All language subtitles for Baaria.2009.iTALiAN.720p.BluRay.x264-Republic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,602 --> 00:00:37,235 Wow, that is fast! 2 00:00:39,849 --> 00:00:41,627 Like this? 3 00:00:42,705 --> 00:00:44,399 Hey kid, come here! 4 00:00:47,073 --> 00:00:50,121 It's you I'm talking about Come here! 5 00:00:57,937 --> 00:00:59,467 What do you want? 6 00:00:59,504 --> 00:01:01,241 Go buy me cigarettes, 7 00:01:01,538 --> 00:01:03,187 Imported and unfiltered. 8 00:01:04,438 --> 00:01:06,523 I'm playing! 9 00:01:07,375 --> 00:01:09,318 I spit on the ground... 10 00:01:09,354 --> 00:01:12,319 If you come back before it dries, I�ll give you 20 billion. 11 00:01:12,355 --> 00:01:14,656 Run, Pietro, The spit dries fast! 12 00:01:14,867 --> 00:01:17,010 Run Pietro! Run Pietro! 13 00:01:18,179 --> 00:01:20,239 Run, Pietro! Run! 14 00:01:31,051 --> 00:01:33,159 Run, Pietro! Go! 15 00:01:33,196 --> 00:01:35,471 Go, go, and run! 16 00:02:44,412 --> 00:02:49,843 Peppino, hurry up! Come quick! 17 00:02:53,742 --> 00:02:57,047 If the world wants peace, 18 00:02:57,346 --> 00:03:00,302 You should feel the voice 19 00:03:00,540 --> 00:03:03,985 A person that says 20 00:03:04,411 --> 00:03:08,055 Duce! Duce! Duce! 21 00:03:10,351 --> 00:03:14,731 Peppino Torrenuova... Why aren't you singing? 22 00:03:16,043 --> 00:03:19,565 Answer! Did you lose your tongue? 23 00:03:21,089 --> 00:03:23,074 Get the book. 24 00:03:25,263 --> 00:03:27,819 Where did you put the books and the notebooks? 25 00:03:27,855 --> 00:03:29,680 Speak Up! 26 00:03:29,717 --> 00:03:34,689 Where is the book? Come in, it's subversive! 27 00:03:37,669 --> 00:03:41,448 I'm talking to you, Peppino. Where is the book? 28 00:03:41,737 --> 00:03:43,830 The "crab" ate it! 29 00:03:43,866 --> 00:03:47,568 Speak Italian! The goat ate it. 30 00:03:47,964 --> 00:03:49,567 A goat? 31 00:03:49,863 --> 00:03:53,901 You want me for a fool? Grounded! 32 00:03:54,569 --> 00:03:58,014 All quiet, let's start over. 33 00:03:58,335 --> 00:04:02,056 Singular and plural... 34 00:04:02,606 --> 00:04:07,028 Student. Students. 35 00:04:07,432 --> 00:04:11,216 Pig. Pigs. 36 00:04:11,641 --> 00:04:15,457 Horse. Horses. 37 00:04:15,774 --> 00:04:19,847 Aunt. Aunts. 38 00:04:20,239 --> 00:04:24,143 Brother. Brothers. 39 00:04:24,466 --> 00:04:28,184 Cloud. Clouds. 40 00:04:28,648 --> 00:04:32,139 Notebook. Notebooks. 41 00:04:32,582 --> 00:04:35,742 Squirrel. Squirrels. 42 00:04:36,026 --> 00:04:39,550 The dream of Sofonisba... 43 00:04:53,923 --> 00:04:58,650 Come, Karthala, Interpret my dream. 44 00:05:00,924 --> 00:05:02,966 Bummer! 45 00:05:03,249 --> 00:05:04,762 Bums! 46 00:05:04,798 --> 00:05:10,012 Am I not accepted by the queen? But I accept the queen. 47 00:05:10,695 --> 00:05:16,034 For Gurzil, god of battles, By our gods, 48 00:05:16,690 --> 00:05:20,079 I dedicate my iron! 49 00:05:20,425 --> 00:05:23,462 What are you saying?! My iron: the sword! 50 00:05:23,796 --> 00:05:27,084 Offered him the sword! Are you blind, too? 51 00:05:27,493 --> 00:05:29,635 One can not answer a question? 52 00:05:29,672 --> 00:05:32,993 Silence, ignorant! Wild! 53 00:05:33,318 --> 00:05:36,223 And so, with the monkey The seductive queen 54 00:05:36,260 --> 00:05:41,418 The Numidia, indomitable, is willing to renounce the Roman faith. 55 00:05:41,455 --> 00:05:46,212 Damn! Now enough with that crap! 56 00:05:46,249 --> 00:05:50,094 - Was it Cicco Torrenuova! - Not true! No 57 00:05:50,131 --> 00:05:52,534 Get out, leave it swollen as a bagpipe! 58 00:05:52,571 --> 00:05:54,315 I swear it was not me! 59 00:05:54,352 --> 00:05:58,186 You think you're smart We know it was you! 60 00:05:58,829 --> 00:06:01,577 Bite it, Cicco! 61 00:06:01,913 --> 00:06:04,363 Force, Cicco! Mighty Cicco! 62 00:06:16,523 --> 00:06:19,627 - Who is that? - Cicco, Baaria. 63 00:06:29,366 --> 00:06:32,349 Again, you screwed me! 64 00:06:35,813 --> 00:06:39,390 I have to thank you! I am good at it, yes. 65 00:06:39,426 --> 00:06:43,736 Teeth of steel with brain! 66 00:06:46,257 --> 00:06:49,568 What do you think? The other was younger. 67 00:06:49,807 --> 00:06:52,447 - You must pay at least 300 billion. - 300 billion? 68 00:06:52,484 --> 00:06:54,642 And at night, my children will eat at your house? 69 00:06:54,679 --> 00:06:57,986 They can come Onion bread will be served for everyone! 70 00:07:08,613 --> 00:07:10,740 Come! To work! 71 00:07:10,776 --> 00:07:12,845 Look at these two lazy douche bags! 72 00:07:12,881 --> 00:07:16,593 Move, go to work! Stupid! 73 00:07:19,224 --> 00:07:22,078 It has to be ten, do not forget. 74 00:07:26,964 --> 00:07:30,580 - Nino, what did he say? - Nothing. Quick, we're late. 75 00:07:30,617 --> 00:07:32,974 Can I have the spoiled olives? 76 00:07:33,011 --> 00:07:35,265 Steal? You know Archbishop Giacinto says, no need to eat 77 00:07:35,302 --> 00:07:37,683 If you shit, eat shit. 78 00:07:40,609 --> 00:07:43,875 How many olives have you stolen today? 79 00:07:47,927 --> 00:07:53,549 - Seven and three, ten! - Get out. 80 00:07:55,701 --> 00:07:58,161 You are a pig and you stink! 81 00:07:58,373 --> 00:08:00,599 Who is pig, huh? 82 00:08:01,660 --> 00:08:04,694 Stop! I don't want trouble! 83 00:08:05,062 --> 00:08:07,709 Don't come back here! Get out! 84 00:08:07,948 --> 00:08:10,286 You and your entire race! 85 00:08:11,042 --> 00:08:14,403 Eight and two, ten! 86 00:08:15,564 --> 00:08:21,532 Nine... and a half! This is a half, 87 00:08:21,915 --> 00:08:25,835 - It had to be more. - I couldn't, Archbishop Giacinto. 88 00:08:25,871 --> 00:08:30,209 - Whose son is this? - Cicco Torrenuova's. 89 00:08:31,787 --> 00:08:37,708 I am Sorry, we have a contract, and a contract is "a contract" It should have been ten baskets. 90 00:08:38,041 --> 00:08:40,023 Nino! Leave him! Leave him! 91 00:08:40,059 --> 00:08:43,424 Nino, Nino! It's only a boy! 92 00:08:56,909 --> 00:08:59,710 - Did you like it? - Yes. Who is he? 93 00:08:59,747 --> 00:09:01,731 It's my cousin. 94 00:09:03,419 --> 00:09:04,964 Throw out this crap! 95 00:09:05,001 --> 00:09:08,035 Let� see these hands 96 00:09:13,802 --> 00:09:20,021 One hour only, You asked one hour only 97 00:09:25,948 --> 00:09:32,109 Let me tell, you do not know 98 00:09:34,294 --> 00:09:36,099 The beautiful spirit of pig! 99 00:09:36,565 --> 00:09:40,371 And this time I would devote 100 00:09:43,776 --> 00:09:49,720 My life for you 101 00:09:51,397 --> 00:09:55,099 What do we do? What outrage! 102 00:09:58,512 --> 00:10:00,637 Give him a kick in the ass! 103 00:10:00,978 --> 00:10:03,172 Let me earn my bread! 104 00:10:03,208 --> 00:10:07,247 I did not write this song! I just sing! 105 00:10:07,611 --> 00:10:11,326 Cicco, the records are in Dressing room. Take them yourself, please. 106 00:10:12,898 --> 00:10:19,009 - Hey, was that you who were laughing? - I? Are you kidding?! 107 00:10:22,819 --> 00:10:26,745 Shakespeare and Manzoni. 108 00:10:27,894 --> 00:10:31,541 Father, where did they take your cousin? Father, why? 109 00:10:32,087 --> 00:10:34,785 When we get home, we will talk. 110 00:10:35,086 --> 00:10:37,862 - You know you have to wake up early. - Yes, I know. 111 00:10:38,215 --> 00:10:40,392 And do you know How long he will be in? 112 00:10:40,660 --> 00:10:44,876 A month and a half, maybe two months. Why? Are you afraid? 113 00:10:54,451 --> 00:10:57,081 My Mary and Joseph! 114 00:11:01,358 --> 00:11:05,673 Be aware, my son. Do everything Uncle Minicu says. 115 00:11:09,381 --> 00:11:15,042 Bye, Mom! Bye, Nino! Bye, Peppino! Be careful! 116 00:11:16,304 --> 00:11:18,108 Indeed, the agreement was not this. 117 00:11:18,144 --> 00:11:21,885 Add another Caciocavallo and semicurado, but I can not. 118 00:11:22,337 --> 00:11:27,027 Three caciocavallo and four fresh semicurado and you can keep it for another month. 119 00:11:27,064 --> 00:11:30,203 All right, Mr. Cicco. Just to be happy. 120 00:11:35,079 --> 00:11:38,966 - Go earn your bread, Peppino! - Thank you father. 121 00:11:45,135 --> 00:11:48,138 Everything will be ok, good luck! 122 00:11:56,384 --> 00:11:59,114 Be smart! 123 00:12:28,466 --> 00:12:32,682 Good Sunday! Good Sunday! Good Sunday, Don Carlo! 124 00:12:32,990 --> 00:12:34,624 Whose is next? 125 00:12:34,835 --> 00:12:38,221 - Of course Don Carlo! - You are Very kind! 126 00:12:39,850 --> 00:12:43,825 - A pound of meat to roast. - Don Carlo, which part? 127 00:12:44,125 --> 00:12:46,749 Neck? 128 00:12:47,075 --> 00:12:49,997 Or the top of the thigh? 129 00:12:50,438 --> 00:12:53,200 Neck, thank you. 130 00:12:58,951 --> 00:13:02,429 Be careful, don't cut yourself. 131 00:13:04,115 --> 00:13:07,837 Sorry, can I have the leftovers for my cat? 132 00:13:09,766 --> 00:13:15,695 Mother, you're crazy! I don't care if I'm crazy. 133 00:13:17,518 --> 00:13:21,865 The neighborhood must not know... We have not eaten for a week. 134 00:13:22,100 --> 00:13:24,149 - If we die of hunger... - don't let them know. 135 00:13:24,185 --> 00:13:27,299 Better to be dead than being slandered. Remember, my daughter. 136 00:13:33,123 --> 00:13:37,069 - How are you, Tana? - We can not complain! 137 00:14:04,540 --> 00:14:07,679 You see those three rocks up there? 138 00:14:08,530 --> 00:14:11,646 Beneath them there is a treasure. 139 00:14:12,207 --> 00:14:13,889 A treasure? 140 00:14:14,109 --> 00:14:18,663 They say that if you can throw a stone and hit all three, 141 00:14:19,403 --> 00:14:24,432 A cave will appear, the cave will be full of Gold coins. 142 00:14:41,601 --> 00:14:45,902 People tried hundreds of years, we all try without success! 143 00:14:48,658 --> 00:14:52,574 - It's very hard, if not impossible - No one was ever able to do it. 144 00:14:52,611 --> 00:14:55,462 - So it is nonsense! Not true! - Who knows, Peppino... ? 145 00:14:55,498 --> 00:14:57,913 Till a stone can touch all three, 146 00:14:58,431 --> 00:15:02,825 You can not say that is not true. Try again! 147 00:15:06,759 --> 00:15:10,907 Bastards ate my book! 148 00:15:16,935 --> 00:15:21,881 How beautiful is this sausage! 149 00:15:28,296 --> 00:15:31,066 Bonita, this nice sausage! 150 00:15:58,665 --> 00:16:00,967 A Pint. 151 00:16:03,475 --> 00:16:05,886 How beautiful is this sausage! 152 00:16:06,130 --> 00:16:08,251 Look how pretty! 153 00:16:08,942 --> 00:16:13,119 All pork, all pork... 154 00:16:13,429 --> 00:16:16,315 That is a beautiful sausage! 155 00:16:18,268 --> 00:16:21,844 Look at this beauty! All pork... 156 00:16:26,266 --> 00:16:31,117 - Look how beautiful is this sausage! - Get him out of here! 157 00:16:39,815 --> 00:16:42,862 Animal House! 158 00:16:51,022 --> 00:16:54,578 - Where are they taking him to? - Jail. 159 00:16:55,686 --> 00:16:59,022 This is really all pork, This sausage! 160 00:17:02,238 --> 00:17:06,537 - 3 quarters, take it to my wife. - Okay, I�ll do it! 161 00:17:29,003 --> 00:17:31,211 Hey, what are you doing? 162 00:17:31,733 --> 00:17:35,478 - Leave me alone - Do not be scared. 163 00:17:36,699 --> 00:17:39,610 - Perfect. - Perfect, What? 164 00:17:58,497 --> 00:18:00,663 Nino... Peppino... 165 00:18:00,699 --> 00:18:03,817 Half a loaf with four frites. 166 00:18:05,102 --> 00:18:07,782 Bread with frites... 167 00:18:08,956 --> 00:18:12,557 And how long have to eat a bread with frites? 168 00:18:12,593 --> 00:18:17,010 If it was me... after four bites there is no crumbs! 169 00:18:19,529 --> 00:18:22,832 Prepare a bread with eight frites! 170 00:18:27,900 --> 00:18:30,923 Now let's eat! Good boy! 171 00:18:36,026 --> 00:18:40,955 - Come here. You said four? - Yes, four. 172 00:18:42,127 --> 00:18:43,503 One... 173 00:18:44,757 --> 00:18:46,498 two... 174 00:18:48,820 --> 00:18:50,947 three and four. 175 00:18:52,667 --> 00:18:54,365 Take the minor. 176 00:18:54,402 --> 00:18:57,881 Let's see if you are a man of his word! 177 00:19:11,488 --> 00:19:14,137 - stop, he will choke! - Shut Up! 178 00:19:14,382 --> 00:19:17,112 Eat! Chew, stupid! 179 00:19:17,535 --> 00:19:21,372 Now go eat one by one or I�ll rip your head! 180 00:19:24,495 --> 00:19:27,086 The boy can do it, give it some time! 181 00:19:30,276 --> 00:19:31,971 Take the bread! run! 182 00:19:35,050 --> 00:19:37,550 Master, how long will last this annoyance? 183 00:19:37,587 --> 00:19:41,606 Silence semvergonha! A little more patience! 184 00:19:46,509 --> 00:19:49,954 If you move, never ends! How often should I repeat? 185 00:19:50,228 --> 00:19:53,238 If you must speak, speak, then stop talking. 186 00:19:54,349 --> 00:19:58,693 how do I do it! My Lord, forgive me! 187 00:19:59,018 --> 00:20:03,021 Renato, are you sure that will be good? 188 00:20:03,298 --> 00:20:06,367 Father Nespola, it is useless to come here to spy. 189 00:20:06,685 --> 00:20:10,711 - You have to see when it is finished. - Realistically, I can understand... 190 00:20:10,987 --> 00:20:13,635 but it is possible the apostles and angels 191 00:20:13,891 --> 00:20:17,247 should have the face of these four starving? 192 00:20:17,603 --> 00:20:20,647 If you want, we can go! For me it's better! 193 00:20:20,954 --> 00:20:23,481 Humiliated and abused! Shame! 194 00:20:23,735 --> 00:20:26,578 What the hell! Hey, you? 195 00:20:27,081 --> 00:20:31,580 - and the Blessed Virgin, ever found? - Yes, two, beautiful. 196 00:20:31,617 --> 00:20:35,758 What two? The Blessed Virgin is the only one! 197 00:20:35,795 --> 00:20:37,369 I still have to choose... 198 00:20:37,406 --> 00:20:40,860 the daughter of the princess, or the daughter of the wine merchant. 199 00:20:41,756 --> 00:20:44,881 Peppino, I am joking. They pushed me! 200 00:20:49,561 --> 00:20:51,746 Well, Peppino! 201 00:20:52,272 --> 00:20:54,011 Peppino, how do you like me to cut? 202 00:20:54,274 --> 00:20:56,770 Do you know Rudolph Valentino? No, sir. 203 00:20:56,806 --> 00:20:58,807 Then do the crap that you do 204 00:20:58,844 --> 00:21:01,516 What a genius, damn it! 205 00:21:02,623 --> 00:21:05,198 - ow - What did I do now? 206 00:21:06,070 --> 00:21:07,814 he stopped. 207 00:21:08,682 --> 00:21:10,921 Torrenuova, e! 208 00:21:12,113 --> 00:21:15,594 For his son Nino. Good morning! Good morning! 209 00:21:17,673 --> 00:21:22,477 Father came to call? 210 00:21:31,414 --> 00:21:34,139 This time I see the black stuff! 211 00:21:35,370 --> 00:21:37,067 Pint. 212 00:21:37,104 --> 00:21:41,063 But Stalin, What can you do? and What to do? 213 00:21:41,384 --> 00:21:44,369 Peppino, go away. I don't say anything to anyone! 214 00:21:44,620 --> 00:21:47,459 You're still a boy, patience! 215 00:21:48,914 --> 00:21:52,344 Okay, welcome everyone! 216 00:21:52,939 --> 00:21:56,285 Look at those three in front of Ignazio warehouse. 217 00:21:56,540 --> 00:21:58,481 I have a bad feeling about this! 218 00:21:59,367 --> 00:22:02,411 - You are Don Ignazio, the poet? - Who is asking? 219 00:22:02,447 --> 00:22:05,590 - Gioacchino Corrao, of Palermo. - What do you want? 220 00:22:05,626 --> 00:22:07,824 I was in prison Ucciardone... 221 00:22:08,140 --> 00:22:10,446 - A Political prisoner! - What do you want from me? 222 00:22:10,660 --> 00:22:13,843 A fellow told me that you could help me. 223 00:22:13,879 --> 00:22:16,309 They said that? 224 00:22:16,532 --> 00:22:20,700 Can I borrow a book of Marxssssss... 225 00:22:22,975 --> 00:22:26,649 Ah, Marxssssssss! 226 00:22:28,083 --> 00:22:31,994 - and they, Who are they? - Some Friends... 227 00:22:32,734 --> 00:22:35,364 - Marxssssssss... - shh 228 00:22:35,699 --> 00:22:38,886 Go read comics, you idiot! 229 00:22:39,876 --> 00:22:41,849 Fascist shit! 230 00:22:42,851 --> 00:22:46,662 you don't oblige me I�ll close your shop 231 00:22:49,865 --> 00:22:53,072 They want to take the bread out of my mouth? 232 00:23:08,853 --> 00:23:13,128 NOTICE FROM GOVERNOR OF THE PROVINCE OF PALERMO 233 00:23:31,739 --> 00:23:35,379 I will not fight the war! 234 00:23:50,622 --> 00:23:54,038 Nino! Peppino! 235 00:23:54,542 --> 00:23:56,306 I'm here! 236 00:23:57,001 --> 00:24:00,350 Listen, take care of the children! 237 00:24:00,739 --> 00:24:04,343 take care, don't get shot! 238 00:24:06,600 --> 00:24:07,664 Bye! 239 00:24:35,721 --> 00:24:39,689 Don Mariano! You fired me because I'm sick. 240 00:24:39,985 --> 00:24:43,185 This is my daughter Sarina. He is young and works like a mule. 241 00:24:43,460 --> 00:24:47,862 - Please Hire her! - we are at difficult times, Ms. Tana! 242 00:24:48,163 --> 00:24:49,833 Jobs are disappearing. 243 00:24:50,124 --> 00:24:51,874 You See how many people have? 244 00:24:51,910 --> 00:24:56,161 By the end of June I must send away half! 245 00:25:27,513 --> 00:25:30,838 Come! Help! Buttitta killed a man! 246 00:25:32,334 --> 00:25:34,369 I swear! It was earlier. 247 00:25:34,851 --> 00:25:38,060 How did you see In the dark? 248 00:25:38,344 --> 00:25:40,583 - I stumbled on it! - Tripped over? 249 00:25:40,846 --> 00:25:44,201 And how could you be sure that it was a man and not a woman? 250 00:25:44,477 --> 00:25:45,961 Come on, answer! 251 00:25:45,998 --> 00:25:49,941 This is good! They are thinking that I shot? 252 00:26:01,144 --> 00:26:04,362 How long have to eat a piece of bread? 253 00:26:04,398 --> 00:26:07,777 If it was me... after four bites there is no crumbs! 254 00:26:07,998 --> 00:26:09,843 And you are! 255 00:26:10,255 --> 00:26:13,456 Beware the horns! 256 00:26:16,462 --> 00:26:18,732 Run! 257 00:26:34,298 --> 00:26:36,979 Corre, Peppino! Rosalia, you too! 258 00:26:37,297 --> 00:26:40,606 - Don't be afraid, go into the shelter! - You go! 259 00:26:41,462 --> 00:26:44,820 - You are shaking like a leaf! - I'm not afraid of bombs. 260 00:26:44,857 --> 00:26:47,955 I am afraid for my mother, I can not hear a thing! 261 00:27:05,333 --> 00:27:09,232 Calm down, they will shoot in Palermo, not here. 262 00:27:21,953 --> 00:27:26,978 Peppino, the Americans arrived! Americans! 263 00:27:45,014 --> 00:27:49,851 Tear this shirt toda cagada I give you one of mine! 264 00:27:50,087 --> 00:27:52,920 The party of the poor! 265 00:28:01,754 --> 00:28:03,755 Boy, come here. 266 00:28:07,022 --> 00:28:10,219 Damn, a safe! 267 00:28:15,368 --> 00:28:18,160 Try this! 268 00:28:48,721 --> 00:28:51,761 A small hand! 269 00:29:01,593 --> 00:29:04,974 - This is it! - It is Peppino! 270 00:29:05,419 --> 00:29:07,211 Pass your hand. 271 00:29:12,915 --> 00:29:14,953 What have you got? 272 00:29:16,660 --> 00:29:17,864 What is it? 273 00:29:18,565 --> 00:29:20,486 Coins! 274 00:29:42,462 --> 00:29:45,243 Son of a bitch! 275 00:29:52,475 --> 00:29:56,808 Bastard! It was I who saw it first! 276 00:29:57,720 --> 00:30:00,480 Stop! Stop, thief! 277 00:30:01,026 --> 00:30:04,989 Let's split! Let's split, you will not do anything! 278 00:30:05,488 --> 00:31:09,094 Let's split! 279 00:31:09,095 --> 00:30:25,384 Mannina, they are like locusts! 280 00:30:25,421 --> 00:30:27,928 Daddy, we come too late! 281 00:30:33,403 --> 00:30:37,658 Bastards! they left us with nothing! 282 00:30:38,463 --> 00:30:40,464 We go to another place. 283 00:30:42,439 --> 00:30:45,224 We can not take nothing, nothing! 284 00:30:45,493 --> 00:30:47,336 - Come quick! - Oh, Mannina... 285 00:30:47,888 --> 00:30:49,567 Hold on! 286 00:31:00,456 --> 00:31:03,192 - What do we do with it, Dad? - Something! 287 00:31:03,228 --> 00:31:05,547 We broke the kitchen window and we'll place it there. 288 00:31:05,836 --> 00:31:07,144 Ah, good! 289 00:31:07,394 --> 00:31:11,232 At least we have a something at the end of the war. 290 00:31:15,075 --> 00:31:18,138 CINEMA LIBORIO| 291 00:31:20,262 --> 00:31:23,534 Already broken! What will it be? Ricotta? 292 00:31:24,198 --> 00:31:26,447 CINEMA VICTORY 293 00:31:26,793 --> 00:31:28,170 It looks good! 294 00:31:32,369 --> 00:31:34,216 - Excuse Me, Do you have onion? - What did you say? - Onion, Onion salad 295 00:31:36,046 --> 00:31:41,898 - Mannina, l don't understand. - I think He said salad. - All right Baby en salada with onion, do you understand me 296 00:31:43,604 --> 00:31:47,629 - Up your ass! - C'mon baby follow me 297 00:31:48,186 --> 00:31:50,777 Onio... but they talk? 298 00:31:50,981 --> 00:31:57,214 - onion, you chop it you cry - Ah, onions! 299 00:31:57,804 --> 00:32:00,021 Mommy, he wants onion. 300 00:32:01,074 --> 00:32:02,888 - you want This? - yes yes cipolla 301 00:32:03,257 --> 00:32:05,898 - Son of a bitch, why you didn�t' say so? - thank you baby c'mon 302 00:32:13,837 --> 00:32:15,578 A gift! 303 00:32:22,983 --> 00:32:25,848 - What is it? - a parachute. 304 00:32:25,884 --> 00:32:28,967 What do we do with a parachute? 305 00:32:34,580 --> 00:32:37,844 Do not go in the field! it is full with the American bombs! 306 00:32:38,090 --> 00:32:41,242 They are going to the middle of the bombs! 307 00:32:41,801 --> 00:32:45,244 Mannina, do a little bigger so he can use it next year. 308 00:32:45,280 --> 00:32:48,304 What do you think about the fabric? 309 00:32:49,472 --> 00:32:51,811 Take the belt. 310 00:32:52,313 --> 00:32:54,628 Stretch well. 311 00:32:55,546 --> 00:32:56,954 One 312 00:32:59,426 --> 00:33:00,781 Two. 313 00:33:04,319 --> 00:33:05,964 Three. 314 00:33:06,377 --> 00:33:13,316 - is his belt one meter? He's got a belly like a barrel! - I measured with my hands, it is very accurate. 315 00:33:13,952 --> 00:33:16,167 You do not trust Sun Giacinto? 316 00:33:16,489 --> 00:33:20,277 Archbishop Giacinto, with all respect! But I do not want to sell the land. 317 00:33:20,617 --> 00:33:23,607 Come on I offered a good price. 318 00:33:23,912 --> 00:33:26,463 Shame on you! You are deceiving him! 319 00:33:26,825 --> 00:33:28,407 Who said you can talk! 320 00:33:28,816 --> 00:33:31,127 Mine is a meter, I am not fat! 321 00:33:32,129 --> 00:33:35,566 Torrenuova! Yes, Torrenuova. 322 00:33:35,860 --> 00:33:39,526 You used to Come to fill the bag, you were stealing from me! 323 00:33:39,875 --> 00:33:42,890 Leave it there, this is about to buy 324 00:33:43,272 --> 00:33:46,691 It is not all that, now he is meddling in other people's affairs, thief! 325 00:33:50,314 --> 00:33:53,512 Peppino Torrenuova! Here is the membership card. 326 00:34:03,444 --> 00:34:07,305 - Thank you, Turiddu. - Okay. 327 00:34:07,342 --> 00:34:10,710 - My brother and I can join? - No, you can not. 328 00:34:10,746 --> 00:34:13,155 Why not? He always reads the newspaper l'Unit�! 329 00:34:13,488 --> 00:34:16,940 He reads the l'Unit�, but every morning eat two eggs! 330 00:34:21,574 --> 00:34:23,866 For now, read this. 331 00:34:25,430 --> 00:34:28,269 Duties of subscribers in the party. 332 00:34:28,305 --> 00:34:31,444 Each enrolled in the Communist Party, 333 00:34:31,720 --> 00:34:35,670 should improve their work capacity 334 00:34:35,707 --> 00:34:37,628 manual and intellectual. 335 00:34:37,665 --> 00:34:41,035 fraternal solidarity, no Having sex 336 00:34:41,071 --> 00:34:43,468 with the other members of the party 337 00:34:43,505 --> 00:34:47,813 and have a honest life being exemplary... hi 338 00:34:49,103 --> 00:34:51,424 I need Wet lips. 339 00:34:51,894 --> 00:34:55,769 - and with what sauce? - with the saliva, of course? 340 00:35:00,906 --> 00:35:03,670 what's with all this big smile! Smile less. 341 00:35:03,706 --> 00:35:06,227 I laugh all I want, I came here on a purpose! 342 00:35:06,263 --> 00:35:09,183 To laugh? What is there to laugh? 343 00:35:09,219 --> 00:35:12,165 My problem! You take the picture! 344 00:35:12,456 --> 00:35:14,393 If you like this... 345 00:35:14,786 --> 00:35:16,628 Do not breathe. 346 00:35:20,719 --> 00:35:25,270 are those cages for rats. how many rats are there? 347 00:35:25,502 --> 00:35:27,977 What is this? Cages for chickens? 348 00:35:28,279 --> 00:35:32,602 Ballot for the referendum. Ignorant! 349 00:35:33,204 --> 00:35:35,899 What, you can not even ask? 350 00:35:36,948 --> 00:35:39,630 Look, Don Carlo Min�. 351 00:35:42,095 --> 00:35:44,268 He looks younger? 352 00:35:44,609 --> 00:35:47,132 That's nephew. Young! 353 00:35:47,411 --> 00:35:53,613 The uncle, he is always... and his nephew is also with promises! 354 00:35:57,416 --> 00:36:00,428 Hello, Mannina. good day, Tituzza. 355 00:36:00,690 --> 00:36:04,208 Where are you going so early? Professor of embroidery. 356 00:36:04,519 --> 00:36:07,703 good job. Thank you. 357 00:36:10,580 --> 00:36:13,074 Bastard! he is washing feet! 358 00:36:13,506 --> 00:36:18,161 - Easy, just fresh milk! - Debauchee 359 00:36:32,653 --> 00:36:34,269 Quiet! 360 00:36:47,863 --> 00:36:50,494 Refresh the mouth. 361 00:36:55,251 --> 00:36:58,492 Maruzza, come dance! 362 00:37:17,780 --> 00:37:20,648 One, two, three, four... 363 00:37:23,386 --> 00:37:26,351 You bastard, your girlfriend is leading? 364 00:37:31,702 --> 00:37:36,516 - You've decided that I am the woman? - The politician was offended! 365 00:37:36,791 --> 00:37:39,755 Do not worry, here the only woman I am! 366 00:37:39,792 --> 00:37:41,804 Fags! 367 00:37:42,491 --> 00:37:44,774 Monarchist? Republicans. 368 00:37:45,070 --> 00:37:47,399 Then we can get married! 369 00:37:48,400 --> 00:37:53,100 Onofrio Pace. Peppino Torrenuova, pleasure. 370 00:37:53,965 --> 00:37:55,758 Teresa, when will you get married? 371 00:37:56,105 --> 00:37:59,376 I have yet to understand well how they behave... 372 00:37:59,910 --> 00:38:01,645 What do you want? 373 00:38:01,981 --> 00:38:06,011 The King. . or the Republic? 374 00:38:06,678 --> 00:38:10,949 Who serves the King? King serves their interests. 375 00:38:13,294 --> 00:38:16,267 And it serves the Republic? 376 00:38:16,560 --> 00:38:19,274 The Republic serves the interests of all. 377 00:38:19,679 --> 00:38:22,179 Who Is cheating here! 378 00:38:23,409 --> 00:38:26,472 Communist bastards! 379 00:38:27,228 --> 00:38:30,021 Sell dollars! 380 00:38:33,820 --> 00:38:36,514 Sell dollars! 381 00:38:37,083 --> 00:38:39,282 The King does not touch! 382 00:38:45,580 --> 00:38:47,270 Me! 383 00:38:47,306 --> 00:38:50,181 Stop, I am! 384 00:38:50,758 --> 00:38:52,160 Nino! 385 00:38:52,196 --> 00:38:55,356 The war could not kill me and you want to do this? 386 00:38:57,989 --> 00:39:00,052 they are all the same! 387 00:39:36,922 --> 00:39:38,794 Do me this favor! 388 00:39:39,044 --> 00:39:41,726 But only one, huh? only one. 389 00:39:42,077 --> 00:39:45,062 A dance for non-guests! 390 00:39:45,585 --> 00:39:47,904 Dance! Dance everyone! 391 00:40:17,174 --> 00:40:22,116 Miss! would you like to dance? 392 00:40:30,417 --> 00:40:31,773 Yes! 393 00:40:37,424 --> 00:40:40,675 Shit! Men are dancing with women! 394 00:40:46,102 --> 00:40:49,777 - Who is he? - I don't know? 395 00:40:49,814 --> 00:40:52,783 - But you did not stop him! - Go stop them! 396 00:41:00,770 --> 00:41:02,792 Women and Men of Baaria! 397 00:41:02,828 --> 00:41:06,010 Thank you for this gesture of freedom and progress! 398 00:41:06,295 --> 00:41:09,447 With the victory of the Republic, and this dance, 399 00:41:09,767 --> 00:41:13,270 Socialism has begun tonight! 400 00:41:15,850 --> 00:41:19,174 Socialism... what does that mean?! 401 00:41:19,210 --> 00:41:21,560 - Can you dance? - no. 402 00:41:21,597 --> 00:41:24,124 Then you can not understand! 403 00:41:28,088 --> 00:41:32,708 - Please allow me to introduce myself - No need... 404 00:41:34,348 --> 00:41:37,915 I know your name. 405 00:41:40,003 --> 00:41:42,771 Can I offer you a dream? 406 00:41:43,861 --> 00:41:45,299 Or sweet almonds? 407 00:41:45,519 --> 00:41:47,830 Or a bullet locust, or something else. 408 00:41:48,049 --> 00:41:50,608 Do not stand on ceremony! 409 00:41:52,543 --> 00:41:54,133 Are they good! 410 00:41:56,463 --> 00:41:59,656 - 35 cents. - Yes. . 411 00:42:02,248 --> 00:42:06,646 - We agreed then. - Long live socialism! 412 00:42:55,400 --> 00:42:57,274 Inside! 413 00:43:03,707 --> 00:43:07,439 Dear Mannina, I hope you are well. 414 00:43:08,225 --> 00:43:12,374 Some days I'm traveling because of some business. 415 00:43:12,411 --> 00:43:15,787 This is the reason why we have seen each other a little. 416 00:43:16,074 --> 00:43:20,296 It is a difficult job but luckily the money is good. 417 00:43:20,572 --> 00:43:22,423 I always think of you. 418 00:43:22,709 --> 00:43:25,954 I cannot wait to meet you again, I cannot wait to be together. 419 00:43:26,213 --> 00:43:30,084 And also, I've decided to talk to the parents. 420 00:43:30,371 --> 00:43:33,440 But above all, one thing you should know... 421 00:43:33,802 --> 00:43:39,165 I am a communist! And we Communists talk too much! 422 00:43:39,485 --> 00:43:42,385 For example, we eat children! 423 00:43:42,647 --> 00:43:45,806 Dear Mannina, I can not believe that is true! 424 00:43:46,098 --> 00:43:50,768 They are evil! I give you my word of honor... 425 00:43:51,103 --> 00:43:54,145 that I never had even one! 426 00:43:54,485 --> 00:43:58,603 It is good that you are informed of defamation... 427 00:43:59,008 --> 00:44:02,343 because I love you, and you know. 428 00:44:02,814 --> 00:44:06,839 But honesty must come before everything. 429 00:44:07,292 --> 00:44:10,508 At least between us! 430 00:44:11,537 --> 00:44:14,511 - good day! do you have mourning buttons? - yes. 431 00:44:19,851 --> 00:44:22,118 - How many? - All. 432 00:44:22,375 --> 00:44:24,991 - But there are almost 200! - Is there more? 433 00:44:25,553 --> 00:44:27,785 - no. - How much? 434 00:44:28,029 --> 00:44:30,025 60 billion. 435 00:44:31,734 --> 00:44:34,507 I have 55 billion. 436 00:44:37,984 --> 00:44:40,021 Okay! 437 00:44:40,426 --> 00:44:42,440 My condolences! Thank you. 438 00:44:42,477 --> 00:44:45,045 I wonder who died? 439 00:45:42,591 --> 00:45:45,629 LABOR DAY mourning in SICILY 440 00:45:45,947 --> 00:45:48,904 Barbaric massacre IN PORTELLA DELLA GINESTRA 441 00:45:59,237 --> 00:46:01,218 Dear Peppino, 442 00:46:01,255 --> 00:46:04,261 I'm fine, I hope that you too, 443 00:46:04,581 --> 00:46:08,252 I have seen you a little thinner during yesterday's rally, 444 00:46:08,904 --> 00:46:10,747 You say you're making money 445 00:46:10,784 --> 00:46:14,557 but my parents had information from some people they trust 446 00:46:14,778 --> 00:46:17,441 they say that you are someone 'without a penny', 447 00:46:17,477 --> 00:46:19,306 and your family is ill, 448 00:46:19,529 --> 00:46:23,266 because all the cows you bought at the end of the war, 449 00:46:23,576 --> 00:46:25,507 when you won the lottery of Naples, 450 00:46:25,793 --> 00:46:28,261 fell ill, one after another. 451 00:46:28,297 --> 00:46:32,416 so you don't have anything! 452 00:46:32,725 --> 00:46:37,796 But that's nothing! Some uncles found that you, communists, 453 00:46:38,140 --> 00:46:40,697 even though you don't eat the children 454 00:46:41,034 --> 00:46:45,114 it is a lot worse to have an empty corral. 455 00:46:45,873 --> 00:46:48,116 I do not believe, my love, 456 00:46:48,152 --> 00:46:51,901 but my parents, who can not read or write, 457 00:46:51,938 --> 00:46:58,005 decided on my engagement with someone who has many lands. 458 00:46:58,692 --> 00:47:02,943 Help me, Peppino! I don't know what to do. 459 00:47:14,557 --> 00:47:17,186 Sell dollars! 460 00:47:17,888 --> 00:47:20,349 Exchange dollars! 461 00:47:40,901 --> 00:47:43,078 Up! 462 00:47:43,313 --> 00:47:46,933 You Can not stay here! I said get up! 463 00:47:46,970 --> 00:47:51,148 Crete, don't you see I'm dying? 464 00:47:51,369 --> 00:47:53,421 No more bullshit! 465 00:47:53,947 --> 00:47:57,995 Not even this pleasure... this is making me try! 466 00:48:13,198 --> 00:48:17,053 Pietro Lanza died! 467 00:48:18,889 --> 00:48:23,003 - Why don't you wear the ring? - it is tight. 468 00:48:24,764 --> 00:48:28,780 Really, it's very small! 469 00:48:29,410 --> 00:48:32,950 - So give me the ring to make it bigger - Well little. 470 00:48:43,578 --> 00:48:46,089 But why didn't you tell me? 471 00:48:46,350 --> 00:48:49,874 - I come to you and you were working. - So stay home! 472 00:48:50,103 --> 00:48:52,766 Tell me if you have kissed, or done something! 473 00:48:53,019 --> 00:48:56,905 First he has to try, then I'll stab him! 474 00:48:57,665 --> 00:49:02,244 The thrill of a woman must be the work herself! 475 00:49:02,280 --> 00:49:05,226 Thus says the party! The party does not say... 476 00:49:05,519 --> 00:49:08,768 that a communist should get the woman he loves and take away? 477 00:49:09,031 --> 00:49:12,760 It says... but think! 478 00:49:18,747 --> 00:49:22,146 Then Let's run! 479 00:49:22,754 --> 00:49:26,068 - when will this nuisance end? - It's him! 480 00:49:27,933 --> 00:49:30,713 When you fill the bag elsewhere! 481 00:49:31,076 --> 00:49:33,645 It is better to talk? 482 00:49:34,097 --> 00:49:36,530 Leave alone my bride! 483 00:49:38,678 --> 00:49:41,176 Talk! Talk! 484 00:49:41,473 --> 00:49:43,403 Talk! 485 00:49:44,074 --> 00:49:47,759 - So let's talk. - let's talk. 486 00:49:51,376 --> 00:49:52,671 Talk! 487 00:49:54,419 --> 00:49:56,472 Let's talk! 488 00:49:58,756 --> 00:50:01,751 - But What do we have to say? - it's Bullshit! 489 00:50:05,179 --> 00:50:06,242 Dad! 490 00:50:11,905 --> 00:50:13,209 Dad! 491 00:50:14,655 --> 00:50:16,622 Go home! 492 00:50:16,914 --> 00:50:20,220 - why do you want to ruin my life? - We'll talk at home. 493 00:50:20,510 --> 00:50:23,159 it does not matter, everyone knows it! 494 00:50:23,508 --> 00:50:26,342 Look in my eyes! I deserve this fate? 495 00:50:26,651 --> 00:50:30,005 - he is rich, you do not understand? - But he is an idiot! 496 00:50:30,339 --> 00:50:34,768 I chose my boyfriend. I've already given my word. 497 00:50:35,146 --> 00:50:37,681 give him back the ring, 498 00:50:37,941 --> 00:50:42,804 I sent this ring for an evaluation, it is worthless! He is a wretch! 499 00:50:43,088 --> 00:50:47,193 And also this photograph of him, you could not even look, so ugly! 500 00:50:47,491 --> 00:50:50,213 And tell him not to come! 501 00:50:50,801 --> 00:50:53,365 Remember, the groom what you want, 502 00:50:53,651 --> 00:50:56,519 I do not want to put your feet in my house! 503 00:50:56,969 --> 00:51:01,799 She has reason to run away! Like everyone else! 504 00:51:02,069 --> 00:51:04,857 And where do I take her? To a hotel? 505 00:51:04,894 --> 00:51:07,124 I don't have a penny! 506 00:51:07,463 --> 00:51:09,669 Stay a while there in the office. 507 00:51:09,990 --> 00:51:12,864 - We cleaned it! - With all due respect... 508 00:51:13,566 --> 00:51:17,266 Me and my wife, the first night, 509 00:51:17,975 --> 00:51:20,829 under the portrait of Stalin? 510 00:51:22,678 --> 00:51:26,372 If the movie is American why do they speak Italian? 511 00:51:26,607 --> 00:51:29,165 Stupid, the speaker is not Italian? 512 00:51:29,201 --> 00:51:34,019 Damn, it's true! I should have thought of that! 513 00:51:40,965 --> 00:51:43,138 It's true! 514 00:51:43,433 --> 00:51:45,536 I should have thought of that! 515 00:52:22,428 --> 00:52:23,492 Who is this? 516 00:52:29,573 --> 00:52:32,657 Peppino, what are you doing here? What if someone comes? 517 00:52:32,957 --> 00:52:34,842 Do not worry. 518 00:52:36,134 --> 00:52:38,922 No one can come in. 519 00:52:43,360 --> 00:52:46,515 I was thinking of you! 520 00:53:09,649 --> 00:53:15,422 Bastard! Dishonored my daughter! What will I do now? 521 00:53:15,860 --> 00:53:19,464 They are kissing again! 522 00:53:19,795 --> 00:53:23,544 Get down! You have diarrhea! 523 00:53:23,580 --> 00:53:26,646 Wretch! Get out! Get out! 524 00:53:26,682 --> 00:53:30,867 We're not leaving. Calm down! 525 00:53:31,174 --> 00:53:33,640 My daughter, speak! Say something. 526 00:53:33,677 --> 00:53:36,735 And what should I say? The drain of love "is already made! 527 00:53:36,772 --> 00:53:40,610 Dammit "flight of love is this, it did not run away? 528 00:53:42,143 --> 00:53:46,744 Help me, because it is my husband, will God help us! 529 00:53:46,780 --> 00:53:48,704 Let me. 530 00:53:53,334 --> 00:53:56,360 Peppino? Nino! 531 00:53:58,777 --> 00:54:01,107 Peppino? Nino! 532 00:54:02,115 --> 00:54:05,035 I'm Listening to you, Nino! 533 00:54:05,421 --> 00:54:08,187 Mind your own business, do not get! 534 00:54:09,869 --> 00:54:12,710 Peppino, do not respond, let it go! 535 00:54:15,463 --> 00:54:19,130 So what do I do, I go? do I have to say in Turkish? 536 00:54:19,530 --> 00:54:22,748 Still there? 537 00:54:23,251 --> 00:54:27,214 Father! Mr. Cicco, thank you! 538 00:54:39,054 --> 00:54:43,222 Peppino! I'm your father. 539 00:54:56,137 --> 00:54:59,738 Join me as I address it! 540 00:55:12,012 --> 00:55:15,650 Mother! My daughter! 541 00:55:19,472 --> 00:55:23,646 Follow the field, find ourselves at home. 542 00:55:43,053 --> 00:55:46,840 Eat! No, no more hard-boiled eggs! 543 00:55:55,666 --> 00:55:58,184 just like we were lying in the street, would not it be the same thing? 544 00:55:58,605 --> 00:56:02,370 The street? Here we have all the amenities! 545 00:56:08,204 --> 00:56:10,714 Come on, hurry! 546 00:56:16,866 --> 00:56:22,223 Look Pinkness, who was arrested with that other bastard right there! 547 00:56:22,565 --> 00:56:24,152 Alliances... 548 00:56:24,412 --> 00:56:27,357 Has neither alliances! Sarina... 549 00:56:27,795 --> 00:56:30,339 Youth! 550 00:56:30,375 --> 00:56:35,106 The father hanged himself, and last year he lost the property in the game. 551 00:56:35,143 --> 00:56:41,399 Marianna Scalia, here, you accept This Giuseppe Testasecca... 552 00:56:41,868 --> 00:56:43,683 Torrenuova. 553 00:56:44,432 --> 00:56:48,558 Terranuova, As your... Torrenuova! 554 00:56:48,595 --> 00:56:50,299 It does not matter, Terranuova! 555 00:56:50,543 --> 00:56:55,487 My cousin! He has cirrhosis liver. Looks younger! 556 00:56:55,865 --> 00:57:00,898 ... respect it for the rest of your life? But how can I do this? 557 00:57:01,170 --> 00:57:03,867 But if it is to get as sick, let it go! 558 00:57:04,265 --> 00:57:07,334 You Are Not Peppino, the Communist? In fact, I did not come here! 559 00:57:07,693 --> 00:57:10,103 It is the will of God! Come here you two. 560 00:57:10,484 --> 00:57:13,652 Father, do us the favor! Even communist 561 00:57:13,929 --> 00:57:16,705 it is in painting, among the saints! 562 00:57:17,210 --> 00:57:19,668 So accept it or not? Of course! 563 00:57:22,241 --> 00:57:24,520 Take the blood. 564 00:57:24,751 --> 00:57:26,451 Blood! 565 00:57:28,511 --> 00:57:31,104 Take the blood, one by one. 566 00:57:41,343 --> 00:57:43,414 Drink as soon as it is hot. 567 00:57:43,450 --> 00:57:44,739 Are you sure? 568 00:57:45,008 --> 00:57:47,188 While waiting for his mother I was also anemic. 569 00:57:47,224 --> 00:57:50,636 I was so good! Drink, do not be impressed. 570 00:57:52,676 --> 00:57:54,835 Is it not good? 571 00:57:59,212 --> 00:58:01,906 I'll speak with his father. 572 00:58:02,192 --> 00:58:04,328 Stay at home, for now. 573 00:58:05,963 --> 00:58:08,323 I'm sorry, because... 574 00:58:08,674 --> 00:58:12,991 I will not be here during delivery! 575 00:59:02,067 --> 00:59:04,932 What happened? 576 00:59:05,445 --> 00:59:10,030 The eggs broke, my son! Sorry! 577 00:59:11,446 --> 00:59:13,566 The eggs broke... 578 00:59:37,900 --> 00:59:40,388 How are you? 579 00:59:42,582 --> 00:59:44,000 I, well... 580 00:59:56,343 --> 00:59:59,351 Many troubles... 581 01:00:46,702 --> 01:00:50,429 How much do you want to take me to the Punta Aguglia? 582 01:00:53,280 --> 01:00:55,821 Suba, Peppino. 583 01:01:53,886 --> 01:01:55,263 Let's go 584 01:02:09,222 --> 01:02:11,384 Nino! Peppino! 585 01:02:11,855 --> 01:02:14,995 I want your horse: hello, don't you? 586 01:02:15,329 --> 01:02:18,792 you said Orlando and furiously moved. 587 01:02:19,136 --> 01:02:22,197 He carried a stick, thick and strong, 588 01:02:22,674 --> 01:02:25,928 with that pastor, the champion and the shot. 589 01:02:26,400 --> 01:02:30,071 The anger and the anger passed modes Earl 590 01:02:30,378 --> 01:02:33,299 and seemed more proud than ever were. 591 01:02:33,654 --> 01:02:36,617 At the head pastor of a fist hits, 592 01:02:36,977 --> 01:02:39,958 that breaks the bone, dead and collapses. 593 01:02:40,308 --> 01:02:42,930 Mount the horse, and do the rest Aleia 594 01:02:43,363 --> 01:02:47,793 goes through, and many of them to loot. 595 01:02:48,316 --> 01:02:51,540 Not like the horse no hay or oats, 596 01:02:51,932 --> 01:02:53,889 so that in a few days remains weak: 597 01:02:54,428 --> 01:02:56,787 but is not that Orlando follow on foot walking 598 01:02:57,182 --> 01:02:59,312 they want to get killed driving 599 01:02:59,705 --> 01:03:02,448 and how many found, took many in use, 600 01:03:03,049 --> 01:03:05,901 because their owners murdered. 601 01:03:06,309 --> 01:03:08,322 Very well, Mr. Cicco! 602 01:03:21,837 --> 01:03:25,120 You have come from Naples. American Sheets as new! 603 01:03:25,157 --> 01:03:26,650 Look at this suit! 604 01:03:27,134 --> 01:03:31,599 Too bad it does not fit, it is tight. Look at this Prince of Wales 605 01:03:32,037 --> 01:03:34,871 It will go fine with Peppino? Go, yes! 606 01:03:35,220 --> 01:03:39,874 But he does not wear anything American! Look, it's all tainted! 607 01:03:40,697 --> 01:03:43,382 Give me. Hey, Filippo! 608 01:03:43,679 --> 01:03:46,309 This suit... removing stains costs more than it's price! 609 01:03:46,685 --> 01:03:49,267 - Whatever, you are asking for a discount? - No, I want what is fair! 610 01:03:49,537 --> 01:03:52,435 give me a gift and we are even. For God's sake! 611 01:03:52,760 --> 01:03:55,400 It would be good time to give when he returns from Rome, 612 01:03:55,684 --> 01:03:57,391 so he can wear in Congress. 613 01:03:57,428 --> 01:04:00,190 - Do not look! - why? 614 01:04:00,226 --> 01:04:03,185 Because pregnant woman who looks monsters of Villa Palagonia 615 01:04:03,222 --> 01:04:06,317 gives birth to children, half man and half animal! 616 01:04:06,353 --> 01:04:08,164 Come! 617 01:04:26,895 --> 01:04:29,875 Michele, Angelina! Look who's here! 618 01:04:32,551 --> 01:04:35,361 Michele! Come here! 619 01:04:36,307 --> 01:04:38,859 Angelina! Dad! 620 01:04:42,941 --> 01:04:44,981 In a socialist society, 621 01:04:45,330 --> 01:04:48,667 until a cook can become president! 622 01:04:48,925 --> 01:04:51,003 And I, what could it be? 623 01:04:51,357 --> 01:04:53,386 The way you cook... 624 01:04:54,715 --> 01:04:56,840 you do... ! 625 01:04:57,068 --> 01:04:59,606 - why, it is not good? - Of course it is good! 626 01:04:59,919 --> 01:05:01,713 I was joking! 627 01:05:01,944 --> 01:05:04,884 When we come to power, we will do Papa! 628 01:05:04,920 --> 01:05:09,795 And you go to school party to learn that crap? 629 01:05:11,249 --> 01:05:16,326 Mannina, there are studies the works of the great socialist ideology! 630 01:05:16,627 --> 01:05:19,950 You learn a policy, the art of making meetings, 631 01:05:20,243 --> 01:05:22,706 Learns to turn at least 632 01:05:23,016 --> 01:05:25,295 good leaders of the party that will change the Italy! 633 01:05:25,604 --> 01:05:26,782 It will improve our future... 634 01:05:27,038 --> 01:05:28,700 And it will work for the Peppino Torrenuova, 635 01:05:28,946 --> 01:05:31,746 if you do not continue pastor forever! 636 01:05:32,663 --> 01:05:34,597 Path! 637 01:05:35,161 --> 01:05:39,555 So you knew Togliatti? How is he, personally? 638 01:05:41,139 --> 01:05:44,455 You do not tell me anything? You Can not find anyone? 639 01:05:44,805 --> 01:05:47,894 - Yes, Dad, I found Togliatti! - What did he tell you? 640 01:05:47,931 --> 01:05:50,626 to set fire the corral and animals! 641 01:05:50,663 --> 01:05:52,623 a genius with temper! 642 01:05:53,053 --> 01:05:57,949 They want to create a European army under American command! 643 01:05:58,163 --> 01:05:59,877 But as my mother says: 644 01:05:59,914 --> 01:06:03,649 I give my flesh for an American general? 645 01:06:03,901 --> 01:06:07,429 I Sell dollars! And who is this general? 646 01:06:07,787 --> 01:06:12,162 If my child dies! If my child gets sick! 647 01:06:12,455 --> 01:06:17,887 In the hospital I see him? In London or Brussels? 648 01:06:18,273 --> 01:06:20,316 In Amsterdam or in Asia? 649 01:06:20,652 --> 01:06:25,313 And where are these places? How do I get there? 650 01:06:25,531 --> 01:06:27,074 Water! 651 01:06:28,309 --> 01:06:30,473 We Exchange dollars! 652 01:06:32,871 --> 01:06:39,077 Sicilian women know very well! what is a European army! 653 01:06:39,829 --> 01:06:46,032 They know, because many with children, between 40 and 46, 654 01:06:46,642 --> 01:06:50,116 were dispersed throughout the world? 655 01:06:50,437 --> 01:06:53,833 And it should not happen again! 656 01:06:54,646 --> 01:06:56,031 Water! 657 01:06:56,068 --> 01:06:58,323 we Sell dollars! 658 01:07:02,072 --> 01:07:05,501 When General Eisenhower came to Italy, 659 01:07:05,834 --> 01:07:09,503 Sicilian women were in the public square 660 01:07:09,828 --> 01:07:14,885 to say no to war. Staying with her American employers: 661 01:07:15,289 --> 01:07:21,289 Sicilian people is not meat to give away to anyone! 662 01:07:21,606 --> 01:07:23,518 Water! 663 01:07:26,238 --> 01:07:28,926 is My license for the store ready? 664 01:07:29,194 --> 01:07:32,622 Ready? It takes 6 months! You can not make a bit before? 665 01:07:32,901 --> 01:07:35,253 If the law says 6 months it is 6 months! 666 01:07:35,603 --> 01:07:38,759 Indeed, it was Don Carlo Min� who sent me. 667 01:07:42,114 --> 01:07:45,922 But... old or young? 668 01:07:46,336 --> 01:07:48,778 Young. 669 01:07:49,067 --> 01:07:52,210 Understood, Wait half an hour. 670 01:07:52,724 --> 01:07:55,724 It is a terrace up to 15 meters what should I do? 671 01:07:56,016 --> 01:07:58,181 Build it, and then we'll see! 672 01:07:59,346 --> 01:08:01,180 Identity document? 673 01:08:01,432 --> 01:08:03,736 - Peppino! - You Forgot? 674 01:08:05,391 --> 01:08:08,210 President, I promise! It is my wife. 675 01:08:08,550 --> 01:08:11,312 - But she does not have the paper? - Yes, President, She is the wife. 676 01:08:11,681 --> 01:08:13,970 - It is ok, come on. - Thanks! 677 01:08:14,682 --> 01:08:17,951 Please, lady, here. 678 01:08:19,136 --> 01:08:23,413 Remember, the first left. doing electioneering? 679 01:08:23,450 --> 01:08:25,734 Torrenuova, is the fourth time I call your attention. 680 01:08:25,771 --> 01:08:28,137 But it's my wife! Even if Santa Rosalia... 681 01:08:28,393 --> 01:08:31,355 you should not influence the will of the voter. 682 01:08:31,765 --> 01:08:33,719 Sorry! 683 01:08:35,247 --> 01:08:37,975 And it makes a fool... 684 01:08:40,398 --> 01:08:42,410 Come, Peppino! 685 01:08:45,140 --> 01:08:49,486 - You can not go in there. - But it is wrong! 686 01:08:49,854 --> 01:08:53,633 - It is the eighth month! Perhaps the ninth! - Is there a trick! 687 01:08:53,995 --> 01:08:58,938 How nice! Just like your father! 688 01:09:01,204 --> 01:09:04,113 Exactly, 4 and 200 pounds. Not breastfed or 100 grams! 689 01:09:04,452 --> 01:09:06,864 But I see very chubby! 690 01:09:08,069 --> 01:09:11,658 Note, after hit. and have to say? 691 01:09:11,964 --> 01:09:14,207 Dona Rosa can I borrow 150 billion? 692 01:09:14,487 --> 01:09:17,368 We agreed at the end of the month. My daughter... 693 01:09:17,635 --> 01:09:21,471 Cicco Torrenuova! He found America in my land? 694 01:09:21,805 --> 01:09:25,041 What happened? Look! 695 01:09:27,006 --> 01:09:29,409 Sorry, Don Giacinto. 696 01:09:34,149 --> 01:09:36,480 This story must end! 697 01:09:36,517 --> 01:09:39,726 Once it is because I was reading, another, because I was sleeping... 698 01:09:39,763 --> 01:09:42,726 I cut the neck of each sheep, full of ticks! 699 01:09:43,036 --> 01:09:46,652 - I did not do it on purpose! - Any excuse is good to steal! 700 01:09:46,994 --> 01:09:50,204 - Now he is out of line! - why? Also known to bite? 701 01:09:50,563 --> 01:09:53,141 With these four teeth spoiled it over?! 702 01:09:53,400 --> 01:09:57,727 With a few remaining teeth, I might be older than before, 703 01:09:57,989 --> 01:10:01,279 but I demand respect, this is rude! 704 01:10:01,505 --> 01:10:04,114 Father, we were waiting for you. 705 01:10:04,385 --> 01:10:09,119 Eat, my children. I've Got to steam to finish the cough. 706 01:10:09,397 --> 01:10:12,932 But how long does it take to steam to finish the cough? 707 01:10:18,237 --> 01:10:20,667 Father! Take it! 708 01:10:23,548 --> 01:10:27,188 - What happened? - tripped and fell on the floor. 709 01:10:34,213 --> 01:10:36,380 You Drink first. 710 01:10:51,756 --> 01:10:54,012 We Sell dollars! 711 01:11:03,923 --> 01:11:05,847 Look who's here! 712 01:11:08,276 --> 01:11:10,867 Hey, what is this? 713 01:11:11,112 --> 01:11:13,867 - Archbishop Giacinto... - It is not necessary. 714 01:11:14,329 --> 01:11:18,118 If you put a finger on my father, I'll rip your eyes! 715 01:11:19,420 --> 01:11:24,246 if they come to steal my house, Do I keep my mouth shut? 716 01:11:24,540 --> 01:11:25,951 Is this your communism? 717 01:11:26,172 --> 01:11:28,377 If somebody steals, you call the police 718 01:11:28,736 --> 01:11:32,369 instead of taking advantage of the elderly. Wretch! 719 01:11:32,931 --> 01:11:35,408 - Who is he? - Peppino, The Communist. 720 01:11:35,630 --> 01:11:38,287 - Like father, like son! - Again! 721 01:11:38,324 --> 01:11:42,366 He knows how to dress! 722 01:11:43,672 --> 01:11:45,354 Do not fill the bag, you too! 723 01:11:45,662 --> 01:11:47,627 We Sell dollars! 724 01:11:48,065 --> 01:11:51,287 I do not see here a curriculum that... 725 01:11:51,704 --> 01:11:56,007 eg companion Torrenuova, 726 01:11:56,719 --> 01:12:01,605 here, I am Torrenuova fellow Corteccia. 727 01:12:04,193 --> 01:12:09,350 I see that you have tasks important, also in the union. 728 01:12:09,741 --> 01:12:13,476 But I must be honest! Fellow Torrenuova, 729 01:12:13,512 --> 01:12:17,368 you did not write not even a book! 730 01:12:17,748 --> 01:12:21,914 - You haven�t a high school diploma, neither! - Blame it on bitch! 731 01:12:22,210 --> 01:12:24,493 What will you say about the staff of the Kremlin? 732 01:12:24,763 --> 01:12:30,380 What contribution can you make for this trip, which is not a walk? 733 01:12:30,662 --> 01:12:35,155 - Are you equipped? - in what sense, mate? 734 01:12:35,653 --> 01:12:40,372 - Do You have a heavy coat? - No! 735 01:12:45,149 --> 01:12:47,514 And now, who will pick the bull by the horns? 736 01:12:47,889 --> 01:12:50,159 Spokesman of the municipal committee. 737 01:12:50,607 --> 01:12:54,392 I knew that was going on for me! 738 01:12:57,519 --> 01:13:02,014 - Good afternoon! Excuse me? - Comrades! 739 01:13:03,249 --> 01:13:04,969 Liborio! 740 01:13:05,264 --> 01:13:09,337 Excuse me, but... What a pleasure! 741 01:13:14,275 --> 01:13:16,178 Sit! 742 01:13:16,518 --> 01:13:19,443 What are the latest news in Palermo? 743 01:13:19,829 --> 01:13:22,835 A word here and there... 744 01:13:23,862 --> 01:13:27,300 - What do I have this Honor for, comrades? - Listen, mate... 745 01:13:27,610 --> 01:13:32,873 We learned that recently, you ordered a coat. 746 01:13:40,577 --> 01:13:43,330 Why is it prohibited? 747 01:13:47,602 --> 01:13:52,802 - Who told you? - Bolshevik counterespionage. 748 01:13:53,291 --> 01:13:56,759 Yes, but I'm paying in installments. I'm not rich! 749 01:13:57,111 --> 01:14:00,984 Can We see this coat? What color is it? 750 01:14:02,911 --> 01:14:05,222 'Smoke of London'! 751 01:14:07,897 --> 01:14:12,394 - can I learn the reason? - Orders of the party. 752 01:14:30,577 --> 01:14:33,424 Beautiful, Liborio! 753 01:14:37,820 --> 01:14:39,944 You are very lucky! 754 01:14:40,286 --> 01:14:43,157 It's a little long, I have to make it shorter. 755 01:14:43,193 --> 01:14:47,066 Shorten what? The coat is perfect! 756 01:14:52,621 --> 01:14:56,496 Mom, How much longer? are we coming. 757 01:14:56,532 --> 01:14:59,296 Angelina Be careful not to slip. 758 01:15:00,129 --> 01:15:04,504 we can talk to him? 759 01:15:04,845 --> 01:15:08,875 if they talk, he listens. 760 01:15:09,147 --> 01:15:11,806 And you'll understand that who we are? He can see us? 761 01:15:11,843 --> 01:15:14,310 Did I speak Chinese? 762 01:15:23,043 --> 01:15:25,953 Hold hands, close your eyes, 763 01:15:26,388 --> 01:15:28,678 and come with me. 764 01:15:30,720 --> 01:15:33,753 When I say three, you can open them! 765 01:15:35,212 --> 01:15:37,637 Stand still here. 766 01:15:37,930 --> 01:15:40,001 Raise your head. 767 01:15:40,383 --> 01:15:42,839 One, two... 768 01:15:43,471 --> 01:15:45,369 and three. 769 01:15:47,877 --> 01:15:51,558 I do not see anything! Where is Daddy? 770 01:15:51,770 --> 01:15:55,934 Owner Annicchia, what happened with the saints and Our Lady? 771 01:15:56,309 --> 01:16:00,599 The Cardinal had to cover everything. Lot of talk! 772 01:16:04,732 --> 01:16:08,531 What a sin! Let's go. 773 01:16:10,076 --> 01:16:12,246 we can not see Daddy? 774 01:16:12,639 --> 01:16:15,966 - we have to wait for his return. - Where'd he go? 775 01:16:16,332 --> 01:16:20,702 He is in a very large country, where the inhabitants are all rich. 776 01:16:20,739 --> 01:16:23,599 When he returns, will he bring me a soldier on horseback? 777 01:16:23,916 --> 01:16:26,623 My goodness, I can not look! 778 01:16:28,215 --> 01:16:31,188 Well, health and welfare! 779 01:16:35,172 --> 01:16:36,702 Ready! 780 01:16:36,953 --> 01:16:40,460 I hope for the injection. Step in after lunch. 781 01:16:44,114 --> 01:16:46,962 The city is good, the city is good! 782 01:16:47,176 --> 01:16:51,225 Well, health and welfare... The city is good! 783 01:16:56,532 --> 01:16:58,839 Well, health and welfare... 784 01:16:59,512 --> 01:17:03,526 Well, health and welfare... 785 01:17:04,273 --> 01:17:07,085 Mama Tana! No, my daughter. 786 01:17:07,582 --> 01:17:09,278 My name is Masina. 787 01:17:10,605 --> 01:17:12,252 How is it possible? 788 01:17:16,086 --> 01:17:18,157 My mother! 789 01:17:19,836 --> 01:17:23,885 Ah His mother died a long time. 790 01:17:31,008 --> 01:17:34,235 Come, eat something. Thank you, my daughter. 791 01:17:34,940 --> 01:17:39,848 Like a dream! Come in, my house is yours. 792 01:17:40,354 --> 01:17:41,810 Mannina... 793 01:17:42,293 --> 01:17:44,565 There is a portrait of my mother? 794 01:17:45,169 --> 01:17:47,817 Look well! It's true! 795 01:17:48,107 --> 01:17:49,803 The spaghetti is good... 796 01:17:51,710 --> 01:17:53,108 The spaghetti is good... 797 01:17:56,804 --> 01:17:59,960 Is Someone in the family away? yes. 798 01:18:07,851 --> 01:18:09,994 Michele! 799 01:18:10,666 --> 01:18:12,361 Angelina! 800 01:18:12,818 --> 01:18:15,173 My God, look! Dad! 801 01:18:15,209 --> 01:18:17,782 The city is good... 802 01:18:32,150 --> 01:18:34,372 We Sell dollars! 803 01:18:35,233 --> 01:18:37,972 Viva San Jose! 804 01:18:50,577 --> 01:18:55,354 Peppino, since your returning, I see it is different. 805 01:18:55,700 --> 01:18:59,587 Corteccia was right, It was not a tour. 806 01:18:59,849 --> 01:19:01,787 But that cold... 807 01:19:01,824 --> 01:19:05,665 We know it is cold, But, How is the Soviet Union? 808 01:19:05,701 --> 01:19:07,819 Onofrio 809 01:19:08,684 --> 01:19:11,874 I saw terrible things! 810 01:19:24,549 --> 01:19:27,230 The flooding is coming! It is coming! 811 01:19:43,147 --> 01:19:46,202 Viva San Jose! 812 01:19:48,139 --> 01:19:50,364 We Sell dollars! 813 01:19:52,137 --> 01:19:53,567 All stopped! 814 01:19:53,604 --> 01:19:57,404 While San Jose does not arrive, Even God can not come here! 815 01:20:10,273 --> 01:20:12,005 What? 816 01:20:12,042 --> 01:20:16,306 I had a nightmare with full of black snakes 817 01:20:18,655 --> 01:20:23,122 - I wonder what will happen... - What can happen? 818 01:20:23,158 --> 01:20:26,329 The mafia always come to fill the bag, This time too... 819 01:20:26,365 --> 01:20:29,644 - Or the police will arrest us! - They are here. 820 01:20:30,323 --> 01:20:32,833 Look how many 821 01:20:36,182 --> 01:20:39,546 Wake up, guys! Come! 822 01:20:49,077 --> 01:20:51,766 Do you see how many we are? 823 01:20:53,820 --> 01:20:56,670 Comrades! Workers! 824 01:20:56,706 --> 01:21:00,526 This is the land of the Carleone Estates Peasants! Get our share! 825 01:21:15,091 --> 01:21:17,892 ... Three, four, five... 826 01:21:42,179 --> 01:21:44,208 There is a little I can do. 827 01:21:44,596 --> 01:21:48,917 I do not know what keeps him still alive. I'm so sorry! 828 01:21:53,361 --> 01:21:56,164 Peppino... 829 01:21:57,324 --> 01:22:01,975 Peppino is coming. Do not get agitated. 830 01:22:07,801 --> 01:22:10,307 Peppino is coming. 831 01:22:10,343 --> 01:22:13,456 I would have liked... 832 01:22:14,108 --> 01:22:17,218 See him Mr. 833 01:22:17,587 --> 01:22:21,755 And why should not see? Once he turns congressman... 834 01:22:22,123 --> 01:22:26,388 We both take the train And we find him in Rome. 835 01:22:35,733 --> 01:22:39,010 The policy is good. 836 01:22:40,141 --> 01:22:43,205 The policy is good... 837 01:22:50,232 --> 01:22:52,424 What is he saying? 838 01:22:52,783 --> 01:22:55,553 Are you saying that the policy is good! 839 01:22:57,502 --> 01:23:00,678 Lo Giudici, lot 31! 840 01:23:01,290 --> 01:23:04,482 Marciano, 88! 841 01:23:04,849 --> 01:23:07,414 Li Causi, 17! 842 01:23:07,789 --> 01:23:11,053 Viscuso, 37! 843 01:23:11,427 --> 01:23:14,679 E Torretta, 60! 844 01:23:31,692 --> 01:23:33,412 Look there! 845 01:23:33,787 --> 01:23:37,258 Enough of this theater! Go away! 846 01:23:38,419 --> 01:23:41,517 This land is ours! 847 01:23:45,115 --> 01:23:48,341 Stop, do not suck it up! 848 01:24:05,285 --> 01:24:10,061 You Cicco, share memories the good soul of my husband Battista. 849 01:24:10,098 --> 01:24:13,503 And to my son Cosimo, Who died in Africa. 850 01:24:13,539 --> 01:24:17,452 - Tell him I always think of him. - And the good soul of my mother. 851 01:24:17,488 --> 01:24:19,893 Tell Diego, children are growing up healthy. 852 01:24:19,929 --> 01:24:21,667 To my son Albert. 853 01:24:21,704 --> 01:24:26,055 And Soluzza my sister, who died Spanish fever. Remember her? 854 01:24:26,676 --> 01:24:29,807 I'll tell all... 855 01:24:30,221 --> 01:24:32,522 But I forgot. 856 01:24:37,006 --> 01:24:41,896 Infamous mob attack this morning The estates of the princes... 857 01:24:42,175 --> 01:24:46,028 A crowd of peasants, Meeting to speak out in favor 858 01:24:46,065 --> 01:24:49,174 Institution of reform... 859 01:24:49,211 --> 01:24:51,361 What's happening? 860 01:24:52,238 --> 01:24:54,438 Peppino arrived! 861 01:25:20,726 --> 01:25:22,082 Father! 862 01:25:25,256 --> 01:25:28,514 Peppino... 863 01:25:32,341 --> 01:25:36,549 I was waiting for you. 864 01:25:41,823 --> 01:25:45,631 I am speaking to you, it is your fault. 865 01:25:46,040 --> 01:25:49,233 You, who in the middle of the crowd 866 01:25:49,588 --> 01:25:52,727 plays it cool, 867 01:25:53,062 --> 01:25:56,266 a pinch between the pipe and another 868 01:25:56,554 --> 01:25:58,565 that even looks like a chimney, 869 01:25:58,602 --> 01:26:02,780 under the visor of his old cap 870 01:26:02,816 --> 01:26:05,357 and dirty smoke. 871 01:26:05,690 --> 01:26:09,813 I speak to you, it is your fault. 872 01:26:10,868 --> 01:26:13,933 Look at him, that face 873 01:26:14,307 --> 01:26:18,281 The meat on the bones, no maps, 874 01:26:18,525 --> 01:26:22,210 sucked him, a worm of hunger. 875 01:26:22,246 --> 01:26:26,591 And the midwife gave her a dowry, 876 01:26:26,901 --> 01:26:29,974 in the the womb of his mother: 877 01:26:30,010 --> 01:26:32,655 bread and onions. 878 01:26:38,521 --> 01:26:40,901 Let's go home. 879 01:26:46,089 --> 01:26:48,310 We Sell dollars! 880 01:26:50,146 --> 01:26:54,103 Children, you know that only the poor is entitled to the restaurant? 881 01:26:54,140 --> 01:26:55,622 Yes! 882 01:26:56,936 --> 01:26:59,437 Accomando, what does your father do? 883 01:26:59,473 --> 01:27:02,221 - He sells fruit. - Rich! 884 01:27:03,740 --> 01:27:05,261 Balistreri... 885 01:27:05,587 --> 01:27:08,976 - Fisherman. - Poor! 886 01:27:09,616 --> 01:27:12,362 - Sciortino. - Barber. 887 01:27:14,646 --> 01:27:16,652 Rich! 888 01:27:17,050 --> 01:27:19,302 - Di room. - Butcher. 889 01:27:20,925 --> 01:27:22,991 - Labrador. - Guardian at the Hydro 890 01:27:23,028 --> 01:27:24,231 Shoemaker. 891 01:27:24,268 --> 01:27:25,435 Carpenter. 892 01:27:33,140 --> 01:27:38,010 - You don't want to say, Torrenuova? - Unemployed. 893 01:27:39,585 --> 01:27:42,078 We want to work! We want Job 894 01:27:42,570 --> 01:27:45,889 Artale, Torrenuova, Onofrio, why does the party do nothing? 895 01:27:45,926 --> 01:27:49,382 Calm down, fellas. We have asked to speak with the governor. 896 01:27:49,419 --> 01:27:51,342 We will talk to the mayor! 897 01:27:51,378 --> 01:27:54,249 Mayor of the Christian Democrats come out here! 898 01:27:54,645 --> 01:27:57,017 Let's go in everyone! 899 01:27:58,929 --> 01:28:02,086 Stop, this is not the way, this is so wrong! 900 01:28:05,224 --> 01:28:08,619 The mayor is running! Let's kill him! 901 01:28:31,116 --> 01:28:32,698 Lord Mayor, 902 01:28:32,734 --> 01:28:35,947 You are witnessing the despair of the farmers of Bagheria... 903 01:28:35,983 --> 01:28:40,161 - They have been fighting for three days - My cousin, how are you? 904 01:28:40,198 --> 01:28:43,874 - Damn, they are cousins! - You do not know? 905 01:28:45,453 --> 01:28:46,760 Third Cousine! 906 01:28:46,796 --> 01:28:50,019 - They are all the same! - It's true! Attack! 907 01:28:54,166 --> 01:28:56,623 - Take care! - Listen, be careful! 908 01:28:56,659 --> 01:29:00,117 - Do not worry! - Quiet! 909 01:29:06,854 --> 01:29:10,117 - Good morning! - Good morning! 910 01:29:20,481 --> 01:29:24,854 Owner Sarina, sorry. But the radio does not work. 911 01:29:24,890 --> 01:29:28,046 - I wonder... - Can I come in to liaten to the radio? 912 01:29:28,350 --> 01:29:31,609 - Mannina, Mrs. Matilde. - Please sit down. 913 01:29:31,896 --> 01:29:34,863 In all major cities of Italy, Violent demonstrations 914 01:29:34,899 --> 01:29:38,351 against the government Tambroni occurred this morning 915 01:29:38,387 --> 01:29:42,913 particularly, It was dramatic in Genoa, Milan, Rome and Palermo 916 01:29:43,144 --> 01:29:46,774 troops crushed the demonstration with astounding brutality, with scores wounded and some dead. 917 01:29:46,810 --> 01:29:52,453 Interior Minister denied allegations that the police 918 01:29:52,747 --> 01:29:56,838 have received orders to shoot against the demonstrators. 919 01:30:19,366 --> 01:30:22,212 Mimmo, what did you do? 920 01:30:22,703 --> 01:30:25,319 You acted like a fool? 921 01:30:25,734 --> 01:30:28,371 The police arrived! Run! 922 01:30:28,407 --> 01:30:31,355 They beat the father! 923 01:30:31,720 --> 01:30:33,944 - There's blood here too? - No, no! 924 01:30:34,452 --> 01:30:36,388 Ice! 925 01:30:36,424 --> 01:30:38,626 So they wanted to kill you! 926 01:30:39,712 --> 01:30:41,937 - You too? - What did I do? 927 01:30:42,164 --> 01:30:44,040 So it seems! 928 01:30:44,348 --> 01:30:47,250 Get out of here, I am not dead yet! 929 01:30:50,041 --> 01:30:53,462 - Good afternoon! - Good afternoon! 930 01:30:55,696 --> 01:30:58,660 - You need to rest your head? - My head is ok! 931 01:30:58,697 --> 01:31:02,028 What is this politics giving you? Does It get you more cows? 932 01:31:02,065 --> 01:31:05,549 Go away, Leave me alone! you do not understand anything! 933 01:31:05,586 --> 01:31:07,455 A genius with temper! 934 01:31:07,699 --> 01:31:10,536 This is a blow for us all, 935 01:31:10,890 --> 01:31:13,873 Also, there is our loss, 936 01:31:13,910 --> 01:31:16,218 We will miss one of our dearest companions 937 01:31:16,255 --> 01:31:19,415 but above the political sense, 938 01:31:19,452 --> 01:31:22,745 this is a loss that we should remember, 939 01:31:22,997 --> 01:31:26,664 as of today, this should serve as a warning 940 01:31:26,968 --> 01:31:32,366 to all those who do not follow the party lines. 941 01:31:32,669 --> 01:31:34,708 I finished, folks. 942 01:31:37,207 --> 01:31:39,356 But what happened? 943 01:31:39,393 --> 01:31:43,047 Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. 944 01:31:48,587 --> 01:31:50,649 This sucks! 945 01:31:51,179 --> 01:31:55,080 - And the land reform, it was? - A failure! 946 01:31:55,117 --> 01:31:57,570 The owners were left with the best land 947 01:31:57,607 --> 01:32:00,560 and the peasants got the land, 948 01:32:00,596 --> 01:32:04,058 only with stones. 949 01:32:13,695 --> 01:32:19,203 That's Sciarra, where they killed our beloved Salvatore Carnevale. 950 01:32:23,469 --> 01:32:26,211 Behind that mountain, They killed Placido Rizzotto, 951 01:32:26,352 --> 01:32:28,116 great sidicalista. 952 01:32:29,962 --> 01:32:35,429 His body was thrown into Crevice Rocca Busambra. 953 01:32:36,188 --> 01:32:42,370 Ali near Camporeale, Secretary of Confederterra is killed 954 01:32:44,226 --> 01:32:47,964 You see that village? That is Sciacca. 955 01:32:48,001 --> 01:32:51,301 There, the mob killed Acursio Miraglia. 956 01:32:51,337 --> 01:32:54,161 - Trade union? - Yes 957 01:32:54,790 --> 01:33:00,164 And there, they killed Epifanio Li Puma, head of the Peasant. 958 01:33:02,034 --> 01:33:04,827 Fellow Torrenuova, but... 959 01:33:06,143 --> 01:33:08,795 how come you did not get killed? 960 01:33:14,632 --> 01:33:17,484 Dad, Grandma said that this is for the bus and food. 961 01:33:17,750 --> 01:33:19,413 Angela! 962 01:33:20,985 --> 01:33:23,633 - Take the money. - No. 963 01:33:24,449 --> 01:33:26,300 - I'm talking to you, come here. - No! 964 01:33:26,336 --> 01:33:30,313 - That's something the daddy wants? - Do What Daddy is saying. 965 01:33:30,424 --> 01:33:33,483 - I'll pick it up. - Stop it! 966 01:33:33,953 --> 01:33:36,436 - Take the coin. - No! 967 01:33:37,507 --> 01:33:39,170 Angela, get that money! 968 01:33:39,206 --> 01:33:41,550 - Take it, it's best for you! - Shut up! 969 01:33:41,587 --> 01:33:43,731 - Take the money! - No! 970 01:33:43,767 --> 01:33:47,024 I will say the last time! 971 01:33:47,784 --> 01:33:50,252 - Take the coin from the floor. - No! 972 01:33:54,685 --> 01:33:58,028 I lost my earring! 973 01:34:04,333 --> 01:34:09,490 ... the song "Le mille bolle blu" sung by Mina 974 01:34:14,178 --> 01:34:17,618 Uncle Luigi, open the window. There is a lot of smoke here! 975 01:34:20,069 --> 01:34:21,470 What a beautiful song... 976 01:35:37,080 --> 01:35:39,523 - Do you like it? - Yes!. 977 01:35:42,303 --> 01:35:44,744 You, you and you, come with me. 978 01:35:44,981 --> 01:35:47,777 - Sorry, but we don't? - ok! 979 01:36:02,851 --> 01:36:04,984 Michele, what is it? 980 01:36:05,021 --> 01:36:09,439 Monsters that look like men, and men who look like monsters. 981 01:36:09,475 --> 01:36:12,343 - Who made them? - I do not know. 982 01:36:12,379 --> 01:36:16,527 They say that a prince was a little crazy. 983 01:36:18,847 --> 01:36:21,333 Lattuada, why did you chose Villa Palagonia? 984 01:36:21,369 --> 01:36:25,486 the stories by travelers from 1700 and 1800 fascinates me. 985 01:36:25,522 --> 01:36:27,570 Also, nearby, Renato Guttuso was born! 986 01:36:27,607 --> 01:36:29,955 It's perfect for the soul of my film. 987 01:36:29,992 --> 01:36:33,339 Actually, it is a unique place in the world. And this is only a part... 988 01:36:33,375 --> 01:36:37,102 - What do you mean? - The town does not end here. 989 01:36:37,348 --> 01:36:41,830 This street, up to that arc, was the entrance of the village. 990 01:36:42,086 --> 01:36:44,571 It was flanked 991 01:36:44,850 --> 01:36:50,176 Hundreds of monstrous figures, there are no more! 992 01:37:16,937 --> 01:37:21,322 It took all this time? Run, run! 993 01:37:21,359 --> 01:37:24,042 I shot off his head out and give to the dogs! 994 01:37:24,280 --> 01:37:28,830 First I kill you and then kill myself! Buy these sharp knives! 995 01:37:30,425 --> 01:37:32,402 What are you looking at? 996 01:37:32,727 --> 01:37:36,800 Shoes without feet, nearly new shoes! 997 01:37:42,722 --> 01:37:46,652 - What is he saying? - He said to give the spinner! 998 01:37:46,688 --> 01:37:49,571 Go, give the spinner! 999 01:37:49,608 --> 01:37:52,935 Do not be afraid, he is not going to do anything. 1000 01:38:04,348 --> 01:38:08,817 If you want light and fast, I should bring a fly... viva 1001 01:38:09,428 --> 01:38:12,117 A fly? 1002 01:38:23,386 --> 01:38:27,322 So it will take off like a fly that flies! 1003 01:38:38,267 --> 01:38:41,405 But then, the fly will not die? 1004 01:38:49,979 --> 01:38:53,307 Close the door, otherwise we all fly! 1005 01:38:54,479 --> 01:38:58,260 - Hell Heat! - Children are all sweaty. 1006 01:38:58,296 --> 01:39:01,557 I have a solution. Take away the chairs. Fast! 1007 01:39:01,593 --> 01:39:04,594 - Mommy, Why? - You will see! 1008 01:39:06,693 --> 01:39:09,507 What are we doing? 1009 01:39:09,544 --> 01:39:11,771 Take off your clothes. 1010 01:39:16,569 --> 01:39:21,238 How cool! 1011 01:39:25,986 --> 01:39:31,421 Mommy, Daddy has to stay a long time in France? 1012 01:39:31,757 --> 01:39:33,237 Very long! 1013 01:39:35,665 --> 01:39:37,845 And why? 1014 01:39:38,284 --> 01:39:42,037 To send us money every month. 1015 01:39:43,352 --> 01:39:48,110 Mom, will we find my earring? 1016 01:39:48,679 --> 01:39:51,670 We looked everywhere. 1017 01:39:51,707 --> 01:39:54,880 The earth swallowed it! 1018 01:39:55,089 --> 01:39:59,337 Quick, if the crippled sees us, he would beat us with the belt! 1019 01:40:00,369 --> 01:40:03,285 - Michele! - Come! 1020 01:40:04,682 --> 01:40:08,380 I told you to stay home! Run! 1021 01:40:12,060 --> 01:40:14,718 It is well loaded! 1022 01:40:15,429 --> 01:40:18,121 The crippled took the lemons back my cousin stole. 1023 01:40:18,172 --> 01:40:22,906 He took his clothes off, tied to the tree and gave him a beating! 1024 01:40:24,314 --> 01:40:28,866 Get these lemons down the tree! 1025 01:40:31,100 --> 01:40:34,171 I never saw such as cripple 1026 01:40:34,531 --> 01:40:36,275 It's big, hairy, 1027 01:40:36,629 --> 01:40:39,711 - He's got one eye and he is lame. - Thief! 1028 01:41:01,413 --> 01:41:03,960 Run, Pietro! 1029 01:41:17,685 --> 01:41:20,421 Michele, get your brother! 1030 01:41:24,686 --> 01:41:26,850 What happened, my mother? 1031 01:41:27,175 --> 01:41:30,450 Well, health and welfare! 1032 01:41:31,777 --> 01:41:34,226 - Mothwe Masina! - The city is good! 1033 01:41:34,262 --> 01:41:37,211 It's been long time I've not seen you. 1034 01:41:37,505 --> 01:41:40,593 My son had run away! 1035 01:41:44,062 --> 01:41:47,256 I found him after a month! 1036 01:41:47,561 --> 01:41:50,478 The city is good. 1037 01:41:51,824 --> 01:41:54,015 My mom is always waiting for you! 1038 01:41:54,051 --> 01:41:57,316 - Come and eat a plate of pasta. - Thank you, my daughter. - Bon Appetit 1039 01:42:01,269 --> 01:42:05,211 - Have you read the letter? - What letter? 1040 01:42:05,709 --> 01:42:08,240 Mail for Torrenuova! 1041 01:42:15,566 --> 01:42:18,336 Dear Mannina, I'm fine, 1042 01:42:18,675 --> 01:42:23,540 and I hope you, Peter, Angela and Michele well 1043 01:42:23,576 --> 01:42:25,644 - And to me, nothing? - Grandma! 1044 01:42:28,696 --> 01:42:31,931 Here in Paris, the work of labor is very hard, 1045 01:42:31,967 --> 01:42:37,191 - It always rains here, and is very cold! - Will you be tormenting me? 1046 01:42:39,127 --> 01:42:42,321 I always think of you, especially on Wednesdays, 1047 01:42:42,544 --> 01:42:47,281 I go to the cenmae. The movies are for migrants in the cinema of Rueil-Malmaison. 1048 01:42:47,318 --> 01:42:52,081 - The other day I saw a Fellini film. - He even goes to the movies! 1049 01:42:52,405 --> 01:42:56,609 Dear Mannina, a few days ago Someone came here to see me 1050 01:42:56,646 --> 01:42:59,321 - Gino Artale. - Ah, Congressman? 1051 01:42:59,358 --> 01:43:03,150 - He was really affectionate. - You forgot the letter "t"... 1052 01:43:03,187 --> 01:43:06,268 Stop it, you are always criticizing! 1053 01:43:06,483 --> 01:43:08,818 Tired, missing some detail! so what! 1054 01:43:09,201 --> 01:43:14,913 - Resume reading, Mom. - He was really affectionate, 1055 01:43:15,512 --> 01:43:21,439 He gave me courage, He is asking if I return to work in the party, 1056 01:43:21,476 --> 01:43:24,885 because I decided to be a candidate at City Council, 1057 01:43:24,921 --> 01:43:29,830 and he got a job a firm in Sicily. 1058 01:43:30,491 --> 01:43:35,636 I wonder what is your opinion about it. 1059 01:44:06,416 --> 01:44:09,267 We Exchange dollars! 1060 01:44:10,925 --> 01:44:13,574 We Sell dollars! 1061 01:44:32,444 --> 01:44:33,862 Peppino! 1062 01:44:39,876 --> 01:44:45,120 What is it, are you leaving? Where are you going? 1063 01:44:51,096 --> 01:44:56,878 I'll get on the first train leaving And Goodbye to craziness! 1064 01:44:58,743 --> 01:45:00,925 Here there's more to live! 1065 01:45:01,251 --> 01:45:05,498 If I was young, I'd go away, too! 1066 01:45:05,894 --> 01:45:10,705 Bon voyage and good luck! 1067 01:45:40,041 --> 01:45:43,432 Uncle Minicu, do you recognize me? 1068 01:45:44,705 --> 01:45:47,603 Of course, aren't you Peppino? 1069 01:45:47,640 --> 01:45:51,236 In person! Sit! 1070 01:45:51,579 --> 01:45:54,666 - I'm disabled, but my mind works. - Why? What about it? 1071 01:45:54,702 --> 01:45:57,896 My son, I can not move! 1072 01:45:57,932 --> 01:46:02,292 I hurt my foot not to go to the war, one arm by 30% disability 1073 01:46:02,328 --> 01:46:05,276 and if I fell from the attic breaking three ribs, 1074 01:46:05,313 --> 01:46:09,310 I am retired with the minimum wage, The lowest, The bastards! 1075 01:46:09,523 --> 01:46:12,435 And they pay late! 1076 01:46:14,233 --> 01:46:15,593 You're right! 1077 01:46:15,629 --> 01:46:20,220 Uncle Minicu one. Lo Coco, two... 1078 01:46:21,077 --> 01:46:24,165 Lo Coco is lying, They will not vote for you. 1079 01:46:24,201 --> 01:46:26,798 - How do you know? - I know them! 1080 01:46:26,834 --> 01:46:29,929 - I and their daughter grew up together. - Then the tire. 1081 01:46:29,965 --> 01:46:31,939 Take this! 1082 01:46:33,664 --> 01:46:37,473 Family Di Chiara, four... 1083 01:46:37,733 --> 01:46:41,027 Dad, if elected, will they give you money? 1084 01:46:41,292 --> 01:46:44,665 The Councilor controls the decisions of the Board... 1085 01:46:45,142 --> 01:46:50,138 He discusses, prepares proposals, works for the interests of the people. 1086 01:46:50,174 --> 01:46:52,890 - All that work for nothing! - Why are you interfering, how do you know 1087 01:46:53,136 --> 01:46:58,620 What armies clashed during the Punic Wars? 1088 01:47:04,398 --> 01:47:06,139 He doesn't know! 1089 01:47:07,782 --> 01:47:10,769 - Good afternoon! - Listen, Peppino... 1090 01:47:13,020 --> 01:47:16,199 I got this letter... 1091 01:47:16,644 --> 01:47:19,349 What does it say? 1092 01:47:24,366 --> 01:47:25,617 What does it say? tell me. 1093 01:47:28,360 --> 01:47:31,966 It is from the Institute of Society. Unfortunately... 1094 01:47:33,522 --> 01:47:35,769 they did not accept your request for the family wage. 1095 01:47:36,073 --> 01:47:38,175 You will not do anything? 1096 01:47:38,379 --> 01:47:40,940 Gaspare, apply for an appeal. re-apply 1097 01:47:41,200 --> 01:47:43,806 Another one? re-apply? Action, action! 1098 01:47:44,677 --> 01:47:47,607 - Nobody cares for me! - Don't say that nonsense! 1099 01:47:47,748 --> 01:47:52,412 You, the union, the party, Rome, Mosca and I do not know who else! you suck! 1100 01:47:54,641 --> 01:47:57,875 - Ahhhh - It seems like I'm killing you! Finished, finished. 1101 01:47:57,912 --> 01:48:00,245 This remedy looks like oil! 1102 01:48:00,282 --> 01:48:02,460 One day seems oil, the other day, vinegar... 1103 01:48:02,497 --> 01:48:05,606 white mice always makes me see the stars! 1104 01:48:08,478 --> 01:48:13,348 Do not forget to vote for my son. Hammer and sickle, number 39. 1105 01:48:13,634 --> 01:48:16,364 Do not forget, 39. 1106 01:48:16,879 --> 01:48:19,964 - My husband is a separatist. - Still? 1107 01:48:20,001 --> 01:48:24,015 Garibaldi unites, divides... and he wants to share! We will, back and forth? 1108 01:48:24,343 --> 01:48:29,013 Grandma, before you were against my father, and now... 1109 01:48:29,049 --> 01:48:33,238 I'm not doing for him or partito. 1110 01:48:33,274 --> 01:48:35,276 For Who? 1111 01:48:35,313 --> 01:48:40,652 I want to revenge against the mobsters, for what they did to my father. 1112 01:48:40,689 --> 01:48:43,738 What did they do? 1113 01:48:46,764 --> 01:48:51,663 At that time, my father was rich and he had a nice car. 1114 01:48:51,700 --> 01:48:54,560 One morning, they followed a nephew of his 1115 01:48:54,597 --> 01:48:58,037 I had a piece of land that was drying, 1116 01:48:58,340 --> 01:49:03,967 He inadvertently saw the boy fighting with certain people 1117 01:49:04,254 --> 01:49:07,066 who would not give water for irrigation. 1118 01:49:07,103 --> 01:49:12,433 His nephew disappeared, Nobody saw or heard of him again, poor thing! 1119 01:49:12,912 --> 01:49:17,457 My father had no more peace and He investigated, asked questions. 1120 01:49:17,783 --> 01:49:21,539 Questions today Questions tomorrow... on a Sunday 1121 01:49:21,961 --> 01:49:26,764 Some friends invited him for a party at the farm. 1122 01:49:27,009 --> 01:49:32,312 They ate and They had drinks at will, and in the end... 1123 01:49:41,953 --> 01:49:46,319 Three months later, I was called to recognize my father. 1124 01:49:46,660 --> 01:49:49,230 I recognized him by his boots, 1125 01:49:49,267 --> 01:49:54,540 because every morning, I was who shined the boots of my father. 1126 01:49:54,887 --> 01:49:57,895 And what was the purpose of those who killed him? 1127 01:49:57,932 --> 01:50:01,209 They were dishonest, This place is full with crooks! 1128 01:50:01,245 --> 01:50:03,743 - Do you understand now? - Yes. . 1129 01:50:03,779 --> 01:50:07,947 you like the Communists only because they are against the Mafia. 1130 01:50:08,739 --> 01:50:14,924 For over 20 years, the Christian Democrats ruled, 1131 01:50:15,754 --> 01:50:21,197 preventing the adoption of a Building Permit. 1132 01:50:21,233 --> 01:50:27,488 All this delayed the development social and urban development in the region, 1133 01:50:29,624 --> 01:50:33,171 favoring any kind of speculation 1134 01:50:33,484 --> 01:50:37,944 and degrading our heritage artistic and urban, 1135 01:50:37,980 --> 01:50:42,654 of great value... even now it is largely destroyed. 1136 01:50:53,851 --> 01:50:57,029 Inspector, where is my license to construct? 1137 01:50:59,086 --> 01:51:01,045 Construct and do not worry! 1138 01:51:01,081 --> 01:51:03,862 Peppino, do not get discouraged. 1139 01:51:04,459 --> 01:51:09,412 Counselor, will we wait for the light, or you continue? 1140 01:51:09,448 --> 01:51:13,028 Yes. . hopefully you learn to read! 1141 01:51:16,565 --> 01:51:19,318 Just let him talk. 1142 01:51:19,635 --> 01:51:25,812 The Communist opposition supports this shameful behavior! 1143 01:51:35,779 --> 01:51:38,920 - What do you think? - They found the snails? 1144 01:51:40,578 --> 01:51:46,503 Wow! All these antennas out! Not tickling? 1145 01:51:46,539 --> 01:51:51,307 Donna Sarina, run! The cripple died! 1146 01:51:53,413 --> 01:51:58,009 Damn, God exists! Run, boys! 1147 01:52:03,037 --> 01:52:05,013 Calm down. 1148 01:52:05,456 --> 01:52:08,115 Give some space! 1149 01:52:12,143 --> 01:52:16,679 What a nightmare! Drink some water. 1150 01:52:19,880 --> 01:52:24,332 Pass the belt, before it stiffens. 1151 01:52:25,009 --> 01:52:28,060 Quick, let's go. Before he gets cold! 1152 01:52:29,761 --> 01:52:31,346 Push down here! 1153 01:52:38,781 --> 01:52:41,680 Can you get the bent properly! 1154 01:52:45,664 --> 01:52:47,723 It is all good. 1155 01:52:49,182 --> 01:52:51,445 A bon locu va! 1156 01:52:51,894 --> 01:52:55,927 Daddy, what does it mean "a bon locu va"? 1157 01:52:56,336 --> 01:53:01,160 It is an omen, it means: go to a good place! 1158 01:53:03,588 --> 01:53:08,008 - And You tell that to a dead? - It is like saying to the dead... 1159 01:53:08,482 --> 01:53:12,047 Go with God! Go to heaven! 1160 01:53:15,444 --> 01:53:19,993 - Who said it? - Grandma. 1161 01:53:22,067 --> 01:53:26,276 Dad, can bad people go to heaven? 1162 01:53:26,634 --> 01:53:28,380 In theory, no. 1163 01:53:28,752 --> 01:53:32,266 But men who seem bad may be good 1164 01:53:32,592 --> 01:53:35,696 and others that look good may be bad. 1165 01:53:35,997 --> 01:53:38,615 And how do you know? 1166 01:53:39,737 --> 01:53:42,173 It is difficult... 1167 01:53:43,422 --> 01:53:45,244 Does I need a ticket for the boy? 1168 01:53:45,281 --> 01:53:49,035 - No, he is still small. - Then one ticket please. 1169 01:53:55,639 --> 01:53:59,583 So before you say someone is bad or good, 1170 01:53:59,854 --> 01:54:03,019 think about it, get it? 1171 01:54:03,055 --> 01:54:06,342 - How long? - It'll be over in 10 minutes. 1172 01:54:09,766 --> 01:54:12,067 It's dark, let's go! 1173 01:54:12,382 --> 01:54:16,268 But daddy is here! Also 1174 01:54:17,594 --> 01:54:20,802 It's a beautiful movie! 1175 01:54:26,642 --> 01:54:28,947 I also give Palermo and Inter, 1176 01:54:28,983 --> 01:54:31,633 and add the stickers the "Big History". 1177 01:54:31,669 --> 01:54:34,291 - And The polenguinho? - Okay! 1178 01:54:35,250 --> 01:54:37,683 I do not like it! 1179 01:54:39,061 --> 01:54:40,760 It is all the Cinema Corso. 1180 01:54:40,797 --> 01:54:44,762 I found some in Rome the Supercinema and the Capitol. 1181 01:54:48,803 --> 01:54:51,620 The Giants of Thessaly 1182 01:54:55,452 --> 01:54:58,111 Italiani, brava gente 1183 01:54:59,520 --> 01:55:01,418 Catene 1184 01:55:04,506 --> 01:55:07,327 Salvatore Giuliano 1185 01:55:07,858 --> 01:55:11,097 The Gospel according to Matthew 1186 01:55:12,817 --> 01:55:15,580 The good, the bad and the ugly 1187 01:55:17,228 --> 01:55:19,294 When love is cruel 1188 01:55:20,334 --> 01:55:23,408 Who's Afraid of Virginia Woolf? 1189 01:55:26,883 --> 01:55:30,352 Look, they are kissing! 1190 01:55:38,506 --> 01:55:43,697 Boys! If you stay silent I let you watch. 1191 01:56:10,577 --> 01:56:12,499 Good morning everyone! 1192 01:56:13,040 --> 01:56:15,443 Listen, Peppino. I was going... 1193 01:56:15,678 --> 01:56:18,143 And I received this letter. 1194 01:56:22,704 --> 01:56:24,399 Gaspari 1195 01:56:25,263 --> 01:56:28,741 sorry, the INPS refused your application for the family allowance, again. 1196 01:56:28,778 --> 01:56:31,254 I knew you would screw me up again! 1197 01:56:31,511 --> 01:56:33,851 What is the problem? We'll go another way! 1198 01:56:34,103 --> 01:56:37,514 Appeal, appeal... always same shit! 1199 01:56:37,766 --> 01:56:39,772 You do not care for me! 1200 01:56:39,809 --> 01:56:43,040 I'll cut the heads of all and throw in the sea! 1201 01:56:51,494 --> 01:56:54,043 - Daddy come, come! - Later 1202 01:56:54,367 --> 01:56:57,277 Peppino Torrenuova, discomfort? 1203 01:56:57,619 --> 01:56:59,965 But that is uncomfortable, counselor Bartolotta! 1204 01:57:00,250 --> 01:57:04,557 How can you always complain? 1205 01:57:04,861 --> 01:57:09,705 Not a day passes where you do not show your disapproval against someone. 1206 01:57:11,189 --> 01:57:13,913 In a good democracy you have free speech! 1207 01:57:14,198 --> 01:57:18,309 - That's true. - You are ruining the city. 1208 01:57:18,622 --> 01:57:21,567 And we have a duty to denounce them aloud. 1209 01:57:21,882 --> 01:57:23,589 But you don't screw me, right? 1210 01:57:23,590 --> 01:57:25,737 I do not remember any attacks against you. 1211 01:57:25,824 --> 01:57:31,031 And what Did I say? You will be against all but against me. 1212 01:57:31,358 --> 01:57:35,781 It's a personal question? What did I do wrong? 1213 01:57:36,944 --> 01:57:41,440 - Sorry, I did not understand. - You understand perfectly! 1214 01:57:42,187 --> 01:57:44,300 Believe me, Torrenuova. 1215 01:57:44,656 --> 01:57:48,834 It turns out that in my party it is not worth anything. 1216 01:57:48,870 --> 01:57:53,155 Worth as much as the two hearts when the trump is clubs. 1217 01:57:53,191 --> 01:57:55,094 There is little to laugh 1218 01:57:55,131 --> 01:57:58,583 They attack the strongest. And who are the strongest? 1219 01:57:58,620 --> 01:58:01,125 Are those what everyone is speaking? 1220 01:58:01,436 --> 01:58:05,773 Those who are under interrogation, who have trouble with the law, 1221 01:58:06,111 --> 01:58:08,467 it is said in the anonymous letters... 1222 01:58:08,748 --> 01:58:12,180 We do not write anonymous letters. 1223 01:58:12,217 --> 01:58:15,048 What you have to say, say to my face. 1224 01:58:16,523 --> 01:58:20,156 Let me make a beautiful manifesto against myself. 1225 01:58:20,662 --> 01:58:23,515 For bargaining, I have what you want. 1226 01:58:23,517 --> 01:58:26,370 I tell myself. "Make a good impression" 1227 01:58:26,733 --> 01:58:30,309 So Forget the past, Close the old accounts 1228 01:58:30,808 --> 01:58:35,161 In fact, it is old news! It is wrong But they are the things of youth! 1229 01:58:35,825 --> 01:58:41,194 Of course this should be among us just you and me! 1230 01:58:41,478 --> 01:58:46,731 Counselor Bartolotta, We are already many! 1231 01:58:54,985 --> 01:58:57,103 Write all! 1232 01:58:57,382 --> 01:58:59,331 Six pens per 100 lire! 1233 01:58:59,624 --> 01:59:01,619 Write all! 1234 01:59:16,368 --> 01:59:18,979 Turn around. 1235 01:59:20,345 --> 01:59:22,683 Is it not ok, Peppino? 1236 01:59:23,709 --> 01:59:25,899 Walk a little. 1237 01:59:30,527 --> 01:59:33,304 Turn around again and walk. 1238 01:59:39,426 --> 01:59:43,152 - Lower six fingers. - It's too much, I don't want to wear anymore! 1239 01:59:43,189 --> 01:59:46,405 - The other one is above the knee. - You better make it eight. 1240 01:59:46,729 --> 01:59:49,389 I will look like my grandmother! Some wear it here. 1241 01:59:49,425 --> 01:59:52,139 - Do I have to be the most old-fashioned? - Maybe half? 1242 01:59:52,441 --> 01:59:55,536 Are you in the miniskirt union? Above the knee is ugly. 1243 01:59:55,572 --> 01:59:58,558 But at the rallies, you talk pretty on the emancipation of women! liberation? 1244 01:59:58,595 --> 02:00:00,678 You think Empowerment is measured in centimeters? 1245 02:00:00,679 --> 02:00:03,193 The more you ventilate the panties, the more you are liberated? 1246 02:00:03,230 --> 02:00:07,756 - Fascist! - Hey, Don't you remember these earrings! 1247 02:00:13,615 --> 02:00:16,338 As you said, four fingers. 1248 02:00:23,522 --> 02:00:27,558 Shorten the sleeves. 1249 02:00:28,286 --> 02:00:30,781 I feel strange! 1250 02:00:31,709 --> 02:00:34,806 Let me give you another jacket to try on. 1251 02:00:36,612 --> 02:00:38,995 I am indecisive about the color! 1252 02:00:45,975 --> 02:00:48,617 Look at it in the daylight Mr. Pace? It's another thing! 1253 02:00:51,204 --> 02:00:54,687 Look, dresses like a glove! 1254 02:00:58,014 --> 02:01:02,155 - Let's not even greet? - It's me, a sinner! 1255 02:01:02,365 --> 02:01:05,769 - It is you who has to acquit me. - Ah, damn you! 1256 02:01:05,806 --> 02:01:10,192 - You, to me, are like a brother. - And for me too. 1257 02:01:10,228 --> 02:01:13,287 But do not forget! I am a "traitor"! 1258 02:01:13,324 --> 02:01:16,141 But you will always be on the too far left, everyone outside... 1259 02:01:16,440 --> 02:01:18,686 and very right for those who are in! 1260 02:01:18,723 --> 02:01:21,047 And who will conduct this thread? 1261 02:01:21,493 --> 02:01:24,134 For us, militants, the revolutionary left, 1262 02:01:24,460 --> 02:01:29,344 the relationship between the mafia and political power is not acceptable 1263 02:01:29,803 --> 02:01:33,778 that we need to arise behind the proletariat, working class. 1264 02:01:34,122 --> 02:01:37,404 The traditional parties on the left, betrayers of socialism, 1265 02:01:37,713 --> 02:01:39,902 are trying to prevent that approach. 1266 02:01:40,218 --> 02:01:42,315 The new opportunist leaders, 1267 02:01:42,571 --> 02:01:45,509 for example, the dirty reformist Peppino Torrenuova, 1268 02:01:45,873 --> 02:01:48,918 are not conducive to a real battle against the mafia. 1269 02:01:49,281 --> 02:01:52,400 They follow a political line in an advertising medium 1270 02:01:52,789 --> 02:01:55,435 This is what the farmers do not want to support. 1271 02:01:56,252 --> 02:01:59,015 Let's see who eats more! 1272 02:02:13,723 --> 02:02:15,641 Pietro! 1273 02:02:17,180 --> 02:02:20,223 Come eat. 1274 02:02:29,291 --> 02:02:31,709 - I'm calling you for hours! - Where were you? 1275 02:02:31,981 --> 02:02:34,965 - Watching the show, I'll show you. - Eat, it is not warm. 1276 02:02:44,382 --> 02:02:48,658 - You like it? - More or less. 1277 02:02:48,694 --> 02:02:51,035 You're never happy! 1278 02:03:08,204 --> 02:03:10,887 Ah, Baaria... 1279 02:03:11,246 --> 02:03:14,643 Daddy, what does "reform" mean? 1280 02:03:17,003 --> 02:03:19,294 Reform is... 1281 02:03:21,542 --> 02:03:24,898 who knows, if you hit your head against the wall, 1282 02:03:25,287 --> 02:03:28,614 and you break your head, not the wall! 1283 02:03:30,950 --> 02:03:32,830 Reform is... 1284 02:03:33,776 --> 02:03:37,999 that someone wants to change the world through common sense, 1285 02:03:38,035 --> 02:03:41,134 without cutting the head of anyone. 1286 02:03:41,706 --> 02:03:45,875 - Who have you heard that from? - Everyone is talking. 1287 02:03:58,602 --> 02:04:00,641 Good morning! 1288 02:04:04,303 --> 02:04:08,645 - What do you want? - Give me something to die. 1289 02:04:25,464 --> 02:04:31,146 - What happened to you? - Nothing... Why I want to die. 1290 02:04:48,137 --> 02:04:53,733 How do you want to die? Fast or slowly? 1291 02:04:54,170 --> 02:05:00,315 - I need some time to get home. - Sure, it's good to have some time! 1292 02:05:01,626 --> 02:05:04,901 So... see. 1293 02:05:08,992 --> 02:05:11,164 This one here... 1294 02:05:18,687 --> 02:05:21,117 it is okay. 1295 02:05:33,784 --> 02:05:36,565 Drink all at once. 1296 02:05:56,819 --> 02:06:01,591 - May God bless you! - It is actually 120 billion. 1297 02:06:01,990 --> 02:06:05,556 - May God pay you, See you in hell! - Bon voyage! 1298 02:06:21,744 --> 02:06:25,947 - Where is it? - Inside, Peppino. 1299 02:06:31,249 --> 02:06:32,657 Nino. 1300 02:06:40,507 --> 02:06:44,767 - Nino, you hear me? - Peppino... 1301 02:06:46,431 --> 02:06:48,974 I heard it, Peppino. 1302 02:06:52,753 --> 02:06:55,678 how come do I hear? 1303 02:06:55,714 --> 02:06:58,519 What time is it? 1304 02:06:59,828 --> 02:07:04,164 - Five thirty. - Five thirty... 1305 02:07:06,148 --> 02:07:09,766 - But why am I still here? - You must have patience! 1306 02:07:10,069 --> 02:07:13,945 The medicine should be a slow one it has to make its route. 1307 02:07:17,809 --> 02:07:21,654 - You think I die tonight? - I think Yes 1308 02:07:21,917 --> 02:07:25,339 The route must be long for the medicine 1309 02:07:25,791 --> 02:07:28,012 Good! 1310 02:07:29,983 --> 02:07:32,384 Unfortunately! 1311 02:07:37,453 --> 02:07:42,075 Now there will be elections, you could have helped me! 1312 02:07:46,890 --> 02:07:50,774 - It was never won! - Who knows! 1313 02:07:51,084 --> 02:07:54,938 Anyway, I took the opportunity to get elected... 1314 02:07:57,485 --> 02:07:59,875 You accepted what? 1315 02:08:00,721 --> 02:08:05,273 - The application. - Parliament of Rome? 1316 02:08:06,179 --> 02:08:07,587 Yes 1317 02:08:13,070 --> 02:08:17,370 What a disgrace, what a disgrace! 1318 02:08:21,917 --> 02:08:25,613 Do you think the pharmacist made me a fool? 1319 02:08:26,061 --> 02:08:28,260 Hopefully! 1320 02:08:28,296 --> 02:08:32,275 I would be upset if i lose a vote. 1321 02:08:35,707 --> 02:08:38,756 Everyone agrees with your application? 1322 02:08:39,432 --> 02:08:41,607 Not everyone 1323 02:08:41,886 --> 02:08:46,059 but the majority wins. 1324 02:08:50,830 --> 02:08:54,904 - So what do I do, I get up? - If you want... 1325 02:08:57,734 --> 02:09:03,976 This afternoon at 18:30, in Church Square, 1326 02:09:04,430 --> 02:09:07,952 we rally for Italian Communist party. 1327 02:09:08,303 --> 02:09:10,766 CHRISTIAN DEMOCRACY 1328 02:09:12,089 --> 02:09:18,323 On May 7, vote for Italian Communist Party. 1329 02:09:18,844 --> 02:09:21,356 Congratulations! 1330 02:09:22,738 --> 02:09:24,795 Hooray grooms! 1331 02:09:33,786 --> 02:09:39,294 This afternoon at 18:30, in Church Square, 1332 02:09:39,609 --> 02:09:43,697 Citizen Peppino Torrenuova will speak 1333 02:09:46,660 --> 02:09:49,995 Vote for Communists at least once in life! 1334 02:09:53,867 --> 02:09:58,262 - The square is not very full. - I see a few people, What do we do? 1335 02:09:58,897 --> 02:10:01,750 The head of the committee said 1336 02:10:01,787 --> 02:10:05,231 Comrades, come close to stage. Let's begin. 1337 02:10:08,880 --> 02:10:13,042 - You Luigi! Good afternoon! - Nino! 1338 02:10:22,554 --> 02:10:25,169 Write all! 1339 02:10:25,962 --> 02:10:28,840 Three pens for 100 lire! 1340 02:10:41,695 --> 02:10:46,543 Friends and citizens of Bagheria... 1341 02:10:49,607 --> 02:10:55,598 - You broke eggs? - No. Why? 1342 02:10:56,222 --> 02:10:58,260 Contact. 1343 02:10:59,633 --> 02:11:01,786 I had this impression. 1344 02:11:02,156 --> 02:11:06,880 I had two eggs warm, I hope you like. 1345 02:11:07,968 --> 02:11:12,553 - Mom, how many eggs are left? - They were just these two. 1346 02:11:12,590 --> 02:11:15,477 - You want to buy more? - No. 1347 02:11:16,482 --> 02:11:18,630 The bride is good! 1348 02:11:26,835 --> 02:11:29,896 Take this and go to the town hall 1349 02:11:30,185 --> 02:11:33,960 help her with the the certificate of the election, take her to the doctor, 1350 02:11:34,301 --> 02:11:38,979 ask him for a certificate stating that she is completely blind, 1351 02:11:39,372 --> 02:11:41,609 and then bring it to vote. 1352 02:11:42,441 --> 02:11:45,196 - If she wants to vote. - Right. 1353 02:11:45,233 --> 02:11:49,141 And remember, a blind is entitled be accompanied 1354 02:11:49,443 --> 02:11:51,630 inside the voting booth. 1355 02:11:51,961 --> 02:11:54,651 Tell me if You want me to marry her! 1356 02:11:59,979 --> 02:12:02,946 Attanasio! No Hello? I recommend you know Don Carlo is very protective. 1357 02:12:03,220 --> 02:12:05,333 Tell Don Carlo that he can relax. 1358 02:12:05,631 --> 02:12:09,669 What a bastard! I had sworn they would vote for us! 1359 02:12:10,202 --> 02:12:12,637 Attanasio, good day! 1360 02:12:12,876 --> 02:12:15,463 Even the Republican Party is doing it! 1361 02:12:15,500 --> 02:12:17,438 You can count on me! 1362 02:12:17,737 --> 02:12:20,280 The people are not trustable! 1363 02:12:23,179 --> 02:12:27,878 - Every promise is a promise! - Attanasio, abandoned us? 1364 02:12:27,914 --> 02:12:30,394 We have only one word! 1365 02:12:30,614 --> 02:12:33,243 My mother-in-law is going to vote for the Christian Democrats. 1366 02:12:33,280 --> 02:12:37,407 My wife is in the socialist party, My sister joined the Liberal Party, 1367 02:12:37,758 --> 02:12:40,950 my son is a Republican, and I am for the hammer and sickle. 1368 02:12:41,220 --> 02:12:45,284 So glad to see everyone. Good luck! 1369 02:12:46,098 --> 02:12:48,606 Who will they vote for! 1370 02:12:53,968 --> 02:12:57,897 My son, you're making me see stars at noon! 1371 02:12:58,316 --> 02:13:00,220 And who am I, San Jose? 1372 02:13:10,071 --> 02:13:12,645 - Will I send her away? - Witty! 1373 02:13:12,682 --> 02:13:16,110 Booth number two. We respect the will of the voter. 1374 02:13:16,369 --> 02:13:20,833 Of course, President! We are in the hands of God. Let it be. 1375 02:13:21,134 --> 02:13:24,877 In one hour, two blind, two crippled and one paralyzed... 1376 02:13:24,914 --> 02:13:27,476 Then you take me to my husband in the cemetery? 1377 02:13:27,512 --> 02:13:30,823 First vote Aunt ciccina. Then I take you anywhere. 1378 02:13:30,859 --> 02:13:34,745 - Before we have to pass the florist. - Who thirty, turns thirty-one! 1379 02:13:35,245 --> 02:13:38,614 - Who do you want to vote for? - In our Lord. 1380 02:13:48,713 --> 02:13:51,890 Our Lord is not here! 1381 02:13:58,523 --> 02:14:02,777 - What Mira! - I'm blind, not stupid! 1382 02:14:03,070 --> 02:14:05,330 Your chutzpah! 1383 02:14:14,442 --> 02:14:18,434 President, is the vote invalid? We have to interpret the will of the voter. 1384 02:14:18,720 --> 02:14:22,467 But what intention? There is nothing, look! 1385 02:14:22,741 --> 02:14:25,005 Only a small patch of gray. 1386 02:14:25,224 --> 02:14:30,266 And you think this spot of gray fell by chance from a cigarette? 1387 02:14:30,569 --> 02:14:34,564 Ninth section: Communist Party, 81 votes. 1388 02:14:34,827 --> 02:14:38,027 - We get 30 votes more! - We win! 1389 02:14:38,523 --> 02:14:41,095 Easy, easy! 1390 02:14:41,436 --> 02:14:45,352 Comparing the last results in the city, we lost a point. 1391 02:14:45,783 --> 02:14:48,721 What does the secretary of the committee say? 1392 02:14:49,998 --> 02:14:52,093 in Rome? 1393 02:14:53,054 --> 02:14:55,075 It's still early! 1394 02:14:56,370 --> 02:14:59,591 Okay, we'll talk later. 1395 02:15:00,357 --> 02:15:02,792 Write all! 1396 02:15:03,150 --> 02:15:06,183 Three pens for 100 lire! 1397 02:15:10,396 --> 02:15:12,802 It is unclear how it will end! 1398 02:15:13,094 --> 02:15:17,322 But in any case i wish you good luck! 1399 02:15:18,172 --> 02:15:20,614 Thank you, counselor. 1400 02:15:44,424 --> 02:15:48,328 Can you read this letter to me, please? 1401 02:15:52,015 --> 02:15:54,748 - It is the INPS. - That I already understood. 1402 02:15:54,784 --> 02:15:57,975 It says the application was accepted 1403 02:15:58,259 --> 02:16:02,377 and recognize your right for the family allowance and arrears. 1404 02:16:07,725 --> 02:16:10,225 Good afternoon! 1405 02:16:13,159 --> 02:16:16,255 Friends We have the final results. 1406 02:16:18,368 --> 02:16:20,593 Grandpa said Cicco 1407 02:16:20,988 --> 02:16:24,502 the good news should be celebrated. 1408 02:16:25,579 --> 02:16:28,751 - What is this good news? - We are rich? 1409 02:16:29,452 --> 02:16:33,381 - We are not rich. - Not yet, but... 1410 02:16:34,912 --> 02:16:39,135 let's see if you can guess! 1411 02:16:41,305 --> 02:16:46,585 Not elected, Why celebrate Because Dad had many votes?! 1412 02:16:51,912 --> 02:16:56,949 These young people! They do not understand anything at all! 1413 02:16:58,341 --> 02:17:00,963 Mom and Dad 1414 02:17:01,569 --> 02:17:04,802 We expect another brother, 1415 02:17:04,839 --> 02:17:08,296 or another sister. Whatever it is! 1416 02:17:11,101 --> 02:17:13,783 - Still sex... ? - Sure, What are you thinking? 1417 02:17:17,657 --> 02:17:20,327 Let's toast. 1418 02:17:20,364 --> 02:17:23,197 Let's buy another bed... or embrace? 1419 02:17:23,480 --> 02:17:25,996 To the embrace! 1420 02:17:27,323 --> 02:17:28,574 a boy! 1421 02:17:31,111 --> 02:17:34,612 a little sister! 1422 02:17:34,649 --> 02:17:38,907 Is this envy! 1423 02:17:39,675 --> 02:17:43,147 The fifth child! 1424 02:17:44,117 --> 02:17:47,265 Viva Baaria! 1425 02:17:47,301 --> 02:17:50,259 Hooray for us! 1426 02:17:51,133 --> 02:17:56,780 Bebo, to the health of Renato Guttuso! 1427 02:18:19,987 --> 02:18:23,289 Teacher in a sketch! 1428 02:19:08,302 --> 02:19:10,858 Breathe! 1429 02:19:14,776 --> 02:19:17,659 With your mouth open. 1430 02:19:19,782 --> 02:19:22,328 Take the rest of your clothes. 1431 02:19:24,094 --> 02:19:28,734 - Would you prefer your son leaves? - No, no, he can stay. 1432 02:19:29,183 --> 02:19:31,086 Sit! 1433 02:20:10,100 --> 02:20:13,768 - You are impressed? - No. 1434 02:20:15,365 --> 02:20:18,925 Do not worry, I'm fine. 1435 02:20:26,785 --> 02:20:29,022 - You Know who is this? - Who? 1436 02:20:29,324 --> 02:20:32,161 The adviser to the Department of City Planning. 1437 02:20:32,425 --> 02:20:34,762 - City Planning? - Yes 1438 02:20:37,018 --> 02:20:40,184 how does he see the projects, the city planning? 1439 02:20:40,433 --> 02:20:44,501 There is a procedure for a project to go ahead. 1440 02:20:44,776 --> 02:20:49,827 They prepare a model especially for him. 1441 02:21:01,044 --> 02:21:04,672 You brought the money? 1442 02:21:16,343 --> 02:21:17,741 Pretty! 1443 02:21:20,261 --> 02:21:23,112 Very nice! 1444 02:23:42,644 --> 02:23:46,415 Why does everyone think we have a difficult genius? 1445 02:23:51,262 --> 02:23:54,399 Perhaps because it's true! 1446 02:23:56,576 --> 02:23:58,840 Or? 1447 02:24:04,570 --> 02:24:08,780 Or, because we want to embrace the world, 1448 02:24:10,473 --> 02:24:13,790 but we have very short arms to that! 1449 02:24:27,394 --> 02:24:31,295 Okay, go get your bread. 1450 02:24:50,794 --> 02:24:53,915 You were not very convincing! 1451 02:24:54,134 --> 02:24:56,599 Don't annoy! 1452 02:26:16,941 --> 02:26:19,048 Ah, good afternoon! 1453 02:26:19,085 --> 02:26:23,627 Lazy! you don't wake up! even with a bomb! 1454 02:27:02,753 --> 02:27:06,363 what are you in the middle of the street! get out! 1455 02:29:42,896 --> 02:29:46,821 When did I dream? Before... or now? 1456 02:29:46,857 --> 02:29:49,353 - Leave it, thief! - It's my daughter! 1457 02:29:49,627 --> 02:29:53,269 - Yes, or your wife! - Thief! 1458 02:29:53,762 --> 02:29:57,598 If I catch i'll break all your bones! 1459 02:30:23,878 --> 02:30:26,328 Here, the cigarette. 1460 02:30:26,550 --> 02:30:28,522 It took all this time? 1461 02:30:28,558 --> 02:30:32,112 I did return less than half a minute! 1462 02:30:32,148 --> 02:30:35,724 But the spit has dried up a long time ago! 1463 02:30:36,784 --> 02:30:39,918 Where did you buy cigarettes, on the moon? 1464 02:30:39,955 --> 02:30:44,992 - And lost 20 billion! - Who slowed you down! 1465 02:30:47,553 --> 02:30:51,770 Come here, I give the 20 billion, anyway. 1466 02:30:53,117 --> 02:30:56,598 No! you bet you win lose them everything is in the game! 1467 02:31:05,470 --> 02:31:08,202 This indeed is light. Look! 1468 02:31:12,201 --> 02:31:14,564 Broke in half! 1469 02:31:15,489 --> 02:31:19,184 Opened like a lemon! 109873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.