Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,814 --> 00:04:18,650
MALOS MOMENTOS EN EL HOTEL ROYALE
2
00:04:23,696 --> 00:04:25,949
DIEZ AnOS DESPUeS
3
00:05:41,733 --> 00:05:43,568
Esta perdido, padre?
4
00:05:48,698 --> 00:05:49,699
Perdon?
5
00:05:50,200 --> 00:05:51,785
Esta perdido?
6
00:05:51,826 --> 00:05:53,328
No.
7
00:05:53,369 --> 00:05:55,455
Supongo que no.
8
00:05:56,998 --> 00:06:00,418
Seg�n esto, estoy en Nevada.
9
00:06:03,963 --> 00:06:06,382
Jamas he estado en Nevada.
10
00:06:06,424 --> 00:06:07,425
Como es?
11
00:06:08,885 --> 00:06:10,220
No esta mal.
12
00:06:11,346 --> 00:06:13,223
Parece que va a llover.
13
00:06:14,933 --> 00:06:17,102
que tal esta California?
14
00:06:17,143 --> 00:06:18,143
Bueno...
15
00:06:21,689 --> 00:06:23,024
Todavia soleado.
16
00:06:23,650 --> 00:06:25,360
La ayudo con eso?
17
00:06:25,401 --> 00:06:27,028
que amable.
18
00:06:27,070 --> 00:06:28,196
Gracias.
19
00:07:00,687 --> 00:07:02,021
Por favor.
20
00:07:10,238 --> 00:07:12,282
que le parece Nevada hasta ahora?
21
00:07:13,575 --> 00:07:14,868
Hasta ahora, bien.
22
00:07:15,493 --> 00:07:17,579
Esos son mis enseres personales.
23
00:07:19,789 --> 00:07:21,499
Frente a la recepcion.
24
00:07:21,541 --> 00:07:24,127
Ese es mi ba�l. Esa es mi maleta.
25
00:07:24,169 --> 00:07:27,380
La caja de mi sombrero. Y les voy a pedir
26
00:07:27,422 --> 00:07:31,718
que por favor respeten mi eleccion
al momento de repartir habitaciones.
27
00:07:32,510 --> 00:07:35,138
Aunque no tengo idea
de cuando haremos eso.
28
00:07:35,180 --> 00:07:39,601
He tocado tantas veces la campana
que me duele la mano, me zumban los oidos.
29
00:07:40,101 --> 00:07:41,811
Y mi cuerpo necesita cafe.
30
00:07:41,853 --> 00:07:43,855
Por eso estaba buscando ahi atras.
31
00:07:45,064 --> 00:07:46,608
Encontre un poco,
32
00:07:46,649 --> 00:07:49,194
aunque no puedo asegurar su calidad.
33
00:07:50,987 --> 00:07:52,572
Laramie Seymour Sullivan.
34
00:07:53,323 --> 00:07:56,034
Gerente de ventas,
Electrodomesticos Calhoun.
35
00:07:56,075 --> 00:08:00,038
Mi apellido no esta en el encabezado,
pero es un negocio familiar.
36
00:08:00,079 --> 00:08:01,456
- Senora.
- Hola.
37
00:08:01,498 --> 00:08:03,416
Y cual es su nombre, padre?
38
00:08:03,458 --> 00:08:06,044
Daniel Flynn. Es un placer.
39
00:08:06,085 --> 00:08:08,630
Padre Flynn. Es facil de recordar.
40
00:08:08,671 --> 00:08:10,715
Por la aliteracion.
41
00:08:10,757 --> 00:08:12,467
Donde tiene su parroquia?
42
00:08:12,509 --> 00:08:15,720
El Inmaculado Corazon de Maria
en Bloomington, Indiana.
43
00:08:16,095 --> 00:08:20,183
Bueno, sepa que los feligreses
bautistas de Biloxi del Este
44
00:08:20,225 --> 00:08:22,310
tenemos diferencias con su Papa,
45
00:08:22,352 --> 00:08:26,439
pero creo que todos llevamos
la divinidad de Cristo en el corazon.
46
00:08:26,481 --> 00:08:28,691
Eso nos hace hermanos hasta donde se.
47
00:08:30,360 --> 00:08:32,695
Puede intentar tocar la campana.
48
00:08:32,737 --> 00:08:34,739
Tal vez tenga mas suerte que yo.
49
00:08:35,490 --> 00:08:37,200
que me dices t�, linda?
50
00:08:37,242 --> 00:08:38,701
Trabajas en hoteleria?
51
00:08:39,202 --> 00:08:41,913
No trabajo en hoteleria, no.
52
00:08:41,955 --> 00:08:44,499
Pues de todos modos
te voy a dar mi tarjeta.
53
00:08:45,166 --> 00:08:48,753
Tal vez conozcas chicas
que busquen una aspiradora.
54
00:09:05,937 --> 00:09:07,814
Su primera vez en el Royale?
55
00:09:09,357 --> 00:09:14,487
No siempre fue asi. Y no solo me refiero
a que el recepcionista estuviera aqui.
56
00:09:14,529 --> 00:09:16,239
No, no, no.
57
00:09:16,281 --> 00:09:19,951
Este lugar siempre estaba lleno de gente.
58
00:09:19,993 --> 00:09:22,120
El secreto mejor guardado de Tahoe.
59
00:09:22,162 --> 00:09:25,165
Siempre fue una especie de novedad,
si, claro.
60
00:09:25,206 --> 00:09:29,669
Pero hay novedades de segunda
y hay novedades de buen gusto.
61
00:09:29,711 --> 00:09:33,131
Y, a mi parecer, estamos
en algo de muy buen gusto.
62
00:09:34,424 --> 00:09:39,012
Si, senor. En 1966,
este lugar estaba de moda.
63
00:09:39,053 --> 00:09:43,224
No habria conseguido
una habitacion por nada del mundo.
64
00:09:44,017 --> 00:09:48,688
Era una especie de retiro
para los ricos de Tahoe, entienden?
65
00:09:49,856 --> 00:09:52,484
Dean Martin incluso tenia una cancion.
66
00:09:52,525 --> 00:09:54,360
Half in California with Judy.
67
00:09:54,861 --> 00:09:55,861
No?
68
00:09:56,070 --> 00:09:59,032
- No era de sus mejores. Cafe?
- No, gracias.
69
00:09:59,073 --> 00:10:02,911
Por favor. Hice una jarra completa.
No quiero que se desperdicie.
70
00:10:02,952 --> 00:10:04,245
Aqui tienes.
71
00:10:04,287 --> 00:10:05,497
Eso es.
72
00:10:05,538 --> 00:10:09,959
Le dire al recepcionista que les haga
todo el show, si vuelve a aparecer.
73
00:10:10,001 --> 00:10:11,586
Pero lo que siempre omiten
74
00:10:11,628 --> 00:10:14,714
es que perdieron su licencia de apuestas
hace un ano.
75
00:10:15,965 --> 00:10:18,343
Un problema con la comision o algo asi.
76
00:10:18,384 --> 00:10:21,137
Asi que los ricos se fueron a otra parte.
77
00:10:21,179 --> 00:10:25,767
Ahora solo esta abierto el edificio
principal. La piscina esta llena de patos.
78
00:10:25,809 --> 00:10:29,145
Incluso alquilan habitaciones
por hora si eres discreto.
79
00:10:29,187 --> 00:10:30,897
- Aqui tiene, padre.
- Gracias.
80
00:10:31,397 --> 00:10:35,527
Aunque por esa razon un padre,
un vendedor de aspiradoras y una negra
81
00:10:35,568 --> 00:10:37,695
pueden hospedarse aqui, no?
82
00:10:38,071 --> 00:10:39,155
Estoy bromeando.
83
00:10:39,197 --> 00:10:42,575
La verdad, mi estancia la paga
Electrodomesticos Calhoun.
84
00:10:42,617 --> 00:10:45,411
Por eso, mi eleccion
es tan importante para mi
85
00:10:45,453 --> 00:10:49,624
y por eso les pido que respeten
mis pertenencias como una cortesia.
86
00:10:49,666 --> 00:10:51,668
Pretendo darme un lujo.
87
00:10:52,961 --> 00:10:57,799
quiero quedarme en la suite de luna
de miel, aunque no estoy recien casado.
88
00:11:10,895 --> 00:11:13,523
Tiene la mano mas pesada
que nosotros, padre.
89
00:11:18,820 --> 00:11:22,615
Lamento haberlos hecho esperar.
90
00:11:24,284 --> 00:11:26,327
Diablos, muchacho, donde estabas?
91
00:11:26,369 --> 00:11:29,330
Espere tanto que necesito afeitarme.
que te pasa?
92
00:11:29,372 --> 00:11:30,373
Lo lamento mucho.
93
00:11:35,336 --> 00:11:37,005
que hace usted aqui, padre?
94
00:11:40,550 --> 00:11:42,343
Te conozco, hijo?
95
00:11:43,178 --> 00:11:48,266
No, pero, bueno, no es lugar
para un sacerdote, padre.
96
00:11:48,933 --> 00:11:50,268
No deberia estar aqui.
97
00:11:50,727 --> 00:11:53,813
Trabaja en tu argumento de venta, hijo.
98
00:11:53,855 --> 00:11:56,941
"El Royale, no apto para sacerdotes".
99
00:11:56,983 --> 00:11:59,277
Hay otros hoteles, padre.
100
00:11:59,319 --> 00:12:02,155
Mas cerca de Tahoe.
Lo ayudare a encontrar uno.
101
00:12:02,197 --> 00:12:04,073
Estara mas comodo alla.
102
00:12:04,115 --> 00:12:05,492
Miles, cierto?
103
00:12:05,992 --> 00:12:09,245
Si no es lugar para un sacerdote, Miles,
104
00:12:09,287 --> 00:12:11,623
es justo donde el Senor me quiere.
105
00:12:12,499 --> 00:12:16,628
El Senor no lo quiere en la suite
de lunamieleros, eso se lo prometo.
106
00:12:16,669 --> 00:12:21,508
Miles, esas son mis pertenencias
y reitero mi propiedad sobre las mismas.
107
00:12:21,549 --> 00:12:24,677
Pero puedes revisarlas primero.
No me importa.
108
00:12:25,553 --> 00:12:27,055
Tranquilo, hijo.
109
00:12:27,639 --> 00:12:28,765
Anda, muchacho.
110
00:12:28,807 --> 00:12:30,767
Dales la explicacion.
111
00:12:30,809 --> 00:12:33,853
El Royale. Y bla, bla, bla.
112
00:12:45,323 --> 00:12:48,785
El Royale es un establecimiento biestatal.
113
00:12:48,827 --> 00:12:53,289
Tienen la opcion de quedarse
en el gran estado de California
114
00:12:53,331 --> 00:12:56,501
o en el gran estado de Nevada.
115
00:12:56,543 --> 00:12:59,337
Calidez y luz del sol al oeste
116
00:12:59,379 --> 00:13:03,341
o esperanza y oportunidad al este.
117
00:13:04,884 --> 00:13:06,553
Cual prefieren?
118
00:13:07,720 --> 00:13:09,264
Cual es la diferencia?
119
00:13:10,265 --> 00:13:12,976
Entre California y Nevada?
120
00:13:13,017 --> 00:13:14,602
Entre las habitaciones.
121
00:13:15,061 --> 00:13:18,898
Para empezar, las habitaciones
en California cuestan un dolar mas.
122
00:13:19,315 --> 00:13:22,318
En serio? Eso cuando paso?
que las hace mejores?
123
00:13:23,653 --> 00:13:26,281
Estan en California.
124
00:13:26,322 --> 00:13:28,741
Y eso vale un dolar?
125
00:13:28,783 --> 00:13:32,412
- Hay gente que cree que si.
- Tienes sus n�meros de telefono?
126
00:13:32,454 --> 00:13:35,206
Me gustaria venderles
una de estas aspiradoras.
127
00:13:36,207 --> 00:13:39,002
Oye, quien se encarga
de la limpieza del hotel?
128
00:13:40,503 --> 00:13:42,755
Por el momento, tambien yo.
129
00:13:42,797 --> 00:13:44,215
Bueno...
130
00:13:45,133 --> 00:13:47,844
Mierda. Despues me preocupo por eso.
131
00:13:47,886 --> 00:13:50,763
Puedo ver un mapa del hotel, por favor?
132
00:13:56,394 --> 00:14:00,023
Solo el edificio principal
esta disponible en temporada baja.
133
00:14:00,064 --> 00:14:04,319
Puede usar las instalaciones de California
si decide quedarse en Nevada.
134
00:14:04,986 --> 00:14:07,363
que ofrecen en California?
135
00:14:07,405 --> 00:14:11,034
Por ejemplo, no se nos permite
vender licor en Nevada.
136
00:14:11,075 --> 00:14:13,995
Si queremos beber,
debe ser de aquel lado?
137
00:14:14,037 --> 00:14:15,455
Correcto, senor.
138
00:14:16,122 --> 00:14:18,583
Ademas, el cafe cuesta 25 centavos.
139
00:14:20,543 --> 00:14:23,296
No me digas. Tambien eres el camarero?
140
00:14:23,338 --> 00:14:24,756
Es correcto, senor.
141
00:14:24,798 --> 00:14:26,424
Muy bien. Bueno...
142
00:14:28,134 --> 00:14:31,346
�sela si necesita
tomar una decision, padre.
143
00:14:31,387 --> 00:14:33,723
Empieza a costarme dinero esperar aqui.
144
00:14:51,241 --> 00:14:54,327
Cuatro. La habitacion cuatro.
145
00:14:54,369 --> 00:14:57,997
Una noche por adelantado. Ocho dolares.
146
00:14:58,039 --> 00:15:00,041
Y son 25 centavos por el cafe.
147
00:15:07,924 --> 00:15:10,135
Por favor firme el registro.
148
00:15:22,522 --> 00:15:24,107
quien sigue?
149
00:15:27,694 --> 00:15:30,196
Una habitacion en Nevada,
por favor, Miles.
150
00:15:38,329 --> 00:15:39,956
Habitacion cinco.
151
00:15:41,749 --> 00:15:43,543
Hay otra disponible?
152
00:15:43,585 --> 00:15:45,003
Tal vez mas apartada?
153
00:15:45,044 --> 00:15:48,423
Esas habitaciones no estan limpias,
no estan disponibles.
154
00:15:48,465 --> 00:15:50,550
el tambien limpia, recuerdas?
155
00:15:51,259 --> 00:15:54,053
Hay habitaciones
disponibles en California.
156
00:15:54,095 --> 00:15:56,514
Miles, no quiere estar cerca del padre.
157
00:15:56,556 --> 00:16:01,019
Todos la vimos entrar
con colchonetas bajo los brazos.
158
00:16:01,394 --> 00:16:03,980
No te estoy juzgando, linda.
159
00:16:04,731 --> 00:16:08,109
Tal vez puedas hablar con el padre
160
00:16:08,151 --> 00:16:11,321
sobre Maria Magdalena,
el perdon y todo eso.
161
00:16:13,782 --> 00:16:14,908
La cinco esta bien.
162
00:16:34,511 --> 00:16:36,554
Por favor firme el registro.
163
00:16:37,347 --> 00:16:39,474
Y son 25 centavos por el cafe.
164
00:16:46,856 --> 00:16:49,567
Esta bien. Claro.
165
00:16:56,699 --> 00:16:57,992
Gracias.
166
00:17:06,376 --> 00:17:08,253
Te ayudo a llevar tus cosas?
167
00:17:08,294 --> 00:17:09,587
No.
168
00:17:14,467 --> 00:17:15,885
Lo siento, padre.
169
00:17:16,427 --> 00:17:19,139
Es muy gentil, pero yo puedo llevarlas.
170
00:17:26,813 --> 00:17:27,813
Senora.
171
00:17:29,023 --> 00:17:30,733
Buenas tardes.
172
00:17:31,025 --> 00:17:32,735
quien sigue?
173
00:17:35,822 --> 00:17:37,866
Por favor, adelante, joder.
174
00:17:42,036 --> 00:17:43,705
Necesito una habitacion.
175
00:17:54,299 --> 00:17:57,093
El Royale es un establecimiento biestatal.
176
00:17:57,135 --> 00:17:59,304
Tiene la opcion de quedarse en...
177
00:17:59,345 --> 00:18:01,014
quiero esta.
178
00:18:05,518 --> 00:18:06,895
No me jodas, por favor.
179
00:18:09,439 --> 00:18:11,775
- quiero la uno.
- No esta disponible.
180
00:18:12,609 --> 00:18:15,069
No viste mis pertenencias ahi enfrente?
181
00:18:15,111 --> 00:18:18,823
De verdad debo explicarle el concepto
de reclamo prioritario
182
00:18:18,865 --> 00:18:20,450
a la maldita hippie?
183
00:18:20,492 --> 00:18:22,577
Dame algo de este lado.
184
00:18:22,619 --> 00:18:25,121
Esas habitaciones no estan limpias y...
185
00:18:25,163 --> 00:18:28,208
- Me importa una mierda. Cuanto?
- Ocho dolares.
186
00:18:35,548 --> 00:18:37,342
Por favor firme el registro.
187
00:18:52,190 --> 00:18:54,442
que tenga un buen dia, senora.
188
00:19:03,159 --> 00:19:04,159
que bien.
189
00:19:05,328 --> 00:19:06,788
JoDETE
190
00:19:17,590 --> 00:19:19,551
quiero la habitacion uno.
191
00:19:21,094 --> 00:19:24,889
HABITACION UNO
192
00:20:53,478 --> 00:20:55,980
Hola, amor. Lo siento.
193
00:20:56,773 --> 00:20:58,316
Lo se.
194
00:20:58,358 --> 00:21:02,278
Tarde mas de lo que esperaba
en registrarme. Sigue despierta?
195
00:21:03,738 --> 00:21:05,281
que bien.
196
00:21:08,284 --> 00:21:10,078
Hola, conejita.
197
00:21:11,538 --> 00:21:13,081
Si.
198
00:21:13,123 --> 00:21:15,375
El reloj esta bien y papa esta mal.
199
00:21:15,416 --> 00:21:17,502
Lo siento, me retrase.
200
00:21:20,130 --> 00:21:21,756
Estoy listo.
201
00:21:24,008 --> 00:21:26,511
Si, estoy de rodillas.
202
00:21:28,096 --> 00:21:30,390
Ahora que me voy a dormir,
203
00:21:32,183 --> 00:21:35,103
le pido al Senor mi alma cubrir.
204
00:21:36,312 --> 00:21:39,816
Si he de morir antes de despertar...
205
00:21:43,903 --> 00:21:46,239
Ya no vamos a decir esa parte?
206
00:21:49,826 --> 00:21:52,203
De donde sacaste la palabra "morbido"?
207
00:21:54,038 --> 00:21:57,083
que quiere mama que digamos?
208
00:21:58,668 --> 00:22:01,212
"Y en la manana al despertar"? Bien.
209
00:22:01,254 --> 00:22:03,423
Y en la manana al...
210
00:22:04,632 --> 00:22:06,301
Desde el principio?
211
00:22:07,510 --> 00:22:09,053
Esta bien.
212
00:22:09,095 --> 00:22:12,223
Ahora que me voy a dormir,
213
00:22:12,265 --> 00:22:16,853
le pido al Senor mi alma cubrir.
214
00:22:19,814 --> 00:22:23,109
Y en la manana al despertar,
215
00:22:26,780 --> 00:22:29,324
ensename con bien a actuar.
216
00:22:30,450 --> 00:22:31,659
Amen.
217
00:22:35,038 --> 00:22:38,291
Bien, conejita. Papa debe irse.
Dile a mama que la amo.
218
00:22:38,333 --> 00:22:41,211
Y te amo a ti. que duermas bien.
219
00:25:15,365 --> 00:25:17,408
Respetando las leyes de la paz.
220
00:25:17,450 --> 00:25:21,996
Senor presidente, cree que sea posible
un cese al fuego en Vietnam
221
00:25:22,038 --> 00:25:26,000
mientras el Viet Cong
siga ocupando territorio vietnamita?
222
00:25:27,127 --> 00:25:30,588
Creo que no es viable
al hablar sobre Vietnam
223
00:25:30,630 --> 00:25:33,591
utilizar el termino "cese al fuego"
224
00:25:33,633 --> 00:25:35,844
porque un cese al fuego es una frase
225
00:25:35,885 --> 00:25:40,890
que en realidad no tiene relevancia, en mi
opinion, cuando se habla de una guerrilla.
226
00:25:41,641 --> 00:25:44,269
Cuando se habla
de una guerra convencional,
227
00:25:44,310 --> 00:25:49,774
un cese al fuego, acordado por dos partes,
significa que se deja de disparar.
228
00:25:49,816 --> 00:25:55,488
Pero cuando hay una guerra de guerrillas
en la que una de las partes ni siquiera
229
00:25:55,530 --> 00:26:01,786
puede controlar a muchos de los
responsables por la violencia en la zona,
230
00:26:01,828 --> 00:26:04,080
un cese al fuego no tiene sentido.
231
00:26:05,623 --> 00:26:08,918
Esto es un reportaje especial
de Noticias Canal 7.
232
00:26:08,960 --> 00:26:12,338
La policia busca sospechosos
de los atroces asesinatos
233
00:26:12,380 --> 00:26:17,093
de Bernard Webber, pediatra de Malib�,
y su esposa Etheline.
234
00:26:17,135 --> 00:26:21,431
La pareja aparecio apunalada
esta manana en su casa de playa.
235
00:26:21,473 --> 00:26:22,515
MASACRE EN MALIB�
236
00:34:10,233 --> 00:34:13,903
La oficina del director. Caso 246673.
237
00:34:18,408 --> 00:34:22,662
Director Hoover, el agente especial
Broadbeck. Estoy afuera de El Royale.
238
00:34:23,997 --> 00:34:25,748
Senor, tenemos un problema.
239
00:34:32,005 --> 00:34:35,383
HABITACIoN CINCO
240
00:34:35,425 --> 00:34:38,178
Buenos dias a todos. Escuchemos, si?
241
00:35:45,370 --> 00:35:46,830
Corte. Corte.
242
00:35:47,664 --> 00:35:48,957
Corte.
243
00:35:50,041 --> 00:35:53,044
Bien, hagamos una pausa, si?
244
00:35:54,003 --> 00:35:57,298
Y Darlene, hablemos, por favor.
245
00:36:02,470 --> 00:36:03,888
Darlene...
246
00:36:05,390 --> 00:36:07,434
sabes cuanto vale mi tiempo?
247
00:36:08,184 --> 00:36:09,519
No, senor...
248
00:36:10,770 --> 00:36:11,980
Sr. Sunday.
249
00:36:12,021 --> 00:36:14,774
Bueno, Columbia Records lo sabe.
250
00:36:16,025 --> 00:36:22,991
Columbia Records ahora
cotiza mi tiempo en 200 dolares la hora.
251
00:36:23,992 --> 00:36:26,703
Estas en posicion de rechazar
252
00:36:26,744 --> 00:36:30,206
200, 400, 600 dolares si te los ofrecen?
253
00:36:30,623 --> 00:36:31,916
No, senor.
254
00:36:34,544 --> 00:36:39,007
Seiscientos dolares de mi tiempo
y t� seguiste...
255
00:36:39,048 --> 00:36:40,133
que dijiste?
256
00:36:40,175 --> 00:36:44,846
"Fresca". que al parecer significa plana
en la entrada y alta en las armonias.
257
00:36:47,307 --> 00:36:51,019
Lo hare bien la proxima vez, Sr. Sunday.
Lo prometo.
258
00:36:51,060 --> 00:36:52,228
Si.
259
00:36:57,192 --> 00:37:00,987
Sabes cuanto vale tu tiempo, Darlene?
260
00:37:01,738 --> 00:37:03,531
Doce dolares por sesion.
261
00:37:04,657 --> 00:37:07,202
No importa lo que dure la sesion.
262
00:37:08,203 --> 00:37:12,749
Lo que significa que cuanto mas
te retenga, menos vale tu tiempo.
263
00:37:14,918 --> 00:37:16,377
No?
264
00:37:28,765 --> 00:37:30,183
Darlene,
265
00:37:31,935 --> 00:37:34,145
creo que debes tomar una decision.
266
00:37:35,021 --> 00:37:37,816
Dame un ano de tu tiempo
267
00:37:37,857 --> 00:37:39,776
y te convertire en una estrella.
268
00:37:40,944 --> 00:37:42,946
T� seras la vocalista,
269
00:37:42,987 --> 00:37:45,281
la artista principal en el Riviera.
270
00:37:46,699 --> 00:37:48,076
O...
271
00:37:50,286 --> 00:37:53,623
puedes seguir haciendome perder el tiempo.
272
00:37:53,873 --> 00:37:58,336
Seguir cantando por doce dolares
la presentacion hasta que te agotes.
273
00:38:01,089 --> 00:38:03,758
En cinco anos, despertaras
274
00:38:03,800 --> 00:38:06,970
y te encontraras durmiendo
en hoteles de mierda
275
00:38:07,011 --> 00:38:11,850
suplicando que te dejen cantar
en la noche de panqueques
276
00:38:11,891 --> 00:38:13,685
en Reno.
277
00:38:19,607 --> 00:38:21,109
Darlene.
278
00:38:24,696 --> 00:38:26,489
Lo entiendes?
279
00:38:29,784 --> 00:38:31,077
Bien.
280
00:38:32,704 --> 00:38:34,122
Excelente.
281
00:39:16,915 --> 00:39:17,957
Si?
282
00:39:17,999 --> 00:39:21,294
Hola, Darlene.
Soy el padre Flynn, me recuerdas?
283
00:39:33,765 --> 00:39:36,851
Lo siento mucho.
Hacia demasiado ruido, verdad?
284
00:39:36,893 --> 00:39:38,770
Ay, no. No, claro que no.
285
00:39:38,812 --> 00:39:42,148
Tengo que ensayar.
Intente ser mas discreta, pero...
286
00:39:42,190 --> 00:39:44,109
Lo siento, ya no lo molestare.
287
00:39:44,150 --> 00:39:45,610
No, no es molestia.
288
00:39:45,652 --> 00:39:48,029
Al contrario, en realidad. Es hermoso.
289
00:39:49,280 --> 00:39:50,740
Gracias.
290
00:39:51,116 --> 00:39:54,244
Esa cancion que cantabas, es tuya?
291
00:39:54,285 --> 00:39:56,871
No, es de los hermanos Isley.
292
00:39:56,913 --> 00:39:58,873
Tus hermanos la compusieron?
293
00:39:59,165 --> 00:40:02,043
No. Es una cancion famosa.
La ponen en la radio.
294
00:40:02,752 --> 00:40:06,214
No escucho mucho la radio �ltimamente.
295
00:40:06,256 --> 00:40:09,926
Iba a buscar algo de comer en el salon
296
00:40:09,968 --> 00:40:12,262
y vine a ver si querias acompanarme.
297
00:40:12,303 --> 00:40:15,265
En este lugar, quiza sea mejor
no andar solo.
298
00:40:15,306 --> 00:40:16,891
No. Se lo agradezco.
299
00:40:16,933 --> 00:40:18,893
Segura? Yo invito.
300
00:40:19,477 --> 00:40:21,563
Consideralo un pago.
301
00:40:22,897 --> 00:40:25,358
Por dejarme escucharte cantar.
302
00:40:28,111 --> 00:40:30,238
que gentil es usted.
303
00:40:46,588 --> 00:40:49,090
Para que tienen una campana?
304
00:40:49,883 --> 00:40:51,885
Sospecho que estamos solos.
305
00:40:51,926 --> 00:40:55,263
Yo me encargo de la comida,
t� del entretenimiento.
306
00:40:55,305 --> 00:40:56,598
Hecho.
307
00:40:59,476 --> 00:41:02,187
Ambos esposos sufrieron
m�ltiples punaladas
308
00:41:02,228 --> 00:41:04,773
y estaban muertos al llegar los oficiales.
309
00:41:04,814 --> 00:41:07,358
Bernard Webber era bien conocido en Malib�
310
00:41:07,400 --> 00:41:10,862
y tanto el como su esposa
realizaban actividades altruistas
311
00:41:10,904 --> 00:41:13,031
con ninos sin hogar.
312
00:41:16,367 --> 00:41:18,870
De verdad no conoce a los hermanos Isley?
313
00:41:19,913 --> 00:41:21,456
Tenemos trabajo que hacer.
314
00:41:48,108 --> 00:41:49,984
Como va todo por aqui?
315
00:41:55,907 --> 00:41:59,661
Definitivamente eres mejor en tu trabajo
que yo en el mio.
316
00:42:01,913 --> 00:42:04,290
Con cuanta suerte te sientes hoy?
317
00:42:05,875 --> 00:42:08,378
No con tanta como para comer ese sandwich.
318
00:42:10,797 --> 00:42:12,382
Tarta?
319
00:42:12,924 --> 00:42:14,676
Suena bien.
320
00:42:20,932 --> 00:42:22,684
Tenemos un excelente...
321
00:42:22,725 --> 00:42:25,728
Bueno, no. Ahora que te oi cantar,
322
00:42:25,770 --> 00:42:28,940
tenemos un coro bastante bueno
en el Corazon de Maria.
323
00:42:28,982 --> 00:42:32,110
Asi me inicie en esto.
En un coro de iglesia.
324
00:42:32,694 --> 00:42:35,905
La evangelica de Saint Paul en Decatur.
325
00:42:35,947 --> 00:42:38,450
Luteranos. No entraremos en detalles.
326
00:42:39,075 --> 00:42:40,493
Estas perdonada.
327
00:42:41,161 --> 00:42:43,913
Imagino que cantamos mas o menos lo mismo.
328
00:42:44,789 --> 00:42:48,793
Conoce la de Nearer, My God, to Thee?
329
00:42:49,794 --> 00:42:52,964
Y Aleluya! Sing to Jesus?
330
00:42:54,757 --> 00:42:59,762
que me dice de
Hold Me in Your Arms, Lift Me on High?
331
00:43:00,305 --> 00:43:01,848
Ese fue mi primer solo.
332
00:43:02,807 --> 00:43:04,309
Va asi...
333
00:43:14,027 --> 00:43:15,069
Cantan esa?
334
00:43:16,780 --> 00:43:19,824
Para ser sincero, mi memoria...
335
00:43:21,785 --> 00:43:23,995
ya no es la de antes.
336
00:43:24,829 --> 00:43:26,039
Bien.
337
00:43:30,460 --> 00:43:32,587
Creo que voy a beber algo.
338
00:43:33,171 --> 00:43:34,464
Te traigo uno?
339
00:43:34,506 --> 00:43:35,632
No, estoy bien.
340
00:43:35,673 --> 00:43:37,175
No? Segura?
341
00:43:37,217 --> 00:43:39,886
Nada como un whiskey tibio
en una noche fria.
342
00:43:39,928 --> 00:43:41,471
Estoy bien. Gracias.
343
00:44:10,291 --> 00:44:12,293
Y que estas haciendo aqui?
344
00:44:12,335 --> 00:44:15,964
Ahora vivo en Bakersfield,
pero voy a cantar en Reno manana.
345
00:44:16,005 --> 00:44:17,715
que emocionante.
346
00:44:17,757 --> 00:44:22,428
No es exactamente como yo describiria
el turno de las seis en el salon de bingo.
347
00:44:24,389 --> 00:44:27,434
- Pero es trabajo.
- Por que te quedas aqui?
348
00:44:27,475 --> 00:44:29,310
No es un buen trabajo.
349
00:44:29,352 --> 00:44:31,396
No pagan nada.
350
00:44:31,438 --> 00:44:34,441
Si me hospedara en Reno,
estaria en n�meros rojos.
351
00:44:35,191 --> 00:44:36,943
En las afueras es mas barato.
352
00:44:38,611 --> 00:44:40,405
Por que lo haces?
353
00:44:43,199 --> 00:44:46,161
A veces yo misma me pregunto lo mismo.
354
00:44:51,374 --> 00:44:52,917
Cantar es cantar.
355
00:45:00,425 --> 00:45:02,260
que me dice usted?
356
00:45:02,844 --> 00:45:05,054
Como termino en el Royale?
357
00:45:05,096 --> 00:45:07,724
Vine a ver a mi hermano en Oakland
358
00:45:07,765 --> 00:45:10,769
y debia parar antes del anochecer.
359
00:45:10,810 --> 00:45:13,772
Mi vista no es buena de noche.
360
00:45:15,023 --> 00:45:17,400
Y el Ritz Carlton estaba lleno,
361
00:45:17,942 --> 00:45:19,778
asi que aqui estoy.
362
00:45:20,153 --> 00:45:23,573
Imagino que la iglesia paga lo mismo
que un salon de bingo.
363
00:45:24,282 --> 00:45:26,201
Mas o menos, si.
364
00:45:26,868 --> 00:45:28,495
que me dice de su hermano?
365
00:45:29,120 --> 00:45:30,538
Son unidos?
366
00:45:31,164 --> 00:45:32,791
Antes lo eramos.
367
00:45:35,543 --> 00:45:37,462
Lo eramos, si.
368
00:45:41,591 --> 00:45:43,092
Darlene...
369
00:45:43,843 --> 00:45:45,428
puedo confesarte algo?
370
00:45:46,513 --> 00:45:50,767
Cuando dije que mi memoria
ya no es la de antes,
371
00:45:50,809 --> 00:45:54,270
temo que no fui completamente franco.
372
00:45:55,939 --> 00:45:59,692
Desde hace un par de anos, mi retencion...
373
00:46:00,527 --> 00:46:02,904
he tenido algo de problemas con ella.
374
00:46:02,946 --> 00:46:05,782
Y no creo que sea solo mi edad.
375
00:46:08,326 --> 00:46:10,662
Estoy seguro de que no es solo mi edad.
376
00:46:13,790 --> 00:46:15,875
Algunos dias despierto
377
00:46:19,629 --> 00:46:23,258
y no puedo recordar quien soy.
378
00:46:27,679 --> 00:46:30,098
A veces pierdo la nocion del tiempo.
379
00:46:30,723 --> 00:46:33,977
Cuando me viste hace unas horas
en el estacionamiento,
380
00:46:34,018 --> 00:46:37,689
habia olvidado por completo
donde estaba y que estaba haciendo.
381
00:46:40,859 --> 00:46:45,363
Es muy extrano.
Miras alrededor y eres alguien mas
382
00:46:48,783 --> 00:46:50,994
que no sabes quien es.
383
00:46:58,585 --> 00:47:00,795
Puedo decir algo, padre?
384
00:47:01,296 --> 00:47:02,672
Por favor.
385
00:47:03,631 --> 00:47:06,092
Tiene que ir con un doctor.
386
00:47:06,134 --> 00:47:11,723
Si, ya lo hice, y coincide con
mi impresion de que no es solo la edad.
387
00:47:15,018 --> 00:47:16,269
Lo siento.
388
00:47:16,311 --> 00:47:19,022
No estoy buscando que me compadezcan.
389
00:47:19,063 --> 00:47:20,231
Compadezcan.
390
00:47:24,944 --> 00:47:28,698
Solo te lo digo por si parezco distraido.
391
00:47:28,740 --> 00:47:30,325
No es por grosero.
392
00:47:30,366 --> 00:47:31,659
No.
393
00:47:31,701 --> 00:47:32,994
No me ofendo.
394
00:47:35,246 --> 00:47:37,624
Tal vez sea lo mejor.
395
00:47:37,665 --> 00:47:41,461
Hay partes de mi vida
que no vale la pena recordar.
396
00:47:44,547 --> 00:47:46,341
Yo tambien tengo algunas.
397
00:48:08,154 --> 00:48:09,697
Necesito otro.
398
00:48:11,616 --> 00:48:14,702
- Segura de que no puedo tentarte?
- No, estoy bien.
399
00:48:14,744 --> 00:48:15,787
Segura?
400
00:48:15,829 --> 00:48:17,664
Tal vez tenga mala memoria,
401
00:48:17,705 --> 00:48:21,876
pero si recuerdo que es pecado
dejar a un viejo sacerdote beber solo.
402
00:48:21,918 --> 00:48:23,837
Esta bien. Solo uno.
403
00:48:23,878 --> 00:48:25,088
Bien.
404
00:48:36,641 --> 00:48:40,395
Tal vez incluso pueda tentarte
405
00:48:40,437 --> 00:48:44,065
a que me honres
con otra cancion mas tarde?
406
00:48:44,774 --> 00:48:46,901
No se exceda, padre.
407
00:48:46,943 --> 00:48:50,697
Pero si esta en Reno manana,
canto a las seis.
408
00:48:53,783 --> 00:48:55,910
Eso me encantaria.
409
00:49:07,088 --> 00:49:08,798
Me encantaria.
410
00:49:13,470 --> 00:49:14,804
Pero hasta entonces...
411
00:49:30,945 --> 00:49:33,448
Al momento de retirar nuestro equipo,
412
00:49:33,490 --> 00:49:36,826
descubri otro dispositivo
junto con varios microfonos.
413
00:49:36,868 --> 00:49:39,245
Reconocio el equipo?
414
00:49:39,287 --> 00:49:41,289
No creo que sean nuestros, senor.
415
00:49:41,331 --> 00:49:45,835
Ademas, descubri que la habitacion
tenia un espejo de vision unidireccional.
416
00:49:46,211 --> 00:49:50,757
Halle otras habitaciones dispuestas
a lo largo de un corredor de observacion,
417
00:49:50,799 --> 00:49:53,051
ademas de una camara.
418
00:49:53,092 --> 00:49:54,761
Encontro pelicula?
419
00:49:54,803 --> 00:49:57,472
No, llame en cuanto encontre la camara.
420
00:49:57,514 --> 00:50:00,683
Debemos dar por hecho
que la operacion esta en riesgo.
421
00:50:00,725 --> 00:50:02,894
Nadie puede salir, agente Broadbeck,
422
00:50:02,936 --> 00:50:07,232
hasta que tenga todo el equipo
de vigilancia existente en su poder.
423
00:50:07,273 --> 00:50:08,566
Entendido, senor.
424
00:50:33,258 --> 00:50:36,719
Senor, hay otra cosa.
425
00:50:40,306 --> 00:50:43,143
Mientras investigaba
el corredor de observacion,
426
00:50:43,184 --> 00:50:47,355
me encontre con lo que parecia
la comision de un secuestro.
427
00:50:47,397 --> 00:50:51,734
Una joven caucasica parecia tener
como rehen a otra mujer joven.
428
00:50:52,110 --> 00:50:54,112
Tambien caucasica.
429
00:50:54,154 --> 00:50:57,574
La prioridad es el equipo de vigilancia,
agente Broadbeck.
430
00:50:57,615 --> 00:51:00,869
- Los asuntos paralelos no nos interesan.
- Senor...
431
00:51:00,910 --> 00:51:03,872
No acostumbro repetir las cosas,
agente Broadbeck,
432
00:51:03,913 --> 00:51:07,834
pero lo hare en este caso
para asegurarme de que no haya confusion.
433
00:51:12,130 --> 00:51:13,506
NO INTERFIERA.
434
00:51:18,970 --> 00:51:23,933
HABITACIoN SIETE
435
00:52:08,561 --> 00:52:09,687
?Hola!
436
00:52:16,236 --> 00:52:17,654
Hola.
437
00:52:18,655 --> 00:52:20,365
Me gustan tus botas.
438
00:52:21,866 --> 00:52:23,576
Son de mi papa.
439
00:52:23,618 --> 00:52:26,162
Parece que ya no son de tu papa.
440
00:52:27,664 --> 00:52:29,499
Por eso estas tan triste?
441
00:52:33,086 --> 00:52:35,964
No se ven muchas chicas de botas por aqui.
442
00:52:36,005 --> 00:52:38,383
Debes venir directo de la estacion, no?
443
00:52:42,095 --> 00:52:44,889
No importa, Botas.
No tienes que decir nada.
444
00:52:44,931 --> 00:52:47,642
Lo adivinare en tres intentos. Ya veras.
445
00:52:48,601 --> 00:52:49,602
Tennessee?
446
00:52:51,104 --> 00:52:53,565
No, demasiado facil.
447
00:52:54,983 --> 00:52:57,861
No vienes de Texas, de eso estoy seguro.
448
00:52:58,403 --> 00:52:59,654
Virginia Occidental?
449
00:53:00,572 --> 00:53:02,323
No, claro que no.
450
00:53:02,365 --> 00:53:04,826
No insultes a la chica, Billy Lee.
451
00:53:05,535 --> 00:53:07,412
Solo estoy bromeando contigo.
452
00:53:07,454 --> 00:53:10,999
Lo supe en cuanto vi
las huellas de botas en la playa.
453
00:53:11,332 --> 00:53:13,668
Vienes de Alabama.
454
00:53:15,420 --> 00:53:16,713
Ves?
455
00:53:17,505 --> 00:53:19,007
Te dije que adivinaria.
456
00:53:20,133 --> 00:53:22,469
Ahora tienes que venir a nadar conmigo.
457
00:53:23,678 --> 00:53:25,013
Ese no fue el trato.
458
00:53:25,388 --> 00:53:26,931
Claro que si.
459
00:53:27,182 --> 00:53:30,310
Supiste cual era el juego
desde que empezamos a jugar.
460
00:53:35,190 --> 00:53:38,443
Ven, Botas.
Ya no tienes motivos para llorar.
461
00:53:39,944 --> 00:53:42,197
Estas en California.
462
00:53:53,750 --> 00:53:54,918
Rose?
463
00:53:58,630 --> 00:54:00,006
Rosie.
464
00:54:00,298 --> 00:54:02,258
Rose, oye. Tranquila.
465
00:54:03,760 --> 00:54:05,303
Tranquila.
466
00:54:05,345 --> 00:54:08,264
Estas a salvo. Estas conmigo.
467
00:54:11,434 --> 00:54:13,812
Tranquila. Tranquila.
468
00:54:14,646 --> 00:54:16,648
Rosie, no puedo desatarte.
469
00:54:16,689 --> 00:54:18,066
Basta.
470
00:54:24,197 --> 00:54:29,077
Imagino que estas mas que molesta conmigo,
y en parte tienes motivos para estarlo,
471
00:54:29,452 --> 00:54:31,621
pero vamos a esperar a que pase.
472
00:54:34,374 --> 00:54:35,625
Te voy a desintoxicar
473
00:54:36,167 --> 00:54:38,211
y luego lo discutiremos.
474
00:54:48,179 --> 00:54:51,224
Debemos alejarnos de el
tanto como sea posible.
475
00:54:55,520 --> 00:54:57,522
Es malo a morir.
476
00:54:59,399 --> 00:55:01,443
No importa lo que hiciste, Rose.
477
00:55:04,404 --> 00:55:06,239
Te voy a desintoxicar
478
00:55:07,532 --> 00:55:10,285
y empezaremos de nuevo.
479
00:55:12,203 --> 00:55:13,913
Senorita?
480
00:55:13,955 --> 00:55:16,040
Hola, perdon por molestarla.
481
00:55:33,016 --> 00:55:34,601
que quieres?
482
00:55:34,642 --> 00:55:37,937
Senorita, soy Laramie Sullivan.
483
00:55:37,979 --> 00:55:40,523
Nos conocimos en la recepcion del hotel.
484
00:55:40,565 --> 00:55:42,650
Le importaria abrir la puerta?
485
00:55:43,359 --> 00:55:45,570
No, no voy a hacer eso.
486
00:55:46,780 --> 00:55:49,282
Bueno, la entiendo por completo.
487
00:55:49,324 --> 00:55:52,744
Es bueno ser cuidadoso.
Hablemos por la puerta, si quiere.
488
00:55:52,786 --> 00:55:54,579
que quieres?
489
00:55:54,621 --> 00:55:58,208
La tormenta esta causando
toda clase de estragos en el hotel.
490
00:55:58,249 --> 00:56:00,877
La gente se queja de que no hay luz y eso,
491
00:56:00,919 --> 00:56:03,630
asi que el recepcionista
me pidio que viniera
492
00:56:03,671 --> 00:56:06,466
a asegurarme de que
las mujeres esten bien.
493
00:56:06,508 --> 00:56:07,842
Estoy bien.
494
00:56:07,884 --> 00:56:09,594
Me alegra escucharlo.
495
00:56:09,928 --> 00:56:11,554
Mire, si no le importa...
496
00:56:11,596 --> 00:56:13,765
Vete a la mierda.
497
00:56:21,773 --> 00:56:24,150
Lamento haberla asustado, senorita.
498
00:56:24,692 --> 00:56:26,277
Buenas noches.
499
00:56:40,917 --> 00:56:42,836
Oye, oye, oye, mirame.
500
00:56:42,877 --> 00:56:44,712
Todo va a estar bien. Calma.
501
00:56:44,754 --> 00:56:46,214
Si? Tranquila.
502
00:56:47,090 --> 00:56:48,633
Ya estas a salvo.
503
00:56:48,675 --> 00:56:50,301
Te voy a desatar.
504
00:56:50,343 --> 00:56:51,344
No la toques.
505
00:56:52,929 --> 00:56:54,681
Deja que sangre.
506
00:56:54,722 --> 00:56:59,561
Cuando quieras pasarte de lista,
mira todo ese rojo y piensalo mejor.
507
00:57:04,357 --> 00:57:05,692
Donde esta Rosie?
508
00:57:08,778 --> 00:57:10,321
Rosie. Rosie?
509
00:57:15,785 --> 00:57:19,456
No salgas de aqui, si?
No importa lo que oigas, no te muevas.
510
00:57:19,497 --> 00:57:20,957
Donde esta Rosie?
511
00:57:21,291 --> 00:57:23,668
No importa lo que oigas, no hagas ruido.
512
00:57:31,050 --> 00:57:32,427
Bien, esc�chame.
513
00:57:33,553 --> 00:57:35,513
Ya no tienes por que tener miedo.
514
00:57:37,015 --> 00:57:38,641
De acuerdo, esta bien.
515
00:57:39,642 --> 00:57:40,727
Rosie.
516
00:57:43,813 --> 00:57:45,482
Hazte a un lado.
517
00:57:55,992 --> 00:57:56,992
Escucha...
518
00:59:22,203 --> 00:59:23,705
Padre Flynn.
519
00:59:24,998 --> 00:59:26,166
Padre?
520
00:59:26,875 --> 00:59:28,168
Padre Flynn.
521
00:59:30,753 --> 00:59:32,505
Padre Flynn.
522
00:59:33,923 --> 00:59:36,843
Oiga, no intente moverse, padre.
523
00:59:38,303 --> 00:59:39,888
No soy tu padre.
524
00:59:43,391 --> 00:59:45,894
Tranquilo. Tomelo con calma.
525
00:59:45,935 --> 00:59:48,021
que fue lo que paso?
526
00:59:48,062 --> 00:59:50,023
que es esa cancion?
527
00:59:53,276 --> 00:59:56,404
Padre, sabe donde esta?
528
00:59:59,032 --> 01:00:01,826
- que paso?
- Eso le pregunto.
529
01:00:01,868 --> 01:00:04,120
Acabo de encontrarlo asi, en el suelo.
530
01:00:05,246 --> 01:00:07,540
Tiene vidrio en la cabeza.
531
01:00:15,673 --> 01:00:17,300
Donde...?
532
01:00:17,342 --> 01:00:18,802
Estaba solo?
533
01:00:19,636 --> 01:00:21,763
Si. Por que? Estaba con alguien?
534
01:00:23,181 --> 01:00:24,390
No.
535
01:00:25,308 --> 01:00:26,518
No.
536
01:00:28,728 --> 01:00:31,940
- Hijo, como dijiste que te llamas?
- Miles.
537
01:00:31,981 --> 01:00:34,484
Miles. Necesito un trago.
538
01:00:35,193 --> 01:00:36,653
Sirveme una bebida.
539
01:00:37,445 --> 01:00:40,073
No estoy seguro de que sea una buena idea.
540
01:00:40,990 --> 01:00:43,576
Solo un trago para despejar mi mente.
541
01:00:43,618 --> 01:00:46,329
Lo haria yo mismo,
pero mira lo que sucede.
542
01:00:51,167 --> 01:00:53,002
Miles, me cai.
543
01:00:53,628 --> 01:00:54,712
Soy viejo.
544
01:00:55,380 --> 01:00:57,841
Esas cosas pasan. Trae el whiskey.
545
01:01:08,810 --> 01:01:09,936
Padre...
546
01:01:10,645 --> 01:01:12,272
yo queria...
547
01:01:14,149 --> 01:01:16,693
queria pedirle ayuda.
548
01:01:18,194 --> 01:01:20,071
Me aleje...
549
01:01:21,531 --> 01:01:24,367
de la iglesia desde hace tiempo.
550
01:01:28,621 --> 01:01:30,999
Pero fui devoto toda mi vida.
551
01:01:32,417 --> 01:01:34,878
Bautizado, confirmado.
552
01:01:34,919 --> 01:01:38,006
Siempre iba los domingos
hasta que me fui de Indiana.
553
01:01:39,466 --> 01:01:41,217
Yo naci en Indiana.
554
01:01:41,843 --> 01:01:43,344
En serio? que curioso.
555
01:01:43,386 --> 01:01:45,054
En que parte?
556
01:01:47,390 --> 01:01:48,641
Bien.
557
01:01:50,310 --> 01:01:53,021
Padre, esperaba, vera...
558
01:01:55,398 --> 01:01:57,609
Hay cosas que tengo que confesar.
559
01:02:00,570 --> 01:02:01,905
Ahora no, hijo.
560
01:02:01,946 --> 01:02:03,490
Claro, padre, si.
561
01:02:04,282 --> 01:02:05,700
Entiendo.
562
01:02:08,578 --> 01:02:09,913
Es solo que...
563
01:02:10,580 --> 01:02:12,707
Estoy arrepentido, padre.
564
01:02:14,417 --> 01:02:16,961
Le juro que estoy arrepentido.
565
01:02:19,714 --> 01:02:22,175
Y temo por mi alma.
566
01:02:24,844 --> 01:02:27,055
He hecho cosas horribles.
567
01:02:31,392 --> 01:02:34,270
Y? Igual que todo el mundo.
568
01:02:36,106 --> 01:02:37,690
Estaras bien.
569
01:02:42,737 --> 01:02:46,032
Hay una llave maestra del hotel?
570
01:02:46,074 --> 01:02:48,326
Dejo la llave en su habitacion?
571
01:02:50,036 --> 01:02:52,789
Como te dije antes, soy viejo.
572
01:02:55,875 --> 01:02:57,585
Soy viejo.
573
01:03:01,673 --> 01:03:03,508
Deberia estar aqui.
574
01:03:21,067 --> 01:03:22,318
Padre...
575
01:03:24,112 --> 01:03:25,864
Donde esta la llave?
576
01:03:32,829 --> 01:03:34,372
Miles.
577
01:03:37,500 --> 01:03:39,127
Se lo dije.
578
01:03:39,586 --> 01:03:41,838
Este no es un buen lugar, padre.
579
01:04:10,700 --> 01:04:12,535
Me observaste?
580
01:04:12,577 --> 01:04:14,078
que viste?
581
01:04:14,120 --> 01:04:16,414
?No vi nada! Nada, nada.
582
01:04:16,456 --> 01:04:19,000
Solo observo a quien ellos me piden.
583
01:04:19,042 --> 01:04:20,293
quien es "ellos"?
584
01:04:20,335 --> 01:04:21,961
La gerencia.
585
01:04:22,003 --> 01:04:23,797
Recibo una llamada.
586
01:04:23,838 --> 01:04:26,341
"Fulano va a llegar, prepara la camara".
587
01:04:27,842 --> 01:04:30,261
No ha pasado mucho desde las elecciones.
588
01:04:34,265 --> 01:04:38,394
Basicamente les interesan
las personas jodiendo.
589
01:04:38,436 --> 01:04:40,063
que haces con la pelicula?
590
01:04:41,147 --> 01:04:45,151
La revelo en una de las cabinas de atras
y se la envio a la gerencia.
591
01:04:46,694 --> 01:04:48,947
A un apartado postal en Pennsylvania.
592
01:04:51,241 --> 01:04:53,701
Has conservado alguna pelicula?
593
01:04:56,329 --> 01:04:58,498
Has conservado alguna?
594
01:05:01,042 --> 01:05:02,460
Miles?
595
01:05:05,380 --> 01:05:07,674
El ano pasado. En la gran celebracion.
596
01:05:07,715 --> 01:05:09,175
Un hombre se quedo aqui.
597
01:05:09,217 --> 01:05:11,719
Era muy importante, usted lo conoceria.
598
01:05:12,762 --> 01:05:16,558
La gerencia lo queria,
realmente lo queria.
599
01:05:17,392 --> 01:05:19,436
Pero fue amable conmigo.
600
01:05:21,271 --> 01:05:23,273
Nadie nunca es amable conmigo,
601
01:05:23,898 --> 01:05:27,402
asi que les dije que no entro
ninguna mujer a su habitacion.
602
01:05:30,572 --> 01:05:33,450
Entonces la conservaste. La pelicula.
603
01:05:41,541 --> 01:05:45,795
Padre, esto ni siquiera
es lo que queria confesar.
604
01:05:48,798 --> 01:05:52,051
He hecho cosas mucho peores que esto.
605
01:05:55,430 --> 01:05:56,681
quien es ella?
606
01:05:59,392 --> 01:06:00,977
?Ay, no!
607
01:06:06,608 --> 01:06:08,026
Tranquila.
608
01:06:08,860 --> 01:06:10,278
Tranquila.
609
01:06:10,904 --> 01:06:12,572
Estas a salvo.
610
01:06:13,114 --> 01:06:15,283
Estas conmigo.
611
01:06:16,576 --> 01:06:17,994
Hay que ayudarla.
612
01:06:18,995 --> 01:06:20,497
Hay que ayudarla, padre.
613
01:06:22,081 --> 01:06:26,044
- Debemos hacer algo. Hay que ayudarla.
- Miles, esc�chame.
614
01:06:26,085 --> 01:06:27,212
Esc�chame.
615
01:06:27,545 --> 01:06:33,301
El Senor quiere que me digas
donde esta la pelicula.
616
01:06:51,569 --> 01:06:54,364
Es malo a morir.
617
01:07:00,245 --> 01:07:01,704
Padre Flynn.
618
01:07:01,746 --> 01:07:03,039
Senorita? Hola.
619
01:07:03,790 --> 01:07:05,750
Perdon por molestarla.
620
01:07:08,294 --> 01:07:09,504
que quieres?
621
01:07:10,088 --> 01:07:12,382
Senorita, soy Laramie Sullivan.
622
01:07:12,423 --> 01:07:13,423
?Padre Flynn!
623
01:07:18,096 --> 01:07:19,096
?Padre Flynn!
624
01:07:21,432 --> 01:07:22,684
?Padre Flynn, venga!
625
01:07:22,725 --> 01:07:27,063
?El de las aspiradoras tiro la puerta,
golpeo a la chica y tiene un arma!
626
01:07:27,105 --> 01:07:29,107
?Apartate de la ventana! ?Nino!
627
01:07:47,041 --> 01:07:48,626
Ay�deme.
628
01:07:55,717 --> 01:07:56,885
Ay�deme.
629
01:07:58,470 --> 01:07:59,470
que pasa, joder?
630
01:08:07,187 --> 01:08:08,980
?No puedo creerlo!
631
01:08:15,779 --> 01:08:17,781
No se exceda, padre.
632
01:08:17,822 --> 01:08:21,576
Pero si esta en Reno manana,
canto a las seis.
633
01:08:25,330 --> 01:08:26,831
Eso me encantaria.
634
01:08:28,374 --> 01:08:29,709
Pero hasta entonces...
635
01:09:52,876 --> 01:09:54,127
Arranca.
636
01:09:54,836 --> 01:09:57,046
?Por favor! ?Por favor!
637
01:10:03,511 --> 01:10:04,888
Senor...
638
01:10:09,768 --> 01:10:11,060
Senor...
639
01:10:14,105 --> 01:10:15,815
necesito tu guia.
640
01:10:17,567 --> 01:10:20,236
Estoy en la oscuridad y necesito tu luz.
641
01:11:04,864 --> 01:11:06,533
Rosie, hazte a un lado.
642
01:11:27,220 --> 01:11:29,180
?No puedo creerlo!
643
01:11:35,854 --> 01:11:37,564
Rosie...
644
01:11:37,605 --> 01:11:39,149
quedate aqui.
645
01:11:54,164 --> 01:11:55,915
- No me mate, por favor.
- Vamos.
646
01:11:55,957 --> 01:11:58,168
?Manten las manos donde pueda verlas!
647
01:12:06,009 --> 01:12:07,635
que estas haciendo?
648
01:12:21,524 --> 01:12:23,276
Hola, soy yo.
649
01:12:25,403 --> 01:12:26,863
No lo se.
650
01:12:27,322 --> 01:12:28,865
Estoy con Em.
651
01:12:29,491 --> 01:12:33,286
Me ato todo el cuerpo.
Creo que mato a un policia.
652
01:12:36,039 --> 01:12:37,957
Estamos en un hotel.
653
01:12:39,167 --> 01:12:40,794
No lo se.
654
01:12:44,380 --> 01:12:45,799
Lo haras?
655
01:12:48,092 --> 01:12:49,385
Bien.
656
01:12:50,011 --> 01:12:51,846
Dejame ver.
657
01:12:56,810 --> 01:12:58,895
Dice "El Royale".
658
01:12:59,562 --> 01:13:00,730
?Rosie!
659
01:13:01,397 --> 01:13:02,941
?Rosie, ven aqui!
660
01:13:02,982 --> 01:13:04,442
Tengo que colgar.
661
01:13:06,402 --> 01:13:08,988
Bien. Te vere pronto.
662
01:13:11,699 --> 01:13:13,201
?Rosie!
663
01:14:00,331 --> 01:14:02,584
?Por favor! ?Por favor!
664
01:14:08,173 --> 01:14:09,716
?No, no, no!
665
01:14:12,343 --> 01:14:13,344
Senor...
666
01:14:18,183 --> 01:14:20,059
Solo quiero hablar.
667
01:14:21,186 --> 01:14:23,188
Baja la ventana.
668
01:14:25,064 --> 01:14:28,276
Solo quiero decirte algo. Puedo entrar?
669
01:14:28,318 --> 01:14:29,944
?Le disparare en la cara!
670
01:14:29,986 --> 01:14:31,321
?Creame!
671
01:14:31,362 --> 01:14:32,864
Si te creo.
672
01:14:51,341 --> 01:14:54,969
Bueno, estamos en un dilema.
673
01:15:02,393 --> 01:15:06,731
Lamento haber intentado drogarte
hace rato en el lobby.
674
01:15:06,773 --> 01:15:09,609
No queria violarte ni nada de eso.
675
01:15:09,651 --> 01:15:13,988
Necesitaba entrar a tu habitacion
y no queria hacerte dano.
676
01:15:15,156 --> 01:15:17,575
Mas de lo necesario, quiero decir.
677
01:15:21,121 --> 01:15:24,374
Digo que no te guardo rencor
por golpearme en la cabeza.
678
01:15:29,629 --> 01:15:33,633
Estoy casi seguro de que esas chicas
mataron a un policia o algo asi.
679
01:15:34,592 --> 01:15:35,677
Lo hicieron.
680
01:15:37,637 --> 01:15:38,638
T� lo viste?
681
01:15:39,931 --> 01:15:40,974
Si.
682
01:15:42,600 --> 01:15:44,102
Es su arma?
683
01:15:48,022 --> 01:15:50,066
Esto no es bueno para nosotros.
684
01:15:52,444 --> 01:15:54,654
En realidad no soy sacerdote.
685
01:15:55,155 --> 01:15:57,532
Si. No me diga.
686
01:16:04,330 --> 01:16:08,960
HABITACIoN CUATRO
687
01:16:28,605 --> 01:16:30,482
- Estan muertos?
- No, viviran.
688
01:16:30,523 --> 01:16:32,776
- Sabes conducir?
- Viraron.
689
01:16:32,817 --> 01:16:37,197
- Si, suelen hacer eso cuando te les pegas.
- Dijiste que querias asustarlo.
690
01:16:37,238 --> 01:16:39,032
Asustarlo. No ponerlo en coma.
691
01:16:40,408 --> 01:16:42,160
- Ya llego.
- Estan muertos?
692
01:16:42,202 --> 01:16:44,120
- Bien.
- Sabes conducir?
693
01:16:44,162 --> 01:16:46,956
- ?Ya lo hablamos!
- ?Callense! ?Los billetes!
694
01:16:47,916 --> 01:16:49,375
No estan muertos.
695
01:16:49,417 --> 01:16:51,169
Gracias a Dios.
696
01:16:52,629 --> 01:16:54,339
No podemos dejar esto aqui.
697
01:16:54,672 --> 01:16:55,673
Si.
698
01:17:05,850 --> 01:17:07,310
Funcionara?
699
01:17:08,978 --> 01:17:10,647
Pensemos que si.
700
01:17:11,481 --> 01:17:14,359
Crees que el nuevo
sea corrupto o solo est�pido?
701
01:17:14,400 --> 01:17:18,029
Yo diria que est�pido, pero
puedo cambiar de opinion.
702
01:17:25,078 --> 01:17:26,913
que hacemos, Dock?
703
01:17:34,337 --> 01:17:35,547
Baja del auto.
704
01:17:36,339 --> 01:17:37,632
Baja del auto, Felix.
705
01:17:37,674 --> 01:17:39,134
Toma.
706
01:17:45,890 --> 01:17:47,434
Llevate al nino,
707
01:17:47,475 --> 01:17:49,936
abandonen el Chevy en Rocklin. Separense.
708
01:17:50,311 --> 01:17:53,106
Los llevare al sur.
quemare esta cuando pueda.
709
01:17:53,148 --> 01:17:55,775
Nos reuniremos en el Royale.
710
01:17:56,609 --> 01:17:57,819
Felix.
711
01:17:59,237 --> 01:18:01,906
Ten mucho cuidado con esos idiotas.
712
01:18:09,747 --> 01:18:11,458
Estas seguro de esto, Dock?
713
01:18:11,499 --> 01:18:14,252
T� tranquilo, Felix. Pan comido.
714
01:18:14,294 --> 01:18:16,254
Lo tengo bajo control.
715
01:18:16,838 --> 01:18:18,006
Todos de pie.
716
01:18:23,219 --> 01:18:24,471
Donald O'Kelly,
717
01:18:24,512 --> 01:18:28,600
por los cargos de latrocinio y
conspiracion para cometer latrocinio,
718
01:18:28,641 --> 01:18:31,519
lo condeno a quince anos de prision.
719
01:18:34,355 --> 01:18:35,565
que? Donde?
720
01:18:35,607 --> 01:18:37,108
- Dock.
- Donde estoy?
721
01:18:37,150 --> 01:18:39,319
Oye, Dock.
722
01:18:39,360 --> 01:18:40,820
Tranquilo.
723
01:18:41,613 --> 01:18:43,531
que? Donde estoy?
724
01:18:43,573 --> 01:18:46,493
En el mismo lugar
que los �ltimos diez anos.
725
01:18:46,534 --> 01:18:48,286
Vas a estar bien, hermano.
726
01:18:50,789 --> 01:18:52,248
Joder, Dock.
727
01:18:53,208 --> 01:18:55,293
Tenemos que hacer algo al respecto.
728
01:19:00,173 --> 01:19:01,382
que opina?
729
01:19:05,887 --> 01:19:09,349
Bueno, debe dejar de pelear
con los negros, para empezar.
730
01:19:09,390 --> 01:19:12,143
Mexi... Mexi...
731
01:19:13,645 --> 01:19:14,771
Mexicanos.
732
01:19:14,813 --> 01:19:16,856
Si, esta vez con ellos.
733
01:19:18,108 --> 01:19:19,859
Yo no hice nada.
734
01:19:21,027 --> 01:19:23,404
No me gustaria ver cuando si hace algo.
735
01:19:23,446 --> 01:19:24,489
Bueno...
736
01:19:24,531 --> 01:19:28,034
- quiza el muchacho no vuelva a caminar.
- el me ataco.
737
01:19:28,076 --> 01:19:29,744
Si, claro.
738
01:19:37,418 --> 01:19:39,212
No es por las peleas.
739
01:19:40,713 --> 01:19:41,840
No.
740
01:19:42,590 --> 01:19:44,634
No es por las peleas.
741
01:19:48,096 --> 01:19:50,265
Hableme de su familia.
742
01:19:52,350 --> 01:19:56,187
Antecedentes? Demencia? Alzheimer?
743
01:20:02,861 --> 01:20:04,279
Mi madre.
744
01:20:06,448 --> 01:20:08,450
Su padre.
745
01:20:15,373 --> 01:20:17,250
Cuanto me queda?
746
01:20:19,335 --> 01:20:21,254
Cuando sale bajo palabra?
747
01:20:21,296 --> 01:20:22,922
En seis meses.
748
01:20:26,342 --> 01:20:28,428
Vivira hasta entonces.
749
01:20:35,101 --> 01:20:37,604
Felix, mi hermano, y yo
750
01:20:37,645 --> 01:20:40,899
robamos un camion blindado
en las afueras de Stockton.
751
01:20:40,940 --> 01:20:44,652
Las cosas salieron mal.
Creo que nuestro equipo nos traiciono.
752
01:20:45,111 --> 01:20:49,824
Mataron a Felix en el punto de reunion,
que era aqui, en el Royale.
753
01:20:50,784 --> 01:20:54,287
Teniamos un plan
en caso de que algo saliera mal.
754
01:20:54,329 --> 01:20:57,040
Enterrar el botin
en el suelo de la habitacion.
755
01:20:59,167 --> 01:21:03,963
No me acordaba en que habitacion.
Era la cuatro o la cinco.
756
01:21:05,298 --> 01:21:08,009
Es verdad lo que te dije ahi adentro.
757
01:21:08,051 --> 01:21:11,095
Mi mente ya no es la de antes.
758
01:21:11,805 --> 01:21:13,640
Me equivoque de habitacion.
759
01:21:15,975 --> 01:21:19,687
Asi que creo que hay mucho dinero
enterrado en la tuya, Darlene,
760
01:21:21,439 --> 01:21:23,858
y necesito que me ayudes a sacarlo.
761
01:21:31,324 --> 01:21:33,701
Espera que crea todo eso?
762
01:21:33,743 --> 01:21:36,704
Pues es la verdad.
763
01:21:41,042 --> 01:21:45,004
Es la verdad, te lo aseguro.
Pero, si, te entiendo.
764
01:21:49,509 --> 01:21:52,428
Como supiste
que no fui sincero al principio?
765
01:21:53,680 --> 01:21:56,891
Si pasas la vida entre enganos,
aprendes a detectarlos.
766
01:21:58,518 --> 01:22:00,395
Es de una cancion?
767
01:22:00,437 --> 01:22:01,437
No.
768
01:22:02,647 --> 01:22:07,193
De haberte equivocado, habrias golpeado
a un sacerdote en la cabeza sin razon.
769
01:22:07,485 --> 01:22:09,904
Habria encontrado la forma de perdonarme.
770
01:22:10,321 --> 01:22:14,200
Si, creo que yo hubiera hecho
lo mismo en tu lugar.
771
01:22:14,617 --> 01:22:15,702
Y ahora?
772
01:22:16,744 --> 01:22:18,830
que haria si fuera yo?
773
01:22:22,000 --> 01:22:25,753
Mi primer impulso seria
dispararle al viejo en la cara
774
01:22:25,795 --> 01:22:27,338
y salir corriendo.
775
01:22:27,380 --> 01:22:28,506
Acerto.
776
01:22:28,548 --> 01:22:30,467
Pero lo pensaria mejor.
777
01:22:30,508 --> 01:22:34,137
Ninguno de los autos funciona,
la tormenta no cede.
778
01:22:34,179 --> 01:22:37,348
Vendran a buscar a ese policia muerto
779
01:22:37,390 --> 01:22:42,145
y no me gustaria ser la mujer negra
en el bosque de noche con un arma.
780
01:22:46,024 --> 01:22:49,736
Entonces, empezaria
a considerar mis demas opciones.
781
01:22:49,778 --> 01:22:52,989
Supongo que podria volver ahi adentro
782
01:22:53,031 --> 01:22:55,575
y arriesgarme con esas chicas.
783
01:22:55,617 --> 01:22:57,368
Le aseguro que no pienso eso.
784
01:22:58,286 --> 01:23:01,623
Lo que me lleva a la opcion tres.
785
01:23:03,625 --> 01:23:08,421
Tal vez podria hacerle caso al viejo,
tal vez diga la verdad.
786
01:23:08,797 --> 01:23:12,467
Tal vez realmente haya dinero
enterrado en mi habitacion.
787
01:23:13,593 --> 01:23:15,303
Tal vez al viejo
788
01:23:16,179 --> 01:23:18,973
no le quede mucho tiempo de vida
789
01:23:19,015 --> 01:23:24,521
y acepte darme el 50%
de lo que encontremos en el suelo.
790
01:23:25,146 --> 01:23:28,024
Si me equivoco, siempre
puedo dispararle despues.
791
01:23:29,526 --> 01:23:31,486
Pero si acierto,
792
01:23:32,112 --> 01:23:34,823
tal vez sobreviva a esta noche.
793
01:23:37,033 --> 01:23:38,660
Si acierto...
794
01:23:39,577 --> 01:23:43,998
puedo salir de aqui con suficiente dinero
para cambiar mi vida para siempre.
795
01:23:55,677 --> 01:23:58,179
Exactamente cuanto dinero es?
796
01:24:37,177 --> 01:24:38,261
Entonces...
797
01:24:40,638 --> 01:24:43,099
que es esto? Un hotel para pervertidos?
798
01:24:44,392 --> 01:24:45,477
Oye...
799
01:24:46,060 --> 01:24:47,228
No.
800
01:24:48,354 --> 01:24:49,814
Si...
801
01:24:49,856 --> 01:24:51,608
No lo se.
802
01:24:53,902 --> 01:24:55,945
Me disparaste en la cara.
803
01:24:55,987 --> 01:24:58,364
Bueno, no, seamos claros.
804
01:24:59,866 --> 01:25:02,827
Le dispare a otro hombre que se lo busco
805
01:25:03,453 --> 01:25:06,956
y t� casualmente
estabas ahi atras espiandonos
806
01:25:06,998 --> 01:25:10,251
y terminaste con la cara llena de vidrio.
807
01:25:12,337 --> 01:25:14,255
Espera, quedate quieto.
808
01:25:15,632 --> 01:25:17,842
Tienes vidrio en la cabeza.
809
01:25:27,018 --> 01:25:28,853
Como se ve?
810
01:25:34,442 --> 01:25:37,403
Para ser sincera,
no recuerdo como te veias antes,
811
01:25:37,445 --> 01:25:42,117
pero creo que tendras que aceptar
que las cosas han cambiado.
812
01:25:47,163 --> 01:25:48,623
Vas a matarme?
813
01:25:52,001 --> 01:25:54,420
Como no hacerlo despues de lo que viste?
814
01:25:55,421 --> 01:25:56,923
He visto cosas peores.
815
01:25:58,174 --> 01:25:59,592
Y nunca he dicho nada.
816
01:25:59,634 --> 01:26:04,055
Peor que ver que le disparan
a un hombre con una escopeta?
817
01:26:04,514 --> 01:26:06,724
He visto cosas horribles.
818
01:26:08,560 --> 01:26:10,019
He visto...
819
01:26:11,229 --> 01:26:15,275
a un senador golpear
a una prostituta tan fuerte
820
01:26:15,316 --> 01:26:18,862
que tuvo que meter sus medias
donde solian estar sus dientes
821
01:26:18,903 --> 01:26:21,781
para no desangrarse por la boca.
822
01:26:22,198 --> 01:26:23,992
Vi...
823
01:26:25,285 --> 01:26:29,247
a un drogadicto pintar "lo siento"
en la pared con su propia mierda.
824
01:26:29,539 --> 01:26:35,587
Eso no me facilito las cosas cuando tuve
que limpiar esa mierda de su cuerpo frio.
825
01:26:40,842 --> 01:26:44,053
Una vez vi a un hombre
acostarse con un lobo.
826
01:26:46,598 --> 01:26:53,271
Arrastro a un lobo salvaje adulto
con una cadena hasta su habitacion,
827
01:26:53,313 --> 01:26:55,398
lo ato a la cama
828
01:26:58,735 --> 01:27:01,738
se quito toda la ropa
829
01:27:02,155 --> 01:27:05,450
subio a la cama a su lado y lo abrazo.
830
01:27:06,951 --> 01:27:08,536
Toda la noche.
831
01:27:12,081 --> 01:27:14,292
No fue sexual,
832
01:27:15,752 --> 01:27:18,421
pero tampoco fue no sexual.
833
01:27:20,924 --> 01:27:23,551
El hombre solo lloraba y decia: "Ay�dame".
834
01:27:23,593 --> 01:27:26,387
Abrazando al lobo.
835
01:27:28,014 --> 01:27:29,808
Toda la noche.
836
01:27:33,394 --> 01:27:35,980
Nunca le dije a nadie nada de eso.
837
01:27:38,066 --> 01:27:41,402
No se si debiste decirmelo.
838
01:27:49,994 --> 01:27:51,704
No tienes que matarme.
839
01:27:52,872 --> 01:27:54,749
Y que podria decir de ustedes?
840
01:27:54,791 --> 01:27:58,378
"Dos chicas le dispararon
a un tipo que les iba a disparar"?
841
01:27:58,419 --> 01:28:00,171
Ni siquiera se sus nombres.
842
01:28:00,213 --> 01:28:01,256
Soy Rose.
843
01:28:01,297 --> 01:28:02,757
No le digas...
844
01:28:02,799 --> 01:28:04,217
Rose Summerspring.
845
01:28:05,135 --> 01:28:06,970
Ella es mi hermana, Emily.
846
01:28:28,366 --> 01:28:29,868
Como te llamas t�?
847
01:28:32,036 --> 01:28:33,538
Miles.
848
01:28:37,083 --> 01:28:38,585
Miles Miller.
849
01:28:38,626 --> 01:28:41,004
Mucho gusto, Miles.
850
01:28:47,635 --> 01:28:49,721
Donde estan los demas?
851
01:34:23,638 --> 01:34:26,015
Rose? Asi te llamas, no?
852
01:34:26,057 --> 01:34:29,185
Por favor, Rose. Por favor no me mates.
853
01:34:31,396 --> 01:34:33,815
Eso no depende completamente de mi.
854
01:34:37,986 --> 01:34:39,863
Puedes hablar con ella.
855
01:34:39,904 --> 01:34:43,116
Es tu hermana, te hara caso.
856
01:34:44,159 --> 01:34:46,536
Tampoco es su decision.
857
01:34:46,578 --> 01:34:48,580
Entonces, de quien depende?
858
01:35:06,389 --> 01:35:08,183
Donde esta el sacerdote?
859
01:35:11,895 --> 01:35:13,271
Miles...
860
01:35:13,313 --> 01:35:14,898
No lo se.
861
01:35:15,940 --> 01:35:18,151
Pero si sabes algo, cierto?
862
01:35:27,202 --> 01:35:28,620
Esto es tuyo?
863
01:35:32,916 --> 01:35:34,834
Lo quieres?
864
01:35:41,049 --> 01:35:42,550
Donde esta el sacerdote?
865
01:35:43,134 --> 01:35:44,469
No lo se.
866
01:35:46,429 --> 01:35:49,349
Te lo juro. Tambien quiero encontrarlo.
867
01:35:50,183 --> 01:35:51,184
Por favor.
868
01:35:52,018 --> 01:35:54,062
Hare lo que t� me digas.
869
01:35:56,523 --> 01:36:00,110
Solo dejame hablar con el padre
cuando lo encuentres.
870
01:36:03,613 --> 01:36:06,741
Dejame hablar con el
antes de que me mates.
871
01:36:07,909 --> 01:36:11,204
Ya le dije que tal vez
no tengamos que matarlo.
872
01:36:13,373 --> 01:36:15,208
Pero no depende de nosotras.
873
01:36:17,710 --> 01:36:19,712
De quien depende, Rose?
874
01:36:23,675 --> 01:36:25,760
Rose, que hiciste?
875
01:37:09,137 --> 01:37:10,555
Hola.
876
01:37:57,769 --> 01:38:00,480
Cuanto tiempo te quedaras con nosotros?
877
01:38:00,522 --> 01:38:03,233
Supongo que el tiempo
que se quede mi hermana.
878
01:38:03,817 --> 01:38:06,778
No eres parte de la familia
por tener un pariente.
879
01:38:06,820 --> 01:38:08,530
Por que quieres estar aqui?
880
01:38:08,947 --> 01:38:11,658
Rosie me dijo que la tratas muy bien.
881
01:38:13,284 --> 01:38:15,078
Te lo agradezco.
882
01:38:18,748 --> 01:38:21,376
que significa Dios para ti?
883
01:38:23,002 --> 01:38:25,171
que significa Dios para ustedes?
884
01:38:25,213 --> 01:38:27,882
Acaso es un ser en el cielo?
885
01:38:27,924 --> 01:38:31,261
Le rezan por las noches?
Le piden que los cuide?
886
01:38:32,554 --> 01:38:34,764
Esta con nosotros ahora?
887
01:38:35,223 --> 01:38:37,434
O tal vez Dios no existe.
888
01:38:38,059 --> 01:38:39,686
Tal vez sea un engano.
889
01:38:41,729 --> 01:38:43,940
Miren, no digo que lo se todo.
890
01:38:43,982 --> 01:38:47,569
No es asi, pero lo que si veo es el juego.
891
01:38:47,610 --> 01:38:52,157
Ellos definen lo correcto y lo incorrecto
y luego los hacen elegir.
892
01:38:52,198 --> 01:38:55,577
Y asi empieza todo,
con una decision: de que lado estas?
893
01:38:55,952 --> 01:38:59,456
Arriba, abajo? El bien, el mal?
Correcto, incorrecto?
894
01:38:59,497 --> 01:39:02,208
Con Dios o sin el. Elijan, es simple.
895
01:39:02,667 --> 01:39:05,503
Botas, rapido, elige.
Eres buena o eres mala?
896
01:39:05,837 --> 01:39:07,297
Ni buena ni mala.
897
01:39:08,965 --> 01:39:11,342
Hizo trampa, sabe que respuesta busco.
898
01:39:11,384 --> 01:39:14,262
Botas, estoy dando un discurso.
No lo arruines.
899
01:39:16,222 --> 01:39:17,265
Los haran elegir.
900
01:39:17,974 --> 01:39:19,058
Observen.
901
01:39:19,100 --> 01:39:22,812
Lo hare ahora mismo,
con mi alumna estrella.
902
01:39:23,438 --> 01:39:26,441
Botas, por que no vienes aqui
y me ayudas?
903
01:39:27,233 --> 01:39:30,236
Y que les parece...?
Millie, ven con nosotros.
904
01:39:30,278 --> 01:39:31,529
Ven aqui.
905
01:39:33,865 --> 01:39:35,950
Esta noche vamos a tener una pelea.
906
01:39:37,702 --> 01:39:39,954
Hace tiempo que no hay una pelea.
907
01:39:39,996 --> 01:39:42,499
Pero un segundo. Rosie no quiere pelear.
908
01:39:42,540 --> 01:39:45,543
Ya aprendio que es mejor
no jugar el juego.
909
01:39:45,585 --> 01:39:49,839
Pero asi es como la convenzo.
La tiento con algo que realmente quiere.
910
01:39:50,256 --> 01:39:53,760
Ustedes dos van a pelear como debe ser
911
01:39:53,802 --> 01:39:54,886
y la ganadora...
912
01:39:55,512 --> 01:39:59,140
La ganadora duerme conmigo
en la casa grande hoy. que dicen?
913
01:39:59,974 --> 01:40:03,520
Ven? Ahora hay carne
de por medio, como dicen.
914
01:40:04,604 --> 01:40:06,898
que dices, Botas? quieres jugar?
915
01:40:06,940 --> 01:40:07,982
Si.
916
01:40:08,358 --> 01:40:11,444
Entonces elige.
quieres ser Correcto o Incorrecto?
917
01:40:13,363 --> 01:40:14,405
Correcto.
918
01:40:14,447 --> 01:40:17,742
quiere ser Correcto.
Entonces, Millie, eres Incorrecto.
919
01:40:17,784 --> 01:40:19,869
Vamos a crear una alegoria.
920
01:40:23,998 --> 01:40:25,667
Bien. Adelante.
921
01:40:30,338 --> 01:40:33,424
Calma, Emily.
Es una nina grande, sabe cuidarse sola.
922
01:40:38,721 --> 01:40:40,598
Esta es la parte importante.
923
01:40:41,015 --> 01:40:43,309
Mientras ellas pelean, que hago yo?
924
01:40:43,351 --> 01:40:45,478
No estoy peleando. que hago?
925
01:40:45,520 --> 01:40:46,688
Las observo.
926
01:40:46,729 --> 01:40:48,982
Lo estoy disfrutando. Luego vengo aqui
927
01:40:49,023 --> 01:40:51,025
y tomo lo que es suyo.
928
01:40:51,067 --> 01:40:52,569
Y ellas no se dan cuenta
929
01:40:52,610 --> 01:40:55,238
porque estan ocupadas jugando mi juego.
930
01:40:58,908 --> 01:40:59,908
Ya, ya.
931
01:41:00,285 --> 01:41:01,285
Rosie, Rosie.
932
01:41:02,036 --> 01:41:03,246
Ven. Oye, ya esta.
933
01:41:04,164 --> 01:41:07,083
Bien, se acabo la pelea, si?
934
01:41:07,125 --> 01:41:08,668
Se acabo la pelea.
935
01:41:08,710 --> 01:41:10,295
Rosie, Rosie.
936
01:41:10,962 --> 01:41:12,630
Oye, se acabo la pelea.
937
01:41:13,423 --> 01:41:15,216
amense.
938
01:41:18,344 --> 01:41:19,637
Bien, bien.
939
01:41:19,679 --> 01:41:22,307
Lo hicieron bien. Las dos. Bien.
940
01:41:27,771 --> 01:41:30,023
Entonces, que aprendimos?
941
01:41:30,523 --> 01:41:34,027
Tal vez dejaremos de jugar sus juegos.
942
01:41:35,987 --> 01:41:38,448
Dejaremos de escuchar sus mentiras.
943
01:41:40,200 --> 01:41:43,703
Tal vez la �nica verdad
en el mundo este aqui.
944
01:41:44,662 --> 01:41:46,039
Y aqui.
945
01:41:46,498 --> 01:41:47,624
Y aqui...
946
01:41:47,665 --> 01:41:49,167
y aqui, y aqui...
947
01:41:49,209 --> 01:41:51,169
y aqui. Solo nosotros.
948
01:41:55,173 --> 01:41:57,133
Y tal vez por hoy
949
01:41:57,175 --> 01:41:59,594
podamos ser nuestros propios dioses.
950
01:42:55,483 --> 01:42:56,943
Padre Flynn.
951
01:42:56,985 --> 01:42:59,112
Perdoneme, padre, porque he pecado.
952
01:42:59,154 --> 01:43:02,323
- Por favor, padre...
- Nino, callate o te amordazo.
953
01:43:03,158 --> 01:43:06,077
Padre, por favor,
perdone los pecados de mi vida.
954
01:43:06,369 --> 01:43:08,288
Por favor, padre...
955
01:43:08,329 --> 01:43:09,329
No, no, no.
956
01:43:34,898 --> 01:43:37,317
Supongo que usted es el padre Flynn.
957
01:43:37,358 --> 01:43:40,111
El muerto debe ser
Laramie Seymour Sullivan.
958
01:43:40,445 --> 01:43:44,449
Y usted, senorita, debe ser Darlene Sweet.
959
01:43:45,575 --> 01:43:48,828
Supongo que podria ser "Jodete",
960
01:43:48,870 --> 01:43:51,581
pero algo me dice que esa es mi Emily.
961
01:43:52,081 --> 01:43:54,000
Hay mas gente en el hotel?
962
01:43:57,337 --> 01:43:58,797
Wade, Annabell,
963
01:43:58,838 --> 01:44:03,218
parense detras de ellos, si intentan
levantarse, disparenles en la cabeza.
964
01:44:03,259 --> 01:44:04,928
Flicker, Roman, vengan.
965
01:44:04,969 --> 01:44:07,639
Vayan a la habitacion siete,
saquen al muerto
966
01:44:07,680 --> 01:44:10,433
y pongan sus cosas
y el cadaver en el maletero.
967
01:44:10,475 --> 01:44:13,895
Revisen las habitaciones,
si hay alguien mas, traiganlo.
968
01:44:14,229 --> 01:44:15,688
que hay de ellos?
969
01:44:15,730 --> 01:44:19,692
Necesito hacerles unas preguntas.
Pero dejen espacio en el maletero.
970
01:44:26,116 --> 01:44:27,617
Hola, Em.
971
01:44:28,952 --> 01:44:29,994
Billy Lee.
972
01:44:31,037 --> 01:44:32,372
Sabes?
973
01:44:33,832 --> 01:44:36,209
Te fuiste sin despedirte.
974
01:44:39,838 --> 01:44:41,798
Creiste que no me iba a ofender?
975
01:44:43,842 --> 01:44:46,094
No, imagine que si.
976
01:44:46,803 --> 01:44:48,930
Pero iba a estar preparada para eso.
977
01:44:50,223 --> 01:44:51,683
No pareces preparada.
978
01:44:54,936 --> 01:44:56,646
Llegaste en una mala noche.
979
01:44:58,231 --> 01:44:59,607
que mala suerte.
980
01:45:01,734 --> 01:45:03,695
Les dijiste lo que hizo ella?
981
01:45:08,324 --> 01:45:10,827
Les dijiste lo que hizo?
982
01:45:12,787 --> 01:45:14,164
que hice?
983
01:45:22,672 --> 01:45:24,048
Ah, si.
984
01:45:25,800 --> 01:45:27,260
Perdon por todo eso.
985
01:45:30,346 --> 01:45:31,556
Lo siente.
986
01:45:35,018 --> 01:45:38,521
No importa, Botas.
Nos encargaremos al volver a California.
987
01:45:38,563 --> 01:45:41,900
Ahora tenemos un problema en Nevada.
988
01:45:41,941 --> 01:45:43,860
Dime, Miles...
989
01:45:44,527 --> 01:45:46,946
que es esto? Un hotel para pervertidos?
990
01:45:48,281 --> 01:45:49,657
No puede responderte.
991
01:45:49,699 --> 01:45:51,326
Lo amordazaste.
992
01:45:51,868 --> 01:45:54,329
Bien, le preguntare a usted.
993
01:45:54,370 --> 01:45:58,166
que responda el padre que se iba
con una mochila llena de dinero.
994
01:45:59,375 --> 01:46:00,627
Bien.
995
01:46:02,670 --> 01:46:05,882
Si, creo que es una especie
de hotel para pervertidos.
996
01:46:07,550 --> 01:46:11,179
El chico me dijo que filma
a las personas haciendo cosas
997
01:46:11,221 --> 01:46:13,097
y se lo envia a sus jefes.
998
01:46:15,558 --> 01:46:17,393
quienes son sus jefes?
999
01:46:18,520 --> 01:46:21,272
Los duenos del hotel. No lo se.
1000
01:46:21,314 --> 01:46:23,024
Eso importa?
1001
01:46:24,234 --> 01:46:25,652
Tal vez.
1002
01:46:26,945 --> 01:46:30,990
Y el simplemente le dio
esta informacion voluntariamente, no?
1003
01:46:33,952 --> 01:46:36,371
Creo que intentaba confesarse.
1004
01:46:39,082 --> 01:46:41,543
Creo que le pesa.
1005
01:46:41,584 --> 01:46:44,796
Creo que intenta confesarse ahora mismo
1006
01:46:44,838 --> 01:46:47,423
porque sabe como terminara esto
1007
01:46:48,883 --> 01:46:51,010
y teme por su alma.
1008
01:46:55,557 --> 01:46:57,183
Oye, amigo.
1009
01:46:58,059 --> 01:47:00,687
Si estas tan preocupado por tu alma
1010
01:47:00,728 --> 01:47:04,399
tal vez no debiste hacer
toda esta mierda para empezar.
1011
01:47:18,329 --> 01:47:19,873
Es quien creo que es?
1012
01:47:20,832 --> 01:47:22,083
Yo quiero ver.
1013
01:47:23,960 --> 01:47:25,879
Un segundo.
1014
01:47:26,921 --> 01:47:29,841
que hace un hombre de Dios
con esto en su abrigo?
1015
01:47:30,675 --> 01:47:32,093
Son personas jodiendo.
1016
01:47:32,135 --> 01:47:34,846
No. Miralo de cerca, Rose.
1017
01:47:36,639 --> 01:47:38,433
Un momento, lo conozco.
1018
01:47:39,934 --> 01:47:41,144
Esta muerto.
1019
01:47:41,186 --> 01:47:42,604
Si lo esta.
1020
01:47:42,937 --> 01:47:44,981
Si lo esta.
1021
01:47:47,358 --> 01:47:48,735
Bien.
1022
01:47:50,403 --> 01:47:51,988
De donde salio el dinero?
1023
01:47:52,614 --> 01:47:53,656
Pues el dinero...
1024
01:47:54,032 --> 01:47:56,826
No le estoy preguntando a usted, padre.
1025
01:47:59,662 --> 01:48:02,540
Srta. Darlene Sweet,
de donde salio el dinero?
1026
01:48:03,249 --> 01:48:04,751
Es mio.
1027
01:48:04,793 --> 01:48:06,252
Es tuyo?
1028
01:48:07,504 --> 01:48:08,546
En serio?
1029
01:48:09,798 --> 01:48:13,802
De donde saca una fortuna asi
una chica como t�?
1030
01:48:15,470 --> 01:48:16,930
Lo gane.
1031
01:48:17,472 --> 01:48:18,598
Cantando.
1032
01:48:21,226 --> 01:48:23,561
Debes ser una excelente cantante.
1033
01:48:24,187 --> 01:48:25,396
Lo soy.
1034
01:48:31,152 --> 01:48:33,196
Bien, su turno.
1035
01:48:33,780 --> 01:48:35,740
De donde salio el dinero?
1036
01:48:35,782 --> 01:48:38,159
Te esta diciendo la verdad.
1037
01:48:38,493 --> 01:48:41,079
El dinero es suyo, lo gano cantando.
1038
01:48:41,121 --> 01:48:44,165
Si, y usted es un clerigo, no?
1039
01:48:44,707 --> 01:48:46,000
Lo soy.
1040
01:48:46,751 --> 01:48:48,711
Sabe? Olvide mencionar...
1041
01:48:54,134 --> 01:48:56,302
que odio a los curas.
1042
01:48:59,055 --> 01:49:01,057
quiere cambiar su historia?
1043
01:49:09,274 --> 01:49:10,650
No.
1044
01:49:13,570 --> 01:49:15,155
Excelente.
1045
01:49:17,532 --> 01:49:21,578
Botas, por que no buscas
algo de m�sica en esa rocola?
1046
01:49:21,619 --> 01:49:23,621
Demasiado silencio, no creen?
1047
01:49:23,663 --> 01:49:25,623
Me da escalofrios.
1048
01:49:57,530 --> 01:49:59,073
quien canta?
1049
01:50:04,412 --> 01:50:05,872
Deep Purple, creo.
1050
01:50:10,126 --> 01:50:12,045
No es para mi.
1051
01:50:36,444 --> 01:50:41,116
Bien, quiero que ustedes dos pongan
mucha atencion a lo que va a pasar.
1052
01:50:41,157 --> 01:50:43,576
Y tenganlo muy presente en sus mentes
1053
01:50:43,618 --> 01:50:47,705
cuando haga preguntas
y quiera respuestas sinceras, si?
1054
01:50:48,248 --> 01:50:49,374
Muy bien.
1055
01:50:49,415 --> 01:50:50,415
Emily.
1056
01:50:53,253 --> 01:50:54,379
Elige un color.
1057
01:50:54,420 --> 01:50:56,548
Rojo o negro?
1058
01:50:57,715 --> 01:50:58,883
No.
1059
01:50:59,801 --> 01:51:00,969
No?
1060
01:51:01,636 --> 01:51:03,888
Eso no es muy cortes.
1061
01:51:04,639 --> 01:51:07,058
Te estoy dando una oportunidad.
1062
01:51:07,100 --> 01:51:10,145
Lo hago por el hecho
de que somos casi familia, no?
1063
01:51:10,186 --> 01:51:13,356
Y es muy amable de mi parte,
dadas las circunstancias.
1064
01:51:13,398 --> 01:51:15,024
Botas, oiste a tu hermana?
1065
01:51:16,276 --> 01:51:21,573
Em, si Billy Lee te esta dando una
oportunidad, deberias aprovecharla.
1066
01:51:34,169 --> 01:51:37,839
Creiste que podias tomar algo mio
y que no vendria a buscarlo?
1067
01:51:41,676 --> 01:51:43,887
Ella no es tuya.
1068
01:51:43,928 --> 01:51:45,638
Rosie, eres mia?
1069
01:51:46,598 --> 01:51:48,141
Por supuesto.
1070
01:51:50,351 --> 01:51:52,061
Por supuesto.
1071
01:51:53,730 --> 01:51:56,733
No habia violencia antes de ti.
1072
01:51:56,775 --> 01:51:58,276
Si, tal vez.
1073
01:52:00,361 --> 01:52:01,696
Tal vez no.
1074
01:52:04,157 --> 01:52:06,534
Pero esta ahi ahora, no?
1075
01:52:29,641 --> 01:52:32,018
Elige un color, Em. No lo dire de nuevo.
1076
01:52:38,858 --> 01:52:40,401
Elige un color.
1077
01:52:41,861 --> 01:52:43,321
Elige un color.
1078
01:52:45,323 --> 01:52:47,117
Rojo.
1079
01:52:50,537 --> 01:52:53,123
Entonces t� eres el negro, monaguillo.
1080
01:52:53,665 --> 01:52:55,083
que? No, no, no.
1081
01:52:55,625 --> 01:52:58,044
Ven aqui. Ya puedes decir tus oraciones.
1082
01:52:58,086 --> 01:53:01,297
Perdoneme, padre, he pecado.
He hecho cosas terribles.
1083
01:53:01,339 --> 01:53:04,926
- Hijo...
- ?Padre Flynn, he pecado y me arrepiento!
1084
01:53:05,301 --> 01:53:09,305
?Perdoneme, padre! ?He pecado!
Padre Flynn, por favor.
1085
01:53:09,347 --> 01:53:12,350
- Se lo dice o lo hago yo?
- ?Peque y me arrepiento!
1086
01:53:12,392 --> 01:53:13,726
- Miles...
- ?Por favor!
1087
01:53:13,768 --> 01:53:17,522
- ?Absuelvame, padre!
- ?No es un maldito cura, nino!
1088
01:53:26,239 --> 01:53:29,284
Bueno, parece que el Senor
a�n no te ha abandonado.
1089
01:53:29,993 --> 01:53:30,993
?No!
1090
01:54:48,655 --> 01:54:50,573
Bien, quien quiere jugar ahora?
1091
01:54:52,617 --> 01:54:54,869
Wade, Annabell, muy atentos.
1092
01:54:54,911 --> 01:54:57,914
Se pondran mas nerviosos,
ya saben que esta en juego.
1093
01:54:58,790 --> 01:55:00,708
Ya van a ser mas comunicativos?
1094
01:55:03,378 --> 01:55:04,462
Claro.
1095
01:55:06,923 --> 01:55:08,758
Me das un poco de ese whiskey?
1096
01:55:11,177 --> 01:55:12,679
Si, claro, por que no?
1097
01:55:13,304 --> 01:55:16,182
Botas, le sirves al padre
una copa, por favor?
1098
01:55:27,068 --> 01:55:29,696
Ya no puedo hacer esto.
1099
01:55:32,824 --> 01:55:34,033
- No puedo...
- Nino,
1100
01:55:34,075 --> 01:55:36,744
si no cierras la boca,
te hare jugar de nuevo.
1101
01:55:43,585 --> 01:55:46,421
Bien, intentemoslo de nuevo.
1102
01:55:47,338 --> 01:55:49,048
De donde salio el dinero?
1103
01:55:50,008 --> 01:55:51,217
Yo lo robe
1104
01:55:51,259 --> 01:55:53,178
hace como una decada.
1105
01:55:53,761 --> 01:55:56,306
Lo oculte aqui, estuve en la carcel,
1106
01:55:56,347 --> 01:55:58,475
sali hace unos dias,
1107
01:55:58,516 --> 01:56:01,436
volvi esta noche para sacarlo.
1108
01:56:02,604 --> 01:56:04,105
Por que viste como cura?
1109
01:56:06,524 --> 01:56:09,027
No queria que me hicieran preguntas.
1110
01:56:09,068 --> 01:56:12,447
La gente suele ignorarte
cuando usas alzacuello.
1111
01:56:14,949 --> 01:56:16,075
Y t�?
1112
01:56:17,994 --> 01:56:22,624
Solo soy cantante.
El dinero estaba oculto en mi habitacion.
1113
01:56:22,665 --> 01:56:26,377
Dijo que nos lo repartiriamos
si lo ayudaba a recuperarlo.
1114
01:56:27,587 --> 01:56:29,881
Claro que si. Claro que si.
1115
01:56:29,923 --> 01:56:31,174
Si, si.
1116
01:56:31,216 --> 01:56:34,219
Porque el dinero era lo de menos,
verdad, padre?
1117
01:56:34,260 --> 01:56:37,847
Porque encontro esto.
Ni siquiera te conto de esto, verdad?
1118
01:56:38,348 --> 01:56:40,266
No quieres ver quien esta aqui?
1119
01:56:41,976 --> 01:56:43,144
No.
1120
01:56:43,853 --> 01:56:44,979
No importa.
1121
01:56:45,021 --> 01:56:47,690
No entiendes lo que hay en esta pelicula.
1122
01:56:49,526 --> 01:56:51,236
Dejame adivinar.
1123
01:56:53,321 --> 01:56:55,573
Sale un hombre que...
1124
01:56:56,825 --> 01:56:58,201
habla...
1125
01:56:59,119 --> 01:57:00,578
mucho.
1126
01:57:02,288 --> 01:57:07,293
Habla tanto que piensa que cree en algo.
1127
01:57:08,711 --> 01:57:10,380
Y en realidad...
1128
01:57:11,548 --> 01:57:14,217
solo quiere acostarse
con quien le da la gana.
1129
01:57:14,968 --> 01:57:16,636
Lo he visto demasiado.
1130
01:57:17,137 --> 01:57:19,806
Ya ni siquiera me hace enojar.
1131
01:57:21,558 --> 01:57:23,226
Solo estoy...
1132
01:57:25,103 --> 01:57:26,563
cansada.
1133
01:57:29,149 --> 01:57:31,109
Estoy aburrida.
1134
01:57:33,069 --> 01:57:34,988
De hombres como t�.
1135
01:57:40,577 --> 01:57:43,955
Crees que no se quien eres en realidad?
1136
01:57:45,832 --> 01:57:47,959
Un hombrecito fragil...
1137
01:57:48,668 --> 01:57:52,422
que se aprovecha
de los debiles y confundidos.
1138
01:57:58,344 --> 01:57:59,596
- Si...
- Ya lo he oido.
1139
01:58:01,097 --> 01:58:03,391
Y no me interesa.
1140
01:58:05,643 --> 01:58:08,354
Prefiero sentarme aqui y oir la lluvia.
1141
01:58:28,082 --> 01:58:29,876
Hazlo entonces.
1142
01:58:35,381 --> 01:58:38,009
Por que no se fue
cuando tuvo la pelicula?
1143
01:58:38,051 --> 01:58:40,720
Vale mucho mas que una mochila de dinero.
1144
01:58:41,262 --> 01:58:43,640
Estuve en prision por ese dinero.
1145
01:58:44,766 --> 01:58:47,769
Mi hermano murio por ese dinero.
El dinero es mio.
1146
01:58:47,811 --> 01:58:48,895
Es nuestro.
1147
01:58:50,313 --> 01:58:51,731
El dinero es nuestro.
1148
01:58:51,773 --> 01:58:54,651
Por que vale tanto esa pelicula?
1149
01:58:54,692 --> 01:58:57,570
- El tipo esta muerto. que mas da?
- Veras, Botas,
1150
01:58:57,612 --> 01:59:01,116
a veces, la memoria de un hombre
importa mas que el mismo.
1151
01:59:01,157 --> 01:59:03,409
No, padre?
1152
01:59:05,620 --> 01:59:07,580
Si, si t� lo dices.
1153
01:59:13,128 --> 01:59:15,421
quien vendra a buscar el dinero?
1154
01:59:16,297 --> 01:59:18,967
- Nadie.
- ?Siempre alguien busca dinero!
1155
01:59:19,008 --> 01:59:21,010
No, no queda nadie. Solo yo.
1156
01:59:23,304 --> 01:59:25,140
Y quien es usted, exactamente?
1157
01:59:26,057 --> 01:59:29,686
Si quiero verificar su historia,
cual es su nombre verdadero?
1158
01:59:53,042 --> 01:59:54,377
Es...
1159
02:00:01,926 --> 02:00:04,053
Te dije mi nombre verdadero?
1160
02:00:06,306 --> 02:00:08,099
Nunca lo hizo. No.
1161
02:00:08,141 --> 02:00:09,934
En serio?
1162
02:00:10,268 --> 02:00:12,812
quieren que volvamos a jugar el juego?
1163
02:00:13,229 --> 02:00:14,647
No lo recuerda.
1164
02:00:16,107 --> 02:00:17,859
Su mente le esta fallando.
1165
02:00:17,901 --> 02:00:19,360
Eso te dijo?
1166
02:00:20,278 --> 02:00:21,488
Asi es.
1167
02:00:21,529 --> 02:00:23,615
Y crees lo que este anciano dice?
1168
02:00:24,574 --> 02:00:27,368
Le creo esa parte. Si.
1169
02:00:29,913 --> 02:00:32,957
Bien, bien.
A ver si le refrescamos la memoria.
1170
02:00:32,999 --> 02:00:34,626
Darlene, elige un color.
1171
02:00:48,807 --> 02:00:51,184
Otra vez en silencio.
1172
02:00:53,394 --> 02:00:55,021
No me gusta.
1173
02:00:55,980 --> 02:00:58,191
No, a mi tampoco.
1174
02:01:02,320 --> 02:01:03,988
No se supone que t� cantas?
1175
02:01:05,490 --> 02:01:07,575
Y si nos cantas algo, Darlene?
1176
02:01:07,617 --> 02:01:08,993
No, gracias.
1177
02:01:09,035 --> 02:01:10,203
Ya se.
1178
02:01:10,245 --> 02:01:13,957
Cantanos algo. Si eres tan buena
como dices, no te hare jugar.
1179
02:01:13,998 --> 02:01:15,542
No lo hagas.
1180
02:01:17,585 --> 02:01:21,631
De todos modos hara lo que quiera,
pero no merece oirte cantar.
1181
02:01:26,344 --> 02:01:28,221
?Como ustedes quieran!
1182
02:01:29,931 --> 02:01:31,015
Espera...
1183
02:02:52,555 --> 02:02:53,640
He oido a mejores.
1184
02:03:21,126 --> 02:03:23,628
?No! ?Le daras a Billy Lee!
1185
02:03:28,591 --> 02:03:30,093
No, no puedo hacerlo.
1186
02:03:30,135 --> 02:03:31,970
Ya no puedo hacerlo.
1187
02:03:32,011 --> 02:03:33,471
- Ya no puedo.
- Miles.
1188
02:03:33,513 --> 02:03:36,141
- No puedo matar a mas personas.
- ?Miles!
1189
02:03:36,766 --> 02:03:37,892
?Ay�danos!
1190
02:03:39,727 --> 02:03:42,021
No puedo matar a mas personas.
1191
02:03:44,315 --> 02:03:46,568
A cuantas personas has matado, Miles?
1192
02:03:51,948 --> 02:03:53,825
A ciento veintitres.
1193
02:03:56,161 --> 02:04:00,165
CLoSET DE MANTENIMIENTO
1194
02:04:07,172 --> 02:04:09,924
?Increible, Ginger!
?Mira lo que puede hacer tu hijo!
1195
02:04:10,842 --> 02:04:13,720
?Miller! Por que mierda
dejas de disparar?
1196
02:06:01,494 --> 02:06:02,494
Miles.
1197
02:06:03,121 --> 02:06:06,666
No puedo hacerlo.
No puedo matar a mas personas.
1198
02:06:06,708 --> 02:06:07,959
Miles...
1199
02:06:11,546 --> 02:06:13,298
Tranquilo.
1200
02:06:14,048 --> 02:06:16,134
No tienes que matar a mas personas.
1201
02:06:36,404 --> 02:06:38,364
?Maldita sea!
1202
02:06:54,088 --> 02:06:56,132
Veamos si no puedes recordar esto.
1203
02:07:04,849 --> 02:07:06,810
Tranquilo, monaguillo...
1204
02:07:18,196 --> 02:07:19,280
Tome el arma.
1205
02:08:37,233 --> 02:08:38,568
Lo siento.
1206
02:08:51,831 --> 02:08:53,041
En verdad lo siento.
1207
02:09:08,598 --> 02:09:09,599
?No!
1208
02:09:35,834 --> 02:09:36,835
Ay�dele.
1209
02:09:45,885 --> 02:09:47,262
No puedo.
1210
02:09:51,391 --> 02:09:53,226
No, Dios. Dios mio, por favor.
1211
02:09:53,726 --> 02:09:55,854
Ay�dele.
1212
02:10:01,234 --> 02:10:02,777
Por favor, Dios mio.
1213
02:10:02,819 --> 02:10:04,154
No quiero...
1214
02:10:08,700 --> 02:10:10,326
Confiesa.
1215
02:10:12,912 --> 02:10:14,998
Hijo mio, confiesa.
1216
02:10:21,629 --> 02:10:23,465
No es...
1217
02:10:24,174 --> 02:10:26,259
No es sacerdote.
1218
02:10:26,301 --> 02:10:27,635
Claro que lo soy.
1219
02:10:29,554 --> 02:10:33,850
Miles Miller, soy el padre Daniel Flynn
1220
02:10:33,892 --> 02:10:36,978
y estoy aqui para
absolverte de tus pecados.
1221
02:10:47,447 --> 02:10:49,991
Perdoneme, padre, porque he pecado.
1222
02:10:50,033 --> 02:10:51,201
Si.
1223
02:10:52,744 --> 02:10:54,078
He pecado.
1224
02:10:54,829 --> 02:10:57,248
Mas veces de las que tengo nocion.
1225
02:10:59,375 --> 02:11:00,794
He matado.
1226
02:11:01,669 --> 02:11:03,421
Mate a muchas personas.
1227
02:11:04,798 --> 02:11:06,841
Me arrepiento, padre.
1228
02:11:06,883 --> 02:11:08,259
Todo esta bien.
1229
02:11:08,301 --> 02:11:10,428
Claro que no.
1230
02:11:10,470 --> 02:11:12,472
Hice mucho mal.
1231
02:11:14,599 --> 02:11:17,519
Menti. Robe.
1232
02:11:17,560 --> 02:11:19,437
Lastime a muchas personas.
1233
02:11:19,854 --> 02:11:23,191
Lo hice aunque sabia que era incorrecto.
1234
02:11:24,067 --> 02:11:26,361
De verdad lo siento, padre.
1235
02:11:28,238 --> 02:11:30,949
Buscas la absolucion de tus pecados?
1236
02:11:34,327 --> 02:11:35,453
Eso quiero.
1237
02:11:36,204 --> 02:11:39,833
Y te entregas
a la misericordia del Senor?
1238
02:11:40,333 --> 02:11:41,333
Si.
1239
02:11:46,923 --> 02:11:50,051
Le entregaras a el
el tiempo que te quede?
1240
02:11:54,430 --> 02:11:55,723
Es demasiado tarde.
1241
02:11:55,765 --> 02:11:56,975
No.
1242
02:11:57,642 --> 02:11:59,978
Nunca es tarde.
1243
02:12:01,271 --> 02:12:04,107
Si. Lo intentare.
1244
02:12:05,358 --> 02:12:07,277
Intentare ser mejor.
1245
02:12:08,027 --> 02:12:10,363
Intentare ser un mejor hombre.
1246
02:12:12,699 --> 02:12:14,200
Me arrepiento.
1247
02:12:15,535 --> 02:12:17,412
Padre Flynn, me arrepiento.
1248
02:12:18,788 --> 02:12:20,874
quedas perdonado.
1249
02:12:24,794 --> 02:12:26,713
Miles Miller.
1250
02:12:26,754 --> 02:12:32,927
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espiritu Santo,
1251
02:12:32,969 --> 02:12:34,679
quedas perdonado.
1252
02:14:39,554 --> 02:14:41,014
Suerte a todos.
1253
02:14:49,105 --> 02:14:51,357
Y cuarenta y siete.
1254
02:14:52,734 --> 02:14:56,237
Ahora, les tenemos algo
muy especial esta noche.
1255
02:14:56,279 --> 02:15:00,074
Visitandonos desde la hermosa ciudad
de Los angeles, California,
1256
02:15:00,116 --> 02:15:05,872
damas y caballeros, demosle una calida
bienvenida al estilo Reno a Darlene Sweet.
1257
02:15:15,381 --> 02:15:17,717
Gracias por venir a oirme esta noche.
1258
02:15:18,468 --> 02:15:20,929
Significa mucho para mi.
1259
02:15:44,702 --> 02:15:49,457
MALOS MOMENTOS EN EL HOTEL ROYALE
1260
02:18:32,370 --> 02:18:35,623
Gracias. Muchas gracias.
1261
02:18:35,665 --> 02:18:37,292
Son muy amables. Gracias.
1262
02:18:37,333 --> 02:18:39,878
Adelante, hay lugar para todos.
1263
02:18:39,919 --> 02:18:40,920
Adelante.
1264
02:18:42,922 --> 02:18:45,175
Ahora, si les parece bien,
1265
02:18:45,550 --> 02:18:48,344
quiero cantar unas canciones mas
para ustedes.
88169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.