All language subtitles for Aquaman 2018 720p PROPER HD-TC HQ X264-SeeHD-por

af Afrikaans
ak Akan
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,031 --> 00:01:35,193 visite: www.nfs31.xyz por guavaberry @than 2 00:00:53,031 --> 00:00:55,193 Ele estava deitado sobre as rochas. 3 00:00:55,199 --> 00:00:58,067 Estar no mar aberto 4 00:00:58,069 --> 00:01:02,131 sem janelas e abrigo. 5 00:01:23,094 --> 00:01:25,222 É assim que meus pais se conheceram. 6 00:01:25,229 --> 00:01:28,131 Quis o destino que tĂȘm um pelo outro. 7 00:01:42,080 --> 00:01:43,275 NĂŁo Ă© o que. 8 00:01:51,022 --> 00:01:52,991 Calma, calma, tranquila. 9 00:01:53,024 --> 00:01:55,186 VocĂȘ nĂŁo estava respirando. 10 00:02:08,072 --> 00:02:10,234 Eles sĂŁo de mundos diferentes. 11 00:02:12,043 --> 00:02:17,072 Mas a vida, como o oceano, tem uma maneira de aproximar pessoas. 12 00:03:02,260 --> 00:03:05,094 Eu vou cozinhar ovos para vocĂȘ. 13 00:03:06,230 --> 00:03:08,256 NĂŁo coma o cĂŁo, tudo bem. 14 00:03:11,235 --> 00:03:14,262 NĂŁo Ă© o que. I fazer chĂĄ. 15 00:03:18,309 --> 00:03:23,009 Experimente. Ele vai fazer vocĂȘ se sentir melhor. 16 00:03:43,167 --> 00:03:46,001 Quem Ă© vocĂȘ. 17 00:03:49,107 --> 00:03:51,076 Atlas. 18 00:03:52,243 --> 00:03:55,077 Queen of Atlantis. 19 00:03:56,114 --> 00:04:02,179 Wow. Eu sou Tom. faroleiro. 20 00:04:34,051 --> 00:04:38,079 MĂŁe escapar de um casamento arranjado. 21 00:04:38,122 --> 00:04:41,251 E no farol do meu pai, a mĂŁe encontrar algo 22 00:04:41,259 --> 00:04:43,228 inesperado. 23 00:04:46,030 --> 00:04:50,058 E meu pai encontrou o amor de sua vida. 24 00:04:58,209 --> 00:05:01,111 Como Arthur. 25 00:05:01,112 --> 00:05:03,172 ApĂłs Rei Arthur. 26 00:05:03,214 --> 00:05:07,242 Afinal, ele Ă© o rei, nĂŁo. 27 00:05:07,285 --> 00:05:10,119 Ele era mais do que isso. 28 00:05:10,121 --> 00:05:14,024 Ele Ă© a prova viva de que a nossa nação podem coexistir. 29 00:05:14,058 --> 00:05:17,153 VocĂȘ pode montar o nosso mundo um dia. 30 00:05:24,101 --> 00:05:29,062 E sĂł pode ser detida tridente Atlante mais forte. 31 00:05:29,073 --> 00:05:34,137 E ele vai dominar o governo nos sete mares. 32 00:05:34,145 --> 00:05:38,981 TornĂĄ-lo muito forte. E oceanos de modo muito ciumento, 33 00:05:39,016 --> 00:05:43,078 e envia um mau terremoto para destruir Atlantis. 34 00:05:43,120 --> 00:05:46,090 EnviĂĄ-lo para o fundo do mar. 35 00:05:46,090 --> 00:05:48,218 Mas a lenda diz que um dia 36 00:05:48,226 --> 00:05:50,218 O novo rei virĂĄ 37 00:05:50,261 --> 00:05:52,287 e usar o poder do tridente 38 00:05:52,296 --> 00:05:56,097 para reunir Atlantis novamente. 39 00:06:02,073 --> 00:06:04,008 Tom, levĂĄ-lo! 40 00:06:22,059 --> 00:06:23,994 Rainha Atlan. 41 00:06:24,028 --> 00:06:25,257 Sob a autoridade do rei Orvax, 42 00:06:25,296 --> 00:06:28,266 vocĂȘ foram obrigados a voltar ao Atlantis. 43 00:06:28,266 --> 00:06:30,167 Atlas! 44 00:06:46,117 --> 00:06:49,144 Tom! Packin! / It! 45 00:07:15,179 --> 00:07:18,206 Existem dois mundos que nunca quis conhecer. 46 00:07:18,215 --> 00:07:22,016 E eu era o resultado de um amor que nunca deve acontecer. 47 00:07:22,019 --> 00:07:24,147 VocĂȘ nĂŁo precisa fazer isso, Atlanna. Por favor. 48 00:07:24,188 --> 00:07:30,219 Tom. Eu sempre encontrĂĄ-lo. 49 00:07:31,095 --> 00:07:34,088 Eu tive que voltar. 50 00:07:34,098 --> 00:07:37,068 É a Ășnica maneira de salvĂĄ-lo. 51 00:07:39,170 --> 00:07:41,196 Para salvĂĄ-lo. 52 00:07:45,309 --> 00:07:48,177 De onde eu venho, 53 00:07:48,179 --> 00:07:52,139 o mar leva embora nossas lĂĄgrimas. 54 00:07:54,318 --> 00:07:59,222 NĂŁo aqui. VocĂȘ pode sentir isso. 55 00:08:07,131 --> 00:08:12,001 Vou voltar para vocĂȘ quando Ă© seguro 56 00:08:12,036 --> 00:08:13,265 algum dia. 57 00:08:13,304 --> 00:08:16,274 Espere aqui, ao nascer do sol. 58 00:08:19,110 --> 00:08:21,079 NĂłs estaremos juntos novamente. 59 00:08:22,279 --> 00:08:27,217 Fique, meu pequeno prĂ­ncipe forte. MĂŁe estarĂĄ sempre com vocĂȘ. 60 00:08:36,060 --> 00:08:39,155 Nunca me esquecerei. 61 00:09:11,062 --> 00:09:16,194 Hoje vamos aprender todos eles. 62 00:09:18,102 --> 00:09:22,039 Venha kesini./Ayo tudo. 63 00:09:25,076 --> 00:09:26,237 Oi, peixe. 64 00:09:28,279 --> 00:09:31,147 Meu nome Ă© Arthur. Qual Ă© o seu nome. 65 00:09:31,282 --> 00:09:33,080 VocĂȘ estĂĄ com fome. 66 00:09:33,117 --> 00:09:37,213 Veja. Arthur falou sobre o peixe. 67 00:09:37,254 --> 00:09:39,120 Arthur fraco. 68 00:09:39,123 --> 00:09:42,025 Pare! / Estranho bĂĄsica 69 00:09:42,026 --> 00:09:45,121 Pare! Solte-me! 70 00:11:42,179 --> 00:11:48,050 Estradas! RĂĄpido! 71 00:11:57,027 --> 00:11:59,019 Sir, nĂłs temos assegurado o capitĂŁo. 72 00:11:59,063 --> 00:12:02,158 Desligar o alarme. Vamos sem navegação. 73 00:12:02,166 --> 00:12:04,192 Se eles estĂŁo feridos, nĂŁo vou ajudar. 74 00:12:04,201 --> 00:12:06,227 Eu vou fazer um acordo com vocĂȘ. 75 00:12:06,270 --> 00:12:09,104 Eu nĂŁo vou dizer a vocĂȘ como vocĂȘ trabalha, 76 00:12:09,106 --> 00:12:11,234 e vocĂȘ nĂŁo precisa me dizer como meu trabalho. 77 00:12:22,253 --> 00:12:28,124 Onde mereka./Terkurung. 78 00:12:28,125 --> 00:12:29,252 Nossa reputação nos precede. 79 00:12:29,293 --> 00:12:33,128 NĂŁo reputação. Esta Ă© a sua vitĂłria. 80 00:12:37,134 --> 00:12:39,069 Este. 81 00:12:40,170 --> 00:12:44,107 VocĂȘ estĂĄ levando lixo, jogue fora sua vida. 82 00:12:45,276 --> 00:12:48,269 Eu nunca contei a histĂłria por trĂĄs disso. 83 00:12:48,312 --> 00:12:51,146 Ele tinha um avĂŽ. 84 00:12:51,148 --> 00:12:55,176 Ele Ă© um dos primeiros soldados Black Frog na Segunda Guerra Mundial. 85 00:12:55,219 --> 00:12:56,187 Ele Ă© muito grande. 86 00:12:56,253 --> 00:13:00,122 A unidade que ele lhe deu o apelido de Manta. 87 00:13:00,257 --> 00:13:04,092 Mas depois da guerra, um esquecido dele 88 00:13:04,094 --> 00:13:07,997 entĂŁo ele voltou para o mar, arranhando com isso. 89 00:13:08,132 --> 00:13:14,163 E esta faca que ele me deu quando eu tinha a sua idade. 90 00:13:16,206 --> 00:13:18,198 E agora, ele Ă© seu. 91 00:13:47,204 --> 00:13:49,105 NĂłs bater em alguma coisa. 92 00:13:50,107 --> 00:13:55,136 NĂŁo. Algo bateu kita./ Sir, hĂĄ algo lĂĄ fora. 93 00:13:55,145 --> 00:13:58,172 submarino Lain./Tidak. Eu acho que um ser humano. 94 00:14:46,096 --> 00:14:48,088 NĂŁo era humano. 95 00:14:51,301 --> 00:14:55,261 Verifique o lado direito. 96 00:15:17,261 --> 00:15:19,230 Licenças de rosa. 97 00:15:26,270 --> 00:15:28,034 Cuidado! 98 00:17:20,083 --> 00:17:22,245 Eu tenho esperado muito tempo para isso. 99 00:17:35,098 --> 00:17:37,124 Eu deveria saber quem vocĂȘ Ă©. 100 00:17:37,267 --> 00:17:40,101 Eu limpar o oceano. 101 00:17:41,038 --> 00:17:42,233 VocĂȘ estĂĄ Aquaman. 102 00:17:42,272 --> 00:17:45,003 NĂłs vamos nos encontrar em um ponto. 103 00:17:48,312 --> 00:17:50,247 Vamos fazer isso nĂŁo aconteça. 104 00:18:46,136 --> 00:18:48,071 Ow! 105 00:19:00,283 --> 00:19:02,275 Dad! 106 00:19:03,220 --> 00:19:05,280 Pai. 107 00:19:08,125 --> 00:19:10,185 Esse Ă© o seu filho. 108 00:19:14,197 --> 00:19:16,291 VocĂȘ Ă© uma desgraça. 109 00:19:18,101 --> 00:19:20,297 Bye. 110 00:19:20,303 --> 00:19:22,101 NĂŁo! 111 00:19:45,262 --> 00:19:48,096 Espere! Me ajudar a salvĂĄ-la! 112 00:19:48,131 --> 00:19:50,191 VocĂȘ nĂŁo pode deixĂĄ-lo assim! 113 00:19:51,268 --> 00:19:53,032 Por favor! 114 00:19:53,036 --> 00:19:55,062 VocĂȘ estĂĄ matando pessoas inocentes. 115 00:19:55,105 --> 00:19:57,233 Tem misericĂłrdia de mar. 116 00:20:10,220 --> 00:20:13,088 VĂĄ em frente! 117 00:20:13,090 --> 00:20:14,058 Eu nĂŁo vou deixĂĄ-lo. 118 00:20:14,224 --> 00:20:17,251 VocĂȘ ir e matar o bastardo. 119 00:20:21,264 --> 00:20:24,257 Agora, vĂĄ! 120 00:20:31,274 --> 00:20:33,209 VĂĄ! 121 00:20:50,160 --> 00:20:52,061 Dane-se! 122 00:20:52,062 --> 00:20:54,031 VĂĄ-se embora. 123 00:22:12,042 --> 00:22:14,102 Eu sempre sei onde encontrĂĄ-lo. 124 00:22:14,110 --> 00:22:16,102 Velhos hĂĄbitos. 125 00:22:24,221 --> 00:22:26,281 Venha, eu vou comprar cafĂ© da manhĂŁ. 126 00:22:31,061 --> 00:22:34,088 Mau eu colocĂĄ-lo em um copo de canudinho. 127 00:22:37,000 --> 00:22:40,232 Como podem os pais como uma bebida muito forte. 128 00:22:40,270 --> 00:22:44,002 Isso superku força. 129 00:22:48,078 --> 00:22:51,207 O mesmo vĂ­rus, suspeito de ligaçÔes com a perda 130 00:22:51,214 --> 00:22:55,083 protĂłtipo Marinha do stealth submarino altamente confidenciais. 131 00:22:55,118 --> 00:22:58,282 E em um maior desenvolvimento, podemos mais relatĂłrios 132 00:22:58,288 --> 00:23:02,191 merpeople chamado Aquaman pelas mĂ­dias sociais 133 00:23:02,225 --> 00:23:05,024 responsĂĄvel pelo resgate da tripulação ... 134 00:23:05,028 --> 00:23:06,189 Isso nĂŁo Ă© comigo. 135 00:23:06,196 --> 00:23:10,133 Puxa. VocĂȘ fez, nĂŁo vocĂȘ. 136 00:23:10,166 --> 00:23:13,068 O que Vulco ensinar-lhe. 137 00:23:13,103 --> 00:23:17,006 VocĂȘ nĂŁo pode ficar de lado para sempre. 138 00:23:17,040 --> 00:23:20,204 Sua mĂŁe sempre soube que vocĂȘ spesial./ NĂŁo comece. 139 00:23:20,210 --> 00:23:24,113 Ela acreditava que vocĂȘ seria o Ășnico que reĂșne dois dos nosso mundo. 140 00:23:24,114 --> 00:23:26,083 Por favor, pare. 141 00:23:28,151 --> 00:23:32,054 - visite: www. nfs31.xyz por guavaberry @than 142 00:23:32,055 --> 00:23:34,115 Eles mataram minha mĂŁe. 143 00:23:34,157 --> 00:23:37,059 VocĂȘ nĂŁo sabe por Xa pasti./, eu sei com certeza. 144 00:23:37,093 --> 00:23:41,030 Eles matam por amor e deu mĂŁe biolĂłgica. 145 00:23:41,264 --> 00:23:44,029 E vocĂȘ sabe disso. 146 00:23:47,270 --> 00:23:51,105 Filho, um dia vocĂȘ vai ter que parar de se culpar. 147 00:23:57,147 --> 00:23:59,139 Bung. 148 00:23:59,316 --> 00:24:03,014 VocĂȘ Ă© um peixe que estĂŁo na TV. 149 00:24:03,219 --> 00:24:05,085 Grande. 150 00:24:11,127 --> 00:24:14,154 VocĂȘ quer algo. 151 00:24:14,264 --> 00:24:16,256 Eu diria que eu quero. 152 00:24:20,170 --> 00:24:22,138 Tire fotos com vocĂȘ. 153 00:24:22,138 --> 00:24:24,164 VocĂȘ Ă© como um herĂłi local. 154 00:24:25,108 --> 00:24:29,011 Vai ser rĂĄpido. 155 00:24:33,049 --> 00:24:35,211 Terserah./Baiklah. Vamos fazer isso. 156 00:24:35,218 --> 00:24:38,188 NĂŁo toque aku./Baik. 157 00:24:38,221 --> 00:24:40,247 Deixe um sorriso. 158 00:25:34,044 --> 00:25:37,139 Ele entendeu a importĂąncia desta. 159 00:25:37,180 --> 00:25:39,115 Ele virĂĄ. 160 00:25:58,134 --> 00:26:01,070 Raja Orm./Raja Nereu. 161 00:26:01,071 --> 00:26:04,098 O ponto de encontro estĂĄvamos um pouco demasiado perto da superfĂ­cie. 162 00:26:04,107 --> 00:26:06,099 VocĂȘ nĂŁo reconhece este lugar. 163 00:26:06,109 --> 00:26:12,174 Ela costumava ser o rei dos sete reinos se reuniram aqui. 164 00:26:13,016 --> 00:26:15,281 Desde entĂŁo, o lugar nunca Ă© utilizado. 165 00:26:16,119 --> 00:26:19,055 Xebel sempre ao nosso lado. 166 00:26:19,055 --> 00:26:25,052 Salmoura, pescadores, Deserter, Trench. 167 00:26:25,128 --> 00:26:29,156 Juntos somos o maior impĂ©rio do mundo jĂĄ tinha visto. 168 00:26:29,165 --> 00:26:34,001 Agora, tudo estĂĄ quebrado por causa da perda da arqueologia e da polĂ­tica. 169 00:26:34,037 --> 00:26:36,063 Mas a ameaça de cima que nĂŁo pode ser negado. 170 00:26:36,072 --> 00:26:38,166 SuperfĂ­cie estĂĄ sempre cheio de praga. 171 00:26:39,008 --> 00:26:41,000 Eles vĂŁo destruir-se. 172 00:26:41,077 --> 00:26:43,137 NĂŁo antes de avançar. 173 00:26:43,146 --> 00:26:46,048 NĂłs tem se escondido por um longo tempo. 174 00:26:46,049 --> 00:26:50,043 Chegou a hora de Atlantis ascensĂŁo novamente. 175 00:26:50,086 --> 00:26:53,056 VocĂȘ e seu reino ... 176 00:26:53,089 --> 00:26:58,289 serĂĄ o primeiro governo a aderir Rei Orm. 177 00:26:58,294 --> 00:27:01,059 Como se eu tivesse uma escolha, Vulco. 178 00:27:01,064 --> 00:27:04,193 VocĂȘ jĂĄ consideram tudo. 179 00:27:04,200 --> 00:27:07,102 Nação perdeu confiĂĄvel. 180 00:27:07,137 --> 00:27:09,197 Trench nĂŁo poderia ajudar. 181 00:27:09,205 --> 00:27:12,141 Salmoura nĂŁo irĂĄ juntar-se, e os pescadores sĂŁo covardes. 182 00:27:12,142 --> 00:27:14,202 Sem mim e aos meus homens, 183 00:27:14,244 --> 00:27:17,078 plano ainda ter sucesso. 184 00:27:17,113 --> 00:27:19,241 Mas eu sei o que vocĂȘ estĂĄ lidando. 185 00:27:19,249 --> 00:27:22,117 A menos que vocĂȘ tem a promessa de quatro governos, 186 00:27:22,118 --> 00:27:24,144 vocĂȘ estarĂĄ em perigo. 187 00:27:24,187 --> 00:27:27,157 Certo. 188 00:27:27,157 --> 00:27:31,253 Benar./Jangan quase me enganou. 189 00:27:31,261 --> 00:27:35,995 Uma solução pacĂ­fica deve ser procurado para o bem do planeta. 190 00:27:36,032 --> 00:27:39,025 Eu nĂŁo tinha escolha. 191 00:27:39,202 --> 00:27:42,001 Realmente. 192 00:27:42,005 --> 00:27:45,032 Ouvi rumores. 193 00:27:45,074 --> 00:27:48,067 Atlanna ter outro filho 194 00:27:48,077 --> 00:27:51,013 um homem que nĂŁo Ă© da famĂ­lia real. 195 00:27:51,014 --> 00:27:55,008 VocĂȘ pode sentar-se no trono de Atlantis. 196 00:27:55,151 --> 00:27:57,120 Mas o que ele poderia ser capaz de liderar o impĂ©rio. 197 00:27:57,153 --> 00:28:00,214 Um filho ilegĂ­timo que ela nunca foi para Atlantis. 198 00:28:00,223 --> 00:28:01,282 Ele nĂŁo vai ... 199 00:28:12,202 --> 00:28:14,262 Orm! VĂĄ! 200 00:28:35,291 --> 00:28:37,157 Rei doer! 201 00:29:35,285 --> 00:29:38,221 Eu nĂŁo estou tentando começar uma guerra. 202 00:29:38,221 --> 00:29:41,123 Guerra jĂĄ começou. 203 00:29:41,157 --> 00:29:44,150 É hora de enviar uma mensagem para eles. 204 00:29:50,099 --> 00:29:52,125 Este carro chaves. 205 00:29:52,168 --> 00:29:54,194 Vamos para casa. 206 00:29:54,203 --> 00:29:58,163 Se o seu avĂŽ era vivo, ele nĂŁo me deixava beber. 207 00:30:00,109 --> 00:30:03,045 Vou pensar. Ainda hĂĄ tempo de sobra para isso. 208 00:30:03,079 --> 00:30:05,105 Usar cinto de segurança. 209 00:30:07,283 --> 00:30:09,149 JĂĄ. 210 00:30:16,025 --> 00:30:18,256 Eu mencarimu./ NĂŁo por muito tempo. 211 00:30:18,261 --> 00:30:21,026 Eu preciso que vocĂȘ venha comigo para Atlantis./ Ouça. 212 00:30:21,030 --> 00:30:24,091 Manter apenas sua lĂ­ngua. 213 00:30:24,100 --> 00:30:26,001 Graças a conhecĂȘ-la, senhorita. 214 00:30:26,002 --> 00:30:27,231 Mas nĂŁo, obrigado. NĂŁo estou interessado. 215 00:30:27,270 --> 00:30:31,105 VocĂȘ bateu Steppenwolf e salvar Atlantis. 216 00:30:31,140 --> 00:30:33,006 Eu nĂŁo tinha nada a ver com Atlantis. 217 00:30:33,009 --> 00:30:35,103 Seu meio-irmĂŁo, o rei Orm, vai declarar guerra 218 00:30:35,144 --> 00:30:38,114 para o mundo da superfĂ­cie. MilhĂ”es de pessoas vĂŁo morrer. 219 00:30:38,114 --> 00:30:40,174 Pessoas como o teu povo. 220 00:30:40,183 --> 00:30:43,085 NĂłs temos que parĂĄ-lo. 221 00:30:47,123 --> 00:30:49,183 E como fazĂȘ-lo. 222 00:30:49,192 --> 00:30:52,185 VocĂȘ Ă© o primeiro filho da rainha Atlanna. 223 00:30:52,228 --> 00:30:55,027 Trono Ă© seu de direito de nascimento. 224 00:30:55,031 --> 00:30:57,193 A Ășnica maneira de parar esta guerra 225 00:30:57,200 --> 00:31:00,136 e salvar o mundo 226 00:31:00,169 --> 00:31:03,230 Ă© que vocĂȘ tome o seu lugar como um rei digno. 227 00:31:06,175 --> 00:31:10,044 VocĂȘ pensa sobre vocĂȘ aparece, Orm vai entregar seu trono. 228 00:31:10,079 --> 00:31:13,049 Eu era o filho ilegĂ­timo da rainha que vocĂȘ morto. 229 00:31:13,049 --> 00:31:16,247 Confie em mim. Eu nĂŁo estou raja./ eu concordo. 230 00:31:16,285 --> 00:31:18,254 Excelente. VĂĄ. 231 00:31:18,287 --> 00:31:21,985 Mas, Vulko ensinar por uma razĂŁo. 232 00:31:22,125 --> 00:31:25,027 É por isso que estou aqui. Vulko saber a localização 233 00:31:25,027 --> 00:31:28,088 tridente estĂĄ faltando Atlantis./ Foi um conto de fadas. 234 00:31:28,131 --> 00:31:30,032 NĂŁo Ă© uma mitos./Itu mito. 235 00:31:30,032 --> 00:31:32,228 Com um tridente sagrado, as pessoas vĂŁo ouvir. 236 00:31:32,268 --> 00:31:34,066 Em seguida, vocĂȘ pode reivindicar um direito de nascimento 237 00:31:34,070 --> 00:31:35,231 e diminuindo Orm do trono. 238 00:31:35,271 --> 00:31:39,003 direitos de nascimento. Ele matou minha mĂŁe. 239 00:31:39,041 --> 00:31:41,067 Mas eu prometo-lhe isso. 240 00:31:41,110 --> 00:31:43,102 Se Orm ataque, vou tratĂĄ-lo o mesmo que 241 00:31:43,112 --> 00:31:45,206 vocĂȘ tratar a minha mĂŁe. 242 00:31:45,248 --> 00:31:48,013 Impiedoso. 243 00:32:45,208 --> 00:32:50,010 VocĂȘ falhou. 244 00:32:50,046 --> 00:32:53,141 Um perturbar o seu homem. 245 00:32:53,182 --> 00:32:58,143 Ele nĂŁo Ă© um dos kami./ Ele matou meu pai. 246 00:32:59,055 --> 00:33:01,183 A transação estamos a fazer. 247 00:33:05,061 --> 00:33:07,030 Economizar dinheiro. 248 00:33:07,196 --> 00:33:09,222 Quero Aquaman. 249 00:34:19,302 --> 00:34:21,134 Dad! 250 00:34:26,108 --> 00:34:27,235 Dad! 251 00:35:11,253 --> 00:35:14,189 Ele nĂŁo bernafas./Minggir! Deixe-me ajudar. 252 00:35:50,192 --> 00:35:52,991 Eu nem sequer sei o seu nome. 253 00:35:57,099 --> 00:35:59,125 VocĂȘ pode me chamar de Mera. 254 00:36:00,069 --> 00:36:02,129 Obrigado, Mera. 255 00:36:23,059 --> 00:36:25,051 Puxa. 256 00:36:25,061 --> 00:36:27,189 Este ato de Orm. 257 00:36:28,130 --> 00:36:31,066 Xang pior ainda estĂĄ por vir. 258 00:36:38,207 --> 00:36:42,144 Todo o edifĂ­cio foi destruĂ­do ... 259 00:36:42,178 --> 00:36:45,307 ... atacado de todo o mundo de hoje. 260 00:36:45,314 --> 00:36:49,183 Esta Ă© a parte que Ă© varrido por ondas enormes. 261 00:36:51,087 --> 00:36:55,081 MilhĂ”es recolher lixo no oceano. 262 00:36:55,257 --> 00:36:58,227 Poluição dĂ©cadas jogados de volta Ă  Terra. 263 00:36:58,227 --> 00:37:01,026 Muitos estĂŁo perguntando, o que Ă© esta catĂĄstrofe natural 264 00:37:01,063 --> 00:37:02,122 ou qualquer outra coisa. 265 00:37:02,164 --> 00:37:04,030 NĂŁo. Este nĂŁo Ă© um desastre natural. 266 00:37:04,066 --> 00:37:06,194 Eles jogar para trĂĄs o nosso lixo. 267 00:37:06,202 --> 00:37:08,262 Este Ă© o primeiro contato com o Atlantis. 268 00:37:08,270 --> 00:37:12,105 LĂĄ vai vocĂȘ de novo. Fale sobre o Atlante. 269 00:37:12,141 --> 00:37:14,076 VocĂȘ nĂŁo tem nenhuma prova. 270 00:37:14,076 --> 00:37:15,100 Abra seus olhos. 271 00:37:15,111 --> 00:37:16,977 Temos os Atlantes ao vivo entre nĂłs 272 00:37:17,012 --> 00:37:18,241 e seu nome Aquaman. 273 00:37:26,122 --> 00:37:27,283 NĂŁo havia nada. 274 00:37:27,289 --> 00:37:31,090 Este Ă© o lugar onde Vulko me deu minha primeira aula de natação. 275 00:37:32,061 --> 00:37:35,088 VocĂȘ tem que esquecer todos os ensinamentos da superfĂ­cie do mundo. 276 00:37:35,131 --> 00:37:40,069 Ir mais fundo para descobrir o instinto Atlante de vocĂȘs. 277 00:37:40,069 --> 00:37:41,264 Mas eu jĂĄ sei nadar. 278 00:37:42,138 --> 00:37:44,130 Nem perto disso. 279 00:37:47,243 --> 00:37:53,205 Como ele. 280 00:37:54,150 --> 00:37:57,120 Talvez fosse o melhor. 281 00:38:16,172 --> 00:38:20,268 O fluxo de ĂĄgua pode ajudar. 282 00:38:20,309 --> 00:38:23,143 Esperar. VocĂȘ pode falar na ĂĄgua. 283 00:38:23,145 --> 00:38:26,081 Eu tambĂ©m poderia falar na ĂĄgua! 284 00:38:26,081 --> 00:38:27,208 Isso Ă© incrĂ­vel! 285 00:38:27,249 --> 00:38:31,186 NĂŁo. NĂłs podemos fazer mais do que falar. 286 00:38:37,293 --> 00:38:42,254 Ser Atlante significa mais do que ser capaz de respirar debaixo d'ĂĄgua. 287 00:38:42,298 --> 00:38:47,236 Seu corpo estĂĄ definido para sobreviver ao frio extremo, e pressĂŁo. 288 00:38:47,236 --> 00:38:51,071 E seus olhos ajustar a ver em kegepalan. 289 00:39:14,063 --> 00:39:16,055 Excelente! 290 00:39:43,058 --> 00:39:46,256 Quando posso encontrar minha mĂŁe. 291 00:39:48,063 --> 00:39:51,124 Logo, meu prĂ­ncipe. 292 00:39:51,133 --> 00:39:56,128 quando estiver pronto, eu vou levĂĄ-lo ao Atlantis para atender a Rainha. 293 00:40:06,048 --> 00:40:08,017 Eu escondo meu navio aqui. 294 00:40:09,218 --> 00:40:11,153 Ouça. Eu nĂŁo vou chegar a ele. 295 00:40:11,186 --> 00:40:13,155 Se queremos nossos objetivos, temos que usar isso. 296 00:40:13,155 --> 00:40:17,115 Esta coisa Ă© pequena. Eu meio que nĂŁo gosta de lugares pequenos. 297 00:40:17,159 --> 00:40:19,128 Isso seria um aumento. 298 00:40:24,166 --> 00:40:25,225 Longe. 299 00:41:34,103 --> 00:41:36,971 Bem vindo ao lar. 300 00:42:24,186 --> 00:42:29,124 O lugar Ă© seguro. Nada foi sempre aqui. 301 00:42:29,124 --> 00:42:31,150 NĂłs chegamos. 302 00:42:59,254 --> 00:43:01,280 O que Ă© isso. 303 00:43:01,290 --> 00:43:04,158 NĂłs usamos isso como uma precaução adicional. 304 00:43:04,193 --> 00:43:06,219 Apenas a realeza pode respirar ar. 305 00:43:06,228 --> 00:43:08,993 AlĂ©m disso, ele impede que outros animais entram. 306 00:43:09,031 --> 00:43:11,057 Eles meio que fez uma bagunça. 307 00:43:13,268 --> 00:43:16,033 Vulko. Hei, pak tua. 308 00:43:16,038 --> 00:43:19,099 Depois de todo esse tempo, eu vou bater em vocĂȘ. 309 00:43:21,143 --> 00:43:25,137 Arthur, espero que nos encontremos em uma situação melhor. 310 00:43:25,180 --> 00:43:27,240 Eu nĂŁo posso acreditar que ele atacou. 311 00:43:27,249 --> 00:43:31,118 NĂŁo foi um ataque. Legalmente, ele nĂŁo Ă© permitido. 312 00:43:31,120 --> 00:43:33,180 Mas ele destruir navios de guerra de superfĂ­cie. 313 00:43:33,188 --> 00:43:35,987 Era apenas peringatan./ O que provocou. 314 00:43:36,024 --> 00:43:42,055 Seu pai foi emboscado por permukaan./ pela superfĂ­cie. Acho que nĂŁo. 315 00:43:42,064 --> 00:43:45,228 É dongeng./ eu estava lĂĄ. 316 00:43:45,234 --> 00:43:48,068 Submarinos contra nĂłs. 317 00:43:48,103 --> 00:43:51,039 Agora, vĂĄrios governos siga Atlantis. 318 00:43:51,073 --> 00:43:55,272 Orm dar força grande o suficiente para forçar os dois outros governos a segui-lo. 319 00:43:55,277 --> 00:44:00,045 Para evitar esta guerra, vocĂȘ tem que colocĂĄ-lo no trono agora. 320 00:44:00,082 --> 00:44:02,176 Eu te disse, eu nĂŁo quero ser rei. 321 00:44:02,217 --> 00:44:05,085 Depois ele chamou o Mestre do mar, serĂĄ tarde demais. 322 00:44:05,087 --> 00:44:08,080 O poder que ele nĂŁo tinha gosto de nada que vocĂȘ jĂĄ viu. 323 00:44:08,123 --> 00:44:11,093 Eu sou da superfĂ­cie. NinguĂ©m iria me levar a sĂ©rio. 324 00:44:11,093 --> 00:44:12,220 Eu nem sei por onde começar. 325 00:44:12,261 --> 00:44:15,197 Ao ganhar os coraçÔes e mentes das pessoas. 326 00:44:15,230 --> 00:44:18,064 Provando a eles que vocĂȘ merece. 327 00:44:18,066 --> 00:44:19,227 E conseguir isso. 328 00:44:26,108 --> 00:44:28,134 Eu jĂĄ tenho. 329 00:44:29,077 --> 00:44:31,273 NĂŁo como este. 330 00:44:31,280 --> 00:44:34,216 Este Ă© um tridente faltando Atlantis. 331 00:44:34,249 --> 00:44:37,014 Eu sei ceritanya./ É mais da histĂłria. 332 00:44:37,052 --> 00:44:38,247 Este original. 333 00:44:39,188 --> 00:44:43,284 Ele foi forjado por um mestre de armas maiores que jĂĄ existiu na histĂłria. 334 00:44:44,226 --> 00:44:47,162 Formado a partir do melhor aço 335 00:44:47,162 --> 00:44:51,099 rei de Atlan, o primeiro governante de AtlĂąntida. 336 00:44:53,035 --> 00:44:54,196 Ele disse que qualquer pessoa que tenha este tridente 337 00:44:54,203 --> 00:44:57,071 tem o poder de governar o mar. 338 00:44:58,040 --> 00:44:59,064 O que aconteceu com ele. 339 00:44:59,074 --> 00:45:02,238 Para explicar, vamos voltar ao tempo antes da queda. 340 00:45:03,145 --> 00:45:06,240 Quando o rei Atlan tem, 341 00:45:07,282 --> 00:45:10,184 governo Atlantis crescer. 342 00:45:13,055 --> 00:45:18,119 Foi um tempo de paz, prosperidade e avanço tecnolĂłgico tem. 343 00:45:19,127 --> 00:45:22,097 NĂłs desvendar os segredos da energia ilimitada 344 00:45:22,097 --> 00:45:26,000 durante o resto do mundo ainda dependem da terra. 345 00:45:27,202 --> 00:45:31,105 E nĂłs nos tornamos uma nova espĂ©cie 346 00:45:31,106 --> 00:45:33,234 para caçar poder. 347 00:45:50,058 --> 00:45:54,018 EntĂŁo Atlantis afundou. 348 00:45:55,030 --> 00:46:00,230 Mas o poder do tridente tambĂ©m deu esperança para o futuro. 349 00:46:00,235 --> 00:46:05,071 Isso nos deu a capacidade de respirar debaixo d'ĂĄgua. 350 00:46:05,107 --> 00:46:07,201 Alguns evoluiu. 351 00:46:08,076 --> 00:46:09,237 Xang outro revĂ©s, 352 00:46:09,278 --> 00:46:12,043 tornar-se selvagem. 353 00:46:12,247 --> 00:46:18,016 E o rei viver o resto de sua vida em reclusĂŁo. 354 00:46:18,020 --> 00:46:21,252 Com ele, tridente nunca mais foi visto. 355 00:46:22,224 --> 00:46:26,992 Uma equipe de arqueĂłlogos, achamos isto hĂĄ alguns meses. 356 00:46:27,029 --> 00:46:31,057 É um registro de dados da primeira dinastia. 357 00:46:31,066 --> 00:46:34,230 Eu acredito que contĂ©m a Ășltima mensagem de Atlan para o seu povo 358 00:46:34,269 --> 00:46:39,105 ea existĂȘncia de um tridente suci./ O que estava nele. 359 00:46:39,107 --> 00:46:40,166 NĂŁo sabemos. 360 00:46:40,208 --> 00:46:42,074 A tecnologia Ă© muito antiga. 361 00:46:42,077 --> 00:46:45,104 Tem sinais do Reino Desertor. 362 00:46:45,113 --> 00:46:48,174 VocĂȘ tem que levĂĄ-lo lĂĄ e levar a mensagem. 363 00:46:48,216 --> 00:46:52,278 InstruçÔes para o tĂșmulo Ă© neste Atlan. 364 00:47:10,238 --> 00:47:13,174 VocĂȘ estĂĄ preso por entrar sem ijin./Tidak. 365 00:47:15,110 --> 00:47:17,170 VocĂȘ nĂŁo seja pego. 366 00:48:13,168 --> 00:48:16,036 VocĂȘ nĂŁo quer falar sobre isso, sim. 367 00:48:20,075 --> 00:48:21,168 Eu tambĂ©m nĂŁo queria. 368 00:49:01,149 --> 00:49:06,087 Em nome do rei Orm, eu prendĂȘ-lo. 369 00:49:26,208 --> 00:49:29,007 Bem-vindo ao Atlantis, 370 00:49:30,178 --> 00:49:32,170 irmĂŁo. 371 00:49:35,150 --> 00:49:38,143 Finalmente nos encontramos. 372 00:49:39,187 --> 00:49:42,123 I ouvir tantas histĂłrias sobre vocĂȘ. 373 00:49:48,029 --> 00:49:54,162 Durante este tempo, eu ouvi a histĂłria do meu irmĂŁo na superfĂ­cie. 374 00:49:54,169 --> 00:50:01,201 Pena que eu nĂŁo posso te ver. 375 00:50:01,243 --> 00:50:05,112 EntĂŁo, finalmente, vocĂȘ estĂĄ aqui, na minha frente. 376 00:50:05,146 --> 00:50:07,172 Devo admitir ... 377 00:50:13,221 --> 00:50:15,213 Eu meio que me senti conflito. 378 00:50:15,223 --> 00:50:20,161 Se isso faz vocĂȘ se sentir melhor, 379 00:50:20,195 --> 00:50:23,063 Eu te desafio a seu trono. 380 00:50:25,066 --> 00:50:29,060 Xa. Tomando as propriedades irmĂŁo. 381 00:50:29,104 --> 00:50:33,132 Esse gol veio aqui depois de todo esse tempo. 382 00:50:33,174 --> 00:50:35,200 Para me matar. 383 00:50:35,210 --> 00:50:38,078 NĂŁo fui eu quem começou a guerra. 384 00:50:38,079 --> 00:50:40,014 Eu entendo. 385 00:50:40,015 --> 00:50:45,044 VocĂȘ ainda quer proteger o mundo da superfĂ­cie. 386 00:50:45,186 --> 00:50:51,126 Embora durante sĂ©culos eles sujado nossa ĂĄgua 387 00:50:51,126 --> 00:50:54,062 e envenenar nossas crianças. 388 00:50:54,062 --> 00:50:57,191 Matar todas as criaturas do mar. 389 00:50:59,167 --> 00:51:03,161 VocĂȘ veio atĂ© aqui sĂł para isso. 390 00:51:03,204 --> 00:51:05,264 Eu nĂŁo quero ser como este. 391 00:51:05,273 --> 00:51:08,175 VocĂȘ veio aqui para me desafiar para obter o trono. 392 00:51:08,209 --> 00:51:11,043 Eu vou parĂĄ-lo. 393 00:51:12,247 --> 00:51:15,149 VocĂȘ veio para ser rei. 394 00:51:15,150 --> 00:51:18,245 Eu chamo-lhe um sucesso. 395 00:51:19,087 --> 00:51:22,057 Talvez nĂłs vamos fazĂȘ-lo. 396 00:51:22,090 --> 00:51:23,149 Xang Mulia! / Mulia Gas. 397 00:51:23,191 --> 00:51:25,023 Tudo. 398 00:51:25,060 --> 00:51:29,259 Meu irmĂŁo veio me desafiar na frente de todos. 399 00:51:29,264 --> 00:51:32,291 EntĂŁo saberemos 400 00:51:32,300 --> 00:51:34,997 que realmente rei. 401 00:51:35,003 --> 00:51:38,201 Xang Honra. Sem vitĂłria de alimentar as pessoas que nĂŁo sabem nada. 402 00:51:38,239 --> 00:51:41,107 Seu irmĂŁo nĂŁo parece clara. 403 00:51:41,109 --> 00:51:44,273 Xang Honra. Ele nĂŁo sabia como somos. 404 00:51:44,312 --> 00:51:47,077 Ele irĂĄ em breve começar a sua educação. 405 00:51:48,049 --> 00:51:51,213 vocĂȘ fez menantangku./ Xa, eu te desafio. 406 00:51:51,252 --> 00:51:54,017 Se vocĂȘ ganhar, eu vou sair. 407 00:51:54,055 --> 00:51:57,150 Vou parar o ataque. A guerra tinha acabado. 408 00:51:57,192 --> 00:52:00,185 E se eu ganhar, 409 00:52:01,029 --> 00:52:03,055 vocĂȘ acabar. 410 00:52:03,064 --> 00:52:06,125 Venha lakukan./Baiklah. 411 00:52:06,167 --> 00:52:09,228 O desafio foi feito, e eu aceitei. 412 00:52:09,270 --> 00:52:12,240 PegĂĄ-lo! 413 00:52:12,240 --> 00:52:14,266 Esperar. O que. 414 00:52:34,029 --> 00:52:37,227 Como vocĂȘ pode ser tĂŁo estĂșpido luta desafio Orm. 415 00:52:37,232 --> 00:52:39,997 Parecia uma Ăłtima idĂ©ia. 416 00:52:40,035 --> 00:52:43,028 Temos vindo a praticar. 417 00:52:43,038 --> 00:52:45,064 VocĂȘ Ă© fantĂĄstico luta em terra. 418 00:52:45,106 --> 00:52:47,166 Mas aqui, vocĂȘ estĂĄ fora do seu elemento. 419 00:52:47,175 --> 00:52:50,145 Orm tinha passado toda a sua vida na ĂĄgua 420 00:52:50,145 --> 00:52:53,013 e treinar para se tornar o melhor. 421 00:52:53,148 --> 00:52:55,276 VocĂȘ me ensinou a lutar. 422 00:52:55,283 --> 00:52:58,048 Vamos ver o que vocĂȘ se lembra. 423 00:53:01,189 --> 00:53:04,216 HĂĄ apa./Diamlah. 424 00:53:04,259 --> 00:53:06,057 Agora pendurar! 425 00:53:39,227 --> 00:53:43,187 O que ini./Aku alterar a velocidade do vento com um tridente. 426 00:53:53,174 --> 00:53:54,267 NĂŁo Ă© justo. 427 00:53:54,309 --> 00:53:57,074 O mar Ă© tĂŁo grande. Eu nĂŁo posso fazer. 428 00:53:57,078 --> 00:53:58,239 É mĂŁe tridente. 429 00:53:58,246 --> 00:54:01,114 arma tradicional para o reino. 430 00:54:01,116 --> 00:54:04,018 VocĂȘ nunca vai ser rei para pendurar. 431 00:54:04,052 --> 00:54:06,044 Como Ă© que ele nunca veio me ver. 432 00:54:06,054 --> 00:54:09,252 Eu te disse, quando estiver pronto ... / Pare de mentir para mim! 433 00:54:09,257 --> 00:54:12,125 Fiz tudo o que vocĂȘ pediu. 434 00:54:12,160 --> 00:54:15,062 E cada vez que eu passar no teste, vocĂȘ cria um outro teste novamente. 435 00:54:15,063 --> 00:54:16,190 Quando eu vou muito bem. 436 00:54:20,268 --> 00:54:23,033 O que ela nĂŁo me ama. 437 00:54:23,037 --> 00:54:26,098 Sua mĂŁe te ama mais do que qualquer coisa neste mundo. 438 00:54:26,107 --> 00:54:29,236 Mas ele teve que voltar para Atlantis para mantĂȘ-lo seguro. 439 00:54:30,078 --> 00:54:33,207 mĂŁe de casamento com o rei Orvax tem um conjunto de longo 440 00:54:33,248 --> 00:54:37,083 assim que sua mĂŁe se casar com ele e deu Ă  luz uma criança 441 00:54:37,085 --> 00:54:39,054 para ele, o Rei Orm. 442 00:54:39,087 --> 00:54:41,079 Mas no final Orvax saber sobre vocĂȘ. 443 00:54:41,089 --> 00:54:48,189 Ele estava cheio de inveja e matou sua mĂŁe a trincheira. 444 00:54:50,231 --> 00:54:53,099 Quer dizer que ele executou a mĂŁe. 445 00:54:54,235 --> 00:54:57,034 Porque a mĂŁe me deu Ă  luz. 446 00:55:10,185 --> 00:55:14,054 Lembro-me de tudo. 447 00:55:17,091 --> 00:55:22,052 Eu tenho algo para vocĂȘ. Ele pertencia a minha mĂŁe. 448 00:55:23,298 --> 00:55:31,172 Orm, vocĂȘ acha que ele adoraria ver seu filho para matar uns aos outros. 449 00:55:31,206 --> 00:55:36,110 Eu entendo o medo e keenggananmu, Mera. 450 00:55:36,144 --> 00:55:38,045 Realmente. 451 00:55:38,079 --> 00:55:40,014 Eu nĂŁo quero fazer isso. 452 00:55:40,014 --> 00:55:42,279 NĂŁo olhe para baixo. Eu sei que vocĂȘ. 453 00:55:42,317 --> 00:55:46,152 VocĂȘ destruiu a paz e tudo o que sua mĂŁe lutando por seu filho. 454 00:55:46,154 --> 00:55:51,058 Se ele estĂĄ aqui ... / Mas ele nĂŁo estĂĄ aqui, nĂŁo Ă© isso. 455 00:55:51,092 --> 00:55:54,221 Xang minha mĂŁe fez foi traição. 456 00:55:54,229 --> 00:55:57,131 NĂŁo siga seu ato. 457 00:55:57,131 --> 00:56:00,192 Anel de fogo, sim. 458 00:56:00,235 --> 00:56:04,195 Como ele funciona. Eu posso vencĂȘ-lo aqui. 459 00:56:07,141 --> 00:56:13,081 Vulko, poderia levar meu noivo para seu assento. 460 00:56:23,258 --> 00:56:26,126 Vamos, Mera. 461 00:56:31,199 --> 00:56:36,001 VocĂȘ jĂĄ ouviu a lenda de Karathen. 462 00:56:36,037 --> 00:56:40,065 A lenda diz que ele estĂĄ mantendo o tridente de Atlan. 463 00:56:40,208 --> 00:56:45,010 EntĂŁo ele dipenjara./ Ele recuou. 464 00:56:45,046 --> 00:56:49,211 E lĂĄ, sendo o maior de todos os tempos de espera a subir novamente. 465 00:56:49,217 --> 00:56:52,119 Atlantis tinha outro Karathen. 466 00:56:53,154 --> 00:56:55,214 Ele ressuscitou. 467 00:57:01,129 --> 00:57:03,997 VocĂȘ sabe, sempre presente 468 00:57:04,032 --> 00:57:07,161 onde eu quero ver vocĂȘ mais do que qualquer coisa. 469 00:57:07,201 --> 00:57:10,194 Conhecendo a minha irmĂŁ. 470 00:57:10,204 --> 00:57:13,072 Diz-lhe que ele nĂŁo estĂĄ sozinho. 471 00:57:13,074 --> 00:57:15,100 Como eu quero-nos a crescer juntos. 472 00:57:17,211 --> 00:57:21,012 Eu nĂŁo sei nada. 473 00:57:23,151 --> 00:57:26,053 VocĂȘ Ă© a razĂŁo nossa mĂŁe condenado Ă  morte. 474 00:57:27,055 --> 00:57:30,025 Eu odiava vocĂȘ desde o inĂ­cio. 475 00:57:32,026 --> 00:57:35,190 Mas eu nĂŁo quero matar vocĂȘ, Arthur. 476 00:57:35,196 --> 00:57:39,065 Vou dar-lhe uma chance. 477 00:57:40,034 --> 00:57:45,234 VĂĄ para casa. NĂŁo sempre voltar para Atlantis. 478 00:57:45,239 --> 00:57:48,107 VocĂȘ nĂŁo vai ganhar este. 479 00:57:48,109 --> 00:57:52,012 A guerra vai vir Ă  superfĂ­cie, vocĂȘ goste ou nĂŁo. 480 00:57:52,046 --> 00:57:55,983 E eu trouxe a ira dos sete mares comigo. 481 00:57:56,250 --> 00:57:59,152 VocĂȘ sabe que eu nĂŁo posso deixar isso acontecer. 482 00:57:59,187 --> 00:58:01,179 Eu sei. 483 00:58:04,125 --> 00:58:06,094 O que Ă©. 484 00:58:07,295 --> 00:58:10,026 Anel de fogo. 485 00:58:30,251 --> 00:58:32,220 Merda. 486 00:58:33,254 --> 00:58:38,989 Pessoas Atlantis, meu irmĂŁo saiu da superfĂ­cie 487 00:58:39,027 --> 00:58:40,256 desafiado para o trono! 488 00:58:41,262 --> 00:58:45,131 Vamos resolver isso da maneira antiga. 489 00:58:45,133 --> 00:58:49,161 Com a luta atĂ© que um de nĂłs ganha. 490 00:59:24,205 --> 00:59:26,071 Nunca pensei que veria o dia 491 00:59:26,074 --> 00:59:28,168 meu prĂłprio pai juntou-se ao rei de Atlantis. 492 00:59:28,176 --> 00:59:30,236 Eles estarĂŁo esperando para ver quem derramou o primeiro sangue. 493 00:59:30,278 --> 00:59:34,045 VocĂȘ quer que façamos nada. superfĂ­cie de ajuda. 494 00:59:34,048 --> 00:59:36,040 Eu odeio a superfĂ­cie de si mesmos. 495 00:59:36,084 --> 00:59:39,248 Mas eu nĂŁo sinto essa necessidade. 496 00:59:42,256 --> 00:59:47,092 VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo quer que ele, sim. 497 00:59:49,097 --> 00:59:51,157 VocĂȘ quer isso para um fim, nĂŁo. 498 00:59:51,199 --> 00:59:54,067 SĂŁo cada vez mais danificar a superfĂ­cie do mar. 499 00:59:54,068 --> 00:59:57,163 Se isso vier a ser feito, tudo bem. 500 01:00:03,077 --> 01:00:08,175 É mĂŁe tridente. 501 01:00:08,216 --> 01:00:11,050 Eu uso o tridente de meu pai. 502 01:00:11,052 --> 01:00:14,022 E isso nĂŁo estĂĄ perdido! 503 01:01:02,069 --> 01:01:04,231 Prometi Atlanna vai mantĂȘ-lo. 504 01:01:11,212 --> 01:01:16,014 Esta nĂŁo Ă© uma competição. É uma sentença de morte. 505 01:03:11,198 --> 01:03:16,102 Eu sou o verdadeiro rei! 506 01:03:58,245 --> 01:04:01,306 VocĂȘ estĂĄ esperando por um convite. Get in! 507 01:04:11,125 --> 01:04:14,095 Mera! 508 01:04:17,198 --> 01:04:21,158 O que rencananya./Rencananya Ă© encontrar tridente Atlan. 509 01:04:21,202 --> 01:04:24,104 Ok. É um pouco rĂĄpido demais. 510 01:04:29,176 --> 01:04:33,011 Alguns vieram de meios no sentido horĂĄrio 6./Apa. 511 01:04:33,047 --> 01:04:35,073 AtrĂĄs kita./ VocĂȘ pode dizer que Ă© isso. 512 01:04:35,082 --> 01:04:36,243 É semĂąntica. 513 01:05:44,118 --> 01:05:47,054 Elevador kapalnya./ eu nĂŁo posso. 514 01:05:47,054 --> 01:05:49,114 O que vocĂȘ nĂŁo quer dizer bisa./ eu nĂŁo posso! Cale a boca! 515 01:06:23,023 --> 01:06:26,084 NĂłs vamos bater! NĂłs caĂ­mos muito rĂĄpido! 516 01:06:27,127 --> 01:06:29,221 Vamos sair daqui! / Ir! 517 01:06:35,269 --> 01:06:38,034 Segure. 518 01:06:39,173 --> 01:06:42,041 O que vocĂȘ lakukan./ Ir para Pinnochio. 519 01:06:42,076 --> 01:06:44,272 Ășnica Siapa./Lupakan. Entra. 520 01:06:46,313 --> 01:06:49,249 Grande. EntĂŁo ele Ă© do sexo masculino. 521 01:07:11,105 --> 01:07:14,269 Como vocĂȘ fez ini./ Eu nĂŁo sei. 522 01:07:14,275 --> 01:07:20,146 Às vezes eu posso melakukannya./ True. NĂłs estamos em um animal. 523 01:07:20,147 --> 01:07:21,206 Hey, eu sĂł te salvou. 524 01:07:21,248 --> 01:07:23,012 Eu salvei vocĂȘ em primeiro lugar. 525 01:07:27,187 --> 01:07:32,023 Ele diz que a viagem ainda estĂĄ longe. 526 01:07:33,027 --> 01:07:36,088 No mar, as pessoas nĂŁo podem ver vocĂȘ assim. 527 01:07:37,197 --> 01:07:39,029 O que. 528 01:08:02,189 --> 01:08:06,126 Thanks. 529 01:08:06,126 --> 01:08:07,116 Obrigado pela carona. 530 01:08:11,165 --> 01:08:13,066 VocĂȘ nĂŁo tem nada. 531 01:08:13,200 --> 01:08:16,136 Eu nunca fui muito alto antes. 532 01:08:17,071 --> 01:08:19,233 Estamos muito longe de casa. 533 01:08:20,207 --> 01:08:22,267 Pelo menos vocĂȘ tem uma casa. 534 01:08:22,276 --> 01:08:26,077 NĂŁo mais. Eu nunca pode ir para casa. 535 01:08:26,080 --> 01:08:29,175 Eu traĂ­ tudo para salvĂĄ-lo. 536 01:08:33,153 --> 01:08:36,248 EntĂŁo eu tenho que levĂĄ-lo para casa. 537 01:08:36,290 --> 01:08:39,260 Atlantis Ă© um monte de coisas. 538 01:08:39,293 --> 01:08:42,263 Mas nĂŁo perdoardes termasuk./ Mas vocĂȘ membros da famĂ­lia real. 539 01:08:42,296 --> 01:08:44,231 EntĂŁo, Ă© sua mĂŁe. 540 01:08:45,032 --> 01:08:48,059 Se vocĂȘ voltar, eu serĂĄ sacrificado para o Trench. 541 01:08:48,068 --> 01:08:51,038 SĂł vocĂȘ e seu pai vai me ter. 542 01:08:54,241 --> 01:08:59,236 Olhe para o lado positivo. VocĂȘ nĂŁo precisa se submeter a um casamento sem amor. 543 01:08:59,246 --> 01:09:02,080 A obrigação nĂŁo Ă© amor. 544 01:09:02,116 --> 01:09:05,143 Esta Ă© a minha famĂ­lia e meu povo. 545 01:09:05,152 --> 01:09:07,246 Eu traĂ­-los. 546 01:09:09,223 --> 01:09:12,250 Às vezes nĂłs temos que fazer o que Ă© certo, 547 01:09:12,259 --> 01:09:16,196 apesar de ferido. 548 01:09:31,011 --> 01:09:34,072 Xang Mulia. 549 01:09:35,049 --> 01:09:37,109 É um dispositivo de rastreamento em Princesa Mera. 550 01:09:37,217 --> 01:09:39,243 No deserto. 551 01:09:39,286 --> 01:09:44,020 VocĂȘ disse que nĂŁo tewas./Ternyata. 552 01:09:45,159 --> 01:09:48,061 Seu irmĂŁo tambĂ©m Ă© ainda hidup./ NĂŁo por muito tempo. 553 01:09:48,062 --> 01:09:51,123 CapitĂŁo, enviar imediatamente pasukan./ NĂŁo! 554 01:09:51,131 --> 01:09:54,260 Segure Mera e devolvĂȘ-lo para mim com segurança. 555 01:09:54,268 --> 01:09:56,032 Ele nos traiu ... 556 01:09:56,036 --> 01:09:58,028 Ela Ă© minha filha. 557 01:09:58,072 --> 01:10:01,975 Se ele estĂĄ ferido, a nossa cooperação Ă© nula. 558 01:10:02,009 --> 01:10:06,242 Xang Honra, agora estamos negociando com o Fisherman Governo. 559 01:10:06,246 --> 01:10:13,050 Assegurar a cooperação dos dois reinos deve ser o nosso objetivo final. 560 01:10:15,289 --> 01:10:18,123 Certo o tempo todo. 561 01:10:19,026 --> 01:10:21,052 E tambĂ©m acho. 562 01:10:22,129 --> 01:10:29,059 Segure e trazer de volta a filha de Nereu ileso. 563 01:10:51,058 --> 01:10:52,219 NĂłs jĂĄ estamos aqui. 564 01:10:54,194 --> 01:10:57,096 Hey, hĂĄ algo aqui perto. 565 01:10:57,097 --> 01:11:00,067 Sem apa-apa./Tapi ... 566 01:11:00,100 --> 01:11:01,068 Vamos lĂĄ! 567 01:11:03,170 --> 01:11:04,229 Mera, nĂŁo! 568 01:11:07,141 --> 01:11:09,167 Ele nĂŁo estava usando um pĂĄra-quedas. 569 01:11:09,209 --> 01:11:12,145 cabelo vermelho. VocĂȘ tem que amĂĄ-los. 570 01:11:41,208 --> 01:11:43,200 VocĂȘ Ă© mais louco do que eu pensava. 571 01:11:46,013 --> 01:11:47,072 Venha aqui. 572 01:12:08,268 --> 01:12:12,205 A Ășltima vez que vocĂȘ falhou porque permukaanmu arma falhou. 573 01:12:12,239 --> 01:12:14,265 Nossas armas nĂŁo falharĂĄ. 574 01:12:17,144 --> 01:12:21,138 Este protĂłtipo para o guerreiro Atlante prĂłxima geração. 575 01:12:21,315 --> 01:12:25,047 A vingança Ă© algo que nĂłs dois entendemos. 576 01:12:25,052 --> 01:12:28,181 Enviar um problema noivo em soldado raso, 577 01:12:28,188 --> 01:12:30,248 e as crianças apressar essa mistura. 578 01:12:30,290 --> 01:12:33,158 Eu nĂŁo posso tocĂĄ-los, mas vocĂȘ podia. 579 01:12:33,193 --> 01:12:35,094 Ele escapou para seu mundo. 580 01:12:35,095 --> 01:12:37,087 MatĂĄ-lo e material Ă© a sua, 581 01:12:37,130 --> 01:12:38,257 e vocĂȘ serĂĄ recompensado. 582 01:12:38,298 --> 01:12:41,132 MatĂĄ-lo Ă© um dom. 583 01:12:44,204 --> 01:12:48,005 É ainda experimental. 584 01:12:48,175 --> 01:12:51,202 Transformar ĂĄgua em energia do plasma. 585 01:14:04,217 --> 01:14:07,153 Acho que preciso de um capacete maior. 586 01:14:07,154 --> 01:14:12,092 Um do reino de Atlantis se separou e se estabeleceram aqui. 587 01:14:12,125 --> 01:14:15,061 Depois que desapareceu com seu reino. 588 01:14:15,062 --> 01:14:17,030 Desaparecer. Foi Ăłtimo. 589 01:14:17,030 --> 01:14:19,090 Estamos perto sekarang./ Perto de nada. 590 01:14:19,099 --> 01:14:21,159 rosto Dinosaurus./Meninju. 591 01:14:21,201 --> 01:14:24,069 Ouça. VocĂȘ sabe que nĂŁo hĂĄ nada aqui. 592 01:14:24,071 --> 01:14:26,006 Por que vocĂȘ nĂŁo olhar ao redor. Estamos perdidos. 593 01:14:26,039 --> 01:14:29,032 Veja lĂĄ. O que Ă©. Sem nada. 594 01:14:29,042 --> 01:14:30,066 O lugar estĂĄ vago. 595 01:14:30,210 --> 01:14:33,044 VocĂȘ vai ser o que eu chamo de 'terra vazia' em casa. 596 01:14:33,080 --> 01:14:34,275 Esta nĂŁo Ă© a minha casa. 597 01:14:34,314 --> 01:14:37,011 Nenhum desses tipos de lojas. 598 01:14:37,017 --> 01:14:38,144 Oh, nĂŁo. Claro que nĂŁo. 599 01:14:38,185 --> 01:14:42,020 VocĂȘ vive em uma cidade que Ă© nojento, e fez uma turnĂȘ no mar. 600 01:14:42,055 --> 01:14:43,284 Uma montanha de lixo. 601 01:14:43,290 --> 01:14:47,250 VocĂȘ tem fĂĄbricas e lojas cheias de ... 602 01:14:47,260 --> 01:14:49,229 Ok, ok. Ouça. 603 01:14:49,262 --> 01:14:52,130 Xa, existem alguns tolos. Mas hĂĄ algumas coisas boas tambĂ©m, certo. 604 01:14:52,132 --> 01:14:54,124 Temos a floresta verde, grande montanha, 605 01:14:54,134 --> 01:14:55,102 e o belo mar. 606 01:14:55,135 --> 01:14:59,038 VocĂȘ Ă© como um mar do bebĂȘ kecil./ tentar memprovokasiku. 607 01:14:59,039 --> 01:15:01,235 Eu sĂł estou dizendo que vocĂȘ nĂŁo pode votar sem prova. 608 01:15:01,241 --> 01:15:03,267 VocĂȘ julga Atlantis pior do que isso. 609 01:15:07,280 --> 01:15:10,148 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. Podia parar. 610 01:15:10,183 --> 01:15:11,242 NĂŁo. 611 01:15:11,251 --> 01:15:14,244 GPS estĂșpido fazendo-nos saltar para fora do aviĂŁo 612 01:15:14,287 --> 01:15:17,155 no meio do deserto. Agora estamos perdidos. 613 01:15:20,227 --> 01:15:23,163 Ele era realmente o prĂłximo rei ou um tolo. 614 01:15:51,024 --> 01:15:52,151 Isso foi incrĂ­vel. 615 01:15:58,265 --> 01:16:01,030 Olha o que eu encontrei. 616 01:16:01,034 --> 01:16:04,004 Kau temukan./Xa Xang. 617 01:16:14,014 --> 01:16:15,277 Olhe para este lugar. 618 01:16:16,083 --> 01:16:19,053 Isso Ă© incrĂ­vel! 619 01:16:19,252 --> 01:16:25,089 Este Ă© o lugar onde a lenda diz que seu tridente forjado. 620 01:16:27,027 --> 01:16:29,087 Eu acho que nĂŁo Ă© uma lenda mais. 621 01:16:35,068 --> 01:16:37,196 Eu estava certo. 622 01:16:39,072 --> 01:16:41,064 Este original. 623 01:17:19,246 --> 01:17:21,181 Sem nada. 624 01:17:21,181 --> 01:17:23,275 Claro, sem sucesso. Ele jĂĄ estĂĄ aqui 625 01:17:23,316 --> 01:17:26,047 recolher poeira antes Sahara Ă© deserto. 626 01:17:27,220 --> 01:17:33,091 Sial./Sebelum Sahara Ă© deserto. 627 01:17:33,093 --> 01:17:35,153 Obrigado a repetir o que eu disse. 628 01:17:35,195 --> 01:17:37,187 Secou-se completamente. 629 01:17:39,166 --> 01:17:42,159 VocĂȘ faz o melhor pensamento atual nĂŁo acho. 630 01:17:42,169 --> 01:17:44,195 NĂŁo se mexa. 631 01:17:44,204 --> 01:17:47,106 O que vocĂȘ lakukan./ Precisamos de ĂĄgua. 632 01:17:47,240 --> 01:17:51,268 VocĂȘ Ă© a fonte mais prĂłxima. NĂŁo se mexa. 633 01:18:29,249 --> 01:18:31,184 NĂłs poderĂ­amos simplesmente mijar nele. 634 01:18:41,194 --> 01:18:43,095 Atlan. 635 01:18:45,098 --> 01:18:50,036 Dentro deste poder de permanĂȘncia tridente de Atlantis. 636 01:18:50,070 --> 01:18:54,201 Nas mĂŁos erradas, ele vai trazer destruição. 637 01:18:54,207 --> 01:18:58,144 Nas mĂŁos do governante real, ele vai unir todos 638 01:18:58,178 --> 01:19:00,170 nosso governo que estĂŁo acima e abaixo. 639 01:19:00,180 --> 01:19:05,050 Se vocĂȘ estĂĄ Ă  procura de força, vocĂȘ tem que provar kelayakanmu. 640 01:19:05,085 --> 01:19:08,988 A viagem atravĂ©s do mundo antigo para o mar escondido. 641 01:19:09,022 --> 01:19:12,083 Olhe dentro da garrafa para o curso. 642 01:19:12,092 --> 01:19:15,085 Somente nas mĂŁos do rei da verdade, 643 01:19:15,128 --> 01:19:18,121 serĂĄ visĂ­vel. 644 01:19:33,179 --> 01:19:35,273 NĂŁo podemos deixar que Orm encontrei isto. 645 01:19:37,217 --> 01:19:39,083 Ei, espere! 646 01:19:40,086 --> 01:19:41,179 O que. 647 01:19:41,187 --> 01:19:43,156 nĂŁo devemos escrevĂȘ-lo em primeiro lugar. 648 01:19:43,189 --> 01:19:46,125 Eu me lembro. VocĂȘ nĂŁo. 649 01:19:47,160 --> 01:19:49,026 Longe. 650 01:19:49,262 --> 01:19:51,231 O que ele disse. 651 01:19:53,199 --> 01:19:56,067 Algo sobre o tridente. 652 01:20:18,291 --> 01:20:21,022 Se isso Ă© que eu entendo. 653 01:21:55,054 --> 01:21:57,216 VocĂȘ estĂĄ começando a gostar da superfĂ­cie. 654 01:21:57,223 --> 01:22:00,159 Seria errado julgar um lugar que nunca foi visto antes. 655 01:22:02,061 --> 01:22:05,088 Eu jĂĄ volto. Espere aqui. 656 01:22:25,118 --> 01:22:27,280 Acontece que havia um palĂĄcio lĂĄ. 657 01:22:27,287 --> 01:22:30,223 Eu sĂł encontrei algo muito interessante. 658 01:22:31,124 --> 01:22:32,990 PinĂłquio. 659 01:22:33,126 --> 01:22:36,153 VocĂȘ sabe que as espĂ©cies escritos em livros infantis. 660 01:22:37,197 --> 01:22:40,998 Era um livro. Eu nĂŁo sei sobre isso. 661 01:22:41,267 --> 01:22:45,034 Temos que ir. Vamos lĂĄ. 662 01:22:49,108 --> 01:22:53,136 Eu tive que dizer a meu povo 663 01:22:53,179 --> 01:22:56,172 vamos lutar com a superfĂ­cie. 664 01:22:56,216 --> 01:23:02,019 visĂŁo dos pescadores nunca Ă© mostrar a nĂłs mesmos 665 01:23:02,021 --> 01:23:03,080 em seres humanos na superfĂ­cie. 666 01:23:03,089 --> 01:23:05,024 NĂłs defender o governo, 667 01:23:05,191 --> 01:23:07,160 em vez de destruĂ­-los. 668 01:23:07,293 --> 01:23:11,128 Eu admirava esse aspiraçÔes reais. 669 01:23:14,133 --> 01:23:19,197 Mas eu suspeito que vocĂȘ Ă© apenas um covarde. 670 01:23:19,205 --> 01:23:21,071 Como vocĂȘ se atreve! 671 01:23:23,176 --> 01:23:26,169 Imploro. 672 01:23:26,179 --> 01:23:30,207 Seu reino foi separado por tanto tempo com a gente. 673 01:23:30,216 --> 01:23:34,017 VocĂȘ nĂŁo experimentar qualquer melhoria. 674 01:23:42,161 --> 01:23:43,185 RajĂĄ! 675 01:23:43,229 --> 01:23:45,061 O rei estĂĄ morto. 676 01:23:45,265 --> 01:23:48,064 HĂĄ Ășnico herdeiro. 677 01:23:49,135 --> 01:23:54,199 Princesa. Prepare suas forças, Xang Honra. 678 01:23:54,207 --> 01:23:58,008 FazĂȘ-lo se isso nĂŁo acontecer ... 679 01:24:06,052 --> 01:24:07,247 O que ele disse. 680 01:24:07,287 --> 01:24:11,190 A viagem atravĂ©s do mundo antigo para o mar escondido. 681 01:24:11,190 --> 01:24:13,182 Olhe dentro da garrafa para o curso. 682 01:24:13,226 --> 01:24:15,218 Somente nas mĂŁos do rei da verdade, 683 01:24:15,228 --> 01:24:17,197 serĂĄ visĂ­vel. 684 01:24:19,165 --> 01:24:22,226 Olhe dentro da garrafa para o curso. 685 01:24:26,306 --> 01:24:30,266 Astaga./Apa. 686 01:24:36,215 --> 01:24:39,083 Mas como vocĂȘ sabe qual ... / Deixe-me ver. 687 01:24:39,085 --> 01:24:40,178 Qual Ă© a Ășltima frase. 688 01:24:40,219 --> 01:24:42,984 Somente nas mĂŁos do rei da verdade, 689 01:24:43,022 --> 01:24:44,149 serĂĄ visĂ­vel. 690 01:24:49,162 --> 01:24:51,256 Ele era um grande general, mas nĂŁo o rei. 691 01:24:56,202 --> 01:25:00,162 VocĂȘ sabe todas as coisas ini./Ayahku. Ele fez com que eu conhecia a histĂłria. 692 01:25:00,206 --> 01:25:05,270 Eles nem tudo Ă© o rei, a menos que esta pessoa. 693 01:25:05,278 --> 01:25:08,180 O primeiro rei romano. 694 01:25:10,083 --> 01:25:12,177 Somente nas mĂŁos do rei da verdade, 695 01:25:12,218 --> 01:25:14,119 serĂĄ visĂ­vel. 696 01:25:23,196 --> 01:25:27,190 NĂŁo. NĂłs kesana./Apa. Deixe-me ver. 697 01:25:34,073 --> 01:25:36,167 NĂŁo Ă© ruim, certo. 698 01:25:37,276 --> 01:25:40,075 NĂŁo de todo ruim. 699 01:25:52,091 --> 01:25:54,026 Quem Ă© vocĂȘ. 700 01:25:54,260 --> 01:25:56,161 Arthur! 701 01:26:53,252 --> 01:26:55,084 VĂĄ! 702 01:27:05,264 --> 01:27:09,167 I foi enviado para matar. 703 01:27:09,202 --> 01:27:12,138 Eu lhe faria como um animal sozinho. 704 01:29:07,119 --> 01:29:09,179 Arthur! 705 01:29:12,091 --> 01:29:16,119 Mera. O que eles melacakmu./. 706 01:29:16,162 --> 01:29:19,030 Eles encontrĂĄ-lo. 707 01:29:28,241 --> 01:29:32,235 Arthur! Fique comigo. 708 01:29:32,245 --> 01:29:35,113 Acordar. 709 01:30:27,066 --> 01:30:29,092 VocĂȘ rouba o navio. 710 01:30:29,101 --> 01:30:32,071 Barcos no porto nĂŁo Ă© pĂșblico. 711 01:30:32,071 --> 01:30:35,235 NĂŁo. Ele tem pessoas. 712 01:30:38,244 --> 01:30:42,045 É a tropa de elite Orm. Xang seu adversĂĄrio 713 01:30:42,048 --> 01:30:47,180 nĂŁo Atlante. Eu nunca o vi sebelumnya./Aku nunca. 714 01:30:48,120 --> 01:30:50,988 Ele Ă© um pirata. 715 01:30:51,023 --> 01:30:54,221 Ele me culpado pela morte de seu pai. 716 01:30:54,260 --> 01:30:59,255 Ele escolheu uma profissĂŁo perigosa. NĂŁo foi culpa sua. 717 01:30:59,265 --> 01:31:03,066 Eu nĂŁo me sinto assim. 718 01:31:03,102 --> 01:31:06,129 Se depender de mim, naquela noite, 719 01:31:07,206 --> 01:31:10,142 Eu nĂŁo poderia salvar meu pai. 720 01:31:10,142 --> 01:31:16,173 Eu sei que ele Ă© o inimigo. Mas eu entendo ele. 721 01:31:17,283 --> 01:31:19,275 Mas ele estĂĄ atrĂĄs de nĂłs agora. 722 01:31:21,153 --> 01:31:24,214 Ele se dirigiu onde nenhum dos nossos negĂłcios. 723 01:31:25,157 --> 01:31:29,117 O caminho para o Reino de Trench. 724 01:31:30,229 --> 01:31:33,199 É a mesma coisa que matou a minha mĂŁe. 725 01:31:33,232 --> 01:31:37,033 Xa. Ele foi levado para lĂĄ como um sacrifĂ­cio para eles. 726 01:31:37,036 --> 01:31:39,130 É um lugar para morrer. 727 01:31:39,171 --> 01:31:42,073 Sem nada, mas a morte lĂĄ em baixo. 728 01:31:45,177 --> 01:31:47,169 Temos que voltar para trĂĄs. 729 01:31:47,313 --> 01:31:50,249 Ainda podemos salvar a face. Vamos. 730 01:31:50,249 --> 01:31:53,276 Jogar balik./Dengar. Eu aprendi desde cedo 731 01:31:53,285 --> 01:31:56,016 para nĂŁo mostrar fraqueza. 732 01:31:56,055 --> 01:31:59,025 NĂŁo Ă© problema meu. 733 01:31:59,025 --> 01:32:01,995 Porque eu matei minha mĂŁe. 734 01:32:02,028 --> 01:32:05,089 Eu nĂŁo fiz nada. Eu mantive um olho prĂłximo 735 01:32:05,097 --> 01:32:06,258 e assegurou que era verdade. 736 01:32:06,265 --> 01:32:10,066 Eu nĂŁo sou um lĂ­der. Eu nĂŁo sou um rei. 737 01:32:10,102 --> 01:32:12,230 Eu nĂŁo merecem governar os outros. 738 01:32:13,072 --> 01:32:15,098 E eu nĂŁo posso deixar morrer 739 01:32:15,107 --> 01:32:17,235 me transformar em algo que nĂŁo sou. 740 01:32:17,276 --> 01:32:22,010 VocĂȘ acha que nĂŁo merece a liderar porque vem de dois mundos. 741 01:32:22,148 --> 01:32:26,108 Mas Ă© por isso que vocĂȘ Ă© digno. 742 01:32:26,118 --> 01:32:29,987 VocĂȘ Ă© a ponte entre a terra eo mar. 743 01:32:30,022 --> 01:32:32,184 Eu posso ver isso agora. 744 01:32:32,224 --> 01:32:38,130 VocĂȘ sabe disso, certo. 745 01:32:53,245 --> 01:32:57,273 Trackers em Mera filha desaparecida, Xang Honra. 746 01:32:57,283 --> 01:33:02,187 Vulco, confiĂĄvel conselheiro. 747 01:33:02,221 --> 01:33:06,056 VocĂȘ estĂĄ do meu lado desde o pai abdicou do trono para mim. 748 01:33:07,259 --> 01:33:11,094 Mas vocĂȘ nĂŁo aconselhar-me desde o inĂ­cio da guerra. 749 01:33:11,097 --> 01:33:13,965 Desculpe, o rei. 750 01:33:13,999 --> 01:33:17,197 Mas eu ainda estou em minha decisĂŁo de manter a paz. 751 01:33:17,236 --> 01:33:20,229 DecisĂŁo ... 752 01:33:20,239 --> 01:33:24,176 Para proteger ... 753 01:33:25,077 --> 01:33:27,239 VocĂȘ vai ser traĂ­do. 754 01:33:28,047 --> 01:33:31,984 VocĂȘ acha que eu nĂŁo sei que vocĂȘ Ă© um traidor. 755 01:33:32,017 --> 01:33:36,284 VocĂȘ sempre foi fiel a seu filho ilegĂ­timo. 756 01:33:37,123 --> 01:33:42,994 Que vocĂȘ passou anos treinando-o para tomar o trono de mim. 757 01:33:45,064 --> 01:33:47,192 Certo, certo. 758 01:33:49,235 --> 01:33:53,138 Tidak./Bohong. 759 01:33:54,006 --> 01:33:56,271 I puro. 760 01:33:56,275 --> 01:34:00,235 Dediquei minha vida a Atlantis. 761 01:34:00,279 --> 01:34:02,180 VocĂȘ nĂŁo tem nada a ver com isso. 762 01:34:02,214 --> 01:34:04,046 VocĂȘ jurou servir a famĂ­lia real. 763 01:34:04,049 --> 01:34:05,073 JĂĄ fiz isso. 764 01:34:05,117 --> 01:34:07,143 Arthur pode ser apenas metade da AtlĂąntida, 765 01:34:07,153 --> 01:34:12,057 mas ela Ă© duas vezes melhor do que vocĂȘ para ser rei. 766 01:34:17,296 --> 01:34:19,162 Leve-o. 767 01:34:20,065 --> 01:34:23,297 E certifique-se que ele pode cenĂĄrio. 768 01:35:04,210 --> 01:35:08,011 Que criatura ini./Trench! NĂłs estamos lĂĄ! 769 01:35:09,315 --> 01:35:12,251 Eles sĂŁo demais! / Go! 770 01:35:18,190 --> 01:35:21,058 Eles estĂŁo com medo da luz. 771 01:35:23,195 --> 01:35:25,096 Pronto para saltar. 772 01:36:33,198 --> 01:36:35,099 Ali! 773 01:37:10,135 --> 01:37:14,095 Essa entrada. 774 01:37:34,259 --> 01:37:36,125 Segure a minha mĂŁo! 775 01:37:39,098 --> 01:37:40,191 Mera! 776 01:38:11,096 --> 01:38:14,999 Meu! Meu! 777 01:38:37,022 --> 01:38:38,251 Mera! 778 01:39:25,237 --> 01:39:29,038 Arthur./Ibu. 779 01:40:07,145 --> 01:40:10,206 Eu sacrifiquei para Trench. 780 01:40:10,249 --> 01:40:14,152 Eu sobrevivi, ao longo da estrada que vocĂȘ estĂĄ passando, 781 01:40:14,152 --> 01:40:17,213 e terminou disini./Kau aqui sozinho durante dois anos. 782 01:40:17,256 --> 01:40:21,193 Xa. amor Ayo./Terima. 783 01:40:25,130 --> 01:40:29,158 VocĂȘ deve estar com raiva de mim. Sinto muito por tudo. 784 01:40:29,201 --> 01:40:32,171 Isso aconteceu porque vocĂȘ me deu Ă  luz. 785 01:40:33,105 --> 01:40:35,074 NĂŁo porque ele tinha vocĂȘ. 786 01:40:35,107 --> 01:40:38,076 NĂŁo Ă© culpa sua. 787 01:40:38,076 --> 01:40:39,237 Eu fiz uma escolha. 788 01:40:39,244 --> 01:40:42,976 Eu devo ir para salvar. 789 01:40:43,015 --> 01:40:45,280 Para salvar seu pai. 790 01:40:47,019 --> 01:40:51,218 Conte-me sobre ele. O que ele .... 791 01:40:55,093 --> 01:40:58,029 Ele ainda vai para o final do cais ... 792 01:40:59,264 --> 01:41:01,256 VocĂȘ pode me ouvir. 793 01:41:03,268 --> 01:41:05,134 ... todos os dias. 794 01:41:07,272 --> 01:41:10,208 Espera. 795 01:41:17,215 --> 01:41:19,207 Por que vocĂȘ nĂŁo voltar. 796 01:41:24,122 --> 01:41:28,059 Porque o portal que o trouxe aqui nĂŁo vai deixar-nos de volta. 797 01:41:29,027 --> 01:41:32,122 Trident Ă© o Ășnico caminho de casa. 798 01:41:32,130 --> 01:41:37,034 Mas foi guardada por Karathen. 799 01:41:38,036 --> 01:41:41,097 Nossos criaturas nativas da legenda. 800 01:41:41,106 --> 01:41:44,167 É atrĂĄs da cachoeira. 801 01:41:48,080 --> 01:41:52,017 Eu vou com vocĂȘ. NĂłs bersama./Tidak oponente. 802 01:41:52,017 --> 01:41:54,179 Ele Ă© muito forte. 803 01:41:54,219 --> 01:41:57,189 Tentei muitas vezes ao longo dos anos. 804 01:41:58,090 --> 01:42:01,151 A criatura era sĂł permite que o rei realmente passando. 805 01:42:04,029 --> 01:42:06,089 VocĂȘ estĂĄ com medo. 806 01:42:08,066 --> 01:42:10,058 Longe. 807 01:42:10,268 --> 01:42:12,999 Bom. 808 01:42:13,305 --> 01:42:15,297 VocĂȘ estĂĄ pronto. 809 01:42:16,174 --> 01:42:19,144 Atlantis sempre teve um rei. 810 01:42:19,177 --> 01:42:22,011 Agora Ă© preciso algo mais. 811 01:42:22,047 --> 01:42:24,107 O que Ă© mais poderoso do que um rei. 812 01:42:25,083 --> 01:42:28,053 Um herĂłi. 813 01:42:28,086 --> 01:42:30,055 Rei lutou por sua nação. 814 01:42:30,055 --> 01:42:34,220 VocĂȘ estĂĄ lutando por tudo. 815 01:44:03,248 --> 01:44:08,016 VocĂȘ nĂŁo pertence aqui. 816 01:44:09,054 --> 01:44:18,225 Eu tenho mantido o primeiro rei durante este tridente. 817 01:44:18,263 --> 01:44:22,997 Eu vi um monte de gente grande tentar, 818 01:44:23,001 --> 01:44:24,162 e falhou. 819 01:44:24,202 --> 01:44:30,142 Mas eu nunca me senti como alguĂ©m que nĂŁo merece. 820 01:44:30,142 --> 01:44:37,106 VocĂȘ se atreve a vir aqui com campuranmu sangue 821 01:44:37,115 --> 01:44:41,143 para reivindicar o maior tesouro de Atlantis. 822 01:44:43,155 --> 01:44:45,147 Tudo bem. 823 01:44:46,024 --> 01:44:48,050 Vamos ver. 824 01:45:07,112 --> 01:45:10,139 VocĂȘ Ă© fraco. 825 01:45:10,148 --> 01:45:13,118 VocĂȘ Ă© um mau rei. 826 01:45:13,151 --> 01:45:18,146 VocĂȘ nĂŁo respeitar este lugar com a traição. 827 01:45:26,131 --> 01:45:30,159 VocĂȘ estĂĄ certo. Eu nĂŁo mereço estar neste lugar. 828 01:45:30,202 --> 01:45:35,163 Mas eu vim aqui porque senti que eu merecia. 829 01:45:35,207 --> 01:45:42,011 VocĂȘ entende aku./Xa. 830 01:45:42,013 --> 01:45:49,045 Nenhum homem jamais fala comigo desde o Rei de Atlan. 831 01:45:49,287 --> 01:45:53,224 Quem Ă© vocĂȘ. 832 01:45:53,258 --> 01:45:55,227 Eu sou um ninguĂ©m. 833 01:45:57,028 --> 01:45:59,998 Eu vim porque eu nĂŁo tinha escolha. 834 01:46:01,299 --> 01:46:04,133 Eu vim para salvar a minha casa, 835 01:46:04,169 --> 01:46:06,161 e as pessoas que eu amo. 836 01:46:08,139 --> 01:46:12,270 Vim porque este teste ainda tem esperança. 837 01:46:12,277 --> 01:46:15,179 Mas nĂŁo Ă© o suficiente. 838 01:46:17,115 --> 01:46:19,141 Vou destruĂ­-lo. 839 01:46:21,086 --> 01:46:28,050 NinguĂ©m que jĂĄ pegou seu tridente. 840 01:46:28,093 --> 01:46:32,224 Se ele acha apropriado, 841 01:46:32,230 --> 01:46:38,067 Vou deixar para vocĂȘ 842 01:46:38,103 --> 01:46:41,164 assim tambĂ©m comigo. 843 01:48:09,194 --> 01:48:13,029 Rei Arthur Ă© realmente. 844 01:48:26,011 --> 01:48:33,248 equipe de salmoura estĂĄ pronto. Tudo vai obedecer seus comandos. 845 01:48:33,251 --> 01:48:38,986 EntĂŁo vocĂȘ vai governar o maior militar do planeta. 846 01:48:40,191 --> 01:48:42,251 Hoje nos unimos nosso governo. 847 01:48:43,261 --> 01:48:46,129 AmanhĂŁ vamos destruir a superfĂ­cie! 848 01:48:47,132 --> 01:48:52,264 Cuidado, homem! 849 01:49:14,292 --> 01:49:16,227 Adiante! 850 01:50:30,268 --> 01:50:33,067 NĂŁo! 851 01:50:35,006 --> 01:50:40,138 VocĂȘ espera que eu te chame Xang Honra. 852 01:50:40,145 --> 01:50:42,046 Xang nĂŁo nobre. 853 01:50:42,247 --> 01:50:47,185 Chame-me Mestre do Oceano. 854 01:50:47,185 --> 01:50:52,055 VocĂȘ bate minhas tropas, que estĂĄ nos matando, 855 01:50:52,090 --> 01:50:55,185 mas vocĂȘ nunca terĂĄ minha lealdade! 856 01:50:55,226 --> 01:50:56,216 Tudo bem, entĂŁo. 857 01:52:04,195 --> 01:52:06,221 Rei jĂĄ estĂĄ aqui. 858 01:52:14,005 --> 01:52:16,167 Luta! 859 01:54:15,226 --> 01:54:18,025 Podemos parar de brincar agora. 860 01:54:18,062 --> 01:54:21,055 Eu vou encontrar o meu pai. VocĂȘ tem que vencer Orm. 861 01:54:22,233 --> 01:54:26,102 E se eu nĂŁo bisa./ puder. 862 01:54:27,071 --> 01:54:30,269 Da prĂłxima vez, fazĂȘ-lo chorar. 863 01:54:59,103 --> 01:55:02,232 Poderia fazer lagi./ Por favor, nĂŁo ser morto. 864 01:55:03,174 --> 01:55:06,144 Xa. NĂŁo se preocupe. Eu nĂŁo vou ser morto. 865 01:55:39,076 --> 01:55:42,103 Anular serangan./Xa! 866 01:55:59,030 --> 01:56:01,158 Segure! DeixĂĄ-lo passar. 867 01:56:01,165 --> 01:56:03,100 Por favor, pai. 868 01:56:03,100 --> 01:56:04,193 Ele tem um tridente. 869 01:56:04,235 --> 01:56:06,261 Eu sei que vocĂȘ sente isso nĂŁo Ă© tĂŁo necessĂĄrio. 870 01:56:06,304 --> 01:56:09,240 Mas Arthur Ă© rei. 871 01:56:09,240 --> 01:56:11,266 Se vocĂȘ voltar agora, suas tropas vĂŁo ser seguro. 872 01:56:11,275 --> 01:56:14,211 Equipe Atlantis Ă© mati./ O que era verdade. 873 01:56:14,245 --> 01:56:18,012 Ela tinha um tridente Rei Atlan./ Ele Ă© o governante dos mares. 874 01:56:19,283 --> 01:56:22,048 Filhos de ascendĂȘncia mista, ele Ă© o rei. 875 01:57:38,129 --> 01:57:41,224 Vulco! Vamos, ela precisa de nossa ajuda. 876 01:57:41,265 --> 01:57:43,234 Eu nĂŁo posso. Veja. 877 01:57:43,234 --> 01:57:46,261 Ele deve fazĂȘ-lo sozinho. 878 01:57:51,142 --> 01:57:53,976 Trident nĂŁo mudar quem vocĂȘ Ă©. 879 01:57:54,245 --> 01:57:57,044 filho ilegĂ­timo de sangue misturado. 880 01:57:58,182 --> 01:58:02,119 Eu nunca vou aceitĂĄ-lo como rei. 881 01:58:04,188 --> 01:58:07,022 VocĂȘ estĂĄ me deixando com raiva. 882 01:58:08,025 --> 01:58:10,256 Criar seus novos testamentos. 883 01:58:40,057 --> 01:58:41,116 Vamos lĂĄ! 884 02:00:17,254 --> 02:00:20,053 Selesaikan./Tidak. 885 02:00:20,091 --> 02:00:22,151 A compaixĂŁo nĂŁo Ă© o nosso caminho. 886 02:00:23,194 --> 02:00:26,130 VocĂȘ pode ser assim. 887 02:00:30,201 --> 02:00:33,194 Mas eu nĂŁo sepertimu./ fazer! 888 02:00:36,140 --> 02:00:39,167 Mate-me! / NĂŁo! 889 02:00:41,178 --> 02:00:43,238 Basta! 890 02:00:50,020 --> 02:00:51,283 MĂŁe. 891 02:00:52,223 --> 02:00:55,022 Orm, meu filho. 892 02:01:03,067 --> 02:01:06,196 É uma longa histĂłria. Eu vou te dizer mais tarde. 893 02:01:07,138 --> 02:01:09,073 Vamos lĂĄ. 894 02:01:15,246 --> 02:01:22,244 Eu nĂŁo mengerti./ resgate Arthur. 895 02:01:26,090 --> 02:01:29,117 Realizada em conjunto dia./Xa. 896 02:01:30,261 --> 02:01:34,995 VocĂȘs dois sĂŁo meu filho, e eu te amo. 897 02:01:35,266 --> 02:01:39,101 Mas vocĂȘ estĂĄ indo na direção errada. 898 02:01:39,103 --> 02:01:44,235 Seu pai ensinou-lhe sobre os dois mundos. Ele estava errado. 899 02:01:44,241 --> 02:01:51,978 Terra e mar sĂŁo um. 900 02:02:11,101 --> 02:02:13,036 Rainha. 901 02:02:15,039 --> 02:02:16,098 Vulko. 902 02:02:18,175 --> 02:02:23,239 Leve-o. Mas certifique-se que ele tem uma excelente vista. 903 02:02:30,154 --> 02:02:34,216 ApĂłs isso ... vamos conversar. 904 02:02:49,240 --> 02:02:55,179 O povo de Atlantis, a lenda Ă© verdadeira. 905 02:02:55,179 --> 02:03:00,140 Eu dar-lhe, a lenda do rei Arthur. 906 02:03:00,184 --> 02:03:05,088 Louvado seja o Rei! 907 02:03:14,198 --> 02:03:18,135 Eu tenho que fazer apa./ se tornar seu rei. 908 02:03:21,005 --> 02:03:23,133 Este serĂĄ grande. 909 02:04:13,123 --> 02:04:16,116 Eu amo padamu./ eu te amo. 910 02:04:16,160 --> 02:04:18,220 VocĂȘ tem pulang./Xa. 911 02:04:26,036 --> 02:04:28,096 Meu pai era o faroleiro. 912 02:04:29,073 --> 02:04:32,043 Minha mĂŁe costumava ser uma rainha. 913 02:04:32,242 --> 02:04:34,234 Eles nunca foram feitos para atender. 914 02:04:38,115 --> 02:04:41,108 Mas o amor vence tudo. 915 02:04:43,053 --> 02:04:45,022 Fazem-me ser eu hoje. 916 02:04:45,055 --> 02:04:49,083 Os seres humanos em terra, no herĂłi mar. 917 02:04:50,995 --> 02:04:54,989 I foi um patrono no mar. 918 02:04:56,995 --> 02:05:54,989 visite: www.nfs31.xyz por guavaberry @than 66548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.