All language subtitles for An.American.Tail.1986.1080p.BluRay.x264.YIFY Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,480 --> 00:03:19,721 �Tanya, Fievel? 2 00:03:19,800 --> 00:03:21,529 �Podr�an dejar de girar? 3 00:03:21,600 --> 00:03:22,726 Shostka, Rusia 1885. 4 00:03:22,800 --> 00:03:25,883 No. Basta. Se acab�. Es hora de ir a la cama. Vamos. 5 00:03:25,960 --> 00:03:27,962 Pero, mam�, �es Januc�! 6 00:03:28,120 --> 00:03:30,851 Todas las noches son Januc� para ti. 7 00:03:31,560 --> 00:03:34,803 Pap�, ya basta. No ir�n a dormir nunca. 8 00:03:35,680 --> 00:03:37,921 Est� bien. Est� bien. 9 00:03:38,400 --> 00:03:41,244 �Y los regalos? 10 00:03:41,320 --> 00:03:43,288 �Qu� regalos? 11 00:03:46,200 --> 00:03:47,645 Pap�. 12 00:03:49,600 --> 00:03:51,011 Era una broma. 13 00:03:51,760 --> 00:03:55,242 Para Tanya, una nueva babushka. �Feliz Januc�! 14 00:03:55,400 --> 00:03:58,085 Gracias, pap�. 15 00:03:58,480 --> 00:04:00,608 �Y a tu mam�? 16 00:04:00,920 --> 00:04:02,251 Gracias, mam�. 17 00:04:03,720 --> 00:04:05,643 Y para ti, Fievel, 18 00:04:06,200 --> 00:04:07,611 un sombrero nuevo. 19 00:04:07,680 --> 00:04:09,011 Y no es un sombrero cualquiera. 20 00:04:09,080 --> 00:04:13,165 Este sombrero estuvo en la familia durante tres generaciones. 21 00:04:13,640 --> 00:04:17,565 Fue m�o, de mi padre, del padre de mi padre 22 00:04:17,800 --> 00:04:20,406 y ahora es tuyo. 23 00:04:21,560 --> 00:04:23,130 �Feliz Januc�! 24 00:04:25,680 --> 00:04:28,365 - �Es muy grande! - Ya vas a crecer. 25 00:04:30,600 --> 00:04:35,686 �Les cont� alguna vez sobre el Rat�n Gigante de Minsk? 26 00:04:36,040 --> 00:04:37,610 - No. - No. 27 00:04:38,200 --> 00:04:42,364 �Se parec�a al rat�n de cabello largo que el pr�ncipe trep�? 28 00:04:43,640 --> 00:04:49,124 No. Este rat�n, el Rat�n de Minsk, era alto como un �rbol. 29 00:04:49,200 --> 00:04:53,046 Su cola med�a como 1.600 metros. 30 00:04:53,840 --> 00:04:55,569 - �En serio? - �En serio? 31 00:04:56,080 --> 00:04:58,924 Era tan grande que asustaba a todos los gatos. 32 00:05:00,040 --> 00:05:03,647 No digas esa palabra. Habla de otra cosa. 33 00:05:03,720 --> 00:05:06,451 - De Estados Unidos. - Otro cuento de hadas. 34 00:05:06,520 --> 00:05:09,649 Estados Unidos. �Qu� lindo lugar! 35 00:05:09,720 --> 00:05:11,882 - �Qu� lindo lugar! - �Qu� lindo lugar! 36 00:05:12,040 --> 00:05:15,203 En Estados Unidos, los ratones hacen agujeros en todas las paredes. 37 00:05:15,280 --> 00:05:17,123 - �Qui�n lo dice? - �Todos! 38 00:05:17,200 --> 00:05:20,283 En Estados Unidos, �hay migas de pan en todos los pisos! 39 00:05:20,360 --> 00:05:21,725 Dices tonter�as. 40 00:05:21,880 --> 00:05:26,841 En Estados Unidos, puedes decir lo que quieras. Pero lo m�s importante... 41 00:05:27,040 --> 00:05:31,921 Y esto es un hecho, en Estados Unidos, no hay gatos. 42 00:05:32,800 --> 00:05:34,564 Los van a o�r. 43 00:05:34,640 --> 00:05:36,085 �C�mo nos van a o�r? 44 00:05:37,240 --> 00:05:38,730 Ah� lo tienes. �Ves? 45 00:05:42,760 --> 00:05:44,603 �Los cosacos! �Los cosacos! 46 00:06:23,760 --> 00:06:24,761 MIGAS DE PAN M�S MIGAS DE PAN 47 00:06:24,840 --> 00:06:27,571 No llores, Yasha. Yo los voy a ahuyentar. 48 00:06:28,040 --> 00:06:29,963 Fievel, �te vas a lastimar! 49 00:06:33,680 --> 00:06:35,648 �V�yanse! 50 00:06:38,240 --> 00:06:40,242 �V�yanse, gatos! �V�yanse! 51 00:07:27,920 --> 00:07:30,526 Fievel, �ngel, �est�s bien? 52 00:07:31,840 --> 00:07:32,841 S�, mam�. 53 00:07:32,920 --> 00:07:35,526 �No vuelvas a hacer eso! 54 00:07:38,080 --> 00:07:39,525 Mam�, mira. 55 00:07:47,600 --> 00:07:49,090 En Estados Unidos, 56 00:07:50,720 --> 00:07:52,882 no hay gatos. 57 00:08:03,520 --> 00:08:07,411 Hamburgo, Alemania. 58 00:08:28,320 --> 00:08:32,166 Mira, pap�, agua. �Es el oc�ano? 59 00:08:32,440 --> 00:08:34,124 S�. Sigue caminando. 60 00:08:43,360 --> 00:08:45,408 Mira, pap�, �humo! 61 00:08:45,600 --> 00:08:47,489 �Se est� incendiando el barco? 62 00:08:47,760 --> 00:08:49,603 No. No. �Sigue caminando! 63 00:08:58,640 --> 00:09:01,291 Mira, pap�, �p�jaros! 64 00:09:01,640 --> 00:09:03,290 �Son gaviotas? 65 00:09:03,480 --> 00:09:05,562 - �Sigue caminando! - �Sigue caminando! 66 00:09:05,640 --> 00:09:07,130 �Sigue caminando! 67 00:09:10,640 --> 00:09:12,449 Solo quer�a ver. 68 00:09:12,680 --> 00:09:15,968 Fievel, es la �ltima vez que te llevo a Estados Unidos. 69 00:09:16,400 --> 00:09:17,640 �Adi�s! 70 00:09:27,360 --> 00:09:29,727 Sabes, tengo un primo en Estados Unidos. 71 00:09:30,840 --> 00:09:32,683 T� y el resto del mundo. 72 00:09:54,040 --> 00:09:55,724 �Ya llegamos? 73 00:09:56,000 --> 00:09:58,002 Todav�a no. Pronto. 74 00:09:58,360 --> 00:10:00,647 - �Qu� tan pronto? - Pronto. 75 00:10:02,520 --> 00:10:04,841 Quiz� debimos habernos quedado en Rusia. 76 00:10:05,280 --> 00:10:09,604 Todo va a salir bien. Mientras estemos juntos, todo est� bien. 77 00:10:17,040 --> 00:10:20,886 DESAYUNO: ARENQUE ALMUERZO: ARENQUE - CENA: ARENQUE 78 00:10:34,760 --> 00:10:38,048 Sr. Curioso, descubriste el arenque. 79 00:10:38,360 --> 00:10:40,886 �Arenque? Cre� que era pescado. 80 00:10:42,760 --> 00:10:45,491 Pero, Fievel, el arenque es pescado. 81 00:10:46,080 --> 00:10:47,809 - �En serio? - Por supuesto. 82 00:10:47,880 --> 00:10:51,487 En el oc�ano, hay toda clase de peces, y el arenque es un pez. 83 00:10:51,640 --> 00:10:56,931 - �Toda clase de peces? - S�. Peces diminutos, no tan diminutos, 84 00:10:57,200 --> 00:10:59,521 y peces tan grandes como este barco. 85 00:11:02,800 --> 00:11:05,041 �Salgamos a ver peces! 86 00:11:06,120 --> 00:11:08,248 Ahora no. Tu mam� est� preocupada. 87 00:11:10,080 --> 00:11:11,445 Vuelve, Fievel. 88 00:11:14,960 --> 00:11:16,086 �Espera! 89 00:11:16,320 --> 00:11:18,402 �Qu� voy a hacer contigo? 90 00:11:18,480 --> 00:11:20,767 �No te alejes de casa! �No te vayas corriendo otra vez! 91 00:11:20,840 --> 00:11:21,887 �Mam�! 92 00:11:23,200 --> 00:11:25,282 �Ya volvimos? 93 00:11:26,560 --> 00:11:28,483 �Vimos peces! 94 00:11:28,760 --> 00:11:30,000 �Peces? 95 00:11:30,280 --> 00:11:32,601 �Suerte para ti que no viste gatos! 96 00:11:32,680 --> 00:11:33,761 �Gatos! 97 00:11:35,520 --> 00:11:37,045 �Gatos! 98 00:11:37,240 --> 00:11:39,322 Yo no vi ning�n gato. 99 00:11:40,920 --> 00:11:43,730 �No ser�a lindo llegar a Estados Unidos 100 00:11:43,800 --> 00:11:46,929 donde no tenemos que preocuparnos m�s por los gatos? 101 00:11:47,800 --> 00:11:50,485 No hay gatos en Estados Unidos, 102 00:11:50,960 --> 00:11:53,486 pero all� en la madre patria Rusia... 103 00:11:55,720 --> 00:12:00,169 Nuestra familia viajaba Por la nieve hacia Minsk. 104 00:12:00,640 --> 00:12:04,725 Y de pronto Pap� vio huellas enormes. 105 00:12:05,040 --> 00:12:09,364 Cuando lo o� gritar Me desmay� sin pensar. 106 00:12:09,720 --> 00:12:12,246 Y despert� siendo hu�rfano. 107 00:12:13,040 --> 00:12:14,804 Oy Vey-. 108 00:12:15,760 --> 00:12:17,649 - �Pero! - Pero... 109 00:12:18,040 --> 00:12:21,249 Pero no hay gatos en Estados Unidos. 110 00:12:21,320 --> 00:12:24,244 Y las calles est�n hechas de queso. 111 00:12:24,520 --> 00:12:27,888 Oh, no hay gatos en Estados Unidos. 112 00:12:28,160 --> 00:12:30,606 As� que tranquil�zate por eso. 113 00:12:37,240 --> 00:12:39,846 Si piensan que las cosas estaban mal en Rusia, 114 00:12:39,960 --> 00:12:42,850 �deber�an ver c�mo est�n en mi pa�s! 115 00:12:43,520 --> 00:12:45,568 Eran tiempos dif�ciles en Sicilia. 116 00:12:45,640 --> 00:12:47,369 No ten�amos provolone. 117 00:12:47,520 --> 00:12:51,366 El jefe era un gato atigrado Que ten�a inclinaci�n por mi hermano, Tony. 118 00:12:51,600 --> 00:12:53,648 Cuando mam� fue a rogar por �l. 119 00:12:53,720 --> 00:12:55,768 El jefe digo que la ver�a. 120 00:12:55,840 --> 00:12:58,366 Hallamos su rosario en el suelo 121 00:12:59,520 --> 00:13:01,887 �Pobre mamma m�a! 122 00:13:04,520 --> 00:13:05,601 �Pero! 123 00:13:05,880 --> 00:13:09,202 Pero no hay gatos en Estados Unidos. 124 00:13:09,440 --> 00:13:12,284 Y las calles est�n hechas de queso. 125 00:13:12,560 --> 00:13:15,928 Oh, no hay gatos en Estados Unidos. 126 00:13:16,200 --> 00:13:18,726 As� que tranquil�zate por eso. 127 00:13:20,200 --> 00:13:23,522 Claro, eso es triste, pero m�s triste... 128 00:13:23,680 --> 00:13:26,650 Cuando era un muchachito. 129 00:13:26,800 --> 00:13:29,724 Perd� mi verdadero amor. 130 00:13:30,040 --> 00:13:31,405 Un gato manchado. 131 00:13:31,640 --> 00:13:35,361 Nos tom� por sorpresa 132 00:13:36,400 --> 00:13:38,801 en un ramalazo de pelos y dientes. 133 00:13:39,480 --> 00:13:43,929 Solo qued� la cola de ella. 134 00:13:44,280 --> 00:13:46,248 Bajo el brezo 135 00:13:46,400 --> 00:13:49,961 es donde la ra la r�. 136 00:13:50,240 --> 00:13:53,608 Yace 137 00:13:57,680 --> 00:13:58,681 �Pero! 138 00:13:59,680 --> 00:14:02,889 Pero no hay gatos en Estados Unidos. 139 00:14:03,240 --> 00:14:06,130 - Las calles est�n hechas de queso. - No hay gatos en Estados Unidos. 140 00:14:06,240 --> 00:14:12,521 Pero no hay gatos en Estados Unidos. 141 00:14:12,720 --> 00:14:15,769 Pero no hay gatos en Estados Unidos. 142 00:14:16,120 --> 00:14:20,205 Pero no hay gatos en Estados Unidos. 143 00:14:21,280 --> 00:14:23,726 Es por eso. 144 00:14:23,840 --> 00:14:26,320 Que navegamos. 145 00:14:26,560 --> 00:14:29,882 Estos mares. 146 00:14:57,600 --> 00:14:59,762 Oigan, muchachos, �quieren un poco? 147 00:15:09,520 --> 00:15:12,126 Es el fin del mundo. 148 00:15:12,360 --> 00:15:14,488 No, es peor. 149 00:15:39,440 --> 00:15:40,646 Fievel. 150 00:15:41,040 --> 00:15:44,408 - Fievel, ven a sentarte aqu�. - S�, pap�. 151 00:15:48,200 --> 00:15:49,201 Fievel. 152 00:16:23,280 --> 00:16:24,406 �Peces! 153 00:16:25,160 --> 00:16:27,242 �Fievel! 154 00:16:29,520 --> 00:16:30,760 �Fievel! 155 00:16:31,160 --> 00:16:33,401 �Busco mi sombrero, pap�! 156 00:16:38,200 --> 00:16:39,326 �Fievel! 157 00:16:40,080 --> 00:16:41,411 �Fievel, regresa! 158 00:16:41,880 --> 00:16:43,086 �Mi sombrero! 159 00:16:44,120 --> 00:16:45,246 �Espera! 160 00:16:54,360 --> 00:16:55,691 Fievel, �alto! 161 00:16:56,480 --> 00:16:57,606 �Alto! 162 00:17:03,120 --> 00:17:04,246 �Pap�! 163 00:17:04,720 --> 00:17:05,767 �Fievel! 164 00:17:06,800 --> 00:17:08,211 �No te muevas! 165 00:17:08,760 --> 00:17:09,761 �Pap�! 166 00:17:09,880 --> 00:17:11,609 - �Toma mi mano! - �Pap�! 167 00:17:11,840 --> 00:17:12,841 �Socorro! 168 00:17:12,960 --> 00:17:14,724 �Toma mi mano! 169 00:17:16,680 --> 00:17:17,806 �Fievel! 170 00:17:45,040 --> 00:17:46,485 �Fievel, regresa! 171 00:17:55,320 --> 00:17:56,651 Pap�, �socorro! 172 00:18:09,200 --> 00:18:10,964 �Fievel! 173 00:18:12,520 --> 00:18:14,363 �Fievel! 174 00:18:16,120 --> 00:18:18,361 �Fievel! 175 00:18:28,960 --> 00:18:30,041 �Pap�! 176 00:18:52,840 --> 00:18:54,569 Estados Unidos. 177 00:18:54,880 --> 00:18:56,723 No, no. Nueva York. 178 00:18:58,920 --> 00:19:00,046 �C�mo se llama? 179 00:19:00,120 --> 00:19:01,849 Smovolodny-Dhromovichsky. 180 00:19:01,920 --> 00:19:04,491 Est� bien, Sr. Smith. 181 00:19:06,360 --> 00:19:09,170 Apellido: "Mousekewitz". 182 00:19:09,720 --> 00:19:11,370 - �Cu�ntos? - Cinco. 183 00:19:11,760 --> 00:19:13,728 Quiero decir cuatro. 184 00:19:14,280 --> 00:19:16,009 Est� bien. �El que sigue? 185 00:19:17,520 --> 00:19:20,763 Pap�, �por qu� me pusieron Tilly de nombre? 186 00:19:32,960 --> 00:19:36,043 Entr�game a los cansados. 187 00:19:36,160 --> 00:19:39,642 A los pobres. 188 00:19:40,000 --> 00:19:42,844 A los api�ados. 189 00:19:42,920 --> 00:19:46,891 A los que ans�an libertad. 190 00:19:48,600 --> 00:19:51,570 Los restos desdichados. 191 00:19:51,640 --> 00:19:55,440 De tus rebosantes costas. 192 00:19:58,160 --> 00:20:01,004 Env�amelos. 193 00:20:01,080 --> 00:20:06,325 A los desamparados. 194 00:20:06,400 --> 00:20:12,123 A los que tir� la tempestad, 195 00:20:12,240 --> 00:20:16,802 Levanto mi l�mpara junto a la puerta dorada. 196 00:20:34,200 --> 00:20:36,202 Un peque�o inmigrante. 197 00:20:36,280 --> 00:20:39,329 Ahora llegan en botella. 198 00:20:42,040 --> 00:20:44,771 �D�nde est� tu pap�? 199 00:20:44,840 --> 00:20:46,569 �Y tu mam�? 200 00:20:46,920 --> 00:20:49,764 No lo s�. viajaban en barco a Estados Unidos. 201 00:20:50,320 --> 00:20:53,847 Entonces, tienes suerte, mi peque�o inmigrante. 202 00:20:53,920 --> 00:20:55,649 �Est�s en Estados Unidos! 203 00:20:56,800 --> 00:20:58,370 Estados Unidos. 204 00:20:58,440 --> 00:21:01,808 - Cre� que era m�s grande. - Es m�s grande. 205 00:21:03,120 --> 00:21:07,205 Todo eso, tambi�n es Estados Unidos. 206 00:21:08,040 --> 00:21:12,728 Esto es solo una isla en la entrada, donde yo, Henri le pigeon, 207 00:21:12,800 --> 00:21:16,805 estoy levantando �mi Estatua de la Libertad! 208 00:21:27,280 --> 00:21:32,923 S�, mi peque�o inmigrante, que quieres hallar a tu familia, 209 00:21:33,280 --> 00:21:34,850 y, ya la vas a encontrar. 210 00:21:34,920 --> 00:21:36,206 �C�mo? 211 00:21:36,280 --> 00:21:39,124 �Queda tan lejos y es tan grande! 212 00:21:40,160 --> 00:21:42,606 No los voy a encontrar nunca. 213 00:21:45,160 --> 00:21:48,403 �Acaso dijiste "nunca"? 214 00:21:48,520 --> 00:21:51,091 Eres tan joven, y ya perdiste la esperanza. 215 00:21:51,920 --> 00:21:53,684 Est�s en Estados Unidos, 216 00:21:53,760 --> 00:21:56,161 �el lugar justo para encontrar esperanza! 217 00:21:56,240 --> 00:21:59,483 Si te das por vencido, nunca hallar�s a tu familia. 218 00:22:00,600 --> 00:22:04,446 �Nunca digas nunca! 219 00:22:04,960 --> 00:22:06,007 Di... 220 00:22:06,120 --> 00:22:07,963 Nunca digas nunca. 221 00:22:08,040 --> 00:22:09,883 Hagas lo que hagas. 222 00:22:10,440 --> 00:22:12,841 Nunca digas nunca, amigo m�o. 223 00:22:12,920 --> 00:22:14,809 - Henri... - �Callate! 224 00:22:14,880 --> 00:22:18,805 Si crees que tus sue�os se har�n realidad. 225 00:22:18,880 --> 00:22:21,451 As� ser� al final. 226 00:22:21,520 --> 00:22:22,760 Pero yo... 227 00:22:23,520 --> 00:22:27,081 Mant�n el valor No desesperes nunca. 228 00:22:27,760 --> 00:22:31,207 S� valiente y cuenta hasta 10. 229 00:22:32,200 --> 00:22:35,921 Espera lo mejor Trabaja para lo dem�s. 230 00:22:36,280 --> 00:22:39,045 Y nunca digas nunca otra vez 231 00:22:39,800 --> 00:22:43,282 �Pero es imposible! Nunca voy a hallar a mi familia. 232 00:22:44,120 --> 00:22:46,805 �Nunca digas nunca! Ahora dilo. Vamos. 233 00:22:47,280 --> 00:22:49,089 Nunca digas nunca. 234 00:22:49,160 --> 00:22:50,571 Hagas lo que hagas 235 00:22:50,680 --> 00:22:51,727 �Otra vez! 236 00:22:51,800 --> 00:22:53,370 Nunca digas nunca. 237 00:22:53,440 --> 00:22:54,441 A mi 238 00:22:54,560 --> 00:22:56,005 �Ves lo f�cil que es? 239 00:22:56,080 --> 00:22:59,766 Si crees que tendr�s �xito al final. 240 00:23:00,560 --> 00:23:03,848 - As� es como ser�. - �Perfecto! 241 00:23:04,480 --> 00:23:08,246 No te rindas ahora ni cedas ni te entregues. 242 00:23:08,480 --> 00:23:13,486 Cuando las cosas se pongan dif�ciles Dite a ti mismo que vas a ganar. 243 00:23:13,880 --> 00:23:17,930 Recuerda pensar positivamente. 244 00:23:18,480 --> 00:23:20,323 Y nunca. 245 00:23:20,400 --> 00:23:22,801 Digas nunca. 246 00:23:22,920 --> 00:23:24,001 Otra vez 247 00:23:25,200 --> 00:23:28,488 �Est�s listo ahora para ir a buscar a tu familia? 248 00:23:29,000 --> 00:23:30,764 - �S�! - �Chantal! 249 00:23:31,120 --> 00:23:35,603 Lleva a mi amiguito a inmigraciones. Ah� encontrar�s a tu familia. 250 00:23:35,880 --> 00:23:38,167 Todos pasan por inmigraciones. 251 00:23:38,240 --> 00:23:43,087 Te llevar�a yo mismo, pero nunca terminar�a mi estatua. 252 00:23:43,200 --> 00:23:45,567 Henri, �dijiste "nunca"! 253 00:23:46,160 --> 00:23:47,730 �Es cierto! 254 00:23:49,160 --> 00:23:50,571 Nunca. 255 00:23:50,680 --> 00:23:52,603 Digas nunca. 256 00:23:53,400 --> 00:23:54,890 Nunca. 257 00:23:54,960 --> 00:23:56,928 Digas nunca. 258 00:23:57,680 --> 00:23:59,250 Nunca. 259 00:23:59,320 --> 00:24:02,529 Digas nunca. 260 00:24:03,920 --> 00:24:05,046 Otra vez 261 00:24:07,720 --> 00:24:09,449 �Buena suerte! 262 00:24:11,320 --> 00:24:12,970 �Adi�s! 263 00:24:22,720 --> 00:24:27,851 COMISI�N DE INMIGRACI�N CASTLE GARDEN 264 00:24:27,920 --> 00:24:30,321 Sigan avanzando. 265 00:24:30,400 --> 00:24:32,926 - Est� bien. - �R�pido! 266 00:24:33,000 --> 00:24:36,447 �S�, se�or! �Bajen del barco y vayan a la prosperidad! 267 00:24:36,520 --> 00:24:40,286 �Bienvenidos, novatos! �Est�n en Estados Unidos! 268 00:24:40,680 --> 00:24:41,886 �Liquidaci�n de la ma�ana! EL PUENTE DE BROOKLYN 269 00:24:42,000 --> 00:24:44,571 El especial de hoy, el Puente de Brooklyn, �por un d�lar! 270 00:24:44,640 --> 00:24:45,641 �Dios, el puente de Brooklyn! 271 00:24:45,720 --> 00:24:46,801 BIENVENIDOS, NOVATOS 272 00:24:46,920 --> 00:24:49,446 �Boleto para Chicago! �Usado solo una vez! 273 00:24:49,520 --> 00:24:50,601 INMIGRACI�N JARD�N DEL RAT�N 274 00:24:50,680 --> 00:24:52,569 - �Eso! - Solo una vez, mam�. 275 00:24:52,640 --> 00:24:54,688 �Manzanas? Compren mi manzana mientras dura. 276 00:24:54,760 --> 00:24:55,841 MANZANAS FRESCA 277 00:24:55,920 --> 00:24:57,922 �Ap�rense, se va r�pido! 278 00:24:58,000 --> 00:24:59,764 �Yo quiero una! 279 00:25:02,560 --> 00:25:05,848 Dieciocho, 19, 20, 21. 280 00:25:08,960 --> 00:25:10,689 �Podr�as apagar esa cosa espantosa'? 281 00:25:10,760 --> 00:25:13,001 - Me estoy sofocando. - �No te gusta? 282 00:25:13,360 --> 00:25:16,648 Oye, ya sabes que no eres la �nica cucaracha de la ciudad de Nueva York. 283 00:25:16,720 --> 00:25:21,362 Hay millones que dar�an su pie izquierdo por trabajar para Warren T. Rat. 284 00:25:21,520 --> 00:25:22,521 Me alegro. �Desp�deme! 285 00:25:22,600 --> 00:25:24,204 - Me hart� de ese olor... - �Oye! 286 00:25:24,280 --> 00:25:26,044 �Y de este bolsillo! 287 00:25:26,760 --> 00:25:28,524 Estuve en cocinas m�s limpias que este lugar. 288 00:25:28,600 --> 00:25:29,886 - Vamos. - Mira mi traje. 289 00:25:29,960 --> 00:25:32,770 Est� bien, est� bien, Digit. 290 00:25:32,840 --> 00:25:34,808 �Cu�nto dinero ganamos hoy? 291 00:25:36,320 --> 00:25:38,243 Veamos, veamos. 292 00:25:38,320 --> 00:25:42,564 Siete, nueve, cuatro, seis, me llevo uno, resto dos. Sumo 5, resto 5, sumo 7, 98,6... 293 00:25:42,640 --> 00:25:46,486 S�, s�. Y dos m�s dos son 22. 294 00:25:47,240 --> 00:25:49,481 �Cu�nto ganamos? 295 00:25:49,880 --> 00:25:54,363 Hasta ahora, juntamos $89 y... Y 13 centavos. 296 00:25:55,560 --> 00:25:59,281 Y Moe nos dar� 17 m�s. Son 50 centavos menos que ayer. 297 00:25:59,360 --> 00:26:00,600 �C�mo? 298 00:26:01,160 --> 00:26:02,525 �Cincuenta centavos! 299 00:26:02,600 --> 00:26:04,409 Odio perder dinero. 300 00:26:06,320 --> 00:26:09,005 �D�nde puedo conseguir 50 centavos de m�s? 301 00:26:12,200 --> 00:26:13,247 �Adi�s! 302 00:26:13,320 --> 00:26:15,402 �Au revoir, mi peque�o inmigrante! 303 00:26:18,240 --> 00:26:20,766 Oiga, jefe, un peque�o. 304 00:26:20,840 --> 00:26:23,411 Moe siempre puede usar a uno m�s por 50 centavos al d�a. 305 00:26:23,480 --> 00:26:26,609 S�. �Qu� interesante! 306 00:26:28,160 --> 00:26:32,688 �Bien, bien! Me llamo Rat, Warren T. Rat. 307 00:26:34,200 --> 00:26:35,964 �En qu� te puedo ayudar, peque�o? 308 00:26:36,040 --> 00:26:40,284 - Estoy buscando a mi familia. - Est�s con la persona indicada. 309 00:26:40,600 --> 00:26:43,524 Se exactamente d�nde est�n. Ven conmigo. 310 00:26:43,680 --> 00:26:47,287 - �Pero Henri dijo que los hallar�a aqu�! - Como quieras. 311 00:26:47,440 --> 00:26:49,727 Pero recuerda lo que dijo Shakespeare. 312 00:26:49,800 --> 00:26:51,165 Y lo voy a citar. 313 00:26:52,360 --> 00:26:55,204 "La oportunidad llama a la puerta, pero..." Pero... 314 00:26:56,000 --> 00:26:58,048 - �Una vez! - �Pero una vez! 315 00:26:58,240 --> 00:27:01,210 "Sigue la corriente, hasta que te lleve a la fortuna. 316 00:27:01,400 --> 00:27:04,290 "Si se rechaza, nunca regresar�." 317 00:27:04,720 --> 00:27:07,564 �De verdad sabe d�nde est� mi familia? 318 00:27:10,440 --> 00:27:13,171 Conf�a en m�. 319 00:27:26,560 --> 00:27:30,406 Mam�, yo sigo sintiendo que Fievel est� vivo. 320 00:27:30,600 --> 00:27:33,809 Tanya, ya se te pasar�. 321 00:27:34,280 --> 00:27:37,250 Despu�s de un tiempo, lo olvidar�s. 322 00:27:47,920 --> 00:27:49,763 Ven conmigo. 323 00:27:50,080 --> 00:27:52,811 Oye, cuidado. No te lastimes. 324 00:27:53,280 --> 00:27:56,682 "Perd�name, trozo de barro ensangrentado, 325 00:27:57,800 --> 00:27:59,514 "Que aparezca humilde con estos carniceros". 326 00:27:59,520 --> 00:28:00,521 BOTONES 327 00:28:00,600 --> 00:28:01,806 SIEMPRE CONTRATAN DO 328 00:28:01,880 --> 00:28:03,530 Aqu� es. 329 00:28:03,600 --> 00:28:04,886 �Pap�! 330 00:28:10,400 --> 00:28:12,607 No est� mal, Moe. Un nuevo trabajador. 331 00:28:12,720 --> 00:28:14,165 �Qu� hay de mi familia? 332 00:28:14,240 --> 00:28:17,403 No necesitas familia, hijo. �Ya tienes trabajo! 333 00:28:17,600 --> 00:28:20,046 Env�ame su salario, �quieres? 334 00:28:22,760 --> 00:28:25,764 �Ad�nde crees que vas? 335 00:28:26,240 --> 00:28:28,686 �Me perteneces! �Ahora, a trabajar! 336 00:28:28,960 --> 00:28:31,804 �Y t� qu� miras? �A trabajar! 337 00:28:46,520 --> 00:28:48,170 Quiero irme de aqu�. 338 00:28:48,760 --> 00:28:52,606 - Yo tambi�n. - Debo encontrar a mi familia. 339 00:28:53,000 --> 00:28:54,445 �Silencio! Du�rmete. 340 00:28:54,520 --> 00:28:56,602 - C�llate. - �Silencio! 341 00:28:56,680 --> 00:28:59,604 Ojal� tuvi�ramos a la ratona del cabello largo. 342 00:28:59,840 --> 00:29:03,765 Dejar�a caer su cabello por la ventana y podr�amos bajar. 343 00:29:03,840 --> 00:29:07,003 - Claro. Por la ventana. - �Cuentos de hadas! 344 00:29:07,080 --> 00:29:09,924 �Un momento! Este peque�o podr�a tener la pista. 345 00:29:10,320 --> 00:29:12,288 Me llamo Tony Toponi. 346 00:29:12,600 --> 00:29:14,967 - Di el tuyo. Bien... - Fievel. 347 00:29:15,040 --> 00:29:17,202 - Fievel Mousekewitz. - �Fievel! 348 00:29:18,200 --> 00:29:20,441 �Hay que cambiar ese nombre! 349 00:29:20,520 --> 00:29:22,682 Oye, te dir� una cosa... �Fillie! 350 00:29:22,960 --> 00:29:24,485 ��Fillie? '�S�! 351 00:29:24,760 --> 00:29:26,444 �Te queda justo! 352 00:29:30,120 --> 00:29:31,531 Oye, Fillie. 353 00:29:32,200 --> 00:29:35,488 �Tienes idea de d�nde est� tu familia? �Fillie! 354 00:29:36,440 --> 00:29:38,681 �Fillie Mousekewitz! 355 00:29:40,480 --> 00:29:43,290 �Fillie! 356 00:29:53,720 --> 00:29:55,927 La pobre n�made 357 00:29:56,000 --> 00:29:57,161 LA POBRE N�MADE 358 00:29:57,240 --> 00:30:00,881 Aunque te hay�s extraviado de verdad. 359 00:30:01,080 --> 00:30:02,650 Sed valientes. 360 00:30:02,720 --> 00:30:04,484 Volved sobre nuestros pasos. 361 00:30:05,480 --> 00:30:09,166 Juro a la bandera 362 00:30:09,240 --> 00:30:12,323 de los Estados Unidos de Am�rica 363 00:30:12,880 --> 00:30:16,248 y a la rep�blica que representa, 364 00:30:16,760 --> 00:30:17,921 una naci�n... 365 00:30:18,000 --> 00:30:19,570 �Fievel! 366 00:30:22,120 --> 00:30:23,406 �Fievel! 367 00:30:24,400 --> 00:30:29,122 �Que voy a hacer con ustedes? Vamos, peque�os, coman. 368 00:30:29,800 --> 00:30:31,404 No engullas de ese modo. 369 00:30:31,480 --> 00:30:33,130 �Atr�s! �Atr�s! �M�o! 370 00:31:24,080 --> 00:31:25,161 Pap�. 371 00:31:27,640 --> 00:31:28,766 Pap�. 372 00:31:30,200 --> 00:31:31,326 �Pap�! 373 00:31:46,480 --> 00:31:49,450 �Calles Grand y Hester! 374 00:31:58,360 --> 00:32:00,010 Pap�, estoy aqu�. 375 00:32:12,200 --> 00:32:13,247 �Pap�? 376 00:32:15,440 --> 00:32:16,965 �Est�s ah�? 377 00:32:42,800 --> 00:32:44,802 �Dios m�o! �Un rat�n! 378 00:32:59,560 --> 00:33:01,449 �Qu� sucede ah� arriba? 379 00:33:02,000 --> 00:33:03,968 �Oigan! �Silencio ah�! 380 00:33:04,200 --> 00:33:06,567 �Qu� est� pasando ah� arriba? 381 00:33:19,200 --> 00:33:22,522 CALLE HESTER 382 00:33:22,600 --> 00:33:24,489 �Hola, Fillie! 383 00:33:25,480 --> 00:33:28,006 Te busqu� por todos lados. 384 00:33:29,760 --> 00:33:31,046 Perd�n por la expresi�n, 385 00:33:31,120 --> 00:33:34,727 pero pareces un gato que viene por ah�. 386 00:33:38,440 --> 00:33:41,125 - �Est�s bien? - Supongo que s�. 387 00:33:41,240 --> 00:33:45,643 Si sigues corriendo de ese modo, te vas a perder de verdad. 388 00:33:46,200 --> 00:33:47,690 Qu�date conmigo, �s�? 389 00:33:47,840 --> 00:33:49,569 Oye, oye, oye. 390 00:33:49,760 --> 00:33:52,001 �Acaso estamos comprometidos? 391 00:33:55,640 --> 00:33:59,690 �Por qu� no tratamos de encontrar a Fievel, pap�? �Solo int�ntalo! 392 00:33:59,800 --> 00:34:02,121 Ya s�, pap�. Toca el viol�n. 393 00:34:02,360 --> 00:34:03,441 Toca la canci�n de Fievel. 394 00:34:03,560 --> 00:34:05,244 - Oy, Tanya. - Quiz� �l la oiga. 395 00:34:05,320 --> 00:34:07,721 No puedes hallar lo que no existe. 396 00:34:08,840 --> 00:34:11,969 Est� bien. Lo tengo todo planeado. 397 00:34:12,720 --> 00:34:15,849 Comenzaremos a buscar a tu familia en... 398 00:34:19,160 --> 00:34:20,400 Estamos en Estados Unidos. No teman. 399 00:34:20,480 --> 00:34:21,527 INJUSTICIA GATUNA 400 00:34:21,600 --> 00:34:23,921 �Van a dejar que esos gatos los apuren? 401 00:34:24,800 --> 00:34:28,009 �Tony? �Ad�nde vas? 402 00:34:28,960 --> 00:34:31,281 Les pido lo siguiente. �Nos quedaremos quietos a dejar 403 00:34:31,360 --> 00:34:35,410 que los gatos destrocen nuestros hogares, nuestro trabajo y nuestras vidas? 404 00:34:35,520 --> 00:34:38,683 Si trabajamos juntos, �podr�amos hacer algo sobre esto! 405 00:34:39,440 --> 00:34:42,489 S�. Debemos trabajar juntos. 406 00:34:43,600 --> 00:34:47,525 Estamos en Estados Unidos. Hay libertad de expresi�n. Podemos decir "gato" aqu�. 407 00:34:47,600 --> 00:34:49,921 �Gato, gato, gato! �Y dos veces gato! 408 00:34:50,160 --> 00:34:51,730 ACEITUNAS - RODAJAS DE MANZANA PALOMITAS DE MA�Z - HUEVOS 409 00:34:51,800 --> 00:34:53,450 Tan alto no. 410 00:34:53,520 --> 00:34:55,966 Por favor, esa palabra, no. 411 00:34:56,040 --> 00:34:59,203 Esperen. �Regresen! �Ad�nde van? 412 00:35:11,400 --> 00:35:17,681 Entonces, si nos juntamos, podr�amos hacer algo por... 413 00:35:18,160 --> 00:35:21,323 - Los gatos. - S�. 414 00:35:24,440 --> 00:35:25,566 Gato. 415 00:35:32,600 --> 00:35:33,726 �Tony? 416 00:35:34,480 --> 00:35:36,608 Tony, �qu� te pasa? 417 00:35:51,400 --> 00:35:53,687 Pero no hay gatos en Estados Unidos. 418 00:35:53,760 --> 00:35:56,923 - Listo. �Yo me voy de aqu�! - Yo tambi�n. 419 00:35:57,560 --> 00:36:00,962 �Por que tienen tanto miedo? Gatos, gatos, gatos. 420 00:36:01,600 --> 00:36:06,322 Pap� me lo dijo. Lo saben todos. No hay gatos. 421 00:36:37,280 --> 00:36:41,763 RATONES �NANSE 422 00:36:45,120 --> 00:36:46,884 �Est�s bien? 423 00:36:47,360 --> 00:36:50,284 Quiero decir, no est�s lastimado, �no? 424 00:36:50,400 --> 00:36:52,084 No. No, estoy bien. 425 00:36:53,000 --> 00:36:56,800 Gracias. No, en serio, estoy bien. En serio. 426 00:36:58,800 --> 00:37:00,768 '�No! 427 00:37:01,160 --> 00:37:05,768 �Quienes se creen que son esos gatos? La pr�xima vez, les ense�are algunas cosas. 428 00:37:06,440 --> 00:37:09,171 - Oye, �d�nde est� Fillie? - �Fillie? �Qui�n es ese? 429 00:37:09,240 --> 00:37:12,164 Tengo que encontrarlo. Es solo un peque�o. 430 00:37:12,760 --> 00:37:14,000 �Fillie! 431 00:37:20,120 --> 00:37:21,531 �Tony! 432 00:37:23,840 --> 00:37:25,410 �Qu� pelea, eh! 433 00:37:25,480 --> 00:37:28,848 Aqu� hay gatos. �Espera a que le cuente a pap�! 434 00:37:29,920 --> 00:37:31,445 Si lo encuentro. 435 00:37:31,560 --> 00:37:34,166 Est� buscando a su familia. 436 00:37:34,240 --> 00:37:35,810 Pobrecito. 437 00:37:36,840 --> 00:37:38,285 �Un momento! 438 00:37:38,400 --> 00:37:42,121 Honest John, del Tammany Hall. �l puede saber d�nde est� tu familia. 439 00:37:42,200 --> 00:37:45,249 - �En serio? - �Conoce a todos los ratones de la ciudad! 440 00:37:45,800 --> 00:37:48,644 - Te dije que te quedaras conmigo, �verdad? - Vamos. 441 00:37:53,680 --> 00:37:57,526 Bien, Sr. No Hay Qu� Cosa En Estados Unidos. 442 00:37:59,640 --> 00:38:01,404 Gatos. 443 00:38:03,120 --> 00:38:08,650 UN GRAN VELATORIO PARA MICKEY O'HARE 444 00:38:09,000 --> 00:38:12,083 Es el tercer velatorio que tengo hoy, y a�n no termin�. 445 00:38:12,720 --> 00:38:15,644 Tenemos que hacer algo respecto de los gatos. 446 00:38:17,560 --> 00:38:22,566 Adem�s de pagarle a Warren T. Rat por no tener protecci�n. 447 00:38:26,680 --> 00:38:29,331 Pobrecito. Tan joven. 448 00:38:29,560 --> 00:38:31,927 Nunca tuvo la oportunidad de votar. 449 00:38:32,680 --> 00:38:35,251 Bien, va a votar a partir de ahora. 450 00:38:35,720 --> 00:38:37,563 Yo me ocupar� de eso. 451 00:38:37,680 --> 00:38:40,001 VOTOS FANTASMAS Mickey O'Hare. 452 00:38:43,520 --> 00:38:45,090 Honest John. 453 00:38:45,440 --> 00:38:47,329 �Es Gussie Mausheimer! 454 00:38:50,080 --> 00:38:53,607 La ratona m�s rica y poderosa de Nueva York. 455 00:38:53,880 --> 00:38:56,963 �Qu� hace andando por estos barrios pobres? 456 00:38:59,920 --> 00:39:02,048 Hay un rat�n muerto en esa mesa. 457 00:39:02,120 --> 00:39:04,726 Es una costumbre irlandesa, Gussie. 458 00:39:05,440 --> 00:39:07,169 Los gatos lo atraparon hoy. 459 00:39:07,280 --> 00:39:10,204 Vine a verte precisamente por eso. 460 00:39:10,440 --> 00:39:13,649 �Quieres tomar un trago en su nombre? 461 00:39:15,120 --> 00:39:19,603 Hoy fue el peor d�a. �Esos gatos est�n matando a todos! 462 00:39:19,760 --> 00:39:23,128 Ni siquiera distinguen entre ricos y pobres. 463 00:39:23,360 --> 00:39:26,762 - �Qu� malditos! - �Qu� verg�enza! 464 00:39:26,920 --> 00:39:33,246 Como sabes, dedique mi vida a ayudar a los que tienen menos suerte que yo. 465 00:39:34,400 --> 00:39:35,561 O sea, a todos. 466 00:39:35,640 --> 00:39:38,325 Y ahora quiero que me ayudes a m�. 467 00:39:38,760 --> 00:39:40,569 Hay que hacer un "mat�n". 468 00:39:40,800 --> 00:39:43,326 �Un "mat�n"? �Qu� es un "mat�n"? 469 00:39:43,680 --> 00:39:45,603 Un "mat�n". 470 00:39:46,160 --> 00:39:49,801 Una gran reuni�n de ratones que se re�nen por algo. 471 00:39:51,520 --> 00:39:55,809 - �Un mit�n! - Eso dije, un "mat�n". 472 00:40:00,320 --> 00:40:04,211 Ma�ana, en el parque Mausheimer, decidiremos qu� hacer. 473 00:40:04,560 --> 00:40:09,327 Yo convocar� a los ratones de la zona norte, t� trae a los del centro. 474 00:40:09,400 --> 00:40:13,564 Se�ora, puede contar con Honest John. 475 00:40:18,200 --> 00:40:21,568 Al fin nos reunimos por el asunto de los gatos. 476 00:40:21,640 --> 00:40:23,802 - Bridget. - Fillie. 477 00:40:24,440 --> 00:40:26,841 Honest John, �l perdi� a su familia. 478 00:40:26,920 --> 00:40:29,400 Por casualidad, �conoce a los Mousekewitz? 479 00:40:31,800 --> 00:40:34,531 �Est�n registrados para votar? 480 00:40:35,000 --> 00:40:36,809 Acaban de llegar por barco. 481 00:40:39,320 --> 00:40:42,130 Lo siento, entonces, no los conozco a�n. 482 00:40:53,520 --> 00:40:55,443 Son mis padres. 483 00:40:56,120 --> 00:40:59,761 En noviembre, se cumplen dos a�os desde que los gatos los atraparon. 484 00:40:59,840 --> 00:41:04,801 No te preocupes. Los tuyos est�n bien. Y andan por ah�. 485 00:41:06,720 --> 00:41:09,200 Ahora trata de dormir. 486 00:41:25,600 --> 00:41:28,171 En alg�n lugar. 487 00:41:28,720 --> 00:41:31,451 Por ah�. 488 00:41:31,640 --> 00:41:37,522 Bajo la p�lida luz de la luna. 489 00:41:38,400 --> 00:41:43,770 Alguien est� pensando en m�. 490 00:41:44,400 --> 00:41:49,770 Y esta noche, piensa en m� con amor. 491 00:41:51,160 --> 00:41:53,925 En alg�n lugar. 492 00:41:54,120 --> 00:41:56,805 Por ah�. 493 00:41:57,560 --> 00:42:01,565 Alguien dice una plegaria. 494 00:42:03,600 --> 00:42:08,766 De que nos volveremos a encontrar 495 00:42:09,160 --> 00:42:14,121 en ese gran lugar de ah� afuera. 496 00:42:16,120 --> 00:42:22,082 Y aunque yo sepa Cu�n separados estamos. 497 00:42:22,600 --> 00:42:28,369 Ayuda creer que le pedimos Un deseo a la misma estrella. 498 00:42:29,200 --> 00:42:35,003 Y cuando el viento justo comience a cantar Una solitaria canci�n de cuna. 499 00:42:35,320 --> 00:42:42,010 Ayuda a creer que dormimos Bajo el mismo gran cielo. 500 00:42:43,840 --> 00:42:47,003 En alg�n lugar. 501 00:42:47,360 --> 00:42:49,806 Por ah�. 502 00:42:50,400 --> 00:42:55,770 Si el amor puede ver a trav�s nuestro. 503 00:42:57,320 --> 00:43:02,611 Entonces, nos encontraremos. 504 00:43:02,880 --> 00:43:05,690 En alg�n lugar por ah�. 505 00:43:06,320 --> 00:43:09,642 Ah� donde los sue�os. 506 00:43:10,040 --> 00:43:12,930 Se convierten en realidad 507 00:43:29,640 --> 00:43:32,166 �Atenci�n, por favor! 508 00:43:32,960 --> 00:43:34,883 �Atenci�n, por favor! 509 00:43:36,480 --> 00:43:39,006 Ya todos saben por qu� estamos presentes. 510 00:43:39,600 --> 00:43:42,649 Tenemos que hacer algo respecto de los gatos. 511 00:43:44,160 --> 00:43:45,969 �Tan alto no! �Van a escucharte! 512 00:43:46,040 --> 00:43:47,804 �Y qu�? Que me escuchen. 513 00:43:47,880 --> 00:43:50,531 �T� puedes hablar! �Eres rica! 514 00:43:51,040 --> 00:43:52,963 El dinero no es todo. 515 00:43:53,040 --> 00:43:56,487 Lo s� porque tengo dinero y lo tengo todo, 516 00:43:56,560 --> 00:43:59,484 �pero de qu� sirve sin libertad? 517 00:43:59,560 --> 00:44:00,925 �Eso, eso! 518 00:44:01,000 --> 00:44:02,286 �S�! �Cierto! 519 00:44:02,360 --> 00:44:04,806 �Por qu� vinimos a Estados Unidos? 520 00:44:05,400 --> 00:44:06,970 �Por la libertad! 521 00:44:08,520 --> 00:44:13,208 �Por qu� est�n construyendo esa estatua? �Qu� representa? 522 00:44:13,480 --> 00:44:14,686 �Libertad! 523 00:44:16,000 --> 00:44:18,048 �Que queremos entonces? 524 00:44:18,320 --> 00:44:20,243 �Libertad! 525 00:44:25,440 --> 00:44:26,646 �Cierto! 526 00:44:26,800 --> 00:44:29,007 Libertad de los gatos. 527 00:44:29,080 --> 00:44:32,721 Y como estamos en Estados Unidos, �podemos hacer algo al respecto! 528 00:44:33,000 --> 00:44:35,128 �Qu� hacemos? 529 00:44:35,600 --> 00:44:38,683 - Pap�, no puedo ver. - �Son m�s grandes que nosotros! 530 00:44:39,360 --> 00:44:41,761 No si trabajamos juntos. 531 00:44:41,840 --> 00:44:44,047 �A qu� le temen? 532 00:44:44,520 --> 00:44:47,922 �Somos hombres o somos ratones? 533 00:44:48,120 --> 00:44:49,360 �Ratones! 534 00:44:49,440 --> 00:44:52,762 Ratones, por cierto, �y muy orgullosos de eso! 535 00:44:56,200 --> 00:45:00,330 Entonces, �qu� vamos a hacer respecto de los gatos? 536 00:45:02,440 --> 00:45:03,601 �Y bien? 537 00:45:04,080 --> 00:45:05,844 �Alguien tiene alguna idea? 538 00:45:07,280 --> 00:45:09,931 S�, bien, yo... �Ay, Dios! 539 00:45:12,200 --> 00:45:14,089 Yo tengo una idea. 540 00:45:14,280 --> 00:45:15,566 �S�? 541 00:45:21,360 --> 00:45:23,169 �Qu� dijo? 542 00:45:23,600 --> 00:45:25,489 �l dijo... 543 00:45:32,200 --> 00:45:34,362 S�. �Qu� lindo peque�o! 544 00:45:35,480 --> 00:45:36,925 Un momento. 545 00:45:37,280 --> 00:45:41,330 Creo que este peque�o tiene una buena idea. 546 00:45:42,920 --> 00:45:45,002 �Tenemos un plan! 547 00:45:47,240 --> 00:45:49,971 �Ay, pap�! �Ella no me deja ver otra vez! 548 00:45:52,520 --> 00:45:57,082 ESTRELLA DE HONG KONG 549 00:45:57,160 --> 00:46:02,724 VELAS DE CUMPLEA�OS 550 00:46:10,200 --> 00:46:13,568 MUSEO DEL PROFESOR DIGITALUS ESTRAMB�TICO - ES RARO 551 00:46:13,640 --> 00:46:16,849 �CERRADO! �AL�JESE! 552 00:46:37,480 --> 00:46:39,084 �Cuidado abajo! 553 00:46:46,040 --> 00:46:48,361 �Tenemos un plan! 554 00:46:49,160 --> 00:46:51,640 �E pluribus unum! 555 00:47:27,600 --> 00:47:28,965 LEJ�A 556 00:47:34,760 --> 00:47:39,322 Damas y caballeros, gracias por participar. 557 00:47:40,640 --> 00:47:42,529 Y quiero cerrar diciendo 558 00:47:42,600 --> 00:47:47,003 que un voto por Honest John �es un voto hacia la libertad! 559 00:47:47,080 --> 00:47:48,525 Libertad, �eso significa! 560 00:47:48,600 --> 00:47:51,001 �Y les agradezco a todos una vez m�s! 561 00:47:55,600 --> 00:47:59,844 �Santa espuma! �Debimos haber ido al muelle hace una hora! 562 00:47:59,920 --> 00:48:01,570 �El muelle? 563 00:48:01,840 --> 00:48:03,649 �Ese lugar da miedo! 564 00:48:04,280 --> 00:48:07,124 Le promet� a Bridget que llegar�amos a tiempo. 565 00:48:07,200 --> 00:48:09,043 �Esp�rame! 566 00:48:09,720 --> 00:48:12,405 �Ay, Louise! �Estoy en apuros! 567 00:48:12,600 --> 00:48:14,329 �M�s r�pido! 568 00:48:15,600 --> 00:48:19,730 - �Me dices qu� hora era? - Pero, Tony, no lo s�. 569 00:48:21,080 --> 00:48:23,924 Tony, �m�s despacio! 570 00:48:24,640 --> 00:48:26,165 �Espera! 571 00:48:33,480 --> 00:48:34,766 �Pap�? 572 00:48:37,000 --> 00:48:38,240 �Tony! 573 00:48:38,680 --> 00:48:39,920 �Pap�! 574 00:48:41,240 --> 00:48:43,686 �Ya voy, pap�! 575 00:49:31,280 --> 00:49:32,327 �Pap�? 576 00:49:32,400 --> 00:49:35,404 NO SE PERMITEN PERROS 577 00:49:35,880 --> 00:49:39,601 ATACANTES CALLEJEROS MOTEADOS 578 00:49:49,080 --> 00:49:51,731 Bien, suban las apuestas, muchachos. 579 00:49:53,160 --> 00:49:54,810 Oye, nada de trampas. 580 00:50:08,120 --> 00:50:09,645 �Lo tengo! �Lo tengo! 581 00:50:10,600 --> 00:50:12,090 �Lo tengo! 582 00:50:12,160 --> 00:50:13,366 �Rummy! 583 00:50:14,920 --> 00:50:19,244 Tiger, por cent�sima vez, estamos jugando al p�quer. 584 00:50:20,840 --> 00:50:22,285 Ya lo sab�a. 585 00:50:22,760 --> 00:50:26,765 �Pero qui�n puede concentrarse con tanto ruido? 586 00:50:28,040 --> 00:50:29,280 Tiger. 587 00:50:30,720 --> 00:50:34,167 Cuando el jefe juega, se llama cultura. 588 00:50:34,240 --> 00:50:36,208 Claro, cultura. 589 00:50:36,280 --> 00:50:39,409 Creo que tiene melod�a. 590 00:50:40,040 --> 00:50:44,967 "Si la m�sica fuera el alimento del amor, t�cala, McDuff, t�cala." 591 00:50:47,120 --> 00:50:50,727 No s� qu� es peor, si la m�sica o la parte de Shakespeare. 592 00:50:50,800 --> 00:50:54,407 �Ratas! �Esta nariz se mete en el medio! 593 00:50:54,480 --> 00:50:57,848 - Podr�as dejar de tocar. - �Qu� gracioso! 594 00:50:57,920 --> 00:51:00,446 Nunca conoc� a una cucaracha con buen gusto. 595 00:51:01,040 --> 00:51:04,487 Pero conoc� muchas que saben... 596 00:51:04,840 --> 00:51:06,080 Bien. 597 00:51:06,160 --> 00:51:07,650 �Toca, toca, toca! 598 00:51:18,160 --> 00:51:20,083 �Warren T! 599 00:51:23,840 --> 00:51:25,046 �T�! 600 00:51:25,120 --> 00:51:27,566 �T� no eres una rata! �Eres un gato! 601 00:51:27,680 --> 00:51:30,001 �C�mo entraste aqu�? Ven aqu�, peque�o... 602 00:51:34,000 --> 00:51:36,685 Caballeros, �se supo nuestro secreto! 603 00:51:38,360 --> 00:51:39,964 �Tr�iganme a ese rat�n! 604 00:51:40,520 --> 00:51:42,010 D�jenme a m�. 605 00:51:42,080 --> 00:51:43,650 Quiero decir, d�jenme a m�. 606 00:51:43,720 --> 00:51:46,530 �Lo matar�! �Fuera del camino! �Fuera del camino! 607 00:51:47,160 --> 00:51:49,606 �Me pisaste la cola! 608 00:52:01,800 --> 00:52:03,325 �Ven aqu�, alfe�ique! 609 00:52:09,200 --> 00:52:10,565 �A �l! 610 00:52:15,800 --> 00:52:17,211 �A �l! 611 00:53:00,600 --> 00:53:03,080 Una vez m�s. Ah� est� el barco. 612 00:53:03,200 --> 00:53:04,201 R�O HUDSON 613 00:53:04,280 --> 00:53:07,762 La sirena del barco suena a las 6:00 de la ma�ana, 614 00:53:07,840 --> 00:53:11,049 y en ese momento, debemos soltar 615 00:53:11,480 --> 00:53:13,960 �el arma secreta! 616 00:53:20,280 --> 00:53:21,884 NUEVA YORK OC�ANO ATL�NTICO 617 00:53:21,960 --> 00:53:23,200 �FRICA OC�ANO �NDICO 618 00:53:25,600 --> 00:53:31,050 Los gatos deben estar aqu� a las 6:00 en punto, 619 00:53:31,320 --> 00:53:34,005 ni antes ni despu�s. 620 00:53:34,440 --> 00:53:40,322 Cuando vayan a buscar a los gatos, �qu� hacen para traerlos hasta aqu�? 621 00:53:44,000 --> 00:53:46,606 �Eso es! Ahora vayan a dormir. 622 00:53:46,960 --> 00:53:50,169 Tenemos un largo d�a por delante. 623 00:53:51,560 --> 00:53:56,088 No, no. Jefe, yo no fui. Le juro que yo no fui. 624 00:53:56,160 --> 00:53:57,446 M�XIMA SEGURIDAD 625 00:53:57,520 --> 00:53:59,170 Despierta. 626 00:53:59,560 --> 00:54:01,562 Despierta. 627 00:54:02,080 --> 00:54:04,162 �Jake! Despierta. 628 00:54:05,160 --> 00:54:08,562 Est�s despierto. Ve a dormir, Jake. 629 00:54:08,680 --> 00:54:11,081 S�, tienes raz�n. Descansa. 630 00:54:15,160 --> 00:54:17,322 �En guardia, Tiger! 631 00:54:19,600 --> 00:54:23,366 No hagas movimientos raros. 632 00:54:23,600 --> 00:54:26,331 Tengo el instinto de un gato. �Qu� estoy diciendo? 633 00:54:26,400 --> 00:54:27,606 �Soy un gato! 634 00:54:28,000 --> 00:54:31,846 Oye, no empieces con eso. No quise asustarte tanto, en realidad. 635 00:54:32,000 --> 00:54:34,401 Est� bien, peque��n. Soy tu amigo. 636 00:54:34,480 --> 00:54:36,289 Ven. S� feliz. 637 00:54:39,920 --> 00:54:41,729 Vamos. �Por qu� lloras? 638 00:54:42,560 --> 00:54:47,521 No puedo salir de aqu� y tengo que irme, para encontrar a mi familia. 639 00:54:48,080 --> 00:54:50,686 �Perdiste a tu familia? 640 00:54:52,440 --> 00:54:54,169 �Ay. no! 641 00:54:54,360 --> 00:54:57,842 Eso es terrible. Yo tambi�n perd� a mi familia. 642 00:54:59,080 --> 00:55:00,923 Quiero decir, hace a�os. 643 00:55:01,000 --> 00:55:03,765 Ocho hermanos... Diez hermanas... 644 00:55:06,320 --> 00:55:08,004 Tres padres... 645 00:55:10,480 --> 00:55:13,131 No llores. Los vas a encontrar. 646 00:55:14,720 --> 00:55:16,643 �Te parece que s�? 647 00:55:18,320 --> 00:55:20,368 Eres agradable. 648 00:55:21,000 --> 00:55:23,162 Me llamo Tiger. �Y t�? 649 00:55:23,480 --> 00:55:26,131 Fievel, Fievel Mousekewitz. 650 00:55:26,520 --> 00:55:27,965 �Ay! 651 00:55:28,720 --> 00:55:30,688 Escucha. Me gustan los ratones. 652 00:55:32,080 --> 00:55:36,608 No, no en ese sentido. No como carne roja en absoluto. 653 00:55:37,880 --> 00:55:39,928 Soy vegetariano. As� es. 654 00:55:40,240 --> 00:55:44,086 Como algo de pescado cada tanto. Pero lo que m�s me gusta es un buen... 655 00:55:44,600 --> 00:55:46,090 Br�coli. 656 00:55:46,880 --> 00:55:50,601 Cre� que todos los gatos eran malos. 657 00:55:50,680 --> 00:55:52,648 �Malos? �Yo soy malo! 658 00:55:55,280 --> 00:55:56,930 Y...Y... 659 00:55:57,040 --> 00:55:58,565 �Qu� sentido tiene? 660 00:56:09,640 --> 00:56:14,680 Me gustan las mariposas con alas doradas y con puntas azules y verdes. 661 00:56:15,120 --> 00:56:16,929 - �A m� tambi�n! - �En serio? 662 00:56:18,320 --> 00:56:20,322 Me gusta el helado de queso suizo. 663 00:56:20,400 --> 00:56:23,483 - �A m� tambi�n! �A m� tambi�n! - �A ti tambi�n, tambi�n? 664 00:56:24,000 --> 00:56:26,446 Un momento. �Cu�l es tu libro preferido? 665 00:56:26,960 --> 00:56:28,769 Los hermanos Karamazov. 666 00:56:28,840 --> 00:56:32,640 Los hermanos... No puedo creerlo. �No puedo creerlo! 667 00:56:35,160 --> 00:56:39,563 Me doy cuenta de que tenemos mucho en com�n. 668 00:56:39,720 --> 00:56:43,611 Aunque nos veamos tan diferentes. 669 00:56:43,800 --> 00:56:48,124 Ni siquiera tenemos que intentar Que sabemos c�mo dialogar. 670 00:56:48,200 --> 00:56:52,000 Se nos da con naturalidad. 671 00:56:52,200 --> 00:56:55,807 Si lo pensamos Creo que nos llevamos bien. 672 00:56:56,520 --> 00:57:00,411 Jugar al gato y al rat�n no nos llevar� muy lejos. 673 00:57:00,760 --> 00:57:04,685 No hay necesidad de pelear e inquietarse Cuando eso no nos sale f�cil. 674 00:57:04,840 --> 00:57:10,006 Seamos qui�nes somos. 675 00:57:11,160 --> 00:57:13,527 Somos un d�o. 676 00:57:13,680 --> 00:57:15,409 Un d�o. 677 00:57:15,560 --> 00:57:17,164 Un par de solitarios. 678 00:57:17,320 --> 00:57:19,687 Que deb�an ser un par. 679 00:57:19,800 --> 00:57:21,484 Un d�o. 680 00:57:21,680 --> 00:57:23,682 Es cierto. 681 00:57:23,840 --> 00:57:25,524 Donde sea que vayamos. 682 00:57:25,840 --> 00:57:27,524 Seremos t� y yo. 683 00:57:27,600 --> 00:57:31,207 Sin que importe lo que pase Ahora nos tenemos el uno al otro. 684 00:57:32,000 --> 00:57:35,721 Estaremos ah� para ayudarnos. 685 00:57:36,080 --> 00:57:39,880 Cada vez que est�s cabizbajo Cuenta conmigo como amigazo. 686 00:57:40,040 --> 00:57:44,011 Si te pica la espalda Estar� presente para rasc�rtela. 687 00:57:44,160 --> 00:57:48,245 Qui�n podr�a pedir m�s 688 00:57:55,680 --> 00:57:57,170 �Basta! �Basta! 689 00:57:57,240 --> 00:57:58,890 �No! �No pares! 690 00:57:58,960 --> 00:58:00,371 �M�s! �M�s! 691 00:58:00,720 --> 00:58:05,681 Somos amigos Y para eso est�n los amigos. 692 00:58:05,760 --> 00:58:07,888 Somos un d�o. 693 00:58:08,040 --> 00:58:10,088 Un d�o. 694 00:58:10,240 --> 00:58:11,730 Un par de solitarios. 695 00:58:12,000 --> 00:58:14,287 Destinados a ser un par. 696 00:58:14,360 --> 00:58:16,089 Un d�o. 697 00:58:16,240 --> 00:58:17,969 Es cierto. 698 00:58:18,120 --> 00:58:22,091 Si alguna vez estamos en un l�o Sabemos que podemos salir listos. 699 00:58:22,400 --> 00:58:24,243 Porque me tienes a m�. 700 00:58:24,560 --> 00:58:28,690 Y yo te tengo. 701 00:58:28,760 --> 00:58:30,728 A ti 702 00:58:31,360 --> 00:58:32,646 �S�, se�or! 703 00:58:41,520 --> 00:58:43,887 �De d�nde vino eso? No. 704 00:58:44,200 --> 00:58:45,440 �Basta! 705 00:58:45,520 --> 00:58:47,363 SOCORRO 706 00:58:47,840 --> 00:58:50,127 - Tiger, �c�mo se escap�? - Me mare�. 707 00:58:50,200 --> 00:58:52,680 - Est�s despedido. - Bien. Me alegro. 708 00:58:53,600 --> 00:58:57,730 Nunca me agradaste, y adem�s, tocas muy mal la m�sica. 709 00:59:09,240 --> 00:59:11,242 �Tony! �Socorro! 710 00:59:12,040 --> 00:59:14,168 �Socorro! �Gatos! 711 00:59:16,680 --> 00:59:19,365 �Tony, Bridget, socorro! 712 00:59:19,880 --> 00:59:21,166 �Gatos! 713 00:59:21,240 --> 00:59:22,844 �Son los gatos! 714 00:59:22,920 --> 00:59:23,967 �Socorro! 715 00:59:24,080 --> 00:59:28,768 �Llegaron temprano! �Arriba! �Arriba, todos! 716 00:59:33,680 --> 00:59:35,250 �Gatos! 717 00:59:35,320 --> 00:59:36,481 �Socorro! 718 00:59:38,360 --> 00:59:40,488 �Despierten! �Hay gatos aqu�! 719 00:59:41,320 --> 00:59:42,810 �Arriba! 720 00:59:43,480 --> 00:59:44,925 �Gatos! 721 00:59:46,040 --> 00:59:47,087 �Los gatos! 722 00:59:47,160 --> 00:59:49,401 �Suelten el arma secreta! 723 00:59:49,520 --> 00:59:52,000 �C�mo? Suelten el... �No! 724 00:59:56,880 --> 00:59:59,724 �Ay, no! �No, no! 725 00:59:59,800 --> 01:00:01,848 �Esperen la sirena del barco! 726 01:00:05,320 --> 01:00:07,482 Alto el fuego. 727 01:00:08,520 --> 01:00:11,285 Es esa rata, Warren T. 728 01:00:11,360 --> 01:00:15,684 No es una rata. Es un gato. Es su jefe. 729 01:00:15,840 --> 01:00:20,607 No le presten atenci�n a ese ratoncito. Tiren todo el dinero y a ese peque�o. 730 01:00:21,040 --> 01:00:24,362 Y yo convencer� personalmente a los gatos para que los dejen en paz. 731 01:00:24,440 --> 01:00:26,408 �Est�n arruinando el plan! 732 01:00:26,920 --> 01:00:29,207 �No debe suceder de este modo! 733 01:00:31,240 --> 01:00:32,890 �Tiren a ese peque�o! 734 01:00:33,480 --> 01:00:34,891 �Ah, s�? 735 01:00:35,960 --> 01:00:37,610 �En el blanco! 736 01:00:38,360 --> 01:00:41,011 Olviden la nariz. �Para qu� sirve? 737 01:00:41,400 --> 01:00:44,847 Lo importante es lo que eres, no c�mo hueles... 738 01:00:45,440 --> 01:00:48,410 Bigotes grandes, �es un gato! �Es un gato! 739 01:00:49,240 --> 01:00:50,844 Oigan, oigan un minuto. 740 01:00:50,920 --> 01:00:53,764 �A qui�n le van a creer? �A m� o a sus propios ojos? 741 01:00:55,560 --> 01:00:58,689 Suelten el arma... �No, no! 742 01:01:02,240 --> 01:01:04,083 �Calma, calma! 743 01:01:04,160 --> 01:01:07,209 Est� bien. Entonces, entiendo que no podemos hacer negocios. 744 01:01:07,280 --> 01:01:09,965 Warren, se acab�. 745 01:01:10,240 --> 01:01:12,641 �Est�s arruinado, acabado! 746 01:01:13,600 --> 01:01:18,527 Nunca m�s recibir�s otro centavo de ning�n rat�n, en ning�n lugar. 747 01:01:19,080 --> 01:01:20,923 Eso ya lo veremos. 748 01:01:21,480 --> 01:01:24,211 Espera y ver�s, peque�a rata. 749 01:01:25,280 --> 01:01:27,044 Solo espera. 750 01:01:32,600 --> 01:01:33,965 �Disparen! 751 01:01:39,080 --> 01:01:41,128 ��talo! �R�pido! 752 01:01:45,240 --> 01:01:46,969 �Alabados sean los santos! 753 01:01:47,200 --> 01:01:48,770 Se detuvo. 754 01:01:55,120 --> 01:01:59,250 �Suelten el arma secreta! 755 01:02:02,800 --> 01:02:05,280 �Que la suelten? �No! 756 01:02:05,480 --> 01:02:08,165 �Suelten el arma secreta! 757 01:02:08,520 --> 01:02:10,329 �Dec�dete! 758 01:02:11,000 --> 01:02:12,445 �Dios m�o! 759 01:02:14,040 --> 01:02:17,840 �Suelten el arma secreta! 760 01:02:18,640 --> 01:02:22,361 �Suelten el arma secreta! 761 01:02:22,440 --> 01:02:26,206 �Suelten la maldita arma secreta! 762 01:02:27,120 --> 01:02:28,565 M�s r�pido, pap�. 763 01:02:32,600 --> 01:02:34,887 �Conque no podemos hacer negocios, eh? 764 01:02:48,400 --> 01:02:52,371 �Suelten el arma secreta! 765 01:03:00,160 --> 01:03:02,083 �M�s r�pido! 766 01:03:20,400 --> 01:03:22,084 M�mate con eso. 767 01:03:27,280 --> 01:03:28,281 RAT�N GIGANTE DE MINSK 768 01:03:28,360 --> 01:03:31,091 - �Es el Rat�n Gigante de Minsk! - Tienes raz�n. 769 01:03:51,640 --> 01:03:53,244 �Al muelle! 770 01:04:11,920 --> 01:04:13,570 �Lo logramos! 771 01:04:35,680 --> 01:04:37,125 �No saben nadar! 772 01:04:37,200 --> 01:04:40,124 �Damas y caballeros, en honor a la verdad, 773 01:04:40,200 --> 01:04:44,489 hay que darle cr�dito a Fillie y a su Rat�n de Minsk! 774 01:04:48,720 --> 01:04:52,520 Ahora no hay gatos en Estados Unidos... 775 01:04:53,240 --> 01:04:55,322 �Fillie! �Qui�n es Fillie? 776 01:05:01,760 --> 01:05:05,651 �Alg�n d�a, Gussie Mausheimer, ya vas a ver! 777 01:05:05,760 --> 01:05:09,810 Y t� tambi�n, Mousekewitz. �Todos ustedes! �Odio a los ratones! 778 01:05:13,320 --> 01:05:15,800 Me est� dando un ataque al coraz�n. 779 01:05:17,360 --> 01:05:20,091 Estrella de Hong Kong. 780 01:05:20,160 --> 01:05:22,401 No se preocupen, caballeros. No se preocupen. 781 01:05:22,520 --> 01:05:24,602 Hay muchos ratones en Hong Kong. 782 01:05:24,680 --> 01:05:27,524 �Ay, Dios! Tendr� que aprender a calcular en chino. 783 01:05:28,000 --> 01:05:29,570 D�jame ver. 784 01:05:33,680 --> 01:05:37,605 Me pregunto c�mo se dice "conf�a en m�" en chino. 785 01:06:06,080 --> 01:06:08,003 �Hay un incendio en el muelle! 786 01:06:25,520 --> 01:06:28,285 - �Andando! �Andando! - Traigan esa manguera. 787 01:06:28,360 --> 01:06:29,646 �T�, vamos! 788 01:06:29,720 --> 01:06:30,846 �Fillie! 789 01:06:31,480 --> 01:06:34,450 - �Fillie Mousekewitz! - �D�nde est�s? 790 01:06:35,000 --> 01:06:36,809 Tony, mira. 791 01:06:37,000 --> 01:06:38,968 �Fievel! 792 01:06:40,520 --> 01:06:41,726 �Fillie! 793 01:06:41,800 --> 01:06:43,928 Pap�, escucha. 794 01:06:44,040 --> 01:06:45,849 �Fillie Mousekewitz! 795 01:06:45,920 --> 01:06:49,447 �Y qu�? Alguien llama a un tal Fillie Mousekewitz. 796 01:06:49,520 --> 01:06:54,401 A m� me cambiaron el nombre por Tilly. Quiz� a Fievel le pusieron Fillie. 797 01:06:54,920 --> 01:06:56,922 - Vamos, pap�. Tengo que ver. - �Espera! 798 01:06:57,000 --> 01:06:59,924 - � Basta! �Basta! - Ap�rate. 799 01:07:01,760 --> 01:07:05,207 - �Fillie Mousekewitz! - �Fillie! 800 01:07:06,080 --> 01:07:07,161 �Espera! 801 01:07:07,800 --> 01:07:09,086 �Basta! 802 01:07:11,040 --> 01:07:14,408 Est�s llamando a un tal Fillie Mousekewitz, �verdad? 803 01:07:14,480 --> 01:07:19,850 Dile a mi hija que su nombre es Fillie y no Fievel. 804 01:07:20,640 --> 01:07:23,246 - Se llama Fillie. - �Lo ves? 805 01:07:23,320 --> 01:07:25,448 - Y Fievel. - �Y Fievel? 806 01:07:25,640 --> 01:07:27,324 �Y Fievel? 807 01:07:27,400 --> 01:07:28,845 Pap�. 808 01:07:28,920 --> 01:07:31,764 No, no, hay muchos Fievel Mousekewitz en Nueva York. 809 01:07:31,840 --> 01:07:33,524 Quiz� miles. 810 01:07:33,600 --> 01:07:37,844 Podr�a ser otro Fievel Mousekewitz. 811 01:07:38,640 --> 01:07:40,483 No. Pap�. 812 01:07:41,880 --> 01:07:43,564 Mira. 813 01:08:24,640 --> 01:08:27,246 CALLEJ�N DE LOS HU�RFANOS 814 01:08:35,200 --> 01:08:38,886 - M�mate con esto. - Oye, peque�o, duermes en mi espacio. 815 01:08:40,080 --> 01:08:41,889 - �Dame eso! - �Tienes comida? 816 01:08:42,080 --> 01:08:43,650 �Cu�l es tu historia? 817 01:08:43,720 --> 01:08:46,883 Estoy buscando a mi familia. 818 01:08:47,440 --> 01:08:49,681 Oigan, est� buscando a su familia. 819 01:08:49,760 --> 01:08:52,127 �Est� buscando a su familia! 820 01:08:52,640 --> 01:08:55,120 Yo dej� de hacer eso hace mucho tiempo. 821 01:08:55,200 --> 01:08:58,010 - Al menos, sabes qui�nes son. - �S�! 822 01:08:58,080 --> 01:09:01,084 �Por qu� buscas a tu familia? Ellos deber�an buscarte a ti. 823 01:09:01,160 --> 01:09:03,367 No les interesas. Olv�dalos. 824 01:09:08,640 --> 01:09:13,441 Tienen raz�n, �no les intereso! Y si les interesara, me hubieran encontrado. 825 01:09:13,560 --> 01:09:18,805 Si no les intereso, �a m� tampoco! No me importa si no los vuelvo a ver. 826 01:09:19,080 --> 01:09:21,765 S�, no eres nada. Eres basura. 827 01:09:23,720 --> 01:09:25,722 Ten. Hazte una cama. 828 01:09:37,760 --> 01:09:40,764 De todos modos, nunca los voy a encontrar. 829 01:09:41,000 --> 01:09:42,650 Nunca. Jam�s. 830 01:09:43,760 --> 01:09:45,330 Nunca. 831 01:09:45,880 --> 01:09:48,611 Este es mi hogar ahora. 832 01:11:07,240 --> 01:11:09,527 �Fievel! 833 01:11:18,000 --> 01:11:20,606 �Fievel! 834 01:11:25,200 --> 01:11:27,123 �Fievel! 835 01:11:28,080 --> 01:11:29,969 �Fillie! 836 01:11:30,160 --> 01:11:32,925 �Oye, Fillie Mousekewitz! 837 01:11:34,760 --> 01:11:38,970 Nunca imagin� esta ma�ana que estar�a andando sobre un felino. 838 01:11:40,200 --> 01:11:42,441 - �Un felino? - �Un gato! 839 01:11:42,720 --> 01:11:44,882 Lo sab�a. 840 01:11:45,640 --> 01:11:49,486 Sigue tocando. Sigue. Lo encontraremos. 841 01:11:55,680 --> 01:11:57,921 �Fievel! 842 01:12:02,200 --> 01:12:05,807 �Fievel! �D�nde est�s? 843 01:12:08,760 --> 01:12:10,091 �Fievel? 844 01:12:12,040 --> 01:12:13,087 �Fievel? 845 01:12:14,520 --> 01:12:15,885 �Pap�? 846 01:12:17,600 --> 01:12:18,886 �Pap�? 847 01:12:22,400 --> 01:12:23,765 Pap�. 848 01:12:24,760 --> 01:12:27,161 '�Fievel? '�Pap�! 849 01:12:28,400 --> 01:12:30,368 �D�nde est�s? 850 01:12:30,920 --> 01:12:32,285 �Pap�! 851 01:12:32,600 --> 01:12:35,524 Fiev... �Alto, para! 852 01:12:36,200 --> 01:12:39,283 �Fievel! 853 01:12:39,800 --> 01:12:41,768 �Ya voy, pap�! 854 01:12:43,200 --> 01:12:45,168 '�Fievel! '�Pap�! 855 01:12:48,560 --> 01:12:50,642 - Fievel. - �Fievel! 856 01:12:51,040 --> 01:12:53,691 �Mam�, mira! 857 01:12:54,280 --> 01:12:56,089 �Mam�! 858 01:13:02,960 --> 01:13:05,042 �Qu� me est� pasando? 859 01:13:05,120 --> 01:13:07,248 Estoy abrazando a un gato. 860 01:13:07,720 --> 01:13:10,326 Nunca estuve m�s feliz en mi vida. 861 01:13:10,440 --> 01:13:13,444 Tengo amigos, muchos amigos diminutos. 862 01:13:14,960 --> 01:13:16,803 Tony, �no es grandioso? 863 01:13:17,080 --> 01:13:19,890 No oigo que nadie me d� las gracias. 864 01:13:23,360 --> 01:13:26,489 Fievel, sab�a que estabas con vida. �Lo sab�a! 865 01:13:29,920 --> 01:13:32,730 Mi peque��n que volvi� de entre los muertos. 866 01:13:33,840 --> 01:13:35,126 Estados Unidos. 867 01:13:35,760 --> 01:13:37,603 �Qu� lugar! 868 01:13:38,880 --> 01:13:40,530 Mi Fievel. 869 01:13:41,200 --> 01:13:43,965 Cre� que no volver�a a verte. 870 01:13:44,680 --> 01:13:46,762 Nunca digas nunca, pap�. 871 01:13:49,760 --> 01:13:51,489 Casi lo olvido. 872 01:13:51,560 --> 01:13:54,530 Ten, Fievel, tu sombrero. 873 01:14:00,760 --> 01:14:02,842 El sombrero. Te queda bien. 874 01:14:03,240 --> 01:14:05,288 Hijo m�o. 875 01:14:05,480 --> 01:14:08,404 Ahora ya eres un rat�n. 876 01:14:11,840 --> 01:14:15,686 Mi estatua est� terminada. 877 01:14:18,200 --> 01:14:23,206 Espera a verla. Es hermosa. 878 01:14:26,760 --> 01:14:30,651 Mam�, mira, no temas abrir los ojos. 879 01:14:33,680 --> 01:14:36,650 Mira lo que te pierdes. Te lo pierdes todo. 880 01:14:36,720 --> 01:14:39,326 Pap�, cuando aterricemos, mirar�. 881 01:14:41,080 --> 01:14:42,730 �No! Esto es... 882 01:14:43,560 --> 01:14:46,848 �Qu� lindo! Gracias, amigos. Les agradezco que volvieran por m�. 883 01:14:46,960 --> 01:14:48,928 El de adelante, �m�s alto, m�s! 884 01:14:57,120 --> 01:14:59,646 Henri, �qu� hermosa es! 885 01:15:16,800 --> 01:15:18,962 Henri, �qu� es eso de m�s all�? 886 01:15:19,200 --> 01:15:21,771 Eso es m�s de Estados Unidos. 887 01:15:22,200 --> 01:15:23,929 �Podemos ir a ver? 888 01:15:25,680 --> 01:15:29,605 Ya lo ver�s, mi peque�o estadounidense. 889 01:15:32,000 --> 01:15:34,924 Alg�n d�a, lo ver�s. 890 01:15:35,840 --> 01:15:38,127 Adi�s. 63850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.