All language subtitles for Alligator (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,680 --> 00:00:35,120 Da li ste mislili da je to staro deblo? Aligatori su veoma opasni. 2 00:00:35,360 --> 00:00:41,080 Usput posetioci, mo�ete da kupite prave Floridske bebe aligatore u prodavnici suvenira. 3 00:00:47,440 --> 00:00:50,400 Mogli su to da urade bez la�ne krvi... To je pravo, mama! 4 00:00:57,440 --> 00:01:01,160 Upucajte ga! -Ako ga okrenu na le�a, zaspa�e. 5 00:01:02,840 --> 00:01:05,840 Ostanite mirni. Sve je pod kontrolom. 6 00:01:14,440 --> 00:01:18,720 Obe�ao sam vam rvanje sa aligatorima. Ponekad aligatori pobede! 7 00:01:19,000 --> 00:01:21,640 Aplauz za Bobija Purcela. 8 00:01:22,080 --> 00:01:25,000 Sta�e� na noge ve� slede�e nedelje. 9 00:01:29,520 --> 00:01:33,080 To su opake �ivotinje. Jesi videla �ta je uradio onom �oveku. 10 00:01:34,520 --> 00:01:37,800 Hajde du�o, po�inje ki�a! 11 00:01:39,080 --> 00:01:41,720 �ta �e biti kad poraste? Da�u ga zolo�kom vrtu. 12 00:01:42,640 --> 00:01:46,160 Izaberi lepog. Ne�e te povrediti. 13 00:01:47,440 --> 00:01:50,080 To su ne�ne male bebe. 14 00:01:53,000 --> 00:01:55,080 Zva�u ga Ramon. 15 00:01:55,800 --> 00:01:58,280 Sladak je. Idemo du�o. 16 00:02:07,200 --> 00:02:12,360 Ovo je tvoja ku�a. Za�to ne ode� na spavanje jer moram i ja. 17 00:02:12,880 --> 00:02:18,240 Kada se probudi� ja �u oti�i u �kolu, i ti ima� autobus do �kole. 18 00:02:19,320 --> 00:02:21,680 I�e� u �kolu ovde. 19 00:02:21,920 --> 00:02:24,320 Sva�ta �e ti se svideti tamo. 20 00:02:24,480 --> 00:02:27,080 Ima ribe, cvr�aka i insekata. 21 00:02:27,880 --> 00:02:31,680 Svide�e ti se da �ivi� ovde, Ramon. Tako je zabavno. 22 00:02:32,360 --> 00:02:33,880 Vreme je za spavanje. 23 00:02:34,960 --> 00:02:37,760 �ikago ostaje u haosu jutros. 24 00:02:37,880 --> 00:02:41,120 Stotine demonstranata su prekinuli 1968 demokratsku konvenciju. 25 00:02:41,320 --> 00:02:44,240 Sukobili su se sa policijom sino�, stotine su povre�ene i saobra�aj je.... 26 00:02:45,880 --> 00:02:49,800 Prokletstvo, Marisa.. Nije kod ku�e. 27 00:02:50,200 --> 00:02:54,920 Gde je do�avola? U �koli, na sajmu nauke. 28 00:02:55,320 --> 00:02:58,080 �ta �e� da uradi�! Re�i�u ga se. 29 00:03:00,200 --> 00:03:05,080 �ta �e� da ka�e� Marisi? Reci da smo ga na�li mrtvog kao i hr�ka. 30 00:03:06,320 --> 00:03:09,680 Ne. Bil! Dobi�e sahranu na moru. 31 00:04:11,320 --> 00:04:14,800 12 GODINA KASNIJE 32 00:04:18,200 --> 00:04:20,320 Izvinite, momci. 33 00:04:23,120 --> 00:04:25,320 Mislim da ga imam. 34 00:04:25,440 --> 00:04:28,680 �ta ka�e�? Znam kroz �ta prolazi�. 35 00:04:30,320 --> 00:04:35,440 �ta gleda�? Zakrpa nazad, ispred visi. 36 00:04:35,560 --> 00:04:38,880 Ista stvar. Da? 37 00:04:39,760 --> 00:04:42,120 Koliko je? 15,90. 38 00:04:42,520 --> 00:04:46,800 Imao sam drugog. Neko mi ga je uzeo ispred prodavnice, mora da sam bio 2 min. 39 00:04:47,360 --> 00:04:51,880 To se de�ava �estu u susedstvu. Jeste zvali pandure? 40 00:04:52,080 --> 00:04:54,240 Ja sam policajac. 41 00:04:54,760 --> 00:04:57,560 Ime mu je bilo Snaps. Ako ne�to �ujete. 42 00:04:59,640 --> 00:05:04,240 Znam kako se ose�ate Nekako je sladak. Ve�ete se. 43 00:05:04,800 --> 00:05:06,680 Svakako. 44 00:05:09,560 --> 00:05:12,440 Du�nost zove. Hvala. 45 00:05:14,440 --> 00:05:18,680 Imate li neki savet? Dr�ite cipele dalje od poda koji mesec. 46 00:05:18,800 --> 00:05:20,760 Rastu mu zubi. 47 00:05:33,760 --> 00:05:37,560 Kako se to dogodilo? Izgleda da je progri�eno. 48 00:05:37,880 --> 00:05:40,880 Radni�ke ruke, uzmite uzorke. 49 00:05:44,200 --> 00:05:48,440 Jo� ne�to? Na�li su delove Lhasa Apso, pliva u istom tanku. 50 00:05:49,120 --> 00:05:54,240 Jel to nekakav pas? Da. Imaju liniju �iji mo�e biti. 51 00:05:56,520 --> 00:05:59,560 Ko je zadu�en ovde? 52 00:05:59,800 --> 00:06:03,520 �ef te �eli napolje. �ena je vlasnik psa. 53 00:06:04,120 --> 00:06:05,760 Dolazim odmah. 54 00:06:06,120 --> 00:06:11,680 Jednom smo prona�li samo palac. Nismo na�li ostatak. 55 00:06:12,200 --> 00:06:16,000 Skontali smo ko je. Imali smo sahranu i sve. 56 00:06:17,520 --> 00:06:19,920 Mora da je bio poprili�no mali sanduk. 57 00:06:20,200 --> 00:06:24,800 Samo je tri psa te rase registrovano u celoj dr�avi. 58 00:06:25,520 --> 00:06:29,120 Dama je zvala da joj je nestao pre 2 meseca. 59 00:06:29,320 --> 00:06:35,760 Kako se to uklapa? Telo se malo raspalo ali svi unutra�nji organi su izva�eni �isto. 60 00:06:36,120 --> 00:06:40,560 Prerezane su mu glasne �ice. Li�io je na Tafija. 61 00:06:40,800 --> 00:06:44,760 Ovo je detektiv Madison, G�o. Lumis. 62 00:06:45,080 --> 00:06:48,120 Izgleda isto kao tafi, ali je prevelik. 63 00:06:49,520 --> 00:06:53,800 Ima iste oznake. istu boju. 64 00:06:54,640 --> 00:06:57,520 Ovaj dzemper je od pre dva meseca odkad sam je izgubila. 65 00:06:58,880 --> 00:07:02,080 Ovaj dzemper za ovog psa? 66 00:07:23,640 --> 00:07:27,000 Ulazi. Na�i prijatelje. 67 00:07:33,680 --> 00:07:36,080 SLEJD FARMACEUTIKA 68 00:07:40,240 --> 00:07:43,440 Treba mi jo� takvih za ove eksperimente. 69 00:07:43,800 --> 00:07:48,680 �ta mislite za malo ma�aka? Imam mnogo ma�aka. - Psi. 70 00:07:50,240 --> 00:07:54,320 Imam i papagaje. Pse! 71 00:07:54,520 --> 00:07:56,880 Kad zavr�im sa ovima. Re�i ih se. 72 00:08:01,760 --> 00:08:04,000 Moj bo�e... 73 00:08:05,080 --> 00:08:10,920 Zna�, pandur je do�ao jutros do radnje. Zamalo sam se upi�ao u ga�e. 74 00:08:11,800 --> 00:08:13,880 Pla�im se. 75 00:08:16,560 --> 00:08:20,240 Mo�da bi se trebali primiriti malo. 76 00:08:20,520 --> 00:08:24,320 Treba mi jo� �ivotinja. Stari mi di�e za vratom,tra�i rezultate. 77 00:08:24,560 --> 00:08:26,560 Primi se posla. Va�i. 78 00:08:27,520 --> 00:08:30,120 Psi? Psi. 79 00:08:38,360 --> 00:08:39,880 Kalan? 80 00:08:44,480 --> 00:08:47,240 Jesi prijatelj sa Edvardom Nortonom? - tako je, pa �ta? 81 00:08:47,360 --> 00:08:49,840 Pro�log petka pi�e da je oti�ao u tri sata. 82 00:08:50,000 --> 00:08:53,280 Ali su mu stvari jo� u sandu�i�u. 83 00:08:53,520 --> 00:08:57,400 Ja sam pritisao za njega. Jel u redu? 84 00:08:57,520 --> 00:09:00,120 Gde ste ga videli pro�li put? 85 00:09:00,640 --> 00:09:05,840 Mora da je bilo u petak. Otvarali smo stari sistem kanalizacija kod drogerije. 86 00:10:06,240 --> 00:10:09,120 Hajde letite... 87 00:10:18,520 --> 00:10:20,720 Prokletni�e! 88 00:10:30,240 --> 00:10:32,240 Bo�e... 89 00:11:25,880 --> 00:11:29,640 Kraj puta. Moram vas gurnuti... 90 00:12:01,760 --> 00:12:06,600 Ako ovako nastavi, otvori�u prodavnicu proteza. 91 00:12:06,760 --> 00:12:12,520 Ovo nije lik �iju smo ruku na�li. Kako zna�. Ovaj je sekao nokte ravno,a onaj okruglo. 92 00:12:13,480 --> 00:12:18,600 Trebao je da ima �izme. Ne, nosio je aligatorove cipele. 93 00:12:18,880 --> 00:12:21,360 Nije tipi�no za kanalizaciju. 94 00:12:21,520 --> 00:12:27,640 Imamo jednu ovde, forenzi�ari su na�li ne�to zanimljivo u �arapi. Ma�iju pljuva�ku. 95 00:12:28,120 --> 00:12:31,280 Mora da je bio fanatik za ma�ke. 96 00:12:37,880 --> 00:12:43,640 Radimo istra�ivanja na �ivotinjama. Da li mo�da poslujete sa vlasnikom pet�opa Ga�elom? 97 00:12:45,360 --> 00:12:50,000 Svi na�i uzorici su gajeni ovde, ili kupljeni iz kafilerije. 98 00:12:50,120 --> 00:12:55,360 �ta se de�ava kad ponestane �ivotinja? Moramo da sa�ekamo sa istra�ivanjem. 99 00:12:55,760 --> 00:12:58,120 Ti si �ovek koji radi na hormonima,zar ne? 100 00:12:58,240 --> 00:13:00,720 Hipoteti�ki pri�am 101 00:13:00,880 --> 00:13:05,880 Da li je mogu�e da pas udvostru�i vele�inu za period od dva meseca? 102 00:13:06,000 --> 00:13:08,880 Nije mogu�e u dana�nje vreme. 103 00:13:09,120 --> 00:13:12,040 Slu�ajte detektive, �elio bih vam biti vi�e od pomo�i.. 104 00:13:12,240 --> 00:13:16,520 Kao �to ka�em,kad zavr�imo sa uzorkom kremiramo ga. 105 00:13:16,760 --> 00:13:20,240 Sve je to regulisano propisima humanog dru�tva. 106 00:13:20,360 --> 00:13:25,360 Jel mogu�e da se jedan pas oslobodi i zavr�i u kanalizacionom sistemu. 107 00:13:25,760 --> 00:13:29,360 Ne, nema �anse. 108 00:13:37,240 --> 00:13:39,400 Tih je. Veoma su tihi? 109 00:13:39,520 --> 00:13:43,520 �ivotinje za testiranje su vam tihe Da... 110 00:13:43,640 --> 00:13:47,040 Prese�emo im glasne �ice kad do�u. 111 00:13:47,240 --> 00:13:51,240 Prave manju buku. Da, stvarno. 112 00:13:54,640 --> 00:13:57,400 Prekini da stepuje�. 113 00:13:58,760 --> 00:14:02,240 Uhvatili su te sa spu�tenim pantalonama. 114 00:14:02,640 --> 00:14:08,760 Veoma smo blizu sa hormonom rasta... Pravo do policije? 115 00:14:09,120 --> 00:14:13,520 Ga�el je pla�an iz fonda, ne mogu ga povezati sa nama. 116 00:14:13,640 --> 00:14:16,480 Re�io sam se svih �ivotinja kojima se mo�e u�i u trag. 117 00:14:16,640 --> 00:14:22,120 Taj lik Madison... Da, sredi�u to. 118 00:14:22,880 --> 00:14:27,880 Ne treba da se brinemo policije, nego novinara. 119 00:14:28,240 --> 00:14:31,480 Uni�ti�e nam imidz. 120 00:14:31,760 --> 00:14:36,480 Vrati se hemiji ja �u da re�im ostalo. 121 00:14:36,880 --> 00:14:39,640 Ne brini se. 122 00:14:41,000 --> 00:14:43,280 Ne pri�aj sa novinarima! 123 00:14:46,240 --> 00:14:51,000 Za�to treba da pri�am sa njima? Tvoj je slu�aj. Suo�i se sa tim. 124 00:14:51,640 --> 00:14:55,240 Zar ne �eli� �ilet? �urio sam jutros. 125 00:14:55,360 --> 00:14:58,360 Kasnio si pola sata! 126 00:14:59,120 --> 00:15:02,400 Zato �to su �upci. Pazi na jezik! 127 00:15:02,880 --> 00:15:05,760 Norton je radio za departman 25 godina. 128 00:15:05,880 --> 00:15:10,760 Jeste identifikovali druge �rtve? Vlasnik pet�opa Luk Ga�el. 129 00:15:10,880 --> 00:15:14,240 Jel imao kriminalni dosije? Nemam komentara. 130 00:15:14,360 --> 00:15:20,240 Jel postoje dokazi koji spajaju dva ubistva? Ne znam da li je ubistvo i ako su dokazi ne smem da ih komentari�em. 131 00:15:20,520 --> 00:15:23,880 Jel ima ne�to �to smete da ka�ete? Slede�e pitanje. 132 00:15:25,760 --> 00:15:29,040 ka�ite? Kako su tela dospela u kanalizaciju? 133 00:15:29,640 --> 00:15:35,000 U gradu koristimo kanalizaciju i odvodne sisteme u koju su tela mogla upasti bilo gde. 134 00:15:35,120 --> 00:15:39,960 Da li nam mo�ete re�i uzrok smrti? Tela su raskomadana, sa�ekajte obdukciju. 135 00:15:40,120 --> 00:15:44,400 Da li su sli�na? Tela su raskomadana. 136 00:15:44,640 --> 00:15:46,720 Da li tajite informacije? 137 00:15:46,880 --> 00:15:52,600 Da li mislite da je tamo ubica Dzek trbosek? Previ�e je rano za spekulacije... 138 00:15:53,000 --> 00:15:55,760 Koji bi bio motiv? 139 00:15:57,760 --> 00:16:01,000 Imate dosta za prodaju Ne mogu vi�e. 140 00:16:01,480 --> 00:16:05,760 Kako vidite, imamo jako malo informacija trenutno. 141 00:16:06,000 --> 00:16:09,520 Sad nas izvinite, imamo posla da uradimo. 142 00:16:09,640 --> 00:16:12,280 Jeste li vi isti David Madison, 143 00:16:12,480 --> 00:16:16,000 koji je izgubio partnera u hotelu Boldvin u St. Luisu? 144 00:16:17,000 --> 00:16:21,600 Da. Va� partner je izboden na smrt, zar ne? 145 00:16:22,880 --> 00:16:26,000 Upucan je. Tako je, izvinite. 146 00:16:28,480 --> 00:16:31,880 Obave�tava�emo vas, hvala. 147 00:16:35,880 --> 00:16:39,240 Trebalo je da bude kra�e. 148 00:16:40,000 --> 00:16:43,840 Izgleda� u�asno, Davide. Lo�e predstavlja� odeljenje... 149 00:16:44,000 --> 00:16:49,120 Uzmi slobodno. imao sam no�nu moru, lo�e sam sanjao. 150 00:16:49,400 --> 00:16:54,120 Nemoj dopustiti da te to sa hotelom uznemiri. Desilo se pre 5 godina. 151 00:16:54,240 --> 00:16:58,640 Niko tebe ne krivi. Reci to novinarima. 152 00:17:00,480 --> 00:17:02,520 POLICIJA TRA�I PSIHOPATU IZ KANALIZACIJE 153 00:17:03,120 --> 00:17:05,320 POLICIJA ISTRA�UJE DRUGO UBISTVO 154 00:17:06,240 --> 00:17:08,080 jO� PRONA�ENIH OSTATAKA POD GRADOM 155 00:17:09,760 --> 00:17:13,520 Treba mi neko da proverim kanalizaciju ? �amski? 156 00:17:13,720 --> 00:17:16,040 Moram na sud danas. 157 00:17:18,000 --> 00:17:23,200 Mejer? Di Nola? Idem na Market hil. 158 00:17:24,480 --> 00:17:27,200 �ta ti radi�, Sloan? Papirologija. 159 00:17:27,440 --> 00:17:30,480 Jel mi smrdi iz usta? Treba mi neko. 160 00:17:31,560 --> 00:17:33,560 Ja �u i�i. 161 00:17:36,920 --> 00:17:38,480 Mo�e. 162 00:17:38,800 --> 00:17:43,600 Treba�e mi �izme, upravo sam uglancao cipele. 163 00:17:45,800 --> 00:17:49,000 Ako nai�e� na dzepove sa metanom, pomo�e ti. 164 00:17:51,760 --> 00:17:56,240 Ko te �i�a, Madison? Uglavnom ja, za�to? 165 00:17:56,520 --> 00:18:01,520 Idi kod stiliste. Kosa ti pada na dole pa na stranu. 166 00:18:01,760 --> 00:18:04,440 Ni ne vidi� to. 167 00:18:10,960 --> 00:18:13,080 Gospodine... da? 168 00:18:13,720 --> 00:18:17,760 Ubio sam �oveka u kanalizaciji. - Madison... 169 00:18:19,200 --> 00:18:23,400 Ako mi date sekund, prene�u naredniku Rejnoldsu. 170 00:18:23,520 --> 00:18:26,760 Nisam do�ao da priznam. Do�ao sam.. 171 00:18:27,000 --> 00:18:29,720 Da vas sve pobijem. 172 00:18:30,760 --> 00:18:35,840 Kako �e� to da uradi�? Miniran sam. 173 00:18:36,000 --> 00:18:40,040 I ti! Ne mrdaj! 174 00:18:40,560 --> 00:18:46,520 Vreme vam prolazi. Isekao sam ga sa no�em, Ja uramljujem slike. 175 00:18:47,240 --> 00:18:50,920 Za�to si to uradio? Rekli su mi. 176 00:18:51,000 --> 00:18:55,040 Ko? Oni, na radiju. 177 00:18:55,240 --> 00:19:00,520 Blafira, Madison. Idi na levo, �ekaj Keli. 178 00:19:00,760 --> 00:19:07,200 Ne mrdaj. Pobi�u nas sve! Rekao mi je. 179 00:19:10,680 --> 00:19:16,240 Skloni prst sa dugmeta. Glasovi su mi rekli. 180 00:19:16,720 --> 00:19:20,720 Ho�e� istinu Pre sam bio levoruk, sad sam desnoruk. 181 00:19:20,800 --> 00:19:25,760 Hteo sam da budem pop, sad sam policajac. Ako ho�e da nas digne� u vazduh, briga me. 182 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Hteo sam prestati da budem pandur pro�le nedelje. 183 00:19:30,520 --> 00:19:32,480 Ne radi mu ni�ta. 184 00:19:32,720 --> 00:19:36,560 Pomeri ga na stranu. Gde su dugmad. 185 00:19:38,760 --> 00:19:41,400 Jo� 9 sekundi! 186 00:19:43,000 --> 00:19:45,760 Ne mrdajte. �vrsto ga dr�i. 187 00:19:46,560 --> 00:19:48,960 Da vidimo �ta imamo ovde. 188 00:19:50,920 --> 00:19:53,400 To je radio. 189 00:19:54,080 --> 00:19:58,960 Slede�i put poku�aj na bo�iji na�in. - Sloan! Sa papirologijom,zatvori ovoga! 190 00:20:09,240 --> 00:20:13,800 Jsi video facu onom liku? Onom, �to si mislio da blefira? 191 00:20:14,240 --> 00:20:18,920 Ne mo�e� �iveti zauvek. Ne�e� dugo izdr�ati u policiji sa tim stavom. 192 00:20:24,800 --> 00:20:27,160 Pogledaj ovo mesto! 193 00:20:40,200 --> 00:20:44,480 �uo sam da si radio u St. Luisu? Da. 194 00:20:45,440 --> 00:20:47,600 Za�to si oti�ao? 195 00:20:50,480 --> 00:20:55,520 Sigurno si �uo pri�u. Sve �to sam �uo je da.... 196 00:20:56,080 --> 00:21:00,080 Da nije zdravo raditi sa tobom. 197 00:21:02,240 --> 00:21:08,000 Za�to si se onda prijavio? Ne slu�am sranja iz svla�ionice. 198 00:21:08,680 --> 00:21:12,400 Mogu da se brinem o sebi. Zna� na �ta mislim? 199 00:21:19,480 --> 00:21:21,320 Ne mogu da na�em. 200 00:21:21,520 --> 00:21:26,440 Nisam iznena�en. Neki od ovih tunela datiraju jo� od 1980tih. 201 00:21:27,000 --> 00:21:29,200 Evo. 202 00:21:31,240 --> 00:21:33,400 Samo da do�emo ku�i pre ve�ere. 203 00:21:56,040 --> 00:22:00,000 Metan. Koristi masku. Ne pali �ibice. 204 00:22:03,760 --> 00:22:07,760 Video sam kako je metan eksplodirao u St. Luisu jednom. 205 00:22:07,960 --> 00:22:10,440 Napravio rupu na ulici ceo bus je propao. 206 00:22:10,960 --> 00:22:13,600 Bar znamo kako da iza�emo. 207 00:22:32,200 --> 00:22:35,760 Gde smo? Prema ovome... 208 00:22:35,920 --> 00:22:37,440 Klivlend. 209 00:22:57,240 --> 00:23:01,320 Znam lika kao ti u St.Luisu. Zvali smo ga Divlji Bil. 210 00:23:01,520 --> 00:23:05,000 Samo sru�i vrata i vidi �ta ima iza. Ima veze sa petljom... 211 00:23:08,760 --> 00:23:10,520 Keli? 212 00:23:12,000 --> 00:23:13,680 Keli? 213 00:23:16,720 --> 00:23:18,520 Keli! 214 00:25:00,000 --> 00:25:05,000 Mogao sam te upucati �up�ino. Prokletstvo. "Puca�-Madison". 215 00:25:06,680 --> 00:25:10,520 �ta misli�? - Mislim da je neko skoro bio ovde. 216 00:25:11,720 --> 00:25:15,400 Treba da se vratimo sa ekipom i pro�e�ljamo sve. 217 00:25:28,320 --> 00:25:32,240 Madison, nije da se �alim.. 218 00:25:32,440 --> 00:25:34,440 ali mi je ve� dosta kanalizacije. 219 00:25:42,280 --> 00:25:46,400 Ku�kin sine. �ekaj, ja �u. 220 00:25:46,560 --> 00:25:49,480 Otvori jo� jednom. 221 00:25:52,520 --> 00:25:57,800 Ako idemo ovim putem, naleti�emo na neki ispust. 222 00:25:59,280 --> 00:26:03,160 Dolazi� ku�i na ve�eru. Nisam vi�e gladan. 223 00:26:25,760 --> 00:26:27,280 Tr�i! 224 00:26:52,560 --> 00:26:55,200 Otvori ga! Zaglavio se. 225 00:26:58,240 --> 00:26:59,760 Gurni ga! 226 00:27:18,680 --> 00:27:20,520 Keli! 227 00:27:27,080 --> 00:27:28,480 Keli! 228 00:27:38,000 --> 00:27:41,080 Zovemo dr.Klajna... 229 00:27:45,280 --> 00:27:49,560 Tu si. Kako sam do�ao ovde? 230 00:27:49,960 --> 00:27:54,520 Ispao si iz rupe u Kembl ulici i po�eo da vi�e� aligator. 231 00:27:58,000 --> 00:27:59,760 Keli... 232 00:28:21,000 --> 00:28:25,280 Ne sme� da ustaje�! �ta se desilo Keliju? 233 00:28:25,520 --> 00:28:31,080 Ni�ta, nema nikakvih tragova, ostani koji dan, opusti se. 234 00:28:31,240 --> 00:28:35,200 O �emu pri�a�,trebamo se vratiti tamo! Treba ti odmora, David. 235 00:28:35,280 --> 00:28:40,760 Jesi lud? Misli� da �u biti ovde dok je klinac koga sam poslao tamo nena�en. 236 00:28:41,000 --> 00:28:44,200 Dr.Lin treba da ga pregleda - Ko je on? 237 00:28:44,280 --> 00:28:49,480 Psihijatar. Treba da ti da neki test. da�u ti ja test... 238 00:28:50,440 --> 00:28:52,440 Koji vam je problem... 239 00:28:53,000 --> 00:28:56,680 Kako se ose�a�? Jesi se izgubio? 240 00:28:57,000 --> 00:29:00,280 �ta ti je? Samo poku�avam da napi�em pri�u. 241 00:29:00,480 --> 00:29:02,720 Izmisli ne�to. To zna� kako. 242 00:29:03,560 --> 00:29:07,600 �ujem da si izgubio jo� jednog partnera. Nemamo komentara za to. 243 00:29:07,800 --> 00:29:11,920 To vam je postala navika. Izvukao sam fajl o pucnjavi u Boldvin hotelu. 244 00:29:12,000 --> 00:29:14,720 Kemp, odbi. 245 00:29:15,080 --> 00:29:20,000 Odbi�u, ako mi ka�ete �ta se desilo u kanalizaciji ju�e? - Nemam komentara. 246 00:29:20,720 --> 00:29:24,400 Ne pitam vas pitam Medisona. 247 00:29:25,680 --> 00:29:29,600 To �emo i saznati, jel tako �efe? - Jeste. 248 00:29:31,760 --> 00:29:35,240 Najve�i zabele�en je bio oko 4,5 m. 249 00:29:35,760 --> 00:29:39,680 u kanalizaciji je nemogu�e. Ni u zolo�kom vrtu ne narastu tako. 250 00:29:39,760 --> 00:29:42,000 Bio je ve�i od toga. 251 00:29:42,720 --> 00:29:45,280 Ogroman... 252 00:29:46,520 --> 00:29:51,040 Jesu ovo va�e zmije? Ne, od univerziteta. 253 00:29:51,520 --> 00:29:55,960 Imam nekoliko ku�i koje nisu otrovne. Ve�e od 4,5 metra. 254 00:29:56,040 --> 00:30:00,480 Aligator duplo manje veli�ine bi skapao od gladi za nedelju dana. Nema svetlosti. 255 00:30:00,560 --> 00:30:06,000 Toksi�ne te�nosti i gasovi. Da ne pominjemo kako je do�ao tamo? 256 00:30:06,520 --> 00:30:10,440 Gledate u onoga ko ga je video. I bio je velik. 257 00:30:12,000 --> 00:30:15,400 Rekli ste da je bio mrak, mo�da ste pogre�ili. 258 00:30:17,920 --> 00:30:21,680 Dobro, hvala na pomo�i? Mogu li da pozajmim ovu knjigu. 259 00:30:23,520 --> 00:30:25,000 Izvinite.. 260 00:30:25,760 --> 00:30:32,240 Da li mo�e biti tamo dole neka druga �ivotinja sli�ne veli�ine? 261 00:30:33,560 --> 00:30:37,920 Ni�ta �to ja znam. Hvala vam. 262 00:30:40,280 --> 00:30:45,520 Mislio sam da �e biti od pomo�i. Ona je glavni autoritet, vredelo je poku�ati. 263 00:30:45,760 --> 00:30:51,800 Kao mala je �ivela sa zmijama, o �emu pri�a�. Nisam rekao da je bila normalna, nego da poznaje aligatore. 264 00:30:53,720 --> 00:30:57,160 Pusti to, to je jedna od tvojih no�nih mora. 265 00:30:57,240 --> 00:31:02,000 Malo sutra.Ne�to je tamo dole. Treba�e nam par ljudi da ga isteramo. 266 00:31:02,480 --> 00:31:05,320 Sve �to �e� ti da uradi� je da uzme� odmor. 267 00:31:05,920 --> 00:31:08,200 Evo, �itaj i pla�i. 268 00:31:08,720 --> 00:31:14,080 Kemp se pali na tebe. - "detektiv ponovo gubi partnera." 269 00:31:14,520 --> 00:31:19,520 "Nestanak policajca u kanalizaciji Dzima Kelija u sumnjivim okolnostima." 270 00:31:19,680 --> 00:31:23,160 "Partner Davida Medisona, sledi istraga" 271 00:31:23,320 --> 00:31:30,080 "Misterija okru�uje i drugo ubistvo u St.Luisu 1975." 272 00:31:31,040 --> 00:31:36,680 "Svedoci ka�u da je neakcijom detektiva Medisona nije mogao da pobegne." 273 00:31:36,760 --> 00:31:39,480 "Rane�i Rendolfa u procesu." 274 00:31:39,560 --> 00:31:44,760 "Odbor nije mogao ni�ta da na�e protiv Medisona." 275 00:31:45,560 --> 00:31:48,960 "O skorom nestanku..." - Momci... 276 00:32:01,800 --> 00:32:03,240 lepo. 277 00:32:10,560 --> 00:32:15,240 "O skorom nestanku, gradske vlasti nisu voljne da komentari�u." 278 00:32:15,520 --> 00:32:18,280 "Ovo ne zadovoljava." 279 00:32:18,800 --> 00:32:24,680 Kakve snove? Bio je pod lekovima uglavnom. 280 00:32:25,320 --> 00:32:29,760 Pri�ao je o aligatorima u kanalizaciji. 281 00:32:29,920 --> 00:32:32,480 Aligatori u kanalizaciji? 282 00:32:45,720 --> 00:32:48,600 Lepo, divno mesto. 283 00:33:34,800 --> 00:33:36,920 Isuse! 284 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 Marisa Kendal? 285 00:35:14,560 --> 00:35:16,680 Ne, budan sam. 286 00:35:16,960 --> 00:35:18,840 Uspori.. 287 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 Kemp? Ne... 288 00:35:23,360 --> 00:35:24,600 Dolazim.. 289 00:35:26,000 --> 00:35:30,120 Ovo je njegova kamera Bila je uhva�ena na re�etke. 290 00:35:32,000 --> 00:35:36,680 Od Kempa nema traga? Sanitarna ne�e da ide dublje. 291 00:35:36,960 --> 00:35:39,560 �ire se glasine. 292 00:35:40,040 --> 00:35:43,560 Uzmite ih dok su vru�e, ima li ne�to, Sparks? 293 00:35:44,040 --> 00:35:47,880 Ne�e� verovati. Pacov je! 294 00:35:48,040 --> 00:35:49,960 Ne to, gledaj. 295 00:35:56,440 --> 00:36:01,120 Sranje! �ta misli� �efe,veruje� li mi sad? 296 00:36:01,400 --> 00:36:04,960 Odne�emo ga dami sa zmijama da pogleda- kome? Herpetolog. 297 00:36:05,520 --> 00:36:09,720 Zamislite da gledate kroz kameru dok ovo ide na vas. 298 00:36:10,120 --> 00:36:13,000 B�e za naslovnu stranu. 299 00:36:13,200 --> 00:36:18,120 Thomas Kemp,poznati novinar je nestao i predpostavlja se da je mrtav. 300 00:36:18,640 --> 00:36:24,640 Jedini dokaz je njegova kamera koja je na�ena u filtracionom tanku. 301 00:36:25,480 --> 00:36:27,800 Film u kameri je spa�en. 302 00:36:28,000 --> 00:36:31,840 Izgleda da je re� o abnormalno velikom aligatoru ili sli�an reptil... 303 00:36:32,000 --> 00:36:34,880 koji je odgovoran za 4 smrti. 304 00:36:35,040 --> 00:36:39,640 Ka�em vam kao gradona�elnik da ova administracija ne�e �tedeti.... 305 00:36:40,040 --> 00:36:46,000 Profesor, herpetolog, autor i verovatno vode�i autoritet ovde o reptilskom i amfibijskom �ivotu 306 00:36:46,320 --> 00:36:48,720 tako�e i iz na�eg grada. 307 00:36:49,000 --> 00:36:52,920 Koja je ovo �ivotinja dr.Kendall? - aligator. 308 00:36:53,000 --> 00:36:56,480 Sigurno... definitivno aligator. 309 00:36:56,800 --> 00:37:02,360 Koliko mislite da je velik? -S obzirom da �ivi u kanalizaciji ne bi trebao biti previ�e velik. 310 00:37:02,520 --> 00:37:07,440 �ak i u idealnim uslovima npr. zolo�ki vrtu ne bi mogli narasti kao u divljini. 311 00:37:24,160 --> 00:37:25,880 Gde si? 312 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Jesi to ti , Bou? 313 00:38:28,360 --> 00:38:30,360 Ovde Frenk. 314 00:38:33,880 --> 00:38:39,080 Imamo timove koji se kre�u sa svih mogu�ih ulaza. 315 00:38:39,200 --> 00:38:42,280 Guraju sve do ova 3 glavna tunela. 316 00:38:42,560 --> 00:38:45,720 Ima samo jedan mogu� izlaz ,a to je ovde. 317 00:38:45,920 --> 00:38:48,600 �ta ako ne po�ne da be�i? Ho�e. 318 00:38:50,520 --> 00:38:53,880 Ako je ne stavite u �o�ak, bi�e u redu. 319 00:38:54,520 --> 00:38:58,960 Ko je nju zvao? Ne znamo kako �e ta stvar da reaguje, David. 320 00:38:59,800 --> 00:39:03,080 Sve jedinice su na poziciji. Spoji me. 321 00:39:05,560 --> 00:39:08,920 Medison ovde. Rudi ovde, spremni smo. 322 00:39:09,480 --> 00:39:12,840 Nisam vam verovala. Izvinite. 323 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 Ne gubite san zbog toga. 324 00:39:16,960 --> 00:39:19,560 Madison ovde, po�injemo sa operacijom. 325 00:39:20,120 --> 00:39:22,200 Ovde jedinica 1, kre�emo. 326 00:39:23,880 --> 00:39:25,720 Ovde jedinica 2, kre�emo. 327 00:39:26,080 --> 00:39:28,360 Ovde jedinica 3, kre�emo. 328 00:40:45,560 --> 00:40:49,720 Pro�ao sam ovim mestom ve� 2 puta. Vrati se 200 metara, �erli 6. 329 00:40:49,920 --> 00:40:52,920 Idi jugozapadno pa se blago okreni. 330 00:40:54,080 --> 00:40:57,200 Imala sam malog aligatora kad sam bila mala. 331 00:40:59,000 --> 00:41:03,960 Moj tata ga je na�ao mrtvog pa ga nismo zadr�ali dugo. Zvao se Ramon. 332 00:41:07,320 --> 00:41:11,280 Nisu ba� dobri ljubimci Zmije su mnogo bolje. 333 00:41:11,480 --> 00:41:14,520 Uvrnuto ste dete. Nisam dete. 334 00:41:14,680 --> 00:41:17,480 Svako ko je mla�i od mene je dete. 335 00:41:18,520 --> 00:41:23,840 �ao mi je zbog va�eg druga. Mora da je bila ru�na stvar za videti. 336 00:41:49,160 --> 00:41:53,520 �arli 3 je zvao. Izlaze za 5 minuta. 337 00:41:53,880 --> 00:41:56,520 Jo� je unutra. Gde je oti�ao? 338 00:41:56,600 --> 00:42:00,520 Odakle je do�ao? Gradona�elni�e, ovo je David Madison. 339 00:42:00,640 --> 00:42:02,600 Vodi operaciju. 340 00:42:03,960 --> 00:42:06,400 Sve jedinice na mesto. 341 00:42:48,360 --> 00:42:50,600 Ne pucaj! 342 00:43:07,960 --> 00:43:12,080 Bolje da smislimo �ta �emo da ka�emo novinarima. 343 00:43:12,200 --> 00:43:16,840 Slu�ajte �efe, ne znam kako ali je jo� unutra. Idemo odavde. 344 00:43:22,360 --> 00:43:26,840 Mo�ete li nam re�i �ta se desilo? Pres konferencija je sutra ujutro. 345 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Pomeraj se! 346 00:44:36,400 --> 00:44:38,520 To je onaj sa TV-a! 347 00:44:48,440 --> 00:44:50,600 Hajdemo odavde! 348 00:45:59,040 --> 00:46:00,560 Mama! 349 00:46:00,840 --> 00:46:03,280 To je aligator! 350 00:46:03,440 --> 00:46:06,080 Na telefonu sam, kasnije! 351 00:46:07,440 --> 00:46:11,520 Dzoji me izlu�uje sa pri�om o aligatoru. 352 00:46:13,520 --> 00:46:16,520 Vra�aj se nazad, izlu�uje me! 353 00:46:48,920 --> 00:46:54,320 Dao sam ti 78 ljudi i nacionalnu gardu. I jo� je slobodan u mom gradu. 354 00:46:54,480 --> 00:46:57,360 Pogledaj rupu! Tra�i�e vodu. 355 00:46:58,000 --> 00:47:01,600 Potro�io je mnogo energije i tra�i vodu da se odmori. 356 00:47:01,840 --> 00:47:06,840 Super, imamo reke, kanale imamo i jezero tamo. 357 00:47:11,840 --> 00:47:14,880 sigurnost ljudi je moj posao. 358 00:47:15,000 --> 00:47:18,200 Nema� posao ako me ne izglasaju ponovo. 359 00:47:18,400 --> 00:47:23,280 Mo�emo dobiti dobar publicitet. Treba mi 10 tvojih ljudi, to je sve. 360 00:47:23,600 --> 00:47:28,680 Reci ovoj dami koliko je velik, onako od prilike? Jel velik kao on. 361 00:47:29,520 --> 00:47:32,200 Zna� El dorado?- Auto? 362 00:47:32,400 --> 00:47:37,800 Ne fri�ider, naravno kola. Ka�e� da je velik kao kola? 363 00:47:38,000 --> 00:47:41,560 Da, ali morate dodati rep. 364 00:47:51,520 --> 00:47:53,720 Pogledajte veli�inu! 365 00:47:57,680 --> 00:48:02,640 Ovo je neverovatno Po ovome je duga�ak 10-12 metara. 366 00:48:02,920 --> 00:48:05,400 Ali je ipak aligator? 367 00:48:05,960 --> 00:48:09,920 David! Ovo je Karl Brok. 368 00:48:13,400 --> 00:48:17,840 �ta je to? Postavljamo eksploziv, mo�da iza�e. 369 00:48:20,160 --> 00:48:23,680 To je divlja �ivotinja, ne podmornica, 370 00:48:24,200 --> 00:48:27,960 Doveo sam pukovnika Broka da preuzme operaciju. 371 00:48:28,040 --> 00:48:33,920 Lovio je velike �ivotinje po celom svetu. To je sasvim nova igra, Davide. 372 00:48:36,000 --> 00:48:40,200 �ta o�ekuje� od mene? Sklonite se od mene. 373 00:48:45,000 --> 00:48:49,000 po�injem odmah. - Hej, Medison! 374 00:48:49,160 --> 00:48:51,920 Nije njegova gre�ka �to je aligator pobegao. 375 00:48:52,000 --> 00:48:54,720 Ko je ova lepa devojka? 376 00:48:55,000 --> 00:49:00,360 Ovo je dr. Kendl. Da, gu�ter-devojka. 377 00:49:01,480 --> 00:49:07,560 Sad mo�ete da se vratite knjigama. Bolje prihvatite svu mogu�u pomo�, videla sam �ta �ivotinja mo�e. 378 00:49:07,800 --> 00:49:12,200 Ako me ne mo�e ubiti dok je poganjam gde je zabava onda? 379 00:49:14,120 --> 00:49:16,840 Aligatori suveniri. 380 00:49:20,000 --> 00:49:22,600 Ho�ete vi jedan. 381 00:49:28,480 --> 00:49:32,280 Aligaatori? �ta ti ka�ee�, ne�e ti odgristi kola. 382 00:49:33,360 --> 00:49:36,640 Vidite kako se mrdaju odvedite ih ku�i. 383 00:49:38,480 --> 00:49:40,520 Ho�e� da vidi� ne�to? 384 00:49:42,120 --> 00:49:44,520 Tvoj je za 20 dolara. 385 00:49:45,960 --> 00:49:50,960 Dobar je ljubimac za decu nahranite ga sa ostacima �ta ostane sa stola. 386 00:49:51,400 --> 00:49:53,440 Ros, Stenli... 387 00:49:54,000 --> 00:49:59,120 Uhapsite ga, ljigavac je. Posedovanje zabranjenih vrsta,�ta god. 388 00:49:59,600 --> 00:50:02,160 Ovo je napad na slobodnu trgovinu. 389 00:50:02,360 --> 00:50:03,920 Komunisti! 390 00:50:06,920 --> 00:50:09,640 Jesmo u�ivo? Da. 391 00:50:09,840 --> 00:50:13,680 Veoma ste lepi ali moramo pri�ati o aligatorima. 392 00:50:13,920 --> 00:50:16,920 Aligatori reaguju na zvuk. 393 00:50:17,080 --> 00:50:20,520 Pri�aju izme�u sebe, zovu jedni druge. 394 00:50:20,680 --> 00:50:21,960 Slu�ajte. 395 00:50:27,400 --> 00:50:32,560 �ta je to-To je zvuk mladog aligatora koji zove majku. 396 00:50:32,680 --> 00:50:38,440 Da li imaju ljubavni zvuk? - Aligator je veoma romanti�no bi�e. 397 00:50:38,880 --> 00:50:43,720 Kad do�e prole�e, dobije svrab, zvu�i ovako. 398 00:50:50,520 --> 00:50:56,160 To �e prizvati drugog aligatora? Nadam se, ra�unam na to. 399 00:50:56,400 --> 00:51:01,200 Radim i ja zna�. Kasnim sa �asovima i eksperimentima. 400 00:51:01,440 --> 00:51:05,200 Draga �eno, jo� je tamo. Na�i �e ga. 401 00:51:05,400 --> 00:51:08,200 I veliki beli lovac �e ga upucati. 402 00:51:08,400 --> 00:51:12,560 I ne zanima te �to je toliki? Bi�u na autopsiji. 403 00:51:12,840 --> 00:51:18,000 Imam par stvari da sklopim, vi mi jedini mo�ete re�i gde koji deo ide. 404 00:51:18,520 --> 00:51:23,120 Ako uspe, kupi�u vam iguanu. 405 00:51:25,040 --> 00:51:26,680 To bi bilo super. 406 00:51:27,520 --> 00:51:31,200 to je uzorak hipofize Lhasa Apso (psa). 407 00:51:31,400 --> 00:51:36,200 Tamno plavo polje indukuje da je bombardovano sa nekakvim hormonima. 408 00:51:36,600 --> 00:51:41,080 �ta to �ini? Od malih pasa pravi velike. 409 00:51:41,200 --> 00:51:47,160 Ja bih se kladila na somatropin, ako su bacali testirane �ivotinje u kanalizaciju godinama, ko zna kojim je kombinacijama izlo�en. 410 00:51:49,000 --> 00:51:51,120 Mo�da �e da umre od raka. 411 00:52:43,080 --> 00:52:46,560 Isuse. veliki je! 412 00:52:46,840 --> 00:52:50,480 �ta je to? - Aligatorova stolica. Ne staj u to. 413 00:52:51,520 --> 00:52:56,480 Zadnje vi�enje je bilo kod Market hil sekcije grada, gde se veruje da je �ivotinja jo� na slobodi. 414 00:52:56,560 --> 00:52:59,720 Mole se stanovnici da se dr�e dalje od ulica. 415 00:52:59,920 --> 00:53:03,360 I da raportuju ako ga vide. 416 00:53:28,800 --> 00:53:32,400 jeste radili sa progesteronima? Sve smo ih testirali. 417 00:53:32,520 --> 00:53:35,520 Kakva je ovo krava? Tele. 418 00:53:35,640 --> 00:53:37,560 Veliko je za tele. 419 00:53:37,840 --> 00:53:42,000 Svet ima problem sa hranom, poku�avamo to da re�imo. 420 00:53:42,160 --> 00:53:46,120 Razumem da proizvodite sinteti�ki testosteron? 421 00:53:46,320 --> 00:53:49,640 Imali smo uspeha sa tim. Za�to ga niste stavili u marketing? 422 00:53:49,840 --> 00:53:54,680 Ima nedostatke. Metabolizam se ubrzava. 423 00:53:54,920 --> 00:54:00,320 Reci to da i ja razumem? Daje im nezasit apetit. 424 00:54:00,880 --> 00:54:05,280 Slu�ajte, detektive imam puno posla imate li jo� pitanja? 425 00:54:05,440 --> 00:54:09,800 Koliko bi Farmaceutika Slejd platila za ukrdenog Lhasa apso? 426 00:54:13,000 --> 00:54:16,080 Gradona�elni�e? Slejd ovde. 427 00:54:16,200 --> 00:54:19,520 Imamo mali problem u laboratoriji gde mo�ete biti od pomo�i. 428 00:54:20,120 --> 00:54:21,520 �efe! 429 00:54:24,160 --> 00:54:31,000 Imam vesti o aligatoru, Lik radi kod slejda na�eg gradona�elnika drugar, u tome je do gu�e. 430 00:54:31,440 --> 00:54:35,720 Treba mi tvoja zna�ka, David. Nisi vi�e u policiji. 431 00:54:35,920 --> 00:54:40,000 O �emu pri�a�? Previ�e si gurao. 432 00:54:40,080 --> 00:54:43,440 Nisi mislio da �u da radim za Broka? 433 00:54:43,520 --> 00:54:45,600 Vi�e nije u mojim rukama. 434 00:54:50,600 --> 00:54:52,520 Ubistva? 435 00:54:55,400 --> 00:54:56,960 Ne vi�e. 436 00:55:20,440 --> 00:55:22,280 DOKAZI 437 00:55:59,600 --> 00:56:02,920 Otpu�ten sam. Previ�e smo zaglibili. 438 00:56:03,040 --> 00:56:07,200 Zar mogu to da urade? - Naravno, njihov je grad. 439 00:56:07,400 --> 00:56:09,120 Kako se ose�a�? 440 00:56:09,320 --> 00:56:13,000 Znao sa da �e da me otpuste, kad se to desilo,ose�am olak�anje. 441 00:56:13,640 --> 00:56:15,520 �ta �e� da uradi�? 442 00:56:17,040 --> 00:56:19,520 Na�i �u aligatora. 443 00:56:20,520 --> 00:56:24,560 Ispra�i�u mu dupe. Kad po�injemo? 444 00:56:26,160 --> 00:56:29,280 Ima� momaka? - Bio je Stjuart. 445 00:56:29,440 --> 00:56:34,000 Bio je predsednik nau�nog kluba. U devetom razredu... 446 00:56:34,360 --> 00:56:39,200 Bio je �ester. Bio je u istom poslu kao i ja. 447 00:56:39,920 --> 00:56:44,040 Bio je dobar, dok nije po�eo da ih se�e. 448 00:56:46,080 --> 00:56:47,800 Evo nas. 449 00:56:50,920 --> 00:56:54,560 Nisam bio ovde dok se nisam ubacio u departman. 450 00:56:55,800 --> 00:56:59,280 Ovde �emo se razi�i i pogledati. �ta tra�imo? 451 00:57:00,440 --> 00:57:05,560 Bilo �ta �to ne pripada ovde. Dokazi aligatorovog gnezdenja. 452 00:57:06,000 --> 00:57:09,880 Jel tu spadaju cipele, torbe, prtljag? Ba�. 453 00:57:19,680 --> 00:57:22,040 Ovde su kolica za kupovinu. 454 00:57:49,160 --> 00:57:52,880 Jesi dobro? Da, dobro sam, samo je pas. 455 00:57:54,600 --> 00:57:59,600 Sigurno ima i drugih �ivotinja u�tekovanih. Ovo mu je glavna baza. 456 00:58:01,520 --> 00:58:06,280 Mislite da �e da poku�a da se vrati ovde? Mo�e da se vrati u sistem. 457 00:58:06,560 --> 00:58:10,120 Dosta od mene, uzimam odmor dok se ovo ne zavr�i. 458 00:58:10,320 --> 00:58:13,440 U Floridi ih bar dr�e u mo�vari gde i pripadaju. 459 00:58:14,640 --> 00:58:18,720 Gospodine Slejd moram da idem u op�tinu po nagradu. 460 00:58:18,920 --> 00:58:21,560 Da�u novce. 461 00:58:22,480 --> 00:58:27,520 Sutra je ven�anje, pokupi svo ovo srebro sa stolova i vrati kasnije isto. 462 00:58:27,880 --> 00:58:30,480 To je veoma dobrodu�no od vas. 463 00:58:30,800 --> 00:58:34,600 Imamo 4 produkta. 464 00:58:34,880 --> 00:58:38,440 Ne prihvatljivo za administraciju za hranu i proizvode. 465 00:58:38,640 --> 00:58:43,840 A tu je ume�ano mnogo politike. Ako to pove�u sa kompanijom... 466 00:58:43,960 --> 00:58:46,960 Ti bi bio bez posla ubrzo. 467 00:58:48,000 --> 00:58:49,520 Artur! 468 00:58:50,320 --> 00:58:53,520 Gradona�elnik La Du. Moj budu�i zet. 469 00:58:56,520 --> 00:58:59,200 Artur je moj prvi �ovek. 470 00:58:59,480 --> 00:59:02,000 Broj jedan.. 471 00:59:05,000 --> 00:59:07,880 Ve�era! Da znam. 472 00:59:08,920 --> 00:59:13,400 Mogu li da oka�im kaput negde? Da,tamo,ovo je Snaps. 473 00:59:15,160 --> 00:59:18,520 Jesi gladan? Telefon, ovde je. 474 00:59:19,600 --> 00:59:23,920 Ho�e� malo kukuruza? 475 00:59:24,480 --> 00:59:28,000 Halo? Zakasni�u malo. 476 00:59:30,960 --> 00:59:35,000 Sutra je �kola? �ta je sa doma�im zadatkom. Mama ja sam u�itelj. 477 00:59:35,080 --> 00:59:40,640 Napravila sam �ufte za tebe. Ne mogu da na�em tvoj dzemper. 478 00:59:40,880 --> 00:59:42,960 Sa onim malim... 479 00:59:45,120 --> 00:59:47,520 �ivim sa mamom. 480 00:59:48,480 --> 00:59:50,160 Ima�e� najlep�u ve�eru... 481 00:59:55,520 --> 00:59:58,800 Natera�emo te da gleda�! 482 01:00:02,520 --> 01:00:06,920 Ajkule ima da te pojedu na komade. 483 01:00:07,520 --> 01:00:11,040 Nema� petlju! Hajde! 484 01:00:14,520 --> 01:00:17,520 �etaj daskom! - Donald! 485 01:00:35,320 --> 01:00:36,960 Mama! 486 01:00:43,600 --> 01:00:45,560 Ose�a� se bolje? Mnogo. 487 01:00:48,200 --> 01:00:51,960 Kada sam te upoznao mislio sa da si jedna od onih u�togljenih. 488 01:00:52,040 --> 01:00:54,840 Prevario si se, zar ne? 489 01:00:55,000 --> 01:00:59,040 Kada sam te upoznala,zamislila sam te kao da ti stan izgleda ba� ovako. 490 01:01:00,040 --> 01:01:03,840 U pravu si. jednom �u ga promeniti. 491 01:01:04,000 --> 01:01:06,440 Kako god, Marisa... 492 01:01:07,320 --> 01:01:10,840 I�emo na ve�eru sad, jel? 493 01:01:12,200 --> 01:01:17,320 Uskoro �u se zapitati da li �e� se vratiti i provesti no� ovde. 494 01:01:19,000 --> 01:01:22,200 To i nije neki odgovor. 495 01:01:22,440 --> 01:01:28,440 Ako budem jeo hranu i brinuo se da li �e biti da ili ne, uti�e mi lo�e na metabolizam. 496 01:01:34,520 --> 01:01:38,120 Mogu to prihvatiti kao da? -Da. 497 01:01:46,000 --> 01:01:51,640 Vi znate kom�iluk. Svakoj ekspediciji je potreban vodi�. 498 01:01:52,120 --> 01:01:56,600 �ta mi imamo od toga? - 10 dolara dnevno, po �oveku. 499 01:01:57,080 --> 01:01:58,520 Mo�e! 500 01:02:00,440 --> 01:02:05,880 Ja dobijam 20. Lokalni poglavica. 501 01:02:09,840 --> 01:02:13,000 Gledao sam u listu za prijavljivanje brojeve tablica. 502 01:02:13,120 --> 01:02:17,880 Neko do�e iza mene uperi ne�to i ka�e da �e da mi prospe mozak. 503 01:02:18,000 --> 01:02:23,120 Uzme mi pi�tolj i da nekom drugom ko se krio.Le�ao sam na stolu licem dole. 504 01:02:24,840 --> 01:02:28,960 �uo sam viku gore i pucnjeve. 505 01:02:29,040 --> 01:02:32,160 Lik iza mene je pobegao, nisam mogao da se pomerim kao da su mi se noge odsekle. 506 01:02:33,360 --> 01:02:37,880 Kada sam se okrenuo video sam Dzerija kako ide niz stepenice,umirao je. 507 01:02:39,000 --> 01:02:44,440 Imao je pi�tolj na tebi. Imao je sve�anj nov�i�a koje je uzeo iz kase. 508 01:02:44,520 --> 01:02:48,280 Jedini pi�tolj je bio moj onaj sa kojim je upucan dzeri. 509 01:02:48,440 --> 01:02:51,000 Kako si mogao znati? 510 01:02:52,120 --> 01:02:57,880 Sledio sam se, te�ka je to kazna u ovom �ivotu, strah. 511 01:02:59,880 --> 01:03:03,120 Ne mo�e� kriviti sebe �to si hteo da pre�ivi�. 512 01:03:06,320 --> 01:03:08,960 �ta radi�? 513 01:03:10,600 --> 01:03:16,560 Borim se sa mu�kom �elavosti malo sam osetljiv i nadam se da to ne�e� pominjati ponovo. 514 01:03:20,160 --> 01:03:21,640 To je to. 515 01:03:24,960 --> 01:03:29,480 Zovu je ulica babaroge. Ka�u da su �uli te�ko disanje. 516 01:03:29,640 --> 01:03:32,960 Gde vodi? Do �eleznice. 517 01:03:33,200 --> 01:03:35,120 Daj mi pu�ku. 518 01:03:42,520 --> 01:03:45,840 Idemo da pogledamo. - Ko mi? 519 01:03:46,480 --> 01:03:50,040 Nosioci prate lovca do jazbine. 520 01:03:53,000 --> 01:03:56,360 Ne u ovoj dzungli. Vidimo se sa druge strane. 521 01:03:56,520 --> 01:04:00,400 Nemate ki�me? Mora da je sredina. 522 01:04:04,600 --> 01:04:07,960 �ta koji kurac. �ekajte me ovde. 523 01:06:13,120 --> 01:06:14,400 Palimo odavde. 524 01:06:26,160 --> 01:06:30,480 Studirao sam istoriju i psihologiju, kada sam zavr�io skontao sam da �u biti pandur. 525 01:06:30,640 --> 01:06:34,000 Uvek sam hteo i postao sam pandur. 526 01:06:35,360 --> 01:06:38,400 Zna� �ta Frojd ka�e za to? 527 01:06:38,520 --> 01:06:43,320 Policija �eli da kazni dru�tvo zbog svojih tajnih �elja. 528 01:06:44,120 --> 01:06:48,160 Taj lik nije imao kamikaze smenu u St.Luisu. 529 01:06:49,160 --> 01:06:53,160 Kad smo ve� kod tajnih �elja.. - Hej, Madison. 530 01:06:54,400 --> 01:06:58,840 Mislio sam da �ete biti u �bunju za dzunglu Dzima? 531 01:06:59,000 --> 01:07:02,520 Sastrugali smo ga kod Mraket ulice. - Brok? 532 01:07:03,320 --> 01:07:08,840 Nije mnogo ostalo. Radimo duple smene tra�e�i prokletu �ivotinju. 533 01:07:09,480 --> 01:07:12,480 Lo�a stvar zbog posla, Madison. 534 01:07:15,200 --> 01:07:17,520 Sam je kriv. 535 01:07:19,440 --> 01:07:22,320 Razumem kako se ose�a�. 536 01:07:23,440 --> 01:07:26,000 Nemoj me tako brzo razumeti. 537 01:07:26,160 --> 01:07:27,840 U redu. 538 01:07:46,520 --> 01:07:47,960 Evo. 539 01:07:52,440 --> 01:07:54,440 Mama te �eka. 540 01:08:53,040 --> 01:08:54,520 Keli! 541 01:09:16,360 --> 01:09:19,840 Dolazi za minutu. Jedva �eka da iza�e iz kreveta. 542 01:09:20,160 --> 01:09:25,160 Nekada sam ulazila spavala sam tako �vrsto, nisam htela da je probudim. 543 01:09:25,280 --> 01:09:28,960 Bila je tako ljuta na mene. Nije htela da propusti �kolu. 544 01:09:29,120 --> 01:09:34,040 Onda joj dam kola�i�e i gledamo Dani na�ih �ivota dok mu� ne do�e ku�i sa posla. 545 01:09:35,440 --> 01:09:38,360 Svuda sam tra�ila ovu brojanicu. 546 01:09:40,840 --> 01:09:44,720 Bog ga blagoslovio. Znate �ta mi je govorio? 547 01:09:45,360 --> 01:09:48,920 "Previ�e spavanja vodi u rani grob." 548 01:09:49,400 --> 01:09:53,880 Bilo je obrnuto. Bog mu du�u prosti. 549 01:09:55,520 --> 01:09:58,120 Znate da imam zlo oko? 550 01:09:58,320 --> 01:10:00,360 Sigurno ne mo�ete pogoditi koje je. 551 01:10:01,560 --> 01:10:03,080 Jel ovo? 552 01:10:04,160 --> 01:10:05,520 ili ovo? 553 01:10:08,080 --> 01:10:11,080 Svidelo van se? Kako se zovete? 554 01:10:11,720 --> 01:10:13,600 Madelin. 555 01:10:13,800 --> 01:10:17,360 Mogu li vam dati kafe? Neka ja �u. 556 01:10:17,600 --> 01:10:21,760 Opustili ste se kao ku�i. Dobro jutro, Davide. 557 01:10:24,120 --> 01:10:27,920 Do�ao sam da se izvinem. Za�to? 558 01:10:28,160 --> 01:10:30,760 Imenuj, ja �u se izvinuti. 559 01:10:31,120 --> 01:10:33,880 Ne zaboravi da je ve�eras �kola. 560 01:10:34,680 --> 01:10:37,680 Da li �eli� da vidi� moju kolekciju kamenja? 561 01:10:43,200 --> 01:10:48,800 Za �ta ti trebam? Ti si najbolji herpatolog u zemlji. 562 01:10:48,960 --> 01:10:53,400 Ima� neverovatan um doktorat i neverovatne sise. 563 01:10:53,520 --> 01:10:57,960 To me sve zbunjuje. Nema potrebe, znam da sam dave�. 564 01:10:58,120 --> 01:11:03,560 Sve �to vredi imati je problem osim ako ne �eli� �iveti sa kornja�ama. 565 01:11:03,720 --> 01:11:07,400 Ide� sa mnom? Vide�emo. 566 01:11:10,080 --> 01:11:15,040 vi�en je da se kre�e isto�no. Ako tako nastavi, nalete�e u kanal. 567 01:11:15,600 --> 01:11:18,680 Ako �ekamo nizvodno, do�e do nas. 568 01:11:18,920 --> 01:11:23,640 �ta se onda de�ava? Mogla bih dovesti majku. Mo�e ga udaviti od pri�e. 569 01:11:24,560 --> 01:11:29,240 Ne�u da pri�am sa Medisonom! Stvari su i ovako dovoljno lude! 570 01:11:29,480 --> 01:11:32,280 Obavestite me kada su vojnici spremni. 571 01:11:34,400 --> 01:11:38,080 Prokletstvo, ne krije se u �bunju! 572 01:11:41,080 --> 01:11:44,600 Imamo kanal na 1.5km od reke. 573 01:11:45,120 --> 01:11:47,840 To je 3 km od nas sad. 574 01:11:48,320 --> 01:11:53,040 Ako je kanal zatvoren mo�e napustiti reku. - �ta �e kad se oslobodi? 575 01:11:53,520 --> 01:11:55,600 Zavisi �ta mu je na putu. 576 01:11:59,560 --> 01:12:01,240 Sranje! 577 01:12:02,400 --> 01:12:04,440 To je on. 578 01:12:22,320 --> 01:12:23,760 Mihin se meni? 579 01:12:26,480 --> 01:12:28,200 Eno ga! 580 01:13:05,720 --> 01:13:07,320 Odvedite me odavde! 581 01:13:48,040 --> 01:13:52,560 Koliko u kanalu? Nekoliko kilometara. 582 01:13:52,920 --> 01:13:58,880 Po�aljite sve �to je raspolo�ivo, kod Slejdove palate. 583 01:14:01,720 --> 01:14:02,920 Ni�ta. 584 01:14:03,080 --> 01:14:07,680 jeste videli gde je oti�ao? U onom pravcu 200 metara. 585 01:14:09,360 --> 01:14:12,800 Jesi bio ovde pre? Ide pravo na Slejdovu palatu. 586 01:14:32,240 --> 01:14:38,640 Kada sam bio dete, tamo sam se zabavljao . Posekao sam zeleni hikoris. 587 01:14:38,920 --> 01:14:40,400 Hikoris. 588 01:14:43,040 --> 01:14:46,680 Natopio bih ga u ulje sa�ekao 3-4nedelje 589 01:14:47,160 --> 01:14:52,760 I imao bih dobar ugalj. Ugalj. 590 01:14:55,160 --> 01:14:59,440 Tako imate dobar ugalj. 591 01:15:00,240 --> 01:15:03,200 Ne smete staviti previ�e. 592 01:15:03,520 --> 01:15:06,560 i onda po�inje aroma. 593 01:15:07,560 --> 01:15:09,200 Prelepo! 594 01:15:47,240 --> 01:15:48,760 U limuzinu! 595 01:16:14,240 --> 01:16:17,360 Pustite me unutra! 596 01:16:32,040 --> 01:16:34,360 Otvori vrata! 597 01:16:44,920 --> 01:16:47,080 Vozi me odavde! 598 01:17:33,960 --> 01:17:37,400 Pustite nas unutra! Poka�ite mi ulaznicu? 599 01:17:37,520 --> 01:17:41,440 Aligator dolazi! - Aligator? 600 01:17:41,800 --> 01:17:45,520 Imam ma�ioni�are i orkestar.. Otvori. 601 01:17:46,040 --> 01:17:48,400 Po�uri. Zva�u policiju. 602 01:17:48,520 --> 01:17:50,400 Super, zovi ih. 603 01:18:11,480 --> 01:18:14,400 Isuse... Gde je?! 604 01:18:26,400 --> 01:18:28,280 Odvod. 605 01:18:31,440 --> 01:18:35,400 Bio si u pravu. Vratio se u kanalizaciju. Sad znamo gde �emo ga na�i. 606 01:18:42,440 --> 01:18:45,200 David! Treba mi tvoja pomo�! 607 01:18:51,800 --> 01:18:57,040 Da�u sebi dva minuta na tajmeru. Kad do�e �ef reci mu da sve dr�i �isto. 608 01:22:45,840 --> 01:22:47,280 Sranje! 609 01:22:53,840 --> 01:22:55,160 Otvaraj! 610 01:23:05,840 --> 01:23:07,520 Pomeri auto! 611 01:23:08,320 --> 01:23:10,880 Pomeri auto! Kamion za �ubre... 612 01:23:19,200 --> 01:23:23,040 pomeri auto. Neko je ispod. -O �emu pri�a�? 613 01:23:23,720 --> 01:23:25,480 Pomeraj se! 614 01:24:22,640 --> 01:24:26,240 �iv si. Ima li traga? 615 01:24:26,360 --> 01:24:29,600 Samo delovi. Veruje� li mi sad, nije san? 616 01:24:29,960 --> 01:24:32,600 Kad sam sumnjao u tebe? 617 01:24:34,360 --> 01:24:39,120 Ima�u vi�e sre�e sa njenom majkom. - Majka? 618 01:24:40,040 --> 01:24:43,080 Jel bi tvoja majka htela tako ne�to? Mo�da. 619 01:24:43,320 --> 01:24:49,120 Voli mu�karce sa visokim �elom. Imamo to u porodici. 620 01:24:53,840 --> 01:24:56,520 Sredili smo ga - Jesmo. 621 01:24:56,520 --> 01:24:57,520 Prevod i obrada vucina83 50498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.