Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,602 --> 00:00:37,235
Wow, that is fast!
2
00:00:39,849 --> 00:00:41,627
Like this?
3
00:00:42,705 --> 00:00:44,399
Hey kid, come here!
4
00:00:47,073 --> 00:00:50,121
It's you I'm talking about
Come here!
5
00:00:57,937 --> 00:00:59,467
What do you want?
6
00:00:59,504 --> 00:01:01,241
Go buy me cigarettes,
7
00:01:01,538 --> 00:01:03,187
Imported and unfiltered.
8
00:01:04,438 --> 00:01:06,523
I'm playing!
9
00:01:07,375 --> 00:01:09,318
I spit on the ground...
10
00:01:09,354 --> 00:01:12,319
If you come back before it dries,
I�ll give you 20 billion.
11
00:01:12,355 --> 00:01:14,656
Run, Pietro,
The spit dries fast!
12
00:01:14,867 --> 00:01:17,010
Run Pietro! Run Pietro!
13
00:01:18,179 --> 00:01:20,239
Run, Pietro! Run!
14
00:01:31,051 --> 00:01:33,159
Run, Pietro! Go!
15
00:01:33,196 --> 00:01:35,471
Go, go, and run!
16
00:02:44,412 --> 00:02:49,843
Peppino, hurry up! Come quick!
17
00:02:53,742 --> 00:02:57,047
If the world wants peace,
18
00:02:57,346 --> 00:03:00,302
You should feel the voice
19
00:03:00,540 --> 00:03:03,985
A person that says
20
00:03:04,411 --> 00:03:08,055
Duce! Duce! Duce!
21
00:03:10,351 --> 00:03:14,731
Peppino Torrenuova...
Why aren't you singing?
22
00:03:16,043 --> 00:03:19,565
Answer! Did you lose your tongue?
23
00:03:21,089 --> 00:03:23,074
Get the book.
24
00:03:25,263 --> 00:03:27,819
Where did you put the books and the notebooks?
25
00:03:27,855 --> 00:03:29,680
Speak Up!
26
00:03:29,717 --> 00:03:34,689
Where is the book?
Come in, it's subversive!
27
00:03:37,669 --> 00:03:41,448
I'm talking to you, Peppino.
Where is the book?
28
00:03:41,737 --> 00:03:43,830
The "crab" ate it!
29
00:03:43,866 --> 00:03:47,568
Speak Italian!
The goat ate it.
30
00:03:47,964 --> 00:03:49,567
A goat?
31
00:03:49,863 --> 00:03:53,901
You want me for a fool?
Grounded!
32
00:03:54,569 --> 00:03:58,014
All quiet, let's start over.
33
00:03:58,335 --> 00:04:02,056
Singular and plural...
34
00:04:02,606 --> 00:04:07,028
Student.
Students.
35
00:04:07,432 --> 00:04:11,216
Pig.
Pigs.
36
00:04:11,641 --> 00:04:15,457
Horse.
Horses.
37
00:04:15,774 --> 00:04:19,847
Aunt.
Aunts.
38
00:04:20,239 --> 00:04:24,143
Brother.
Brothers.
39
00:04:24,466 --> 00:04:28,184
Cloud.
Clouds.
40
00:04:28,648 --> 00:04:32,139
Notebook.
Notebooks.
41
00:04:32,582 --> 00:04:35,742
Squirrel.
Squirrels.
42
00:04:36,026 --> 00:04:39,550
The dream of Sofonisba...
43
00:04:53,923 --> 00:04:58,650
Come, Karthala,
Interpret my dream.
44
00:05:00,924 --> 00:05:02,966
Bummer!
45
00:05:03,249 --> 00:05:04,762
Bums!
46
00:05:04,798 --> 00:05:10,012
Am I not accepted by the queen?
But I accept the queen.
47
00:05:10,695 --> 00:05:16,034
For Gurzil, god of battles,
By our gods,
48
00:05:16,690 --> 00:05:20,079
I dedicate my iron!
49
00:05:20,425 --> 00:05:23,462
What are you saying?!
My iron: the sword!
50
00:05:23,796 --> 00:05:27,084
Offered him the sword!
Are you blind, too?
51
00:05:27,493 --> 00:05:29,635
One can not answer a question?
52
00:05:29,672 --> 00:05:32,993
Silence, ignorant!
Wild!
53
00:05:33,318 --> 00:05:36,223
And so, with the monkey
The seductive queen
54
00:05:36,260 --> 00:05:41,418
The Numidia, indomitable,
is willing to renounce the Roman faith.
55
00:05:41,455 --> 00:05:46,212
Damn!
Now enough with that crap!
56
00:05:46,249 --> 00:05:50,094
- Was it Cicco Torrenuova!
- Not true! No
57
00:05:50,131 --> 00:05:52,534
Get out, leave it swollen as a bagpipe!
58
00:05:52,571 --> 00:05:54,315
I swear it was not me!
59
00:05:54,352 --> 00:05:58,186
You think you're smart
We know it was you!
60
00:05:58,829 --> 00:06:01,577
Bite it, Cicco!
61
00:06:01,913 --> 00:06:04,363
Force, Cicco! Mighty Cicco!
62
00:06:16,523 --> 00:06:19,627
- Who is that?
- Cicco, Baaria.
63
00:06:29,366 --> 00:06:32,349
Again, you screwed me!
64
00:06:35,813 --> 00:06:39,390
I have to thank you!
I am good at it, yes.
65
00:06:39,426 --> 00:06:43,736
Teeth of steel with brain!
66
00:06:46,257 --> 00:06:49,568
What do you think?
The other was younger.
67
00:06:49,807 --> 00:06:52,447
- You must pay at least 300 billion.
- 300 billion?
68
00:06:52,484 --> 00:06:54,642
And at night, my children
will eat at your house?
69
00:06:54,679 --> 00:06:57,986
They can come
Onion bread will be served for everyone!
70
00:07:08,613 --> 00:07:10,740
Come! To work!
71
00:07:10,776 --> 00:07:12,845
Look at these two lazy douche bags!
72
00:07:12,881 --> 00:07:16,593
Move, go to work! Stupid!
73
00:07:19,224 --> 00:07:22,078
It has to be ten, do not forget.
74
00:07:26,964 --> 00:07:30,580
- Nino, what did he say?
- Nothing. Quick, we're late.
75
00:07:30,617 --> 00:07:32,974
Can I have the spoiled olives?
76
00:07:33,011 --> 00:07:35,265
Steal? You know Archbishop Giacinto
says, no need to eat
77
00:07:35,302 --> 00:07:37,683
If you shit, eat shit.
78
00:07:40,609 --> 00:07:43,875
How many olives have you stolen today?
79
00:07:47,927 --> 00:07:53,549
- Seven and three, ten!
- Get out.
80
00:07:55,701 --> 00:07:58,161
You are a pig and you stink!
81
00:07:58,373 --> 00:08:00,599
Who is pig, huh?
82
00:08:01,660 --> 00:08:04,694
Stop! I don't want trouble!
83
00:08:05,062 --> 00:08:07,709
Don't come back here! Get out!
84
00:08:07,948 --> 00:08:10,286
You and your entire race!
85
00:08:11,042 --> 00:08:14,403
Eight and two, ten!
86
00:08:15,564 --> 00:08:21,532
Nine... and a half!
This is a half,
87
00:08:21,915 --> 00:08:25,835
- It had to be more.
- I couldn't, Archbishop Giacinto.
88
00:08:25,871 --> 00:08:30,209
- Whose son is this?
- Cicco Torrenuova's.
89
00:08:31,787 --> 00:08:37,708
I am Sorry, we have a contract, and a contract is "a contract"
It should have been ten baskets.
90
00:08:38,041 --> 00:08:40,023
Nino!
Leave him! Leave him!
91
00:08:40,059 --> 00:08:43,424
Nino, Nino!
It's only a boy!
92
00:08:56,909 --> 00:08:59,710
- Did you like it?
- Yes. Who is he?
93
00:08:59,747 --> 00:09:01,731
It's my cousin.
94
00:09:03,419 --> 00:09:04,964
Throw out this crap!
95
00:09:05,001 --> 00:09:08,035
Let� see these hands
96
00:09:13,802 --> 00:09:20,021
One hour only,
You asked one hour only
97
00:09:25,948 --> 00:09:32,109
Let me tell, you do not know
98
00:09:34,294 --> 00:09:36,099
The beautiful spirit of pig!
99
00:09:36,565 --> 00:09:40,371
And this time I would devote
100
00:09:43,776 --> 00:09:49,720
My life for you
101
00:09:51,397 --> 00:09:55,099
What do we do?
What outrage!
102
00:09:58,512 --> 00:10:00,637
Give him a kick in the ass!
103
00:10:00,978 --> 00:10:03,172
Let me earn my bread!
104
00:10:03,208 --> 00:10:07,247
I did not write this song!
I just sing!
105
00:10:07,611 --> 00:10:11,326
Cicco, the records are in
Dressing room. Take them yourself, please.
106
00:10:12,898 --> 00:10:19,009
- Hey, was that you who were laughing?
- I? Are you kidding?!
107
00:10:22,819 --> 00:10:26,745
Shakespeare and Manzoni.
108
00:10:27,894 --> 00:10:31,541
Father, where did they take your cousin?
Father, why?
109
00:10:32,087 --> 00:10:34,785
When we get home, we will talk.
110
00:10:35,086 --> 00:10:37,862
- You know you have to wake up early.
- Yes, I know.
111
00:10:38,215 --> 00:10:40,392
And do you know
How long he will be in?
112
00:10:40,660 --> 00:10:44,876
A month and a half, maybe two months.
Why? Are you afraid?
113
00:10:54,451 --> 00:10:57,081
My Mary and Joseph!
114
00:11:01,358 --> 00:11:05,673
Be aware, my son.
Do everything Uncle Minicu says.
115
00:11:09,381 --> 00:11:15,042
Bye, Mom! Bye, Nino!
Bye, Peppino! Be careful!
116
00:11:16,304 --> 00:11:18,108
Indeed, the agreement was not this.
117
00:11:18,144 --> 00:11:21,885
Add another Caciocavallo
and semicurado, but I can not.
118
00:11:22,337 --> 00:11:27,027
Three caciocavallo and four fresh semicurado
and you can keep it for another month.
119
00:11:27,064 --> 00:11:30,203
All right, Mr. Cicco.
Just to be happy.
120
00:11:35,079 --> 00:11:38,966
- Go earn your bread, Peppino!
- Thank you father.
121
00:11:45,135 --> 00:11:48,138
Everything will be ok, good luck!
122
00:11:56,384 --> 00:11:59,114
Be smart!
123
00:12:28,466 --> 00:12:32,682
Good Sunday! Good Sunday!
Good Sunday, Don Carlo!
124
00:12:32,990 --> 00:12:34,624
Whose is next?
125
00:12:34,835 --> 00:12:38,221
- Of course Don Carlo!
- You are Very kind!
126
00:12:39,850 --> 00:12:43,825
- A pound of meat to roast.
- Don Carlo, which part?
127
00:12:44,125 --> 00:12:46,749
Neck?
128
00:12:47,075 --> 00:12:49,997
Or the top of the thigh?
129
00:12:50,438 --> 00:12:53,200
Neck, thank you.
130
00:12:58,951 --> 00:13:02,429
Be careful, don't cut yourself.
131
00:13:04,115 --> 00:13:07,837
Sorry, can I have the leftovers
for my cat?
132
00:13:09,766 --> 00:13:15,695
Mother, you're crazy!
I don't care if I'm crazy.
133
00:13:17,518 --> 00:13:21,865
The neighborhood must not know...
We have not eaten for a week.
134
00:13:22,100 --> 00:13:24,149
- If we die of hunger...
- don't let them know.
135
00:13:24,185 --> 00:13:27,299
Better to be dead than being slandered.
Remember, my daughter.
136
00:13:33,123 --> 00:13:37,069
- How are you, Tana?
- We can not complain!
137
00:14:04,540 --> 00:14:07,679
You see those three rocks up there?
138
00:14:08,530 --> 00:14:11,646
Beneath them there is a treasure.
139
00:14:12,207 --> 00:14:13,889
A treasure?
140
00:14:14,109 --> 00:14:18,663
They say that if you can throw a stone and
hit all three,
141
00:14:19,403 --> 00:14:24,432
A cave will appear, the cave will be full of
Gold coins.
142
00:14:41,601 --> 00:14:45,902
People tried hundreds of years,
we all try without success!
143
00:14:48,658 --> 00:14:52,574
- It's very hard, if not impossible
- No one was ever able to do it.
144
00:14:52,611 --> 00:14:55,462
- So it is nonsense! Not true!
- Who knows, Peppino... ?
145
00:14:55,498 --> 00:14:57,913
Till a stone can touch all three,
146
00:14:58,431 --> 00:15:02,825
You can not say that is not true.
Try again!
147
00:15:06,759 --> 00:15:10,907
Bastards ate my book!
148
00:15:16,935 --> 00:15:21,881
How beautiful is this sausage!
149
00:15:28,296 --> 00:15:31,066
Bonita, this nice sausage!
150
00:15:58,665 --> 00:16:00,967
A Pint.
151
00:16:03,475 --> 00:16:05,886
How beautiful is this sausage!
152
00:16:06,130 --> 00:16:08,251
Look how pretty!
153
00:16:08,942 --> 00:16:13,119
All pork, all pork...
154
00:16:13,429 --> 00:16:16,315
That is a beautiful sausage!
155
00:16:18,268 --> 00:16:21,844
Look at this beauty!
All pork...
156
00:16:26,266 --> 00:16:31,117
- Look how beautiful is this sausage!
- Get him out of here!
157
00:16:39,815 --> 00:16:42,862
Animal House!
158
00:16:51,022 --> 00:16:54,578
- Where are they taking him to?
- Jail.
159
00:16:55,686 --> 00:16:59,022
This is really all pork,
This sausage!
160
00:17:02,238 --> 00:17:06,537
- 3 quarters, take it to my wife.
- Okay, I�ll do it!
161
00:17:29,003 --> 00:17:31,211
Hey, what are you doing?
162
00:17:31,733 --> 00:17:35,478
- Leave me alone
- Do not be scared.
163
00:17:36,699 --> 00:17:39,610
- Perfect.
- Perfect, What?
164
00:17:58,497 --> 00:18:00,663
Nino...
Peppino...
165
00:18:00,699 --> 00:18:03,817
Half a loaf with four frites.
166
00:18:05,102 --> 00:18:07,782
Bread with frites...
167
00:18:08,956 --> 00:18:12,557
And how long have
to eat a bread with frites?
168
00:18:12,593 --> 00:18:17,010
If it was me... after four bites
there is no crumbs!
169
00:18:19,529 --> 00:18:22,832
Prepare a bread with eight frites!
170
00:18:27,900 --> 00:18:30,923
Now let's eat! Good boy!
171
00:18:36,026 --> 00:18:40,955
- Come here. You said four?
- Yes, four.
172
00:18:42,127 --> 00:18:43,503
One...
173
00:18:44,757 --> 00:18:46,498
two...
174
00:18:48,820 --> 00:18:50,947
three and four.
175
00:18:52,667 --> 00:18:54,365
Take the minor.
176
00:18:54,402 --> 00:18:57,881
Let's see if you are
a man of his word!
177
00:19:11,488 --> 00:19:14,137
- stop, he will choke!
- Shut Up!
178
00:19:14,382 --> 00:19:17,112
Eat! Chew, stupid!
179
00:19:17,535 --> 00:19:21,372
Now go eat one by one
or I�ll rip your head!
180
00:19:24,495 --> 00:19:27,086
The boy can do it, give it some time!
181
00:19:30,276 --> 00:19:31,971
Take the bread! run!
182
00:19:35,050 --> 00:19:37,550
Master, how long
will last this annoyance?
183
00:19:37,587 --> 00:19:41,606
Silence semvergonha!
A little more patience!
184
00:19:46,509 --> 00:19:49,954
If you move, never ends!
How often should I repeat?
185
00:19:50,228 --> 00:19:53,238
If you must speak, speak, then stop talking.
186
00:19:54,349 --> 00:19:58,693
how do I do it!
My Lord, forgive me!
187
00:19:59,018 --> 00:20:03,021
Renato, are you sure
that will be good?
188
00:20:03,298 --> 00:20:06,367
Father Nespola,
it is useless to come here to spy.
189
00:20:06,685 --> 00:20:10,711
- You have to see when it is finished.
- Realistically, I can understand...
190
00:20:10,987 --> 00:20:13,635
but it is possible
the apostles and angels
191
00:20:13,891 --> 00:20:17,247
should have the face of
these four starving?
192
00:20:17,603 --> 00:20:20,647
If you want, we can go!
For me it's better!
193
00:20:20,954 --> 00:20:23,481
Humiliated and abused! Shame!
194
00:20:23,735 --> 00:20:26,578
What the hell!
Hey, you?
195
00:20:27,081 --> 00:20:31,580
- and the Blessed Virgin, ever found?
- Yes, two, beautiful.
196
00:20:31,617 --> 00:20:35,758
What two?
The Blessed Virgin is the only one!
197
00:20:35,795 --> 00:20:37,369
I still have to choose...
198
00:20:37,406 --> 00:20:40,860
the daughter of the princess,
or the daughter of the wine merchant.
199
00:20:41,756 --> 00:20:44,881
Peppino, I am joking.
They pushed me!
200
00:20:49,561 --> 00:20:51,746
Well, Peppino!
201
00:20:52,272 --> 00:20:54,011
Peppino, how do you like me to cut?
202
00:20:54,274 --> 00:20:56,770
Do you know Rudolph Valentino?
No, sir.
203
00:20:56,806 --> 00:20:58,807
Then do the crap that you do
204
00:20:58,844 --> 00:21:01,516
What a genius, damn it!
205
00:21:02,623 --> 00:21:05,198
- ow
- What did I do now?
206
00:21:06,070 --> 00:21:07,814
he stopped.
207
00:21:08,682 --> 00:21:10,921
Torrenuova, e!
208
00:21:12,113 --> 00:21:15,594
For his son Nino. Good morning!
Good morning!
209
00:21:17,673 --> 00:21:22,477
Father came to call?
210
00:21:31,414 --> 00:21:34,139
This time I see the black stuff!
211
00:21:35,370 --> 00:21:37,067
Pint.
212
00:21:37,104 --> 00:21:41,063
But Stalin, What can you do?
and What to do?
213
00:21:41,384 --> 00:21:44,369
Peppino, go away.
I don't say anything to anyone!
214
00:21:44,620 --> 00:21:47,459
You're still a boy, patience!
215
00:21:48,914 --> 00:21:52,344
Okay, welcome everyone!
216
00:21:52,939 --> 00:21:56,285
Look at those three in front
of Ignazio warehouse.
217
00:21:56,540 --> 00:21:58,481
I have a bad feeling about this!
218
00:21:59,367 --> 00:22:02,411
- You are Don Ignazio, the poet?
- Who is asking?
219
00:22:02,447 --> 00:22:05,590
- Gioacchino Corrao, of Palermo.
- What do you want?
220
00:22:05,626 --> 00:22:07,824
I was in prison Ucciardone...
221
00:22:08,140 --> 00:22:10,446
- A Political prisoner!
- What do you want from me?
222
00:22:10,660 --> 00:22:13,843
A fellow told me
that you could help me.
223
00:22:13,879 --> 00:22:16,309
They said that?
224
00:22:16,532 --> 00:22:20,700
Can I borrow a book
of Marxssssss...
225
00:22:22,975 --> 00:22:26,649
Ah, Marxssssssss!
226
00:22:28,083 --> 00:22:31,994
- and they, Who are they?
- Some Friends...
227
00:22:32,734 --> 00:22:35,364
- Marxssssssss...
- shh
228
00:22:35,699 --> 00:22:38,886
Go read comics, you idiot!
229
00:22:39,876 --> 00:22:41,849
Fascist shit!
230
00:22:42,851 --> 00:22:46,662
you don't oblige me
I�ll close your shop
231
00:22:49,865 --> 00:22:53,072
They want to take the bread out of my mouth?
232
00:23:08,853 --> 00:23:13,128
NOTICE FROM
GOVERNOR OF THE PROVINCE OF PALERMO
233
00:23:31,739 --> 00:23:35,379
I will not fight the war!
234
00:23:50,622 --> 00:23:54,038
Nino!
Peppino!
235
00:23:54,542 --> 00:23:56,306
I'm here!
236
00:23:57,001 --> 00:24:00,350
Listen, take care of the children!
237
00:24:00,739 --> 00:24:04,343
take care, don't get shot!
238
00:24:06,600 --> 00:24:07,664
Bye!
239
00:24:35,721 --> 00:24:39,689
Don Mariano! You fired me
because I'm sick.
240
00:24:39,985 --> 00:24:43,185
This is my daughter Sarina.
He is young and works like a mule.
241
00:24:43,460 --> 00:24:47,862
- Please Hire her!
- we are at difficult times, Ms. Tana!
242
00:24:48,163 --> 00:24:49,833
Jobs are disappearing.
243
00:24:50,124 --> 00:24:51,874
You See how many people have?
244
00:24:51,910 --> 00:24:56,161
By the end of June
I must send away half!
245
00:25:27,513 --> 00:25:30,838
Come! Help! Buttitta killed a man!
246
00:25:32,334 --> 00:25:34,369
I swear! It was earlier.
247
00:25:34,851 --> 00:25:38,060
How did you see In the dark?
248
00:25:38,344 --> 00:25:40,583
- I stumbled on it!
- Tripped over?
249
00:25:40,846 --> 00:25:44,201
And how could you be sure that
it was a man and not a woman?
250
00:25:44,477 --> 00:25:45,961
Come on, answer!
251
00:25:45,998 --> 00:25:49,941
This is good!
They are thinking that I shot?
252
00:26:01,144 --> 00:26:04,362
How long have
to eat a piece of bread?
253
00:26:04,398 --> 00:26:07,777
If it was me... after four bites
there is no crumbs!
254
00:26:07,998 --> 00:26:09,843
And you are!
255
00:26:10,255 --> 00:26:13,456
Beware the horns!
256
00:26:16,462 --> 00:26:18,732
Run!
257
00:26:34,298 --> 00:26:36,979
Corre, Peppino!
Rosalia, you too!
258
00:26:37,297 --> 00:26:40,606
- Don't be afraid, go into the shelter!
- You go!
259
00:26:41,462 --> 00:26:44,820
- You are shaking like a leaf!
- I'm not afraid of bombs.
260
00:26:44,857 --> 00:26:47,955
I am afraid for my mother,
I can not hear a thing!
261
00:27:05,333 --> 00:27:09,232
Calm down, they will shoot
in Palermo, not here.
262
00:27:21,953 --> 00:27:26,978
Peppino, the Americans
arrived! Americans!
263
00:27:45,014 --> 00:27:49,851
Tear this shirt toda cagada
I give you one of mine!
264
00:27:50,087 --> 00:27:52,920
The party of the poor!
265
00:28:01,754 --> 00:28:03,755
Boy, come here.
266
00:28:07,022 --> 00:28:10,219
Damn, a safe!
267
00:28:15,368 --> 00:28:18,160
Try this!
268
00:28:48,721 --> 00:28:51,761
A small hand!
269
00:29:01,593 --> 00:29:04,974
- This is it!
- It is Peppino!
270
00:29:05,419 --> 00:29:07,211
Pass your hand.
271
00:29:12,915 --> 00:29:14,953
What have you got?
272
00:29:16,660 --> 00:29:17,864
What is it?
273
00:29:18,565 --> 00:29:20,486
Coins!
274
00:29:42,462 --> 00:29:45,243
Son of a bitch!
275
00:29:52,475 --> 00:29:56,808
Bastard!
It was I who saw it first!
276
00:29:57,720 --> 00:30:00,480
Stop! Stop, thief!
277
00:30:01,026 --> 00:30:04,989
Let's split!
Let's split, you will not do anything!
278
00:30:05,488 --> 00:31:09,094
Let's split!
279
00:31:09,095 --> 00:30:25,384
Mannina, they are like locusts!
280
00:30:25,421 --> 00:30:27,928
Daddy, we come too late!
281
00:30:33,403 --> 00:30:37,658
Bastards! they left us with nothing!
282
00:30:38,463 --> 00:30:40,464
We go to another place.
283
00:30:42,439 --> 00:30:45,224
We can not take nothing, nothing!
284
00:30:45,493 --> 00:30:47,336
- Come quick!
- Oh, Mannina...
285
00:30:47,888 --> 00:30:49,567
Hold on!
286
00:31:00,456 --> 00:31:03,192
- What do we do with it, Dad?
- Something!
287
00:31:03,228 --> 00:31:05,547
We broke the kitchen window
and we'll place it there.
288
00:31:05,836 --> 00:31:07,144
Ah, good!
289
00:31:07,394 --> 00:31:11,232
At least we have a something at
the end of the war.
290
00:31:15,075 --> 00:31:18,138
CINEMA LIBORIO|
291
00:31:20,262 --> 00:31:23,534
Already broken!
What will it be? Ricotta?
292
00:31:24,198 --> 00:31:26,447
CINEMA VICTORY
293
00:31:26,793 --> 00:31:28,170
It looks good!
294
00:31:32,369 --> 00:31:34,216
- Excuse Me, Do you have onion?
- What did you say?
- Onion, Onion salad
295
00:31:36,046 --> 00:31:41,898
- Mannina, l don't understand.
- I think He said salad.
- All right Baby en salada with onion, do you understand me
296
00:31:43,604 --> 00:31:47,629
- Up your ass!
- C'mon baby follow me
297
00:31:48,186 --> 00:31:50,777
Onio... but they talk?
298
00:31:50,981 --> 00:31:57,214
- onion, you chop it you cry
- Ah, onions!
299
00:31:57,804 --> 00:32:00,021
Mommy, he wants onion.
300
00:32:01,074 --> 00:32:02,888
- you want This?
- yes yes cipolla
301
00:32:03,257 --> 00:32:05,898
- Son of a bitch, why you didn�t' say so?
- thank you baby c'mon
302
00:32:13,837 --> 00:32:15,578
A gift!
303
00:32:22,983 --> 00:32:25,848
- What is it?
- a parachute.
304
00:32:25,884 --> 00:32:28,967
What do we do with a parachute?
305
00:32:34,580 --> 00:32:37,844
Do not go in the field!
it is full with the American bombs!
306
00:32:38,090 --> 00:32:41,242
They are going to the middle of the bombs!
307
00:32:41,801 --> 00:32:45,244
Mannina, do a little bigger
so he can use it next year.
308
00:32:45,280 --> 00:32:48,304
What do you think about the fabric?
309
00:32:49,472 --> 00:32:51,811
Take the belt.
310
00:32:52,313 --> 00:32:54,628
Stretch well.
311
00:32:55,546 --> 00:32:56,954
One
312
00:32:59,426 --> 00:33:00,781
Two.
313
00:33:04,319 --> 00:33:05,964
Three.
314
00:33:06,377 --> 00:33:13,316
- is his belt one meter? He's got a belly like a barrel!
- I measured with my hands, it is very accurate.
315
00:33:13,952 --> 00:33:16,167
You do not trust Sun Giacinto?
316
00:33:16,489 --> 00:33:20,277
Archbishop Giacinto, with all respect!
But I do not want to sell the land.
317
00:33:20,617 --> 00:33:23,607
Come on
I offered a good price.
318
00:33:23,912 --> 00:33:26,463
Shame on you! You are deceiving him!
319
00:33:26,825 --> 00:33:28,407
Who said you can talk!
320
00:33:28,816 --> 00:33:31,127
Mine is a meter, I am not fat!
321
00:33:32,129 --> 00:33:35,566
Torrenuova!
Yes, Torrenuova.
322
00:33:35,860 --> 00:33:39,526
You used to Come to fill the bag,
you were stealing from me!
323
00:33:39,875 --> 00:33:42,890
Leave it there, this is about to buy
324
00:33:43,272 --> 00:33:46,691
It is not all that, now he is meddling
in other people's affairs, thief!
325
00:33:50,314 --> 00:33:53,512
Peppino Torrenuova!
Here is the membership card.
326
00:34:03,444 --> 00:34:07,305
- Thank you, Turiddu.
- Okay.
327
00:34:07,342 --> 00:34:10,710
- My brother and I can join?
- No, you can not.
328
00:34:10,746 --> 00:34:13,155
Why not? He always reads the newspaper l'Unit�!
329
00:34:13,488 --> 00:34:16,940
He reads the l'Unit�,
but every morning eat two eggs!
330
00:34:21,574 --> 00:34:23,866
For now, read this.
331
00:34:25,430 --> 00:34:28,269
Duties of subscribers in the party.
332
00:34:28,305 --> 00:34:31,444
Each enrolled in the Communist Party,
333
00:34:31,720 --> 00:34:35,670
should improve their
work capacity
334
00:34:35,707 --> 00:34:37,628
manual and intellectual.
335
00:34:37,665 --> 00:34:41,035
fraternal solidarity,
no Having sex
336
00:34:41,071 --> 00:34:43,468
with the other members of the party
337
00:34:43,505 --> 00:34:47,813
and have a honest life
being exemplary...
hi
338
00:34:49,103 --> 00:34:51,424
I need Wet lips.
339
00:34:51,894 --> 00:34:55,769
- and with what sauce?
- with the saliva, of course?
340
00:35:00,906 --> 00:35:03,670
what's with all this big smile!
Smile less.
341
00:35:03,706 --> 00:35:06,227
I laugh all I want,
I came here on a purpose!
342
00:35:06,263 --> 00:35:09,183
To laugh?
What is there to laugh?
343
00:35:09,219 --> 00:35:12,165
My problem! You take the picture!
344
00:35:12,456 --> 00:35:14,393
If you like this...
345
00:35:14,786 --> 00:35:16,628
Do not breathe.
346
00:35:20,719 --> 00:35:25,270
are those cages for rats.
how many rats are there?
347
00:35:25,502 --> 00:35:27,977
What is this? Cages for chickens?
348
00:35:28,279 --> 00:35:32,602
Ballot for the referendum. Ignorant!
349
00:35:33,204 --> 00:35:35,899
What, you can not even ask?
350
00:35:36,948 --> 00:35:39,630
Look, Don Carlo Min�.
351
00:35:42,095 --> 00:35:44,268
He looks younger?
352
00:35:44,609 --> 00:35:47,132
That's nephew. Young!
353
00:35:47,411 --> 00:35:53,613
The uncle, he is always...
and his nephew is also with promises!
354
00:35:57,416 --> 00:36:00,428
Hello, Mannina.
good day, Tituzza.
355
00:36:00,690 --> 00:36:04,208
Where are you going so early?
Professor of embroidery.
356
00:36:04,519 --> 00:36:07,703
good job.
Thank you.
357
00:36:10,580 --> 00:36:13,074
Bastard! he is washing feet!
358
00:36:13,506 --> 00:36:18,161
- Easy, just fresh milk!
- Debauchee
359
00:36:32,653 --> 00:36:34,269
Quiet!
360
00:36:47,863 --> 00:36:50,494
Refresh the mouth.
361
00:36:55,251 --> 00:36:58,492
Maruzza, come dance!
362
00:37:17,780 --> 00:37:20,648
One, two, three, four...
363
00:37:23,386 --> 00:37:26,351
You bastard, your girlfriend is leading?
364
00:37:31,702 --> 00:37:36,516
- You've decided that I am the woman?
- The politician was offended!
365
00:37:36,791 --> 00:37:39,755
Do not worry,
here the only woman I am!
366
00:37:39,792 --> 00:37:41,804
Fags!
367
00:37:42,491 --> 00:37:44,774
Monarchist?
Republicans.
368
00:37:45,070 --> 00:37:47,399
Then we can get married!
369
00:37:48,400 --> 00:37:53,100
Onofrio Pace.
Peppino Torrenuova, pleasure.
370
00:37:53,965 --> 00:37:55,758
Teresa, when will you get married?
371
00:37:56,105 --> 00:37:59,376
I have yet to understand well
how they behave...
372
00:37:59,910 --> 00:38:01,645
What do you want?
373
00:38:01,981 --> 00:38:06,011
The King. . or the Republic?
374
00:38:06,678 --> 00:38:10,949
Who serves the King?
King serves their interests.
375
00:38:13,294 --> 00:38:16,267
And it serves the Republic?
376
00:38:16,560 --> 00:38:19,274
The Republic serves
the interests of all.
377
00:38:19,679 --> 00:38:22,179
Who Is cheating here!
378
00:38:23,409 --> 00:38:26,472
Communist bastards!
379
00:38:27,228 --> 00:38:30,021
Sell dollars!
380
00:38:33,820 --> 00:38:36,514
Sell dollars!
381
00:38:37,083 --> 00:38:39,282
The King does not touch!
382
00:38:45,580 --> 00:38:47,270
Me!
383
00:38:47,306 --> 00:38:50,181
Stop, I am!
384
00:38:50,758 --> 00:38:52,160
Nino!
385
00:38:52,196 --> 00:38:55,356
The war could not kill me
and you want to do this?
386
00:38:57,989 --> 00:39:00,052
they are all the same!
387
00:39:36,922 --> 00:39:38,794
Do me this favor!
388
00:39:39,044 --> 00:39:41,726
But only one, huh?
only one.
389
00:39:42,077 --> 00:39:45,062
A dance for non-guests!
390
00:39:45,585 --> 00:39:47,904
Dance! Dance everyone!
391
00:40:17,174 --> 00:40:22,116
Miss! would you like to dance?
392
00:40:30,417 --> 00:40:31,773
Yes!
393
00:40:37,424 --> 00:40:40,675
Shit! Men are dancing with women!
394
00:40:46,102 --> 00:40:49,777
- Who is he?
- I don't know?
395
00:40:49,814 --> 00:40:52,783
- But you did not stop him!
- Go stop them!
396
00:41:00,770 --> 00:41:02,792
Women and Men of Baaria!
397
00:41:02,828 --> 00:41:06,010
Thank you for this gesture
of freedom and progress!
398
00:41:06,295 --> 00:41:09,447
With the victory of the Republic,
and this dance,
399
00:41:09,767 --> 00:41:13,270
Socialism has begun tonight!
400
00:41:15,850 --> 00:41:19,174
Socialism...
what does that mean?!
401
00:41:19,210 --> 00:41:21,560
- Can you dance?
- no.
402
00:41:21,597 --> 00:41:24,124
Then you can not understand!
403
00:41:28,088 --> 00:41:32,708
- Please allow me to introduce myself
- No need...
404
00:41:34,348 --> 00:41:37,915
I know your name.
405
00:41:40,003 --> 00:41:42,771
Can I offer you a dream?
406
00:41:43,861 --> 00:41:45,299
Or sweet almonds?
407
00:41:45,519 --> 00:41:47,830
Or a bullet locust,
or something else.
408
00:41:48,049 --> 00:41:50,608
Do not stand on ceremony!
409
00:41:52,543 --> 00:41:54,133
Are they good!
410
00:41:56,463 --> 00:41:59,656
- 35 cents.
- Yes. .
411
00:42:02,248 --> 00:42:06,646
- We agreed then.
- Long live socialism!
412
00:42:55,400 --> 00:42:57,274
Inside!
413
00:43:03,707 --> 00:43:07,439
Dear Mannina, I hope you are well.
414
00:43:08,225 --> 00:43:12,374
Some days I'm traveling
because of some business.
415
00:43:12,411 --> 00:43:15,787
This is the reason why
we have seen each other a little.
416
00:43:16,074 --> 00:43:20,296
It is a difficult job
but luckily the money is good.
417
00:43:20,572 --> 00:43:22,423
I always think of you.
418
00:43:22,709 --> 00:43:25,954
I cannot wait to meet you again,
I cannot wait to be together.
419
00:43:26,213 --> 00:43:30,084
And also, I've decided to
talk to the parents.
420
00:43:30,371 --> 00:43:33,440
But above all,
one thing you should know...
421
00:43:33,802 --> 00:43:39,165
I am a communist! And we
Communists talk too much!
422
00:43:39,485 --> 00:43:42,385
For example, we eat children!
423
00:43:42,647 --> 00:43:45,806
Dear Mannina,
I can not believe that is true!
424
00:43:46,098 --> 00:43:50,768
They are evil!
I give you my word of honor...
425
00:43:51,103 --> 00:43:54,145
that I never had even one!
426
00:43:54,485 --> 00:43:58,603
It is good that you are informed
of defamation...
427
00:43:59,008 --> 00:44:02,343
because I love you, and you know.
428
00:44:02,814 --> 00:44:06,839
But honesty
must come before everything.
429
00:44:07,292 --> 00:44:10,508
At least between us!
430
00:44:11,537 --> 00:44:14,511
- good day! do you have mourning buttons?
- yes.
431
00:44:19,851 --> 00:44:22,118
- How many?
- All.
432
00:44:22,375 --> 00:44:24,991
- But there are almost 200!
- Is there more?
433
00:44:25,553 --> 00:44:27,785
- no.
- How much?
434
00:44:28,029 --> 00:44:30,025
60 billion.
435
00:44:31,734 --> 00:44:34,507
I have 55 billion.
436
00:44:37,984 --> 00:44:40,021
Okay!
437
00:44:40,426 --> 00:44:42,440
My condolences!
Thank you.
438
00:44:42,477 --> 00:44:45,045
I wonder who died?
439
00:45:42,591 --> 00:45:45,629
LABOR DAY mourning in SICILY
440
00:45:45,947 --> 00:45:48,904
Barbaric massacre
IN PORTELLA DELLA GINESTRA
441
00:45:59,237 --> 00:46:01,218
Dear Peppino,
442
00:46:01,255 --> 00:46:04,261
I'm fine,
I hope that you too,
443
00:46:04,581 --> 00:46:08,252
I have seen you a little thinner
during yesterday's rally,
444
00:46:08,904 --> 00:46:10,747
You say you're making money
445
00:46:10,784 --> 00:46:14,557
but my parents had information
from some people they trust
446
00:46:14,778 --> 00:46:17,441
they say that you are someone
'without a penny',
447
00:46:17,477 --> 00:46:19,306
and your family is ill,
448
00:46:19,529 --> 00:46:23,266
because all the cows you
bought at the end of the war,
449
00:46:23,576 --> 00:46:25,507
when you won the lottery of Naples,
450
00:46:25,793 --> 00:46:28,261
fell ill, one after another.
451
00:46:28,297 --> 00:46:32,416
so you don't have anything!
452
00:46:32,725 --> 00:46:37,796
But that's nothing! Some uncles
found that you, communists,
453
00:46:38,140 --> 00:46:40,697
even though you don't eat the children
454
00:46:41,034 --> 00:46:45,114
it is a lot worse to have an empty corral.
455
00:46:45,873 --> 00:46:48,116
I do not believe, my love,
456
00:46:48,152 --> 00:46:51,901
but my parents, who can not read or write,
457
00:46:51,938 --> 00:46:58,005
decided on my engagement
with someone who has many lands.
458
00:46:58,692 --> 00:47:02,943
Help me, Peppino!
I don't know what to do.
459
00:47:14,557 --> 00:47:17,186
Sell dollars!
460
00:47:17,888 --> 00:47:20,349
Exchange dollars!
461
00:47:40,901 --> 00:47:43,078
Up!
462
00:47:43,313 --> 00:47:46,933
You Can not stay here!
I said get up!
463
00:47:46,970 --> 00:47:51,148
Crete, don't you see I'm dying?
464
00:47:51,369 --> 00:47:53,421
No more bullshit!
465
00:47:53,947 --> 00:47:57,995
Not even this pleasure...
this is making me try!
466
00:48:13,198 --> 00:48:17,053
Pietro Lanza died!
467
00:48:18,889 --> 00:48:23,003
- Why don't you wear the ring?
- it is tight.
468
00:48:24,764 --> 00:48:28,780
Really, it's very small!
469
00:48:29,410 --> 00:48:32,950
- So give me the ring to make it bigger
- Well little.
470
00:48:43,578 --> 00:48:46,089
But why didn't you tell me?
471
00:48:46,350 --> 00:48:49,874
- I come to you and you were working.
- So stay home!
472
00:48:50,103 --> 00:48:52,766
Tell me if you have kissed,
or done something!
473
00:48:53,019 --> 00:48:56,905
First he has to try,
then I'll stab him!
474
00:48:57,665 --> 00:49:02,244
The thrill of a woman
must be the work herself!
475
00:49:02,280 --> 00:49:05,226
Thus says the party!
The party does not say...
476
00:49:05,519 --> 00:49:08,768
that a communist should get
the woman he loves and take away?
477
00:49:09,031 --> 00:49:12,760
It says... but think!
478
00:49:18,747 --> 00:49:22,146
Then Let's run!
479
00:49:22,754 --> 00:49:26,068
- when will this nuisance end?
- It's him!
480
00:49:27,933 --> 00:49:30,713
When you fill the bag
elsewhere!
481
00:49:31,076 --> 00:49:33,645
It is better to talk?
482
00:49:34,097 --> 00:49:36,530
Leave alone my bride!
483
00:49:38,678 --> 00:49:41,176
Talk! Talk!
484
00:49:41,473 --> 00:49:43,403
Talk!
485
00:49:44,074 --> 00:49:47,759
- So let's talk.
- let's talk.
486
00:49:51,376 --> 00:49:52,671
Talk!
487
00:49:54,419 --> 00:49:56,472
Let's talk!
488
00:49:58,756 --> 00:50:01,751
- But What do we have to say?
- it's Bullshit!
489
00:50:05,179 --> 00:50:06,242
Dad!
490
00:50:11,905 --> 00:50:13,209
Dad!
491
00:50:14,655 --> 00:50:16,622
Go home!
492
00:50:16,914 --> 00:50:20,220
- why do you want to ruin my life?
- We'll talk at home.
493
00:50:20,510 --> 00:50:23,159
it does not matter, everyone knows it!
494
00:50:23,508 --> 00:50:26,342
Look in my eyes!
I deserve this fate?
495
00:50:26,651 --> 00:50:30,005
- he is rich, you do not understand?
- But he is an idiot!
496
00:50:30,339 --> 00:50:34,768
I chose my boyfriend.
I've already given my word.
497
00:50:35,146 --> 00:50:37,681
give him back the ring,
498
00:50:37,941 --> 00:50:42,804
I sent this ring for an evaluation,
it is worthless! He is a wretch!
499
00:50:43,088 --> 00:50:47,193
And also this photograph of him,
you could not even look, so ugly!
500
00:50:47,491 --> 00:50:50,213
And tell him not to come!
501
00:50:50,801 --> 00:50:53,365
Remember, the groom what you want,
502
00:50:53,651 --> 00:50:56,519
I do not want to put your feet
in my house!
503
00:50:56,969 --> 00:51:01,799
She has reason to run away!
Like everyone else!
504
00:51:02,069 --> 00:51:04,857
And where do I take her? To a hotel?
505
00:51:04,894 --> 00:51:07,124
I don't have a penny!
506
00:51:07,463 --> 00:51:09,669
Stay a while there in the office.
507
00:51:09,990 --> 00:51:12,864
- We cleaned it!
- With all due respect...
508
00:51:13,566 --> 00:51:17,266
Me and my wife, the first night,
509
00:51:17,975 --> 00:51:20,829
under the portrait of Stalin?
510
00:51:22,678 --> 00:51:26,372
If the movie is American
why do they speak Italian?
511
00:51:26,607 --> 00:51:29,165
Stupid,
the speaker is not Italian?
512
00:51:29,201 --> 00:51:34,019
Damn, it's true!
I should have thought of that!
513
00:51:40,965 --> 00:51:43,138
It's true!
514
00:51:43,433 --> 00:51:45,536
I should have thought of that!
515
00:52:22,428 --> 00:52:23,492
Who is this?
516
00:52:29,573 --> 00:52:32,657
Peppino, what are you doing here?
What if someone comes?
517
00:52:32,957 --> 00:52:34,842
Do not worry.
518
00:52:36,134 --> 00:52:38,922
No one can come in.
519
00:52:43,360 --> 00:52:46,515
I was thinking of you!
520
00:53:09,649 --> 00:53:15,422
Bastard! Dishonored my daughter!
What will I do now?
521
00:53:15,860 --> 00:53:19,464
They are kissing again!
522
00:53:19,795 --> 00:53:23,544
Get down! You have diarrhea!
523
00:53:23,580 --> 00:53:26,646
Wretch! Get out! Get out!
524
00:53:26,682 --> 00:53:30,867
We're not leaving.
Calm down!
525
00:53:31,174 --> 00:53:33,640
My daughter, speak! Say something.
526
00:53:33,677 --> 00:53:36,735
And what should I say?
The drain of love "is already made!
527
00:53:36,772 --> 00:53:40,610
Dammit "flight of love is this,
it did not run away?
528
00:53:42,143 --> 00:53:46,744
Help me, because it is my husband,
will God help us!
529
00:53:46,780 --> 00:53:48,704
Let me.
530
00:53:53,334 --> 00:53:56,360
Peppino?
Nino!
531
00:53:58,777 --> 00:54:01,107
Peppino?
Nino!
532
00:54:02,115 --> 00:54:05,035
I'm Listening to you, Nino!
533
00:54:05,421 --> 00:54:08,187
Mind your own business, do not get!
534
00:54:09,869 --> 00:54:12,710
Peppino, do not respond,
let it go!
535
00:54:15,463 --> 00:54:19,130
So what do I do, I go?
do I have to say in Turkish?
536
00:54:19,530 --> 00:54:22,748
Still there?
537
00:54:23,251 --> 00:54:27,214
Father!
Mr. Cicco, thank you!
538
00:54:39,054 --> 00:54:43,222
Peppino! I'm your father.
539
00:54:56,137 --> 00:54:59,738
Join me as I address it!
540
00:55:12,012 --> 00:55:15,650
Mother!
My daughter!
541
00:55:19,472 --> 00:55:23,646
Follow the field,
find ourselves at home.
542
00:55:43,053 --> 00:55:46,840
Eat!
No, no more hard-boiled eggs!
543
00:55:55,666 --> 00:55:58,184
just like we were lying in the street,
would not it be the same thing?
544
00:55:58,605 --> 00:56:02,370
The street?
Here we have all the amenities!
545
00:56:08,204 --> 00:56:10,714
Come on, hurry!
546
00:56:16,866 --> 00:56:22,223
Look Pinkness, who was arrested with
that other bastard right there!
547
00:56:22,565 --> 00:56:24,152
Alliances...
548
00:56:24,412 --> 00:56:27,357
Has neither alliances!
Sarina...
549
00:56:27,795 --> 00:56:30,339
Youth!
550
00:56:30,375 --> 00:56:35,106
The father hanged himself, and last year
he lost the property in the game.
551
00:56:35,143 --> 00:56:41,399
Marianna Scalia, here, you accept
This Giuseppe Testasecca...
552
00:56:41,868 --> 00:56:43,683
Torrenuova.
553
00:56:44,432 --> 00:56:48,558
Terranuova, As your...
Torrenuova!
554
00:56:48,595 --> 00:56:50,299
It does not matter, Terranuova!
555
00:56:50,543 --> 00:56:55,487
My cousin! He has cirrhosis
liver. Looks younger!
556
00:56:55,865 --> 00:57:00,898
... respect it for the rest of your life?
But how can I do this?
557
00:57:01,170 --> 00:57:03,867
But if it is to get as sick,
let it go!
558
00:57:04,265 --> 00:57:07,334
You Are Not Peppino, the Communist?
In fact, I did not come here!
559
00:57:07,693 --> 00:57:10,103
It is the will of God!
Come here you two.
560
00:57:10,484 --> 00:57:13,652
Father, do us the favor!
Even communist
561
00:57:13,929 --> 00:57:16,705
it is in painting,
among the saints!
562
00:57:17,210 --> 00:57:19,668
So accept it or not?
Of course!
563
00:57:22,241 --> 00:57:24,520
Take the blood.
564
00:57:24,751 --> 00:57:26,451
Blood!
565
00:57:28,511 --> 00:57:31,104
Take the blood, one by one.
566
00:57:41,343 --> 00:57:43,414
Drink as soon as it is hot.
567
00:57:43,450 --> 00:57:44,739
Are you sure?
568
00:57:45,008 --> 00:57:47,188
While waiting for his mother
I was also anemic.
569
00:57:47,224 --> 00:57:50,636
I was so good!
Drink, do not be impressed.
570
00:57:52,676 --> 00:57:54,835
Is it not good?
571
00:57:59,212 --> 00:58:01,906
I'll speak with his father.
572
00:58:02,192 --> 00:58:04,328
Stay at home, for now.
573
00:58:05,963 --> 00:58:08,323
I'm sorry, because...
574
00:58:08,674 --> 00:58:12,991
I will not be here during delivery!
575
00:59:02,067 --> 00:59:04,932
What happened?
576
00:59:05,445 --> 00:59:10,030
The eggs broke, my son!
Sorry!
577
00:59:11,446 --> 00:59:13,566
The eggs broke...
578
00:59:37,900 --> 00:59:40,388
How are you?
579
00:59:42,582 --> 00:59:44,000
I, well...
580
00:59:56,343 --> 00:59:59,351
Many troubles...
581
01:00:46,702 --> 01:00:50,429
How much do you want to take me
to the Punta Aguglia?
582
01:00:53,280 --> 01:00:55,821
Suba, Peppino.
583
01:01:53,886 --> 01:01:55,263
Let's go
584
01:02:09,222 --> 01:02:11,384
Nino!
Peppino!
585
01:02:11,855 --> 01:02:14,995
I want your horse:
hello, don't you?
586
01:02:15,329 --> 01:02:18,792
you said Orlando
and furiously moved.
587
01:02:19,136 --> 01:02:22,197
He carried a stick,
thick and strong,
588
01:02:22,674 --> 01:02:25,928
with that pastor,
the champion and the shot.
589
01:02:26,400 --> 01:02:30,071
The anger and the anger passed
modes Earl
590
01:02:30,378 --> 01:02:33,299
and seemed more proud
than ever were.
591
01:02:33,654 --> 01:02:36,617
At the head pastor of a fist hits,
592
01:02:36,977 --> 01:02:39,958
that breaks the bone,
dead and collapses.
593
01:02:40,308 --> 01:02:42,930
Mount the horse, and do the rest Aleia
594
01:02:43,363 --> 01:02:47,793
goes through,
and many of them to loot.
595
01:02:48,316 --> 01:02:51,540
Not like the horse
no hay or oats,
596
01:02:51,932 --> 01:02:53,889
so that in a few days remains weak:
597
01:02:54,428 --> 01:02:56,787
but is not that Orlando
follow on foot walking
598
01:02:57,182 --> 01:02:59,312
they want to get killed driving
599
01:02:59,705 --> 01:03:02,448
and how many found,
took many in use,
600
01:03:03,049 --> 01:03:05,901
because their owners
murdered.
601
01:03:06,309 --> 01:03:08,322
Very well, Mr. Cicco!
602
01:03:21,837 --> 01:03:25,120
You have come from Naples.
American Sheets as new!
603
01:03:25,157 --> 01:03:26,650
Look at this suit!
604
01:03:27,134 --> 01:03:31,599
Too bad it does not fit, it is tight.
Look at this Prince of Wales
605
01:03:32,037 --> 01:03:34,871
It will go fine with Peppino?
Go, yes!
606
01:03:35,220 --> 01:03:39,874
But he does not wear anything American!
Look, it's all tainted!
607
01:03:40,697 --> 01:03:43,382
Give me. Hey, Filippo!
608
01:03:43,679 --> 01:03:46,309
This suit... removing stains costs more
than it's price!
609
01:03:46,685 --> 01:03:49,267
- Whatever, you are asking for a discount?
- No, I want what is fair!
610
01:03:49,537 --> 01:03:52,435
give me a gift and we are even.
For God's sake!
611
01:03:52,760 --> 01:03:55,400
It would be good time to give
when he returns from Rome,
612
01:03:55,684 --> 01:03:57,391
so he can wear in Congress.
613
01:03:57,428 --> 01:04:00,190
- Do not look!
- why?
614
01:04:00,226 --> 01:04:03,185
Because pregnant woman who looks
monsters of Villa Palagonia
615
01:04:03,222 --> 01:04:06,317
gives birth to children,
half man and half animal!
616
01:04:06,353 --> 01:04:08,164
Come!
617
01:04:26,895 --> 01:04:29,875
Michele, Angelina! Look who's here!
618
01:04:32,551 --> 01:04:35,361
Michele! Come here!
619
01:04:36,307 --> 01:04:38,859
Angelina!
Dad!
620
01:04:42,941 --> 01:04:44,981
In a socialist society,
621
01:04:45,330 --> 01:04:48,667
until a cook
can become president!
622
01:04:48,925 --> 01:04:51,003
And I, what could it be?
623
01:04:51,357 --> 01:04:53,386
The way you cook...
624
01:04:54,715 --> 01:04:56,840
you do... !
625
01:04:57,068 --> 01:04:59,606
- why, it is not good?
- Of course it is good!
626
01:04:59,919 --> 01:05:01,713
I was joking!
627
01:05:01,944 --> 01:05:04,884
When we come to power,
we will do Papa!
628
01:05:04,920 --> 01:05:09,795
And you go to school party
to learn that crap?
629
01:05:11,249 --> 01:05:16,326
Mannina, there are studies the works
of the great socialist ideology!
630
01:05:16,627 --> 01:05:19,950
You learn a policy,
the art of making meetings,
631
01:05:20,243 --> 01:05:22,706
Learns to turn at least
632
01:05:23,016 --> 01:05:25,295
good leaders of the party
that will change the Italy!
633
01:05:25,604 --> 01:05:26,782
It will improve our future...
634
01:05:27,038 --> 01:05:28,700
And it will work for
the Peppino Torrenuova,
635
01:05:28,946 --> 01:05:31,746
if you do not continue
pastor forever!
636
01:05:32,663 --> 01:05:34,597
Path!
637
01:05:35,161 --> 01:05:39,555
So you knew Togliatti?
How is he, personally?
638
01:05:41,139 --> 01:05:44,455
You do not tell me anything?
You Can not find anyone?
639
01:05:44,805 --> 01:05:47,894
- Yes, Dad, I found Togliatti!
- What did he tell you?
640
01:05:47,931 --> 01:05:50,626
to set fire the corral and animals!
641
01:05:50,663 --> 01:05:52,623
a genius with temper!
642
01:05:53,053 --> 01:05:57,949
They want to create a European army
under American command!
643
01:05:58,163 --> 01:05:59,877
But as my mother says:
644
01:05:59,914 --> 01:06:03,649
I give my flesh for
an American general?
645
01:06:03,901 --> 01:06:07,429
I Sell dollars!
And who is this general?
646
01:06:07,787 --> 01:06:12,162
If my child dies!
If my child gets sick!
647
01:06:12,455 --> 01:06:17,887
In the hospital I see him?
In London or Brussels?
648
01:06:18,273 --> 01:06:20,316
In Amsterdam or in Asia?
649
01:06:20,652 --> 01:06:25,313
And where are these places?
How do I get there?
650
01:06:25,531 --> 01:06:27,074
Water!
651
01:06:28,309 --> 01:06:30,473
We Exchange dollars!
652
01:06:32,871 --> 01:06:39,077
Sicilian women know very well!
what is a European army!
653
01:06:39,829 --> 01:06:46,032
They know, because many with children,
between 40 and 46,
654
01:06:46,642 --> 01:06:50,116
were dispersed throughout the world?
655
01:06:50,437 --> 01:06:53,833
And it should not happen again!
656
01:06:54,646 --> 01:06:56,031
Water!
657
01:06:56,068 --> 01:06:58,323
we Sell dollars!
658
01:07:02,072 --> 01:07:05,501
When General Eisenhower
came to Italy,
659
01:07:05,834 --> 01:07:09,503
Sicilian women were
in the public square
660
01:07:09,828 --> 01:07:14,885
to say no to war. Staying
with her American employers:
661
01:07:15,289 --> 01:07:21,289
Sicilian people is not meat
to give away to anyone!
662
01:07:21,606 --> 01:07:23,518
Water!
663
01:07:26,238 --> 01:07:28,926
is My license for the store ready?
664
01:07:29,194 --> 01:07:32,622
Ready? It takes 6 months!
You can not make a bit before?
665
01:07:32,901 --> 01:07:35,253
If the law says 6 months it is 6 months!
666
01:07:35,603 --> 01:07:38,759
Indeed, it was Don Carlo Min� who sent me.
667
01:07:42,114 --> 01:07:45,922
But... old or young?
668
01:07:46,336 --> 01:07:48,778
Young.
669
01:07:49,067 --> 01:07:52,210
Understood, Wait half an hour.
670
01:07:52,724 --> 01:07:55,724
It is a terrace up to 15 meters
what should I do?
671
01:07:56,016 --> 01:07:58,181
Build it, and then we'll see!
672
01:07:59,346 --> 01:08:01,180
Identity document?
673
01:08:01,432 --> 01:08:03,736
- Peppino!
- You Forgot?
674
01:08:05,391 --> 01:08:08,210
President, I promise!
It is my wife.
675
01:08:08,550 --> 01:08:11,312
- But she does not have the paper?
- Yes, President, She is the wife.
676
01:08:11,681 --> 01:08:13,970
- It is ok, come on.
- Thanks!
677
01:08:14,682 --> 01:08:17,951
Please, lady, here.
678
01:08:19,136 --> 01:08:23,413
Remember, the first left.
doing electioneering?
679
01:08:23,450 --> 01:08:25,734
Torrenuova, is the fourth time
I call your attention.
680
01:08:25,771 --> 01:08:28,137
But it's my wife!
Even if Santa Rosalia...
681
01:08:28,393 --> 01:08:31,355
you should not influence
the will of the voter.
682
01:08:31,765 --> 01:08:33,719
Sorry!
683
01:08:35,247 --> 01:08:37,975
And it makes a fool...
684
01:08:40,398 --> 01:08:42,410
Come, Peppino!
685
01:08:45,140 --> 01:08:49,486
- You can not go in there.
- But it is wrong!
686
01:08:49,854 --> 01:08:53,633
- It is the eighth month! Perhaps the ninth!
- Is there a trick!
687
01:08:53,995 --> 01:08:58,938
How nice! Just like your father!
688
01:09:01,204 --> 01:09:04,113
Exactly, 4 and 200 pounds.
Not breastfed or 100 grams!
689
01:09:04,452 --> 01:09:06,864
But I see very chubby!
690
01:09:08,069 --> 01:09:11,658
Note, after hit.
and have to say?
691
01:09:11,964 --> 01:09:14,207
Dona Rosa
can I borrow 150 billion?
692
01:09:14,487 --> 01:09:17,368
We agreed at the end of the month.
My daughter...
693
01:09:17,635 --> 01:09:21,471
Cicco Torrenuova!
He found America in my land?
694
01:09:21,805 --> 01:09:25,041
What happened?
Look!
695
01:09:27,006 --> 01:09:29,409
Sorry, Don Giacinto.
696
01:09:34,149 --> 01:09:36,480
This story must end!
697
01:09:36,517 --> 01:09:39,726
Once it is because I was reading,
another, because I was sleeping...
698
01:09:39,763 --> 01:09:42,726
I cut the neck of each
sheep, full of ticks!
699
01:09:43,036 --> 01:09:46,652
- I did not do it on purpose!
- Any excuse is good to steal!
700
01:09:46,994 --> 01:09:50,204
- Now he is out of line!
- why? Also known to bite?
701
01:09:50,563 --> 01:09:53,141
With these four teeth
spoiled it over?!
702
01:09:53,400 --> 01:09:57,727
With a few remaining teeth,
I might be older than before,
703
01:09:57,989 --> 01:10:01,279
but I demand respect, this is rude!
704
01:10:01,505 --> 01:10:04,114
Father, we were waiting for you.
705
01:10:04,385 --> 01:10:09,119
Eat, my children. I've Got to
steam to finish the cough.
706
01:10:09,397 --> 01:10:12,932
But how long does it take
to steam to finish the cough?
707
01:10:18,237 --> 01:10:20,667
Father! Take it!
708
01:10:23,548 --> 01:10:27,188
- What happened?
- tripped and fell on the floor.
709
01:10:34,213 --> 01:10:36,380
You Drink first.
710
01:10:51,756 --> 01:10:54,012
We Sell dollars!
711
01:11:03,923 --> 01:11:05,847
Look who's here!
712
01:11:08,276 --> 01:11:10,867
Hey, what is this?
713
01:11:11,112 --> 01:11:13,867
- Archbishop Giacinto...
- It is not necessary.
714
01:11:14,329 --> 01:11:18,118
If you put a finger on my father,
I'll rip your eyes!
715
01:11:19,420 --> 01:11:24,246
if they come to steal my house,
Do I keep my mouth shut?
716
01:11:24,540 --> 01:11:25,951
Is this your communism?
717
01:11:26,172 --> 01:11:28,377
If somebody steals, you call the police
718
01:11:28,736 --> 01:11:32,369
instead of taking advantage of the
elderly. Wretch!
719
01:11:32,931 --> 01:11:35,408
- Who is he?
- Peppino, The Communist.
720
01:11:35,630 --> 01:11:38,287
- Like father, like son!
- Again!
721
01:11:38,324 --> 01:11:42,366
He knows how to dress!
722
01:11:43,672 --> 01:11:45,354
Do not fill the bag, you too!
723
01:11:45,662 --> 01:11:47,627
We Sell dollars!
724
01:11:48,065 --> 01:11:51,287
I do not see here
a curriculum that...
725
01:11:51,704 --> 01:11:56,007
eg
companion Torrenuova,
726
01:11:56,719 --> 01:12:01,605
here, I am Torrenuova
fellow Corteccia.
727
01:12:04,193 --> 01:12:09,350
I see that you have tasks
important, also in the union.
728
01:12:09,741 --> 01:12:13,476
But I must be honest!
Fellow Torrenuova,
729
01:12:13,512 --> 01:12:17,368
you did not write
not even a book!
730
01:12:17,748 --> 01:12:21,914
- You haven�t a high school diploma, neither!
- Blame it on bitch!
731
01:12:22,210 --> 01:12:24,493
What will you say about
the staff of the Kremlin?
732
01:12:24,763 --> 01:12:30,380
What contribution can you make for
this trip, which is not a walk?
733
01:12:30,662 --> 01:12:35,155
- Are you equipped?
- in what sense, mate?
734
01:12:35,653 --> 01:12:40,372
- Do You have a heavy coat?
- No!
735
01:12:45,149 --> 01:12:47,514
And now, who will pick
the bull by the horns?
736
01:12:47,889 --> 01:12:50,159
Spokesman of the municipal committee.
737
01:12:50,607 --> 01:12:54,392
I knew that was going on for me!
738
01:12:57,519 --> 01:13:02,014
- Good afternoon! Excuse me?
- Comrades!
739
01:13:03,249 --> 01:13:04,969
Liborio!
740
01:13:05,264 --> 01:13:09,337
Excuse me, but...
What a pleasure!
741
01:13:14,275 --> 01:13:16,178
Sit!
742
01:13:16,518 --> 01:13:19,443
What are the latest news in Palermo?
743
01:13:19,829 --> 01:13:22,835
A word here and there...
744
01:13:23,862 --> 01:13:27,300
- What do I have this Honor for, comrades?
- Listen, mate...
745
01:13:27,610 --> 01:13:32,873
We learned that recently,
you ordered a coat.
746
01:13:40,577 --> 01:13:43,330
Why is it prohibited?
747
01:13:47,602 --> 01:13:52,802
- Who told you?
- Bolshevik counterespionage.
748
01:13:53,291 --> 01:13:56,759
Yes, but I'm paying
in installments. I'm not rich!
749
01:13:57,111 --> 01:14:00,984
Can We see this coat?
What color is it?
750
01:14:02,911 --> 01:14:05,222
'Smoke of London'!
751
01:14:07,897 --> 01:14:12,394
- can I learn the reason?
- Orders of the party.
752
01:14:30,577 --> 01:14:33,424
Beautiful, Liborio!
753
01:14:37,820 --> 01:14:39,944
You are very lucky!
754
01:14:40,286 --> 01:14:43,157
It's a little long,
I have to make it shorter.
755
01:14:43,193 --> 01:14:47,066
Shorten what?
The coat is perfect!
756
01:14:52,621 --> 01:14:56,496
Mom, How much longer?
are we coming.
757
01:14:56,532 --> 01:14:59,296
Angelina
Be careful not to slip.
758
01:15:00,129 --> 01:15:04,504
we can talk to him?
759
01:15:04,845 --> 01:15:08,875
if they talk, he listens.
760
01:15:09,147 --> 01:15:11,806
And you'll understand that who we are?
He can see us?
761
01:15:11,843 --> 01:15:14,310
Did I speak Chinese?
762
01:15:23,043 --> 01:15:25,953
Hold hands, close your eyes,
763
01:15:26,388 --> 01:15:28,678
and come with me.
764
01:15:30,720 --> 01:15:33,753
When I say three,
you can open them!
765
01:15:35,212 --> 01:15:37,637
Stand still here.
766
01:15:37,930 --> 01:15:40,001
Raise your head.
767
01:15:40,383 --> 01:15:42,839
One, two...
768
01:15:43,471 --> 01:15:45,369
and three.
769
01:15:47,877 --> 01:15:51,558
I do not see anything!
Where is Daddy?
770
01:15:51,770 --> 01:15:55,934
Owner Annicchia, what happened
with the saints and Our Lady?
771
01:15:56,309 --> 01:16:00,599
The Cardinal had to cover everything.
Lot of talk!
772
01:16:04,732 --> 01:16:08,531
What a sin!
Let's go.
773
01:16:10,076 --> 01:16:12,246
we can not see Daddy?
774
01:16:12,639 --> 01:16:15,966
- we have to wait for his return.
- Where'd he go?
775
01:16:16,332 --> 01:16:20,702
He is in a very large country,
where the inhabitants are all rich.
776
01:16:20,739 --> 01:16:23,599
When he returns, will he bring me
a soldier on horseback?
777
01:16:23,916 --> 01:16:26,623
My goodness, I can not look!
778
01:16:28,215 --> 01:16:31,188
Well, health and welfare!
779
01:16:35,172 --> 01:16:36,702
Ready!
780
01:16:36,953 --> 01:16:40,460
I hope for the injection.
Step in after lunch.
781
01:16:44,114 --> 01:16:46,962
The city is good,
the city is good!
782
01:16:47,176 --> 01:16:51,225
Well, health and welfare...
The city is good!
783
01:16:56,532 --> 01:16:58,839
Well, health and welfare...
784
01:16:59,512 --> 01:17:03,526
Well, health and welfare...
785
01:17:04,273 --> 01:17:07,085
Mama Tana!
No, my daughter.
786
01:17:07,582 --> 01:17:09,278
My name is Masina.
787
01:17:10,605 --> 01:17:12,252
How is it possible?
788
01:17:16,086 --> 01:17:18,157
My mother!
789
01:17:19,836 --> 01:17:23,885
Ah His mother died a long time.
790
01:17:31,008 --> 01:17:34,235
Come, eat something.
Thank you, my daughter.
791
01:17:34,940 --> 01:17:39,848
Like a dream!
Come in, my house is yours.
792
01:17:40,354 --> 01:17:41,810
Mannina...
793
01:17:42,293 --> 01:17:44,565
There is a portrait of my mother?
794
01:17:45,169 --> 01:17:47,817
Look well!
It's true!
795
01:17:48,107 --> 01:17:49,803
The spaghetti is good...
796
01:17:51,710 --> 01:17:53,108
The spaghetti is good...
797
01:17:56,804 --> 01:17:59,960
Is Someone in the family away?
yes.
798
01:18:07,851 --> 01:18:09,994
Michele!
799
01:18:10,666 --> 01:18:12,361
Angelina!
800
01:18:12,818 --> 01:18:15,173
My God, look!
Dad!
801
01:18:15,209 --> 01:18:17,782
The city is good...
802
01:18:32,150 --> 01:18:34,372
We Sell dollars!
803
01:18:35,233 --> 01:18:37,972
Viva San Jose!
804
01:18:50,577 --> 01:18:55,354
Peppino, since your returning,
I see it is different.
805
01:18:55,700 --> 01:18:59,587
Corteccia was right,
It was not a tour.
806
01:18:59,849 --> 01:19:01,787
But that cold...
807
01:19:01,824 --> 01:19:05,665
We know it is cold, But,
How is the Soviet Union?
808
01:19:05,701 --> 01:19:07,819
Onofrio
809
01:19:08,684 --> 01:19:11,874
I saw terrible things!
810
01:19:24,549 --> 01:19:27,230
The flooding is coming! It is coming!
811
01:19:43,147 --> 01:19:46,202
Viva San Jose!
812
01:19:48,139 --> 01:19:50,364
We Sell dollars!
813
01:19:52,137 --> 01:19:53,567
All stopped!
814
01:19:53,604 --> 01:19:57,404
While San Jose does not arrive,
Even God can not come here!
815
01:20:10,273 --> 01:20:12,005
What?
816
01:20:12,042 --> 01:20:16,306
I had a nightmare with full of black snakes
817
01:20:18,655 --> 01:20:23,122
- I wonder what will happen...
- What can happen?
818
01:20:23,158 --> 01:20:26,329
The mafia always come to fill the bag,
This time too...
819
01:20:26,365 --> 01:20:29,644
- Or the police will arrest us!
- They are here.
820
01:20:30,323 --> 01:20:32,833
Look how many
821
01:20:36,182 --> 01:20:39,546
Wake up, guys!
Come!
822
01:20:49,077 --> 01:20:51,766
Do you see how many we are?
823
01:20:53,820 --> 01:20:56,670
Comrades! Workers!
824
01:20:56,706 --> 01:21:00,526
This is the land of the Carleone Estates Peasants!
Get our share!
825
01:21:15,091 --> 01:21:17,892
... Three, four, five...
826
01:21:42,179 --> 01:21:44,208
There is a little I can do.
827
01:21:44,596 --> 01:21:48,917
I do not know what keeps him still alive.
I'm so sorry!
828
01:21:53,361 --> 01:21:56,164
Peppino...
829
01:21:57,324 --> 01:22:01,975
Peppino is coming.
Do not get agitated.
830
01:22:07,801 --> 01:22:10,307
Peppino is coming.
831
01:22:10,343 --> 01:22:13,456
I would have liked...
832
01:22:14,108 --> 01:22:17,218
See him Mr.
833
01:22:17,587 --> 01:22:21,755
And why should not see?
Once he turns congressman...
834
01:22:22,123 --> 01:22:26,388
We both take the train
And we find him in Rome.
835
01:22:35,733 --> 01:22:39,010
The policy is good.
836
01:22:40,141 --> 01:22:43,205
The policy is good...
837
01:22:50,232 --> 01:22:52,424
What is he saying?
838
01:22:52,783 --> 01:22:55,553
Are you saying that the policy is good!
839
01:22:57,502 --> 01:23:00,678
Lo Giudici, lot 31!
840
01:23:01,290 --> 01:23:04,482
Marciano, 88!
841
01:23:04,849 --> 01:23:07,414
Li Causi, 17!
842
01:23:07,789 --> 01:23:11,053
Viscuso, 37!
843
01:23:11,427 --> 01:23:14,679
E Torretta, 60!
844
01:23:31,692 --> 01:23:33,412
Look there!
845
01:23:33,787 --> 01:23:37,258
Enough of this theater!
Go away!
846
01:23:38,419 --> 01:23:41,517
This land is ours!
847
01:23:45,115 --> 01:23:48,341
Stop, do not suck it up!
848
01:24:05,285 --> 01:24:10,061
You Cicco, share memories
the good soul of my husband Battista.
849
01:24:10,098 --> 01:24:13,503
And to my son Cosimo,
Who died in Africa.
850
01:24:13,539 --> 01:24:17,452
- Tell him I always think of him.
- And the good soul of my mother.
851
01:24:17,488 --> 01:24:19,893
Tell Diego, children are growing up healthy.
852
01:24:19,929 --> 01:24:21,667
To my son Albert.
853
01:24:21,704 --> 01:24:26,055
And Soluzza my sister, who died
Spanish fever. Remember her?
854
01:24:26,676 --> 01:24:29,807
I'll tell all...
855
01:24:30,221 --> 01:24:32,522
But I forgot.
856
01:24:37,006 --> 01:24:41,896
Infamous mob attack this morning
The estates of the princes...
857
01:24:42,175 --> 01:24:46,028
A crowd of peasants,
Meeting to speak out in favor
858
01:24:46,065 --> 01:24:49,174
Institution of reform...
859
01:24:49,211 --> 01:24:51,361
What's happening?
860
01:24:52,238 --> 01:24:54,438
Peppino arrived!
861
01:25:20,726 --> 01:25:22,082
Father!
862
01:25:25,256 --> 01:25:28,514
Peppino...
863
01:25:32,341 --> 01:25:36,549
I was waiting for you.
864
01:25:41,823 --> 01:25:45,631
I am speaking to you, it is your fault.
865
01:25:46,040 --> 01:25:49,233
You, who in the middle of the crowd
866
01:25:49,588 --> 01:25:52,727
plays it cool,
867
01:25:53,062 --> 01:25:56,266
a pinch between the pipe and another
868
01:25:56,554 --> 01:25:58,565
that even looks like a chimney,
869
01:25:58,602 --> 01:26:02,780
under the visor of his old cap
870
01:26:02,816 --> 01:26:05,357
and dirty smoke.
871
01:26:05,690 --> 01:26:09,813
I speak to you, it is your fault.
872
01:26:10,868 --> 01:26:13,933
Look at him, that face
873
01:26:14,307 --> 01:26:18,281
The meat on the bones, no maps,
874
01:26:18,525 --> 01:26:22,210
sucked him, a worm of hunger.
875
01:26:22,246 --> 01:26:26,591
And the midwife gave her a dowry,
876
01:26:26,901 --> 01:26:29,974
in the the womb of his mother:
877
01:26:30,010 --> 01:26:32,655
bread and onions.
878
01:26:38,521 --> 01:26:40,901
Let's go home.
879
01:26:46,089 --> 01:26:48,310
We Sell dollars!
880
01:26:50,146 --> 01:26:54,103
Children, you know that only
the poor is entitled to the restaurant?
881
01:26:54,140 --> 01:26:55,622
Yes!
882
01:26:56,936 --> 01:26:59,437
Accomando, what does your father do?
883
01:26:59,473 --> 01:27:02,221
- He sells fruit.
- Rich!
884
01:27:03,740 --> 01:27:05,261
Balistreri...
885
01:27:05,587 --> 01:27:08,976
- Fisherman.
- Poor!
886
01:27:09,616 --> 01:27:12,362
- Sciortino.
- Barber.
887
01:27:14,646 --> 01:27:16,652
Rich!
888
01:27:17,050 --> 01:27:19,302
- Di room.
- Butcher.
889
01:27:20,925 --> 01:27:22,991
- Labrador.
- Guardian at the Hydro
890
01:27:23,028 --> 01:27:24,231
Shoemaker.
891
01:27:24,268 --> 01:27:25,435
Carpenter.
892
01:27:33,140 --> 01:27:38,010
- You don't want to say, Torrenuova?
- Unemployed.
893
01:27:39,585 --> 01:27:42,078
We want to work! We want Job
894
01:27:42,570 --> 01:27:45,889
Artale, Torrenuova, Onofrio,
why does the party do nothing?
895
01:27:45,926 --> 01:27:49,382
Calm down, fellas. We have asked
to speak with the governor.
896
01:27:49,419 --> 01:27:51,342
We will talk to the mayor!
897
01:27:51,378 --> 01:27:54,249
Mayor of the Christian Democrats
come out here!
898
01:27:54,645 --> 01:27:57,017
Let's go in everyone!
899
01:27:58,929 --> 01:28:02,086
Stop, this is not the way,
this is so wrong!
900
01:28:05,224 --> 01:28:08,619
The mayor is running!
Let's kill him!
901
01:28:31,116 --> 01:28:32,698
Lord Mayor,
902
01:28:32,734 --> 01:28:35,947
You are witnessing the despair of
the farmers of Bagheria...
903
01:28:35,983 --> 01:28:40,161
- They have been fighting for three days
- My cousin, how are you?
904
01:28:40,198 --> 01:28:43,874
- Damn, they are cousins!
- You do not know?
905
01:28:45,453 --> 01:28:46,760
Third Cousine!
906
01:28:46,796 --> 01:28:50,019
- They are all the same!
- It's true! Attack!
907
01:28:54,166 --> 01:28:56,623
- Take care!
- Listen, be careful!
908
01:28:56,659 --> 01:29:00,117
- Do not worry!
- Quiet!
909
01:29:06,854 --> 01:29:10,117
- Good morning!
- Good morning!
910
01:29:20,481 --> 01:29:24,854
Owner Sarina, sorry.
But the radio does not work.
911
01:29:24,890 --> 01:29:28,046
- I wonder...
- Can I come in to liaten to the radio?
912
01:29:28,350 --> 01:29:31,609
- Mannina, Mrs. Matilde.
- Please sit down.
913
01:29:31,896 --> 01:29:34,863
In all major cities of Italy,
Violent demonstrations
914
01:29:34,899 --> 01:29:38,351
against the government Tambroni
occurred this morning
915
01:29:38,387 --> 01:29:42,913
particularly, It was dramatic in Genoa,
Milan, Rome and Palermo
916
01:29:43,144 --> 01:29:46,774
troops crushed the demonstration with astounding brutality, with scores wounded and some dead.
917
01:29:46,810 --> 01:29:52,453
Interior Minister denied
allegations that the police
918
01:29:52,747 --> 01:29:56,838
have received orders to shoot
against the demonstrators.
919
01:30:19,366 --> 01:30:22,212
Mimmo, what did you do?
920
01:30:22,703 --> 01:30:25,319
You acted like a fool?
921
01:30:25,734 --> 01:30:28,371
The police arrived! Run!
922
01:30:28,407 --> 01:30:31,355
They beat the father!
923
01:30:31,720 --> 01:30:33,944
- There's blood here too?
- No, no!
924
01:30:34,452 --> 01:30:36,388
Ice!
925
01:30:36,424 --> 01:30:38,626
So they wanted to kill you!
926
01:30:39,712 --> 01:30:41,937
- You too?
- What did I do?
927
01:30:42,164 --> 01:30:44,040
So it seems!
928
01:30:44,348 --> 01:30:47,250
Get out of here,
I am not dead yet!
929
01:30:50,041 --> 01:30:53,462
- Good afternoon!
- Good afternoon!
930
01:30:55,696 --> 01:30:58,660
- You need to rest your head?
- My head is ok!
931
01:30:58,697 --> 01:31:02,028
What is this politics giving you?
Does It get you more cows?
932
01:31:02,065 --> 01:31:05,549
Go away, Leave me alone!
you do not understand anything!
933
01:31:05,586 --> 01:31:07,455
A genius with temper!
934
01:31:07,699 --> 01:31:10,536
This is a blow for us all,
935
01:31:10,890 --> 01:31:13,873
Also, there is our loss,
936
01:31:13,910 --> 01:31:16,218
We will miss
one of our dearest companions
937
01:31:16,255 --> 01:31:19,415
but above the political sense,
938
01:31:19,452 --> 01:31:22,745
this is a loss that we should
remember,
939
01:31:22,997 --> 01:31:26,664
as of today, this
should serve as a warning
940
01:31:26,968 --> 01:31:32,366
to all those who do not follow
the party lines.
941
01:31:32,669 --> 01:31:34,708
I finished, folks.
942
01:31:37,207 --> 01:31:39,356
But what happened?
943
01:31:39,393 --> 01:31:43,047
Fellow Onofrio Pace
went to the Socialists.
944
01:31:48,587 --> 01:31:50,649
This sucks!
945
01:31:51,179 --> 01:31:55,080
- And the land reform, it was?
- A failure!
946
01:31:55,117 --> 01:31:57,570
The owners were left with the
best land
947
01:31:57,607 --> 01:32:00,560
and the peasants got the land,
948
01:32:00,596 --> 01:32:04,058
only with stones.
949
01:32:13,695 --> 01:32:19,203
That's Sciarra, where they killed
our beloved Salvatore Carnevale.
950
01:32:23,469 --> 01:32:26,211
Behind that mountain,
They killed Placido Rizzotto,
951
01:32:26,352 --> 01:32:28,116
great sidicalista.
952
01:32:29,962 --> 01:32:35,429
His body was thrown into Crevice
Rocca Busambra.
953
01:32:36,188 --> 01:32:42,370
Ali near Camporeale, Secretary of
Confederterra is killed
954
01:32:44,226 --> 01:32:47,964
You see that village? That is Sciacca.
955
01:32:48,001 --> 01:32:51,301
There, the mob killed Acursio Miraglia.
956
01:32:51,337 --> 01:32:54,161
- Trade union?
- Yes
957
01:32:54,790 --> 01:33:00,164
And there, they killed Epifanio Li Puma,
head of the Peasant.
958
01:33:02,034 --> 01:33:04,827
Fellow Torrenuova, but...
959
01:33:06,143 --> 01:33:08,795
how come you did not get killed?
960
01:33:14,632 --> 01:33:17,484
Dad, Grandma said that this
is for the bus and food.
961
01:33:17,750 --> 01:33:19,413
Angela!
962
01:33:20,985 --> 01:33:23,633
- Take the money.
- No.
963
01:33:24,449 --> 01:33:26,300
- I'm talking to you, come here.
- No!
964
01:33:26,336 --> 01:33:30,313
- That's something the daddy wants?
- Do What Daddy is saying.
965
01:33:30,424 --> 01:33:33,483
- I'll pick it up.
- Stop it!
966
01:33:33,953 --> 01:33:36,436
- Take the coin.
- No!
967
01:33:37,507 --> 01:33:39,170
Angela, get that money!
968
01:33:39,206 --> 01:33:41,550
- Take it, it's best for you!
- Shut up!
969
01:33:41,587 --> 01:33:43,731
- Take the money!
- No!
970
01:33:43,767 --> 01:33:47,024
I will say the last time!
971
01:33:47,784 --> 01:33:50,252
- Take the coin from the floor.
- No!
972
01:33:54,685 --> 01:33:58,028
I lost my earring!
973
01:34:04,333 --> 01:34:09,490
... the song "Le mille bolle blu"
sung by Mina
974
01:34:14,178 --> 01:34:17,618
Uncle Luigi, open the window.
There is a lot of smoke here!
975
01:34:20,069 --> 01:34:21,470
What a beautiful song...
976
01:35:37,080 --> 01:35:39,523
- Do you like it?
- Yes!.
977
01:35:42,303 --> 01:35:44,744
You, you and you, come with me.
978
01:35:44,981 --> 01:35:47,777
- Sorry, but we don't?
- ok!
979
01:36:02,851 --> 01:36:04,984
Michele, what is it?
980
01:36:05,021 --> 01:36:09,439
Monsters that look like men,
and men who look like monsters.
981
01:36:09,475 --> 01:36:12,343
- Who made them?
- I do not know.
982
01:36:12,379 --> 01:36:16,527
They say that a prince was a little crazy.
983
01:36:18,847 --> 01:36:21,333
Lattuada, why did you chose
Villa Palagonia?
984
01:36:21,369 --> 01:36:25,486
the stories by travelers from 1700 and 1800
fascinates me.
985
01:36:25,522 --> 01:36:27,570
Also, nearby, Renato Guttuso was born!
986
01:36:27,607 --> 01:36:29,955
It's perfect for the soul of my film.
987
01:36:29,992 --> 01:36:33,339
Actually, it is a unique place in the world.
And this is only a part...
988
01:36:33,375 --> 01:36:37,102
- What do you mean?
- The town does not end here.
989
01:36:37,348 --> 01:36:41,830
This street, up to that arc,
was the entrance of the village.
990
01:36:42,086 --> 01:36:44,571
It was flanked
991
01:36:44,850 --> 01:36:50,176
Hundreds of monstrous figures,
there are no more!
992
01:37:16,937 --> 01:37:21,322
It took all this time?
Run, run!
993
01:37:21,359 --> 01:37:24,042
I shot off his head
out and give to the dogs!
994
01:37:24,280 --> 01:37:28,830
First I kill you and then kill myself!
Buy these sharp knives!
995
01:37:30,425 --> 01:37:32,402
What are you looking at?
996
01:37:32,727 --> 01:37:36,800
Shoes without feet,
nearly new shoes!
997
01:37:42,722 --> 01:37:46,652
- What is he saying?
- He said to give the spinner!
998
01:37:46,688 --> 01:37:49,571
Go, give the spinner!
999
01:37:49,608 --> 01:37:52,935
Do not be afraid,
he is not going to do anything.
1000
01:38:04,348 --> 01:38:08,817
If you want light and fast,
I should bring a fly... viva
1001
01:38:09,428 --> 01:38:12,117
A fly?
1002
01:38:23,386 --> 01:38:27,322
So it will take off
like a fly that flies!
1003
01:38:38,267 --> 01:38:41,405
But then, the fly will not die?
1004
01:38:49,979 --> 01:38:53,307
Close the door, otherwise we all fly!
1005
01:38:54,479 --> 01:38:58,260
- Hell Heat!
- Children are all sweaty.
1006
01:38:58,296 --> 01:39:01,557
I have a solution.
Take away the chairs. Fast!
1007
01:39:01,593 --> 01:39:04,594
- Mommy, Why?
- You will see!
1008
01:39:06,693 --> 01:39:09,507
What are we doing?
1009
01:39:09,544 --> 01:39:11,771
Take off your clothes.
1010
01:39:16,569 --> 01:39:21,238
How cool!
1011
01:39:25,986 --> 01:39:31,421
Mommy, Daddy has to stay
a long time in France?
1012
01:39:31,757 --> 01:39:33,237
Very long!
1013
01:39:35,665 --> 01:39:37,845
And why?
1014
01:39:38,284 --> 01:39:42,037
To send us money every month.
1015
01:39:43,352 --> 01:39:48,110
Mom, will we find my earring?
1016
01:39:48,679 --> 01:39:51,670
We looked everywhere.
1017
01:39:51,707 --> 01:39:54,880
The earth swallowed it!
1018
01:39:55,089 --> 01:39:59,337
Quick, if the crippled sees us,
he would beat us with the belt!
1019
01:40:00,369 --> 01:40:03,285
- Michele!
- Come!
1020
01:40:04,682 --> 01:40:08,380
I told you to stay home! Run!
1021
01:40:12,060 --> 01:40:14,718
It is well loaded!
1022
01:40:15,429 --> 01:40:18,121
The crippled took the lemons back
my cousin stole.
1023
01:40:18,172 --> 01:40:22,906
He took his clothes off, tied to the
tree and gave him a beating!
1024
01:40:24,314 --> 01:40:28,866
Get these lemons down the tree!
1025
01:40:31,100 --> 01:40:34,171
I never saw such as cripple
1026
01:40:34,531 --> 01:40:36,275
It's big, hairy,
1027
01:40:36,629 --> 01:40:39,711
- He's got one eye and he is lame.
- Thief!
1028
01:41:01,413 --> 01:41:03,960
Run, Pietro!
1029
01:41:17,685 --> 01:41:20,421
Michele, get your brother!
1030
01:41:24,686 --> 01:41:26,850
What happened, my mother?
1031
01:41:27,175 --> 01:41:30,450
Well, health and welfare!
1032
01:41:31,777 --> 01:41:34,226
- Mothwe Masina!
- The city is good!
1033
01:41:34,262 --> 01:41:37,211
It's been long time I've not seen you.
1034
01:41:37,505 --> 01:41:40,593
My son had run away!
1035
01:41:44,062 --> 01:41:47,256
I found him after a month!
1036
01:41:47,561 --> 01:41:50,478
The city is good.
1037
01:41:51,824 --> 01:41:54,015
My mom is always waiting for you!
1038
01:41:54,051 --> 01:41:57,316
- Come and eat a plate of pasta.
- Thank you, my daughter.
- Bon Appetit
1039
01:42:01,269 --> 01:42:05,211
- Have you read the letter?
- What letter?
1040
01:42:05,709 --> 01:42:08,240
Mail for Torrenuova!
1041
01:42:15,566 --> 01:42:18,336
Dear Mannina, I'm fine,
1042
01:42:18,675 --> 01:42:23,540
and I hope you, Peter, Angela and
Michele well
1043
01:42:23,576 --> 01:42:25,644
- And to me, nothing?
- Grandma!
1044
01:42:28,696 --> 01:42:31,931
Here in Paris, the work
of labor is very hard,
1045
01:42:31,967 --> 01:42:37,191
- It always rains here, and is very cold!
- Will you be tormenting me?
1046
01:42:39,127 --> 01:42:42,321
I always think of you,
especially on Wednesdays,
1047
01:42:42,544 --> 01:42:47,281
I go to the cenmae. The movies are
for migrants in the cinema of Rueil-Malmaison.
1048
01:42:47,318 --> 01:42:52,081
- The other day I saw a Fellini film.
- He even goes to the movies!
1049
01:42:52,405 --> 01:42:56,609
Dear Mannina, a few days ago
Someone came here to see me
1050
01:42:56,646 --> 01:42:59,321
- Gino Artale.
- Ah, Congressman?
1051
01:42:59,358 --> 01:43:03,150
- He was really affectionate.
- You forgot the letter "t"...
1052
01:43:03,187 --> 01:43:06,268
Stop it, you are always criticizing!
1053
01:43:06,483 --> 01:43:08,818
Tired, missing some detail! so what!
1054
01:43:09,201 --> 01:43:14,913
- Resume reading, Mom.
- He was really affectionate,
1055
01:43:15,512 --> 01:43:21,439
He gave me courage, He is asking
if I return to work in the party,
1056
01:43:21,476 --> 01:43:24,885
because I decided to be a candidate
at City Council,
1057
01:43:24,921 --> 01:43:29,830
and he got a job a firm in Sicily.
1058
01:43:30,491 --> 01:43:35,636
I wonder what is your opinion about it.
1059
01:44:06,416 --> 01:44:09,267
We Exchange dollars!
1060
01:44:10,925 --> 01:44:13,574
We Sell dollars!
1061
01:44:32,444 --> 01:44:33,862
Peppino!
1062
01:44:39,876 --> 01:44:45,120
What is it, are you leaving?
Where are you going?
1063
01:44:51,096 --> 01:44:56,878
I'll get on the first train leaving
And Goodbye to craziness!
1064
01:44:58,743 --> 01:45:00,925
Here there's more to live!
1065
01:45:01,251 --> 01:45:05,498
If I was young, I'd go away, too!
1066
01:45:05,894 --> 01:45:10,705
Bon voyage and good luck!
1067
01:45:40,041 --> 01:45:43,432
Uncle Minicu, do you recognize me?
1068
01:45:44,705 --> 01:45:47,603
Of course, aren't you Peppino?
1069
01:45:47,640 --> 01:45:51,236
In person! Sit!
1070
01:45:51,579 --> 01:45:54,666
- I'm disabled, but my mind works.
- Why? What about it?
1071
01:45:54,702 --> 01:45:57,896
My son, I can not move!
1072
01:45:57,932 --> 01:46:02,292
I hurt my foot not to go to the war,
one arm by 30% disability
1073
01:46:02,328 --> 01:46:05,276
and if I fell from the attic
breaking three ribs,
1074
01:46:05,313 --> 01:46:09,310
I am retired with the minimum wage,
The lowest, The bastards!
1075
01:46:09,523 --> 01:46:12,435
And they pay late!
1076
01:46:14,233 --> 01:46:15,593
You're right!
1077
01:46:15,629 --> 01:46:20,220
Uncle Minicu one. Lo Coco, two...
1078
01:46:21,077 --> 01:46:24,165
Lo Coco is lying,
They will not vote for you.
1079
01:46:24,201 --> 01:46:26,798
- How do you know?
- I know them!
1080
01:46:26,834 --> 01:46:29,929
- I and their daughter grew up together.
- Then the tire.
1081
01:46:29,965 --> 01:46:31,939
Take this!
1082
01:46:33,664 --> 01:46:37,473
Family Di Chiara, four...
1083
01:46:37,733 --> 01:46:41,027
Dad, if elected,
will they give you money?
1084
01:46:41,292 --> 01:46:44,665
The Councilor controls the decisions of the Board...
1085
01:46:45,142 --> 01:46:50,138
He discusses, prepares proposals,
works for the interests of the people.
1086
01:46:50,174 --> 01:46:52,890
- All that work for nothing!
- Why are you interfering, how do you know
1087
01:46:53,136 --> 01:46:58,620
What armies clashed
during the Punic Wars?
1088
01:47:04,398 --> 01:47:06,139
He doesn't know!
1089
01:47:07,782 --> 01:47:10,769
- Good afternoon!
- Listen, Peppino...
1090
01:47:13,020 --> 01:47:16,199
I got this letter...
1091
01:47:16,644 --> 01:47:19,349
What does it say?
1092
01:47:24,366 --> 01:47:25,617
What does it say? tell me.
1093
01:47:28,360 --> 01:47:31,966
It is from the Institute of Society.
Unfortunately...
1094
01:47:33,522 --> 01:47:35,769
they did not accept your request
for the family wage.
1095
01:47:36,073 --> 01:47:38,175
You will not do anything?
1096
01:47:38,379 --> 01:47:40,940
Gaspare, apply for an appeal.
re-apply
1097
01:47:41,200 --> 01:47:43,806
Another one? re-apply?
Action, action!
1098
01:47:44,677 --> 01:47:47,607
- Nobody cares for me!
- Don't say that nonsense!
1099
01:47:47,748 --> 01:47:52,412
You, the union, the party, Rome, Mosca
and I do not know who else! you suck!
1100
01:47:54,641 --> 01:47:57,875
- Ahhhh
- It seems like I'm killing you! Finished, finished.
1101
01:47:57,912 --> 01:48:00,245
This remedy looks like oil!
1102
01:48:00,282 --> 01:48:02,460
One day seems oil, the other day, vinegar...
1103
01:48:02,497 --> 01:48:05,606
white mice always makes me see the stars!
1104
01:48:08,478 --> 01:48:13,348
Do not forget to vote for my son.
Hammer and sickle, number 39.
1105
01:48:13,634 --> 01:48:16,364
Do not forget, 39.
1106
01:48:16,879 --> 01:48:19,964
- My husband is a separatist.
- Still?
1107
01:48:20,001 --> 01:48:24,015
Garibaldi unites, divides... and he wants to share!
We will, back and forth?
1108
01:48:24,343 --> 01:48:29,013
Grandma, before you were
against my father, and now...
1109
01:48:29,049 --> 01:48:33,238
I'm not doing for him or partito.
1110
01:48:33,274 --> 01:48:35,276
For Who?
1111
01:48:35,313 --> 01:48:40,652
I want to revenge against the mobsters,
for what they did to my father.
1112
01:48:40,689 --> 01:48:43,738
What did they do?
1113
01:48:46,764 --> 01:48:51,663
At that time, my father was rich
and he had a nice car.
1114
01:48:51,700 --> 01:48:54,560
One morning, they followed a nephew of his
1115
01:48:54,597 --> 01:48:58,037
I had a piece of land that was drying,
1116
01:48:58,340 --> 01:49:03,967
He inadvertently saw the boy fighting
with certain people
1117
01:49:04,254 --> 01:49:07,066
who would not give water
for irrigation.
1118
01:49:07,103 --> 01:49:12,433
His nephew disappeared, Nobody saw or
heard of him again, poor thing!
1119
01:49:12,912 --> 01:49:17,457
My father had no more peace
and He investigated, asked questions.
1120
01:49:17,783 --> 01:49:21,539
Questions today Questions tomorrow...
on a Sunday
1121
01:49:21,961 --> 01:49:26,764
Some friends invited him
for a party at the farm.
1122
01:49:27,009 --> 01:49:32,312
They ate and They had drinks at will,
and in the end...
1123
01:49:41,953 --> 01:49:46,319
Three months later, I was called
to recognize my father.
1124
01:49:46,660 --> 01:49:49,230
I recognized him by his boots,
1125
01:49:49,267 --> 01:49:54,540
because every morning, I was
who shined the boots of my father.
1126
01:49:54,887 --> 01:49:57,895
And what was the purpose of those who killed him?
1127
01:49:57,932 --> 01:50:01,209
They were dishonest, This place is full with crooks!
1128
01:50:01,245 --> 01:50:03,743
- Do you understand now?
- Yes. .
1129
01:50:03,779 --> 01:50:07,947
you like the Communists only
because they are against the Mafia.
1130
01:50:08,739 --> 01:50:14,924
For over 20 years,
the Christian Democrats ruled,
1131
01:50:15,754 --> 01:50:21,197
preventing the adoption of a
Building Permit.
1132
01:50:21,233 --> 01:50:27,488
All this delayed the development
social and urban development in the region,
1133
01:50:29,624 --> 01:50:33,171
favoring any kind of speculation
1134
01:50:33,484 --> 01:50:37,944
and degrading our heritage
artistic and urban,
1135
01:50:37,980 --> 01:50:42,654
of great value... even now
it is largely destroyed.
1136
01:50:53,851 --> 01:50:57,029
Inspector, where is
my license to construct?
1137
01:50:59,086 --> 01:51:01,045
Construct and do not worry!
1138
01:51:01,081 --> 01:51:03,862
Peppino, do not get discouraged.
1139
01:51:04,459 --> 01:51:09,412
Counselor, will we wait for
the light, or you continue?
1140
01:51:09,448 --> 01:51:13,028
Yes. . hopefully you learn to read!
1141
01:51:16,565 --> 01:51:19,318
Just let him talk.
1142
01:51:19,635 --> 01:51:25,812
The Communist opposition supports
this shameful behavior!
1143
01:51:35,779 --> 01:51:38,920
- What do you think?
- They found the snails?
1144
01:51:40,578 --> 01:51:46,503
Wow! All these antennas out!
Not tickling?
1145
01:51:46,539 --> 01:51:51,307
Donna Sarina, run!
The cripple died!
1146
01:51:53,413 --> 01:51:58,009
Damn, God exists!
Run, boys!
1147
01:52:03,037 --> 01:52:05,013
Calm down.
1148
01:52:05,456 --> 01:52:08,115
Give some space!
1149
01:52:12,143 --> 01:52:16,679
What a nightmare!
Drink some water.
1150
01:52:19,880 --> 01:52:24,332
Pass the belt,
before it stiffens.
1151
01:52:25,009 --> 01:52:28,060
Quick, let's go. Before he gets cold!
1152
01:52:29,761 --> 01:52:31,346
Push down here!
1153
01:52:38,781 --> 01:52:41,680
Can you get the bent properly!
1154
01:52:45,664 --> 01:52:47,723
It is all good.
1155
01:52:49,182 --> 01:52:51,445
A bon locu va!
1156
01:52:51,894 --> 01:52:55,927
Daddy, what does it mean
"a bon locu va"?
1157
01:52:56,336 --> 01:53:01,160
It is an omen, it means:
go to a good place!
1158
01:53:03,588 --> 01:53:08,008
- And You tell that to a dead?
- It is like saying to the dead...
1159
01:53:08,482 --> 01:53:12,047
Go with God! Go to heaven!
1160
01:53:15,444 --> 01:53:19,993
- Who said it?
- Grandma.
1161
01:53:22,067 --> 01:53:26,276
Dad, can bad people go to heaven?
1162
01:53:26,634 --> 01:53:28,380
In theory, no.
1163
01:53:28,752 --> 01:53:32,266
But men who seem bad may be good
1164
01:53:32,592 --> 01:53:35,696
and others that look good may be bad.
1165
01:53:35,997 --> 01:53:38,615
And how do you know?
1166
01:53:39,737 --> 01:53:42,173
It is difficult...
1167
01:53:43,422 --> 01:53:45,244
Does I need a ticket for the boy?
1168
01:53:45,281 --> 01:53:49,035
- No, he is still small.
- Then one ticket please.
1169
01:53:55,639 --> 01:53:59,583
So before you say
someone is bad or good,
1170
01:53:59,854 --> 01:54:03,019
think about it, get it?
1171
01:54:03,055 --> 01:54:06,342
- How long?
- It'll be over in 10 minutes.
1172
01:54:09,766 --> 01:54:12,067
It's dark, let's go!
1173
01:54:12,382 --> 01:54:16,268
But daddy is here! Also
1174
01:54:17,594 --> 01:54:20,802
It's a beautiful movie!
1175
01:54:26,642 --> 01:54:28,947
I also give Palermo and Inter,
1176
01:54:28,983 --> 01:54:31,633
and add the stickers
the "Big History".
1177
01:54:31,669 --> 01:54:34,291
- And The polenguinho?
- Okay!
1178
01:54:35,250 --> 01:54:37,683
I do not like it!
1179
01:54:39,061 --> 01:54:40,760
It is all the Cinema Corso.
1180
01:54:40,797 --> 01:54:44,762
I found some in Rome
the Supercinema and the Capitol.
1181
01:54:48,803 --> 01:54:51,620
The Giants of Thessaly
1182
01:54:55,452 --> 01:54:58,111
Italiani, brava gente
1183
01:54:59,520 --> 01:55:01,418
Catene
1184
01:55:04,506 --> 01:55:07,327
Salvatore Giuliano
1185
01:55:07,858 --> 01:55:11,097
The Gospel according to Matthew
1186
01:55:12,817 --> 01:55:15,580
The good, the bad and the ugly
1187
01:55:17,228 --> 01:55:19,294
When love is cruel
1188
01:55:20,334 --> 01:55:23,408
Who's Afraid of Virginia Woolf?
1189
01:55:26,883 --> 01:55:30,352
Look, they are kissing!
1190
01:55:38,506 --> 01:55:43,697
Boys! If you stay silent
I let you watch.
1191
01:56:10,577 --> 01:56:12,499
Good morning everyone!
1192
01:56:13,040 --> 01:56:15,443
Listen, Peppino. I was going...
1193
01:56:15,678 --> 01:56:18,143
And I received this letter.
1194
01:56:22,704 --> 01:56:24,399
Gaspari
1195
01:56:25,263 --> 01:56:28,741
sorry, the INPS refused your application
for the family allowance, again.
1196
01:56:28,778 --> 01:56:31,254
I knew you would screw me up again!
1197
01:56:31,511 --> 01:56:33,851
What is the problem?
We'll go another way!
1198
01:56:34,103 --> 01:56:37,514
Appeal, appeal...
always same shit!
1199
01:56:37,766 --> 01:56:39,772
You do not care for me!
1200
01:56:39,809 --> 01:56:43,040
I'll cut the heads of all
and throw in the sea!
1201
01:56:51,494 --> 01:56:54,043
- Daddy come, come!
- Later
1202
01:56:54,367 --> 01:56:57,277
Peppino Torrenuova, discomfort?
1203
01:56:57,619 --> 01:56:59,965
But that is uncomfortable,
counselor Bartolotta!
1204
01:57:00,250 --> 01:57:04,557
How can you always complain?
1205
01:57:04,861 --> 01:57:09,705
Not a day passes where you do not
show your disapproval against someone.
1206
01:57:11,189 --> 01:57:13,913
In a good democracy you have free speech!
1207
01:57:14,198 --> 01:57:18,309
- That's true.
- You are ruining the city.
1208
01:57:18,622 --> 01:57:21,567
And we have a duty
to denounce them aloud.
1209
01:57:21,882 --> 01:57:23,589
But you don't screw me, right?
1210
01:57:23,590 --> 01:57:25,737
I do not remember any attacks against you.
1211
01:57:25,824 --> 01:57:31,031
And what Did I say? You will be
against all but against me.
1212
01:57:31,358 --> 01:57:35,781
It's a personal question?
What did I do wrong?
1213
01:57:36,944 --> 01:57:41,440
- Sorry, I did not understand.
- You understand perfectly!
1214
01:57:42,187 --> 01:57:44,300
Believe me, Torrenuova.
1215
01:57:44,656 --> 01:57:48,834
It turns out that in my party
it is not worth anything.
1216
01:57:48,870 --> 01:57:53,155
Worth as much as the two hearts
when the trump is clubs.
1217
01:57:53,191 --> 01:57:55,094
There is little to laugh
1218
01:57:55,131 --> 01:57:58,583
They attack the strongest.
And who are the strongest?
1219
01:57:58,620 --> 01:58:01,125
Are those what everyone is speaking?
1220
01:58:01,436 --> 01:58:05,773
Those who are under interrogation,
who have trouble with the law,
1221
01:58:06,111 --> 01:58:08,467
it is said in the anonymous letters...
1222
01:58:08,748 --> 01:58:12,180
We do not write anonymous letters.
1223
01:58:12,217 --> 01:58:15,048
What you have to say, say to my face.
1224
01:58:16,523 --> 01:58:20,156
Let me make a beautiful manifesto
against myself.
1225
01:58:20,662 --> 01:58:23,515
For bargaining, I have what you want.
1226
01:58:23,517 --> 01:58:26,370
I tell myself. "Make a good impression"
1227
01:58:26,733 --> 01:58:30,309
So Forget the past, Close the old accounts
1228
01:58:30,808 --> 01:58:35,161
In fact, it is old news! It is wrong
But they are the things of youth!
1229
01:58:35,825 --> 01:58:41,194
Of course this should be
among us just you and me!
1230
01:58:41,478 --> 01:58:46,731
Counselor Bartolotta,
We are already many!
1231
01:58:54,985 --> 01:58:57,103
Write all!
1232
01:58:57,382 --> 01:58:59,331
Six pens per 100 lire!
1233
01:58:59,624 --> 01:59:01,619
Write all!
1234
01:59:16,368 --> 01:59:18,979
Turn around.
1235
01:59:20,345 --> 01:59:22,683
Is it not ok, Peppino?
1236
01:59:23,709 --> 01:59:25,899
Walk a little.
1237
01:59:30,527 --> 01:59:33,304
Turn around again and walk.
1238
01:59:39,426 --> 01:59:43,152
- Lower six fingers.
- It's too much, I don't want to wear anymore!
1239
01:59:43,189 --> 01:59:46,405
- The other one is above the knee.
- You better make it eight.
1240
01:59:46,729 --> 01:59:49,389
I will look like my grandmother!
Some wear it here.
1241
01:59:49,425 --> 01:59:52,139
- Do I have to be the most old-fashioned?
- Maybe half?
1242
01:59:52,441 --> 01:59:55,536
Are you in the miniskirt union?
Above the knee is ugly.
1243
01:59:55,572 --> 01:59:58,558
But at the rallies, you talk pretty
on the emancipation of women! liberation?
1244
01:59:58,595 --> 02:00:00,678
You think Empowerment is measured in centimeters?
1245
02:00:00,679 --> 02:00:03,193
The more you ventilate the panties,
the more you are liberated?
1246
02:00:03,230 --> 02:00:07,756
- Fascist!
- Hey, Don't you remember these earrings!
1247
02:00:13,615 --> 02:00:16,338
As you said, four fingers.
1248
02:00:23,522 --> 02:00:27,558
Shorten the sleeves.
1249
02:00:28,286 --> 02:00:30,781
I feel strange!
1250
02:00:31,709 --> 02:00:34,806
Let me give you another jacket to try on.
1251
02:00:36,612 --> 02:00:38,995
I am indecisive about the color!
1252
02:00:45,975 --> 02:00:48,617
Look at it in the daylight Mr. Pace?
It's another thing!
1253
02:00:51,204 --> 02:00:54,687
Look, dresses like a glove!
1254
02:00:58,014 --> 02:01:02,155
- Let's not even greet?
- It's me, a sinner!
1255
02:01:02,365 --> 02:01:05,769
- It is you who has to acquit me.
- Ah, damn you!
1256
02:01:05,806 --> 02:01:10,192
- You, to me, are like a brother.
- And for me too.
1257
02:01:10,228 --> 02:01:13,287
But do not forget! I am a "traitor"!
1258
02:01:13,324 --> 02:01:16,141
But you will always be on the too far left,
everyone outside...
1259
02:01:16,440 --> 02:01:18,686
and very right for those who are in!
1260
02:01:18,723 --> 02:01:21,047
And who will conduct this thread?
1261
02:01:21,493 --> 02:01:24,134
For us, militants,
the revolutionary left,
1262
02:01:24,460 --> 02:01:29,344
the relationship between the mafia and
political power is not acceptable
1263
02:01:29,803 --> 02:01:33,778
that we need to arise
behind the proletariat, working class.
1264
02:01:34,122 --> 02:01:37,404
The traditional parties on the
left, betrayers of socialism,
1265
02:01:37,713 --> 02:01:39,902
are trying to prevent that approach.
1266
02:01:40,218 --> 02:01:42,315
The new opportunist leaders,
1267
02:01:42,571 --> 02:01:45,509
for example, the dirty reformist
Peppino Torrenuova,
1268
02:01:45,873 --> 02:01:48,918
are not conducive to a
real battle against the mafia.
1269
02:01:49,281 --> 02:01:52,400
They follow a political line
in an advertising medium
1270
02:01:52,789 --> 02:01:55,435
This is what the farmers
do not want to support.
1271
02:01:56,252 --> 02:01:59,015
Let's see who eats more!
1272
02:02:13,723 --> 02:02:15,641
Pietro!
1273
02:02:17,180 --> 02:02:20,223
Come eat.
1274
02:02:29,291 --> 02:02:31,709
- I'm calling you for hours!
- Where were you?
1275
02:02:31,981 --> 02:02:34,965
- Watching the show, I'll show you.
- Eat, it is not warm.
1276
02:02:44,382 --> 02:02:48,658
- You like it?
- More or less.
1277
02:02:48,694 --> 02:02:51,035
You're never happy!
1278
02:03:08,204 --> 02:03:10,887
Ah, Baaria...
1279
02:03:11,246 --> 02:03:14,643
Daddy, what does "reform" mean?
1280
02:03:17,003 --> 02:03:19,294
Reform is...
1281
02:03:21,542 --> 02:03:24,898
who knows, if you hit your
head against the wall,
1282
02:03:25,287 --> 02:03:28,614
and you break your head, not the wall!
1283
02:03:30,950 --> 02:03:32,830
Reform is...
1284
02:03:33,776 --> 02:03:37,999
that someone wants to change the world
through common sense,
1285
02:03:38,035 --> 02:03:41,134
without cutting the head of anyone.
1286
02:03:41,706 --> 02:03:45,875
- Who have you heard that from?
- Everyone is talking.
1287
02:03:58,602 --> 02:04:00,641
Good morning!
1288
02:04:04,303 --> 02:04:08,645
- What do you want?
- Give me something to die.
1289
02:04:25,464 --> 02:04:31,146
- What happened to you?
- Nothing... Why I want to die.
1290
02:04:48,137 --> 02:04:53,733
How do you want to die?
Fast or slowly?
1291
02:04:54,170 --> 02:05:00,315
- I need some time to get home.
- Sure, it's good to have some time!
1292
02:05:01,626 --> 02:05:04,901
So... see.
1293
02:05:08,992 --> 02:05:11,164
This one here...
1294
02:05:18,687 --> 02:05:21,117
it is okay.
1295
02:05:33,784 --> 02:05:36,565
Drink all at once.
1296
02:05:56,819 --> 02:06:01,591
- May God bless you!
- It is actually 120 billion.
1297
02:06:01,990 --> 02:06:05,556
- May God pay you, See you in hell!
- Bon voyage!
1298
02:06:21,744 --> 02:06:25,947
- Where is it?
- Inside, Peppino.
1299
02:06:31,249 --> 02:06:32,657
Nino.
1300
02:06:40,507 --> 02:06:44,767
- Nino, you hear me?
- Peppino...
1301
02:06:46,431 --> 02:06:48,974
I heard it, Peppino.
1302
02:06:52,753 --> 02:06:55,678
how come do I hear?
1303
02:06:55,714 --> 02:06:58,519
What time is it?
1304
02:06:59,828 --> 02:07:04,164
- Five thirty.
- Five thirty...
1305
02:07:06,148 --> 02:07:09,766
- But why am I still here?
- You must have patience!
1306
02:07:10,069 --> 02:07:13,945
The medicine should be a slow one
it has to make its route.
1307
02:07:17,809 --> 02:07:21,654
- You think I die tonight?
- I think Yes
1308
02:07:21,917 --> 02:07:25,339
The route must be long for the medicine
1309
02:07:25,791 --> 02:07:28,012
Good!
1310
02:07:29,983 --> 02:07:32,384
Unfortunately!
1311
02:07:37,453 --> 02:07:42,075
Now there will be elections,
you could have helped me!
1312
02:07:46,890 --> 02:07:50,774
- It was never won!
- Who knows!
1313
02:07:51,084 --> 02:07:54,938
Anyway, I took the opportunity to get elected...
1314
02:07:57,485 --> 02:07:59,875
You accepted what?
1315
02:08:00,721 --> 02:08:05,273
- The application.
- Parliament of Rome?
1316
02:08:06,179 --> 02:08:07,587
Yes
1317
02:08:13,070 --> 02:08:17,370
What a disgrace, what a disgrace!
1318
02:08:21,917 --> 02:08:25,613
Do you think the pharmacist made me a fool?
1319
02:08:26,061 --> 02:08:28,260
Hopefully!
1320
02:08:28,296 --> 02:08:32,275
I would be upset if i lose a vote.
1321
02:08:35,707 --> 02:08:38,756
Everyone agrees with your application?
1322
02:08:39,432 --> 02:08:41,607
Not everyone
1323
02:08:41,886 --> 02:08:46,059
but the majority wins.
1324
02:08:50,830 --> 02:08:54,904
- So what do I do, I get up?
- If you want...
1325
02:08:57,734 --> 02:09:03,976
This afternoon at 18:30,
in Church Square,
1326
02:09:04,430 --> 02:09:07,952
we rally for Italian Communist party.
1327
02:09:08,303 --> 02:09:10,766
CHRISTIAN DEMOCRACY
1328
02:09:12,089 --> 02:09:18,323
On May 7, vote for
Italian Communist Party.
1329
02:09:18,844 --> 02:09:21,356
Congratulations!
1330
02:09:22,738 --> 02:09:24,795
Hooray grooms!
1331
02:09:33,786 --> 02:09:39,294
This afternoon at 18:30,
in Church Square,
1332
02:09:39,609 --> 02:09:43,697
Citizen Peppino Torrenuova will speak
1333
02:09:46,660 --> 02:09:49,995
Vote for Communists
at least once in life!
1334
02:09:53,867 --> 02:09:58,262
- The square is not very full.
- I see a few people, What do we do?
1335
02:09:58,897 --> 02:10:01,750
The head of the committee said
1336
02:10:01,787 --> 02:10:05,231
Comrades, come close to
stage. Let's begin.
1337
02:10:08,880 --> 02:10:13,042
- You Luigi! Good afternoon!
- Nino!
1338
02:10:22,554 --> 02:10:25,169
Write all!
1339
02:10:25,962 --> 02:10:28,840
Three pens for 100 lire!
1340
02:10:41,695 --> 02:10:46,543
Friends and citizens of Bagheria...
1341
02:10:49,607 --> 02:10:55,598
- You broke eggs?
- No. Why?
1342
02:10:56,222 --> 02:10:58,260
Contact.
1343
02:10:59,633 --> 02:11:01,786
I had this impression.
1344
02:11:02,156 --> 02:11:06,880
I had two eggs warm,
I hope you like.
1345
02:11:07,968 --> 02:11:12,553
- Mom, how many eggs are left?
- They were just these two.
1346
02:11:12,590 --> 02:11:15,477
- You want to buy more?
- No.
1347
02:11:16,482 --> 02:11:18,630
The bride is good!
1348
02:11:26,835 --> 02:11:29,896
Take this and go to the town hall
1349
02:11:30,185 --> 02:11:33,960
help her with the the certificate of
the election, take her to the doctor,
1350
02:11:34,301 --> 02:11:38,979
ask him for a certificate stating
that she is completely blind,
1351
02:11:39,372 --> 02:11:41,609
and then bring it to vote.
1352
02:11:42,441 --> 02:11:45,196
- If she wants to vote.
- Right.
1353
02:11:45,233 --> 02:11:49,141
And remember, a blind is entitled
be accompanied
1354
02:11:49,443 --> 02:11:51,630
inside the voting booth.
1355
02:11:51,961 --> 02:11:54,651
Tell me if You want me to marry her!
1356
02:11:59,979 --> 02:12:02,946
Attanasio! No Hello? I recommend you know
Don Carlo is very protective.
1357
02:12:03,220 --> 02:12:05,333
Tell Don Carlo that he can relax.
1358
02:12:05,631 --> 02:12:09,669
What a bastard!
I had sworn they would vote for us!
1359
02:12:10,202 --> 02:12:12,637
Attanasio, good day!
1360
02:12:12,876 --> 02:12:15,463
Even the Republican Party is doing it!
1361
02:12:15,500 --> 02:12:17,438
You can count on me!
1362
02:12:17,737 --> 02:12:20,280
The people are not trustable!
1363
02:12:23,179 --> 02:12:27,878
- Every promise is a promise!
- Attanasio, abandoned us?
1364
02:12:27,914 --> 02:12:30,394
We have only one word!
1365
02:12:30,614 --> 02:12:33,243
My mother-in-law is going to vote
for the Christian Democrats.
1366
02:12:33,280 --> 02:12:37,407
My wife is in the socialist party,
My sister joined the Liberal Party,
1367
02:12:37,758 --> 02:12:40,950
my son is a Republican,
and I am for the hammer and sickle.
1368
02:12:41,220 --> 02:12:45,284
So glad to see everyone. Good luck!
1369
02:12:46,098 --> 02:12:48,606
Who will they vote for!
1370
02:12:53,968 --> 02:12:57,897
My son, you're making me
see stars at noon!
1371
02:12:58,316 --> 02:13:00,220
And who am I, San Jose?
1372
02:13:10,071 --> 02:13:12,645
- Will I send her away?
- Witty!
1373
02:13:12,682 --> 02:13:16,110
Booth number two.
We respect the will of the voter.
1374
02:13:16,369 --> 02:13:20,833
Of course, President!
We are in the hands of God. Let it be.
1375
02:13:21,134 --> 02:13:24,877
In one hour, two blind, two
crippled and one paralyzed...
1376
02:13:24,914 --> 02:13:27,476
Then you take me to my
husband in the cemetery?
1377
02:13:27,512 --> 02:13:30,823
First vote Aunt ciccina.
Then I take you anywhere.
1378
02:13:30,859 --> 02:13:34,745
- Before we have to pass the florist.
- Who thirty, turns thirty-one!
1379
02:13:35,245 --> 02:13:38,614
- Who do you want to vote for?
- In our Lord.
1380
02:13:48,713 --> 02:13:51,890
Our Lord is not here!
1381
02:13:58,523 --> 02:14:02,777
- What Mira!
- I'm blind, not stupid!
1382
02:14:03,070 --> 02:14:05,330
Your chutzpah!
1383
02:14:14,442 --> 02:14:18,434
President, is the vote invalid? We have
to interpret the will of the voter.
1384
02:14:18,720 --> 02:14:22,467
But what intention?
There is nothing, look!
1385
02:14:22,741 --> 02:14:25,005
Only a small patch of gray.
1386
02:14:25,224 --> 02:14:30,266
And you think this spot of gray
fell by chance from a cigarette?
1387
02:14:30,569 --> 02:14:34,564
Ninth section:
Communist Party, 81 votes.
1388
02:14:34,827 --> 02:14:38,027
- We get 30 votes more!
- We win!
1389
02:14:38,523 --> 02:14:41,095
Easy, easy!
1390
02:14:41,436 --> 02:14:45,352
Comparing the last results in the
city, we lost a point.
1391
02:14:45,783 --> 02:14:48,721
What does the secretary of the committee say?
1392
02:14:49,998 --> 02:14:52,093
in Rome?
1393
02:14:53,054 --> 02:14:55,075
It's still early!
1394
02:14:56,370 --> 02:14:59,591
Okay, we'll talk later.
1395
02:15:00,357 --> 02:15:02,792
Write all!
1396
02:15:03,150 --> 02:15:06,183
Three pens for 100 lire!
1397
02:15:10,396 --> 02:15:12,802
It is unclear how it will end!
1398
02:15:13,094 --> 02:15:17,322
But in any case
i wish you good luck!
1399
02:15:18,172 --> 02:15:20,614
Thank you, counselor.
1400
02:15:44,424 --> 02:15:48,328
Can you read this letter to me,
please?
1401
02:15:52,015 --> 02:15:54,748
- It is the INPS.
- That I already understood.
1402
02:15:54,784 --> 02:15:57,975
It says the application was accepted
1403
02:15:58,259 --> 02:16:02,377
and recognize your right for
the family allowance and arrears.
1404
02:16:07,725 --> 02:16:10,225
Good afternoon!
1405
02:16:13,159 --> 02:16:16,255
Friends We have the final results.
1406
02:16:18,368 --> 02:16:20,593
Grandpa said Cicco
1407
02:16:20,988 --> 02:16:24,502
the good news should be celebrated.
1408
02:16:25,579 --> 02:16:28,751
- What is this good news?
- We are rich?
1409
02:16:29,452 --> 02:16:33,381
- We are not rich.
- Not yet, but...
1410
02:16:34,912 --> 02:16:39,135
let's see if you can guess!
1411
02:16:41,305 --> 02:16:46,585
Not elected, Why celebrate
Because Dad had many votes?!
1412
02:16:51,912 --> 02:16:56,949
These young people!
They do not understand anything at all!
1413
02:16:58,341 --> 02:17:00,963
Mom and Dad
1414
02:17:01,569 --> 02:17:04,802
We expect another brother,
1415
02:17:04,839 --> 02:17:08,296
or another sister. Whatever it is!
1416
02:17:11,101 --> 02:17:13,783
- Still sex... ?
- Sure, What are you thinking?
1417
02:17:17,657 --> 02:17:20,327
Let's toast.
1418
02:17:20,364 --> 02:17:23,197
Let's buy another bed...
or embrace?
1419
02:17:23,480 --> 02:17:25,996
To the embrace!
1420
02:17:27,323 --> 02:17:28,574
a boy!
1421
02:17:31,111 --> 02:17:34,612
a little sister!
1422
02:17:34,649 --> 02:17:38,907
Is this envy!
1423
02:17:39,675 --> 02:17:43,147
The fifth child!
1424
02:17:44,117 --> 02:17:47,265
Viva Baaria!
1425
02:17:47,301 --> 02:17:50,259
Hooray for us!
1426
02:17:51,133 --> 02:17:56,780
Bebo, to the health of Renato Guttuso!
1427
02:18:19,987 --> 02:18:23,289
Teacher in a sketch!
1428
02:19:08,302 --> 02:19:10,858
Breathe!
1429
02:19:14,776 --> 02:19:17,659
With your mouth open.
1430
02:19:19,782 --> 02:19:22,328
Take the rest of your clothes.
1431
02:19:24,094 --> 02:19:28,734
- Would you prefer your son leaves?
- No, no, he can stay.
1432
02:19:29,183 --> 02:19:31,086
Sit!
1433
02:20:10,100 --> 02:20:13,768
- You are impressed?
- No.
1434
02:20:15,365 --> 02:20:18,925
Do not worry, I'm fine.
1435
02:20:26,785 --> 02:20:29,022
- You Know who is this?
- Who?
1436
02:20:29,324 --> 02:20:32,161
The adviser to the Department of
City Planning.
1437
02:20:32,425 --> 02:20:34,762
- City Planning?
- Yes
1438
02:20:37,018 --> 02:20:40,184
how does he see the projects,
the city planning?
1439
02:20:40,433 --> 02:20:44,501
There is a procedure
for a project to go ahead.
1440
02:20:44,776 --> 02:20:49,827
They prepare a model
especially for him.
1441
02:21:01,044 --> 02:21:04,672
You brought the money?
1442
02:21:16,343 --> 02:21:17,741
Pretty!
1443
02:21:20,261 --> 02:21:23,112
Very nice!
1444
02:23:42,644 --> 02:23:46,415
Why does everyone think
we have a difficult genius?
1445
02:23:51,262 --> 02:23:54,399
Perhaps because it's true!
1446
02:23:56,576 --> 02:23:58,840
Or?
1447
02:24:04,570 --> 02:24:08,780
Or, because we want to embrace the world,
1448
02:24:10,473 --> 02:24:13,790
but we have very short arms to that!
1449
02:24:27,394 --> 02:24:31,295
Okay, go get your bread.
1450
02:24:50,794 --> 02:24:53,915
You were not very convincing!
1451
02:24:54,134 --> 02:24:56,599
Don't annoy!
1452
02:26:16,941 --> 02:26:19,048
Ah, good afternoon!
1453
02:26:19,085 --> 02:26:23,627
Lazy! you don't wake up!
even with a bomb!
1454
02:27:02,753 --> 02:27:06,363
what are you in the middle of the street!
get out!
1455
02:29:42,896 --> 02:29:46,821
When did I dream?
Before... or now?
1456
02:29:46,857 --> 02:29:49,353
- Leave it, thief!
- It's my daughter!
1457
02:29:49,627 --> 02:29:53,269
- Yes, or your wife!
- Thief!
1458
02:29:53,762 --> 02:29:57,598
If I catch i'll break all your bones!
1459
02:30:23,878 --> 02:30:26,328
Here, the cigarette.
1460
02:30:26,550 --> 02:30:28,522
It took all this time?
1461
02:30:28,558 --> 02:30:32,112
I did return less than half a minute!
1462
02:30:32,148 --> 02:30:35,724
But the spit has dried up a long time ago!
1463
02:30:36,784 --> 02:30:39,918
Where did you buy cigarettes,
on the moon?
1464
02:30:39,955 --> 02:30:44,992
- And lost 20 billion!
- Who slowed you down!
1465
02:30:47,553 --> 02:30:51,770
Come here, I give the 20 billion,
anyway.
1466
02:30:53,117 --> 02:30:56,598
No! you bet you win lose them
everything is in the game!
1467
02:31:05,470 --> 02:31:08,202
This indeed is light. Look!
1468
02:31:12,201 --> 02:31:14,564
Broke in half!
1469
02:31:15,489 --> 02:31:19,184
Opened like a lemon!
109873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.