All language subtitles for Aquaman 2018 720p PROPER HD-TC HQ X264-SeeHD-por
Afrikaans
Akan
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Corsican
Estonian
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,031 --> 00:01:35,193
visite: www.nfs31.xyz por guavaberry @than
2
00:00:53,031 --> 00:00:55,193
Ele estava deitado sobre as rochas.
3
00:00:55,199 --> 00:00:58,067
Estar no mar aberto
4
00:00:58,069 --> 00:01:02,131
sem janelas e abrigo.
5
00:01:23,094 --> 00:01:25,222
Ă assim que meus pais se conheceram.
6
00:01:25,229 --> 00:01:28,131
Quis o destino que tĂȘm um pelo outro.
7
00:01:42,080 --> 00:01:43,275
NĂŁo Ă© o que.
8
00:01:51,022 --> 00:01:52,991
Calma, calma, tranquila.
9
00:01:53,024 --> 00:01:55,186
VocĂȘ nĂŁo estava respirando.
10
00:02:08,072 --> 00:02:10,234
Eles sĂŁo de mundos diferentes.
11
00:02:12,043 --> 00:02:17,072
Mas a vida, como o oceano, tem uma maneira de aproximar pessoas.
12
00:03:02,260 --> 00:03:05,094
Eu vou cozinhar ovos para vocĂȘ.
13
00:03:06,230 --> 00:03:08,256
NĂŁo coma o cĂŁo, tudo bem.
14
00:03:11,235 --> 00:03:14,262
NĂŁo Ă© o que. I fazer chĂĄ.
15
00:03:18,309 --> 00:03:23,009
Experimente. Ele vai fazer vocĂȘ se sentir melhor.
16
00:03:43,167 --> 00:03:46,001
Quem Ă© vocĂȘ.
17
00:03:49,107 --> 00:03:51,076
Atlas.
18
00:03:52,243 --> 00:03:55,077
Queen of Atlantis.
19
00:03:56,114 --> 00:04:02,179
Wow. Eu sou Tom. faroleiro.
20
00:04:34,051 --> 00:04:38,079
MĂŁe escapar de um casamento arranjado.
21
00:04:38,122 --> 00:04:41,251
E no farol do meu pai, a mĂŁe encontrar algo
22
00:04:41,259 --> 00:04:43,228
inesperado.
23
00:04:46,030 --> 00:04:50,058
E meu pai encontrou o amor de sua vida.
24
00:04:58,209 --> 00:05:01,111
Como Arthur.
25
00:05:01,112 --> 00:05:03,172
ApĂłs Rei Arthur.
26
00:05:03,214 --> 00:05:07,242
Afinal, ele Ă© o rei, nĂŁo.
27
00:05:07,285 --> 00:05:10,119
Ele era mais do que isso.
28
00:05:10,121 --> 00:05:14,024
Ele é a prova viva de que a nossa nação podem coexistir.
29
00:05:14,058 --> 00:05:17,153
VocĂȘ pode montar o nosso mundo um dia.
30
00:05:24,101 --> 00:05:29,062
E sĂł pode ser detida tridente Atlante mais forte.
31
00:05:29,073 --> 00:05:34,137
E ele vai dominar o governo nos sete mares.
32
00:05:34,145 --> 00:05:38,981
TornĂĄ-lo muito forte. E oceanos de modo muito ciumento,
33
00:05:39,016 --> 00:05:43,078
e envia um mau terremoto para destruir Atlantis.
34
00:05:43,120 --> 00:05:46,090
EnviĂĄ-lo para o fundo do mar.
35
00:05:46,090 --> 00:05:48,218
Mas a lenda diz que um dia
36
00:05:48,226 --> 00:05:50,218
O novo rei virĂĄ
37
00:05:50,261 --> 00:05:52,287
e usar o poder do tridente
38
00:05:52,296 --> 00:05:56,097
para reunir Atlantis novamente.
39
00:06:02,073 --> 00:06:04,008
Tom, levĂĄ-lo!
40
00:06:22,059 --> 00:06:23,994
Rainha Atlan.
41
00:06:24,028 --> 00:06:25,257
Sob a autoridade do rei Orvax,
42
00:06:25,296 --> 00:06:28,266
vocĂȘ foram obrigados a voltar ao Atlantis.
43
00:06:28,266 --> 00:06:30,167
Atlas!
44
00:06:46,117 --> 00:06:49,144
Tom! Packin! / It!
45
00:07:15,179 --> 00:07:18,206
Existem dois mundos que nunca quis conhecer.
46
00:07:18,215 --> 00:07:22,016
E eu era o resultado de um amor que nunca deve acontecer.
47
00:07:22,019 --> 00:07:24,147
VocĂȘ nĂŁo precisa fazer isso, Atlanna. Por favor.
48
00:07:24,188 --> 00:07:30,219
Tom. Eu sempre encontrĂĄ-lo.
49
00:07:31,095 --> 00:07:34,088
Eu tive que voltar.
50
00:07:34,098 --> 00:07:37,068
Ă a Ășnica maneira de salvĂĄ-lo.
51
00:07:39,170 --> 00:07:41,196
Para salvĂĄ-lo.
52
00:07:45,309 --> 00:07:48,177
De onde eu venho,
53
00:07:48,179 --> 00:07:52,139
o mar leva embora nossas lĂĄgrimas.
54
00:07:54,318 --> 00:07:59,222
NĂŁo aqui. VocĂȘ pode sentir isso.
55
00:08:07,131 --> 00:08:12,001
Vou voltar para vocĂȘ quando Ă© seguro
56
00:08:12,036 --> 00:08:13,265
algum dia.
57
00:08:13,304 --> 00:08:16,274
Espere aqui, ao nascer do sol.
58
00:08:19,110 --> 00:08:21,079
NĂłs estaremos juntos novamente.
59
00:08:22,279 --> 00:08:27,217
Fique, meu pequeno prĂncipe forte. MĂŁe estarĂĄ sempre com vocĂȘ.
60
00:08:36,060 --> 00:08:39,155
Nunca me esquecerei.
61
00:09:11,062 --> 00:09:16,194
Hoje vamos aprender todos eles.
62
00:09:18,102 --> 00:09:22,039
Venha kesini./Ayo tudo.
63
00:09:25,076 --> 00:09:26,237
Oi, peixe.
64
00:09:28,279 --> 00:09:31,147
Meu nome Ă© Arthur. Qual Ă© o seu nome.
65
00:09:31,282 --> 00:09:33,080
VocĂȘ estĂĄ com fome.
66
00:09:33,117 --> 00:09:37,213
Veja. Arthur falou sobre o peixe.
67
00:09:37,254 --> 00:09:39,120
Arthur fraco.
68
00:09:39,123 --> 00:09:42,025
Pare! / Estranho bĂĄsica
69
00:09:42,026 --> 00:09:45,121
Pare! Solte-me!
70
00:11:42,179 --> 00:11:48,050
Estradas! RĂĄpido!
71
00:11:57,027 --> 00:11:59,019
Sir, nĂłs temos assegurado o capitĂŁo.
72
00:11:59,063 --> 00:12:02,158
Desligar o alarme. Vamos sem navegação.
73
00:12:02,166 --> 00:12:04,192
Se eles estĂŁo feridos, nĂŁo vou ajudar.
74
00:12:04,201 --> 00:12:06,227
Eu vou fazer um acordo com vocĂȘ.
75
00:12:06,270 --> 00:12:09,104
Eu nĂŁo vou dizer a vocĂȘ como vocĂȘ trabalha,
76
00:12:09,106 --> 00:12:11,234
e vocĂȘ nĂŁo precisa me dizer como meu trabalho.
77
00:12:22,253 --> 00:12:28,124
Onde mereka./Terkurung.
78
00:12:28,125 --> 00:12:29,252
Nossa reputação nos precede.
79
00:12:29,293 --> 00:12:33,128
Não reputação. Esta é a sua vitória.
80
00:12:37,134 --> 00:12:39,069
Este.
81
00:12:40,170 --> 00:12:44,107
VocĂȘ estĂĄ levando lixo, jogue fora sua vida.
82
00:12:45,276 --> 00:12:48,269
Eu nunca contei a histĂłria por trĂĄs disso.
83
00:12:48,312 --> 00:12:51,146
Ele tinha um avĂŽ.
84
00:12:51,148 --> 00:12:55,176
Ele Ă© um dos primeiros soldados Black Frog na Segunda Guerra Mundial.
85
00:12:55,219 --> 00:12:56,187
Ele Ă© muito grande.
86
00:12:56,253 --> 00:13:00,122
A unidade que ele lhe deu o apelido de Manta.
87
00:13:00,257 --> 00:13:04,092
Mas depois da guerra, um esquecido dele
88
00:13:04,094 --> 00:13:07,997
entĂŁo ele voltou para o mar, arranhando com isso.
89
00:13:08,132 --> 00:13:14,163
E esta faca que ele me deu quando eu tinha a sua idade.
90
00:13:16,206 --> 00:13:18,198
E agora, ele Ă© seu.
91
00:13:47,204 --> 00:13:49,105
NĂłs bater em alguma coisa.
92
00:13:50,107 --> 00:13:55,136
NĂŁo. Algo bateu kita./ Sir, hĂĄ algo lĂĄ fora.
93
00:13:55,145 --> 00:13:58,172
submarino Lain./Tidak. Eu acho que um ser humano.
94
00:14:46,096 --> 00:14:48,088
NĂŁo era humano.
95
00:14:51,301 --> 00:14:55,261
Verifique o lado direito.
96
00:15:17,261 --> 00:15:19,230
Licenças de rosa.
97
00:15:26,270 --> 00:15:28,034
Cuidado!
98
00:17:20,083 --> 00:17:22,245
Eu tenho esperado muito tempo para isso.
99
00:17:35,098 --> 00:17:37,124
Eu deveria saber quem vocĂȘ Ă©.
100
00:17:37,267 --> 00:17:40,101
Eu limpar o oceano.
101
00:17:41,038 --> 00:17:42,233
VocĂȘ estĂĄ Aquaman.
102
00:17:42,272 --> 00:17:45,003
NĂłs vamos nos encontrar em um ponto.
103
00:17:48,312 --> 00:17:50,247
Vamos fazer isso não aconteça.
104
00:18:46,136 --> 00:18:48,071
Ow!
105
00:19:00,283 --> 00:19:02,275
Dad!
106
00:19:03,220 --> 00:19:05,280
Pai.
107
00:19:08,125 --> 00:19:10,185
Esse Ă© o seu filho.
108
00:19:14,197 --> 00:19:16,291
VocĂȘ Ă© uma desgraça.
109
00:19:18,101 --> 00:19:20,297
Bye.
110
00:19:20,303 --> 00:19:22,101
NĂŁo!
111
00:19:45,262 --> 00:19:48,096
Espere! Me ajudar a salvĂĄ-la!
112
00:19:48,131 --> 00:19:50,191
VocĂȘ nĂŁo pode deixĂĄ-lo assim!
113
00:19:51,268 --> 00:19:53,032
Por favor!
114
00:19:53,036 --> 00:19:55,062
VocĂȘ estĂĄ matando pessoas inocentes.
115
00:19:55,105 --> 00:19:57,233
Tem misericĂłrdia de mar.
116
00:20:10,220 --> 00:20:13,088
VĂĄ em frente!
117
00:20:13,090 --> 00:20:14,058
Eu nĂŁo vou deixĂĄ-lo.
118
00:20:14,224 --> 00:20:17,251
VocĂȘ ir e matar o bastardo.
119
00:20:21,264 --> 00:20:24,257
Agora, vĂĄ!
120
00:20:31,274 --> 00:20:33,209
VĂĄ!
121
00:20:50,160 --> 00:20:52,061
Dane-se!
122
00:20:52,062 --> 00:20:54,031
VĂĄ-se embora.
123
00:22:12,042 --> 00:22:14,102
Eu sempre sei onde encontrĂĄ-lo.
124
00:22:14,110 --> 00:22:16,102
Velhos hĂĄbitos.
125
00:22:24,221 --> 00:22:26,281
Venha, eu vou comprar café da manhã.
126
00:22:31,061 --> 00:22:34,088
Mau eu colocĂĄ-lo em um copo de canudinho.
127
00:22:37,000 --> 00:22:40,232
Como podem os pais como uma bebida muito forte.
128
00:22:40,270 --> 00:22:44,002
Isso superku força.
129
00:22:48,078 --> 00:22:51,207
O mesmo vĂrus, suspeito de ligaçÔes com a perda
130
00:22:51,214 --> 00:22:55,083
protĂłtipo Marinha do stealth submarino altamente confidenciais.
131
00:22:55,118 --> 00:22:58,282
E em um maior desenvolvimento, podemos mais relatĂłrios
132
00:22:58,288 --> 00:23:02,191
merpeople chamado Aquaman pelas mĂdias sociais
133
00:23:02,225 --> 00:23:05,024
responsåvel pelo resgate da tripulação ...
134
00:23:05,028 --> 00:23:06,189
Isso nĂŁo Ă© comigo.
135
00:23:06,196 --> 00:23:10,133
Puxa. VocĂȘ fez, nĂŁo vocĂȘ.
136
00:23:10,166 --> 00:23:13,068
O que Vulco ensinar-lhe.
137
00:23:13,103 --> 00:23:17,006
VocĂȘ nĂŁo pode ficar de lado para sempre.
138
00:23:17,040 --> 00:23:20,204
Sua mĂŁe sempre soube que vocĂȘ spesial./ NĂŁo comece.
139
00:23:20,210 --> 00:23:24,113
Ela acreditava que vocĂȘ seria o Ășnico que reĂșne dois dos nosso mundo.
140
00:23:24,114 --> 00:23:26,083
Por favor, pare.
141
00:23:28,151 --> 00:23:32,054
- visite: www. nfs31.xyz por guavaberry @than
142
00:23:32,055 --> 00:23:34,115
Eles mataram minha mĂŁe.
143
00:23:34,157 --> 00:23:37,059
VocĂȘ nĂŁo sabe por Xa pasti./, eu sei com certeza.
144
00:23:37,093 --> 00:23:41,030
Eles matam por amor e deu mĂŁe biolĂłgica.
145
00:23:41,264 --> 00:23:44,029
E vocĂȘ sabe disso.
146
00:23:47,270 --> 00:23:51,105
Filho, um dia vocĂȘ vai ter que parar de se culpar.
147
00:23:57,147 --> 00:23:59,139
Bung.
148
00:23:59,316 --> 00:24:03,014
VocĂȘ Ă© um peixe que estĂŁo na TV.
149
00:24:03,219 --> 00:24:05,085
Grande.
150
00:24:11,127 --> 00:24:14,154
VocĂȘ quer algo.
151
00:24:14,264 --> 00:24:16,256
Eu diria que eu quero.
152
00:24:20,170 --> 00:24:22,138
Tire fotos com vocĂȘ.
153
00:24:22,138 --> 00:24:24,164
VocĂȘ Ă© como um herĂłi local.
154
00:24:25,108 --> 00:24:29,011
Vai ser rĂĄpido.
155
00:24:33,049 --> 00:24:35,211
Terserah./Baiklah. Vamos fazer isso.
156
00:24:35,218 --> 00:24:38,188
NĂŁo toque aku./Baik.
157
00:24:38,221 --> 00:24:40,247
Deixe um sorriso.
158
00:25:34,044 --> 00:25:37,139
Ele entendeu a importĂąncia desta.
159
00:25:37,180 --> 00:25:39,115
Ele virĂĄ.
160
00:25:58,134 --> 00:26:01,070
Raja Orm./Raja Nereu.
161
00:26:01,071 --> 00:26:04,098
O ponto de encontro estĂĄvamos um pouco demasiado perto da superfĂcie.
162
00:26:04,107 --> 00:26:06,099
VocĂȘ nĂŁo reconhece este lugar.
163
00:26:06,109 --> 00:26:12,174
Ela costumava ser o rei dos sete reinos se reuniram aqui.
164
00:26:13,016 --> 00:26:15,281
Desde entĂŁo, o lugar nunca Ă© utilizado.
165
00:26:16,119 --> 00:26:19,055
Xebel sempre ao nosso lado.
166
00:26:19,055 --> 00:26:25,052
Salmoura, pescadores, Deserter, Trench.
167
00:26:25,128 --> 00:26:29,156
Juntos somos o maior império do mundo jå tinha visto.
168
00:26:29,165 --> 00:26:34,001
Agora, tudo estĂĄ quebrado por causa da perda da arqueologia e da polĂtica.
169
00:26:34,037 --> 00:26:36,063
Mas a ameaça de cima que não pode ser negado.
170
00:26:36,072 --> 00:26:38,166
SuperfĂcie estĂĄ sempre cheio de praga.
171
00:26:39,008 --> 00:26:41,000
Eles vĂŁo destruir-se.
172
00:26:41,077 --> 00:26:43,137
Não antes de avançar.
173
00:26:43,146 --> 00:26:46,048
NĂłs tem se escondido por um longo tempo.
174
00:26:46,049 --> 00:26:50,043
Chegou a hora de Atlantis ascensĂŁo novamente.
175
00:26:50,086 --> 00:26:53,056
VocĂȘ e seu reino ...
176
00:26:53,089 --> 00:26:58,289
serĂĄ o primeiro governo a aderir Rei Orm.
177
00:26:58,294 --> 00:27:01,059
Como se eu tivesse uma escolha, Vulco.
178
00:27:01,064 --> 00:27:04,193
VocĂȘ jĂĄ consideram tudo.
179
00:27:04,200 --> 00:27:07,102
Nação perdeu confiåvel.
180
00:27:07,137 --> 00:27:09,197
Trench nĂŁo poderia ajudar.
181
00:27:09,205 --> 00:27:12,141
Salmoura nĂŁo irĂĄ juntar-se, e os pescadores sĂŁo covardes.
182
00:27:12,142 --> 00:27:14,202
Sem mim e aos meus homens,
183
00:27:14,244 --> 00:27:17,078
plano ainda ter sucesso.
184
00:27:17,113 --> 00:27:19,241
Mas eu sei o que vocĂȘ estĂĄ lidando.
185
00:27:19,249 --> 00:27:22,117
A menos que vocĂȘ tem a promessa de quatro governos,
186
00:27:22,118 --> 00:27:24,144
vocĂȘ estarĂĄ em perigo.
187
00:27:24,187 --> 00:27:27,157
Certo.
188
00:27:27,157 --> 00:27:31,253
Benar./Jangan quase me enganou.
189
00:27:31,261 --> 00:27:35,995
Uma solução pacĂfica deve ser procurado para o bem do planeta.
190
00:27:36,032 --> 00:27:39,025
Eu nĂŁo tinha escolha.
191
00:27:39,202 --> 00:27:42,001
Realmente.
192
00:27:42,005 --> 00:27:45,032
Ouvi rumores.
193
00:27:45,074 --> 00:27:48,067
Atlanna ter outro filho
194
00:27:48,077 --> 00:27:51,013
um homem que nĂŁo Ă© da famĂlia real.
195
00:27:51,014 --> 00:27:55,008
VocĂȘ pode sentar-se no trono de Atlantis.
196
00:27:55,151 --> 00:27:57,120
Mas o que ele poderia ser capaz de liderar o império.
197
00:27:57,153 --> 00:28:00,214
Um filho ilegĂtimo que ela nunca foi para Atlantis.
198
00:28:00,223 --> 00:28:01,282
Ele nĂŁo vai ...
199
00:28:12,202 --> 00:28:14,262
Orm! VĂĄ!
200
00:28:35,291 --> 00:28:37,157
Rei doer!
201
00:29:35,285 --> 00:29:38,221
Eu não estou tentando começar uma guerra.
202
00:29:38,221 --> 00:29:41,123
Guerra jå começou.
203
00:29:41,157 --> 00:29:44,150
Ă hora de enviar uma mensagem para eles.
204
00:29:50,099 --> 00:29:52,125
Este carro chaves.
205
00:29:52,168 --> 00:29:54,194
Vamos para casa.
206
00:29:54,203 --> 00:29:58,163
Se o seu avĂŽ era vivo, ele nĂŁo me deixava beber.
207
00:30:00,109 --> 00:30:03,045
Vou pensar. Ainda hĂĄ tempo de sobra para isso.
208
00:30:03,079 --> 00:30:05,105
Usar cinto de segurança.
209
00:30:07,283 --> 00:30:09,149
JĂĄ.
210
00:30:16,025 --> 00:30:18,256
Eu mencarimu./ NĂŁo por muito tempo.
211
00:30:18,261 --> 00:30:21,026
Eu preciso que vocĂȘ venha comigo para Atlantis./ Ouça.
212
00:30:21,030 --> 00:30:24,091
Manter apenas sua lĂngua.
213
00:30:24,100 --> 00:30:26,001
Graças a conhecĂȘ-la, senhorita.
214
00:30:26,002 --> 00:30:27,231
Mas nĂŁo, obrigado. NĂŁo estou interessado.
215
00:30:27,270 --> 00:30:31,105
VocĂȘ bateu Steppenwolf e salvar Atlantis.
216
00:30:31,140 --> 00:30:33,006
Eu nĂŁo tinha nada a ver com Atlantis.
217
00:30:33,009 --> 00:30:35,103
Seu meio-irmĂŁo, o rei Orm, vai declarar guerra
218
00:30:35,144 --> 00:30:38,114
para o mundo da superfĂcie. MilhĂ”es de pessoas vĂŁo morrer.
219
00:30:38,114 --> 00:30:40,174
Pessoas como o teu povo.
220
00:30:40,183 --> 00:30:43,085
NĂłs temos que parĂĄ-lo.
221
00:30:47,123 --> 00:30:49,183
E como fazĂȘ-lo.
222
00:30:49,192 --> 00:30:52,185
VocĂȘ Ă© o primeiro filho da rainha Atlanna.
223
00:30:52,228 --> 00:30:55,027
Trono Ă© seu de direito de nascimento.
224
00:30:55,031 --> 00:30:57,193
A Ășnica maneira de parar esta guerra
225
00:30:57,200 --> 00:31:00,136
e salvar o mundo
226
00:31:00,169 --> 00:31:03,230
Ă© que vocĂȘ tome o seu lugar como um rei digno.
227
00:31:06,175 --> 00:31:10,044
VocĂȘ pensa sobre vocĂȘ aparece, Orm vai entregar seu trono.
228
00:31:10,079 --> 00:31:13,049
Eu era o filho ilegĂtimo da rainha que vocĂȘ morto.
229
00:31:13,049 --> 00:31:16,247
Confie em mim. Eu nĂŁo estou raja./ eu concordo.
230
00:31:16,285 --> 00:31:18,254
Excelente. VĂĄ.
231
00:31:18,287 --> 00:31:21,985
Mas, Vulko ensinar por uma razĂŁo.
232
00:31:22,125 --> 00:31:25,027
à por isso que estou aqui. Vulko saber a localização
233
00:31:25,027 --> 00:31:28,088
tridente estĂĄ faltando Atlantis./ Foi um conto de fadas.
234
00:31:28,131 --> 00:31:30,032
NĂŁo Ă© uma mitos./Itu mito.
235
00:31:30,032 --> 00:31:32,228
Com um tridente sagrado, as pessoas vĂŁo ouvir.
236
00:31:32,268 --> 00:31:34,066
Em seguida, vocĂȘ pode reivindicar um direito de nascimento
237
00:31:34,070 --> 00:31:35,231
e diminuindo Orm do trono.
238
00:31:35,271 --> 00:31:39,003
direitos de nascimento. Ele matou minha mĂŁe.
239
00:31:39,041 --> 00:31:41,067
Mas eu prometo-lhe isso.
240
00:31:41,110 --> 00:31:43,102
Se Orm ataque, vou tratĂĄ-lo o mesmo que
241
00:31:43,112 --> 00:31:45,206
vocĂȘ tratar a minha mĂŁe.
242
00:31:45,248 --> 00:31:48,013
Impiedoso.
243
00:32:45,208 --> 00:32:50,010
VocĂȘ falhou.
244
00:32:50,046 --> 00:32:53,141
Um perturbar o seu homem.
245
00:32:53,182 --> 00:32:58,143
Ele nĂŁo Ă© um dos kami./ Ele matou meu pai.
246
00:32:59,055 --> 00:33:01,183
A transação estamos a fazer.
247
00:33:05,061 --> 00:33:07,030
Economizar dinheiro.
248
00:33:07,196 --> 00:33:09,222
Quero Aquaman.
249
00:34:19,302 --> 00:34:21,134
Dad!
250
00:34:26,108 --> 00:34:27,235
Dad!
251
00:35:11,253 --> 00:35:14,189
Ele nĂŁo bernafas./Minggir! Deixe-me ajudar.
252
00:35:50,192 --> 00:35:52,991
Eu nem sequer sei o seu nome.
253
00:35:57,099 --> 00:35:59,125
VocĂȘ pode me chamar de Mera.
254
00:36:00,069 --> 00:36:02,129
Obrigado, Mera.
255
00:36:23,059 --> 00:36:25,051
Puxa.
256
00:36:25,061 --> 00:36:27,189
Este ato de Orm.
257
00:36:28,130 --> 00:36:31,066
Xang pior ainda estĂĄ por vir.
258
00:36:38,207 --> 00:36:42,144
Todo o edifĂcio foi destruĂdo ...
259
00:36:42,178 --> 00:36:45,307
... atacado de todo o mundo de hoje.
260
00:36:45,314 --> 00:36:49,183
Esta Ă© a parte que Ă© varrido por ondas enormes.
261
00:36:51,087 --> 00:36:55,081
MilhÔes recolher lixo no oceano.
262
00:36:55,257 --> 00:36:58,227
Poluição décadas jogados de volta à Terra.
263
00:36:58,227 --> 00:37:01,026
Muitos estĂŁo perguntando, o que Ă© esta catĂĄstrofe natural
264
00:37:01,063 --> 00:37:02,122
ou qualquer outra coisa.
265
00:37:02,164 --> 00:37:04,030
NĂŁo. Este nĂŁo Ă© um desastre natural.
266
00:37:04,066 --> 00:37:06,194
Eles jogar para trĂĄs o nosso lixo.
267
00:37:06,202 --> 00:37:08,262
Este Ă© o primeiro contato com o Atlantis.
268
00:37:08,270 --> 00:37:12,105
LĂĄ vai vocĂȘ de novo. Fale sobre o Atlante.
269
00:37:12,141 --> 00:37:14,076
VocĂȘ nĂŁo tem nenhuma prova.
270
00:37:14,076 --> 00:37:15,100
Abra seus olhos.
271
00:37:15,111 --> 00:37:16,977
Temos os Atlantes ao vivo entre nĂłs
272
00:37:17,012 --> 00:37:18,241
e seu nome Aquaman.
273
00:37:26,122 --> 00:37:27,283
NĂŁo havia nada.
274
00:37:27,289 --> 00:37:31,090
Este é o lugar onde Vulko me deu minha primeira aula de natação.
275
00:37:32,061 --> 00:37:35,088
VocĂȘ tem que esquecer todos os ensinamentos da superfĂcie do mundo.
276
00:37:35,131 --> 00:37:40,069
Ir mais fundo para descobrir o instinto Atlante de vocĂȘs.
277
00:37:40,069 --> 00:37:41,264
Mas eu jĂĄ sei nadar.
278
00:37:42,138 --> 00:37:44,130
Nem perto disso.
279
00:37:47,243 --> 00:37:53,205
Como ele.
280
00:37:54,150 --> 00:37:57,120
Talvez fosse o melhor.
281
00:38:16,172 --> 00:38:20,268
O fluxo de ĂĄgua pode ajudar.
282
00:38:20,309 --> 00:38:23,143
Esperar. VocĂȘ pode falar na ĂĄgua.
283
00:38:23,145 --> 00:38:26,081
Eu também poderia falar na ågua!
284
00:38:26,081 --> 00:38:27,208
Isso Ă© incrĂvel!
285
00:38:27,249 --> 00:38:31,186
NĂŁo. NĂłs podemos fazer mais do que falar.
286
00:38:37,293 --> 00:38:42,254
Ser Atlante significa mais do que ser capaz de respirar debaixo d'ĂĄgua.
287
00:38:42,298 --> 00:38:47,236
Seu corpo estĂĄ definido para sobreviver ao frio extremo, e pressĂŁo.
288
00:38:47,236 --> 00:38:51,071
E seus olhos ajustar a ver em kegepalan.
289
00:39:14,063 --> 00:39:16,055
Excelente!
290
00:39:43,058 --> 00:39:46,256
Quando posso encontrar minha mĂŁe.
291
00:39:48,063 --> 00:39:51,124
Logo, meu prĂncipe.
292
00:39:51,133 --> 00:39:56,128
quando estiver pronto, eu vou levĂĄ-lo ao Atlantis para atender a Rainha.
293
00:40:06,048 --> 00:40:08,017
Eu escondo meu navio aqui.
294
00:40:09,218 --> 00:40:11,153
Ouça. Eu não vou chegar a ele.
295
00:40:11,186 --> 00:40:13,155
Se queremos nossos objetivos, temos que usar isso.
296
00:40:13,155 --> 00:40:17,115
Esta coisa Ă© pequena. Eu meio que nĂŁo gosta de lugares pequenos.
297
00:40:17,159 --> 00:40:19,128
Isso seria um aumento.
298
00:40:24,166 --> 00:40:25,225
Longe.
299
00:41:34,103 --> 00:41:36,971
Bem vindo ao lar.
300
00:42:24,186 --> 00:42:29,124
O lugar Ă© seguro. Nada foi sempre aqui.
301
00:42:29,124 --> 00:42:31,150
NĂłs chegamos.
302
00:42:59,254 --> 00:43:01,280
O que Ă© isso.
303
00:43:01,290 --> 00:43:04,158
Nós usamos isso como uma precaução adicional.
304
00:43:04,193 --> 00:43:06,219
Apenas a realeza pode respirar ar.
305
00:43:06,228 --> 00:43:08,993
Além disso, ele impede que outros animais entram.
306
00:43:09,031 --> 00:43:11,057
Eles meio que fez uma bagunça.
307
00:43:13,268 --> 00:43:16,033
Vulko. Hei, pak tua.
308
00:43:16,038 --> 00:43:19,099
Depois de todo esse tempo, eu vou bater em vocĂȘ.
309
00:43:21,143 --> 00:43:25,137
Arthur, espero que nos encontremos em uma situação melhor.
310
00:43:25,180 --> 00:43:27,240
Eu nĂŁo posso acreditar que ele atacou.
311
00:43:27,249 --> 00:43:31,118
NĂŁo foi um ataque. Legalmente, ele nĂŁo Ă© permitido.
312
00:43:31,120 --> 00:43:33,180
Mas ele destruir navios de guerra de superfĂcie.
313
00:43:33,188 --> 00:43:35,987
Era apenas peringatan./ O que provocou.
314
00:43:36,024 --> 00:43:42,055
Seu pai foi emboscado por permukaan./ pela superfĂcie. Acho que nĂŁo.
315
00:43:42,064 --> 00:43:45,228
Ă dongeng./ eu estava lĂĄ.
316
00:43:45,234 --> 00:43:48,068
Submarinos contra nĂłs.
317
00:43:48,103 --> 00:43:51,039
Agora, vĂĄrios governos siga Atlantis.
318
00:43:51,073 --> 00:43:55,272
Orm dar força grande o suficiente para forçar os dois outros governos a segui-lo.
319
00:43:55,277 --> 00:44:00,045
Para evitar esta guerra, vocĂȘ tem que colocĂĄ-lo no trono agora.
320
00:44:00,082 --> 00:44:02,176
Eu te disse, eu nĂŁo quero ser rei.
321
00:44:02,217 --> 00:44:05,085
Depois ele chamou o Mestre do mar, serĂĄ tarde demais.
322
00:44:05,087 --> 00:44:08,080
O poder que ele nĂŁo tinha gosto de nada que vocĂȘ jĂĄ viu.
323
00:44:08,123 --> 00:44:11,093
Eu sou da superfĂcie. NinguĂ©m iria me levar a sĂ©rio.
324
00:44:11,093 --> 00:44:12,220
Eu nem sei por onde começar.
325
00:44:12,261 --> 00:44:15,197
Ao ganhar os coraçÔes e mentes das pessoas.
326
00:44:15,230 --> 00:44:18,064
Provando a eles que vocĂȘ merece.
327
00:44:18,066 --> 00:44:19,227
E conseguir isso.
328
00:44:26,108 --> 00:44:28,134
Eu jĂĄ tenho.
329
00:44:29,077 --> 00:44:31,273
NĂŁo como este.
330
00:44:31,280 --> 00:44:34,216
Este Ă© um tridente faltando Atlantis.
331
00:44:34,249 --> 00:44:37,014
Eu sei ceritanya./ Ă mais da histĂłria.
332
00:44:37,052 --> 00:44:38,247
Este original.
333
00:44:39,188 --> 00:44:43,284
Ele foi forjado por um mestre de armas maiores que jĂĄ existiu na histĂłria.
334
00:44:44,226 --> 00:44:47,162
Formado a partir do melhor aço
335
00:44:47,162 --> 00:44:51,099
rei de Atlan, o primeiro governante de AtlĂąntida.
336
00:44:53,035 --> 00:44:54,196
Ele disse que qualquer pessoa que tenha este tridente
337
00:44:54,203 --> 00:44:57,071
tem o poder de governar o mar.
338
00:44:58,040 --> 00:44:59,064
O que aconteceu com ele.
339
00:44:59,074 --> 00:45:02,238
Para explicar, vamos voltar ao tempo antes da queda.
340
00:45:03,145 --> 00:45:06,240
Quando o rei Atlan tem,
341
00:45:07,282 --> 00:45:10,184
governo Atlantis crescer.
342
00:45:13,055 --> 00:45:18,119
Foi um tempo de paz, prosperidade e avanço tecnológico tem.
343
00:45:19,127 --> 00:45:22,097
NĂłs desvendar os segredos da energia ilimitada
344
00:45:22,097 --> 00:45:26,000
durante o resto do mundo ainda dependem da terra.
345
00:45:27,202 --> 00:45:31,105
E nós nos tornamos uma nova espécie
346
00:45:31,106 --> 00:45:33,234
para caçar poder.
347
00:45:50,058 --> 00:45:54,018
EntĂŁo Atlantis afundou.
348
00:45:55,030 --> 00:46:00,230
Mas o poder do tridente também deu esperança para o futuro.
349
00:46:00,235 --> 00:46:05,071
Isso nos deu a capacidade de respirar debaixo d'ĂĄgua.
350
00:46:05,107 --> 00:46:07,201
Alguns evoluiu.
351
00:46:08,076 --> 00:46:09,237
Xang outro revés,
352
00:46:09,278 --> 00:46:12,043
tornar-se selvagem.
353
00:46:12,247 --> 00:46:18,016
E o rei viver o resto de sua vida em reclusĂŁo.
354
00:46:18,020 --> 00:46:21,252
Com ele, tridente nunca mais foi visto.
355
00:46:22,224 --> 00:46:26,992
Uma equipe de arqueĂłlogos, achamos isto hĂĄ alguns meses.
356
00:46:27,029 --> 00:46:31,057
Ă um registro de dados da primeira dinastia.
357
00:46:31,066 --> 00:46:34,230
Eu acredito que contĂ©m a Ășltima mensagem de Atlan para o seu povo
358
00:46:34,269 --> 00:46:39,105
ea existĂȘncia de um tridente suci./ O que estava nele.
359
00:46:39,107 --> 00:46:40,166
NĂŁo sabemos.
360
00:46:40,208 --> 00:46:42,074
A tecnologia Ă© muito antiga.
361
00:46:42,077 --> 00:46:45,104
Tem sinais do Reino Desertor.
362
00:46:45,113 --> 00:46:48,174
VocĂȘ tem que levĂĄ-lo lĂĄ e levar a mensagem.
363
00:46:48,216 --> 00:46:52,278
InstruçÔes para o tĂșmulo Ă© neste Atlan.
364
00:47:10,238 --> 00:47:13,174
VocĂȘ estĂĄ preso por entrar sem ijin./Tidak.
365
00:47:15,110 --> 00:47:17,170
VocĂȘ nĂŁo seja pego.
366
00:48:13,168 --> 00:48:16,036
VocĂȘ nĂŁo quer falar sobre isso, sim.
367
00:48:20,075 --> 00:48:21,168
Eu também não queria.
368
00:49:01,149 --> 00:49:06,087
Em nome do rei Orm, eu prendĂȘ-lo.
369
00:49:26,208 --> 00:49:29,007
Bem-vindo ao Atlantis,
370
00:49:30,178 --> 00:49:32,170
irmĂŁo.
371
00:49:35,150 --> 00:49:38,143
Finalmente nos encontramos.
372
00:49:39,187 --> 00:49:42,123
I ouvir tantas histĂłrias sobre vocĂȘ.
373
00:49:48,029 --> 00:49:54,162
Durante este tempo, eu ouvi a histĂłria do meu irmĂŁo na superfĂcie.
374
00:49:54,169 --> 00:50:01,201
Pena que eu nĂŁo posso te ver.
375
00:50:01,243 --> 00:50:05,112
EntĂŁo, finalmente, vocĂȘ estĂĄ aqui, na minha frente.
376
00:50:05,146 --> 00:50:07,172
Devo admitir ...
377
00:50:13,221 --> 00:50:15,213
Eu meio que me senti conflito.
378
00:50:15,223 --> 00:50:20,161
Se isso faz vocĂȘ se sentir melhor,
379
00:50:20,195 --> 00:50:23,063
Eu te desafio a seu trono.
380
00:50:25,066 --> 00:50:29,060
Xa. Tomando as propriedades irmĂŁo.
381
00:50:29,104 --> 00:50:33,132
Esse gol veio aqui depois de todo esse tempo.
382
00:50:33,174 --> 00:50:35,200
Para me matar.
383
00:50:35,210 --> 00:50:38,078
Não fui eu quem começou a guerra.
384
00:50:38,079 --> 00:50:40,014
Eu entendo.
385
00:50:40,015 --> 00:50:45,044
VocĂȘ ainda quer proteger o mundo da superfĂcie.
386
00:50:45,186 --> 00:50:51,126
Embora durante séculos eles sujado nossa ågua
387
00:50:51,126 --> 00:50:54,062
e envenenar nossas crianças.
388
00:50:54,062 --> 00:50:57,191
Matar todas as criaturas do mar.
389
00:50:59,167 --> 00:51:03,161
VocĂȘ veio atĂ© aqui sĂł para isso.
390
00:51:03,204 --> 00:51:05,264
Eu nĂŁo quero ser como este.
391
00:51:05,273 --> 00:51:08,175
VocĂȘ veio aqui para me desafiar para obter o trono.
392
00:51:08,209 --> 00:51:11,043
Eu vou parĂĄ-lo.
393
00:51:12,247 --> 00:51:15,149
VocĂȘ veio para ser rei.
394
00:51:15,150 --> 00:51:18,245
Eu chamo-lhe um sucesso.
395
00:51:19,087 --> 00:51:22,057
Talvez nĂłs vamos fazĂȘ-lo.
396
00:51:22,090 --> 00:51:23,149
Xang Mulia! / Mulia Gas.
397
00:51:23,191 --> 00:51:25,023
Tudo.
398
00:51:25,060 --> 00:51:29,259
Meu irmĂŁo veio me desafiar na frente de todos.
399
00:51:29,264 --> 00:51:32,291
EntĂŁo saberemos
400
00:51:32,300 --> 00:51:34,997
que realmente rei.
401
00:51:35,003 --> 00:51:38,201
Xang Honra. Sem vitĂłria de alimentar as pessoas que nĂŁo sabem nada.
402
00:51:38,239 --> 00:51:41,107
Seu irmĂŁo nĂŁo parece clara.
403
00:51:41,109 --> 00:51:44,273
Xang Honra. Ele nĂŁo sabia como somos.
404
00:51:44,312 --> 00:51:47,077
Ele irå em breve começar a sua educação.
405
00:51:48,049 --> 00:51:51,213
vocĂȘ fez menantangku./ Xa, eu te desafio.
406
00:51:51,252 --> 00:51:54,017
Se vocĂȘ ganhar, eu vou sair.
407
00:51:54,055 --> 00:51:57,150
Vou parar o ataque. A guerra tinha acabado.
408
00:51:57,192 --> 00:52:00,185
E se eu ganhar,
409
00:52:01,029 --> 00:52:03,055
vocĂȘ acabar.
410
00:52:03,064 --> 00:52:06,125
Venha lakukan./Baiklah.
411
00:52:06,167 --> 00:52:09,228
O desafio foi feito, e eu aceitei.
412
00:52:09,270 --> 00:52:12,240
PegĂĄ-lo!
413
00:52:12,240 --> 00:52:14,266
Esperar. O que.
414
00:52:34,029 --> 00:52:37,227
Como vocĂȘ pode ser tĂŁo estĂșpido luta desafio Orm.
415
00:52:37,232 --> 00:52:39,997
Parecia uma ótima idéia.
416
00:52:40,035 --> 00:52:43,028
Temos vindo a praticar.
417
00:52:43,038 --> 00:52:45,064
VocĂȘ Ă© fantĂĄstico luta em terra.
418
00:52:45,106 --> 00:52:47,166
Mas aqui, vocĂȘ estĂĄ fora do seu elemento.
419
00:52:47,175 --> 00:52:50,145
Orm tinha passado toda a sua vida na ĂĄgua
420
00:52:50,145 --> 00:52:53,013
e treinar para se tornar o melhor.
421
00:52:53,148 --> 00:52:55,276
VocĂȘ me ensinou a lutar.
422
00:52:55,283 --> 00:52:58,048
Vamos ver o que vocĂȘ se lembra.
423
00:53:01,189 --> 00:53:04,216
HĂĄ apa./Diamlah.
424
00:53:04,259 --> 00:53:06,057
Agora pendurar!
425
00:53:39,227 --> 00:53:43,187
O que ini./Aku alterar a velocidade do vento com um tridente.
426
00:53:53,174 --> 00:53:54,267
NĂŁo Ă© justo.
427
00:53:54,309 --> 00:53:57,074
O mar Ă© tĂŁo grande. Eu nĂŁo posso fazer.
428
00:53:57,078 --> 00:53:58,239
Ă mĂŁe tridente.
429
00:53:58,246 --> 00:54:01,114
arma tradicional para o reino.
430
00:54:01,116 --> 00:54:04,018
VocĂȘ nunca vai ser rei para pendurar.
431
00:54:04,052 --> 00:54:06,044
Como Ă© que ele nunca veio me ver.
432
00:54:06,054 --> 00:54:09,252
Eu te disse, quando estiver pronto ... / Pare de mentir para mim!
433
00:54:09,257 --> 00:54:12,125
Fiz tudo o que vocĂȘ pediu.
434
00:54:12,160 --> 00:54:15,062
E cada vez que eu passar no teste, vocĂȘ cria um outro teste novamente.
435
00:54:15,063 --> 00:54:16,190
Quando eu vou muito bem.
436
00:54:20,268 --> 00:54:23,033
O que ela nĂŁo me ama.
437
00:54:23,037 --> 00:54:26,098
Sua mĂŁe te ama mais do que qualquer coisa neste mundo.
438
00:54:26,107 --> 00:54:29,236
Mas ele teve que voltar para Atlantis para mantĂȘ-lo seguro.
439
00:54:30,078 --> 00:54:33,207
mĂŁe de casamento com o rei Orvax tem um conjunto de longo
440
00:54:33,248 --> 00:54:37,083
assim que sua mãe se casar com ele e deu à luz uma criança
441
00:54:37,085 --> 00:54:39,054
para ele, o Rei Orm.
442
00:54:39,087 --> 00:54:41,079
Mas no final Orvax saber sobre vocĂȘ.
443
00:54:41,089 --> 00:54:48,189
Ele estava cheio de inveja e matou sua mĂŁe a trincheira.
444
00:54:50,231 --> 00:54:53,099
Quer dizer que ele executou a mĂŁe.
445
00:54:54,235 --> 00:54:57,034
Porque a mĂŁe me deu Ă luz.
446
00:55:10,185 --> 00:55:14,054
Lembro-me de tudo.
447
00:55:17,091 --> 00:55:22,052
Eu tenho algo para vocĂȘ. Ele pertencia a minha mĂŁe.
448
00:55:23,298 --> 00:55:31,172
Orm, vocĂȘ acha que ele adoraria ver seu filho para matar uns aos outros.
449
00:55:31,206 --> 00:55:36,110
Eu entendo o medo e keenggananmu, Mera.
450
00:55:36,144 --> 00:55:38,045
Realmente.
451
00:55:38,079 --> 00:55:40,014
Eu nĂŁo quero fazer isso.
452
00:55:40,014 --> 00:55:42,279
NĂŁo olhe para baixo. Eu sei que vocĂȘ.
453
00:55:42,317 --> 00:55:46,152
VocĂȘ destruiu a paz e tudo o que sua mĂŁe lutando por seu filho.
454
00:55:46,154 --> 00:55:51,058
Se ele estĂĄ aqui ... / Mas ele nĂŁo estĂĄ aqui, nĂŁo Ă© isso.
455
00:55:51,092 --> 00:55:54,221
Xang minha mãe fez foi traição.
456
00:55:54,229 --> 00:55:57,131
NĂŁo siga seu ato.
457
00:55:57,131 --> 00:56:00,192
Anel de fogo, sim.
458
00:56:00,235 --> 00:56:04,195
Como ele funciona. Eu posso vencĂȘ-lo aqui.
459
00:56:07,141 --> 00:56:13,081
Vulko, poderia levar meu noivo para seu assento.
460
00:56:23,258 --> 00:56:26,126
Vamos, Mera.
461
00:56:31,199 --> 00:56:36,001
VocĂȘ jĂĄ ouviu a lenda de Karathen.
462
00:56:36,037 --> 00:56:40,065
A lenda diz que ele estĂĄ mantendo o tridente de Atlan.
463
00:56:40,208 --> 00:56:45,010
EntĂŁo ele dipenjara./ Ele recuou.
464
00:56:45,046 --> 00:56:49,211
E lĂĄ, sendo o maior de todos os tempos de espera a subir novamente.
465
00:56:49,217 --> 00:56:52,119
Atlantis tinha outro Karathen.
466
00:56:53,154 --> 00:56:55,214
Ele ressuscitou.
467
00:57:01,129 --> 00:57:03,997
VocĂȘ sabe, sempre presente
468
00:57:04,032 --> 00:57:07,161
onde eu quero ver vocĂȘ mais do que qualquer coisa.
469
00:57:07,201 --> 00:57:10,194
Conhecendo a minha irmĂŁ.
470
00:57:10,204 --> 00:57:13,072
Diz-lhe que ele nĂŁo estĂĄ sozinho.
471
00:57:13,074 --> 00:57:15,100
Como eu quero-nos a crescer juntos.
472
00:57:17,211 --> 00:57:21,012
Eu nĂŁo sei nada.
473
00:57:23,151 --> 00:57:26,053
VocĂȘ Ă© a razĂŁo nossa mĂŁe condenado Ă morte.
474
00:57:27,055 --> 00:57:30,025
Eu odiava vocĂȘ desde o inĂcio.
475
00:57:32,026 --> 00:57:35,190
Mas eu nĂŁo quero matar vocĂȘ, Arthur.
476
00:57:35,196 --> 00:57:39,065
Vou dar-lhe uma chance.
477
00:57:40,034 --> 00:57:45,234
VĂĄ para casa. NĂŁo sempre voltar para Atlantis.
478
00:57:45,239 --> 00:57:48,107
VocĂȘ nĂŁo vai ganhar este.
479
00:57:48,109 --> 00:57:52,012
A guerra vai vir Ă superfĂcie, vocĂȘ goste ou nĂŁo.
480
00:57:52,046 --> 00:57:55,983
E eu trouxe a ira dos sete mares comigo.
481
00:57:56,250 --> 00:57:59,152
VocĂȘ sabe que eu nĂŁo posso deixar isso acontecer.
482
00:57:59,187 --> 00:58:01,179
Eu sei.
483
00:58:04,125 --> 00:58:06,094
O que Ă©.
484
00:58:07,295 --> 00:58:10,026
Anel de fogo.
485
00:58:30,251 --> 00:58:32,220
Merda.
486
00:58:33,254 --> 00:58:38,989
Pessoas Atlantis, meu irmĂŁo saiu da superfĂcie
487
00:58:39,027 --> 00:58:40,256
desafiado para o trono!
488
00:58:41,262 --> 00:58:45,131
Vamos resolver isso da maneira antiga.
489
00:58:45,133 --> 00:58:49,161
Com a luta até que um de nós ganha.
490
00:59:24,205 --> 00:59:26,071
Nunca pensei que veria o dia
491
00:59:26,074 --> 00:59:28,168
meu prĂłprio pai juntou-se ao rei de Atlantis.
492
00:59:28,176 --> 00:59:30,236
Eles estarĂŁo esperando para ver quem derramou o primeiro sangue.
493
00:59:30,278 --> 00:59:34,045
VocĂȘ quer que façamos nada. superfĂcie de ajuda.
494
00:59:34,048 --> 00:59:36,040
Eu odeio a superfĂcie de si mesmos.
495
00:59:36,084 --> 00:59:39,248
Mas eu nĂŁo sinto essa necessidade.
496
00:59:42,256 --> 00:59:47,092
VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo quer que ele, sim.
497
00:59:49,097 --> 00:59:51,157
VocĂȘ quer isso para um fim, nĂŁo.
498
00:59:51,199 --> 00:59:54,067
SĂŁo cada vez mais danificar a superfĂcie do mar.
499
00:59:54,068 --> 00:59:57,163
Se isso vier a ser feito, tudo bem.
500
01:00:03,077 --> 01:00:08,175
Ă mĂŁe tridente.
501
01:00:08,216 --> 01:00:11,050
Eu uso o tridente de meu pai.
502
01:00:11,052 --> 01:00:14,022
E isso nĂŁo estĂĄ perdido!
503
01:01:02,069 --> 01:01:04,231
Prometi Atlanna vai mantĂȘ-lo.
504
01:01:11,212 --> 01:01:16,014
Esta não é uma competição. à uma sentença de morte.
505
01:03:11,198 --> 01:03:16,102
Eu sou o verdadeiro rei!
506
01:03:58,245 --> 01:04:01,306
VocĂȘ estĂĄ esperando por um convite. Get in!
507
01:04:11,125 --> 01:04:14,095
Mera!
508
01:04:17,198 --> 01:04:21,158
O que rencananya./Rencananya Ă© encontrar tridente Atlan.
509
01:04:21,202 --> 01:04:24,104
Ok. Ă um pouco rĂĄpido demais.
510
01:04:29,176 --> 01:04:33,011
Alguns vieram de meios no sentido horĂĄrio 6./Apa.
511
01:04:33,047 --> 01:04:35,073
AtrĂĄs kita./ VocĂȘ pode dizer que Ă© isso.
512
01:04:35,082 --> 01:04:36,243
Ă semĂąntica.
513
01:05:44,118 --> 01:05:47,054
Elevador kapalnya./ eu nĂŁo posso.
514
01:05:47,054 --> 01:05:49,114
O que vocĂȘ nĂŁo quer dizer bisa./ eu nĂŁo posso! Cale a boca!
515
01:06:23,023 --> 01:06:26,084
NĂłs vamos bater! NĂłs caĂmos muito rĂĄpido!
516
01:06:27,127 --> 01:06:29,221
Vamos sair daqui! / Ir!
517
01:06:35,269 --> 01:06:38,034
Segure.
518
01:06:39,173 --> 01:06:42,041
O que vocĂȘ lakukan./ Ir para Pinnochio.
519
01:06:42,076 --> 01:06:44,272
Ășnica Siapa./Lupakan. Entra.
520
01:06:46,313 --> 01:06:49,249
Grande. EntĂŁo ele Ă© do sexo masculino.
521
01:07:11,105 --> 01:07:14,269
Como vocĂȘ fez ini./ Eu nĂŁo sei.
522
01:07:14,275 --> 01:07:20,146
Ăs vezes eu posso melakukannya./ True. NĂłs estamos em um animal.
523
01:07:20,147 --> 01:07:21,206
Hey, eu sĂł te salvou.
524
01:07:21,248 --> 01:07:23,012
Eu salvei vocĂȘ em primeiro lugar.
525
01:07:27,187 --> 01:07:32,023
Ele diz que a viagem ainda estĂĄ longe.
526
01:07:33,027 --> 01:07:36,088
No mar, as pessoas nĂŁo podem ver vocĂȘ assim.
527
01:07:37,197 --> 01:07:39,029
O que.
528
01:08:02,189 --> 01:08:06,126
Thanks.
529
01:08:06,126 --> 01:08:07,116
Obrigado pela carona.
530
01:08:11,165 --> 01:08:13,066
VocĂȘ nĂŁo tem nada.
531
01:08:13,200 --> 01:08:16,136
Eu nunca fui muito alto antes.
532
01:08:17,071 --> 01:08:19,233
Estamos muito longe de casa.
533
01:08:20,207 --> 01:08:22,267
Pelo menos vocĂȘ tem uma casa.
534
01:08:22,276 --> 01:08:26,077
NĂŁo mais. Eu nunca pode ir para casa.
535
01:08:26,080 --> 01:08:29,175
Eu traĂ tudo para salvĂĄ-lo.
536
01:08:33,153 --> 01:08:36,248
EntĂŁo eu tenho que levĂĄ-lo para casa.
537
01:08:36,290 --> 01:08:39,260
Atlantis Ă© um monte de coisas.
538
01:08:39,293 --> 01:08:42,263
Mas nĂŁo perdoardes termasuk./ Mas vocĂȘ membros da famĂlia real.
539
01:08:42,296 --> 01:08:44,231
EntĂŁo, Ă© sua mĂŁe.
540
01:08:45,032 --> 01:08:48,059
Se vocĂȘ voltar, eu serĂĄ sacrificado para o Trench.
541
01:08:48,068 --> 01:08:51,038
SĂł vocĂȘ e seu pai vai me ter.
542
01:08:54,241 --> 01:08:59,236
Olhe para o lado positivo. VocĂȘ nĂŁo precisa se submeter a um casamento sem amor.
543
01:08:59,246 --> 01:09:02,080
A obrigação não é amor.
544
01:09:02,116 --> 01:09:05,143
Esta Ă© a minha famĂlia e meu povo.
545
01:09:05,152 --> 01:09:07,246
Eu traĂ-los.
546
01:09:09,223 --> 01:09:12,250
Ăs vezes nĂłs temos que fazer o que Ă© certo,
547
01:09:12,259 --> 01:09:16,196
apesar de ferido.
548
01:09:31,011 --> 01:09:34,072
Xang Mulia.
549
01:09:35,049 --> 01:09:37,109
Ă um dispositivo de rastreamento em Princesa Mera.
550
01:09:37,217 --> 01:09:39,243
No deserto.
551
01:09:39,286 --> 01:09:44,020
VocĂȘ disse que nĂŁo tewas./Ternyata.
552
01:09:45,159 --> 01:09:48,061
Seu irmão também é ainda hidup./ Não por muito tempo.
553
01:09:48,062 --> 01:09:51,123
CapitĂŁo, enviar imediatamente pasukan./ NĂŁo!
554
01:09:51,131 --> 01:09:54,260
Segure Mera e devolvĂȘ-lo para mim com segurança.
555
01:09:54,268 --> 01:09:56,032
Ele nos traiu ...
556
01:09:56,036 --> 01:09:58,028
Ela Ă© minha filha.
557
01:09:58,072 --> 01:10:01,975
Se ele estå ferido, a nossa cooperação é nula.
558
01:10:02,009 --> 01:10:06,242
Xang Honra, agora estamos negociando com o Fisherman Governo.
559
01:10:06,246 --> 01:10:13,050
Assegurar a cooperação dos dois reinos deve ser o nosso objetivo final.
560
01:10:15,289 --> 01:10:18,123
Certo o tempo todo.
561
01:10:19,026 --> 01:10:21,052
E também acho.
562
01:10:22,129 --> 01:10:29,059
Segure e trazer de volta a filha de Nereu ileso.
563
01:10:51,058 --> 01:10:52,219
NĂłs jĂĄ estamos aqui.
564
01:10:54,194 --> 01:10:57,096
Hey, hĂĄ algo aqui perto.
565
01:10:57,097 --> 01:11:00,067
Sem apa-apa./Tapi ...
566
01:11:00,100 --> 01:11:01,068
Vamos lĂĄ!
567
01:11:03,170 --> 01:11:04,229
Mera, nĂŁo!
568
01:11:07,141 --> 01:11:09,167
Ele nĂŁo estava usando um pĂĄra-quedas.
569
01:11:09,209 --> 01:11:12,145
cabelo vermelho. VocĂȘ tem que amĂĄ-los.
570
01:11:41,208 --> 01:11:43,200
VocĂȘ Ă© mais louco do que eu pensava.
571
01:11:46,013 --> 01:11:47,072
Venha aqui.
572
01:12:08,268 --> 01:12:12,205
A Ășltima vez que vocĂȘ falhou porque permukaanmu arma falhou.
573
01:12:12,239 --> 01:12:14,265
Nossas armas nĂŁo falharĂĄ.
574
01:12:17,144 --> 01:12:21,138
Este protótipo para o guerreiro Atlante próxima geração.
575
01:12:21,315 --> 01:12:25,047
A vingança é algo que nós dois entendemos.
576
01:12:25,052 --> 01:12:28,181
Enviar um problema noivo em soldado raso,
577
01:12:28,188 --> 01:12:30,248
e as crianças apressar essa mistura.
578
01:12:30,290 --> 01:12:33,158
Eu nĂŁo posso tocĂĄ-los, mas vocĂȘ podia.
579
01:12:33,193 --> 01:12:35,094
Ele escapou para seu mundo.
580
01:12:35,095 --> 01:12:37,087
MatĂĄ-lo e material Ă© a sua,
581
01:12:37,130 --> 01:12:38,257
e vocĂȘ serĂĄ recompensado.
582
01:12:38,298 --> 01:12:41,132
MatĂĄ-lo Ă© um dom.
583
01:12:44,204 --> 01:12:48,005
Ă ainda experimental.
584
01:12:48,175 --> 01:12:51,202
Transformar ĂĄgua em energia do plasma.
585
01:14:04,217 --> 01:14:07,153
Acho que preciso de um capacete maior.
586
01:14:07,154 --> 01:14:12,092
Um do reino de Atlantis se separou e se estabeleceram aqui.
587
01:14:12,125 --> 01:14:15,061
Depois que desapareceu com seu reino.
588
01:14:15,062 --> 01:14:17,030
Desaparecer. Foi Ăłtimo.
589
01:14:17,030 --> 01:14:19,090
Estamos perto sekarang./ Perto de nada.
590
01:14:19,099 --> 01:14:21,159
rosto Dinosaurus./Meninju.
591
01:14:21,201 --> 01:14:24,069
Ouça. VocĂȘ sabe que nĂŁo hĂĄ nada aqui.
592
01:14:24,071 --> 01:14:26,006
Por que vocĂȘ nĂŁo olhar ao redor. Estamos perdidos.
593
01:14:26,039 --> 01:14:29,032
Veja lĂĄ. O que Ă©. Sem nada.
594
01:14:29,042 --> 01:14:30,066
O lugar estĂĄ vago.
595
01:14:30,210 --> 01:14:33,044
VocĂȘ vai ser o que eu chamo de 'terra vazia' em casa.
596
01:14:33,080 --> 01:14:34,275
Esta nĂŁo Ă© a minha casa.
597
01:14:34,314 --> 01:14:37,011
Nenhum desses tipos de lojas.
598
01:14:37,017 --> 01:14:38,144
Oh, nĂŁo. Claro que nĂŁo.
599
01:14:38,185 --> 01:14:42,020
VocĂȘ vive em uma cidade que Ă© nojento, e fez uma turnĂȘ no mar.
600
01:14:42,055 --> 01:14:43,284
Uma montanha de lixo.
601
01:14:43,290 --> 01:14:47,250
VocĂȘ tem fĂĄbricas e lojas cheias de ...
602
01:14:47,260 --> 01:14:49,229
Ok, ok. Ouça.
603
01:14:49,262 --> 01:14:52,130
Xa, existem alguns tolos. Mas hå algumas coisas boas também, certo.
604
01:14:52,132 --> 01:14:54,124
Temos a floresta verde, grande montanha,
605
01:14:54,134 --> 01:14:55,102
e o belo mar.
606
01:14:55,135 --> 01:14:59,038
VocĂȘ Ă© como um mar do bebĂȘ kecil./ tentar memprovokasiku.
607
01:14:59,039 --> 01:15:01,235
Eu sĂł estou dizendo que vocĂȘ nĂŁo pode votar sem prova.
608
01:15:01,241 --> 01:15:03,267
VocĂȘ julga Atlantis pior do que isso.
609
01:15:07,280 --> 01:15:10,148
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. Podia parar.
610
01:15:10,183 --> 01:15:11,242
NĂŁo.
611
01:15:11,251 --> 01:15:14,244
GPS estĂșpido fazendo-nos saltar para fora do aviĂŁo
612
01:15:14,287 --> 01:15:17,155
no meio do deserto. Agora estamos perdidos.
613
01:15:20,227 --> 01:15:23,163
Ele era realmente o prĂłximo rei ou um tolo.
614
01:15:51,024 --> 01:15:52,151
Isso foi incrĂvel.
615
01:15:58,265 --> 01:16:01,030
Olha o que eu encontrei.
616
01:16:01,034 --> 01:16:04,004
Kau temukan./Xa Xang.
617
01:16:14,014 --> 01:16:15,277
Olhe para este lugar.
618
01:16:16,083 --> 01:16:19,053
Isso Ă© incrĂvel!
619
01:16:19,252 --> 01:16:25,089
Este Ă© o lugar onde a lenda diz que seu tridente forjado.
620
01:16:27,027 --> 01:16:29,087
Eu acho que nĂŁo Ă© uma lenda mais.
621
01:16:35,068 --> 01:16:37,196
Eu estava certo.
622
01:16:39,072 --> 01:16:41,064
Este original.
623
01:17:19,246 --> 01:17:21,181
Sem nada.
624
01:17:21,181 --> 01:17:23,275
Claro, sem sucesso. Ele jĂĄ estĂĄ aqui
625
01:17:23,316 --> 01:17:26,047
recolher poeira antes Sahara Ă© deserto.
626
01:17:27,220 --> 01:17:33,091
Sial./Sebelum Sahara Ă© deserto.
627
01:17:33,093 --> 01:17:35,153
Obrigado a repetir o que eu disse.
628
01:17:35,195 --> 01:17:37,187
Secou-se completamente.
629
01:17:39,166 --> 01:17:42,159
VocĂȘ faz o melhor pensamento atual nĂŁo acho.
630
01:17:42,169 --> 01:17:44,195
NĂŁo se mexa.
631
01:17:44,204 --> 01:17:47,106
O que vocĂȘ lakukan./ Precisamos de ĂĄgua.
632
01:17:47,240 --> 01:17:51,268
VocĂȘ Ă© a fonte mais prĂłxima. NĂŁo se mexa.
633
01:18:29,249 --> 01:18:31,184
NĂłs poderĂamos simplesmente mijar nele.
634
01:18:41,194 --> 01:18:43,095
Atlan.
635
01:18:45,098 --> 01:18:50,036
Dentro deste poder de permanĂȘncia tridente de Atlantis.
636
01:18:50,070 --> 01:18:54,201
Nas mãos erradas, ele vai trazer destruição.
637
01:18:54,207 --> 01:18:58,144
Nas mĂŁos do governante real, ele vai unir todos
638
01:18:58,178 --> 01:19:00,170
nosso governo que estĂŁo acima e abaixo.
639
01:19:00,180 --> 01:19:05,050
Se vocĂȘ estĂĄ Ă procura de força, vocĂȘ tem que provar kelayakanmu.
640
01:19:05,085 --> 01:19:08,988
A viagem através do mundo antigo para o mar escondido.
641
01:19:09,022 --> 01:19:12,083
Olhe dentro da garrafa para o curso.
642
01:19:12,092 --> 01:19:15,085
Somente nas mĂŁos do rei da verdade,
643
01:19:15,128 --> 01:19:18,121
serĂĄ visĂvel.
644
01:19:33,179 --> 01:19:35,273
NĂŁo podemos deixar que Orm encontrei isto.
645
01:19:37,217 --> 01:19:39,083
Ei, espere!
646
01:19:40,086 --> 01:19:41,179
O que.
647
01:19:41,187 --> 01:19:43,156
nĂŁo devemos escrevĂȘ-lo em primeiro lugar.
648
01:19:43,189 --> 01:19:46,125
Eu me lembro. VocĂȘ nĂŁo.
649
01:19:47,160 --> 01:19:49,026
Longe.
650
01:19:49,262 --> 01:19:51,231
O que ele disse.
651
01:19:53,199 --> 01:19:56,067
Algo sobre o tridente.
652
01:20:18,291 --> 01:20:21,022
Se isso Ă© que eu entendo.
653
01:21:55,054 --> 01:21:57,216
VocĂȘ estĂĄ começando a gostar da superfĂcie.
654
01:21:57,223 --> 01:22:00,159
Seria errado julgar um lugar que nunca foi visto antes.
655
01:22:02,061 --> 01:22:05,088
Eu jĂĄ volto. Espere aqui.
656
01:22:25,118 --> 01:22:27,280
Acontece que havia um palĂĄcio lĂĄ.
657
01:22:27,287 --> 01:22:30,223
Eu sĂł encontrei algo muito interessante.
658
01:22:31,124 --> 01:22:32,990
PinĂłquio.
659
01:22:33,126 --> 01:22:36,153
VocĂȘ sabe que as espĂ©cies escritos em livros infantis.
660
01:22:37,197 --> 01:22:40,998
Era um livro. Eu nĂŁo sei sobre isso.
661
01:22:41,267 --> 01:22:45,034
Temos que ir. Vamos lĂĄ.
662
01:22:49,108 --> 01:22:53,136
Eu tive que dizer a meu povo
663
01:22:53,179 --> 01:22:56,172
vamos lutar com a superfĂcie.
664
01:22:56,216 --> 01:23:02,019
visĂŁo dos pescadores nunca Ă© mostrar a nĂłs mesmos
665
01:23:02,021 --> 01:23:03,080
em seres humanos na superfĂcie.
666
01:23:03,089 --> 01:23:05,024
NĂłs defender o governo,
667
01:23:05,191 --> 01:23:07,160
em vez de destruĂ-los.
668
01:23:07,293 --> 01:23:11,128
Eu admirava esse aspiraçÔes reais.
669
01:23:14,133 --> 01:23:19,197
Mas eu suspeito que vocĂȘ Ă© apenas um covarde.
670
01:23:19,205 --> 01:23:21,071
Como vocĂȘ se atreve!
671
01:23:23,176 --> 01:23:26,169
Imploro.
672
01:23:26,179 --> 01:23:30,207
Seu reino foi separado por tanto tempo com a gente.
673
01:23:30,216 --> 01:23:34,017
VocĂȘ nĂŁo experimentar qualquer melhoria.
674
01:23:42,161 --> 01:23:43,185
RajĂĄ!
675
01:23:43,229 --> 01:23:45,061
O rei estĂĄ morto.
676
01:23:45,265 --> 01:23:48,064
HĂĄ Ășnico herdeiro.
677
01:23:49,135 --> 01:23:54,199
Princesa. Prepare suas forças, Xang Honra.
678
01:23:54,207 --> 01:23:58,008
FazĂȘ-lo se isso nĂŁo acontecer ...
679
01:24:06,052 --> 01:24:07,247
O que ele disse.
680
01:24:07,287 --> 01:24:11,190
A viagem através do mundo antigo para o mar escondido.
681
01:24:11,190 --> 01:24:13,182
Olhe dentro da garrafa para o curso.
682
01:24:13,226 --> 01:24:15,218
Somente nas mĂŁos do rei da verdade,
683
01:24:15,228 --> 01:24:17,197
serĂĄ visĂvel.
684
01:24:19,165 --> 01:24:22,226
Olhe dentro da garrafa para o curso.
685
01:24:26,306 --> 01:24:30,266
Astaga./Apa.
686
01:24:36,215 --> 01:24:39,083
Mas como vocĂȘ sabe qual ... / Deixe-me ver.
687
01:24:39,085 --> 01:24:40,178
Qual Ă© a Ășltima frase.
688
01:24:40,219 --> 01:24:42,984
Somente nas mĂŁos do rei da verdade,
689
01:24:43,022 --> 01:24:44,149
serĂĄ visĂvel.
690
01:24:49,162 --> 01:24:51,256
Ele era um grande general, mas nĂŁo o rei.
691
01:24:56,202 --> 01:25:00,162
VocĂȘ sabe todas as coisas ini./Ayahku. Ele fez com que eu conhecia a histĂłria.
692
01:25:00,206 --> 01:25:05,270
Eles nem tudo Ă© o rei, a menos que esta pessoa.
693
01:25:05,278 --> 01:25:08,180
O primeiro rei romano.
694
01:25:10,083 --> 01:25:12,177
Somente nas mĂŁos do rei da verdade,
695
01:25:12,218 --> 01:25:14,119
serĂĄ visĂvel.
696
01:25:23,196 --> 01:25:27,190
NĂŁo. NĂłs kesana./Apa. Deixe-me ver.
697
01:25:34,073 --> 01:25:36,167
NĂŁo Ă© ruim, certo.
698
01:25:37,276 --> 01:25:40,075
NĂŁo de todo ruim.
699
01:25:52,091 --> 01:25:54,026
Quem Ă© vocĂȘ.
700
01:25:54,260 --> 01:25:56,161
Arthur!
701
01:26:53,252 --> 01:26:55,084
VĂĄ!
702
01:27:05,264 --> 01:27:09,167
I foi enviado para matar.
703
01:27:09,202 --> 01:27:12,138
Eu lhe faria como um animal sozinho.
704
01:29:07,119 --> 01:29:09,179
Arthur!
705
01:29:12,091 --> 01:29:16,119
Mera. O que eles melacakmu./.
706
01:29:16,162 --> 01:29:19,030
Eles encontrĂĄ-lo.
707
01:29:28,241 --> 01:29:32,235
Arthur! Fique comigo.
708
01:29:32,245 --> 01:29:35,113
Acordar.
709
01:30:27,066 --> 01:30:29,092
VocĂȘ rouba o navio.
710
01:30:29,101 --> 01:30:32,071
Barcos no porto nĂŁo Ă© pĂșblico.
711
01:30:32,071 --> 01:30:35,235
NĂŁo. Ele tem pessoas.
712
01:30:38,244 --> 01:30:42,045
Ă a tropa de elite Orm. Xang seu adversĂĄrio
713
01:30:42,048 --> 01:30:47,180
nĂŁo Atlante. Eu nunca o vi sebelumnya./Aku nunca.
714
01:30:48,120 --> 01:30:50,988
Ele Ă© um pirata.
715
01:30:51,023 --> 01:30:54,221
Ele me culpado pela morte de seu pai.
716
01:30:54,260 --> 01:30:59,255
Ele escolheu uma profissĂŁo perigosa. NĂŁo foi culpa sua.
717
01:30:59,265 --> 01:31:03,066
Eu nĂŁo me sinto assim.
718
01:31:03,102 --> 01:31:06,129
Se depender de mim, naquela noite,
719
01:31:07,206 --> 01:31:10,142
Eu nĂŁo poderia salvar meu pai.
720
01:31:10,142 --> 01:31:16,173
Eu sei que ele Ă© o inimigo. Mas eu entendo ele.
721
01:31:17,283 --> 01:31:19,275
Mas ele estĂĄ atrĂĄs de nĂłs agora.
722
01:31:21,153 --> 01:31:24,214
Ele se dirigiu onde nenhum dos nossos negĂłcios.
723
01:31:25,157 --> 01:31:29,117
O caminho para o Reino de Trench.
724
01:31:30,229 --> 01:31:33,199
Ă a mesma coisa que matou a minha mĂŁe.
725
01:31:33,232 --> 01:31:37,033
Xa. Ele foi levado para lĂĄ como um sacrifĂcio para eles.
726
01:31:37,036 --> 01:31:39,130
Ă um lugar para morrer.
727
01:31:39,171 --> 01:31:42,073
Sem nada, mas a morte lĂĄ em baixo.
728
01:31:45,177 --> 01:31:47,169
Temos que voltar para trĂĄs.
729
01:31:47,313 --> 01:31:50,249
Ainda podemos salvar a face. Vamos.
730
01:31:50,249 --> 01:31:53,276
Jogar balik./Dengar. Eu aprendi desde cedo
731
01:31:53,285 --> 01:31:56,016
para nĂŁo mostrar fraqueza.
732
01:31:56,055 --> 01:31:59,025
NĂŁo Ă© problema meu.
733
01:31:59,025 --> 01:32:01,995
Porque eu matei minha mĂŁe.
734
01:32:02,028 --> 01:32:05,089
Eu nĂŁo fiz nada. Eu mantive um olho prĂłximo
735
01:32:05,097 --> 01:32:06,258
e assegurou que era verdade.
736
01:32:06,265 --> 01:32:10,066
Eu nĂŁo sou um lĂder. Eu nĂŁo sou um rei.
737
01:32:10,102 --> 01:32:12,230
Eu nĂŁo merecem governar os outros.
738
01:32:13,072 --> 01:32:15,098
E eu nĂŁo posso deixar morrer
739
01:32:15,107 --> 01:32:17,235
me transformar em algo que nĂŁo sou.
740
01:32:17,276 --> 01:32:22,010
VocĂȘ acha que nĂŁo merece a liderar porque vem de dois mundos.
741
01:32:22,148 --> 01:32:26,108
Mas Ă© por isso que vocĂȘ Ă© digno.
742
01:32:26,118 --> 01:32:29,987
VocĂȘ Ă© a ponte entre a terra eo mar.
743
01:32:30,022 --> 01:32:32,184
Eu posso ver isso agora.
744
01:32:32,224 --> 01:32:38,130
VocĂȘ sabe disso, certo.
745
01:32:53,245 --> 01:32:57,273
Trackers em Mera filha desaparecida, Xang Honra.
746
01:32:57,283 --> 01:33:02,187
Vulco, confiĂĄvel conselheiro.
747
01:33:02,221 --> 01:33:06,056
VocĂȘ estĂĄ do meu lado desde o pai abdicou do trono para mim.
748
01:33:07,259 --> 01:33:11,094
Mas vocĂȘ nĂŁo aconselhar-me desde o inĂcio da guerra.
749
01:33:11,097 --> 01:33:13,965
Desculpe, o rei.
750
01:33:13,999 --> 01:33:17,197
Mas eu ainda estou em minha decisĂŁo de manter a paz.
751
01:33:17,236 --> 01:33:20,229
DecisĂŁo ...
752
01:33:20,239 --> 01:33:24,176
Para proteger ...
753
01:33:25,077 --> 01:33:27,239
VocĂȘ vai ser traĂdo.
754
01:33:28,047 --> 01:33:31,984
VocĂȘ acha que eu nĂŁo sei que vocĂȘ Ă© um traidor.
755
01:33:32,017 --> 01:33:36,284
VocĂȘ sempre foi fiel a seu filho ilegĂtimo.
756
01:33:37,123 --> 01:33:42,994
Que vocĂȘ passou anos treinando-o para tomar o trono de mim.
757
01:33:45,064 --> 01:33:47,192
Certo, certo.
758
01:33:49,235 --> 01:33:53,138
Tidak./Bohong.
759
01:33:54,006 --> 01:33:56,271
I puro.
760
01:33:56,275 --> 01:34:00,235
Dediquei minha vida a Atlantis.
761
01:34:00,279 --> 01:34:02,180
VocĂȘ nĂŁo tem nada a ver com isso.
762
01:34:02,214 --> 01:34:04,046
VocĂȘ jurou servir a famĂlia real.
763
01:34:04,049 --> 01:34:05,073
JĂĄ fiz isso.
764
01:34:05,117 --> 01:34:07,143
Arthur pode ser apenas metade da AtlĂąntida,
765
01:34:07,153 --> 01:34:12,057
mas ela Ă© duas vezes melhor do que vocĂȘ para ser rei.
766
01:34:17,296 --> 01:34:19,162
Leve-o.
767
01:34:20,065 --> 01:34:23,297
E certifique-se que ele pode cenĂĄrio.
768
01:35:04,210 --> 01:35:08,011
Que criatura ini./Trench! NĂłs estamos lĂĄ!
769
01:35:09,315 --> 01:35:12,251
Eles sĂŁo demais! / Go!
770
01:35:18,190 --> 01:35:21,058
Eles estĂŁo com medo da luz.
771
01:35:23,195 --> 01:35:25,096
Pronto para saltar.
772
01:36:33,198 --> 01:36:35,099
Ali!
773
01:37:10,135 --> 01:37:14,095
Essa entrada.
774
01:37:34,259 --> 01:37:36,125
Segure a minha mĂŁo!
775
01:37:39,098 --> 01:37:40,191
Mera!
776
01:38:11,096 --> 01:38:14,999
Meu! Meu!
777
01:38:37,022 --> 01:38:38,251
Mera!
778
01:39:25,237 --> 01:39:29,038
Arthur./Ibu.
779
01:40:07,145 --> 01:40:10,206
Eu sacrifiquei para Trench.
780
01:40:10,249 --> 01:40:14,152
Eu sobrevivi, ao longo da estrada que vocĂȘ estĂĄ passando,
781
01:40:14,152 --> 01:40:17,213
e terminou disini./Kau aqui sozinho durante dois anos.
782
01:40:17,256 --> 01:40:21,193
Xa. amor Ayo./Terima.
783
01:40:25,130 --> 01:40:29,158
VocĂȘ deve estar com raiva de mim. Sinto muito por tudo.
784
01:40:29,201 --> 01:40:32,171
Isso aconteceu porque vocĂȘ me deu Ă luz.
785
01:40:33,105 --> 01:40:35,074
NĂŁo porque ele tinha vocĂȘ.
786
01:40:35,107 --> 01:40:38,076
NĂŁo Ă© culpa sua.
787
01:40:38,076 --> 01:40:39,237
Eu fiz uma escolha.
788
01:40:39,244 --> 01:40:42,976
Eu devo ir para salvar.
789
01:40:43,015 --> 01:40:45,280
Para salvar seu pai.
790
01:40:47,019 --> 01:40:51,218
Conte-me sobre ele. O que ele ....
791
01:40:55,093 --> 01:40:58,029
Ele ainda vai para o final do cais ...
792
01:40:59,264 --> 01:41:01,256
VocĂȘ pode me ouvir.
793
01:41:03,268 --> 01:41:05,134
... todos os dias.
794
01:41:07,272 --> 01:41:10,208
Espera.
795
01:41:17,215 --> 01:41:19,207
Por que vocĂȘ nĂŁo voltar.
796
01:41:24,122 --> 01:41:28,059
Porque o portal que o trouxe aqui nĂŁo vai deixar-nos de volta.
797
01:41:29,027 --> 01:41:32,122
Trident Ă© o Ășnico caminho de casa.
798
01:41:32,130 --> 01:41:37,034
Mas foi guardada por Karathen.
799
01:41:38,036 --> 01:41:41,097
Nossos criaturas nativas da legenda.
800
01:41:41,106 --> 01:41:44,167
Ă atrĂĄs da cachoeira.
801
01:41:48,080 --> 01:41:52,017
Eu vou com vocĂȘ. NĂłs bersama./Tidak oponente.
802
01:41:52,017 --> 01:41:54,179
Ele Ă© muito forte.
803
01:41:54,219 --> 01:41:57,189
Tentei muitas vezes ao longo dos anos.
804
01:41:58,090 --> 01:42:01,151
A criatura era sĂł permite que o rei realmente passando.
805
01:42:04,029 --> 01:42:06,089
VocĂȘ estĂĄ com medo.
806
01:42:08,066 --> 01:42:10,058
Longe.
807
01:42:10,268 --> 01:42:12,999
Bom.
808
01:42:13,305 --> 01:42:15,297
VocĂȘ estĂĄ pronto.
809
01:42:16,174 --> 01:42:19,144
Atlantis sempre teve um rei.
810
01:42:19,177 --> 01:42:22,011
Agora Ă© preciso algo mais.
811
01:42:22,047 --> 01:42:24,107
O que Ă© mais poderoso do que um rei.
812
01:42:25,083 --> 01:42:28,053
Um herĂłi.
813
01:42:28,086 --> 01:42:30,055
Rei lutou por sua nação.
814
01:42:30,055 --> 01:42:34,220
VocĂȘ estĂĄ lutando por tudo.
815
01:44:03,248 --> 01:44:08,016
VocĂȘ nĂŁo pertence aqui.
816
01:44:09,054 --> 01:44:18,225
Eu tenho mantido o primeiro rei durante este tridente.
817
01:44:18,263 --> 01:44:22,997
Eu vi um monte de gente grande tentar,
818
01:44:23,001 --> 01:44:24,162
e falhou.
819
01:44:24,202 --> 01:44:30,142
Mas eu nunca me senti como alguém que não merece.
820
01:44:30,142 --> 01:44:37,106
VocĂȘ se atreve a vir aqui com campuranmu sangue
821
01:44:37,115 --> 01:44:41,143
para reivindicar o maior tesouro de Atlantis.
822
01:44:43,155 --> 01:44:45,147
Tudo bem.
823
01:44:46,024 --> 01:44:48,050
Vamos ver.
824
01:45:07,112 --> 01:45:10,139
VocĂȘ Ă© fraco.
825
01:45:10,148 --> 01:45:13,118
VocĂȘ Ă© um mau rei.
826
01:45:13,151 --> 01:45:18,146
VocĂȘ nĂŁo respeitar este lugar com a traição.
827
01:45:26,131 --> 01:45:30,159
VocĂȘ estĂĄ certo. Eu nĂŁo mereço estar neste lugar.
828
01:45:30,202 --> 01:45:35,163
Mas eu vim aqui porque senti que eu merecia.
829
01:45:35,207 --> 01:45:42,011
VocĂȘ entende aku./Xa.
830
01:45:42,013 --> 01:45:49,045
Nenhum homem jamais fala comigo desde o Rei de Atlan.
831
01:45:49,287 --> 01:45:53,224
Quem Ă© vocĂȘ.
832
01:45:53,258 --> 01:45:55,227
Eu sou um ninguém.
833
01:45:57,028 --> 01:45:59,998
Eu vim porque eu nĂŁo tinha escolha.
834
01:46:01,299 --> 01:46:04,133
Eu vim para salvar a minha casa,
835
01:46:04,169 --> 01:46:06,161
e as pessoas que eu amo.
836
01:46:08,139 --> 01:46:12,270
Vim porque este teste ainda tem esperança.
837
01:46:12,277 --> 01:46:15,179
Mas nĂŁo Ă© o suficiente.
838
01:46:17,115 --> 01:46:19,141
Vou destruĂ-lo.
839
01:46:21,086 --> 01:46:28,050
Ninguém que jå pegou seu tridente.
840
01:46:28,093 --> 01:46:32,224
Se ele acha apropriado,
841
01:46:32,230 --> 01:46:38,067
Vou deixar para vocĂȘ
842
01:46:38,103 --> 01:46:41,164
assim também comigo.
843
01:48:09,194 --> 01:48:13,029
Rei Arthur Ă© realmente.
844
01:48:26,011 --> 01:48:33,248
equipe de salmoura estĂĄ pronto. Tudo vai obedecer seus comandos.
845
01:48:33,251 --> 01:48:38,986
EntĂŁo vocĂȘ vai governar o maior militar do planeta.
846
01:48:40,191 --> 01:48:42,251
Hoje nos unimos nosso governo.
847
01:48:43,261 --> 01:48:46,129
AmanhĂŁ vamos destruir a superfĂcie!
848
01:48:47,132 --> 01:48:52,264
Cuidado, homem!
849
01:49:14,292 --> 01:49:16,227
Adiante!
850
01:50:30,268 --> 01:50:33,067
NĂŁo!
851
01:50:35,006 --> 01:50:40,138
VocĂȘ espera que eu te chame Xang Honra.
852
01:50:40,145 --> 01:50:42,046
Xang nĂŁo nobre.
853
01:50:42,247 --> 01:50:47,185
Chame-me Mestre do Oceano.
854
01:50:47,185 --> 01:50:52,055
VocĂȘ bate minhas tropas, que estĂĄ nos matando,
855
01:50:52,090 --> 01:50:55,185
mas vocĂȘ nunca terĂĄ minha lealdade!
856
01:50:55,226 --> 01:50:56,216
Tudo bem, entĂŁo.
857
01:52:04,195 --> 01:52:06,221
Rei jĂĄ estĂĄ aqui.
858
01:52:14,005 --> 01:52:16,167
Luta!
859
01:54:15,226 --> 01:54:18,025
Podemos parar de brincar agora.
860
01:54:18,062 --> 01:54:21,055
Eu vou encontrar o meu pai. VocĂȘ tem que vencer Orm.
861
01:54:22,233 --> 01:54:26,102
E se eu nĂŁo bisa./ puder.
862
01:54:27,071 --> 01:54:30,269
Da prĂłxima vez, fazĂȘ-lo chorar.
863
01:54:59,103 --> 01:55:02,232
Poderia fazer lagi./ Por favor, nĂŁo ser morto.
864
01:55:03,174 --> 01:55:06,144
Xa. NĂŁo se preocupe. Eu nĂŁo vou ser morto.
865
01:55:39,076 --> 01:55:42,103
Anular serangan./Xa!
866
01:55:59,030 --> 01:56:01,158
Segure! DeixĂĄ-lo passar.
867
01:56:01,165 --> 01:56:03,100
Por favor, pai.
868
01:56:03,100 --> 01:56:04,193
Ele tem um tridente.
869
01:56:04,235 --> 01:56:06,261
Eu sei que vocĂȘ sente isso nĂŁo Ă© tĂŁo necessĂĄrio.
870
01:56:06,304 --> 01:56:09,240
Mas Arthur Ă© rei.
871
01:56:09,240 --> 01:56:11,266
Se vocĂȘ voltar agora, suas tropas vĂŁo ser seguro.
872
01:56:11,275 --> 01:56:14,211
Equipe Atlantis Ă© mati./ O que era verdade.
873
01:56:14,245 --> 01:56:18,012
Ela tinha um tridente Rei Atlan./ Ele Ă© o governante dos mares.
874
01:56:19,283 --> 01:56:22,048
Filhos de ascendĂȘncia mista, ele Ă© o rei.
875
01:57:38,129 --> 01:57:41,224
Vulco! Vamos, ela precisa de nossa ajuda.
876
01:57:41,265 --> 01:57:43,234
Eu nĂŁo posso. Veja.
877
01:57:43,234 --> 01:57:46,261
Ele deve fazĂȘ-lo sozinho.
878
01:57:51,142 --> 01:57:53,976
Trident nĂŁo mudar quem vocĂȘ Ă©.
879
01:57:54,245 --> 01:57:57,044
filho ilegĂtimo de sangue misturado.
880
01:57:58,182 --> 01:58:02,119
Eu nunca vou aceitĂĄ-lo como rei.
881
01:58:04,188 --> 01:58:07,022
VocĂȘ estĂĄ me deixando com raiva.
882
01:58:08,025 --> 01:58:10,256
Criar seus novos testamentos.
883
01:58:40,057 --> 01:58:41,116
Vamos lĂĄ!
884
02:00:17,254 --> 02:00:20,053
Selesaikan./Tidak.
885
02:00:20,091 --> 02:00:22,151
A compaixĂŁo nĂŁo Ă© o nosso caminho.
886
02:00:23,194 --> 02:00:26,130
VocĂȘ pode ser assim.
887
02:00:30,201 --> 02:00:33,194
Mas eu nĂŁo sepertimu./ fazer!
888
02:00:36,140 --> 02:00:39,167
Mate-me! / NĂŁo!
889
02:00:41,178 --> 02:00:43,238
Basta!
890
02:00:50,020 --> 02:00:51,283
MĂŁe.
891
02:00:52,223 --> 02:00:55,022
Orm, meu filho.
892
02:01:03,067 --> 02:01:06,196
Ă uma longa histĂłria. Eu vou te dizer mais tarde.
893
02:01:07,138 --> 02:01:09,073
Vamos lĂĄ.
894
02:01:15,246 --> 02:01:22,244
Eu nĂŁo mengerti./ resgate Arthur.
895
02:01:26,090 --> 02:01:29,117
Realizada em conjunto dia./Xa.
896
02:01:30,261 --> 02:01:34,995
VocĂȘs dois sĂŁo meu filho, e eu te amo.
897
02:01:35,266 --> 02:01:39,101
Mas vocĂȘ estĂĄ indo na direção errada.
898
02:01:39,103 --> 02:01:44,235
Seu pai ensinou-lhe sobre os dois mundos. Ele estava errado.
899
02:01:44,241 --> 02:01:51,978
Terra e mar sĂŁo um.
900
02:02:11,101 --> 02:02:13,036
Rainha.
901
02:02:15,039 --> 02:02:16,098
Vulko.
902
02:02:18,175 --> 02:02:23,239
Leve-o. Mas certifique-se que ele tem uma excelente vista.
903
02:02:30,154 --> 02:02:34,216
ApĂłs isso ... vamos conversar.
904
02:02:49,240 --> 02:02:55,179
O povo de Atlantis, a lenda Ă© verdadeira.
905
02:02:55,179 --> 02:03:00,140
Eu dar-lhe, a lenda do rei Arthur.
906
02:03:00,184 --> 02:03:05,088
Louvado seja o Rei!
907
02:03:14,198 --> 02:03:18,135
Eu tenho que fazer apa./ se tornar seu rei.
908
02:03:21,005 --> 02:03:23,133
Este serĂĄ grande.
909
02:04:13,123 --> 02:04:16,116
Eu amo padamu./ eu te amo.
910
02:04:16,160 --> 02:04:18,220
VocĂȘ tem pulang./Xa.
911
02:04:26,036 --> 02:04:28,096
Meu pai era o faroleiro.
912
02:04:29,073 --> 02:04:32,043
Minha mĂŁe costumava ser uma rainha.
913
02:04:32,242 --> 02:04:34,234
Eles nunca foram feitos para atender.
914
02:04:38,115 --> 02:04:41,108
Mas o amor vence tudo.
915
02:04:43,053 --> 02:04:45,022
Fazem-me ser eu hoje.
916
02:04:45,055 --> 02:04:49,083
Os seres humanos em terra, no herĂłi mar.
917
02:04:50,995 --> 02:04:54,989
I foi um patrono no mar.
918
02:04:56,995 --> 02:05:54,989
visite: www.nfs31.xyz por guavaberry @than
66548