Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,480 --> 00:03:19,721
�Tanya, Fievel?
2
00:03:19,800 --> 00:03:21,529
�Podr�an dejar de girar?
3
00:03:21,600 --> 00:03:22,726
Shostka, Rusia
1885.
4
00:03:22,800 --> 00:03:25,883
No. Basta. Se acab�.
Es hora de ir a la cama. Vamos.
5
00:03:25,960 --> 00:03:27,962
Pero, mam�, �es Januc�!
6
00:03:28,120 --> 00:03:30,851
Todas las noches son Januc� para ti.
7
00:03:31,560 --> 00:03:34,803
Pap�, ya basta.
No ir�n a dormir nunca.
8
00:03:35,680 --> 00:03:37,921
Est� bien. Est� bien.
9
00:03:38,400 --> 00:03:41,244
�Y los regalos?
10
00:03:41,320 --> 00:03:43,288
�Qu� regalos?
11
00:03:46,200 --> 00:03:47,645
Pap�.
12
00:03:49,600 --> 00:03:51,011
Era una broma.
13
00:03:51,760 --> 00:03:55,242
Para Tanya, una nueva babushka.
�Feliz Januc�!
14
00:03:55,400 --> 00:03:58,085
Gracias, pap�.
15
00:03:58,480 --> 00:04:00,608
�Y a tu mam�?
16
00:04:00,920 --> 00:04:02,251
Gracias, mam�.
17
00:04:03,720 --> 00:04:05,643
Y para ti, Fievel,
18
00:04:06,200 --> 00:04:07,611
un sombrero nuevo.
19
00:04:07,680 --> 00:04:09,011
Y no es un sombrero cualquiera.
20
00:04:09,080 --> 00:04:13,165
Este sombrero estuvo en la familia
durante tres generaciones.
21
00:04:13,640 --> 00:04:17,565
Fue m�o, de mi padre,
del padre de mi padre
22
00:04:17,800 --> 00:04:20,406
y ahora es tuyo.
23
00:04:21,560 --> 00:04:23,130
�Feliz Januc�!
24
00:04:25,680 --> 00:04:28,365
- �Es muy grande!
- Ya vas a crecer.
25
00:04:30,600 --> 00:04:35,686
�Les cont� alguna vez
sobre el Rat�n Gigante de Minsk?
26
00:04:36,040 --> 00:04:37,610
- No.
- No.
27
00:04:38,200 --> 00:04:42,364
�Se parec�a al rat�n de cabello largo
que el pr�ncipe trep�?
28
00:04:43,640 --> 00:04:49,124
No. Este rat�n, el Rat�n de Minsk,
era alto como un �rbol.
29
00:04:49,200 --> 00:04:53,046
Su cola med�a como 1.600 metros.
30
00:04:53,840 --> 00:04:55,569
- �En serio?
- �En serio?
31
00:04:56,080 --> 00:04:58,924
Era tan grande
que asustaba a todos los gatos.
32
00:05:00,040 --> 00:05:03,647
No digas esa palabra.
Habla de otra cosa.
33
00:05:03,720 --> 00:05:06,451
- De Estados Unidos.
- Otro cuento de hadas.
34
00:05:06,520 --> 00:05:09,649
Estados Unidos. �Qu� lindo lugar!
35
00:05:09,720 --> 00:05:11,882
- �Qu� lindo lugar!
- �Qu� lindo lugar!
36
00:05:12,040 --> 00:05:15,203
En Estados Unidos, los ratones hacen
agujeros en todas las paredes.
37
00:05:15,280 --> 00:05:17,123
- �Qui�n lo dice?
- �Todos!
38
00:05:17,200 --> 00:05:20,283
En Estados Unidos,
�hay migas de pan en todos los pisos!
39
00:05:20,360 --> 00:05:21,725
Dices tonter�as.
40
00:05:21,880 --> 00:05:26,841
En Estados Unidos, puedes decir
lo que quieras. Pero lo m�s importante...
41
00:05:27,040 --> 00:05:31,921
Y esto es un hecho,
en Estados Unidos, no hay gatos.
42
00:05:32,800 --> 00:05:34,564
Los van a o�r.
43
00:05:34,640 --> 00:05:36,085
�C�mo nos van a o�r?
44
00:05:37,240 --> 00:05:38,730
Ah� lo tienes. �Ves?
45
00:05:42,760 --> 00:05:44,603
�Los cosacos! �Los cosacos!
46
00:06:23,760 --> 00:06:24,761
MIGAS DE PAN
M�S MIGAS DE PAN
47
00:06:24,840 --> 00:06:27,571
No llores, Yasha. Yo los voy a ahuyentar.
48
00:06:28,040 --> 00:06:29,963
Fievel, �te vas a lastimar!
49
00:06:33,680 --> 00:06:35,648
�V�yanse!
50
00:06:38,240 --> 00:06:40,242
�V�yanse, gatos! �V�yanse!
51
00:07:27,920 --> 00:07:30,526
Fievel, �ngel, �est�s bien?
52
00:07:31,840 --> 00:07:32,841
S�, mam�.
53
00:07:32,920 --> 00:07:35,526
�No vuelvas a hacer eso!
54
00:07:38,080 --> 00:07:39,525
Mam�, mira.
55
00:07:47,600 --> 00:07:49,090
En Estados Unidos,
56
00:07:50,720 --> 00:07:52,882
no hay gatos.
57
00:08:03,520 --> 00:08:07,411
Hamburgo, Alemania.
58
00:08:28,320 --> 00:08:32,166
Mira, pap�, agua. �Es el oc�ano?
59
00:08:32,440 --> 00:08:34,124
S�. Sigue caminando.
60
00:08:43,360 --> 00:08:45,408
Mira, pap�, �humo!
61
00:08:45,600 --> 00:08:47,489
�Se est� incendiando el barco?
62
00:08:47,760 --> 00:08:49,603
No. No. �Sigue caminando!
63
00:08:58,640 --> 00:09:01,291
Mira, pap�, �p�jaros!
64
00:09:01,640 --> 00:09:03,290
�Son gaviotas?
65
00:09:03,480 --> 00:09:05,562
- �Sigue caminando!
- �Sigue caminando!
66
00:09:05,640 --> 00:09:07,130
�Sigue caminando!
67
00:09:10,640 --> 00:09:12,449
Solo quer�a ver.
68
00:09:12,680 --> 00:09:15,968
Fievel, es la �ltima vez
que te llevo a Estados Unidos.
69
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
�Adi�s!
70
00:09:27,360 --> 00:09:29,727
Sabes, tengo un primo en Estados Unidos.
71
00:09:30,840 --> 00:09:32,683
T� y el resto del mundo.
72
00:09:54,040 --> 00:09:55,724
�Ya llegamos?
73
00:09:56,000 --> 00:09:58,002
Todav�a no. Pronto.
74
00:09:58,360 --> 00:10:00,647
- �Qu� tan pronto?
- Pronto.
75
00:10:02,520 --> 00:10:04,841
Quiz� debimos habernos quedado en Rusia.
76
00:10:05,280 --> 00:10:09,604
Todo va a salir bien.
Mientras estemos juntos, todo est� bien.
77
00:10:17,040 --> 00:10:20,886
DESAYUNO: ARENQUE
ALMUERZO: ARENQUE - CENA: ARENQUE
78
00:10:34,760 --> 00:10:38,048
Sr. Curioso, descubriste el arenque.
79
00:10:38,360 --> 00:10:40,886
�Arenque? Cre� que era pescado.
80
00:10:42,760 --> 00:10:45,491
Pero, Fievel, el arenque es pescado.
81
00:10:46,080 --> 00:10:47,809
- �En serio?
- Por supuesto.
82
00:10:47,880 --> 00:10:51,487
En el oc�ano, hay toda clase de peces,
y el arenque es un pez.
83
00:10:51,640 --> 00:10:56,931
- �Toda clase de peces?
- S�. Peces diminutos, no tan diminutos,
84
00:10:57,200 --> 00:10:59,521
y peces tan grandes como este barco.
85
00:11:02,800 --> 00:11:05,041
�Salgamos a ver peces!
86
00:11:06,120 --> 00:11:08,248
Ahora no. Tu mam� est� preocupada.
87
00:11:10,080 --> 00:11:11,445
Vuelve, Fievel.
88
00:11:14,960 --> 00:11:16,086
�Espera!
89
00:11:16,320 --> 00:11:18,402
�Qu� voy a hacer contigo?
90
00:11:18,480 --> 00:11:20,767
�No te alejes de casa!
�No te vayas corriendo otra vez!
91
00:11:20,840 --> 00:11:21,887
�Mam�!
92
00:11:23,200 --> 00:11:25,282
�Ya volvimos?
93
00:11:26,560 --> 00:11:28,483
�Vimos peces!
94
00:11:28,760 --> 00:11:30,000
�Peces?
95
00:11:30,280 --> 00:11:32,601
�Suerte para ti que no viste gatos!
96
00:11:32,680 --> 00:11:33,761
�Gatos!
97
00:11:35,520 --> 00:11:37,045
�Gatos!
98
00:11:37,240 --> 00:11:39,322
Yo no vi ning�n gato.
99
00:11:40,920 --> 00:11:43,730
�No ser�a lindo llegar a Estados Unidos
100
00:11:43,800 --> 00:11:46,929
donde no tenemos
que preocuparnos m�s por los gatos?
101
00:11:47,800 --> 00:11:50,485
No hay gatos en Estados Unidos,
102
00:11:50,960 --> 00:11:53,486
pero all� en la madre patria Rusia...
103
00:11:55,720 --> 00:12:00,169
Nuestra familia viajaba
Por la nieve hacia Minsk.
104
00:12:00,640 --> 00:12:04,725
Y de pronto
Pap� vio huellas enormes.
105
00:12:05,040 --> 00:12:09,364
Cuando lo o� gritar
Me desmay� sin pensar.
106
00:12:09,720 --> 00:12:12,246
Y despert� siendo hu�rfano.
107
00:12:13,040 --> 00:12:14,804
Oy Vey-.
108
00:12:15,760 --> 00:12:17,649
- �Pero!
- Pero...
109
00:12:18,040 --> 00:12:21,249
Pero no hay gatos en Estados Unidos.
110
00:12:21,320 --> 00:12:24,244
Y las calles est�n hechas de queso.
111
00:12:24,520 --> 00:12:27,888
Oh, no hay gatos en Estados Unidos.
112
00:12:28,160 --> 00:12:30,606
As� que tranquil�zate por eso.
113
00:12:37,240 --> 00:12:39,846
Si piensan
que las cosas estaban mal en Rusia,
114
00:12:39,960 --> 00:12:42,850
�deber�an ver c�mo est�n en mi pa�s!
115
00:12:43,520 --> 00:12:45,568
Eran tiempos dif�ciles en Sicilia.
116
00:12:45,640 --> 00:12:47,369
No ten�amos provolone.
117
00:12:47,520 --> 00:12:51,366
El jefe era un gato atigrado
Que ten�a inclinaci�n por mi hermano, Tony.
118
00:12:51,600 --> 00:12:53,648
Cuando mam� fue a rogar por �l.
119
00:12:53,720 --> 00:12:55,768
El jefe digo que la ver�a.
120
00:12:55,840 --> 00:12:58,366
Hallamos su rosario en el suelo
121
00:12:59,520 --> 00:13:01,887
�Pobre mamma m�a!
122
00:13:04,520 --> 00:13:05,601
�Pero!
123
00:13:05,880 --> 00:13:09,202
Pero no hay gatos en Estados Unidos.
124
00:13:09,440 --> 00:13:12,284
Y las calles est�n hechas de queso.
125
00:13:12,560 --> 00:13:15,928
Oh, no hay gatos en Estados Unidos.
126
00:13:16,200 --> 00:13:18,726
As� que tranquil�zate por eso.
127
00:13:20,200 --> 00:13:23,522
Claro, eso es triste, pero m�s triste...
128
00:13:23,680 --> 00:13:26,650
Cuando era un muchachito.
129
00:13:26,800 --> 00:13:29,724
Perd� mi verdadero amor.
130
00:13:30,040 --> 00:13:31,405
Un gato manchado.
131
00:13:31,640 --> 00:13:35,361
Nos tom� por sorpresa
132
00:13:36,400 --> 00:13:38,801
en un ramalazo de pelos y dientes.
133
00:13:39,480 --> 00:13:43,929
Solo qued� la cola de ella.
134
00:13:44,280 --> 00:13:46,248
Bajo el brezo
135
00:13:46,400 --> 00:13:49,961
es donde la ra la r�.
136
00:13:50,240 --> 00:13:53,608
Yace
137
00:13:57,680 --> 00:13:58,681
�Pero!
138
00:13:59,680 --> 00:14:02,889
Pero no hay gatos en Estados Unidos.
139
00:14:03,240 --> 00:14:06,130
- Las calles est�n hechas de queso.
- No hay gatos en Estados Unidos.
140
00:14:06,240 --> 00:14:12,521
Pero no hay gatos en Estados Unidos.
141
00:14:12,720 --> 00:14:15,769
Pero no hay gatos en Estados Unidos.
142
00:14:16,120 --> 00:14:20,205
Pero no hay gatos en Estados Unidos.
143
00:14:21,280 --> 00:14:23,726
Es por eso.
144
00:14:23,840 --> 00:14:26,320
Que navegamos.
145
00:14:26,560 --> 00:14:29,882
Estos mares.
146
00:14:57,600 --> 00:14:59,762
Oigan, muchachos, �quieren un poco?
147
00:15:09,520 --> 00:15:12,126
Es el fin del mundo.
148
00:15:12,360 --> 00:15:14,488
No, es peor.
149
00:15:39,440 --> 00:15:40,646
Fievel.
150
00:15:41,040 --> 00:15:44,408
- Fievel, ven a sentarte aqu�.
- S�, pap�.
151
00:15:48,200 --> 00:15:49,201
Fievel.
152
00:16:23,280 --> 00:16:24,406
�Peces!
153
00:16:25,160 --> 00:16:27,242
�Fievel!
154
00:16:29,520 --> 00:16:30,760
�Fievel!
155
00:16:31,160 --> 00:16:33,401
�Busco mi sombrero, pap�!
156
00:16:38,200 --> 00:16:39,326
�Fievel!
157
00:16:40,080 --> 00:16:41,411
�Fievel, regresa!
158
00:16:41,880 --> 00:16:43,086
�Mi sombrero!
159
00:16:44,120 --> 00:16:45,246
�Espera!
160
00:16:54,360 --> 00:16:55,691
Fievel, �alto!
161
00:16:56,480 --> 00:16:57,606
�Alto!
162
00:17:03,120 --> 00:17:04,246
�Pap�!
163
00:17:04,720 --> 00:17:05,767
�Fievel!
164
00:17:06,800 --> 00:17:08,211
�No te muevas!
165
00:17:08,760 --> 00:17:09,761
�Pap�!
166
00:17:09,880 --> 00:17:11,609
- �Toma mi mano!
- �Pap�!
167
00:17:11,840 --> 00:17:12,841
�Socorro!
168
00:17:12,960 --> 00:17:14,724
�Toma mi mano!
169
00:17:16,680 --> 00:17:17,806
�Fievel!
170
00:17:45,040 --> 00:17:46,485
�Fievel, regresa!
171
00:17:55,320 --> 00:17:56,651
Pap�, �socorro!
172
00:18:09,200 --> 00:18:10,964
�Fievel!
173
00:18:12,520 --> 00:18:14,363
�Fievel!
174
00:18:16,120 --> 00:18:18,361
�Fievel!
175
00:18:28,960 --> 00:18:30,041
�Pap�!
176
00:18:52,840 --> 00:18:54,569
Estados Unidos.
177
00:18:54,880 --> 00:18:56,723
No, no. Nueva York.
178
00:18:58,920 --> 00:19:00,046
�C�mo se llama?
179
00:19:00,120 --> 00:19:01,849
Smovolodny-Dhromovichsky.
180
00:19:01,920 --> 00:19:04,491
Est� bien, Sr. Smith.
181
00:19:06,360 --> 00:19:09,170
Apellido: "Mousekewitz".
182
00:19:09,720 --> 00:19:11,370
- �Cu�ntos?
- Cinco.
183
00:19:11,760 --> 00:19:13,728
Quiero decir cuatro.
184
00:19:14,280 --> 00:19:16,009
Est� bien. �El que sigue?
185
00:19:17,520 --> 00:19:20,763
Pap�, �por qu� me pusieron
Tilly de nombre?
186
00:19:32,960 --> 00:19:36,043
Entr�game a los cansados.
187
00:19:36,160 --> 00:19:39,642
A los pobres.
188
00:19:40,000 --> 00:19:42,844
A los api�ados.
189
00:19:42,920 --> 00:19:46,891
A los que ans�an libertad.
190
00:19:48,600 --> 00:19:51,570
Los restos desdichados.
191
00:19:51,640 --> 00:19:55,440
De tus rebosantes costas.
192
00:19:58,160 --> 00:20:01,004
Env�amelos.
193
00:20:01,080 --> 00:20:06,325
A los desamparados.
194
00:20:06,400 --> 00:20:12,123
A los que tir� la tempestad,
195
00:20:12,240 --> 00:20:16,802
Levanto mi l�mpara junto a la puerta dorada.
196
00:20:34,200 --> 00:20:36,202
Un peque�o inmigrante.
197
00:20:36,280 --> 00:20:39,329
Ahora llegan en botella.
198
00:20:42,040 --> 00:20:44,771
�D�nde est� tu pap�?
199
00:20:44,840 --> 00:20:46,569
�Y tu mam�?
200
00:20:46,920 --> 00:20:49,764
No lo s�.
viajaban en barco a Estados Unidos.
201
00:20:50,320 --> 00:20:53,847
Entonces, tienes suerte,
mi peque�o inmigrante.
202
00:20:53,920 --> 00:20:55,649
�Est�s en Estados Unidos!
203
00:20:56,800 --> 00:20:58,370
Estados Unidos.
204
00:20:58,440 --> 00:21:01,808
- Cre� que era m�s grande.
- Es m�s grande.
205
00:21:03,120 --> 00:21:07,205
Todo eso, tambi�n es Estados Unidos.
206
00:21:08,040 --> 00:21:12,728
Esto es solo una isla en la entrada,
donde yo, Henri le pigeon,
207
00:21:12,800 --> 00:21:16,805
estoy levantando �mi Estatua de la Libertad!
208
00:21:27,280 --> 00:21:32,923
S�, mi peque�o inmigrante,
que quieres hallar a tu familia,
209
00:21:33,280 --> 00:21:34,850
y, ya la vas a encontrar.
210
00:21:34,920 --> 00:21:36,206
�C�mo?
211
00:21:36,280 --> 00:21:39,124
�Queda tan lejos y es tan grande!
212
00:21:40,160 --> 00:21:42,606
No los voy a encontrar nunca.
213
00:21:45,160 --> 00:21:48,403
�Acaso dijiste "nunca"?
214
00:21:48,520 --> 00:21:51,091
Eres tan joven, y ya perdiste la esperanza.
215
00:21:51,920 --> 00:21:53,684
Est�s en Estados Unidos,
216
00:21:53,760 --> 00:21:56,161
�el lugar justo para encontrar esperanza!
217
00:21:56,240 --> 00:21:59,483
Si te das por vencido,
nunca hallar�s a tu familia.
218
00:22:00,600 --> 00:22:04,446
�Nunca digas nunca!
219
00:22:04,960 --> 00:22:06,007
Di...
220
00:22:06,120 --> 00:22:07,963
Nunca digas nunca.
221
00:22:08,040 --> 00:22:09,883
Hagas lo que hagas.
222
00:22:10,440 --> 00:22:12,841
Nunca digas nunca, amigo m�o.
223
00:22:12,920 --> 00:22:14,809
- Henri...
- �Callate!
224
00:22:14,880 --> 00:22:18,805
Si crees que tus sue�os se har�n realidad.
225
00:22:18,880 --> 00:22:21,451
As� ser� al final.
226
00:22:21,520 --> 00:22:22,760
Pero yo...
227
00:22:23,520 --> 00:22:27,081
Mant�n el valor
No desesperes nunca.
228
00:22:27,760 --> 00:22:31,207
S� valiente y cuenta hasta 10.
229
00:22:32,200 --> 00:22:35,921
Espera lo mejor
Trabaja para lo dem�s.
230
00:22:36,280 --> 00:22:39,045
Y nunca digas nunca otra vez
231
00:22:39,800 --> 00:22:43,282
�Pero es imposible!
Nunca voy a hallar a mi familia.
232
00:22:44,120 --> 00:22:46,805
�Nunca digas nunca! Ahora dilo. Vamos.
233
00:22:47,280 --> 00:22:49,089
Nunca digas nunca.
234
00:22:49,160 --> 00:22:50,571
Hagas lo que hagas
235
00:22:50,680 --> 00:22:51,727
�Otra vez!
236
00:22:51,800 --> 00:22:53,370
Nunca digas nunca.
237
00:22:53,440 --> 00:22:54,441
A mi
238
00:22:54,560 --> 00:22:56,005
�Ves lo f�cil que es?
239
00:22:56,080 --> 00:22:59,766
Si crees que tendr�s �xito al final.
240
00:23:00,560 --> 00:23:03,848
- As� es como ser�.
- �Perfecto!
241
00:23:04,480 --> 00:23:08,246
No te rindas ahora
ni cedas ni te entregues.
242
00:23:08,480 --> 00:23:13,486
Cuando las cosas se pongan dif�ciles
Dite a ti mismo que vas a ganar.
243
00:23:13,880 --> 00:23:17,930
Recuerda pensar positivamente.
244
00:23:18,480 --> 00:23:20,323
Y nunca.
245
00:23:20,400 --> 00:23:22,801
Digas nunca.
246
00:23:22,920 --> 00:23:24,001
Otra vez
247
00:23:25,200 --> 00:23:28,488
�Est�s listo ahora
para ir a buscar a tu familia?
248
00:23:29,000 --> 00:23:30,764
- �S�!
- �Chantal!
249
00:23:31,120 --> 00:23:35,603
Lleva a mi amiguito a inmigraciones.
Ah� encontrar�s a tu familia.
250
00:23:35,880 --> 00:23:38,167
Todos pasan por inmigraciones.
251
00:23:38,240 --> 00:23:43,087
Te llevar�a yo mismo,
pero nunca terminar�a mi estatua.
252
00:23:43,200 --> 00:23:45,567
Henri, �dijiste "nunca"!
253
00:23:46,160 --> 00:23:47,730
�Es cierto!
254
00:23:49,160 --> 00:23:50,571
Nunca.
255
00:23:50,680 --> 00:23:52,603
Digas nunca.
256
00:23:53,400 --> 00:23:54,890
Nunca.
257
00:23:54,960 --> 00:23:56,928
Digas nunca.
258
00:23:57,680 --> 00:23:59,250
Nunca.
259
00:23:59,320 --> 00:24:02,529
Digas nunca.
260
00:24:03,920 --> 00:24:05,046
Otra vez
261
00:24:07,720 --> 00:24:09,449
�Buena suerte!
262
00:24:11,320 --> 00:24:12,970
�Adi�s!
263
00:24:22,720 --> 00:24:27,851
COMISI�N DE INMIGRACI�N
CASTLE GARDEN
264
00:24:27,920 --> 00:24:30,321
Sigan avanzando.
265
00:24:30,400 --> 00:24:32,926
- Est� bien.
- �R�pido!
266
00:24:33,000 --> 00:24:36,447
�S�, se�or!
�Bajen del barco y vayan a la prosperidad!
267
00:24:36,520 --> 00:24:40,286
�Bienvenidos, novatos!
�Est�n en Estados Unidos!
268
00:24:40,680 --> 00:24:41,886
�Liquidaci�n de la ma�ana!
EL PUENTE DE BROOKLYN
269
00:24:42,000 --> 00:24:44,571
El especial de hoy,
el Puente de Brooklyn, �por un d�lar!
270
00:24:44,640 --> 00:24:45,641
�Dios, el puente de Brooklyn!
271
00:24:45,720 --> 00:24:46,801
BIENVENIDOS, NOVATOS
272
00:24:46,920 --> 00:24:49,446
�Boleto para Chicago!
�Usado solo una vez!
273
00:24:49,520 --> 00:24:50,601
INMIGRACI�N
JARD�N DEL RAT�N
274
00:24:50,680 --> 00:24:52,569
- �Eso!
- Solo una vez, mam�.
275
00:24:52,640 --> 00:24:54,688
�Manzanas? Compren mi manzana
mientras dura.
276
00:24:54,760 --> 00:24:55,841
MANZANAS FRESCA
277
00:24:55,920 --> 00:24:57,922
�Ap�rense, se va r�pido!
278
00:24:58,000 --> 00:24:59,764
�Yo quiero una!
279
00:25:02,560 --> 00:25:05,848
Dieciocho, 19, 20, 21.
280
00:25:08,960 --> 00:25:10,689
�Podr�as apagar esa cosa espantosa'?
281
00:25:10,760 --> 00:25:13,001
- Me estoy sofocando.
- �No te gusta?
282
00:25:13,360 --> 00:25:16,648
Oye, ya sabes que no eres la �nica cucaracha
de la ciudad de Nueva York.
283
00:25:16,720 --> 00:25:21,362
Hay millones que dar�an su pie izquierdo
por trabajar para Warren T. Rat.
284
00:25:21,520 --> 00:25:22,521
Me alegro. �Desp�deme!
285
00:25:22,600 --> 00:25:24,204
- Me hart� de ese olor...
- �Oye!
286
00:25:24,280 --> 00:25:26,044
�Y de este bolsillo!
287
00:25:26,760 --> 00:25:28,524
Estuve en cocinas m�s limpias
que este lugar.
288
00:25:28,600 --> 00:25:29,886
- Vamos.
- Mira mi traje.
289
00:25:29,960 --> 00:25:32,770
Est� bien, est� bien, Digit.
290
00:25:32,840 --> 00:25:34,808
�Cu�nto dinero ganamos hoy?
291
00:25:36,320 --> 00:25:38,243
Veamos, veamos.
292
00:25:38,320 --> 00:25:42,564
Siete, nueve, cuatro, seis, me llevo uno,
resto dos. Sumo 5, resto 5, sumo 7, 98,6...
293
00:25:42,640 --> 00:25:46,486
S�, s�. Y dos m�s dos son 22.
294
00:25:47,240 --> 00:25:49,481
�Cu�nto ganamos?
295
00:25:49,880 --> 00:25:54,363
Hasta ahora, juntamos $89 y...
Y 13 centavos.
296
00:25:55,560 --> 00:25:59,281
Y Moe nos dar� 17 m�s.
Son 50 centavos menos que ayer.
297
00:25:59,360 --> 00:26:00,600
�C�mo?
298
00:26:01,160 --> 00:26:02,525
�Cincuenta centavos!
299
00:26:02,600 --> 00:26:04,409
Odio perder dinero.
300
00:26:06,320 --> 00:26:09,005
�D�nde puedo conseguir
50 centavos de m�s?
301
00:26:12,200 --> 00:26:13,247
�Adi�s!
302
00:26:13,320 --> 00:26:15,402
�Au revoir, mi peque�o inmigrante!
303
00:26:18,240 --> 00:26:20,766
Oiga, jefe, un peque�o.
304
00:26:20,840 --> 00:26:23,411
Moe siempre puede usar a uno m�s
por 50 centavos al d�a.
305
00:26:23,480 --> 00:26:26,609
S�. �Qu� interesante!
306
00:26:28,160 --> 00:26:32,688
�Bien, bien!
Me llamo Rat, Warren T. Rat.
307
00:26:34,200 --> 00:26:35,964
�En qu� te puedo ayudar, peque�o?
308
00:26:36,040 --> 00:26:40,284
- Estoy buscando a mi familia.
- Est�s con la persona indicada.
309
00:26:40,600 --> 00:26:43,524
Se exactamente d�nde est�n. Ven conmigo.
310
00:26:43,680 --> 00:26:47,287
- �Pero Henri dijo que los hallar�a aqu�!
- Como quieras.
311
00:26:47,440 --> 00:26:49,727
Pero recuerda lo que dijo Shakespeare.
312
00:26:49,800 --> 00:26:51,165
Y lo voy a citar.
313
00:26:52,360 --> 00:26:55,204
"La oportunidad llama a la puerta, pero..."
Pero...
314
00:26:56,000 --> 00:26:58,048
- �Una vez!
- �Pero una vez!
315
00:26:58,240 --> 00:27:01,210
"Sigue la corriente,
hasta que te lleve a la fortuna.
316
00:27:01,400 --> 00:27:04,290
"Si se rechaza, nunca regresar�."
317
00:27:04,720 --> 00:27:07,564
�De verdad sabe d�nde est� mi familia?
318
00:27:10,440 --> 00:27:13,171
Conf�a en m�.
319
00:27:26,560 --> 00:27:30,406
Mam�, yo sigo sintiendo
que Fievel est� vivo.
320
00:27:30,600 --> 00:27:33,809
Tanya, ya se te pasar�.
321
00:27:34,280 --> 00:27:37,250
Despu�s de un tiempo, lo olvidar�s.
322
00:27:47,920 --> 00:27:49,763
Ven conmigo.
323
00:27:50,080 --> 00:27:52,811
Oye, cuidado. No te lastimes.
324
00:27:53,280 --> 00:27:56,682
"Perd�name, trozo de barro ensangrentado,
325
00:27:57,800 --> 00:27:59,514
"Que aparezca humilde
con estos carniceros".
326
00:27:59,520 --> 00:28:00,521
BOTONES
327
00:28:00,600 --> 00:28:01,806
SIEMPRE CONTRATAN DO
328
00:28:01,880 --> 00:28:03,530
Aqu� es.
329
00:28:03,600 --> 00:28:04,886
�Pap�!
330
00:28:10,400 --> 00:28:12,607
No est� mal, Moe.
Un nuevo trabajador.
331
00:28:12,720 --> 00:28:14,165
�Qu� hay de mi familia?
332
00:28:14,240 --> 00:28:17,403
No necesitas familia, hijo.
�Ya tienes trabajo!
333
00:28:17,600 --> 00:28:20,046
Env�ame su salario, �quieres?
334
00:28:22,760 --> 00:28:25,764
�Ad�nde crees que vas?
335
00:28:26,240 --> 00:28:28,686
�Me perteneces! �Ahora, a trabajar!
336
00:28:28,960 --> 00:28:31,804
�Y t� qu� miras? �A trabajar!
337
00:28:46,520 --> 00:28:48,170
Quiero irme de aqu�.
338
00:28:48,760 --> 00:28:52,606
- Yo tambi�n.
- Debo encontrar a mi familia.
339
00:28:53,000 --> 00:28:54,445
�Silencio! Du�rmete.
340
00:28:54,520 --> 00:28:56,602
- C�llate.
- �Silencio!
341
00:28:56,680 --> 00:28:59,604
Ojal� tuvi�ramos
a la ratona del cabello largo.
342
00:28:59,840 --> 00:29:03,765
Dejar�a caer su cabello por la ventana
y podr�amos bajar.
343
00:29:03,840 --> 00:29:07,003
- Claro. Por la ventana.
- �Cuentos de hadas!
344
00:29:07,080 --> 00:29:09,924
�Un momento!
Este peque�o podr�a tener la pista.
345
00:29:10,320 --> 00:29:12,288
Me llamo Tony Toponi.
346
00:29:12,600 --> 00:29:14,967
- Di el tuyo. Bien...
- Fievel.
347
00:29:15,040 --> 00:29:17,202
- Fievel Mousekewitz.
- �Fievel!
348
00:29:18,200 --> 00:29:20,441
�Hay que cambiar ese nombre!
349
00:29:20,520 --> 00:29:22,682
Oye, te dir� una cosa... �Fillie!
350
00:29:22,960 --> 00:29:24,485
��Fillie?
'�S�!
351
00:29:24,760 --> 00:29:26,444
�Te queda justo!
352
00:29:30,120 --> 00:29:31,531
Oye, Fillie.
353
00:29:32,200 --> 00:29:35,488
�Tienes idea
de d�nde est� tu familia? �Fillie!
354
00:29:36,440 --> 00:29:38,681
�Fillie Mousekewitz!
355
00:29:40,480 --> 00:29:43,290
�Fillie!
356
00:29:53,720 --> 00:29:55,927
La pobre n�made
357
00:29:56,000 --> 00:29:57,161
LA POBRE N�MADE
358
00:29:57,240 --> 00:30:00,881
Aunque te hay�s extraviado de verdad.
359
00:30:01,080 --> 00:30:02,650
Sed valientes.
360
00:30:02,720 --> 00:30:04,484
Volved sobre nuestros pasos.
361
00:30:05,480 --> 00:30:09,166
Juro a la bandera
362
00:30:09,240 --> 00:30:12,323
de los Estados Unidos de Am�rica
363
00:30:12,880 --> 00:30:16,248
y a la rep�blica que representa,
364
00:30:16,760 --> 00:30:17,921
una naci�n...
365
00:30:18,000 --> 00:30:19,570
�Fievel!
366
00:30:22,120 --> 00:30:23,406
�Fievel!
367
00:30:24,400 --> 00:30:29,122
�Que voy a hacer con ustedes?
Vamos, peque�os, coman.
368
00:30:29,800 --> 00:30:31,404
No engullas de ese modo.
369
00:30:31,480 --> 00:30:33,130
�Atr�s! �Atr�s! �M�o!
370
00:31:24,080 --> 00:31:25,161
Pap�.
371
00:31:27,640 --> 00:31:28,766
Pap�.
372
00:31:30,200 --> 00:31:31,326
�Pap�!
373
00:31:46,480 --> 00:31:49,450
�Calles Grand y Hester!
374
00:31:58,360 --> 00:32:00,010
Pap�, estoy aqu�.
375
00:32:12,200 --> 00:32:13,247
�Pap�?
376
00:32:15,440 --> 00:32:16,965
�Est�s ah�?
377
00:32:42,800 --> 00:32:44,802
�Dios m�o! �Un rat�n!
378
00:32:59,560 --> 00:33:01,449
�Qu� sucede ah� arriba?
379
00:33:02,000 --> 00:33:03,968
�Oigan! �Silencio ah�!
380
00:33:04,200 --> 00:33:06,567
�Qu� est� pasando ah� arriba?
381
00:33:19,200 --> 00:33:22,522
CALLE HESTER
382
00:33:22,600 --> 00:33:24,489
�Hola, Fillie!
383
00:33:25,480 --> 00:33:28,006
Te busqu� por todos lados.
384
00:33:29,760 --> 00:33:31,046
Perd�n por la expresi�n,
385
00:33:31,120 --> 00:33:34,727
pero pareces un gato que viene por ah�.
386
00:33:38,440 --> 00:33:41,125
- �Est�s bien?
- Supongo que s�.
387
00:33:41,240 --> 00:33:45,643
Si sigues corriendo de ese modo,
te vas a perder de verdad.
388
00:33:46,200 --> 00:33:47,690
Qu�date conmigo, �s�?
389
00:33:47,840 --> 00:33:49,569
Oye, oye, oye.
390
00:33:49,760 --> 00:33:52,001
�Acaso estamos comprometidos?
391
00:33:55,640 --> 00:33:59,690
�Por qu� no tratamos de encontrar
a Fievel, pap�? �Solo int�ntalo!
392
00:33:59,800 --> 00:34:02,121
Ya s�, pap�. Toca el viol�n.
393
00:34:02,360 --> 00:34:03,441
Toca la canci�n de Fievel.
394
00:34:03,560 --> 00:34:05,244
- Oy, Tanya.
- Quiz� �l la oiga.
395
00:34:05,320 --> 00:34:07,721
No puedes hallar lo que no existe.
396
00:34:08,840 --> 00:34:11,969
Est� bien. Lo tengo todo planeado.
397
00:34:12,720 --> 00:34:15,849
Comenzaremos a buscar a tu familia en...
398
00:34:19,160 --> 00:34:20,400
Estamos en Estados Unidos.
No teman.
399
00:34:20,480 --> 00:34:21,527
INJUSTICIA GATUNA
400
00:34:21,600 --> 00:34:23,921
�Van a dejar que esos gatos los apuren?
401
00:34:24,800 --> 00:34:28,009
�Tony? �Ad�nde vas?
402
00:34:28,960 --> 00:34:31,281
Les pido lo siguiente.
�Nos quedaremos quietos a dejar
403
00:34:31,360 --> 00:34:35,410
que los gatos destrocen nuestros hogares,
nuestro trabajo y nuestras vidas?
404
00:34:35,520 --> 00:34:38,683
Si trabajamos juntos,
�podr�amos hacer algo sobre esto!
405
00:34:39,440 --> 00:34:42,489
S�. Debemos trabajar juntos.
406
00:34:43,600 --> 00:34:47,525
Estamos en Estados Unidos. Hay libertad
de expresi�n. Podemos decir "gato" aqu�.
407
00:34:47,600 --> 00:34:49,921
�Gato, gato, gato! �Y dos veces gato!
408
00:34:50,160 --> 00:34:51,730
ACEITUNAS - RODAJAS DE MANZANA
PALOMITAS DE MA�Z - HUEVOS
409
00:34:51,800 --> 00:34:53,450
Tan alto no.
410
00:34:53,520 --> 00:34:55,966
Por favor, esa palabra, no.
411
00:34:56,040 --> 00:34:59,203
Esperen. �Regresen!
�Ad�nde van?
412
00:35:11,400 --> 00:35:17,681
Entonces, si nos juntamos,
podr�amos hacer algo por...
413
00:35:18,160 --> 00:35:21,323
- Los gatos.
- S�.
414
00:35:24,440 --> 00:35:25,566
Gato.
415
00:35:32,600 --> 00:35:33,726
�Tony?
416
00:35:34,480 --> 00:35:36,608
Tony, �qu� te pasa?
417
00:35:51,400 --> 00:35:53,687
Pero no hay gatos en Estados Unidos.
418
00:35:53,760 --> 00:35:56,923
- Listo. �Yo me voy de aqu�!
- Yo tambi�n.
419
00:35:57,560 --> 00:36:00,962
�Por que tienen tanto miedo?
Gatos, gatos, gatos.
420
00:36:01,600 --> 00:36:06,322
Pap� me lo dijo. Lo saben todos.
No hay gatos.
421
00:36:37,280 --> 00:36:41,763
RATONES �NANSE
422
00:36:45,120 --> 00:36:46,884
�Est�s bien?
423
00:36:47,360 --> 00:36:50,284
Quiero decir, no est�s lastimado, �no?
424
00:36:50,400 --> 00:36:52,084
No. No, estoy bien.
425
00:36:53,000 --> 00:36:56,800
Gracias. No, en serio, estoy bien.
En serio.
426
00:36:58,800 --> 00:37:00,768
'�No!
427
00:37:01,160 --> 00:37:05,768
�Quienes se creen que son esos gatos?
La pr�xima vez, les ense�are algunas cosas.
428
00:37:06,440 --> 00:37:09,171
- Oye, �d�nde est� Fillie?
- �Fillie? �Qui�n es ese?
429
00:37:09,240 --> 00:37:12,164
Tengo que encontrarlo.
Es solo un peque�o.
430
00:37:12,760 --> 00:37:14,000
�Fillie!
431
00:37:20,120 --> 00:37:21,531
�Tony!
432
00:37:23,840 --> 00:37:25,410
�Qu� pelea, eh!
433
00:37:25,480 --> 00:37:28,848
Aqu� hay gatos.
�Espera a que le cuente a pap�!
434
00:37:29,920 --> 00:37:31,445
Si lo encuentro.
435
00:37:31,560 --> 00:37:34,166
Est� buscando a su familia.
436
00:37:34,240 --> 00:37:35,810
Pobrecito.
437
00:37:36,840 --> 00:37:38,285
�Un momento!
438
00:37:38,400 --> 00:37:42,121
Honest John, del Tammany Hall.
�l puede saber d�nde est� tu familia.
439
00:37:42,200 --> 00:37:45,249
- �En serio?
- �Conoce a todos los ratones de la ciudad!
440
00:37:45,800 --> 00:37:48,644
- Te dije que te quedaras conmigo, �verdad?
- Vamos.
441
00:37:53,680 --> 00:37:57,526
Bien, Sr. No Hay Qu� Cosa
En Estados Unidos.
442
00:37:59,640 --> 00:38:01,404
Gatos.
443
00:38:03,120 --> 00:38:08,650
UN GRAN VELATORIO
PARA MICKEY O'HARE
444
00:38:09,000 --> 00:38:12,083
Es el tercer velatorio
que tengo hoy, y a�n no termin�.
445
00:38:12,720 --> 00:38:15,644
Tenemos que hacer algo
respecto de los gatos.
446
00:38:17,560 --> 00:38:22,566
Adem�s de pagarle a Warren T. Rat
por no tener protecci�n.
447
00:38:26,680 --> 00:38:29,331
Pobrecito. Tan joven.
448
00:38:29,560 --> 00:38:31,927
Nunca tuvo la oportunidad de votar.
449
00:38:32,680 --> 00:38:35,251
Bien, va a votar a partir de ahora.
450
00:38:35,720 --> 00:38:37,563
Yo me ocupar� de eso.
451
00:38:37,680 --> 00:38:40,001
VOTOS FANTASMAS
Mickey O'Hare.
452
00:38:43,520 --> 00:38:45,090
Honest John.
453
00:38:45,440 --> 00:38:47,329
�Es Gussie Mausheimer!
454
00:38:50,080 --> 00:38:53,607
La ratona m�s rica
y poderosa de Nueva York.
455
00:38:53,880 --> 00:38:56,963
�Qu� hace andando
por estos barrios pobres?
456
00:38:59,920 --> 00:39:02,048
Hay un rat�n muerto en esa mesa.
457
00:39:02,120 --> 00:39:04,726
Es una costumbre irlandesa, Gussie.
458
00:39:05,440 --> 00:39:07,169
Los gatos lo atraparon hoy.
459
00:39:07,280 --> 00:39:10,204
Vine a verte precisamente por eso.
460
00:39:10,440 --> 00:39:13,649
�Quieres tomar un trago en su nombre?
461
00:39:15,120 --> 00:39:19,603
Hoy fue el peor d�a.
�Esos gatos est�n matando a todos!
462
00:39:19,760 --> 00:39:23,128
Ni siquiera distinguen
entre ricos y pobres.
463
00:39:23,360 --> 00:39:26,762
- �Qu� malditos!
- �Qu� verg�enza!
464
00:39:26,920 --> 00:39:33,246
Como sabes, dedique mi vida a ayudar
a los que tienen menos suerte que yo.
465
00:39:34,400 --> 00:39:35,561
O sea, a todos.
466
00:39:35,640 --> 00:39:38,325
Y ahora quiero que me ayudes a m�.
467
00:39:38,760 --> 00:39:40,569
Hay que hacer un "mat�n".
468
00:39:40,800 --> 00:39:43,326
�Un "mat�n"? �Qu� es un "mat�n"?
469
00:39:43,680 --> 00:39:45,603
Un "mat�n".
470
00:39:46,160 --> 00:39:49,801
Una gran reuni�n de ratones
que se re�nen por algo.
471
00:39:51,520 --> 00:39:55,809
- �Un mit�n!
- Eso dije, un "mat�n".
472
00:40:00,320 --> 00:40:04,211
Ma�ana, en el parque Mausheimer,
decidiremos qu� hacer.
473
00:40:04,560 --> 00:40:09,327
Yo convocar� a los ratones de la zona norte,
t� trae a los del centro.
474
00:40:09,400 --> 00:40:13,564
Se�ora, puede contar con Honest John.
475
00:40:18,200 --> 00:40:21,568
Al fin nos reunimos
por el asunto de los gatos.
476
00:40:21,640 --> 00:40:23,802
- Bridget.
- Fillie.
477
00:40:24,440 --> 00:40:26,841
Honest John, �l perdi� a su familia.
478
00:40:26,920 --> 00:40:29,400
Por casualidad,
�conoce a los Mousekewitz?
479
00:40:31,800 --> 00:40:34,531
�Est�n registrados para votar?
480
00:40:35,000 --> 00:40:36,809
Acaban de llegar por barco.
481
00:40:39,320 --> 00:40:42,130
Lo siento, entonces, no los conozco a�n.
482
00:40:53,520 --> 00:40:55,443
Son mis padres.
483
00:40:56,120 --> 00:40:59,761
En noviembre, se cumplen dos a�os
desde que los gatos los atraparon.
484
00:40:59,840 --> 00:41:04,801
No te preocupes.
Los tuyos est�n bien. Y andan por ah�.
485
00:41:06,720 --> 00:41:09,200
Ahora trata de dormir.
486
00:41:25,600 --> 00:41:28,171
En alg�n lugar.
487
00:41:28,720 --> 00:41:31,451
Por ah�.
488
00:41:31,640 --> 00:41:37,522
Bajo la p�lida luz de la luna.
489
00:41:38,400 --> 00:41:43,770
Alguien est� pensando en m�.
490
00:41:44,400 --> 00:41:49,770
Y esta noche, piensa en m� con amor.
491
00:41:51,160 --> 00:41:53,925
En alg�n lugar.
492
00:41:54,120 --> 00:41:56,805
Por ah�.
493
00:41:57,560 --> 00:42:01,565
Alguien dice una plegaria.
494
00:42:03,600 --> 00:42:08,766
De que nos volveremos a encontrar
495
00:42:09,160 --> 00:42:14,121
en ese gran lugar de ah� afuera.
496
00:42:16,120 --> 00:42:22,082
Y aunque yo sepa
Cu�n separados estamos.
497
00:42:22,600 --> 00:42:28,369
Ayuda creer que le pedimos
Un deseo a la misma estrella.
498
00:42:29,200 --> 00:42:35,003
Y cuando el viento justo comience a cantar
Una solitaria canci�n de cuna.
499
00:42:35,320 --> 00:42:42,010
Ayuda a creer que dormimos
Bajo el mismo gran cielo.
500
00:42:43,840 --> 00:42:47,003
En alg�n lugar.
501
00:42:47,360 --> 00:42:49,806
Por ah�.
502
00:42:50,400 --> 00:42:55,770
Si el amor puede ver a trav�s nuestro.
503
00:42:57,320 --> 00:43:02,611
Entonces, nos encontraremos.
504
00:43:02,880 --> 00:43:05,690
En alg�n lugar por ah�.
505
00:43:06,320 --> 00:43:09,642
Ah� donde los sue�os.
506
00:43:10,040 --> 00:43:12,930
Se convierten en realidad
507
00:43:29,640 --> 00:43:32,166
�Atenci�n, por favor!
508
00:43:32,960 --> 00:43:34,883
�Atenci�n, por favor!
509
00:43:36,480 --> 00:43:39,006
Ya todos saben por qu� estamos presentes.
510
00:43:39,600 --> 00:43:42,649
Tenemos que hacer algo
respecto de los gatos.
511
00:43:44,160 --> 00:43:45,969
�Tan alto no! �Van a escucharte!
512
00:43:46,040 --> 00:43:47,804
�Y qu�? Que me escuchen.
513
00:43:47,880 --> 00:43:50,531
�T� puedes hablar! �Eres rica!
514
00:43:51,040 --> 00:43:52,963
El dinero no es todo.
515
00:43:53,040 --> 00:43:56,487
Lo s� porque tengo dinero
y lo tengo todo,
516
00:43:56,560 --> 00:43:59,484
�pero de qu� sirve sin libertad?
517
00:43:59,560 --> 00:44:00,925
�Eso, eso!
518
00:44:01,000 --> 00:44:02,286
�S�! �Cierto!
519
00:44:02,360 --> 00:44:04,806
�Por qu� vinimos a Estados Unidos?
520
00:44:05,400 --> 00:44:06,970
�Por la libertad!
521
00:44:08,520 --> 00:44:13,208
�Por qu� est�n construyendo esa estatua?
�Qu� representa?
522
00:44:13,480 --> 00:44:14,686
�Libertad!
523
00:44:16,000 --> 00:44:18,048
�Que queremos entonces?
524
00:44:18,320 --> 00:44:20,243
�Libertad!
525
00:44:25,440 --> 00:44:26,646
�Cierto!
526
00:44:26,800 --> 00:44:29,007
Libertad de los gatos.
527
00:44:29,080 --> 00:44:32,721
Y como estamos en Estados Unidos,
�podemos hacer algo al respecto!
528
00:44:33,000 --> 00:44:35,128
�Qu� hacemos?
529
00:44:35,600 --> 00:44:38,683
- Pap�, no puedo ver.
- �Son m�s grandes que nosotros!
530
00:44:39,360 --> 00:44:41,761
No si trabajamos juntos.
531
00:44:41,840 --> 00:44:44,047
�A qu� le temen?
532
00:44:44,520 --> 00:44:47,922
�Somos hombres o somos ratones?
533
00:44:48,120 --> 00:44:49,360
�Ratones!
534
00:44:49,440 --> 00:44:52,762
Ratones, por cierto,
�y muy orgullosos de eso!
535
00:44:56,200 --> 00:45:00,330
Entonces, �qu� vamos a hacer
respecto de los gatos?
536
00:45:02,440 --> 00:45:03,601
�Y bien?
537
00:45:04,080 --> 00:45:05,844
�Alguien tiene alguna idea?
538
00:45:07,280 --> 00:45:09,931
S�, bien, yo... �Ay, Dios!
539
00:45:12,200 --> 00:45:14,089
Yo tengo una idea.
540
00:45:14,280 --> 00:45:15,566
�S�?
541
00:45:21,360 --> 00:45:23,169
�Qu� dijo?
542
00:45:23,600 --> 00:45:25,489
�l dijo...
543
00:45:32,200 --> 00:45:34,362
S�. �Qu� lindo peque�o!
544
00:45:35,480 --> 00:45:36,925
Un momento.
545
00:45:37,280 --> 00:45:41,330
Creo que este peque�o tiene
una buena idea.
546
00:45:42,920 --> 00:45:45,002
�Tenemos un plan!
547
00:45:47,240 --> 00:45:49,971
�Ay, pap�! �Ella no me deja ver otra vez!
548
00:45:52,520 --> 00:45:57,082
ESTRELLA DE HONG KONG
549
00:45:57,160 --> 00:46:02,724
VELAS DE CUMPLEA�OS
550
00:46:10,200 --> 00:46:13,568
MUSEO DEL PROFESOR DIGITALUS
ESTRAMB�TICO - ES RARO
551
00:46:13,640 --> 00:46:16,849
�CERRADO! �AL�JESE!
552
00:46:37,480 --> 00:46:39,084
�Cuidado abajo!
553
00:46:46,040 --> 00:46:48,361
�Tenemos un plan!
554
00:46:49,160 --> 00:46:51,640
�E pluribus unum!
555
00:47:27,600 --> 00:47:28,965
LEJ�A
556
00:47:34,760 --> 00:47:39,322
Damas y caballeros,
gracias por participar.
557
00:47:40,640 --> 00:47:42,529
Y quiero cerrar diciendo
558
00:47:42,600 --> 00:47:47,003
que un voto por Honest John
�es un voto hacia la libertad!
559
00:47:47,080 --> 00:47:48,525
Libertad, �eso significa!
560
00:47:48,600 --> 00:47:51,001
�Y les agradezco a todos una vez m�s!
561
00:47:55,600 --> 00:47:59,844
�Santa espuma!
�Debimos haber ido al muelle hace una hora!
562
00:47:59,920 --> 00:48:01,570
�El muelle?
563
00:48:01,840 --> 00:48:03,649
�Ese lugar da miedo!
564
00:48:04,280 --> 00:48:07,124
Le promet� a Bridget
que llegar�amos a tiempo.
565
00:48:07,200 --> 00:48:09,043
�Esp�rame!
566
00:48:09,720 --> 00:48:12,405
�Ay, Louise! �Estoy en apuros!
567
00:48:12,600 --> 00:48:14,329
�M�s r�pido!
568
00:48:15,600 --> 00:48:19,730
- �Me dices qu� hora era?
- Pero, Tony, no lo s�.
569
00:48:21,080 --> 00:48:23,924
Tony, �m�s despacio!
570
00:48:24,640 --> 00:48:26,165
�Espera!
571
00:48:33,480 --> 00:48:34,766
�Pap�?
572
00:48:37,000 --> 00:48:38,240
�Tony!
573
00:48:38,680 --> 00:48:39,920
�Pap�!
574
00:48:41,240 --> 00:48:43,686
�Ya voy, pap�!
575
00:49:31,280 --> 00:49:32,327
�Pap�?
576
00:49:32,400 --> 00:49:35,404
NO SE PERMITEN PERROS
577
00:49:35,880 --> 00:49:39,601
ATACANTES CALLEJEROS MOTEADOS
578
00:49:49,080 --> 00:49:51,731
Bien, suban las apuestas, muchachos.
579
00:49:53,160 --> 00:49:54,810
Oye, nada de trampas.
580
00:50:08,120 --> 00:50:09,645
�Lo tengo! �Lo tengo!
581
00:50:10,600 --> 00:50:12,090
�Lo tengo!
582
00:50:12,160 --> 00:50:13,366
�Rummy!
583
00:50:14,920 --> 00:50:19,244
Tiger, por cent�sima vez,
estamos jugando al p�quer.
584
00:50:20,840 --> 00:50:22,285
Ya lo sab�a.
585
00:50:22,760 --> 00:50:26,765
�Pero qui�n puede concentrarse
con tanto ruido?
586
00:50:28,040 --> 00:50:29,280
Tiger.
587
00:50:30,720 --> 00:50:34,167
Cuando el jefe juega, se llama cultura.
588
00:50:34,240 --> 00:50:36,208
Claro, cultura.
589
00:50:36,280 --> 00:50:39,409
Creo que tiene melod�a.
590
00:50:40,040 --> 00:50:44,967
"Si la m�sica fuera el alimento del amor,
t�cala, McDuff, t�cala."
591
00:50:47,120 --> 00:50:50,727
No s� qu� es peor,
si la m�sica o la parte de Shakespeare.
592
00:50:50,800 --> 00:50:54,407
�Ratas! �Esta nariz se mete en el medio!
593
00:50:54,480 --> 00:50:57,848
- Podr�as dejar de tocar.
- �Qu� gracioso!
594
00:50:57,920 --> 00:51:00,446
Nunca conoc�
a una cucaracha con buen gusto.
595
00:51:01,040 --> 00:51:04,487
Pero conoc� muchas que saben...
596
00:51:04,840 --> 00:51:06,080
Bien.
597
00:51:06,160 --> 00:51:07,650
�Toca, toca, toca!
598
00:51:18,160 --> 00:51:20,083
�Warren T!
599
00:51:23,840 --> 00:51:25,046
�T�!
600
00:51:25,120 --> 00:51:27,566
�T� no eres una rata! �Eres un gato!
601
00:51:27,680 --> 00:51:30,001
�C�mo entraste aqu�?
Ven aqu�, peque�o...
602
00:51:34,000 --> 00:51:36,685
Caballeros, �se supo nuestro secreto!
603
00:51:38,360 --> 00:51:39,964
�Tr�iganme a ese rat�n!
604
00:51:40,520 --> 00:51:42,010
D�jenme a m�.
605
00:51:42,080 --> 00:51:43,650
Quiero decir, d�jenme a m�.
606
00:51:43,720 --> 00:51:46,530
�Lo matar�! �Fuera del camino!
�Fuera del camino!
607
00:51:47,160 --> 00:51:49,606
�Me pisaste la cola!
608
00:52:01,800 --> 00:52:03,325
�Ven aqu�, alfe�ique!
609
00:52:09,200 --> 00:52:10,565
�A �l!
610
00:52:15,800 --> 00:52:17,211
�A �l!
611
00:53:00,600 --> 00:53:03,080
Una vez m�s. Ah� est� el barco.
612
00:53:03,200 --> 00:53:04,201
R�O HUDSON
613
00:53:04,280 --> 00:53:07,762
La sirena del barco suena
a las 6:00 de la ma�ana,
614
00:53:07,840 --> 00:53:11,049
y en ese momento, debemos soltar
615
00:53:11,480 --> 00:53:13,960
�el arma secreta!
616
00:53:20,280 --> 00:53:21,884
NUEVA YORK
OC�ANO ATL�NTICO
617
00:53:21,960 --> 00:53:23,200
�FRICA
OC�ANO �NDICO
618
00:53:25,600 --> 00:53:31,050
Los gatos deben estar aqu�
a las 6:00 en punto,
619
00:53:31,320 --> 00:53:34,005
ni antes ni despu�s.
620
00:53:34,440 --> 00:53:40,322
Cuando vayan a buscar a los gatos,
�qu� hacen para traerlos hasta aqu�?
621
00:53:44,000 --> 00:53:46,606
�Eso es! Ahora vayan a dormir.
622
00:53:46,960 --> 00:53:50,169
Tenemos un largo d�a por delante.
623
00:53:51,560 --> 00:53:56,088
No, no. Jefe, yo no fui.
Le juro que yo no fui.
624
00:53:56,160 --> 00:53:57,446
M�XIMA SEGURIDAD
625
00:53:57,520 --> 00:53:59,170
Despierta.
626
00:53:59,560 --> 00:54:01,562
Despierta.
627
00:54:02,080 --> 00:54:04,162
�Jake! Despierta.
628
00:54:05,160 --> 00:54:08,562
Est�s despierto. Ve a dormir, Jake.
629
00:54:08,680 --> 00:54:11,081
S�, tienes raz�n. Descansa.
630
00:54:15,160 --> 00:54:17,322
�En guardia, Tiger!
631
00:54:19,600 --> 00:54:23,366
No hagas movimientos raros.
632
00:54:23,600 --> 00:54:26,331
Tengo el instinto de un gato.
�Qu� estoy diciendo?
633
00:54:26,400 --> 00:54:27,606
�Soy un gato!
634
00:54:28,000 --> 00:54:31,846
Oye, no empieces con eso.
No quise asustarte tanto, en realidad.
635
00:54:32,000 --> 00:54:34,401
Est� bien, peque��n. Soy tu amigo.
636
00:54:34,480 --> 00:54:36,289
Ven. S� feliz.
637
00:54:39,920 --> 00:54:41,729
Vamos. �Por qu� lloras?
638
00:54:42,560 --> 00:54:47,521
No puedo salir de aqu� y tengo que irme,
para encontrar a mi familia.
639
00:54:48,080 --> 00:54:50,686
�Perdiste a tu familia?
640
00:54:52,440 --> 00:54:54,169
�Ay. no!
641
00:54:54,360 --> 00:54:57,842
Eso es terrible.
Yo tambi�n perd� a mi familia.
642
00:54:59,080 --> 00:55:00,923
Quiero decir, hace a�os.
643
00:55:01,000 --> 00:55:03,765
Ocho hermanos... Diez hermanas...
644
00:55:06,320 --> 00:55:08,004
Tres padres...
645
00:55:10,480 --> 00:55:13,131
No llores. Los vas a encontrar.
646
00:55:14,720 --> 00:55:16,643
�Te parece que s�?
647
00:55:18,320 --> 00:55:20,368
Eres agradable.
648
00:55:21,000 --> 00:55:23,162
Me llamo Tiger. �Y t�?
649
00:55:23,480 --> 00:55:26,131
Fievel, Fievel Mousekewitz.
650
00:55:26,520 --> 00:55:27,965
�Ay!
651
00:55:28,720 --> 00:55:30,688
Escucha. Me gustan los ratones.
652
00:55:32,080 --> 00:55:36,608
No, no en ese sentido.
No como carne roja en absoluto.
653
00:55:37,880 --> 00:55:39,928
Soy vegetariano. As� es.
654
00:55:40,240 --> 00:55:44,086
Como algo de pescado cada tanto.
Pero lo que m�s me gusta es un buen...
655
00:55:44,600 --> 00:55:46,090
Br�coli.
656
00:55:46,880 --> 00:55:50,601
Cre� que todos los gatos eran malos.
657
00:55:50,680 --> 00:55:52,648
�Malos? �Yo soy malo!
658
00:55:55,280 --> 00:55:56,930
Y...Y...
659
00:55:57,040 --> 00:55:58,565
�Qu� sentido tiene?
660
00:56:09,640 --> 00:56:14,680
Me gustan las mariposas con alas doradas
y con puntas azules y verdes.
661
00:56:15,120 --> 00:56:16,929
- �A m� tambi�n!
- �En serio?
662
00:56:18,320 --> 00:56:20,322
Me gusta el helado de queso suizo.
663
00:56:20,400 --> 00:56:23,483
- �A m� tambi�n! �A m� tambi�n!
- �A ti tambi�n, tambi�n?
664
00:56:24,000 --> 00:56:26,446
Un momento. �Cu�l es tu libro preferido?
665
00:56:26,960 --> 00:56:28,769
Los hermanos Karamazov.
666
00:56:28,840 --> 00:56:32,640
Los hermanos... No puedo creerlo.
�No puedo creerlo!
667
00:56:35,160 --> 00:56:39,563
Me doy cuenta
de que tenemos mucho en com�n.
668
00:56:39,720 --> 00:56:43,611
Aunque nos veamos tan diferentes.
669
00:56:43,800 --> 00:56:48,124
Ni siquiera tenemos que intentar
Que sabemos c�mo dialogar.
670
00:56:48,200 --> 00:56:52,000
Se nos da con naturalidad.
671
00:56:52,200 --> 00:56:55,807
Si lo pensamos
Creo que nos llevamos bien.
672
00:56:56,520 --> 00:57:00,411
Jugar al gato y al rat�n
no nos llevar� muy lejos.
673
00:57:00,760 --> 00:57:04,685
No hay necesidad de pelear e inquietarse
Cuando eso no nos sale f�cil.
674
00:57:04,840 --> 00:57:10,006
Seamos qui�nes somos.
675
00:57:11,160 --> 00:57:13,527
Somos un d�o.
676
00:57:13,680 --> 00:57:15,409
Un d�o.
677
00:57:15,560 --> 00:57:17,164
Un par de solitarios.
678
00:57:17,320 --> 00:57:19,687
Que deb�an ser un par.
679
00:57:19,800 --> 00:57:21,484
Un d�o.
680
00:57:21,680 --> 00:57:23,682
Es cierto.
681
00:57:23,840 --> 00:57:25,524
Donde sea que vayamos.
682
00:57:25,840 --> 00:57:27,524
Seremos t� y yo.
683
00:57:27,600 --> 00:57:31,207
Sin que importe lo que pase
Ahora nos tenemos el uno al otro.
684
00:57:32,000 --> 00:57:35,721
Estaremos ah� para ayudarnos.
685
00:57:36,080 --> 00:57:39,880
Cada vez que est�s cabizbajo
Cuenta conmigo como amigazo.
686
00:57:40,040 --> 00:57:44,011
Si te pica la espalda
Estar� presente para rasc�rtela.
687
00:57:44,160 --> 00:57:48,245
Qui�n podr�a pedir m�s
688
00:57:55,680 --> 00:57:57,170
�Basta! �Basta!
689
00:57:57,240 --> 00:57:58,890
�No! �No pares!
690
00:57:58,960 --> 00:58:00,371
�M�s! �M�s!
691
00:58:00,720 --> 00:58:05,681
Somos amigos
Y para eso est�n los amigos.
692
00:58:05,760 --> 00:58:07,888
Somos un d�o.
693
00:58:08,040 --> 00:58:10,088
Un d�o.
694
00:58:10,240 --> 00:58:11,730
Un par de solitarios.
695
00:58:12,000 --> 00:58:14,287
Destinados a ser un par.
696
00:58:14,360 --> 00:58:16,089
Un d�o.
697
00:58:16,240 --> 00:58:17,969
Es cierto.
698
00:58:18,120 --> 00:58:22,091
Si alguna vez estamos en un l�o
Sabemos que podemos salir listos.
699
00:58:22,400 --> 00:58:24,243
Porque me tienes a m�.
700
00:58:24,560 --> 00:58:28,690
Y yo te tengo.
701
00:58:28,760 --> 00:58:30,728
A ti
702
00:58:31,360 --> 00:58:32,646
�S�, se�or!
703
00:58:41,520 --> 00:58:43,887
�De d�nde vino eso? No.
704
00:58:44,200 --> 00:58:45,440
�Basta!
705
00:58:45,520 --> 00:58:47,363
SOCORRO
706
00:58:47,840 --> 00:58:50,127
- Tiger, �c�mo se escap�?
- Me mare�.
707
00:58:50,200 --> 00:58:52,680
- Est�s despedido.
- Bien. Me alegro.
708
00:58:53,600 --> 00:58:57,730
Nunca me agradaste,
y adem�s, tocas muy mal la m�sica.
709
00:59:09,240 --> 00:59:11,242
�Tony! �Socorro!
710
00:59:12,040 --> 00:59:14,168
�Socorro! �Gatos!
711
00:59:16,680 --> 00:59:19,365
�Tony, Bridget, socorro!
712
00:59:19,880 --> 00:59:21,166
�Gatos!
713
00:59:21,240 --> 00:59:22,844
�Son los gatos!
714
00:59:22,920 --> 00:59:23,967
�Socorro!
715
00:59:24,080 --> 00:59:28,768
�Llegaron temprano! �Arriba! �Arriba, todos!
716
00:59:33,680 --> 00:59:35,250
�Gatos!
717
00:59:35,320 --> 00:59:36,481
�Socorro!
718
00:59:38,360 --> 00:59:40,488
�Despierten! �Hay gatos aqu�!
719
00:59:41,320 --> 00:59:42,810
�Arriba!
720
00:59:43,480 --> 00:59:44,925
�Gatos!
721
00:59:46,040 --> 00:59:47,087
�Los gatos!
722
00:59:47,160 --> 00:59:49,401
�Suelten el arma secreta!
723
00:59:49,520 --> 00:59:52,000
�C�mo? Suelten el... �No!
724
00:59:56,880 --> 00:59:59,724
�Ay, no! �No, no!
725
00:59:59,800 --> 01:00:01,848
�Esperen la sirena del barco!
726
01:00:05,320 --> 01:00:07,482
Alto el fuego.
727
01:00:08,520 --> 01:00:11,285
Es esa rata, Warren T.
728
01:00:11,360 --> 01:00:15,684
No es una rata. Es un gato. Es su jefe.
729
01:00:15,840 --> 01:00:20,607
No le presten atenci�n a ese ratoncito.
Tiren todo el dinero y a ese peque�o.
730
01:00:21,040 --> 01:00:24,362
Y yo convencer� personalmente a los gatos
para que los dejen en paz.
731
01:00:24,440 --> 01:00:26,408
�Est�n arruinando el plan!
732
01:00:26,920 --> 01:00:29,207
�No debe suceder de este modo!
733
01:00:31,240 --> 01:00:32,890
�Tiren a ese peque�o!
734
01:00:33,480 --> 01:00:34,891
�Ah, s�?
735
01:00:35,960 --> 01:00:37,610
�En el blanco!
736
01:00:38,360 --> 01:00:41,011
Olviden la nariz. �Para qu� sirve?
737
01:00:41,400 --> 01:00:44,847
Lo importante es lo que eres,
no c�mo hueles...
738
01:00:45,440 --> 01:00:48,410
Bigotes grandes, �es un gato! �Es un gato!
739
01:00:49,240 --> 01:00:50,844
Oigan, oigan un minuto.
740
01:00:50,920 --> 01:00:53,764
�A qui�n le van a creer?
�A m� o a sus propios ojos?
741
01:00:55,560 --> 01:00:58,689
Suelten el arma... �No, no!
742
01:01:02,240 --> 01:01:04,083
�Calma, calma!
743
01:01:04,160 --> 01:01:07,209
Est� bien. Entonces,
entiendo que no podemos hacer negocios.
744
01:01:07,280 --> 01:01:09,965
Warren, se acab�.
745
01:01:10,240 --> 01:01:12,641
�Est�s arruinado, acabado!
746
01:01:13,600 --> 01:01:18,527
Nunca m�s recibir�s otro centavo
de ning�n rat�n, en ning�n lugar.
747
01:01:19,080 --> 01:01:20,923
Eso ya lo veremos.
748
01:01:21,480 --> 01:01:24,211
Espera y ver�s, peque�a rata.
749
01:01:25,280 --> 01:01:27,044
Solo espera.
750
01:01:32,600 --> 01:01:33,965
�Disparen!
751
01:01:39,080 --> 01:01:41,128
��talo! �R�pido!
752
01:01:45,240 --> 01:01:46,969
�Alabados sean los santos!
753
01:01:47,200 --> 01:01:48,770
Se detuvo.
754
01:01:55,120 --> 01:01:59,250
�Suelten el arma secreta!
755
01:02:02,800 --> 01:02:05,280
�Que la suelten? �No!
756
01:02:05,480 --> 01:02:08,165
�Suelten el arma secreta!
757
01:02:08,520 --> 01:02:10,329
�Dec�dete!
758
01:02:11,000 --> 01:02:12,445
�Dios m�o!
759
01:02:14,040 --> 01:02:17,840
�Suelten el arma secreta!
760
01:02:18,640 --> 01:02:22,361
�Suelten el arma secreta!
761
01:02:22,440 --> 01:02:26,206
�Suelten la maldita arma secreta!
762
01:02:27,120 --> 01:02:28,565
M�s r�pido, pap�.
763
01:02:32,600 --> 01:02:34,887
�Conque no podemos hacer negocios, eh?
764
01:02:48,400 --> 01:02:52,371
�Suelten el arma secreta!
765
01:03:00,160 --> 01:03:02,083
�M�s r�pido!
766
01:03:20,400 --> 01:03:22,084
M�mate con eso.
767
01:03:27,280 --> 01:03:28,281
RAT�N GIGANTE DE MINSK
768
01:03:28,360 --> 01:03:31,091
- �Es el Rat�n Gigante de Minsk!
- Tienes raz�n.
769
01:03:51,640 --> 01:03:53,244
�Al muelle!
770
01:04:11,920 --> 01:04:13,570
�Lo logramos!
771
01:04:35,680 --> 01:04:37,125
�No saben nadar!
772
01:04:37,200 --> 01:04:40,124
�Damas y caballeros, en honor a la verdad,
773
01:04:40,200 --> 01:04:44,489
hay que darle cr�dito a Fillie
y a su Rat�n de Minsk!
774
01:04:48,720 --> 01:04:52,520
Ahora no hay gatos en Estados Unidos...
775
01:04:53,240 --> 01:04:55,322
�Fillie! �Qui�n es Fillie?
776
01:05:01,760 --> 01:05:05,651
�Alg�n d�a, Gussie Mausheimer, ya vas a ver!
777
01:05:05,760 --> 01:05:09,810
Y t� tambi�n, Mousekewitz.
�Todos ustedes! �Odio a los ratones!
778
01:05:13,320 --> 01:05:15,800
Me est� dando un ataque al coraz�n.
779
01:05:17,360 --> 01:05:20,091
Estrella de Hong Kong.
780
01:05:20,160 --> 01:05:22,401
No se preocupen, caballeros.
No se preocupen.
781
01:05:22,520 --> 01:05:24,602
Hay muchos ratones en Hong Kong.
782
01:05:24,680 --> 01:05:27,524
�Ay, Dios!
Tendr� que aprender a calcular en chino.
783
01:05:28,000 --> 01:05:29,570
D�jame ver.
784
01:05:33,680 --> 01:05:37,605
Me pregunto c�mo se dice
"conf�a en m�" en chino.
785
01:06:06,080 --> 01:06:08,003
�Hay un incendio en el muelle!
786
01:06:25,520 --> 01:06:28,285
- �Andando! �Andando!
- Traigan esa manguera.
787
01:06:28,360 --> 01:06:29,646
�T�, vamos!
788
01:06:29,720 --> 01:06:30,846
�Fillie!
789
01:06:31,480 --> 01:06:34,450
- �Fillie Mousekewitz!
- �D�nde est�s?
790
01:06:35,000 --> 01:06:36,809
Tony, mira.
791
01:06:37,000 --> 01:06:38,968
�Fievel!
792
01:06:40,520 --> 01:06:41,726
�Fillie!
793
01:06:41,800 --> 01:06:43,928
Pap�, escucha.
794
01:06:44,040 --> 01:06:45,849
�Fillie Mousekewitz!
795
01:06:45,920 --> 01:06:49,447
�Y qu�?
Alguien llama a un tal Fillie Mousekewitz.
796
01:06:49,520 --> 01:06:54,401
A m� me cambiaron el nombre por Tilly.
Quiz� a Fievel le pusieron Fillie.
797
01:06:54,920 --> 01:06:56,922
- Vamos, pap�. Tengo que ver.
- �Espera!
798
01:06:57,000 --> 01:06:59,924
- � Basta! �Basta!
- Ap�rate.
799
01:07:01,760 --> 01:07:05,207
- �Fillie Mousekewitz!
- �Fillie!
800
01:07:06,080 --> 01:07:07,161
�Espera!
801
01:07:07,800 --> 01:07:09,086
�Basta!
802
01:07:11,040 --> 01:07:14,408
Est�s llamando
a un tal Fillie Mousekewitz, �verdad?
803
01:07:14,480 --> 01:07:19,850
Dile a mi hija
que su nombre es Fillie y no Fievel.
804
01:07:20,640 --> 01:07:23,246
- Se llama Fillie.
- �Lo ves?
805
01:07:23,320 --> 01:07:25,448
- Y Fievel.
- �Y Fievel?
806
01:07:25,640 --> 01:07:27,324
�Y Fievel?
807
01:07:27,400 --> 01:07:28,845
Pap�.
808
01:07:28,920 --> 01:07:31,764
No, no, hay muchos Fievel Mousekewitz
en Nueva York.
809
01:07:31,840 --> 01:07:33,524
Quiz� miles.
810
01:07:33,600 --> 01:07:37,844
Podr�a ser otro Fievel Mousekewitz.
811
01:07:38,640 --> 01:07:40,483
No. Pap�.
812
01:07:41,880 --> 01:07:43,564
Mira.
813
01:08:24,640 --> 01:08:27,246
CALLEJ�N DE LOS HU�RFANOS
814
01:08:35,200 --> 01:08:38,886
- M�mate con esto.
- Oye, peque�o, duermes en mi espacio.
815
01:08:40,080 --> 01:08:41,889
- �Dame eso!
- �Tienes comida?
816
01:08:42,080 --> 01:08:43,650
�Cu�l es tu historia?
817
01:08:43,720 --> 01:08:46,883
Estoy buscando a mi familia.
818
01:08:47,440 --> 01:08:49,681
Oigan, est� buscando a su familia.
819
01:08:49,760 --> 01:08:52,127
�Est� buscando a su familia!
820
01:08:52,640 --> 01:08:55,120
Yo dej� de hacer eso hace mucho tiempo.
821
01:08:55,200 --> 01:08:58,010
- Al menos, sabes qui�nes son.
- �S�!
822
01:08:58,080 --> 01:09:01,084
�Por qu� buscas a tu familia?
Ellos deber�an buscarte a ti.
823
01:09:01,160 --> 01:09:03,367
No les interesas. Olv�dalos.
824
01:09:08,640 --> 01:09:13,441
Tienen raz�n, �no les intereso!
Y si les interesara, me hubieran encontrado.
825
01:09:13,560 --> 01:09:18,805
Si no les intereso, �a m� tampoco!
No me importa si no los vuelvo a ver.
826
01:09:19,080 --> 01:09:21,765
S�, no eres nada.
Eres basura.
827
01:09:23,720 --> 01:09:25,722
Ten. Hazte una cama.
828
01:09:37,760 --> 01:09:40,764
De todos modos, nunca los voy a encontrar.
829
01:09:41,000 --> 01:09:42,650
Nunca. Jam�s.
830
01:09:43,760 --> 01:09:45,330
Nunca.
831
01:09:45,880 --> 01:09:48,611
Este es mi hogar ahora.
832
01:11:07,240 --> 01:11:09,527
�Fievel!
833
01:11:18,000 --> 01:11:20,606
�Fievel!
834
01:11:25,200 --> 01:11:27,123
�Fievel!
835
01:11:28,080 --> 01:11:29,969
�Fillie!
836
01:11:30,160 --> 01:11:32,925
�Oye, Fillie Mousekewitz!
837
01:11:34,760 --> 01:11:38,970
Nunca imagin� esta ma�ana
que estar�a andando sobre un felino.
838
01:11:40,200 --> 01:11:42,441
- �Un felino?
- �Un gato!
839
01:11:42,720 --> 01:11:44,882
Lo sab�a.
840
01:11:45,640 --> 01:11:49,486
Sigue tocando. Sigue.
Lo encontraremos.
841
01:11:55,680 --> 01:11:57,921
�Fievel!
842
01:12:02,200 --> 01:12:05,807
�Fievel! �D�nde est�s?
843
01:12:08,760 --> 01:12:10,091
�Fievel?
844
01:12:12,040 --> 01:12:13,087
�Fievel?
845
01:12:14,520 --> 01:12:15,885
�Pap�?
846
01:12:17,600 --> 01:12:18,886
�Pap�?
847
01:12:22,400 --> 01:12:23,765
Pap�.
848
01:12:24,760 --> 01:12:27,161
'�Fievel?
'�Pap�!
849
01:12:28,400 --> 01:12:30,368
�D�nde est�s?
850
01:12:30,920 --> 01:12:32,285
�Pap�!
851
01:12:32,600 --> 01:12:35,524
Fiev... �Alto, para!
852
01:12:36,200 --> 01:12:39,283
�Fievel!
853
01:12:39,800 --> 01:12:41,768
�Ya voy, pap�!
854
01:12:43,200 --> 01:12:45,168
'�Fievel!
'�Pap�!
855
01:12:48,560 --> 01:12:50,642
- Fievel.
- �Fievel!
856
01:12:51,040 --> 01:12:53,691
�Mam�, mira!
857
01:12:54,280 --> 01:12:56,089
�Mam�!
858
01:13:02,960 --> 01:13:05,042
�Qu� me est� pasando?
859
01:13:05,120 --> 01:13:07,248
Estoy abrazando a un gato.
860
01:13:07,720 --> 01:13:10,326
Nunca estuve m�s feliz en mi vida.
861
01:13:10,440 --> 01:13:13,444
Tengo amigos, muchos amigos diminutos.
862
01:13:14,960 --> 01:13:16,803
Tony, �no es grandioso?
863
01:13:17,080 --> 01:13:19,890
No oigo que nadie me d� las gracias.
864
01:13:23,360 --> 01:13:26,489
Fievel, sab�a que estabas con vida. �Lo sab�a!
865
01:13:29,920 --> 01:13:32,730
Mi peque��n que volvi� de entre los muertos.
866
01:13:33,840 --> 01:13:35,126
Estados Unidos.
867
01:13:35,760 --> 01:13:37,603
�Qu� lugar!
868
01:13:38,880 --> 01:13:40,530
Mi Fievel.
869
01:13:41,200 --> 01:13:43,965
Cre� que no volver�a a verte.
870
01:13:44,680 --> 01:13:46,762
Nunca digas nunca, pap�.
871
01:13:49,760 --> 01:13:51,489
Casi lo olvido.
872
01:13:51,560 --> 01:13:54,530
Ten, Fievel, tu sombrero.
873
01:14:00,760 --> 01:14:02,842
El sombrero. Te queda bien.
874
01:14:03,240 --> 01:14:05,288
Hijo m�o.
875
01:14:05,480 --> 01:14:08,404
Ahora ya eres un rat�n.
876
01:14:11,840 --> 01:14:15,686
Mi estatua est� terminada.
877
01:14:18,200 --> 01:14:23,206
Espera a verla. Es hermosa.
878
01:14:26,760 --> 01:14:30,651
Mam�, mira, no temas abrir los ojos.
879
01:14:33,680 --> 01:14:36,650
Mira lo que te pierdes.
Te lo pierdes todo.
880
01:14:36,720 --> 01:14:39,326
Pap�, cuando aterricemos, mirar�.
881
01:14:41,080 --> 01:14:42,730
�No! Esto es...
882
01:14:43,560 --> 01:14:46,848
�Qu� lindo! Gracias, amigos.
Les agradezco que volvieran por m�.
883
01:14:46,960 --> 01:14:48,928
El de adelante, �m�s alto, m�s!
884
01:14:57,120 --> 01:14:59,646
Henri, �qu� hermosa es!
885
01:15:16,800 --> 01:15:18,962
Henri, �qu� es eso de m�s all�?
886
01:15:19,200 --> 01:15:21,771
Eso es m�s de Estados Unidos.
887
01:15:22,200 --> 01:15:23,929
�Podemos ir a ver?
888
01:15:25,680 --> 01:15:29,605
Ya lo ver�s, mi peque�o estadounidense.
889
01:15:32,000 --> 01:15:34,924
Alg�n d�a, lo ver�s.
890
01:15:35,840 --> 01:15:38,127
Adi�s.
63850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.