All language subtitles for Bad Times at the El Royale 2018 1080p WEB-DL H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,814 --> 00:04:18,650 MALOS MOMENTOS EN EL HOTEL ROYALE 2 00:04:23,696 --> 00:04:25,949 DIEZ AnOS DESPUeS 3 00:05:41,733 --> 00:05:43,568 Esta perdido, padre? 4 00:05:48,698 --> 00:05:49,699 Perdon? 5 00:05:50,200 --> 00:05:51,785 Esta perdido? 6 00:05:51,826 --> 00:05:53,328 No. 7 00:05:53,369 --> 00:05:55,455 Supongo que no. 8 00:05:56,998 --> 00:06:00,418 Seg�n esto, estoy en Nevada. 9 00:06:03,963 --> 00:06:06,382 Jamas he estado en Nevada. 10 00:06:06,424 --> 00:06:07,425 Como es? 11 00:06:08,885 --> 00:06:10,220 No esta mal. 12 00:06:11,346 --> 00:06:13,223 Parece que va a llover. 13 00:06:14,933 --> 00:06:17,102 que tal esta California? 14 00:06:17,143 --> 00:06:18,143 Bueno... 15 00:06:21,689 --> 00:06:23,024 Todavia soleado. 16 00:06:23,650 --> 00:06:25,360 La ayudo con eso? 17 00:06:25,401 --> 00:06:27,028 que amable. 18 00:06:27,070 --> 00:06:28,196 Gracias. 19 00:07:00,687 --> 00:07:02,021 Por favor. 20 00:07:10,238 --> 00:07:12,282 que le parece Nevada hasta ahora? 21 00:07:13,575 --> 00:07:14,868 Hasta ahora, bien. 22 00:07:15,493 --> 00:07:17,579 Esos son mis enseres personales. 23 00:07:19,789 --> 00:07:21,499 Frente a la recepcion. 24 00:07:21,541 --> 00:07:24,127 Ese es mi ba�l. Esa es mi maleta. 25 00:07:24,169 --> 00:07:27,380 La caja de mi sombrero. Y les voy a pedir 26 00:07:27,422 --> 00:07:31,718 que por favor respeten mi eleccion al momento de repartir habitaciones. 27 00:07:32,510 --> 00:07:35,138 Aunque no tengo idea de cuando haremos eso. 28 00:07:35,180 --> 00:07:39,601 He tocado tantas veces la campana que me duele la mano, me zumban los oidos. 29 00:07:40,101 --> 00:07:41,811 Y mi cuerpo necesita cafe. 30 00:07:41,853 --> 00:07:43,855 Por eso estaba buscando ahi atras. 31 00:07:45,064 --> 00:07:46,608 Encontre un poco, 32 00:07:46,649 --> 00:07:49,194 aunque no puedo asegurar su calidad. 33 00:07:50,987 --> 00:07:52,572 Laramie Seymour Sullivan. 34 00:07:53,323 --> 00:07:56,034 Gerente de ventas, Electrodomesticos Calhoun. 35 00:07:56,075 --> 00:08:00,038 Mi apellido no esta en el encabezado, pero es un negocio familiar. 36 00:08:00,079 --> 00:08:01,456 - Senora. - Hola. 37 00:08:01,498 --> 00:08:03,416 Y cual es su nombre, padre? 38 00:08:03,458 --> 00:08:06,044 Daniel Flynn. Es un placer. 39 00:08:06,085 --> 00:08:08,630 Padre Flynn. Es facil de recordar. 40 00:08:08,671 --> 00:08:10,715 Por la aliteracion. 41 00:08:10,757 --> 00:08:12,467 Donde tiene su parroquia? 42 00:08:12,509 --> 00:08:15,720 El Inmaculado Corazon de Maria en Bloomington, Indiana. 43 00:08:16,095 --> 00:08:20,183 Bueno, sepa que los feligreses bautistas de Biloxi del Este 44 00:08:20,225 --> 00:08:22,310 tenemos diferencias con su Papa, 45 00:08:22,352 --> 00:08:26,439 pero creo que todos llevamos la divinidad de Cristo en el corazon. 46 00:08:26,481 --> 00:08:28,691 Eso nos hace hermanos hasta donde se. 47 00:08:30,360 --> 00:08:32,695 Puede intentar tocar la campana. 48 00:08:32,737 --> 00:08:34,739 Tal vez tenga mas suerte que yo. 49 00:08:35,490 --> 00:08:37,200 que me dices t�, linda? 50 00:08:37,242 --> 00:08:38,701 Trabajas en hoteleria? 51 00:08:39,202 --> 00:08:41,913 No trabajo en hoteleria, no. 52 00:08:41,955 --> 00:08:44,499 Pues de todos modos te voy a dar mi tarjeta. 53 00:08:45,166 --> 00:08:48,753 Tal vez conozcas chicas que busquen una aspiradora. 54 00:09:05,937 --> 00:09:07,814 Su primera vez en el Royale? 55 00:09:09,357 --> 00:09:14,487 No siempre fue asi. Y no solo me refiero a que el recepcionista estuviera aqui. 56 00:09:14,529 --> 00:09:16,239 No, no, no. 57 00:09:16,281 --> 00:09:19,951 Este lugar siempre estaba lleno de gente. 58 00:09:19,993 --> 00:09:22,120 El secreto mejor guardado de Tahoe. 59 00:09:22,162 --> 00:09:25,165 Siempre fue una especie de novedad, si, claro. 60 00:09:25,206 --> 00:09:29,669 Pero hay novedades de segunda y hay novedades de buen gusto. 61 00:09:29,711 --> 00:09:33,131 Y, a mi parecer, estamos en algo de muy buen gusto. 62 00:09:34,424 --> 00:09:39,012 Si, senor. En 1966, este lugar estaba de moda. 63 00:09:39,053 --> 00:09:43,224 No habria conseguido una habitacion por nada del mundo. 64 00:09:44,017 --> 00:09:48,688 Era una especie de retiro para los ricos de Tahoe, entienden? 65 00:09:49,856 --> 00:09:52,484 Dean Martin incluso tenia una cancion. 66 00:09:52,525 --> 00:09:54,360 Half in California with Judy. 67 00:09:54,861 --> 00:09:55,861 No? 68 00:09:56,070 --> 00:09:59,032 - No era de sus mejores. Cafe? - No, gracias. 69 00:09:59,073 --> 00:10:02,911 Por favor. Hice una jarra completa. No quiero que se desperdicie. 70 00:10:02,952 --> 00:10:04,245 Aqui tienes. 71 00:10:04,287 --> 00:10:05,497 Eso es. 72 00:10:05,538 --> 00:10:09,959 Le dire al recepcionista que les haga todo el show, si vuelve a aparecer. 73 00:10:10,001 --> 00:10:11,586 Pero lo que siempre omiten 74 00:10:11,628 --> 00:10:14,714 es que perdieron su licencia de apuestas hace un ano. 75 00:10:15,965 --> 00:10:18,343 Un problema con la comision o algo asi. 76 00:10:18,384 --> 00:10:21,137 Asi que los ricos se fueron a otra parte. 77 00:10:21,179 --> 00:10:25,767 Ahora solo esta abierto el edificio principal. La piscina esta llena de patos. 78 00:10:25,809 --> 00:10:29,145 Incluso alquilan habitaciones por hora si eres discreto. 79 00:10:29,187 --> 00:10:30,897 - Aqui tiene, padre. - Gracias. 80 00:10:31,397 --> 00:10:35,527 Aunque por esa razon un padre, un vendedor de aspiradoras y una negra 81 00:10:35,568 --> 00:10:37,695 pueden hospedarse aqui, no? 82 00:10:38,071 --> 00:10:39,155 Estoy bromeando. 83 00:10:39,197 --> 00:10:42,575 La verdad, mi estancia la paga Electrodomesticos Calhoun. 84 00:10:42,617 --> 00:10:45,411 Por eso, mi eleccion es tan importante para mi 85 00:10:45,453 --> 00:10:49,624 y por eso les pido que respeten mis pertenencias como una cortesia. 86 00:10:49,666 --> 00:10:51,668 Pretendo darme un lujo. 87 00:10:52,961 --> 00:10:57,799 quiero quedarme en la suite de luna de miel, aunque no estoy recien casado. 88 00:11:10,895 --> 00:11:13,523 Tiene la mano mas pesada que nosotros, padre. 89 00:11:18,820 --> 00:11:22,615 Lamento haberlos hecho esperar. 90 00:11:24,284 --> 00:11:26,327 Diablos, muchacho, donde estabas? 91 00:11:26,369 --> 00:11:29,330 Espere tanto que necesito afeitarme. que te pasa? 92 00:11:29,372 --> 00:11:30,373 Lo lamento mucho. 93 00:11:35,336 --> 00:11:37,005 que hace usted aqui, padre? 94 00:11:40,550 --> 00:11:42,343 Te conozco, hijo? 95 00:11:43,178 --> 00:11:48,266 No, pero, bueno, no es lugar para un sacerdote, padre. 96 00:11:48,933 --> 00:11:50,268 No deberia estar aqui. 97 00:11:50,727 --> 00:11:53,813 Trabaja en tu argumento de venta, hijo. 98 00:11:53,855 --> 00:11:56,941 "El Royale, no apto para sacerdotes". 99 00:11:56,983 --> 00:11:59,277 Hay otros hoteles, padre. 100 00:11:59,319 --> 00:12:02,155 Mas cerca de Tahoe. Lo ayudare a encontrar uno. 101 00:12:02,197 --> 00:12:04,073 Estara mas comodo alla. 102 00:12:04,115 --> 00:12:05,492 Miles, cierto? 103 00:12:05,992 --> 00:12:09,245 Si no es lugar para un sacerdote, Miles, 104 00:12:09,287 --> 00:12:11,623 es justo donde el Senor me quiere. 105 00:12:12,499 --> 00:12:16,628 El Senor no lo quiere en la suite de lunamieleros, eso se lo prometo. 106 00:12:16,669 --> 00:12:21,508 Miles, esas son mis pertenencias y reitero mi propiedad sobre las mismas. 107 00:12:21,549 --> 00:12:24,677 Pero puedes revisarlas primero. No me importa. 108 00:12:25,553 --> 00:12:27,055 Tranquilo, hijo. 109 00:12:27,639 --> 00:12:28,765 Anda, muchacho. 110 00:12:28,807 --> 00:12:30,767 Dales la explicacion. 111 00:12:30,809 --> 00:12:33,853 El Royale. Y bla, bla, bla. 112 00:12:45,323 --> 00:12:48,785 El Royale es un establecimiento biestatal. 113 00:12:48,827 --> 00:12:53,289 Tienen la opcion de quedarse en el gran estado de California 114 00:12:53,331 --> 00:12:56,501 o en el gran estado de Nevada. 115 00:12:56,543 --> 00:12:59,337 Calidez y luz del sol al oeste 116 00:12:59,379 --> 00:13:03,341 o esperanza y oportunidad al este. 117 00:13:04,884 --> 00:13:06,553 Cual prefieren? 118 00:13:07,720 --> 00:13:09,264 Cual es la diferencia? 119 00:13:10,265 --> 00:13:12,976 Entre California y Nevada? 120 00:13:13,017 --> 00:13:14,602 Entre las habitaciones. 121 00:13:15,061 --> 00:13:18,898 Para empezar, las habitaciones en California cuestan un dolar mas. 122 00:13:19,315 --> 00:13:22,318 En serio? Eso cuando paso? que las hace mejores? 123 00:13:23,653 --> 00:13:26,281 Estan en California. 124 00:13:26,322 --> 00:13:28,741 Y eso vale un dolar? 125 00:13:28,783 --> 00:13:32,412 - Hay gente que cree que si. - Tienes sus n�meros de telefono? 126 00:13:32,454 --> 00:13:35,206 Me gustaria venderles una de estas aspiradoras. 127 00:13:36,207 --> 00:13:39,002 Oye, quien se encarga de la limpieza del hotel? 128 00:13:40,503 --> 00:13:42,755 Por el momento, tambien yo. 129 00:13:42,797 --> 00:13:44,215 Bueno... 130 00:13:45,133 --> 00:13:47,844 Mierda. Despues me preocupo por eso. 131 00:13:47,886 --> 00:13:50,763 Puedo ver un mapa del hotel, por favor? 132 00:13:56,394 --> 00:14:00,023 Solo el edificio principal esta disponible en temporada baja. 133 00:14:00,064 --> 00:14:04,319 Puede usar las instalaciones de California si decide quedarse en Nevada. 134 00:14:04,986 --> 00:14:07,363 que ofrecen en California? 135 00:14:07,405 --> 00:14:11,034 Por ejemplo, no se nos permite vender licor en Nevada. 136 00:14:11,075 --> 00:14:13,995 Si queremos beber, debe ser de aquel lado? 137 00:14:14,037 --> 00:14:15,455 Correcto, senor. 138 00:14:16,122 --> 00:14:18,583 Ademas, el cafe cuesta 25 centavos. 139 00:14:20,543 --> 00:14:23,296 No me digas. Tambien eres el camarero? 140 00:14:23,338 --> 00:14:24,756 Es correcto, senor. 141 00:14:24,798 --> 00:14:26,424 Muy bien. Bueno... 142 00:14:28,134 --> 00:14:31,346 �sela si necesita tomar una decision, padre. 143 00:14:31,387 --> 00:14:33,723 Empieza a costarme dinero esperar aqui. 144 00:14:51,241 --> 00:14:54,327 Cuatro. La habitacion cuatro. 145 00:14:54,369 --> 00:14:57,997 Una noche por adelantado. Ocho dolares. 146 00:14:58,039 --> 00:15:00,041 Y son 25 centavos por el cafe. 147 00:15:07,924 --> 00:15:10,135 Por favor firme el registro. 148 00:15:22,522 --> 00:15:24,107 quien sigue? 149 00:15:27,694 --> 00:15:30,196 Una habitacion en Nevada, por favor, Miles. 150 00:15:38,329 --> 00:15:39,956 Habitacion cinco. 151 00:15:41,749 --> 00:15:43,543 Hay otra disponible? 152 00:15:43,585 --> 00:15:45,003 Tal vez mas apartada? 153 00:15:45,044 --> 00:15:48,423 Esas habitaciones no estan limpias, no estan disponibles. 154 00:15:48,465 --> 00:15:50,550 el tambien limpia, recuerdas? 155 00:15:51,259 --> 00:15:54,053 Hay habitaciones disponibles en California. 156 00:15:54,095 --> 00:15:56,514 Miles, no quiere estar cerca del padre. 157 00:15:56,556 --> 00:16:01,019 Todos la vimos entrar con colchonetas bajo los brazos. 158 00:16:01,394 --> 00:16:03,980 No te estoy juzgando, linda. 159 00:16:04,731 --> 00:16:08,109 Tal vez puedas hablar con el padre 160 00:16:08,151 --> 00:16:11,321 sobre Maria Magdalena, el perdon y todo eso. 161 00:16:13,782 --> 00:16:14,908 La cinco esta bien. 162 00:16:34,511 --> 00:16:36,554 Por favor firme el registro. 163 00:16:37,347 --> 00:16:39,474 Y son 25 centavos por el cafe. 164 00:16:46,856 --> 00:16:49,567 Esta bien. Claro. 165 00:16:56,699 --> 00:16:57,992 Gracias. 166 00:17:06,376 --> 00:17:08,253 Te ayudo a llevar tus cosas? 167 00:17:08,294 --> 00:17:09,587 No. 168 00:17:14,467 --> 00:17:15,885 Lo siento, padre. 169 00:17:16,427 --> 00:17:19,139 Es muy gentil, pero yo puedo llevarlas. 170 00:17:26,813 --> 00:17:27,813 Senora. 171 00:17:29,023 --> 00:17:30,733 Buenas tardes. 172 00:17:31,025 --> 00:17:32,735 quien sigue? 173 00:17:35,822 --> 00:17:37,866 Por favor, adelante, joder. 174 00:17:42,036 --> 00:17:43,705 Necesito una habitacion. 175 00:17:54,299 --> 00:17:57,093 El Royale es un establecimiento biestatal. 176 00:17:57,135 --> 00:17:59,304 Tiene la opcion de quedarse en... 177 00:17:59,345 --> 00:18:01,014 quiero esta. 178 00:18:05,518 --> 00:18:06,895 No me jodas, por favor. 179 00:18:09,439 --> 00:18:11,775 - quiero la uno. - No esta disponible. 180 00:18:12,609 --> 00:18:15,069 No viste mis pertenencias ahi enfrente? 181 00:18:15,111 --> 00:18:18,823 De verdad debo explicarle el concepto de reclamo prioritario 182 00:18:18,865 --> 00:18:20,450 a la maldita hippie? 183 00:18:20,492 --> 00:18:22,577 Dame algo de este lado. 184 00:18:22,619 --> 00:18:25,121 Esas habitaciones no estan limpias y... 185 00:18:25,163 --> 00:18:28,208 - Me importa una mierda. Cuanto? - Ocho dolares. 186 00:18:35,548 --> 00:18:37,342 Por favor firme el registro. 187 00:18:52,190 --> 00:18:54,442 que tenga un buen dia, senora. 188 00:19:03,159 --> 00:19:04,159 que bien. 189 00:19:05,328 --> 00:19:06,788 JoDETE 190 00:19:17,590 --> 00:19:19,551 quiero la habitacion uno. 191 00:19:21,094 --> 00:19:24,889 HABITACION UNO 192 00:20:53,478 --> 00:20:55,980 Hola, amor. Lo siento. 193 00:20:56,773 --> 00:20:58,316 Lo se. 194 00:20:58,358 --> 00:21:02,278 Tarde mas de lo que esperaba en registrarme. Sigue despierta? 195 00:21:03,738 --> 00:21:05,281 que bien. 196 00:21:08,284 --> 00:21:10,078 Hola, conejita. 197 00:21:11,538 --> 00:21:13,081 Si. 198 00:21:13,123 --> 00:21:15,375 El reloj esta bien y papa esta mal. 199 00:21:15,416 --> 00:21:17,502 Lo siento, me retrase. 200 00:21:20,130 --> 00:21:21,756 Estoy listo. 201 00:21:24,008 --> 00:21:26,511 Si, estoy de rodillas. 202 00:21:28,096 --> 00:21:30,390 Ahora que me voy a dormir, 203 00:21:32,183 --> 00:21:35,103 le pido al Senor mi alma cubrir. 204 00:21:36,312 --> 00:21:39,816 Si he de morir antes de despertar... 205 00:21:43,903 --> 00:21:46,239 Ya no vamos a decir esa parte? 206 00:21:49,826 --> 00:21:52,203 De donde sacaste la palabra "morbido"? 207 00:21:54,038 --> 00:21:57,083 que quiere mama que digamos? 208 00:21:58,668 --> 00:22:01,212 "Y en la manana al despertar"? Bien. 209 00:22:01,254 --> 00:22:03,423 Y en la manana al... 210 00:22:04,632 --> 00:22:06,301 Desde el principio? 211 00:22:07,510 --> 00:22:09,053 Esta bien. 212 00:22:09,095 --> 00:22:12,223 Ahora que me voy a dormir, 213 00:22:12,265 --> 00:22:16,853 le pido al Senor mi alma cubrir. 214 00:22:19,814 --> 00:22:23,109 Y en la manana al despertar, 215 00:22:26,780 --> 00:22:29,324 ensename con bien a actuar. 216 00:22:30,450 --> 00:22:31,659 Amen. 217 00:22:35,038 --> 00:22:38,291 Bien, conejita. Papa debe irse. Dile a mama que la amo. 218 00:22:38,333 --> 00:22:41,211 Y te amo a ti. que duermas bien. 219 00:25:15,365 --> 00:25:17,408 Respetando las leyes de la paz. 220 00:25:17,450 --> 00:25:21,996 Senor presidente, cree que sea posible un cese al fuego en Vietnam 221 00:25:22,038 --> 00:25:26,000 mientras el Viet Cong siga ocupando territorio vietnamita? 222 00:25:27,127 --> 00:25:30,588 Creo que no es viable al hablar sobre Vietnam 223 00:25:30,630 --> 00:25:33,591 utilizar el termino "cese al fuego" 224 00:25:33,633 --> 00:25:35,844 porque un cese al fuego es una frase 225 00:25:35,885 --> 00:25:40,890 que en realidad no tiene relevancia, en mi opinion, cuando se habla de una guerrilla. 226 00:25:41,641 --> 00:25:44,269 Cuando se habla de una guerra convencional, 227 00:25:44,310 --> 00:25:49,774 un cese al fuego, acordado por dos partes, significa que se deja de disparar. 228 00:25:49,816 --> 00:25:55,488 Pero cuando hay una guerra de guerrillas en la que una de las partes ni siquiera 229 00:25:55,530 --> 00:26:01,786 puede controlar a muchos de los responsables por la violencia en la zona, 230 00:26:01,828 --> 00:26:04,080 un cese al fuego no tiene sentido. 231 00:26:05,623 --> 00:26:08,918 Esto es un reportaje especial de Noticias Canal 7. 232 00:26:08,960 --> 00:26:12,338 La policia busca sospechosos de los atroces asesinatos 233 00:26:12,380 --> 00:26:17,093 de Bernard Webber, pediatra de Malib�, y su esposa Etheline. 234 00:26:17,135 --> 00:26:21,431 La pareja aparecio apunalada esta manana en su casa de playa. 235 00:26:21,473 --> 00:26:22,515 MASACRE EN MALIB� 236 00:34:10,233 --> 00:34:13,903 La oficina del director. Caso 246673. 237 00:34:18,408 --> 00:34:22,662 Director Hoover, el agente especial Broadbeck. Estoy afuera de El Royale. 238 00:34:23,997 --> 00:34:25,748 Senor, tenemos un problema. 239 00:34:32,005 --> 00:34:35,383 HABITACIoN CINCO 240 00:34:35,425 --> 00:34:38,178 Buenos dias a todos. Escuchemos, si? 241 00:35:45,370 --> 00:35:46,830 Corte. Corte. 242 00:35:47,664 --> 00:35:48,957 Corte. 243 00:35:50,041 --> 00:35:53,044 Bien, hagamos una pausa, si? 244 00:35:54,003 --> 00:35:57,298 Y Darlene, hablemos, por favor. 245 00:36:02,470 --> 00:36:03,888 Darlene... 246 00:36:05,390 --> 00:36:07,434 sabes cuanto vale mi tiempo? 247 00:36:08,184 --> 00:36:09,519 No, senor... 248 00:36:10,770 --> 00:36:11,980 Sr. Sunday. 249 00:36:12,021 --> 00:36:14,774 Bueno, Columbia Records lo sabe. 250 00:36:16,025 --> 00:36:22,991 Columbia Records ahora cotiza mi tiempo en 200 dolares la hora. 251 00:36:23,992 --> 00:36:26,703 Estas en posicion de rechazar 252 00:36:26,744 --> 00:36:30,206 200, 400, 600 dolares si te los ofrecen? 253 00:36:30,623 --> 00:36:31,916 No, senor. 254 00:36:34,544 --> 00:36:39,007 Seiscientos dolares de mi tiempo y t� seguiste... 255 00:36:39,048 --> 00:36:40,133 que dijiste? 256 00:36:40,175 --> 00:36:44,846 "Fresca". que al parecer significa plana en la entrada y alta en las armonias. 257 00:36:47,307 --> 00:36:51,019 Lo hare bien la proxima vez, Sr. Sunday. Lo prometo. 258 00:36:51,060 --> 00:36:52,228 Si. 259 00:36:57,192 --> 00:37:00,987 Sabes cuanto vale tu tiempo, Darlene? 260 00:37:01,738 --> 00:37:03,531 Doce dolares por sesion. 261 00:37:04,657 --> 00:37:07,202 No importa lo que dure la sesion. 262 00:37:08,203 --> 00:37:12,749 Lo que significa que cuanto mas te retenga, menos vale tu tiempo. 263 00:37:14,918 --> 00:37:16,377 No? 264 00:37:28,765 --> 00:37:30,183 Darlene, 265 00:37:31,935 --> 00:37:34,145 creo que debes tomar una decision. 266 00:37:35,021 --> 00:37:37,816 Dame un ano de tu tiempo 267 00:37:37,857 --> 00:37:39,776 y te convertire en una estrella. 268 00:37:40,944 --> 00:37:42,946 T� seras la vocalista, 269 00:37:42,987 --> 00:37:45,281 la artista principal en el Riviera. 270 00:37:46,699 --> 00:37:48,076 O... 271 00:37:50,286 --> 00:37:53,623 puedes seguir haciendome perder el tiempo. 272 00:37:53,873 --> 00:37:58,336 Seguir cantando por doce dolares la presentacion hasta que te agotes. 273 00:38:01,089 --> 00:38:03,758 En cinco anos, despertaras 274 00:38:03,800 --> 00:38:06,970 y te encontraras durmiendo en hoteles de mierda 275 00:38:07,011 --> 00:38:11,850 suplicando que te dejen cantar en la noche de panqueques 276 00:38:11,891 --> 00:38:13,685 en Reno. 277 00:38:19,607 --> 00:38:21,109 Darlene. 278 00:38:24,696 --> 00:38:26,489 Lo entiendes? 279 00:38:29,784 --> 00:38:31,077 Bien. 280 00:38:32,704 --> 00:38:34,122 Excelente. 281 00:39:16,915 --> 00:39:17,957 Si? 282 00:39:17,999 --> 00:39:21,294 Hola, Darlene. Soy el padre Flynn, me recuerdas? 283 00:39:33,765 --> 00:39:36,851 Lo siento mucho. Hacia demasiado ruido, verdad? 284 00:39:36,893 --> 00:39:38,770 Ay, no. No, claro que no. 285 00:39:38,812 --> 00:39:42,148 Tengo que ensayar. Intente ser mas discreta, pero... 286 00:39:42,190 --> 00:39:44,109 Lo siento, ya no lo molestare. 287 00:39:44,150 --> 00:39:45,610 No, no es molestia. 288 00:39:45,652 --> 00:39:48,029 Al contrario, en realidad. Es hermoso. 289 00:39:49,280 --> 00:39:50,740 Gracias. 290 00:39:51,116 --> 00:39:54,244 Esa cancion que cantabas, es tuya? 291 00:39:54,285 --> 00:39:56,871 No, es de los hermanos Isley. 292 00:39:56,913 --> 00:39:58,873 Tus hermanos la compusieron? 293 00:39:59,165 --> 00:40:02,043 No. Es una cancion famosa. La ponen en la radio. 294 00:40:02,752 --> 00:40:06,214 No escucho mucho la radio �ltimamente. 295 00:40:06,256 --> 00:40:09,926 Iba a buscar algo de comer en el salon 296 00:40:09,968 --> 00:40:12,262 y vine a ver si querias acompanarme. 297 00:40:12,303 --> 00:40:15,265 En este lugar, quiza sea mejor no andar solo. 298 00:40:15,306 --> 00:40:16,891 No. Se lo agradezco. 299 00:40:16,933 --> 00:40:18,893 Segura? Yo invito. 300 00:40:19,477 --> 00:40:21,563 Consideralo un pago. 301 00:40:22,897 --> 00:40:25,358 Por dejarme escucharte cantar. 302 00:40:28,111 --> 00:40:30,238 que gentil es usted. 303 00:40:46,588 --> 00:40:49,090 Para que tienen una campana? 304 00:40:49,883 --> 00:40:51,885 Sospecho que estamos solos. 305 00:40:51,926 --> 00:40:55,263 Yo me encargo de la comida, t� del entretenimiento. 306 00:40:55,305 --> 00:40:56,598 Hecho. 307 00:40:59,476 --> 00:41:02,187 Ambos esposos sufrieron m�ltiples punaladas 308 00:41:02,228 --> 00:41:04,773 y estaban muertos al llegar los oficiales. 309 00:41:04,814 --> 00:41:07,358 Bernard Webber era bien conocido en Malib� 310 00:41:07,400 --> 00:41:10,862 y tanto el como su esposa realizaban actividades altruistas 311 00:41:10,904 --> 00:41:13,031 con ninos sin hogar. 312 00:41:16,367 --> 00:41:18,870 De verdad no conoce a los hermanos Isley? 313 00:41:19,913 --> 00:41:21,456 Tenemos trabajo que hacer. 314 00:41:48,108 --> 00:41:49,984 Como va todo por aqui? 315 00:41:55,907 --> 00:41:59,661 Definitivamente eres mejor en tu trabajo que yo en el mio. 316 00:42:01,913 --> 00:42:04,290 Con cuanta suerte te sientes hoy? 317 00:42:05,875 --> 00:42:08,378 No con tanta como para comer ese sandwich. 318 00:42:10,797 --> 00:42:12,382 Tarta? 319 00:42:12,924 --> 00:42:14,676 Suena bien. 320 00:42:20,932 --> 00:42:22,684 Tenemos un excelente... 321 00:42:22,725 --> 00:42:25,728 Bueno, no. Ahora que te oi cantar, 322 00:42:25,770 --> 00:42:28,940 tenemos un coro bastante bueno en el Corazon de Maria. 323 00:42:28,982 --> 00:42:32,110 Asi me inicie en esto. En un coro de iglesia. 324 00:42:32,694 --> 00:42:35,905 La evangelica de Saint Paul en Decatur. 325 00:42:35,947 --> 00:42:38,450 Luteranos. No entraremos en detalles. 326 00:42:39,075 --> 00:42:40,493 Estas perdonada. 327 00:42:41,161 --> 00:42:43,913 Imagino que cantamos mas o menos lo mismo. 328 00:42:44,789 --> 00:42:48,793 Conoce la de Nearer, My God, to Thee? 329 00:42:49,794 --> 00:42:52,964 Y Aleluya! Sing to Jesus? 330 00:42:54,757 --> 00:42:59,762 que me dice de Hold Me in Your Arms, Lift Me on High? 331 00:43:00,305 --> 00:43:01,848 Ese fue mi primer solo. 332 00:43:02,807 --> 00:43:04,309 Va asi... 333 00:43:14,027 --> 00:43:15,069 Cantan esa? 334 00:43:16,780 --> 00:43:19,824 Para ser sincero, mi memoria... 335 00:43:21,785 --> 00:43:23,995 ya no es la de antes. 336 00:43:24,829 --> 00:43:26,039 Bien. 337 00:43:30,460 --> 00:43:32,587 Creo que voy a beber algo. 338 00:43:33,171 --> 00:43:34,464 Te traigo uno? 339 00:43:34,506 --> 00:43:35,632 No, estoy bien. 340 00:43:35,673 --> 00:43:37,175 No? Segura? 341 00:43:37,217 --> 00:43:39,886 Nada como un whiskey tibio en una noche fria. 342 00:43:39,928 --> 00:43:41,471 Estoy bien. Gracias. 343 00:44:10,291 --> 00:44:12,293 Y que estas haciendo aqui? 344 00:44:12,335 --> 00:44:15,964 Ahora vivo en Bakersfield, pero voy a cantar en Reno manana. 345 00:44:16,005 --> 00:44:17,715 que emocionante. 346 00:44:17,757 --> 00:44:22,428 No es exactamente como yo describiria el turno de las seis en el salon de bingo. 347 00:44:24,389 --> 00:44:27,434 - Pero es trabajo. - Por que te quedas aqui? 348 00:44:27,475 --> 00:44:29,310 No es un buen trabajo. 349 00:44:29,352 --> 00:44:31,396 No pagan nada. 350 00:44:31,438 --> 00:44:34,441 Si me hospedara en Reno, estaria en n�meros rojos. 351 00:44:35,191 --> 00:44:36,943 En las afueras es mas barato. 352 00:44:38,611 --> 00:44:40,405 Por que lo haces? 353 00:44:43,199 --> 00:44:46,161 A veces yo misma me pregunto lo mismo. 354 00:44:51,374 --> 00:44:52,917 Cantar es cantar. 355 00:45:00,425 --> 00:45:02,260 que me dice usted? 356 00:45:02,844 --> 00:45:05,054 Como termino en el Royale? 357 00:45:05,096 --> 00:45:07,724 Vine a ver a mi hermano en Oakland 358 00:45:07,765 --> 00:45:10,769 y debia parar antes del anochecer. 359 00:45:10,810 --> 00:45:13,772 Mi vista no es buena de noche. 360 00:45:15,023 --> 00:45:17,400 Y el Ritz Carlton estaba lleno, 361 00:45:17,942 --> 00:45:19,778 asi que aqui estoy. 362 00:45:20,153 --> 00:45:23,573 Imagino que la iglesia paga lo mismo que un salon de bingo. 363 00:45:24,282 --> 00:45:26,201 Mas o menos, si. 364 00:45:26,868 --> 00:45:28,495 que me dice de su hermano? 365 00:45:29,120 --> 00:45:30,538 Son unidos? 366 00:45:31,164 --> 00:45:32,791 Antes lo eramos. 367 00:45:35,543 --> 00:45:37,462 Lo eramos, si. 368 00:45:41,591 --> 00:45:43,092 Darlene... 369 00:45:43,843 --> 00:45:45,428 puedo confesarte algo? 370 00:45:46,513 --> 00:45:50,767 Cuando dije que mi memoria ya no es la de antes, 371 00:45:50,809 --> 00:45:54,270 temo que no fui completamente franco. 372 00:45:55,939 --> 00:45:59,692 Desde hace un par de anos, mi retencion... 373 00:46:00,527 --> 00:46:02,904 he tenido algo de problemas con ella. 374 00:46:02,946 --> 00:46:05,782 Y no creo que sea solo mi edad. 375 00:46:08,326 --> 00:46:10,662 Estoy seguro de que no es solo mi edad. 376 00:46:13,790 --> 00:46:15,875 Algunos dias despierto 377 00:46:19,629 --> 00:46:23,258 y no puedo recordar quien soy. 378 00:46:27,679 --> 00:46:30,098 A veces pierdo la nocion del tiempo. 379 00:46:30,723 --> 00:46:33,977 Cuando me viste hace unas horas en el estacionamiento, 380 00:46:34,018 --> 00:46:37,689 habia olvidado por completo donde estaba y que estaba haciendo. 381 00:46:40,859 --> 00:46:45,363 Es muy extrano. Miras alrededor y eres alguien mas 382 00:46:48,783 --> 00:46:50,994 que no sabes quien es. 383 00:46:58,585 --> 00:47:00,795 Puedo decir algo, padre? 384 00:47:01,296 --> 00:47:02,672 Por favor. 385 00:47:03,631 --> 00:47:06,092 Tiene que ir con un doctor. 386 00:47:06,134 --> 00:47:11,723 Si, ya lo hice, y coincide con mi impresion de que no es solo la edad. 387 00:47:15,018 --> 00:47:16,269 Lo siento. 388 00:47:16,311 --> 00:47:19,022 No estoy buscando que me compadezcan. 389 00:47:19,063 --> 00:47:20,231 Compadezcan. 390 00:47:24,944 --> 00:47:28,698 Solo te lo digo por si parezco distraido. 391 00:47:28,740 --> 00:47:30,325 No es por grosero. 392 00:47:30,366 --> 00:47:31,659 No. 393 00:47:31,701 --> 00:47:32,994 No me ofendo. 394 00:47:35,246 --> 00:47:37,624 Tal vez sea lo mejor. 395 00:47:37,665 --> 00:47:41,461 Hay partes de mi vida que no vale la pena recordar. 396 00:47:44,547 --> 00:47:46,341 Yo tambien tengo algunas. 397 00:48:08,154 --> 00:48:09,697 Necesito otro. 398 00:48:11,616 --> 00:48:14,702 - Segura de que no puedo tentarte? - No, estoy bien. 399 00:48:14,744 --> 00:48:15,787 Segura? 400 00:48:15,829 --> 00:48:17,664 Tal vez tenga mala memoria, 401 00:48:17,705 --> 00:48:21,876 pero si recuerdo que es pecado dejar a un viejo sacerdote beber solo. 402 00:48:21,918 --> 00:48:23,837 Esta bien. Solo uno. 403 00:48:23,878 --> 00:48:25,088 Bien. 404 00:48:36,641 --> 00:48:40,395 Tal vez incluso pueda tentarte 405 00:48:40,437 --> 00:48:44,065 a que me honres con otra cancion mas tarde? 406 00:48:44,774 --> 00:48:46,901 No se exceda, padre. 407 00:48:46,943 --> 00:48:50,697 Pero si esta en Reno manana, canto a las seis. 408 00:48:53,783 --> 00:48:55,910 Eso me encantaria. 409 00:49:07,088 --> 00:49:08,798 Me encantaria. 410 00:49:13,470 --> 00:49:14,804 Pero hasta entonces... 411 00:49:30,945 --> 00:49:33,448 Al momento de retirar nuestro equipo, 412 00:49:33,490 --> 00:49:36,826 descubri otro dispositivo junto con varios microfonos. 413 00:49:36,868 --> 00:49:39,245 Reconocio el equipo? 414 00:49:39,287 --> 00:49:41,289 No creo que sean nuestros, senor. 415 00:49:41,331 --> 00:49:45,835 Ademas, descubri que la habitacion tenia un espejo de vision unidireccional. 416 00:49:46,211 --> 00:49:50,757 Halle otras habitaciones dispuestas a lo largo de un corredor de observacion, 417 00:49:50,799 --> 00:49:53,051 ademas de una camara. 418 00:49:53,092 --> 00:49:54,761 Encontro pelicula? 419 00:49:54,803 --> 00:49:57,472 No, llame en cuanto encontre la camara. 420 00:49:57,514 --> 00:50:00,683 Debemos dar por hecho que la operacion esta en riesgo. 421 00:50:00,725 --> 00:50:02,894 Nadie puede salir, agente Broadbeck, 422 00:50:02,936 --> 00:50:07,232 hasta que tenga todo el equipo de vigilancia existente en su poder. 423 00:50:07,273 --> 00:50:08,566 Entendido, senor. 424 00:50:33,258 --> 00:50:36,719 Senor, hay otra cosa. 425 00:50:40,306 --> 00:50:43,143 Mientras investigaba el corredor de observacion, 426 00:50:43,184 --> 00:50:47,355 me encontre con lo que parecia la comision de un secuestro. 427 00:50:47,397 --> 00:50:51,734 Una joven caucasica parecia tener como rehen a otra mujer joven. 428 00:50:52,110 --> 00:50:54,112 Tambien caucasica. 429 00:50:54,154 --> 00:50:57,574 La prioridad es el equipo de vigilancia, agente Broadbeck. 430 00:50:57,615 --> 00:51:00,869 - Los asuntos paralelos no nos interesan. - Senor... 431 00:51:00,910 --> 00:51:03,872 No acostumbro repetir las cosas, agente Broadbeck, 432 00:51:03,913 --> 00:51:07,834 pero lo hare en este caso para asegurarme de que no haya confusion. 433 00:51:12,130 --> 00:51:13,506 NO INTERFIERA. 434 00:51:18,970 --> 00:51:23,933 HABITACIoN SIETE 435 00:52:08,561 --> 00:52:09,687 ?Hola! 436 00:52:16,236 --> 00:52:17,654 Hola. 437 00:52:18,655 --> 00:52:20,365 Me gustan tus botas. 438 00:52:21,866 --> 00:52:23,576 Son de mi papa. 439 00:52:23,618 --> 00:52:26,162 Parece que ya no son de tu papa. 440 00:52:27,664 --> 00:52:29,499 Por eso estas tan triste? 441 00:52:33,086 --> 00:52:35,964 No se ven muchas chicas de botas por aqui. 442 00:52:36,005 --> 00:52:38,383 Debes venir directo de la estacion, no? 443 00:52:42,095 --> 00:52:44,889 No importa, Botas. No tienes que decir nada. 444 00:52:44,931 --> 00:52:47,642 Lo adivinare en tres intentos. Ya veras. 445 00:52:48,601 --> 00:52:49,602 Tennessee? 446 00:52:51,104 --> 00:52:53,565 No, demasiado facil. 447 00:52:54,983 --> 00:52:57,861 No vienes de Texas, de eso estoy seguro. 448 00:52:58,403 --> 00:52:59,654 Virginia Occidental? 449 00:53:00,572 --> 00:53:02,323 No, claro que no. 450 00:53:02,365 --> 00:53:04,826 No insultes a la chica, Billy Lee. 451 00:53:05,535 --> 00:53:07,412 Solo estoy bromeando contigo. 452 00:53:07,454 --> 00:53:10,999 Lo supe en cuanto vi las huellas de botas en la playa. 453 00:53:11,332 --> 00:53:13,668 Vienes de Alabama. 454 00:53:15,420 --> 00:53:16,713 Ves? 455 00:53:17,505 --> 00:53:19,007 Te dije que adivinaria. 456 00:53:20,133 --> 00:53:22,469 Ahora tienes que venir a nadar conmigo. 457 00:53:23,678 --> 00:53:25,013 Ese no fue el trato. 458 00:53:25,388 --> 00:53:26,931 Claro que si. 459 00:53:27,182 --> 00:53:30,310 Supiste cual era el juego desde que empezamos a jugar. 460 00:53:35,190 --> 00:53:38,443 Ven, Botas. Ya no tienes motivos para llorar. 461 00:53:39,944 --> 00:53:42,197 Estas en California. 462 00:53:53,750 --> 00:53:54,918 Rose? 463 00:53:58,630 --> 00:54:00,006 Rosie. 464 00:54:00,298 --> 00:54:02,258 Rose, oye. Tranquila. 465 00:54:03,760 --> 00:54:05,303 Tranquila. 466 00:54:05,345 --> 00:54:08,264 Estas a salvo. Estas conmigo. 467 00:54:11,434 --> 00:54:13,812 Tranquila. Tranquila. 468 00:54:14,646 --> 00:54:16,648 Rosie, no puedo desatarte. 469 00:54:16,689 --> 00:54:18,066 Basta. 470 00:54:24,197 --> 00:54:29,077 Imagino que estas mas que molesta conmigo, y en parte tienes motivos para estarlo, 471 00:54:29,452 --> 00:54:31,621 pero vamos a esperar a que pase. 472 00:54:34,374 --> 00:54:35,625 Te voy a desintoxicar 473 00:54:36,167 --> 00:54:38,211 y luego lo discutiremos. 474 00:54:48,179 --> 00:54:51,224 Debemos alejarnos de el tanto como sea posible. 475 00:54:55,520 --> 00:54:57,522 Es malo a morir. 476 00:54:59,399 --> 00:55:01,443 No importa lo que hiciste, Rose. 477 00:55:04,404 --> 00:55:06,239 Te voy a desintoxicar 478 00:55:07,532 --> 00:55:10,285 y empezaremos de nuevo. 479 00:55:12,203 --> 00:55:13,913 Senorita? 480 00:55:13,955 --> 00:55:16,040 Hola, perdon por molestarla. 481 00:55:33,016 --> 00:55:34,601 que quieres? 482 00:55:34,642 --> 00:55:37,937 Senorita, soy Laramie Sullivan. 483 00:55:37,979 --> 00:55:40,523 Nos conocimos en la recepcion del hotel. 484 00:55:40,565 --> 00:55:42,650 Le importaria abrir la puerta? 485 00:55:43,359 --> 00:55:45,570 No, no voy a hacer eso. 486 00:55:46,780 --> 00:55:49,282 Bueno, la entiendo por completo. 487 00:55:49,324 --> 00:55:52,744 Es bueno ser cuidadoso. Hablemos por la puerta, si quiere. 488 00:55:52,786 --> 00:55:54,579 que quieres? 489 00:55:54,621 --> 00:55:58,208 La tormenta esta causando toda clase de estragos en el hotel. 490 00:55:58,249 --> 00:56:00,877 La gente se queja de que no hay luz y eso, 491 00:56:00,919 --> 00:56:03,630 asi que el recepcionista me pidio que viniera 492 00:56:03,671 --> 00:56:06,466 a asegurarme de que las mujeres esten bien. 493 00:56:06,508 --> 00:56:07,842 Estoy bien. 494 00:56:07,884 --> 00:56:09,594 Me alegra escucharlo. 495 00:56:09,928 --> 00:56:11,554 Mire, si no le importa... 496 00:56:11,596 --> 00:56:13,765 Vete a la mierda. 497 00:56:21,773 --> 00:56:24,150 Lamento haberla asustado, senorita. 498 00:56:24,692 --> 00:56:26,277 Buenas noches. 499 00:56:40,917 --> 00:56:42,836 Oye, oye, oye, mirame. 500 00:56:42,877 --> 00:56:44,712 Todo va a estar bien. Calma. 501 00:56:44,754 --> 00:56:46,214 Si? Tranquila. 502 00:56:47,090 --> 00:56:48,633 Ya estas a salvo. 503 00:56:48,675 --> 00:56:50,301 Te voy a desatar. 504 00:56:50,343 --> 00:56:51,344 No la toques. 505 00:56:52,929 --> 00:56:54,681 Deja que sangre. 506 00:56:54,722 --> 00:56:59,561 Cuando quieras pasarte de lista, mira todo ese rojo y piensalo mejor. 507 00:57:04,357 --> 00:57:05,692 Donde esta Rosie? 508 00:57:08,778 --> 00:57:10,321 Rosie. Rosie? 509 00:57:15,785 --> 00:57:19,456 No salgas de aqui, si? No importa lo que oigas, no te muevas. 510 00:57:19,497 --> 00:57:20,957 Donde esta Rosie? 511 00:57:21,291 --> 00:57:23,668 No importa lo que oigas, no hagas ruido. 512 00:57:31,050 --> 00:57:32,427 Bien, esc�chame. 513 00:57:33,553 --> 00:57:35,513 Ya no tienes por que tener miedo. 514 00:57:37,015 --> 00:57:38,641 De acuerdo, esta bien. 515 00:57:39,642 --> 00:57:40,727 Rosie. 516 00:57:43,813 --> 00:57:45,482 Hazte a un lado. 517 00:57:55,992 --> 00:57:56,992 Escucha... 518 00:59:22,203 --> 00:59:23,705 Padre Flynn. 519 00:59:24,998 --> 00:59:26,166 Padre? 520 00:59:26,875 --> 00:59:28,168 Padre Flynn. 521 00:59:30,753 --> 00:59:32,505 Padre Flynn. 522 00:59:33,923 --> 00:59:36,843 Oiga, no intente moverse, padre. 523 00:59:38,303 --> 00:59:39,888 No soy tu padre. 524 00:59:43,391 --> 00:59:45,894 Tranquilo. Tomelo con calma. 525 00:59:45,935 --> 00:59:48,021 que fue lo que paso? 526 00:59:48,062 --> 00:59:50,023 que es esa cancion? 527 00:59:53,276 --> 00:59:56,404 Padre, sabe donde esta? 528 00:59:59,032 --> 01:00:01,826 - que paso? - Eso le pregunto. 529 01:00:01,868 --> 01:00:04,120 Acabo de encontrarlo asi, en el suelo. 530 01:00:05,246 --> 01:00:07,540 Tiene vidrio en la cabeza. 531 01:00:15,673 --> 01:00:17,300 Donde...? 532 01:00:17,342 --> 01:00:18,802 Estaba solo? 533 01:00:19,636 --> 01:00:21,763 Si. Por que? Estaba con alguien? 534 01:00:23,181 --> 01:00:24,390 No. 535 01:00:25,308 --> 01:00:26,518 No. 536 01:00:28,728 --> 01:00:31,940 - Hijo, como dijiste que te llamas? - Miles. 537 01:00:31,981 --> 01:00:34,484 Miles. Necesito un trago. 538 01:00:35,193 --> 01:00:36,653 Sirveme una bebida. 539 01:00:37,445 --> 01:00:40,073 No estoy seguro de que sea una buena idea. 540 01:00:40,990 --> 01:00:43,576 Solo un trago para despejar mi mente. 541 01:00:43,618 --> 01:00:46,329 Lo haria yo mismo, pero mira lo que sucede. 542 01:00:51,167 --> 01:00:53,002 Miles, me cai. 543 01:00:53,628 --> 01:00:54,712 Soy viejo. 544 01:00:55,380 --> 01:00:57,841 Esas cosas pasan. Trae el whiskey. 545 01:01:08,810 --> 01:01:09,936 Padre... 546 01:01:10,645 --> 01:01:12,272 yo queria... 547 01:01:14,149 --> 01:01:16,693 queria pedirle ayuda. 548 01:01:18,194 --> 01:01:20,071 Me aleje... 549 01:01:21,531 --> 01:01:24,367 de la iglesia desde hace tiempo. 550 01:01:28,621 --> 01:01:30,999 Pero fui devoto toda mi vida. 551 01:01:32,417 --> 01:01:34,878 Bautizado, confirmado. 552 01:01:34,919 --> 01:01:38,006 Siempre iba los domingos hasta que me fui de Indiana. 553 01:01:39,466 --> 01:01:41,217 Yo naci en Indiana. 554 01:01:41,843 --> 01:01:43,344 En serio? que curioso. 555 01:01:43,386 --> 01:01:45,054 En que parte? 556 01:01:47,390 --> 01:01:48,641 Bien. 557 01:01:50,310 --> 01:01:53,021 Padre, esperaba, vera... 558 01:01:55,398 --> 01:01:57,609 Hay cosas que tengo que confesar. 559 01:02:00,570 --> 01:02:01,905 Ahora no, hijo. 560 01:02:01,946 --> 01:02:03,490 Claro, padre, si. 561 01:02:04,282 --> 01:02:05,700 Entiendo. 562 01:02:08,578 --> 01:02:09,913 Es solo que... 563 01:02:10,580 --> 01:02:12,707 Estoy arrepentido, padre. 564 01:02:14,417 --> 01:02:16,961 Le juro que estoy arrepentido. 565 01:02:19,714 --> 01:02:22,175 Y temo por mi alma. 566 01:02:24,844 --> 01:02:27,055 He hecho cosas horribles. 567 01:02:31,392 --> 01:02:34,270 Y? Igual que todo el mundo. 568 01:02:36,106 --> 01:02:37,690 Estaras bien. 569 01:02:42,737 --> 01:02:46,032 Hay una llave maestra del hotel? 570 01:02:46,074 --> 01:02:48,326 Dejo la llave en su habitacion? 571 01:02:50,036 --> 01:02:52,789 Como te dije antes, soy viejo. 572 01:02:55,875 --> 01:02:57,585 Soy viejo. 573 01:03:01,673 --> 01:03:03,508 Deberia estar aqui. 574 01:03:21,067 --> 01:03:22,318 Padre... 575 01:03:24,112 --> 01:03:25,864 Donde esta la llave? 576 01:03:32,829 --> 01:03:34,372 Miles. 577 01:03:37,500 --> 01:03:39,127 Se lo dije. 578 01:03:39,586 --> 01:03:41,838 Este no es un buen lugar, padre. 579 01:04:10,700 --> 01:04:12,535 Me observaste? 580 01:04:12,577 --> 01:04:14,078 que viste? 581 01:04:14,120 --> 01:04:16,414 ?No vi nada! Nada, nada. 582 01:04:16,456 --> 01:04:19,000 Solo observo a quien ellos me piden. 583 01:04:19,042 --> 01:04:20,293 quien es "ellos"? 584 01:04:20,335 --> 01:04:21,961 La gerencia. 585 01:04:22,003 --> 01:04:23,797 Recibo una llamada. 586 01:04:23,838 --> 01:04:26,341 "Fulano va a llegar, prepara la camara". 587 01:04:27,842 --> 01:04:30,261 No ha pasado mucho desde las elecciones. 588 01:04:34,265 --> 01:04:38,394 Basicamente les interesan las personas jodiendo. 589 01:04:38,436 --> 01:04:40,063 que haces con la pelicula? 590 01:04:41,147 --> 01:04:45,151 La revelo en una de las cabinas de atras y se la envio a la gerencia. 591 01:04:46,694 --> 01:04:48,947 A un apartado postal en Pennsylvania. 592 01:04:51,241 --> 01:04:53,701 Has conservado alguna pelicula? 593 01:04:56,329 --> 01:04:58,498 Has conservado alguna? 594 01:05:01,042 --> 01:05:02,460 Miles? 595 01:05:05,380 --> 01:05:07,674 El ano pasado. En la gran celebracion. 596 01:05:07,715 --> 01:05:09,175 Un hombre se quedo aqui. 597 01:05:09,217 --> 01:05:11,719 Era muy importante, usted lo conoceria. 598 01:05:12,762 --> 01:05:16,558 La gerencia lo queria, realmente lo queria. 599 01:05:17,392 --> 01:05:19,436 Pero fue amable conmigo. 600 01:05:21,271 --> 01:05:23,273 Nadie nunca es amable conmigo, 601 01:05:23,898 --> 01:05:27,402 asi que les dije que no entro ninguna mujer a su habitacion. 602 01:05:30,572 --> 01:05:33,450 Entonces la conservaste. La pelicula. 603 01:05:41,541 --> 01:05:45,795 Padre, esto ni siquiera es lo que queria confesar. 604 01:05:48,798 --> 01:05:52,051 He hecho cosas mucho peores que esto. 605 01:05:55,430 --> 01:05:56,681 quien es ella? 606 01:05:59,392 --> 01:06:00,977 ?Ay, no! 607 01:06:06,608 --> 01:06:08,026 Tranquila. 608 01:06:08,860 --> 01:06:10,278 Tranquila. 609 01:06:10,904 --> 01:06:12,572 Estas a salvo. 610 01:06:13,114 --> 01:06:15,283 Estas conmigo. 611 01:06:16,576 --> 01:06:17,994 Hay que ayudarla. 612 01:06:18,995 --> 01:06:20,497 Hay que ayudarla, padre. 613 01:06:22,081 --> 01:06:26,044 - Debemos hacer algo. Hay que ayudarla. - Miles, esc�chame. 614 01:06:26,085 --> 01:06:27,212 Esc�chame. 615 01:06:27,545 --> 01:06:33,301 El Senor quiere que me digas donde esta la pelicula. 616 01:06:51,569 --> 01:06:54,364 Es malo a morir. 617 01:07:00,245 --> 01:07:01,704 Padre Flynn. 618 01:07:01,746 --> 01:07:03,039 Senorita? Hola. 619 01:07:03,790 --> 01:07:05,750 Perdon por molestarla. 620 01:07:08,294 --> 01:07:09,504 que quieres? 621 01:07:10,088 --> 01:07:12,382 Senorita, soy Laramie Sullivan. 622 01:07:12,423 --> 01:07:13,423 ?Padre Flynn! 623 01:07:18,096 --> 01:07:19,096 ?Padre Flynn! 624 01:07:21,432 --> 01:07:22,684 ?Padre Flynn, venga! 625 01:07:22,725 --> 01:07:27,063 ?El de las aspiradoras tiro la puerta, golpeo a la chica y tiene un arma! 626 01:07:27,105 --> 01:07:29,107 ?Apartate de la ventana! ?Nino! 627 01:07:47,041 --> 01:07:48,626 Ay�deme. 628 01:07:55,717 --> 01:07:56,885 Ay�deme. 629 01:07:58,470 --> 01:07:59,470 que pasa, joder? 630 01:08:07,187 --> 01:08:08,980 ?No puedo creerlo! 631 01:08:15,779 --> 01:08:17,781 No se exceda, padre. 632 01:08:17,822 --> 01:08:21,576 Pero si esta en Reno manana, canto a las seis. 633 01:08:25,330 --> 01:08:26,831 Eso me encantaria. 634 01:08:28,374 --> 01:08:29,709 Pero hasta entonces... 635 01:09:52,876 --> 01:09:54,127 Arranca. 636 01:09:54,836 --> 01:09:57,046 ?Por favor! ?Por favor! 637 01:10:03,511 --> 01:10:04,888 Senor... 638 01:10:09,768 --> 01:10:11,060 Senor... 639 01:10:14,105 --> 01:10:15,815 necesito tu guia. 640 01:10:17,567 --> 01:10:20,236 Estoy en la oscuridad y necesito tu luz. 641 01:11:04,864 --> 01:11:06,533 Rosie, hazte a un lado. 642 01:11:27,220 --> 01:11:29,180 ?No puedo creerlo! 643 01:11:35,854 --> 01:11:37,564 Rosie... 644 01:11:37,605 --> 01:11:39,149 quedate aqui. 645 01:11:54,164 --> 01:11:55,915 - No me mate, por favor. - Vamos. 646 01:11:55,957 --> 01:11:58,168 ?Manten las manos donde pueda verlas! 647 01:12:06,009 --> 01:12:07,635 que estas haciendo? 648 01:12:21,524 --> 01:12:23,276 Hola, soy yo. 649 01:12:25,403 --> 01:12:26,863 No lo se. 650 01:12:27,322 --> 01:12:28,865 Estoy con Em. 651 01:12:29,491 --> 01:12:33,286 Me ato todo el cuerpo. Creo que mato a un policia. 652 01:12:36,039 --> 01:12:37,957 Estamos en un hotel. 653 01:12:39,167 --> 01:12:40,794 No lo se. 654 01:12:44,380 --> 01:12:45,799 Lo haras? 655 01:12:48,092 --> 01:12:49,385 Bien. 656 01:12:50,011 --> 01:12:51,846 Dejame ver. 657 01:12:56,810 --> 01:12:58,895 Dice "El Royale". 658 01:12:59,562 --> 01:13:00,730 ?Rosie! 659 01:13:01,397 --> 01:13:02,941 ?Rosie, ven aqui! 660 01:13:02,982 --> 01:13:04,442 Tengo que colgar. 661 01:13:06,402 --> 01:13:08,988 Bien. Te vere pronto. 662 01:13:11,699 --> 01:13:13,201 ?Rosie! 663 01:14:00,331 --> 01:14:02,584 ?Por favor! ?Por favor! 664 01:14:08,173 --> 01:14:09,716 ?No, no, no! 665 01:14:12,343 --> 01:14:13,344 Senor... 666 01:14:18,183 --> 01:14:20,059 Solo quiero hablar. 667 01:14:21,186 --> 01:14:23,188 Baja la ventana. 668 01:14:25,064 --> 01:14:28,276 Solo quiero decirte algo. Puedo entrar? 669 01:14:28,318 --> 01:14:29,944 ?Le disparare en la cara! 670 01:14:29,986 --> 01:14:31,321 ?Creame! 671 01:14:31,362 --> 01:14:32,864 Si te creo. 672 01:14:51,341 --> 01:14:54,969 Bueno, estamos en un dilema. 673 01:15:02,393 --> 01:15:06,731 Lamento haber intentado drogarte hace rato en el lobby. 674 01:15:06,773 --> 01:15:09,609 No queria violarte ni nada de eso. 675 01:15:09,651 --> 01:15:13,988 Necesitaba entrar a tu habitacion y no queria hacerte dano. 676 01:15:15,156 --> 01:15:17,575 Mas de lo necesario, quiero decir. 677 01:15:21,121 --> 01:15:24,374 Digo que no te guardo rencor por golpearme en la cabeza. 678 01:15:29,629 --> 01:15:33,633 Estoy casi seguro de que esas chicas mataron a un policia o algo asi. 679 01:15:34,592 --> 01:15:35,677 Lo hicieron. 680 01:15:37,637 --> 01:15:38,638 T� lo viste? 681 01:15:39,931 --> 01:15:40,974 Si. 682 01:15:42,600 --> 01:15:44,102 Es su arma? 683 01:15:48,022 --> 01:15:50,066 Esto no es bueno para nosotros. 684 01:15:52,444 --> 01:15:54,654 En realidad no soy sacerdote. 685 01:15:55,155 --> 01:15:57,532 Si. No me diga. 686 01:16:04,330 --> 01:16:08,960 HABITACIoN CUATRO 687 01:16:28,605 --> 01:16:30,482 - Estan muertos? - No, viviran. 688 01:16:30,523 --> 01:16:32,776 - Sabes conducir? - Viraron. 689 01:16:32,817 --> 01:16:37,197 - Si, suelen hacer eso cuando te les pegas. - Dijiste que querias asustarlo. 690 01:16:37,238 --> 01:16:39,032 Asustarlo. No ponerlo en coma. 691 01:16:40,408 --> 01:16:42,160 - Ya llego. - Estan muertos? 692 01:16:42,202 --> 01:16:44,120 - Bien. - Sabes conducir? 693 01:16:44,162 --> 01:16:46,956 - ?Ya lo hablamos! - ?Callense! ?Los billetes! 694 01:16:47,916 --> 01:16:49,375 No estan muertos. 695 01:16:49,417 --> 01:16:51,169 Gracias a Dios. 696 01:16:52,629 --> 01:16:54,339 No podemos dejar esto aqui. 697 01:16:54,672 --> 01:16:55,673 Si. 698 01:17:05,850 --> 01:17:07,310 Funcionara? 699 01:17:08,978 --> 01:17:10,647 Pensemos que si. 700 01:17:11,481 --> 01:17:14,359 Crees que el nuevo sea corrupto o solo est�pido? 701 01:17:14,400 --> 01:17:18,029 Yo diria que est�pido, pero puedo cambiar de opinion. 702 01:17:25,078 --> 01:17:26,913 que hacemos, Dock? 703 01:17:34,337 --> 01:17:35,547 Baja del auto. 704 01:17:36,339 --> 01:17:37,632 Baja del auto, Felix. 705 01:17:37,674 --> 01:17:39,134 Toma. 706 01:17:45,890 --> 01:17:47,434 Llevate al nino, 707 01:17:47,475 --> 01:17:49,936 abandonen el Chevy en Rocklin. Separense. 708 01:17:50,311 --> 01:17:53,106 Los llevare al sur. quemare esta cuando pueda. 709 01:17:53,148 --> 01:17:55,775 Nos reuniremos en el Royale. 710 01:17:56,609 --> 01:17:57,819 Felix. 711 01:17:59,237 --> 01:18:01,906 Ten mucho cuidado con esos idiotas. 712 01:18:09,747 --> 01:18:11,458 Estas seguro de esto, Dock? 713 01:18:11,499 --> 01:18:14,252 T� tranquilo, Felix. Pan comido. 714 01:18:14,294 --> 01:18:16,254 Lo tengo bajo control. 715 01:18:16,838 --> 01:18:18,006 Todos de pie. 716 01:18:23,219 --> 01:18:24,471 Donald O'Kelly, 717 01:18:24,512 --> 01:18:28,600 por los cargos de latrocinio y conspiracion para cometer latrocinio, 718 01:18:28,641 --> 01:18:31,519 lo condeno a quince anos de prision. 719 01:18:34,355 --> 01:18:35,565 que? Donde? 720 01:18:35,607 --> 01:18:37,108 - Dock. - Donde estoy? 721 01:18:37,150 --> 01:18:39,319 Oye, Dock. 722 01:18:39,360 --> 01:18:40,820 Tranquilo. 723 01:18:41,613 --> 01:18:43,531 que? Donde estoy? 724 01:18:43,573 --> 01:18:46,493 En el mismo lugar que los �ltimos diez anos. 725 01:18:46,534 --> 01:18:48,286 Vas a estar bien, hermano. 726 01:18:50,789 --> 01:18:52,248 Joder, Dock. 727 01:18:53,208 --> 01:18:55,293 Tenemos que hacer algo al respecto. 728 01:19:00,173 --> 01:19:01,382 que opina? 729 01:19:05,887 --> 01:19:09,349 Bueno, debe dejar de pelear con los negros, para empezar. 730 01:19:09,390 --> 01:19:12,143 Mexi... Mexi... 731 01:19:13,645 --> 01:19:14,771 Mexicanos. 732 01:19:14,813 --> 01:19:16,856 Si, esta vez con ellos. 733 01:19:18,108 --> 01:19:19,859 Yo no hice nada. 734 01:19:21,027 --> 01:19:23,404 No me gustaria ver cuando si hace algo. 735 01:19:23,446 --> 01:19:24,489 Bueno... 736 01:19:24,531 --> 01:19:28,034 - quiza el muchacho no vuelva a caminar. - el me ataco. 737 01:19:28,076 --> 01:19:29,744 Si, claro. 738 01:19:37,418 --> 01:19:39,212 No es por las peleas. 739 01:19:40,713 --> 01:19:41,840 No. 740 01:19:42,590 --> 01:19:44,634 No es por las peleas. 741 01:19:48,096 --> 01:19:50,265 Hableme de su familia. 742 01:19:52,350 --> 01:19:56,187 Antecedentes? Demencia? Alzheimer? 743 01:20:02,861 --> 01:20:04,279 Mi madre. 744 01:20:06,448 --> 01:20:08,450 Su padre. 745 01:20:15,373 --> 01:20:17,250 Cuanto me queda? 746 01:20:19,335 --> 01:20:21,254 Cuando sale bajo palabra? 747 01:20:21,296 --> 01:20:22,922 En seis meses. 748 01:20:26,342 --> 01:20:28,428 Vivira hasta entonces. 749 01:20:35,101 --> 01:20:37,604 Felix, mi hermano, y yo 750 01:20:37,645 --> 01:20:40,899 robamos un camion blindado en las afueras de Stockton. 751 01:20:40,940 --> 01:20:44,652 Las cosas salieron mal. Creo que nuestro equipo nos traiciono. 752 01:20:45,111 --> 01:20:49,824 Mataron a Felix en el punto de reunion, que era aqui, en el Royale. 753 01:20:50,784 --> 01:20:54,287 Teniamos un plan en caso de que algo saliera mal. 754 01:20:54,329 --> 01:20:57,040 Enterrar el botin en el suelo de la habitacion. 755 01:20:59,167 --> 01:21:03,963 No me acordaba en que habitacion. Era la cuatro o la cinco. 756 01:21:05,298 --> 01:21:08,009 Es verdad lo que te dije ahi adentro. 757 01:21:08,051 --> 01:21:11,095 Mi mente ya no es la de antes. 758 01:21:11,805 --> 01:21:13,640 Me equivoque de habitacion. 759 01:21:15,975 --> 01:21:19,687 Asi que creo que hay mucho dinero enterrado en la tuya, Darlene, 760 01:21:21,439 --> 01:21:23,858 y necesito que me ayudes a sacarlo. 761 01:21:31,324 --> 01:21:33,701 Espera que crea todo eso? 762 01:21:33,743 --> 01:21:36,704 Pues es la verdad. 763 01:21:41,042 --> 01:21:45,004 Es la verdad, te lo aseguro. Pero, si, te entiendo. 764 01:21:49,509 --> 01:21:52,428 Como supiste que no fui sincero al principio? 765 01:21:53,680 --> 01:21:56,891 Si pasas la vida entre enganos, aprendes a detectarlos. 766 01:21:58,518 --> 01:22:00,395 Es de una cancion? 767 01:22:00,437 --> 01:22:01,437 No. 768 01:22:02,647 --> 01:22:07,193 De haberte equivocado, habrias golpeado a un sacerdote en la cabeza sin razon. 769 01:22:07,485 --> 01:22:09,904 Habria encontrado la forma de perdonarme. 770 01:22:10,321 --> 01:22:14,200 Si, creo que yo hubiera hecho lo mismo en tu lugar. 771 01:22:14,617 --> 01:22:15,702 Y ahora? 772 01:22:16,744 --> 01:22:18,830 que haria si fuera yo? 773 01:22:22,000 --> 01:22:25,753 Mi primer impulso seria dispararle al viejo en la cara 774 01:22:25,795 --> 01:22:27,338 y salir corriendo. 775 01:22:27,380 --> 01:22:28,506 Acerto. 776 01:22:28,548 --> 01:22:30,467 Pero lo pensaria mejor. 777 01:22:30,508 --> 01:22:34,137 Ninguno de los autos funciona, la tormenta no cede. 778 01:22:34,179 --> 01:22:37,348 Vendran a buscar a ese policia muerto 779 01:22:37,390 --> 01:22:42,145 y no me gustaria ser la mujer negra en el bosque de noche con un arma. 780 01:22:46,024 --> 01:22:49,736 Entonces, empezaria a considerar mis demas opciones. 781 01:22:49,778 --> 01:22:52,989 Supongo que podria volver ahi adentro 782 01:22:53,031 --> 01:22:55,575 y arriesgarme con esas chicas. 783 01:22:55,617 --> 01:22:57,368 Le aseguro que no pienso eso. 784 01:22:58,286 --> 01:23:01,623 Lo que me lleva a la opcion tres. 785 01:23:03,625 --> 01:23:08,421 Tal vez podria hacerle caso al viejo, tal vez diga la verdad. 786 01:23:08,797 --> 01:23:12,467 Tal vez realmente haya dinero enterrado en mi habitacion. 787 01:23:13,593 --> 01:23:15,303 Tal vez al viejo 788 01:23:16,179 --> 01:23:18,973 no le quede mucho tiempo de vida 789 01:23:19,015 --> 01:23:24,521 y acepte darme el 50% de lo que encontremos en el suelo. 790 01:23:25,146 --> 01:23:28,024 Si me equivoco, siempre puedo dispararle despues. 791 01:23:29,526 --> 01:23:31,486 Pero si acierto, 792 01:23:32,112 --> 01:23:34,823 tal vez sobreviva a esta noche. 793 01:23:37,033 --> 01:23:38,660 Si acierto... 794 01:23:39,577 --> 01:23:43,998 puedo salir de aqui con suficiente dinero para cambiar mi vida para siempre. 795 01:23:55,677 --> 01:23:58,179 Exactamente cuanto dinero es? 796 01:24:37,177 --> 01:24:38,261 Entonces... 797 01:24:40,638 --> 01:24:43,099 que es esto? Un hotel para pervertidos? 798 01:24:44,392 --> 01:24:45,477 Oye... 799 01:24:46,060 --> 01:24:47,228 No. 800 01:24:48,354 --> 01:24:49,814 Si... 801 01:24:49,856 --> 01:24:51,608 No lo se. 802 01:24:53,902 --> 01:24:55,945 Me disparaste en la cara. 803 01:24:55,987 --> 01:24:58,364 Bueno, no, seamos claros. 804 01:24:59,866 --> 01:25:02,827 Le dispare a otro hombre que se lo busco 805 01:25:03,453 --> 01:25:06,956 y t� casualmente estabas ahi atras espiandonos 806 01:25:06,998 --> 01:25:10,251 y terminaste con la cara llena de vidrio. 807 01:25:12,337 --> 01:25:14,255 Espera, quedate quieto. 808 01:25:15,632 --> 01:25:17,842 Tienes vidrio en la cabeza. 809 01:25:27,018 --> 01:25:28,853 Como se ve? 810 01:25:34,442 --> 01:25:37,403 Para ser sincera, no recuerdo como te veias antes, 811 01:25:37,445 --> 01:25:42,117 pero creo que tendras que aceptar que las cosas han cambiado. 812 01:25:47,163 --> 01:25:48,623 Vas a matarme? 813 01:25:52,001 --> 01:25:54,420 Como no hacerlo despues de lo que viste? 814 01:25:55,421 --> 01:25:56,923 He visto cosas peores. 815 01:25:58,174 --> 01:25:59,592 Y nunca he dicho nada. 816 01:25:59,634 --> 01:26:04,055 Peor que ver que le disparan a un hombre con una escopeta? 817 01:26:04,514 --> 01:26:06,724 He visto cosas horribles. 818 01:26:08,560 --> 01:26:10,019 He visto... 819 01:26:11,229 --> 01:26:15,275 a un senador golpear a una prostituta tan fuerte 820 01:26:15,316 --> 01:26:18,862 que tuvo que meter sus medias donde solian estar sus dientes 821 01:26:18,903 --> 01:26:21,781 para no desangrarse por la boca. 822 01:26:22,198 --> 01:26:23,992 Vi... 823 01:26:25,285 --> 01:26:29,247 a un drogadicto pintar "lo siento" en la pared con su propia mierda. 824 01:26:29,539 --> 01:26:35,587 Eso no me facilito las cosas cuando tuve que limpiar esa mierda de su cuerpo frio. 825 01:26:40,842 --> 01:26:44,053 Una vez vi a un hombre acostarse con un lobo. 826 01:26:46,598 --> 01:26:53,271 Arrastro a un lobo salvaje adulto con una cadena hasta su habitacion, 827 01:26:53,313 --> 01:26:55,398 lo ato a la cama 828 01:26:58,735 --> 01:27:01,738 se quito toda la ropa 829 01:27:02,155 --> 01:27:05,450 subio a la cama a su lado y lo abrazo. 830 01:27:06,951 --> 01:27:08,536 Toda la noche. 831 01:27:12,081 --> 01:27:14,292 No fue sexual, 832 01:27:15,752 --> 01:27:18,421 pero tampoco fue no sexual. 833 01:27:20,924 --> 01:27:23,551 El hombre solo lloraba y decia: "Ay�dame". 834 01:27:23,593 --> 01:27:26,387 Abrazando al lobo. 835 01:27:28,014 --> 01:27:29,808 Toda la noche. 836 01:27:33,394 --> 01:27:35,980 Nunca le dije a nadie nada de eso. 837 01:27:38,066 --> 01:27:41,402 No se si debiste decirmelo. 838 01:27:49,994 --> 01:27:51,704 No tienes que matarme. 839 01:27:52,872 --> 01:27:54,749 Y que podria decir de ustedes? 840 01:27:54,791 --> 01:27:58,378 "Dos chicas le dispararon a un tipo que les iba a disparar"? 841 01:27:58,419 --> 01:28:00,171 Ni siquiera se sus nombres. 842 01:28:00,213 --> 01:28:01,256 Soy Rose. 843 01:28:01,297 --> 01:28:02,757 No le digas... 844 01:28:02,799 --> 01:28:04,217 Rose Summerspring. 845 01:28:05,135 --> 01:28:06,970 Ella es mi hermana, Emily. 846 01:28:28,366 --> 01:28:29,868 Como te llamas t�? 847 01:28:32,036 --> 01:28:33,538 Miles. 848 01:28:37,083 --> 01:28:38,585 Miles Miller. 849 01:28:38,626 --> 01:28:41,004 Mucho gusto, Miles. 850 01:28:47,635 --> 01:28:49,721 Donde estan los demas? 851 01:34:23,638 --> 01:34:26,015 Rose? Asi te llamas, no? 852 01:34:26,057 --> 01:34:29,185 Por favor, Rose. Por favor no me mates. 853 01:34:31,396 --> 01:34:33,815 Eso no depende completamente de mi. 854 01:34:37,986 --> 01:34:39,863 Puedes hablar con ella. 855 01:34:39,904 --> 01:34:43,116 Es tu hermana, te hara caso. 856 01:34:44,159 --> 01:34:46,536 Tampoco es su decision. 857 01:34:46,578 --> 01:34:48,580 Entonces, de quien depende? 858 01:35:06,389 --> 01:35:08,183 Donde esta el sacerdote? 859 01:35:11,895 --> 01:35:13,271 Miles... 860 01:35:13,313 --> 01:35:14,898 No lo se. 861 01:35:15,940 --> 01:35:18,151 Pero si sabes algo, cierto? 862 01:35:27,202 --> 01:35:28,620 Esto es tuyo? 863 01:35:32,916 --> 01:35:34,834 Lo quieres? 864 01:35:41,049 --> 01:35:42,550 Donde esta el sacerdote? 865 01:35:43,134 --> 01:35:44,469 No lo se. 866 01:35:46,429 --> 01:35:49,349 Te lo juro. Tambien quiero encontrarlo. 867 01:35:50,183 --> 01:35:51,184 Por favor. 868 01:35:52,018 --> 01:35:54,062 Hare lo que t� me digas. 869 01:35:56,523 --> 01:36:00,110 Solo dejame hablar con el padre cuando lo encuentres. 870 01:36:03,613 --> 01:36:06,741 Dejame hablar con el antes de que me mates. 871 01:36:07,909 --> 01:36:11,204 Ya le dije que tal vez no tengamos que matarlo. 872 01:36:13,373 --> 01:36:15,208 Pero no depende de nosotras. 873 01:36:17,710 --> 01:36:19,712 De quien depende, Rose? 874 01:36:23,675 --> 01:36:25,760 Rose, que hiciste? 875 01:37:09,137 --> 01:37:10,555 Hola. 876 01:37:57,769 --> 01:38:00,480 Cuanto tiempo te quedaras con nosotros? 877 01:38:00,522 --> 01:38:03,233 Supongo que el tiempo que se quede mi hermana. 878 01:38:03,817 --> 01:38:06,778 No eres parte de la familia por tener un pariente. 879 01:38:06,820 --> 01:38:08,530 Por que quieres estar aqui? 880 01:38:08,947 --> 01:38:11,658 Rosie me dijo que la tratas muy bien. 881 01:38:13,284 --> 01:38:15,078 Te lo agradezco. 882 01:38:18,748 --> 01:38:21,376 que significa Dios para ti? 883 01:38:23,002 --> 01:38:25,171 que significa Dios para ustedes? 884 01:38:25,213 --> 01:38:27,882 Acaso es un ser en el cielo? 885 01:38:27,924 --> 01:38:31,261 Le rezan por las noches? Le piden que los cuide? 886 01:38:32,554 --> 01:38:34,764 Esta con nosotros ahora? 887 01:38:35,223 --> 01:38:37,434 O tal vez Dios no existe. 888 01:38:38,059 --> 01:38:39,686 Tal vez sea un engano. 889 01:38:41,729 --> 01:38:43,940 Miren, no digo que lo se todo. 890 01:38:43,982 --> 01:38:47,569 No es asi, pero lo que si veo es el juego. 891 01:38:47,610 --> 01:38:52,157 Ellos definen lo correcto y lo incorrecto y luego los hacen elegir. 892 01:38:52,198 --> 01:38:55,577 Y asi empieza todo, con una decision: de que lado estas? 893 01:38:55,952 --> 01:38:59,456 Arriba, abajo? El bien, el mal? Correcto, incorrecto? 894 01:38:59,497 --> 01:39:02,208 Con Dios o sin el. Elijan, es simple. 895 01:39:02,667 --> 01:39:05,503 Botas, rapido, elige. Eres buena o eres mala? 896 01:39:05,837 --> 01:39:07,297 Ni buena ni mala. 897 01:39:08,965 --> 01:39:11,342 Hizo trampa, sabe que respuesta busco. 898 01:39:11,384 --> 01:39:14,262 Botas, estoy dando un discurso. No lo arruines. 899 01:39:16,222 --> 01:39:17,265 Los haran elegir. 900 01:39:17,974 --> 01:39:19,058 Observen. 901 01:39:19,100 --> 01:39:22,812 Lo hare ahora mismo, con mi alumna estrella. 902 01:39:23,438 --> 01:39:26,441 Botas, por que no vienes aqui y me ayudas? 903 01:39:27,233 --> 01:39:30,236 Y que les parece...? Millie, ven con nosotros. 904 01:39:30,278 --> 01:39:31,529 Ven aqui. 905 01:39:33,865 --> 01:39:35,950 Esta noche vamos a tener una pelea. 906 01:39:37,702 --> 01:39:39,954 Hace tiempo que no hay una pelea. 907 01:39:39,996 --> 01:39:42,499 Pero un segundo. Rosie no quiere pelear. 908 01:39:42,540 --> 01:39:45,543 Ya aprendio que es mejor no jugar el juego. 909 01:39:45,585 --> 01:39:49,839 Pero asi es como la convenzo. La tiento con algo que realmente quiere. 910 01:39:50,256 --> 01:39:53,760 Ustedes dos van a pelear como debe ser 911 01:39:53,802 --> 01:39:54,886 y la ganadora... 912 01:39:55,512 --> 01:39:59,140 La ganadora duerme conmigo en la casa grande hoy. que dicen? 913 01:39:59,974 --> 01:40:03,520 Ven? Ahora hay carne de por medio, como dicen. 914 01:40:04,604 --> 01:40:06,898 que dices, Botas? quieres jugar? 915 01:40:06,940 --> 01:40:07,982 Si. 916 01:40:08,358 --> 01:40:11,444 Entonces elige. quieres ser Correcto o Incorrecto? 917 01:40:13,363 --> 01:40:14,405 Correcto. 918 01:40:14,447 --> 01:40:17,742 quiere ser Correcto. Entonces, Millie, eres Incorrecto. 919 01:40:17,784 --> 01:40:19,869 Vamos a crear una alegoria. 920 01:40:23,998 --> 01:40:25,667 Bien. Adelante. 921 01:40:30,338 --> 01:40:33,424 Calma, Emily. Es una nina grande, sabe cuidarse sola. 922 01:40:38,721 --> 01:40:40,598 Esta es la parte importante. 923 01:40:41,015 --> 01:40:43,309 Mientras ellas pelean, que hago yo? 924 01:40:43,351 --> 01:40:45,478 No estoy peleando. que hago? 925 01:40:45,520 --> 01:40:46,688 Las observo. 926 01:40:46,729 --> 01:40:48,982 Lo estoy disfrutando. Luego vengo aqui 927 01:40:49,023 --> 01:40:51,025 y tomo lo que es suyo. 928 01:40:51,067 --> 01:40:52,569 Y ellas no se dan cuenta 929 01:40:52,610 --> 01:40:55,238 porque estan ocupadas jugando mi juego. 930 01:40:58,908 --> 01:40:59,908 Ya, ya. 931 01:41:00,285 --> 01:41:01,285 Rosie, Rosie. 932 01:41:02,036 --> 01:41:03,246 Ven. Oye, ya esta. 933 01:41:04,164 --> 01:41:07,083 Bien, se acabo la pelea, si? 934 01:41:07,125 --> 01:41:08,668 Se acabo la pelea. 935 01:41:08,710 --> 01:41:10,295 Rosie, Rosie. 936 01:41:10,962 --> 01:41:12,630 Oye, se acabo la pelea. 937 01:41:13,423 --> 01:41:15,216 amense. 938 01:41:18,344 --> 01:41:19,637 Bien, bien. 939 01:41:19,679 --> 01:41:22,307 Lo hicieron bien. Las dos. Bien. 940 01:41:27,771 --> 01:41:30,023 Entonces, que aprendimos? 941 01:41:30,523 --> 01:41:34,027 Tal vez dejaremos de jugar sus juegos. 942 01:41:35,987 --> 01:41:38,448 Dejaremos de escuchar sus mentiras. 943 01:41:40,200 --> 01:41:43,703 Tal vez la �nica verdad en el mundo este aqui. 944 01:41:44,662 --> 01:41:46,039 Y aqui. 945 01:41:46,498 --> 01:41:47,624 Y aqui... 946 01:41:47,665 --> 01:41:49,167 y aqui, y aqui... 947 01:41:49,209 --> 01:41:51,169 y aqui. Solo nosotros. 948 01:41:55,173 --> 01:41:57,133 Y tal vez por hoy 949 01:41:57,175 --> 01:41:59,594 podamos ser nuestros propios dioses. 950 01:42:55,483 --> 01:42:56,943 Padre Flynn. 951 01:42:56,985 --> 01:42:59,112 Perdoneme, padre, porque he pecado. 952 01:42:59,154 --> 01:43:02,323 - Por favor, padre... - Nino, callate o te amordazo. 953 01:43:03,158 --> 01:43:06,077 Padre, por favor, perdone los pecados de mi vida. 954 01:43:06,369 --> 01:43:08,288 Por favor, padre... 955 01:43:08,329 --> 01:43:09,329 No, no, no. 956 01:43:34,898 --> 01:43:37,317 Supongo que usted es el padre Flynn. 957 01:43:37,358 --> 01:43:40,111 El muerto debe ser Laramie Seymour Sullivan. 958 01:43:40,445 --> 01:43:44,449 Y usted, senorita, debe ser Darlene Sweet. 959 01:43:45,575 --> 01:43:48,828 Supongo que podria ser "Jodete", 960 01:43:48,870 --> 01:43:51,581 pero algo me dice que esa es mi Emily. 961 01:43:52,081 --> 01:43:54,000 Hay mas gente en el hotel? 962 01:43:57,337 --> 01:43:58,797 Wade, Annabell, 963 01:43:58,838 --> 01:44:03,218 parense detras de ellos, si intentan levantarse, disparenles en la cabeza. 964 01:44:03,259 --> 01:44:04,928 Flicker, Roman, vengan. 965 01:44:04,969 --> 01:44:07,639 Vayan a la habitacion siete, saquen al muerto 966 01:44:07,680 --> 01:44:10,433 y pongan sus cosas y el cadaver en el maletero. 967 01:44:10,475 --> 01:44:13,895 Revisen las habitaciones, si hay alguien mas, traiganlo. 968 01:44:14,229 --> 01:44:15,688 que hay de ellos? 969 01:44:15,730 --> 01:44:19,692 Necesito hacerles unas preguntas. Pero dejen espacio en el maletero. 970 01:44:26,116 --> 01:44:27,617 Hola, Em. 971 01:44:28,952 --> 01:44:29,994 Billy Lee. 972 01:44:31,037 --> 01:44:32,372 Sabes? 973 01:44:33,832 --> 01:44:36,209 Te fuiste sin despedirte. 974 01:44:39,838 --> 01:44:41,798 Creiste que no me iba a ofender? 975 01:44:43,842 --> 01:44:46,094 No, imagine que si. 976 01:44:46,803 --> 01:44:48,930 Pero iba a estar preparada para eso. 977 01:44:50,223 --> 01:44:51,683 No pareces preparada. 978 01:44:54,936 --> 01:44:56,646 Llegaste en una mala noche. 979 01:44:58,231 --> 01:44:59,607 que mala suerte. 980 01:45:01,734 --> 01:45:03,695 Les dijiste lo que hizo ella? 981 01:45:08,324 --> 01:45:10,827 Les dijiste lo que hizo? 982 01:45:12,787 --> 01:45:14,164 que hice? 983 01:45:22,672 --> 01:45:24,048 Ah, si. 984 01:45:25,800 --> 01:45:27,260 Perdon por todo eso. 985 01:45:30,346 --> 01:45:31,556 Lo siente. 986 01:45:35,018 --> 01:45:38,521 No importa, Botas. Nos encargaremos al volver a California. 987 01:45:38,563 --> 01:45:41,900 Ahora tenemos un problema en Nevada. 988 01:45:41,941 --> 01:45:43,860 Dime, Miles... 989 01:45:44,527 --> 01:45:46,946 que es esto? Un hotel para pervertidos? 990 01:45:48,281 --> 01:45:49,657 No puede responderte. 991 01:45:49,699 --> 01:45:51,326 Lo amordazaste. 992 01:45:51,868 --> 01:45:54,329 Bien, le preguntare a usted. 993 01:45:54,370 --> 01:45:58,166 que responda el padre que se iba con una mochila llena de dinero. 994 01:45:59,375 --> 01:46:00,627 Bien. 995 01:46:02,670 --> 01:46:05,882 Si, creo que es una especie de hotel para pervertidos. 996 01:46:07,550 --> 01:46:11,179 El chico me dijo que filma a las personas haciendo cosas 997 01:46:11,221 --> 01:46:13,097 y se lo envia a sus jefes. 998 01:46:15,558 --> 01:46:17,393 quienes son sus jefes? 999 01:46:18,520 --> 01:46:21,272 Los duenos del hotel. No lo se. 1000 01:46:21,314 --> 01:46:23,024 Eso importa? 1001 01:46:24,234 --> 01:46:25,652 Tal vez. 1002 01:46:26,945 --> 01:46:30,990 Y el simplemente le dio esta informacion voluntariamente, no? 1003 01:46:33,952 --> 01:46:36,371 Creo que intentaba confesarse. 1004 01:46:39,082 --> 01:46:41,543 Creo que le pesa. 1005 01:46:41,584 --> 01:46:44,796 Creo que intenta confesarse ahora mismo 1006 01:46:44,838 --> 01:46:47,423 porque sabe como terminara esto 1007 01:46:48,883 --> 01:46:51,010 y teme por su alma. 1008 01:46:55,557 --> 01:46:57,183 Oye, amigo. 1009 01:46:58,059 --> 01:47:00,687 Si estas tan preocupado por tu alma 1010 01:47:00,728 --> 01:47:04,399 tal vez no debiste hacer toda esta mierda para empezar. 1011 01:47:18,329 --> 01:47:19,873 Es quien creo que es? 1012 01:47:20,832 --> 01:47:22,083 Yo quiero ver. 1013 01:47:23,960 --> 01:47:25,879 Un segundo. 1014 01:47:26,921 --> 01:47:29,841 que hace un hombre de Dios con esto en su abrigo? 1015 01:47:30,675 --> 01:47:32,093 Son personas jodiendo. 1016 01:47:32,135 --> 01:47:34,846 No. Miralo de cerca, Rose. 1017 01:47:36,639 --> 01:47:38,433 Un momento, lo conozco. 1018 01:47:39,934 --> 01:47:41,144 Esta muerto. 1019 01:47:41,186 --> 01:47:42,604 Si lo esta. 1020 01:47:42,937 --> 01:47:44,981 Si lo esta. 1021 01:47:47,358 --> 01:47:48,735 Bien. 1022 01:47:50,403 --> 01:47:51,988 De donde salio el dinero? 1023 01:47:52,614 --> 01:47:53,656 Pues el dinero... 1024 01:47:54,032 --> 01:47:56,826 No le estoy preguntando a usted, padre. 1025 01:47:59,662 --> 01:48:02,540 Srta. Darlene Sweet, de donde salio el dinero? 1026 01:48:03,249 --> 01:48:04,751 Es mio. 1027 01:48:04,793 --> 01:48:06,252 Es tuyo? 1028 01:48:07,504 --> 01:48:08,546 En serio? 1029 01:48:09,798 --> 01:48:13,802 De donde saca una fortuna asi una chica como t�? 1030 01:48:15,470 --> 01:48:16,930 Lo gane. 1031 01:48:17,472 --> 01:48:18,598 Cantando. 1032 01:48:21,226 --> 01:48:23,561 Debes ser una excelente cantante. 1033 01:48:24,187 --> 01:48:25,396 Lo soy. 1034 01:48:31,152 --> 01:48:33,196 Bien, su turno. 1035 01:48:33,780 --> 01:48:35,740 De donde salio el dinero? 1036 01:48:35,782 --> 01:48:38,159 Te esta diciendo la verdad. 1037 01:48:38,493 --> 01:48:41,079 El dinero es suyo, lo gano cantando. 1038 01:48:41,121 --> 01:48:44,165 Si, y usted es un clerigo, no? 1039 01:48:44,707 --> 01:48:46,000 Lo soy. 1040 01:48:46,751 --> 01:48:48,711 Sabe? Olvide mencionar... 1041 01:48:54,134 --> 01:48:56,302 que odio a los curas. 1042 01:48:59,055 --> 01:49:01,057 quiere cambiar su historia? 1043 01:49:09,274 --> 01:49:10,650 No. 1044 01:49:13,570 --> 01:49:15,155 Excelente. 1045 01:49:17,532 --> 01:49:21,578 Botas, por que no buscas algo de m�sica en esa rocola? 1046 01:49:21,619 --> 01:49:23,621 Demasiado silencio, no creen? 1047 01:49:23,663 --> 01:49:25,623 Me da escalofrios. 1048 01:49:57,530 --> 01:49:59,073 quien canta? 1049 01:50:04,412 --> 01:50:05,872 Deep Purple, creo. 1050 01:50:10,126 --> 01:50:12,045 No es para mi. 1051 01:50:36,444 --> 01:50:41,116 Bien, quiero que ustedes dos pongan mucha atencion a lo que va a pasar. 1052 01:50:41,157 --> 01:50:43,576 Y tenganlo muy presente en sus mentes 1053 01:50:43,618 --> 01:50:47,705 cuando haga preguntas y quiera respuestas sinceras, si? 1054 01:50:48,248 --> 01:50:49,374 Muy bien. 1055 01:50:49,415 --> 01:50:50,415 Emily. 1056 01:50:53,253 --> 01:50:54,379 Elige un color. 1057 01:50:54,420 --> 01:50:56,548 Rojo o negro? 1058 01:50:57,715 --> 01:50:58,883 No. 1059 01:50:59,801 --> 01:51:00,969 No? 1060 01:51:01,636 --> 01:51:03,888 Eso no es muy cortes. 1061 01:51:04,639 --> 01:51:07,058 Te estoy dando una oportunidad. 1062 01:51:07,100 --> 01:51:10,145 Lo hago por el hecho de que somos casi familia, no? 1063 01:51:10,186 --> 01:51:13,356 Y es muy amable de mi parte, dadas las circunstancias. 1064 01:51:13,398 --> 01:51:15,024 Botas, oiste a tu hermana? 1065 01:51:16,276 --> 01:51:21,573 Em, si Billy Lee te esta dando una oportunidad, deberias aprovecharla. 1066 01:51:34,169 --> 01:51:37,839 Creiste que podias tomar algo mio y que no vendria a buscarlo? 1067 01:51:41,676 --> 01:51:43,887 Ella no es tuya. 1068 01:51:43,928 --> 01:51:45,638 Rosie, eres mia? 1069 01:51:46,598 --> 01:51:48,141 Por supuesto. 1070 01:51:50,351 --> 01:51:52,061 Por supuesto. 1071 01:51:53,730 --> 01:51:56,733 No habia violencia antes de ti. 1072 01:51:56,775 --> 01:51:58,276 Si, tal vez. 1073 01:52:00,361 --> 01:52:01,696 Tal vez no. 1074 01:52:04,157 --> 01:52:06,534 Pero esta ahi ahora, no? 1075 01:52:29,641 --> 01:52:32,018 Elige un color, Em. No lo dire de nuevo. 1076 01:52:38,858 --> 01:52:40,401 Elige un color. 1077 01:52:41,861 --> 01:52:43,321 Elige un color. 1078 01:52:45,323 --> 01:52:47,117 Rojo. 1079 01:52:50,537 --> 01:52:53,123 Entonces t� eres el negro, monaguillo. 1080 01:52:53,665 --> 01:52:55,083 que? No, no, no. 1081 01:52:55,625 --> 01:52:58,044 Ven aqui. Ya puedes decir tus oraciones. 1082 01:52:58,086 --> 01:53:01,297 Perdoneme, padre, he pecado. He hecho cosas terribles. 1083 01:53:01,339 --> 01:53:04,926 - Hijo... - ?Padre Flynn, he pecado y me arrepiento! 1084 01:53:05,301 --> 01:53:09,305 ?Perdoneme, padre! ?He pecado! Padre Flynn, por favor. 1085 01:53:09,347 --> 01:53:12,350 - Se lo dice o lo hago yo? - ?Peque y me arrepiento! 1086 01:53:12,392 --> 01:53:13,726 - Miles... - ?Por favor! 1087 01:53:13,768 --> 01:53:17,522 - ?Absuelvame, padre! - ?No es un maldito cura, nino! 1088 01:53:26,239 --> 01:53:29,284 Bueno, parece que el Senor a�n no te ha abandonado. 1089 01:53:29,993 --> 01:53:30,993 ?No! 1090 01:54:48,655 --> 01:54:50,573 Bien, quien quiere jugar ahora? 1091 01:54:52,617 --> 01:54:54,869 Wade, Annabell, muy atentos. 1092 01:54:54,911 --> 01:54:57,914 Se pondran mas nerviosos, ya saben que esta en juego. 1093 01:54:58,790 --> 01:55:00,708 Ya van a ser mas comunicativos? 1094 01:55:03,378 --> 01:55:04,462 Claro. 1095 01:55:06,923 --> 01:55:08,758 Me das un poco de ese whiskey? 1096 01:55:11,177 --> 01:55:12,679 Si, claro, por que no? 1097 01:55:13,304 --> 01:55:16,182 Botas, le sirves al padre una copa, por favor? 1098 01:55:27,068 --> 01:55:29,696 Ya no puedo hacer esto. 1099 01:55:32,824 --> 01:55:34,033 - No puedo... - Nino, 1100 01:55:34,075 --> 01:55:36,744 si no cierras la boca, te hare jugar de nuevo. 1101 01:55:43,585 --> 01:55:46,421 Bien, intentemoslo de nuevo. 1102 01:55:47,338 --> 01:55:49,048 De donde salio el dinero? 1103 01:55:50,008 --> 01:55:51,217 Yo lo robe 1104 01:55:51,259 --> 01:55:53,178 hace como una decada. 1105 01:55:53,761 --> 01:55:56,306 Lo oculte aqui, estuve en la carcel, 1106 01:55:56,347 --> 01:55:58,475 sali hace unos dias, 1107 01:55:58,516 --> 01:56:01,436 volvi esta noche para sacarlo. 1108 01:56:02,604 --> 01:56:04,105 Por que viste como cura? 1109 01:56:06,524 --> 01:56:09,027 No queria que me hicieran preguntas. 1110 01:56:09,068 --> 01:56:12,447 La gente suele ignorarte cuando usas alzacuello. 1111 01:56:14,949 --> 01:56:16,075 Y t�? 1112 01:56:17,994 --> 01:56:22,624 Solo soy cantante. El dinero estaba oculto en mi habitacion. 1113 01:56:22,665 --> 01:56:26,377 Dijo que nos lo repartiriamos si lo ayudaba a recuperarlo. 1114 01:56:27,587 --> 01:56:29,881 Claro que si. Claro que si. 1115 01:56:29,923 --> 01:56:31,174 Si, si. 1116 01:56:31,216 --> 01:56:34,219 Porque el dinero era lo de menos, verdad, padre? 1117 01:56:34,260 --> 01:56:37,847 Porque encontro esto. Ni siquiera te conto de esto, verdad? 1118 01:56:38,348 --> 01:56:40,266 No quieres ver quien esta aqui? 1119 01:56:41,976 --> 01:56:43,144 No. 1120 01:56:43,853 --> 01:56:44,979 No importa. 1121 01:56:45,021 --> 01:56:47,690 No entiendes lo que hay en esta pelicula. 1122 01:56:49,526 --> 01:56:51,236 Dejame adivinar. 1123 01:56:53,321 --> 01:56:55,573 Sale un hombre que... 1124 01:56:56,825 --> 01:56:58,201 habla... 1125 01:56:59,119 --> 01:57:00,578 mucho. 1126 01:57:02,288 --> 01:57:07,293 Habla tanto que piensa que cree en algo. 1127 01:57:08,711 --> 01:57:10,380 Y en realidad... 1128 01:57:11,548 --> 01:57:14,217 solo quiere acostarse con quien le da la gana. 1129 01:57:14,968 --> 01:57:16,636 Lo he visto demasiado. 1130 01:57:17,137 --> 01:57:19,806 Ya ni siquiera me hace enojar. 1131 01:57:21,558 --> 01:57:23,226 Solo estoy... 1132 01:57:25,103 --> 01:57:26,563 cansada. 1133 01:57:29,149 --> 01:57:31,109 Estoy aburrida. 1134 01:57:33,069 --> 01:57:34,988 De hombres como t�. 1135 01:57:40,577 --> 01:57:43,955 Crees que no se quien eres en realidad? 1136 01:57:45,832 --> 01:57:47,959 Un hombrecito fragil... 1137 01:57:48,668 --> 01:57:52,422 que se aprovecha de los debiles y confundidos. 1138 01:57:58,344 --> 01:57:59,596 - Si... - Ya lo he oido. 1139 01:58:01,097 --> 01:58:03,391 Y no me interesa. 1140 01:58:05,643 --> 01:58:08,354 Prefiero sentarme aqui y oir la lluvia. 1141 01:58:28,082 --> 01:58:29,876 Hazlo entonces. 1142 01:58:35,381 --> 01:58:38,009 Por que no se fue cuando tuvo la pelicula? 1143 01:58:38,051 --> 01:58:40,720 Vale mucho mas que una mochila de dinero. 1144 01:58:41,262 --> 01:58:43,640 Estuve en prision por ese dinero. 1145 01:58:44,766 --> 01:58:47,769 Mi hermano murio por ese dinero. El dinero es mio. 1146 01:58:47,811 --> 01:58:48,895 Es nuestro. 1147 01:58:50,313 --> 01:58:51,731 El dinero es nuestro. 1148 01:58:51,773 --> 01:58:54,651 Por que vale tanto esa pelicula? 1149 01:58:54,692 --> 01:58:57,570 - El tipo esta muerto. que mas da? - Veras, Botas, 1150 01:58:57,612 --> 01:59:01,116 a veces, la memoria de un hombre importa mas que el mismo. 1151 01:59:01,157 --> 01:59:03,409 No, padre? 1152 01:59:05,620 --> 01:59:07,580 Si, si t� lo dices. 1153 01:59:13,128 --> 01:59:15,421 quien vendra a buscar el dinero? 1154 01:59:16,297 --> 01:59:18,967 - Nadie. - ?Siempre alguien busca dinero! 1155 01:59:19,008 --> 01:59:21,010 No, no queda nadie. Solo yo. 1156 01:59:23,304 --> 01:59:25,140 Y quien es usted, exactamente? 1157 01:59:26,057 --> 01:59:29,686 Si quiero verificar su historia, cual es su nombre verdadero? 1158 01:59:53,042 --> 01:59:54,377 Es... 1159 02:00:01,926 --> 02:00:04,053 Te dije mi nombre verdadero? 1160 02:00:06,306 --> 02:00:08,099 Nunca lo hizo. No. 1161 02:00:08,141 --> 02:00:09,934 En serio? 1162 02:00:10,268 --> 02:00:12,812 quieren que volvamos a jugar el juego? 1163 02:00:13,229 --> 02:00:14,647 No lo recuerda. 1164 02:00:16,107 --> 02:00:17,859 Su mente le esta fallando. 1165 02:00:17,901 --> 02:00:19,360 Eso te dijo? 1166 02:00:20,278 --> 02:00:21,488 Asi es. 1167 02:00:21,529 --> 02:00:23,615 Y crees lo que este anciano dice? 1168 02:00:24,574 --> 02:00:27,368 Le creo esa parte. Si. 1169 02:00:29,913 --> 02:00:32,957 Bien, bien. A ver si le refrescamos la memoria. 1170 02:00:32,999 --> 02:00:34,626 Darlene, elige un color. 1171 02:00:48,807 --> 02:00:51,184 Otra vez en silencio. 1172 02:00:53,394 --> 02:00:55,021 No me gusta. 1173 02:00:55,980 --> 02:00:58,191 No, a mi tampoco. 1174 02:01:02,320 --> 02:01:03,988 No se supone que t� cantas? 1175 02:01:05,490 --> 02:01:07,575 Y si nos cantas algo, Darlene? 1176 02:01:07,617 --> 02:01:08,993 No, gracias. 1177 02:01:09,035 --> 02:01:10,203 Ya se. 1178 02:01:10,245 --> 02:01:13,957 Cantanos algo. Si eres tan buena como dices, no te hare jugar. 1179 02:01:13,998 --> 02:01:15,542 No lo hagas. 1180 02:01:17,585 --> 02:01:21,631 De todos modos hara lo que quiera, pero no merece oirte cantar. 1181 02:01:26,344 --> 02:01:28,221 ?Como ustedes quieran! 1182 02:01:29,931 --> 02:01:31,015 Espera... 1183 02:02:52,555 --> 02:02:53,640 He oido a mejores. 1184 02:03:21,126 --> 02:03:23,628 ?No! ?Le daras a Billy Lee! 1185 02:03:28,591 --> 02:03:30,093 No, no puedo hacerlo. 1186 02:03:30,135 --> 02:03:31,970 Ya no puedo hacerlo. 1187 02:03:32,011 --> 02:03:33,471 - Ya no puedo. - Miles. 1188 02:03:33,513 --> 02:03:36,141 - No puedo matar a mas personas. - ?Miles! 1189 02:03:36,766 --> 02:03:37,892 ?Ay�danos! 1190 02:03:39,727 --> 02:03:42,021 No puedo matar a mas personas. 1191 02:03:44,315 --> 02:03:46,568 A cuantas personas has matado, Miles? 1192 02:03:51,948 --> 02:03:53,825 A ciento veintitres. 1193 02:03:56,161 --> 02:04:00,165 CLoSET DE MANTENIMIENTO 1194 02:04:07,172 --> 02:04:09,924 ?Increible, Ginger! ?Mira lo que puede hacer tu hijo! 1195 02:04:10,842 --> 02:04:13,720 ?Miller! Por que mierda dejas de disparar? 1196 02:06:01,494 --> 02:06:02,494 Miles. 1197 02:06:03,121 --> 02:06:06,666 No puedo hacerlo. No puedo matar a mas personas. 1198 02:06:06,708 --> 02:06:07,959 Miles... 1199 02:06:11,546 --> 02:06:13,298 Tranquilo. 1200 02:06:14,048 --> 02:06:16,134 No tienes que matar a mas personas. 1201 02:06:36,404 --> 02:06:38,364 ?Maldita sea! 1202 02:06:54,088 --> 02:06:56,132 Veamos si no puedes recordar esto. 1203 02:07:04,849 --> 02:07:06,810 Tranquilo, monaguillo... 1204 02:07:18,196 --> 02:07:19,280 Tome el arma. 1205 02:08:37,233 --> 02:08:38,568 Lo siento. 1206 02:08:51,831 --> 02:08:53,041 En verdad lo siento. 1207 02:09:08,598 --> 02:09:09,599 ?No! 1208 02:09:35,834 --> 02:09:36,835 Ay�dele. 1209 02:09:45,885 --> 02:09:47,262 No puedo. 1210 02:09:51,391 --> 02:09:53,226 No, Dios. Dios mio, por favor. 1211 02:09:53,726 --> 02:09:55,854 Ay�dele. 1212 02:10:01,234 --> 02:10:02,777 Por favor, Dios mio. 1213 02:10:02,819 --> 02:10:04,154 No quiero... 1214 02:10:08,700 --> 02:10:10,326 Confiesa. 1215 02:10:12,912 --> 02:10:14,998 Hijo mio, confiesa. 1216 02:10:21,629 --> 02:10:23,465 No es... 1217 02:10:24,174 --> 02:10:26,259 No es sacerdote. 1218 02:10:26,301 --> 02:10:27,635 Claro que lo soy. 1219 02:10:29,554 --> 02:10:33,850 Miles Miller, soy el padre Daniel Flynn 1220 02:10:33,892 --> 02:10:36,978 y estoy aqui para absolverte de tus pecados. 1221 02:10:47,447 --> 02:10:49,991 Perdoneme, padre, porque he pecado. 1222 02:10:50,033 --> 02:10:51,201 Si. 1223 02:10:52,744 --> 02:10:54,078 He pecado. 1224 02:10:54,829 --> 02:10:57,248 Mas veces de las que tengo nocion. 1225 02:10:59,375 --> 02:11:00,794 He matado. 1226 02:11:01,669 --> 02:11:03,421 Mate a muchas personas. 1227 02:11:04,798 --> 02:11:06,841 Me arrepiento, padre. 1228 02:11:06,883 --> 02:11:08,259 Todo esta bien. 1229 02:11:08,301 --> 02:11:10,428 Claro que no. 1230 02:11:10,470 --> 02:11:12,472 Hice mucho mal. 1231 02:11:14,599 --> 02:11:17,519 Menti. Robe. 1232 02:11:17,560 --> 02:11:19,437 Lastime a muchas personas. 1233 02:11:19,854 --> 02:11:23,191 Lo hice aunque sabia que era incorrecto. 1234 02:11:24,067 --> 02:11:26,361 De verdad lo siento, padre. 1235 02:11:28,238 --> 02:11:30,949 Buscas la absolucion de tus pecados? 1236 02:11:34,327 --> 02:11:35,453 Eso quiero. 1237 02:11:36,204 --> 02:11:39,833 Y te entregas a la misericordia del Senor? 1238 02:11:40,333 --> 02:11:41,333 Si. 1239 02:11:46,923 --> 02:11:50,051 Le entregaras a el el tiempo que te quede? 1240 02:11:54,430 --> 02:11:55,723 Es demasiado tarde. 1241 02:11:55,765 --> 02:11:56,975 No. 1242 02:11:57,642 --> 02:11:59,978 Nunca es tarde. 1243 02:12:01,271 --> 02:12:04,107 Si. Lo intentare. 1244 02:12:05,358 --> 02:12:07,277 Intentare ser mejor. 1245 02:12:08,027 --> 02:12:10,363 Intentare ser un mejor hombre. 1246 02:12:12,699 --> 02:12:14,200 Me arrepiento. 1247 02:12:15,535 --> 02:12:17,412 Padre Flynn, me arrepiento. 1248 02:12:18,788 --> 02:12:20,874 quedas perdonado. 1249 02:12:24,794 --> 02:12:26,713 Miles Miller. 1250 02:12:26,754 --> 02:12:32,927 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espiritu Santo, 1251 02:12:32,969 --> 02:12:34,679 quedas perdonado. 1252 02:14:39,554 --> 02:14:41,014 Suerte a todos. 1253 02:14:49,105 --> 02:14:51,357 Y cuarenta y siete. 1254 02:14:52,734 --> 02:14:56,237 Ahora, les tenemos algo muy especial esta noche. 1255 02:14:56,279 --> 02:15:00,074 Visitandonos desde la hermosa ciudad de Los angeles, California, 1256 02:15:00,116 --> 02:15:05,872 damas y caballeros, demosle una calida bienvenida al estilo Reno a Darlene Sweet. 1257 02:15:15,381 --> 02:15:17,717 Gracias por venir a oirme esta noche. 1258 02:15:18,468 --> 02:15:20,929 Significa mucho para mi. 1259 02:15:44,702 --> 02:15:49,457 MALOS MOMENTOS EN EL HOTEL ROYALE 1260 02:18:32,370 --> 02:18:35,623 Gracias. Muchas gracias. 1261 02:18:35,665 --> 02:18:37,292 Son muy amables. Gracias. 1262 02:18:37,333 --> 02:18:39,878 Adelante, hay lugar para todos. 1263 02:18:39,919 --> 02:18:40,920 Adelante. 1264 02:18:42,922 --> 02:18:45,175 Ahora, si les parece bien, 1265 02:18:45,550 --> 02:18:48,344 quiero cantar unas canciones mas para ustedes. 88169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.