,
you know.
711
00:55:45,736 --> 00:55:47,787
Then let's make it
unforgettable.
712
00:55:51,159 --> 00:55:53,458
How many have I cut down?
713
00:55:53,557 --> 00:55:57,155
How many of the unholy
have I slaughtered?
714
00:55:57,309 --> 00:56:00,709
I have stained the centuries
with their blood.
715
00:56:00,855 --> 00:56:03,154
Now the creatures of the dark
have emerged...
716
00:56:03,253 --> 00:56:04,852
from the shadows,
717
00:56:04,922 --> 00:56:06,422
Now they walk among us,
718
00:56:06,487 --> 00:56:10,285
And take their victims
on a whim... Magda.
719
00:56:10,448 --> 00:56:12,547
The innocent are pulled
into the dark abyss...
720
00:56:12,637 --> 00:56:14,436
by the wretched,
721
00:56:14,514 --> 00:56:18,412
and the cycle of bloodshed
continues through the ages.
722
00:56:18,580 --> 00:56:22,580
When will we finally
comprehend our inhumanity?
723
00:56:22,751 --> 00:56:24,551
As we gaze across
our battlefields,
724
00:56:24,629 --> 00:56:29,028
flush with corpses and heavy
with the spoils of war,
725
00:56:29,217 --> 00:56:33,716
Can we ever hope to realize
that which we have lost?
726
00:56:33,909 --> 00:56:36,108
The unholy lurch through
the countryside...
727
00:56:36,203 --> 00:56:38,402
in search of their prey.
728
00:56:38,496 --> 00:56:41,795
Perhaps our salvation,
our peace,
729
00:56:41,937 --> 00:56:44,937
lies only in bloodshed.
730
00:56:45,066 --> 00:56:47,865
For it is all
they have ever know.
731
00:56:47,986 --> 00:56:50,284
It is all that I have ever known.
732
00:56:50,383 --> 00:56:52,582
I am the hunter.
733
00:56:52,677 --> 00:56:54,627
Agh!
734
00:56:59,663 --> 00:57:01,213
Stemper?
735
00:57:14,574 --> 00:57:15,824
Agh!
736
00:57:19,371 --> 00:57:21,121
There is no train.
737
00:57:22,499 --> 00:57:25,048
There must be something
going on inside.
738
00:57:48,357 --> 00:57:49,956
Magda! Thank god!
739
00:57:51,276 --> 00:57:52,827
Stop!
740
00:57:53,988 --> 00:57:55,387
Come with me.
741
00:57:55,448 --> 00:57:57,947
I feel so much stronger now.
742
00:57:58,055 --> 00:57:59,554
It isn't human.
743
00:57:59,619 --> 00:58:03,469
Come with me.
It's me... Magda.
744
00:58:03,685 --> 00:58:05,835
Kill her.
745
00:58:07,439 --> 00:58:09,090
Kill her!
746
00:58:16,822 --> 00:58:19,621
There's nobody else.
747
00:58:19,742 --> 00:58:21,241
Is there anything there?
748
00:58:21,306 --> 00:58:23,705
End-To-End and back again.
749
00:58:23,808 --> 00:58:26,507
That doesn't make any sense.
750
00:58:26,623 --> 00:58:29,623
Why post guards
on an empty factory?
751
00:58:29,753 --> 00:58:34,303
Unless... Magda wasn't
the only vampire created!
752
00:58:54,778 --> 00:58:56,626
Nathaniel!
753
00:59:11,043 --> 00:59:12,794
Aghhh!
754
00:59:22,513 --> 00:59:24,163
Shoot the window!
755
00:59:24,390 --> 00:59:26,340
Shoot the window!
756
00:59:49,205 --> 00:59:50,504
Such a prize.
757
00:59:50,561 --> 00:59:52,360
Bind her limbs!
758
00:59:52,438 --> 00:59:55,889
Take her to my laboratory.
759
00:59:59,947 --> 01:00:01,846
And you my dear boy.
760
01:00:01,928 --> 01:00:04,177
What shall I do with you?
761
01:00:07,870 --> 01:00:09,569
Come on, hurry.
Get that stuff up here.
762
01:00:09,643 --> 01:00:11,293
Move, move!
763
01:00:13,083 --> 01:00:14,783
Be sure you're following the road.
764
01:00:14,857 --> 01:00:17,357
Okay. Okay.
765
01:00:17,465 --> 01:00:19,064
Come on, faster.
766
01:00:19,133 --> 01:00:20,582
Hey, carefully.
767
01:00:23,615 --> 01:00:25,365
Okay.
768
01:00:34,563 --> 01:00:37,062
I've decided to take you
with me to Berlin.
769
01:00:37,170 --> 01:00:39,370
Maybe I'll get your picture
in the paper.
770
01:00:39,465 --> 01:00:42,464
"Leader of the resistance, hanged".
771
01:00:42,593 --> 01:00:43,992
Don't worry,
772
01:00:44,052 --> 01:00:45,751
we have an abundance
of information...
773
01:00:45,825 --> 01:00:47,675
about where your forces
have gathered.
774
01:00:47,910 --> 01:00:48,908
We'll travel unfettered.
775
01:00:48,952 --> 01:00:50,452
We may even get lucky,
776
01:00:50,517 --> 01:00:53,767
And the F�hrer
shall see you hanged.
777
01:01:08,035 --> 01:01:11,634
You, are an amazing specimen.
778
01:01:11,788 --> 01:01:13,687
A true discovery.
779
01:01:13,769 --> 01:01:16,668
I've drained you
for almost an hour.
780
01:01:16,793 --> 01:01:21,043
You produce blood almost
as fast as I extract it.
781
01:01:28,056 --> 01:01:30,655
Alexander Fleming had
his penicillium fungi,
782
01:01:30,767 --> 01:01:32,366
I have this.
783
01:01:32,435 --> 01:01:36,484
Soon, I will infuse our F�hrer
with your blood.
784
01:01:37,022 --> 01:01:39,872
Then we will see
what we get.
785
01:01:42,444 --> 01:01:46,895
I doubt it will help
his small dick complex.
786
01:01:47,762 --> 01:01:50,661
I will not let you mock
my efforts!
787
01:01:50,786 --> 01:01:53,236
I have all I need
from you.
788
01:01:53,393 --> 01:01:57,642
Even a Dhamphir
cannot survive a beheading.
789
01:01:57,979 --> 01:01:59,529
No no no...
790
01:02:00,690 --> 01:02:03,741
I will keep you
for exhibit.
791
01:02:09,868 --> 01:02:13,818
Untie me,
if you really want to dance.
792
01:02:17,271 --> 01:02:18,521
Agh!
793
01:02:23,005 --> 01:02:25,804
Some other time Dhamphir.
794
01:02:25,925 --> 01:02:29,375
For now, I'm content
with only dinner.
795
01:02:45,005 --> 01:02:46,455
My god.
796
01:02:48,864 --> 01:02:50,514
Such power...
797
01:02:52,722 --> 01:02:53,921
Strength...
798
01:02:53,973 --> 01:02:57,673
I'm going to enjoy
killing you immensely.
799
01:02:57,832 --> 01:02:59,082
Doctor!
800
01:03:00,647 --> 01:03:04,396
I want her agreeable
for travelling.
801
01:03:08,570 --> 01:03:11,620
It's time to meet Hitler, Dhamphir.
802
01:04:07,901 --> 01:04:09,800
There's just ten of us now.
803
01:04:09,882 --> 01:04:13,380
Unfortunately,
we've got only one of these.
804
01:04:13,530 --> 01:04:17,881
If they reach the pass,
they reach Berlin.
805
01:04:18,640 --> 01:04:23,191
But that means more Nazi's
and Hitler himself.
806
01:04:25,732 --> 01:04:27,231
Beyond the ridge and down
the second peak.
807
01:04:27,296 --> 01:04:30,246
We cut them off
before the pass.
808
01:06:28,874 --> 01:06:31,124
The dynamite is planted?
809
01:06:31,898 --> 01:06:36,397
Where will your best shot be
from Natalia?
810
01:06:36,590 --> 01:06:38,189
I'll be right there.
811
01:06:38,258 --> 01:06:40,956
It is high ground,
well concealed,
812
01:06:41,072 --> 01:06:42,171
I'll get a perfect view.
813
01:06:42,219 --> 01:06:43,318
It'll be a great shot.
814
01:06:43,366 --> 01:06:44,666
Then we detonate
from over there.
815
01:06:44,722 --> 01:06:46,673
Let's go, good luck.
816
01:07:30,497 --> 01:07:33,047
Agh!
817
01:07:38,839 --> 01:07:40,989
Go, go, go!
818
01:07:44,886 --> 01:07:45,785
You okay?
819
01:07:45,824 --> 01:07:47,074
Yeah.
820
01:08:01,987 --> 01:08:04,437
Agh!
821
01:08:05,114 --> 01:08:07,464
Agh!
822
01:08:25,760 --> 01:08:27,759
Wait!
823
01:08:27,846 --> 01:08:29,445
What are you doing?!
824
01:08:29,514 --> 01:08:31,113
No!
825
01:08:31,182 --> 01:08:35,083
No-No-No-No,
that is for the F�hrer!
826
01:08:35,251 --> 01:08:36,950
Heil Hitler.
827
01:08:37,023 --> 01:08:38,573
Oh no!
828
01:08:39,317 --> 01:08:41,567
See you in Berlin.
829
01:08:53,079 --> 01:08:54,430
Agh!
830
01:08:55,687 --> 01:08:58,037
Ha!
831
01:08:59,440 --> 01:09:01,390
Agh!
832
01:09:15,394 --> 01:09:17,344
Aghhhhh!
833
01:09:18,731 --> 01:09:20,681
You Bolshevik swine.
834
01:09:21,337 --> 01:09:23,287
Agh!
835
01:09:25,195 --> 01:09:27,146
Ahghh!
836
01:09:35,934 --> 01:09:40,185
I am the prodigal son
of the third reich!
837
01:09:44,068 --> 01:09:46,767
I am power incarnate!
838
01:09:46,884 --> 01:09:48,834
Agh!
839
01:09:58,874 --> 01:10:01,125
Motherfucker!
840
01:10:15,973 --> 01:10:19,224
It... It'll be all right I'm...
I'm fine.
841
01:10:29,529 --> 01:10:32,479
Let's get him
in the truck!
842
01:10:42,877 --> 01:10:45,227
It's done.
843
01:10:46,630 --> 01:10:48,480
We've got more work to do.
844
01:11:48,566 --> 01:11:50,265
What is it?!
845
01:11:50,339 --> 01:11:52,138
Sir, it's a truck.
846
01:11:52,216 --> 01:11:53,415
I see for myself.
847
01:11:53,467 --> 01:11:56,017
Go open it!
848
01:11:56,282 --> 01:11:58,232
Guten tag, motherfuckers!57617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.