Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:35,120
Da li ste mislili da je to staro deblo?
Aligatori su veoma opasni.
2
00:00:35,360 --> 00:00:41,080
Usput posetioci, mo�ete da kupite prave Floridske bebe aligatore
u prodavnici suvenira.
3
00:00:47,440 --> 00:00:50,400
Mogli su to da urade bez la�ne krvi...
To je pravo, mama!
4
00:00:57,440 --> 00:01:01,160
Upucajte ga! -Ako ga okrenu na le�a, zaspa�e.
5
00:01:02,840 --> 00:01:05,840
Ostanite mirni.
Sve je pod kontrolom.
6
00:01:14,440 --> 00:01:18,720
Obe�ao sam vam rvanje sa aligatorima.
Ponekad aligatori pobede!
7
00:01:19,000 --> 00:01:21,640
Aplauz za Bobija Purcela.
8
00:01:22,080 --> 00:01:25,000
Sta�e� na noge ve� slede�e nedelje.
9
00:01:29,520 --> 00:01:33,080
To su opake �ivotinje.
Jesi videla �ta je uradio onom �oveku.
10
00:01:34,520 --> 00:01:37,800
Hajde du�o, po�inje ki�a!
11
00:01:39,080 --> 00:01:41,720
�ta �e biti kad poraste?
Da�u ga zolo�kom vrtu.
12
00:01:42,640 --> 00:01:46,160
Izaberi lepog.
Ne�e te povrediti.
13
00:01:47,440 --> 00:01:50,080
To su ne�ne male bebe.
14
00:01:53,000 --> 00:01:55,080
Zva�u ga Ramon.
15
00:01:55,800 --> 00:01:58,280
Sladak je.
Idemo du�o.
16
00:02:07,200 --> 00:02:12,360
Ovo je tvoja ku�a. Za�to ne ode� na spavanje
jer moram i ja.
17
00:02:12,880 --> 00:02:18,240
Kada se probudi� ja �u oti�i u �kolu, i ti ima� autobus do �kole.
18
00:02:19,320 --> 00:02:21,680
I�e� u �kolu ovde.
19
00:02:21,920 --> 00:02:24,320
Sva�ta �e ti se svideti tamo.
20
00:02:24,480 --> 00:02:27,080
Ima ribe, cvr�aka i insekata.
21
00:02:27,880 --> 00:02:31,680
Svide�e ti se da �ivi� ovde, Ramon.
Tako je zabavno.
22
00:02:32,360 --> 00:02:33,880
Vreme je za spavanje.
23
00:02:34,960 --> 00:02:37,760
�ikago ostaje u haosu jutros.
24
00:02:37,880 --> 00:02:41,120
Stotine demonstranata su prekinuli 1968 demokratsku konvenciju.
25
00:02:41,320 --> 00:02:44,240
Sukobili su se sa policijom sino�, stotine su povre�ene
i saobra�aj je....
26
00:02:45,880 --> 00:02:49,800
Prokletstvo, Marisa..
Nije kod ku�e.
27
00:02:50,200 --> 00:02:54,920
Gde je do�avola?
U �koli, na sajmu nauke.
28
00:02:55,320 --> 00:02:58,080
�ta �e� da uradi�!
Re�i�u ga se.
29
00:03:00,200 --> 00:03:05,080
�ta �e� da ka�e� Marisi?
Reci da smo ga na�li mrtvog kao i hr�ka.
30
00:03:06,320 --> 00:03:09,680
Ne. Bil!
Dobi�e sahranu na moru.
31
00:04:11,320 --> 00:04:14,800
12 GODINA KASNIJE
32
00:04:18,200 --> 00:04:20,320
Izvinite, momci.
33
00:04:23,120 --> 00:04:25,320
Mislim da ga imam.
34
00:04:25,440 --> 00:04:28,680
�ta ka�e�?
Znam kroz �ta prolazi�.
35
00:04:30,320 --> 00:04:35,440
�ta gleda�?
Zakrpa nazad, ispred visi.
36
00:04:35,560 --> 00:04:38,880
Ista stvar.
Da?
37
00:04:39,760 --> 00:04:42,120
Koliko je? 15,90.
38
00:04:42,520 --> 00:04:46,800
Imao sam drugog.
Neko mi ga je uzeo ispred prodavnice, mora da sam bio 2 min.
39
00:04:47,360 --> 00:04:51,880
To se de�ava �estu u susedstvu.
Jeste zvali pandure?
40
00:04:52,080 --> 00:04:54,240
Ja sam policajac.
41
00:04:54,760 --> 00:04:57,560
Ime mu je bilo Snaps.
Ako ne�to �ujete.
42
00:04:59,640 --> 00:05:04,240
Znam kako se ose�ate
Nekako je sladak. Ve�ete se.
43
00:05:04,800 --> 00:05:06,680
Svakako.
44
00:05:09,560 --> 00:05:12,440
Du�nost zove. Hvala.
45
00:05:14,440 --> 00:05:18,680
Imate li neki savet?
Dr�ite cipele dalje od poda koji mesec.
46
00:05:18,800 --> 00:05:20,760
Rastu mu zubi.
47
00:05:33,760 --> 00:05:37,560
Kako se to dogodilo?
Izgleda da je progri�eno.
48
00:05:37,880 --> 00:05:40,880
Radni�ke ruke, uzmite uzorke.
49
00:05:44,200 --> 00:05:48,440
Jo� ne�to?
Na�li su delove Lhasa Apso, pliva u istom tanku.
50
00:05:49,120 --> 00:05:54,240
Jel to nekakav pas?
Da. Imaju liniju �iji mo�e biti.
51
00:05:56,520 --> 00:05:59,560
Ko je zadu�en ovde?
52
00:05:59,800 --> 00:06:03,520
�ef te �eli napolje.
�ena je vlasnik psa.
53
00:06:04,120 --> 00:06:05,760
Dolazim odmah.
54
00:06:06,120 --> 00:06:11,680
Jednom smo prona�li samo palac.
Nismo na�li ostatak.
55
00:06:12,200 --> 00:06:16,000
Skontali smo ko je.
Imali smo sahranu i sve.
56
00:06:17,520 --> 00:06:19,920
Mora da je bio poprili�no mali sanduk.
57
00:06:20,200 --> 00:06:24,800
Samo je tri psa te rase registrovano u celoj dr�avi.
58
00:06:25,520 --> 00:06:29,120
Dama je zvala da joj je nestao
pre 2 meseca.
59
00:06:29,320 --> 00:06:35,760
Kako se to uklapa?
Telo se malo raspalo ali svi unutra�nji organi su izva�eni �isto.
60
00:06:36,120 --> 00:06:40,560
Prerezane su mu glasne �ice.
Li�io je na Tafija.
61
00:06:40,800 --> 00:06:44,760
Ovo je detektiv Madison,
G�o. Lumis.
62
00:06:45,080 --> 00:06:48,120
Izgleda isto kao tafi,
ali je prevelik.
63
00:06:49,520 --> 00:06:53,800
Ima iste oznake.
istu boju.
64
00:06:54,640 --> 00:06:57,520
Ovaj dzemper je od pre dva meseca
odkad sam je izgubila.
65
00:06:58,880 --> 00:07:02,080
Ovaj dzemper za ovog psa?
66
00:07:23,640 --> 00:07:27,000
Ulazi.
Na�i prijatelje.
67
00:07:33,680 --> 00:07:36,080
SLEJD FARMACEUTIKA
68
00:07:40,240 --> 00:07:43,440
Treba mi jo� takvih
za ove eksperimente.
69
00:07:43,800 --> 00:07:48,680
�ta mislite za malo ma�aka?
Imam mnogo ma�aka. - Psi.
70
00:07:50,240 --> 00:07:54,320
Imam i papagaje.
Pse!
71
00:07:54,520 --> 00:07:56,880
Kad zavr�im sa ovima.
Re�i ih se.
72
00:08:01,760 --> 00:08:04,000
Moj bo�e...
73
00:08:05,080 --> 00:08:10,920
Zna�, pandur je do�ao jutros do radnje.
Zamalo sam se upi�ao u ga�e.
74
00:08:11,800 --> 00:08:13,880
Pla�im se.
75
00:08:16,560 --> 00:08:20,240
Mo�da bi se trebali primiriti malo.
76
00:08:20,520 --> 00:08:24,320
Treba mi jo� �ivotinja.
Stari mi di�e za vratom,tra�i rezultate.
77
00:08:24,560 --> 00:08:26,560
Primi se posla.
Va�i.
78
00:08:27,520 --> 00:08:30,120
Psi?
Psi.
79
00:08:38,360 --> 00:08:39,880
Kalan?
80
00:08:44,480 --> 00:08:47,240
Jesi prijatelj sa Edvardom Nortonom? - tako je, pa �ta?
81
00:08:47,360 --> 00:08:49,840
Pro�log petka pi�e da je oti�ao u tri sata.
82
00:08:50,000 --> 00:08:53,280
Ali su mu stvari jo� u sandu�i�u.
83
00:08:53,520 --> 00:08:57,400
Ja sam pritisao za njega.
Jel u redu?
84
00:08:57,520 --> 00:09:00,120
Gde ste ga videli pro�li put?
85
00:09:00,640 --> 00:09:05,840
Mora da je bilo u petak.
Otvarali smo stari sistem kanalizacija kod drogerije.
86
00:10:06,240 --> 00:10:09,120
Hajde letite...
87
00:10:18,520 --> 00:10:20,720
Prokletni�e!
88
00:10:30,240 --> 00:10:32,240
Bo�e...
89
00:11:25,880 --> 00:11:29,640
Kraj puta.
Moram vas gurnuti...
90
00:12:01,760 --> 00:12:06,600
Ako ovako nastavi,
otvori�u prodavnicu proteza.
91
00:12:06,760 --> 00:12:12,520
Ovo nije lik �iju smo ruku na�li.
Kako zna�. Ovaj je sekao nokte ravno,a onaj okruglo.
92
00:12:13,480 --> 00:12:18,600
Trebao je da ima �izme.
Ne, nosio je aligatorove cipele.
93
00:12:18,880 --> 00:12:21,360
Nije tipi�no za kanalizaciju.
94
00:12:21,520 --> 00:12:27,640
Imamo jednu ovde, forenzi�ari su
na�li ne�to zanimljivo u �arapi. Ma�iju pljuva�ku.
95
00:12:28,120 --> 00:12:31,280
Mora da je bio fanatik za ma�ke.
96
00:12:37,880 --> 00:12:43,640
Radimo istra�ivanja na �ivotinjama.
Da li mo�da poslujete sa vlasnikom pet�opa Ga�elom?
97
00:12:45,360 --> 00:12:50,000
Svi na�i uzorici su gajeni ovde,
ili kupljeni iz kafilerije.
98
00:12:50,120 --> 00:12:55,360
�ta se de�ava kad ponestane �ivotinja?
Moramo da sa�ekamo sa istra�ivanjem.
99
00:12:55,760 --> 00:12:58,120
Ti si �ovek koji radi na hormonima,zar ne?
100
00:12:58,240 --> 00:13:00,720
Hipoteti�ki pri�am
101
00:13:00,880 --> 00:13:05,880
Da li je mogu�e da pas
udvostru�i vele�inu za period od dva meseca?
102
00:13:06,000 --> 00:13:08,880
Nije mogu�e u dana�nje vreme.
103
00:13:09,120 --> 00:13:12,040
Slu�ajte detektive, �elio bih vam biti vi�e od pomo�i..
104
00:13:12,240 --> 00:13:16,520
Kao �to ka�em,kad zavr�imo sa
uzorkom kremiramo ga.
105
00:13:16,760 --> 00:13:20,240
Sve je to regulisano propisima humanog dru�tva.
106
00:13:20,360 --> 00:13:25,360
Jel mogu�e da se jedan pas
oslobodi i zavr�i u kanalizacionom sistemu.
107
00:13:25,760 --> 00:13:29,360
Ne, nema �anse.
108
00:13:37,240 --> 00:13:39,400
Tih je.
Veoma su tihi?
109
00:13:39,520 --> 00:13:43,520
�ivotinje za testiranje su vam tihe
Da...
110
00:13:43,640 --> 00:13:47,040
Prese�emo im glasne �ice kad
do�u.
111
00:13:47,240 --> 00:13:51,240
Prave manju buku.
Da, stvarno.
112
00:13:54,640 --> 00:13:57,400
Prekini da stepuje�.
113
00:13:58,760 --> 00:14:02,240
Uhvatili su te sa spu�tenim pantalonama.
114
00:14:02,640 --> 00:14:08,760
Veoma smo blizu sa hormonom rasta...
Pravo do policije?
115
00:14:09,120 --> 00:14:13,520
Ga�el je pla�an iz fonda, ne mogu ga povezati sa nama.
116
00:14:13,640 --> 00:14:16,480
Re�io sam se svih �ivotinja
kojima se mo�e u�i u trag.
117
00:14:16,640 --> 00:14:22,120
Taj lik Madison...
Da, sredi�u to.
118
00:14:22,880 --> 00:14:27,880
Ne treba da se brinemo policije,
nego novinara.
119
00:14:28,240 --> 00:14:31,480
Uni�ti�e nam imidz.
120
00:14:31,760 --> 00:14:36,480
Vrati se hemiji
ja �u da re�im ostalo.
121
00:14:36,880 --> 00:14:39,640
Ne brini se.
122
00:14:41,000 --> 00:14:43,280
Ne pri�aj sa novinarima!
123
00:14:46,240 --> 00:14:51,000
Za�to treba da pri�am sa njima?
Tvoj je slu�aj. Suo�i se sa tim.
124
00:14:51,640 --> 00:14:55,240
Zar ne �eli� �ilet?
�urio sam jutros.
125
00:14:55,360 --> 00:14:58,360
Kasnio si pola sata!
126
00:14:59,120 --> 00:15:02,400
Zato �to su �upci.
Pazi na jezik!
127
00:15:02,880 --> 00:15:05,760
Norton je radio za departman
25 godina.
128
00:15:05,880 --> 00:15:10,760
Jeste identifikovali druge �rtve?
Vlasnik pet�opa Luk Ga�el.
129
00:15:10,880 --> 00:15:14,240
Jel imao kriminalni dosije?
Nemam komentara.
130
00:15:14,360 --> 00:15:20,240
Jel postoje dokazi koji spajaju dva ubistva?
Ne znam da li je ubistvo i ako su dokazi ne smem da ih komentari�em.
131
00:15:20,520 --> 00:15:23,880
Jel ima ne�to �to smete da ka�ete?
Slede�e pitanje.
132
00:15:25,760 --> 00:15:29,040
ka�ite?
Kako su tela dospela u kanalizaciju?
133
00:15:29,640 --> 00:15:35,000
U gradu koristimo kanalizaciju i odvodne sisteme
u koju su tela mogla upasti bilo gde.
134
00:15:35,120 --> 00:15:39,960
Da li nam mo�ete re�i uzrok smrti?
Tela su raskomadana, sa�ekajte obdukciju.
135
00:15:40,120 --> 00:15:44,400
Da li su sli�na?
Tela su raskomadana.
136
00:15:44,640 --> 00:15:46,720
Da li tajite informacije?
137
00:15:46,880 --> 00:15:52,600
Da li mislite da je tamo ubica Dzek trbosek?
Previ�e je rano za spekulacije...
138
00:15:53,000 --> 00:15:55,760
Koji bi bio motiv?
139
00:15:57,760 --> 00:16:01,000
Imate dosta za prodaju
Ne mogu vi�e.
140
00:16:01,480 --> 00:16:05,760
Kako vidite,
imamo jako malo informacija trenutno.
141
00:16:06,000 --> 00:16:09,520
Sad nas izvinite, imamo posla da uradimo.
142
00:16:09,640 --> 00:16:12,280
Jeste li vi isti David Madison,
143
00:16:12,480 --> 00:16:16,000
koji je izgubio partnera u hotelu
Boldvin u St. Luisu?
144
00:16:17,000 --> 00:16:21,600
Da. Va� partner je izboden na smrt, zar ne?
145
00:16:22,880 --> 00:16:26,000
Upucan je.
Tako je, izvinite.
146
00:16:28,480 --> 00:16:31,880
Obave�tava�emo vas,
hvala.
147
00:16:35,880 --> 00:16:39,240
Trebalo je da bude kra�e.
148
00:16:40,000 --> 00:16:43,840
Izgleda� u�asno, Davide.
Lo�e predstavlja� odeljenje...
149
00:16:44,000 --> 00:16:49,120
Uzmi slobodno.
imao sam no�nu moru, lo�e sam sanjao.
150
00:16:49,400 --> 00:16:54,120
Nemoj dopustiti da te to sa hotelom uznemiri.
Desilo se pre 5 godina.
151
00:16:54,240 --> 00:16:58,640
Niko tebe ne krivi.
Reci to novinarima.
152
00:17:00,480 --> 00:17:02,520
POLICIJA TRA�I PSIHOPATU IZ KANALIZACIJE
153
00:17:03,120 --> 00:17:05,320
POLICIJA ISTRA�UJE DRUGO UBISTVO
154
00:17:06,240 --> 00:17:08,080
jO� PRONA�ENIH OSTATAKA POD GRADOM
155
00:17:09,760 --> 00:17:13,520
Treba mi neko da proverim kanalizaciju ? �amski?
156
00:17:13,720 --> 00:17:16,040
Moram na sud danas.
157
00:17:18,000 --> 00:17:23,200
Mejer? Di Nola?
Idem na Market hil.
158
00:17:24,480 --> 00:17:27,200
�ta ti radi�, Sloan?
Papirologija.
159
00:17:27,440 --> 00:17:30,480
Jel mi smrdi iz usta?
Treba mi neko.
160
00:17:31,560 --> 00:17:33,560
Ja �u i�i.
161
00:17:36,920 --> 00:17:38,480
Mo�e.
162
00:17:38,800 --> 00:17:43,600
Treba�e mi �izme,
upravo sam uglancao cipele.
163
00:17:45,800 --> 00:17:49,000
Ako nai�e� na dzepove sa metanom,
pomo�e ti.
164
00:17:51,760 --> 00:17:56,240
Ko te �i�a, Madison?
Uglavnom ja, za�to?
165
00:17:56,520 --> 00:18:01,520
Idi kod stiliste.
Kosa ti pada na dole pa na stranu.
166
00:18:01,760 --> 00:18:04,440
Ni ne vidi� to.
167
00:18:10,960 --> 00:18:13,080
Gospodine...
da?
168
00:18:13,720 --> 00:18:17,760
Ubio sam �oveka u kanalizaciji.
- Madison...
169
00:18:19,200 --> 00:18:23,400
Ako mi date sekund, prene�u naredniku Rejnoldsu.
170
00:18:23,520 --> 00:18:26,760
Nisam do�ao da priznam.
Do�ao sam..
171
00:18:27,000 --> 00:18:29,720
Da vas sve pobijem.
172
00:18:30,760 --> 00:18:35,840
Kako �e� to da uradi�?
Miniran sam.
173
00:18:36,000 --> 00:18:40,040
I ti!
Ne mrdaj!
174
00:18:40,560 --> 00:18:46,520
Vreme vam prolazi. Isekao sam ga sa no�em,
Ja uramljujem slike.
175
00:18:47,240 --> 00:18:50,920
Za�to si to uradio?
Rekli su mi.
176
00:18:51,000 --> 00:18:55,040
Ko?
Oni, na radiju.
177
00:18:55,240 --> 00:19:00,520
Blafira, Madison.
Idi na levo, �ekaj Keli.
178
00:19:00,760 --> 00:19:07,200
Ne mrdaj. Pobi�u nas sve!
Rekao mi je.
179
00:19:10,680 --> 00:19:16,240
Skloni prst sa dugmeta.
Glasovi su mi rekli.
180
00:19:16,720 --> 00:19:20,720
Ho�e� istinu
Pre sam bio levoruk, sad sam desnoruk.
181
00:19:20,800 --> 00:19:25,760
Hteo sam da budem pop, sad sam policajac.
Ako ho�e da nas digne� u vazduh, briga me.
182
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Hteo sam prestati da budem pandur pro�le nedelje.
183
00:19:30,520 --> 00:19:32,480
Ne radi mu ni�ta.
184
00:19:32,720 --> 00:19:36,560
Pomeri ga na stranu.
Gde su dugmad.
185
00:19:38,760 --> 00:19:41,400
Jo� 9 sekundi!
186
00:19:43,000 --> 00:19:45,760
Ne mrdajte.
�vrsto ga dr�i.
187
00:19:46,560 --> 00:19:48,960
Da vidimo �ta imamo ovde.
188
00:19:50,920 --> 00:19:53,400
To je radio.
189
00:19:54,080 --> 00:19:58,960
Slede�i put poku�aj na bo�iji na�in.
- Sloan! Sa papirologijom,zatvori ovoga!
190
00:20:09,240 --> 00:20:13,800
Jsi video facu onom liku?
Onom, �to si mislio da blefira?
191
00:20:14,240 --> 00:20:18,920
Ne mo�e� �iveti zauvek.
Ne�e� dugo izdr�ati u policiji sa tim stavom.
192
00:20:24,800 --> 00:20:27,160
Pogledaj ovo mesto!
193
00:20:40,200 --> 00:20:44,480
�uo sam da si radio u St. Luisu?
Da.
194
00:20:45,440 --> 00:20:47,600
Za�to si oti�ao?
195
00:20:50,480 --> 00:20:55,520
Sigurno si �uo pri�u.
Sve �to sam �uo je da....
196
00:20:56,080 --> 00:21:00,080
Da nije zdravo raditi sa tobom.
197
00:21:02,240 --> 00:21:08,000
Za�to si se onda prijavio?
Ne slu�am sranja iz svla�ionice.
198
00:21:08,680 --> 00:21:12,400
Mogu da se brinem o sebi.
Zna� na �ta mislim?
199
00:21:19,480 --> 00:21:21,320
Ne mogu da na�em.
200
00:21:21,520 --> 00:21:26,440
Nisam iznena�en.
Neki od ovih tunela datiraju jo� od 1980tih.
201
00:21:27,000 --> 00:21:29,200
Evo.
202
00:21:31,240 --> 00:21:33,400
Samo da do�emo ku�i pre ve�ere.
203
00:21:56,040 --> 00:22:00,000
Metan. Koristi masku.
Ne pali �ibice.
204
00:22:03,760 --> 00:22:07,760
Video sam kako je metan eksplodirao
u St. Luisu jednom.
205
00:22:07,960 --> 00:22:10,440
Napravio rupu na ulici
ceo bus je propao.
206
00:22:10,960 --> 00:22:13,600
Bar znamo kako da iza�emo.
207
00:22:32,200 --> 00:22:35,760
Gde smo?
Prema ovome...
208
00:22:35,920 --> 00:22:37,440
Klivlend.
209
00:22:57,240 --> 00:23:01,320
Znam lika kao ti u St.Luisu.
Zvali smo ga Divlji Bil.
210
00:23:01,520 --> 00:23:05,000
Samo sru�i vrata i vidi �ta ima iza.
Ima veze sa petljom...
211
00:23:08,760 --> 00:23:10,520
Keli?
212
00:23:12,000 --> 00:23:13,680
Keli?
213
00:23:16,720 --> 00:23:18,520
Keli!
214
00:25:00,000 --> 00:25:05,000
Mogao sam te upucati �up�ino.
Prokletstvo. "Puca�-Madison".
215
00:25:06,680 --> 00:25:10,520
�ta misli�? - Mislim da je neko skoro bio ovde.
216
00:25:11,720 --> 00:25:15,400
Treba da se vratimo sa ekipom
i pro�e�ljamo sve.
217
00:25:28,320 --> 00:25:32,240
Madison, nije da se �alim..
218
00:25:32,440 --> 00:25:34,440
ali mi je ve� dosta kanalizacije.
219
00:25:42,280 --> 00:25:46,400
Ku�kin sine.
�ekaj, ja �u.
220
00:25:46,560 --> 00:25:49,480
Otvori jo� jednom.
221
00:25:52,520 --> 00:25:57,800
Ako idemo ovim putem,
naleti�emo na neki ispust.
222
00:25:59,280 --> 00:26:03,160
Dolazi� ku�i na ve�eru.
Nisam vi�e gladan.
223
00:26:25,760 --> 00:26:27,280
Tr�i!
224
00:26:52,560 --> 00:26:55,200
Otvori ga!
Zaglavio se.
225
00:26:58,240 --> 00:26:59,760
Gurni ga!
226
00:27:18,680 --> 00:27:20,520
Keli!
227
00:27:27,080 --> 00:27:28,480
Keli!
228
00:27:38,000 --> 00:27:41,080
Zovemo dr.Klajna...
229
00:27:45,280 --> 00:27:49,560
Tu si.
Kako sam do�ao ovde?
230
00:27:49,960 --> 00:27:54,520
Ispao si iz rupe u Kembl ulici
i po�eo da vi�e� aligator.
231
00:27:58,000 --> 00:27:59,760
Keli...
232
00:28:21,000 --> 00:28:25,280
Ne sme� da ustaje�!
�ta se desilo Keliju?
233
00:28:25,520 --> 00:28:31,080
Ni�ta, nema nikakvih tragova,
ostani koji dan, opusti se.
234
00:28:31,240 --> 00:28:35,200
O �emu pri�a�,trebamo se vratiti tamo!
Treba ti odmora, David.
235
00:28:35,280 --> 00:28:40,760
Jesi lud? Misli� da �u biti ovde
dok je klinac koga sam poslao tamo nena�en.
236
00:28:41,000 --> 00:28:44,200
Dr.Lin treba da ga pregleda
- Ko je on?
237
00:28:44,280 --> 00:28:49,480
Psihijatar. Treba da ti da neki test.
da�u ti ja test...
238
00:28:50,440 --> 00:28:52,440
Koji vam je problem...
239
00:28:53,000 --> 00:28:56,680
Kako se ose�a�?
Jesi se izgubio?
240
00:28:57,000 --> 00:29:00,280
�ta ti je?
Samo poku�avam da napi�em pri�u.
241
00:29:00,480 --> 00:29:02,720
Izmisli ne�to.
To zna� kako.
242
00:29:03,560 --> 00:29:07,600
�ujem da si izgubio jo� jednog partnera.
Nemamo komentara za to.
243
00:29:07,800 --> 00:29:11,920
To vam je postala navika.
Izvukao sam fajl o pucnjavi u Boldvin hotelu.
244
00:29:12,000 --> 00:29:14,720
Kemp, odbi.
245
00:29:15,080 --> 00:29:20,000
Odbi�u, ako mi ka�ete �ta se desilo
u kanalizaciji ju�e? - Nemam komentara.
246
00:29:20,720 --> 00:29:24,400
Ne pitam vas
pitam Medisona.
247
00:29:25,680 --> 00:29:29,600
To �emo i saznati,
jel tako �efe? - Jeste.
248
00:29:31,760 --> 00:29:35,240
Najve�i zabele�en je bio oko 4,5 m.
249
00:29:35,760 --> 00:29:39,680
u kanalizaciji je nemogu�e.
Ni u zolo�kom vrtu ne narastu tako.
250
00:29:39,760 --> 00:29:42,000
Bio je ve�i od toga.
251
00:29:42,720 --> 00:29:45,280
Ogroman...
252
00:29:46,520 --> 00:29:51,040
Jesu ovo va�e zmije?
Ne, od univerziteta.
253
00:29:51,520 --> 00:29:55,960
Imam nekoliko ku�i koje nisu otrovne.
Ve�e od 4,5 metra.
254
00:29:56,040 --> 00:30:00,480
Aligator duplo manje veli�ine bi skapao od gladi za nedelju dana.
Nema svetlosti.
255
00:30:00,560 --> 00:30:06,000
Toksi�ne te�nosti i gasovi.
Da ne pominjemo kako je do�ao tamo?
256
00:30:06,520 --> 00:30:10,440
Gledate u onoga ko ga je video.
I bio je velik.
257
00:30:12,000 --> 00:30:15,400
Rekli ste da je bio mrak,
mo�da ste pogre�ili.
258
00:30:17,920 --> 00:30:21,680
Dobro, hvala na pomo�i?
Mogu li da pozajmim ovu knjigu.
259
00:30:23,520 --> 00:30:25,000
Izvinite..
260
00:30:25,760 --> 00:30:32,240
Da li mo�e biti tamo dole
neka druga �ivotinja sli�ne veli�ine?
261
00:30:33,560 --> 00:30:37,920
Ni�ta �to ja znam.
Hvala vam.
262
00:30:40,280 --> 00:30:45,520
Mislio sam da �e biti od pomo�i.
Ona je glavni autoritet, vredelo je poku�ati.
263
00:30:45,760 --> 00:30:51,800
Kao mala je �ivela sa zmijama, o �emu pri�a�.
Nisam rekao da je bila normalna, nego da poznaje aligatore.
264
00:30:53,720 --> 00:30:57,160
Pusti to, to je jedna od tvojih
no�nih mora.
265
00:30:57,240 --> 00:31:02,000
Malo sutra.Ne�to je tamo dole.
Treba�e nam par ljudi da ga isteramo.
266
00:31:02,480 --> 00:31:05,320
Sve �to �e� ti da uradi� je da uzme� odmor.
267
00:31:05,920 --> 00:31:08,200
Evo, �itaj i pla�i.
268
00:31:08,720 --> 00:31:14,080
Kemp se pali na tebe.
- "detektiv ponovo gubi partnera."
269
00:31:14,520 --> 00:31:19,520
"Nestanak policajca u kanalizaciji Dzima Kelija u sumnjivim okolnostima."
270
00:31:19,680 --> 00:31:23,160
"Partner Davida Medisona, sledi istraga"
271
00:31:23,320 --> 00:31:30,080
"Misterija okru�uje i drugo ubistvo u St.Luisu 1975."
272
00:31:31,040 --> 00:31:36,680
"Svedoci ka�u da je neakcijom detektiva Medisona
nije mogao da pobegne."
273
00:31:36,760 --> 00:31:39,480
"Rane�i Rendolfa u procesu."
274
00:31:39,560 --> 00:31:44,760
"Odbor nije mogao ni�ta da na�e protiv Medisona."
275
00:31:45,560 --> 00:31:48,960
"O skorom nestanku..."
- Momci...
276
00:32:01,800 --> 00:32:03,240
lepo.
277
00:32:10,560 --> 00:32:15,240
"O skorom nestanku, gradske vlasti nisu voljne da komentari�u."
278
00:32:15,520 --> 00:32:18,280
"Ovo ne zadovoljava."
279
00:32:18,800 --> 00:32:24,680
Kakve snove?
Bio je pod lekovima uglavnom.
280
00:32:25,320 --> 00:32:29,760
Pri�ao je o aligatorima
u kanalizaciji.
281
00:32:29,920 --> 00:32:32,480
Aligatori u kanalizaciji?
282
00:32:45,720 --> 00:32:48,600
Lepo, divno mesto.
283
00:33:34,800 --> 00:33:36,920
Isuse!
284
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
Marisa Kendal?
285
00:35:14,560 --> 00:35:16,680
Ne, budan sam.
286
00:35:16,960 --> 00:35:18,840
Uspori..
287
00:35:19,320 --> 00:35:22,160
Kemp? Ne...
288
00:35:23,360 --> 00:35:24,600
Dolazim..
289
00:35:26,000 --> 00:35:30,120
Ovo je njegova kamera
Bila je uhva�ena na re�etke.
290
00:35:32,000 --> 00:35:36,680
Od Kempa nema traga?
Sanitarna ne�e da ide dublje.
291
00:35:36,960 --> 00:35:39,560
�ire se glasine.
292
00:35:40,040 --> 00:35:43,560
Uzmite ih dok su vru�e,
ima li ne�to, Sparks?
293
00:35:44,040 --> 00:35:47,880
Ne�e� verovati.
Pacov je!
294
00:35:48,040 --> 00:35:49,960
Ne to, gledaj.
295
00:35:56,440 --> 00:36:01,120
Sranje!
�ta misli� �efe,veruje� li mi sad?
296
00:36:01,400 --> 00:36:04,960
Odne�emo ga dami sa zmijama da pogleda- kome?
Herpetolog.
297
00:36:05,520 --> 00:36:09,720
Zamislite da gledate kroz kameru
dok ovo ide na vas.
298
00:36:10,120 --> 00:36:13,000
B�e za naslovnu stranu.
299
00:36:13,200 --> 00:36:18,120
Thomas Kemp,poznati novinar
je nestao i predpostavlja se da je mrtav.
300
00:36:18,640 --> 00:36:24,640
Jedini dokaz je njegova kamera koja je na�ena
u filtracionom tanku.
301
00:36:25,480 --> 00:36:27,800
Film u kameri je spa�en.
302
00:36:28,000 --> 00:36:31,840
Izgleda da je re� o
abnormalno velikom aligatoru ili sli�an reptil...
303
00:36:32,000 --> 00:36:34,880
koji je odgovoran za 4 smrti.
304
00:36:35,040 --> 00:36:39,640
Ka�em vam kao gradona�elnik
da ova administracija ne�e �tedeti....
305
00:36:40,040 --> 00:36:46,000
Profesor, herpetolog, autor i verovatno vode�i autoritet ovde
o reptilskom i amfibijskom �ivotu
306
00:36:46,320 --> 00:36:48,720
tako�e i iz na�eg grada.
307
00:36:49,000 --> 00:36:52,920
Koja je ovo �ivotinja dr.Kendall?
- aligator.
308
00:36:53,000 --> 00:36:56,480
Sigurno...
definitivno aligator.
309
00:36:56,800 --> 00:37:02,360
Koliko mislite da je velik? -S obzirom da �ivi u kanalizaciji
ne bi trebao biti previ�e velik.
310
00:37:02,520 --> 00:37:07,440
�ak i u idealnim uslovima npr. zolo�ki vrtu
ne bi mogli narasti kao u divljini.
311
00:37:24,160 --> 00:37:25,880
Gde si?
312
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Jesi to ti , Bou?
313
00:38:28,360 --> 00:38:30,360
Ovde Frenk.
314
00:38:33,880 --> 00:38:39,080
Imamo timove koji se kre�u sa svih
mogu�ih ulaza.
315
00:38:39,200 --> 00:38:42,280
Guraju sve do ova 3 glavna tunela.
316
00:38:42,560 --> 00:38:45,720
Ima samo jedan mogu� izlaz ,a
to je ovde.
317
00:38:45,920 --> 00:38:48,600
�ta ako ne po�ne da be�i?
Ho�e.
318
00:38:50,520 --> 00:38:53,880
Ako je ne stavite u �o�ak, bi�e u redu.
319
00:38:54,520 --> 00:38:58,960
Ko je nju zvao?
Ne znamo kako �e ta stvar da reaguje, David.
320
00:38:59,800 --> 00:39:03,080
Sve jedinice su na poziciji.
Spoji me.
321
00:39:05,560 --> 00:39:08,920
Medison ovde.
Rudi ovde, spremni smo.
322
00:39:09,480 --> 00:39:12,840
Nisam vam verovala.
Izvinite.
323
00:39:14,520 --> 00:39:16,520
Ne gubite san zbog toga.
324
00:39:16,960 --> 00:39:19,560
Madison ovde, po�injemo sa operacijom.
325
00:39:20,120 --> 00:39:22,200
Ovde jedinica 1, kre�emo.
326
00:39:23,880 --> 00:39:25,720
Ovde jedinica 2, kre�emo.
327
00:39:26,080 --> 00:39:28,360
Ovde jedinica 3, kre�emo.
328
00:40:45,560 --> 00:40:49,720
Pro�ao sam ovim mestom ve� 2 puta.
Vrati se 200 metara, �erli 6.
329
00:40:49,920 --> 00:40:52,920
Idi jugozapadno
pa se blago okreni.
330
00:40:54,080 --> 00:40:57,200
Imala sam malog aligatora kad sam bila mala.
331
00:40:59,000 --> 00:41:03,960
Moj tata ga je na�ao mrtvog pa ga nismo zadr�ali dugo.
Zvao se Ramon.
332
00:41:07,320 --> 00:41:11,280
Nisu ba� dobri ljubimci
Zmije su mnogo bolje.
333
00:41:11,480 --> 00:41:14,520
Uvrnuto ste dete.
Nisam dete.
334
00:41:14,680 --> 00:41:17,480
Svako ko je mla�i od mene je dete.
335
00:41:18,520 --> 00:41:23,840
�ao mi je zbog va�eg druga.
Mora da je bila ru�na stvar za videti.
336
00:41:49,160 --> 00:41:53,520
�arli 3 je zvao.
Izlaze za 5 minuta.
337
00:41:53,880 --> 00:41:56,520
Jo� je unutra.
Gde je oti�ao?
338
00:41:56,600 --> 00:42:00,520
Odakle je do�ao?
Gradona�elni�e, ovo je David Madison.
339
00:42:00,640 --> 00:42:02,600
Vodi operaciju.
340
00:42:03,960 --> 00:42:06,400
Sve jedinice na mesto.
341
00:42:48,360 --> 00:42:50,600
Ne pucaj!
342
00:43:07,960 --> 00:43:12,080
Bolje da smislimo �ta
�emo da ka�emo novinarima.
343
00:43:12,200 --> 00:43:16,840
Slu�ajte �efe, ne znam kako ali je jo� unutra.
Idemo odavde.
344
00:43:22,360 --> 00:43:26,840
Mo�ete li nam re�i �ta se desilo?
Pres konferencija je sutra ujutro.
345
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Pomeraj se!
346
00:44:36,400 --> 00:44:38,520
To je onaj sa TV-a!
347
00:44:48,440 --> 00:44:50,600
Hajdemo odavde!
348
00:45:59,040 --> 00:46:00,560
Mama!
349
00:46:00,840 --> 00:46:03,280
To je aligator!
350
00:46:03,440 --> 00:46:06,080
Na telefonu sam, kasnije!
351
00:46:07,440 --> 00:46:11,520
Dzoji me izlu�uje sa pri�om o aligatoru.
352
00:46:13,520 --> 00:46:16,520
Vra�aj se nazad, izlu�uje me!
353
00:46:48,920 --> 00:46:54,320
Dao sam ti 78 ljudi i nacionalnu gardu.
I jo� je slobodan u mom gradu.
354
00:46:54,480 --> 00:46:57,360
Pogledaj rupu!
Tra�i�e vodu.
355
00:46:58,000 --> 00:47:01,600
Potro�io je mnogo energije i tra�i
vodu da se odmori.
356
00:47:01,840 --> 00:47:06,840
Super, imamo reke, kanale imamo i jezero tamo.
357
00:47:11,840 --> 00:47:14,880
sigurnost ljudi je moj posao.
358
00:47:15,000 --> 00:47:18,200
Nema� posao ako
me ne izglasaju ponovo.
359
00:47:18,400 --> 00:47:23,280
Mo�emo dobiti dobar publicitet.
Treba mi 10 tvojih ljudi, to je sve.
360
00:47:23,600 --> 00:47:28,680
Reci ovoj dami koliko je velik, onako od prilike?
Jel velik kao on.
361
00:47:29,520 --> 00:47:32,200
Zna� El dorado?- Auto?
362
00:47:32,400 --> 00:47:37,800
Ne fri�ider, naravno kola.
Ka�e� da je velik kao kola?
363
00:47:38,000 --> 00:47:41,560
Da, ali morate dodati rep.
364
00:47:51,520 --> 00:47:53,720
Pogledajte veli�inu!
365
00:47:57,680 --> 00:48:02,640
Ovo je neverovatno
Po ovome je duga�ak 10-12 metara.
366
00:48:02,920 --> 00:48:05,400
Ali je ipak aligator?
367
00:48:05,960 --> 00:48:09,920
David!
Ovo je Karl Brok.
368
00:48:13,400 --> 00:48:17,840
�ta je to?
Postavljamo eksploziv, mo�da iza�e.
369
00:48:20,160 --> 00:48:23,680
To je divlja �ivotinja, ne podmornica,
370
00:48:24,200 --> 00:48:27,960
Doveo sam pukovnika Broka da preuzme operaciju.
371
00:48:28,040 --> 00:48:33,920
Lovio je velike �ivotinje po celom svetu.
To je sasvim nova igra, Davide.
372
00:48:36,000 --> 00:48:40,200
�ta o�ekuje� od mene?
Sklonite se od mene.
373
00:48:45,000 --> 00:48:49,000
po�injem odmah.
- Hej, Medison!
374
00:48:49,160 --> 00:48:51,920
Nije njegova gre�ka
�to je aligator pobegao.
375
00:48:52,000 --> 00:48:54,720
Ko je ova lepa devojka?
376
00:48:55,000 --> 00:49:00,360
Ovo je dr. Kendl.
Da, gu�ter-devojka.
377
00:49:01,480 --> 00:49:07,560
Sad mo�ete da se vratite knjigama.
Bolje prihvatite svu mogu�u pomo�, videla sam �ta �ivotinja mo�e.
378
00:49:07,800 --> 00:49:12,200
Ako me ne mo�e ubiti dok je poganjam
gde je zabava onda?
379
00:49:14,120 --> 00:49:16,840
Aligatori suveniri.
380
00:49:20,000 --> 00:49:22,600
Ho�ete vi jedan.
381
00:49:28,480 --> 00:49:32,280
Aligaatori? �ta ti ka�ee�,
ne�e ti odgristi kola.
382
00:49:33,360 --> 00:49:36,640
Vidite kako se mrdaju
odvedite ih ku�i.
383
00:49:38,480 --> 00:49:40,520
Ho�e� da vidi� ne�to?
384
00:49:42,120 --> 00:49:44,520
Tvoj je za 20 dolara.
385
00:49:45,960 --> 00:49:50,960
Dobar je ljubimac za decu
nahranite ga sa ostacima �ta ostane sa stola.
386
00:49:51,400 --> 00:49:53,440
Ros, Stenli...
387
00:49:54,000 --> 00:49:59,120
Uhapsite ga, ljigavac je.
Posedovanje zabranjenih vrsta,�ta god.
388
00:49:59,600 --> 00:50:02,160
Ovo je napad na slobodnu trgovinu.
389
00:50:02,360 --> 00:50:03,920
Komunisti!
390
00:50:06,920 --> 00:50:09,640
Jesmo u�ivo?
Da.
391
00:50:09,840 --> 00:50:13,680
Veoma ste lepi
ali moramo pri�ati o aligatorima.
392
00:50:13,920 --> 00:50:16,920
Aligatori reaguju na zvuk.
393
00:50:17,080 --> 00:50:20,520
Pri�aju izme�u sebe,
zovu jedni druge.
394
00:50:20,680 --> 00:50:21,960
Slu�ajte.
395
00:50:27,400 --> 00:50:32,560
�ta je to-To je zvuk mladog aligatora koji
zove majku.
396
00:50:32,680 --> 00:50:38,440
Da li imaju ljubavni zvuk?
- Aligator je veoma romanti�no bi�e.
397
00:50:38,880 --> 00:50:43,720
Kad do�e prole�e, dobije svrab,
zvu�i ovako.
398
00:50:50,520 --> 00:50:56,160
To �e prizvati drugog aligatora?
Nadam se, ra�unam na to.
399
00:50:56,400 --> 00:51:01,200
Radim i ja zna�.
Kasnim sa �asovima i eksperimentima.
400
00:51:01,440 --> 00:51:05,200
Draga �eno, jo� je tamo.
Na�i �e ga.
401
00:51:05,400 --> 00:51:08,200
I veliki beli lovac
�e ga upucati.
402
00:51:08,400 --> 00:51:12,560
I ne zanima te �to je toliki?
Bi�u na autopsiji.
403
00:51:12,840 --> 00:51:18,000
Imam par stvari da sklopim,
vi mi jedini mo�ete re�i gde koji deo ide.
404
00:51:18,520 --> 00:51:23,120
Ako uspe, kupi�u vam iguanu.
405
00:51:25,040 --> 00:51:26,680
To bi bilo super.
406
00:51:27,520 --> 00:51:31,200
to je uzorak hipofize Lhasa Apso (psa).
407
00:51:31,400 --> 00:51:36,200
Tamno plavo polje indukuje da je bombardovano sa
nekakvim hormonima.
408
00:51:36,600 --> 00:51:41,080
�ta to �ini?
Od malih pasa pravi velike.
409
00:51:41,200 --> 00:51:47,160
Ja bih se kladila na somatropin, ako su bacali testirane
�ivotinje u kanalizaciju godinama, ko zna kojim je kombinacijama izlo�en.
410
00:51:49,000 --> 00:51:51,120
Mo�da �e da umre od raka.
411
00:52:43,080 --> 00:52:46,560
Isuse.
veliki je!
412
00:52:46,840 --> 00:52:50,480
�ta je to? - Aligatorova stolica.
Ne staj u to.
413
00:52:51,520 --> 00:52:56,480
Zadnje vi�enje je bilo kod Market hil sekcije grada,
gde se veruje da je �ivotinja jo� na slobodi.
414
00:52:56,560 --> 00:52:59,720
Mole se stanovnici da se
dr�e dalje od ulica.
415
00:52:59,920 --> 00:53:03,360
I da raportuju ako ga vide.
416
00:53:28,800 --> 00:53:32,400
jeste radili sa progesteronima?
Sve smo ih testirali.
417
00:53:32,520 --> 00:53:35,520
Kakva je ovo krava?
Tele.
418
00:53:35,640 --> 00:53:37,560
Veliko je za tele.
419
00:53:37,840 --> 00:53:42,000
Svet ima problem sa hranom,
poku�avamo to da re�imo.
420
00:53:42,160 --> 00:53:46,120
Razumem da proizvodite sinteti�ki testosteron?
421
00:53:46,320 --> 00:53:49,640
Imali smo uspeha sa tim.
Za�to ga niste stavili u marketing?
422
00:53:49,840 --> 00:53:54,680
Ima nedostatke.
Metabolizam se ubrzava.
423
00:53:54,920 --> 00:54:00,320
Reci to da i ja razumem?
Daje im nezasit apetit.
424
00:54:00,880 --> 00:54:05,280
Slu�ajte, detektive imam puno posla
imate li jo� pitanja?
425
00:54:05,440 --> 00:54:09,800
Koliko bi Farmaceutika Slejd platila za ukrdenog Lhasa apso?
426
00:54:13,000 --> 00:54:16,080
Gradona�elni�e? Slejd ovde.
427
00:54:16,200 --> 00:54:19,520
Imamo mali problem u laboratoriji
gde mo�ete biti od pomo�i.
428
00:54:20,120 --> 00:54:21,520
�efe!
429
00:54:24,160 --> 00:54:31,000
Imam vesti o aligatoru, Lik radi kod slejda
na�eg gradona�elnika drugar, u tome je do gu�e.
430
00:54:31,440 --> 00:54:35,720
Treba mi tvoja zna�ka, David.
Nisi vi�e u policiji.
431
00:54:35,920 --> 00:54:40,000
O �emu pri�a�?
Previ�e si gurao.
432
00:54:40,080 --> 00:54:43,440
Nisi mislio da �u da radim za Broka?
433
00:54:43,520 --> 00:54:45,600
Vi�e nije u mojim rukama.
434
00:54:50,600 --> 00:54:52,520
Ubistva?
435
00:54:55,400 --> 00:54:56,960
Ne vi�e.
436
00:55:20,440 --> 00:55:22,280
DOKAZI
437
00:55:59,600 --> 00:56:02,920
Otpu�ten sam.
Previ�e smo zaglibili.
438
00:56:03,040 --> 00:56:07,200
Zar mogu to da urade? - Naravno, njihov je grad.
439
00:56:07,400 --> 00:56:09,120
Kako se ose�a�?
440
00:56:09,320 --> 00:56:13,000
Znao sa da �e da me otpuste,
kad se to desilo,ose�am olak�anje.
441
00:56:13,640 --> 00:56:15,520
�ta �e� da uradi�?
442
00:56:17,040 --> 00:56:19,520
Na�i �u aligatora.
443
00:56:20,520 --> 00:56:24,560
Ispra�i�u mu dupe.
Kad po�injemo?
444
00:56:26,160 --> 00:56:29,280
Ima� momaka?
- Bio je Stjuart.
445
00:56:29,440 --> 00:56:34,000
Bio je predsednik nau�nog kluba.
U devetom razredu...
446
00:56:34,360 --> 00:56:39,200
Bio je �ester.
Bio je u istom poslu kao i ja.
447
00:56:39,920 --> 00:56:44,040
Bio je dobar,
dok nije po�eo da ih se�e.
448
00:56:46,080 --> 00:56:47,800
Evo nas.
449
00:56:50,920 --> 00:56:54,560
Nisam bio ovde dok se nisam
ubacio u departman.
450
00:56:55,800 --> 00:56:59,280
Ovde �emo se razi�i i pogledati.
�ta tra�imo?
451
00:57:00,440 --> 00:57:05,560
Bilo �ta �to ne pripada ovde.
Dokazi aligatorovog gnezdenja.
452
00:57:06,000 --> 00:57:09,880
Jel tu spadaju cipele, torbe, prtljag?
Ba�.
453
00:57:19,680 --> 00:57:22,040
Ovde su kolica za kupovinu.
454
00:57:49,160 --> 00:57:52,880
Jesi dobro?
Da, dobro sam, samo je pas.
455
00:57:54,600 --> 00:57:59,600
Sigurno ima i drugih �ivotinja u�tekovanih.
Ovo mu je glavna baza.
456
00:58:01,520 --> 00:58:06,280
Mislite da �e da poku�a da se vrati ovde?
Mo�e da se vrati u sistem.
457
00:58:06,560 --> 00:58:10,120
Dosta od mene, uzimam odmor dok
se ovo ne zavr�i.
458
00:58:10,320 --> 00:58:13,440
U Floridi ih bar dr�e u mo�vari gde i pripadaju.
459
00:58:14,640 --> 00:58:18,720
Gospodine Slejd moram da idem u op�tinu
po nagradu.
460
00:58:18,920 --> 00:58:21,560
Da�u novce.
461
00:58:22,480 --> 00:58:27,520
Sutra je ven�anje, pokupi svo ovo srebro
sa stolova i vrati kasnije isto.
462
00:58:27,880 --> 00:58:30,480
To je veoma dobrodu�no od vas.
463
00:58:30,800 --> 00:58:34,600
Imamo 4 produkta.
464
00:58:34,880 --> 00:58:38,440
Ne prihvatljivo za administraciju za hranu i proizvode.
465
00:58:38,640 --> 00:58:43,840
A tu je ume�ano mnogo politike.
Ako to pove�u sa kompanijom...
466
00:58:43,960 --> 00:58:46,960
Ti bi bio bez posla ubrzo.
467
00:58:48,000 --> 00:58:49,520
Artur!
468
00:58:50,320 --> 00:58:53,520
Gradona�elnik La Du.
Moj budu�i zet.
469
00:58:56,520 --> 00:58:59,200
Artur je moj prvi �ovek.
470
00:58:59,480 --> 00:59:02,000
Broj jedan..
471
00:59:05,000 --> 00:59:07,880
Ve�era!
Da znam.
472
00:59:08,920 --> 00:59:13,400
Mogu li da oka�im kaput negde?
Da,tamo,ovo je Snaps.
473
00:59:15,160 --> 00:59:18,520
Jesi gladan?
Telefon, ovde je.
474
00:59:19,600 --> 00:59:23,920
Ho�e� malo kukuruza?
475
00:59:24,480 --> 00:59:28,000
Halo?
Zakasni�u malo.
476
00:59:30,960 --> 00:59:35,000
Sutra je �kola?
�ta je sa doma�im zadatkom. Mama ja sam u�itelj.
477
00:59:35,080 --> 00:59:40,640
Napravila sam �ufte za tebe.
Ne mogu da na�em tvoj dzemper.
478
00:59:40,880 --> 00:59:42,960
Sa onim malim...
479
00:59:45,120 --> 00:59:47,520
�ivim sa mamom.
480
00:59:48,480 --> 00:59:50,160
Ima�e� najlep�u ve�eru...
481
00:59:55,520 --> 00:59:58,800
Natera�emo te da gleda�!
482
01:00:02,520 --> 01:00:06,920
Ajkule ima da te pojedu na komade.
483
01:00:07,520 --> 01:00:11,040
Nema� petlju!
Hajde!
484
01:00:14,520 --> 01:00:17,520
�etaj daskom!
- Donald!
485
01:00:35,320 --> 01:00:36,960
Mama!
486
01:00:43,600 --> 01:00:45,560
Ose�a� se bolje?
Mnogo.
487
01:00:48,200 --> 01:00:51,960
Kada sam te upoznao
mislio sa da si jedna od onih u�togljenih.
488
01:00:52,040 --> 01:00:54,840
Prevario si se, zar ne?
489
01:00:55,000 --> 01:00:59,040
Kada sam te upoznala,zamislila sam te
kao da ti stan izgleda ba� ovako.
490
01:01:00,040 --> 01:01:03,840
U pravu si.
jednom �u ga promeniti.
491
01:01:04,000 --> 01:01:06,440
Kako god, Marisa...
492
01:01:07,320 --> 01:01:10,840
I�emo na ve�eru sad, jel?
493
01:01:12,200 --> 01:01:17,320
Uskoro �u se zapitati da li �e�
se vratiti i provesti no� ovde.
494
01:01:19,000 --> 01:01:22,200
To i nije neki odgovor.
495
01:01:22,440 --> 01:01:28,440
Ako budem jeo hranu i brinuo se da li
�e biti da ili ne, uti�e mi lo�e na metabolizam.
496
01:01:34,520 --> 01:01:38,120
Mogu to prihvatiti kao da?
-Da.
497
01:01:46,000 --> 01:01:51,640
Vi znate kom�iluk. Svakoj
ekspediciji je potreban vodi�.
498
01:01:52,120 --> 01:01:56,600
�ta mi imamo od toga?
- 10 dolara dnevno, po �oveku.
499
01:01:57,080 --> 01:01:58,520
Mo�e!
500
01:02:00,440 --> 01:02:05,880
Ja dobijam 20.
Lokalni poglavica.
501
01:02:09,840 --> 01:02:13,000
Gledao sam u listu za prijavljivanje
brojeve tablica.
502
01:02:13,120 --> 01:02:17,880
Neko do�e iza mene uperi ne�to
i ka�e da �e da mi prospe mozak.
503
01:02:18,000 --> 01:02:23,120
Uzme mi pi�tolj i da nekom drugom ko se krio.Le�ao sam na stolu
licem dole.
504
01:02:24,840 --> 01:02:28,960
�uo sam viku gore i pucnjeve.
505
01:02:29,040 --> 01:02:32,160
Lik iza mene je pobegao, nisam mogao da se pomerim
kao da su mi se noge odsekle.
506
01:02:33,360 --> 01:02:37,880
Kada sam se okrenuo video
sam Dzerija kako ide niz stepenice,umirao je.
507
01:02:39,000 --> 01:02:44,440
Imao je pi�tolj na tebi.
Imao je sve�anj nov�i�a koje je uzeo iz kase.
508
01:02:44,520 --> 01:02:48,280
Jedini pi�tolj je bio moj
onaj sa kojim je upucan dzeri.
509
01:02:48,440 --> 01:02:51,000
Kako si mogao znati?
510
01:02:52,120 --> 01:02:57,880
Sledio sam se, te�ka je to kazna
u ovom �ivotu, strah.
511
01:02:59,880 --> 01:03:03,120
Ne mo�e� kriviti sebe �to si hteo da pre�ivi�.
512
01:03:06,320 --> 01:03:08,960
�ta radi�?
513
01:03:10,600 --> 01:03:16,560
Borim se sa mu�kom �elavosti
malo sam osetljiv i nadam se da to ne�e� pominjati ponovo.
514
01:03:20,160 --> 01:03:21,640
To je to.
515
01:03:24,960 --> 01:03:29,480
Zovu je ulica babaroge.
Ka�u da su �uli te�ko disanje.
516
01:03:29,640 --> 01:03:32,960
Gde vodi?
Do �eleznice.
517
01:03:33,200 --> 01:03:35,120
Daj mi pu�ku.
518
01:03:42,520 --> 01:03:45,840
Idemo da pogledamo.
- Ko mi?
519
01:03:46,480 --> 01:03:50,040
Nosioci prate lovca do jazbine.
520
01:03:53,000 --> 01:03:56,360
Ne u ovoj dzungli.
Vidimo se sa druge strane.
521
01:03:56,520 --> 01:04:00,400
Nemate ki�me?
Mora da je sredina.
522
01:04:04,600 --> 01:04:07,960
�ta koji kurac.
�ekajte me ovde.
523
01:06:13,120 --> 01:06:14,400
Palimo odavde.
524
01:06:26,160 --> 01:06:30,480
Studirao sam istoriju i psihologiju, kada sam zavr�io
skontao sam da �u biti pandur.
525
01:06:30,640 --> 01:06:34,000
Uvek sam hteo i postao sam pandur.
526
01:06:35,360 --> 01:06:38,400
Zna� �ta Frojd ka�e za to?
527
01:06:38,520 --> 01:06:43,320
Policija �eli da kazni dru�tvo zbog svojih tajnih �elja.
528
01:06:44,120 --> 01:06:48,160
Taj lik nije imao kamikaze smenu u St.Luisu.
529
01:06:49,160 --> 01:06:53,160
Kad smo ve� kod tajnih �elja..
- Hej, Madison.
530
01:06:54,400 --> 01:06:58,840
Mislio sam da �ete biti u �bunju za
dzunglu Dzima?
531
01:06:59,000 --> 01:07:02,520
Sastrugali smo ga kod Mraket ulice. - Brok?
532
01:07:03,320 --> 01:07:08,840
Nije mnogo ostalo. Radimo duple smene
tra�e�i prokletu �ivotinju.
533
01:07:09,480 --> 01:07:12,480
Lo�a stvar zbog posla, Madison.
534
01:07:15,200 --> 01:07:17,520
Sam je kriv.
535
01:07:19,440 --> 01:07:22,320
Razumem kako se ose�a�.
536
01:07:23,440 --> 01:07:26,000
Nemoj me tako brzo razumeti.
537
01:07:26,160 --> 01:07:27,840
U redu.
538
01:07:46,520 --> 01:07:47,960
Evo.
539
01:07:52,440 --> 01:07:54,440
Mama te �eka.
540
01:08:53,040 --> 01:08:54,520
Keli!
541
01:09:16,360 --> 01:09:19,840
Dolazi za minutu.
Jedva �eka da iza�e iz kreveta.
542
01:09:20,160 --> 01:09:25,160
Nekada sam ulazila
spavala sam tako �vrsto, nisam htela da je probudim.
543
01:09:25,280 --> 01:09:28,960
Bila je tako ljuta na mene.
Nije htela da propusti �kolu.
544
01:09:29,120 --> 01:09:34,040
Onda joj dam kola�i�e i gledamo Dani na�ih �ivota
dok mu� ne do�e ku�i sa posla.
545
01:09:35,440 --> 01:09:38,360
Svuda sam tra�ila ovu brojanicu.
546
01:09:40,840 --> 01:09:44,720
Bog ga blagoslovio.
Znate �ta mi je govorio?
547
01:09:45,360 --> 01:09:48,920
"Previ�e spavanja vodi u
rani grob."
548
01:09:49,400 --> 01:09:53,880
Bilo je obrnuto.
Bog mu du�u prosti.
549
01:09:55,520 --> 01:09:58,120
Znate da imam zlo oko?
550
01:09:58,320 --> 01:10:00,360
Sigurno ne mo�ete
pogoditi koje je.
551
01:10:01,560 --> 01:10:03,080
Jel ovo?
552
01:10:04,160 --> 01:10:05,520
ili ovo?
553
01:10:08,080 --> 01:10:11,080
Svidelo van se?
Kako se zovete?
554
01:10:11,720 --> 01:10:13,600
Madelin.
555
01:10:13,800 --> 01:10:17,360
Mogu li vam dati kafe?
Neka ja �u.
556
01:10:17,600 --> 01:10:21,760
Opustili ste se kao ku�i.
Dobro jutro, Davide.
557
01:10:24,120 --> 01:10:27,920
Do�ao sam da se izvinem.
Za�to?
558
01:10:28,160 --> 01:10:30,760
Imenuj, ja �u se izvinuti.
559
01:10:31,120 --> 01:10:33,880
Ne zaboravi da je ve�eras �kola.
560
01:10:34,680 --> 01:10:37,680
Da li �eli� da vidi� moju kolekciju kamenja?
561
01:10:43,200 --> 01:10:48,800
Za �ta ti trebam?
Ti si najbolji herpatolog u zemlji.
562
01:10:48,960 --> 01:10:53,400
Ima� neverovatan um
doktorat i neverovatne sise.
563
01:10:53,520 --> 01:10:57,960
To me sve zbunjuje.
Nema potrebe, znam da sam dave�.
564
01:10:58,120 --> 01:11:03,560
Sve �to vredi imati je problem
osim ako ne �eli� �iveti sa kornja�ama.
565
01:11:03,720 --> 01:11:07,400
Ide� sa mnom?
Vide�emo.
566
01:11:10,080 --> 01:11:15,040
vi�en je da se kre�e isto�no.
Ako tako nastavi, nalete�e u kanal.
567
01:11:15,600 --> 01:11:18,680
Ako �ekamo nizvodno,
do�e do nas.
568
01:11:18,920 --> 01:11:23,640
�ta se onda de�ava?
Mogla bih dovesti majku. Mo�e ga udaviti od pri�e.
569
01:11:24,560 --> 01:11:29,240
Ne�u da pri�am sa Medisonom!
Stvari su i ovako dovoljno lude!
570
01:11:29,480 --> 01:11:32,280
Obavestite me kada su vojnici spremni.
571
01:11:34,400 --> 01:11:38,080
Prokletstvo, ne krije se u �bunju!
572
01:11:41,080 --> 01:11:44,600
Imamo kanal na 1.5km od reke.
573
01:11:45,120 --> 01:11:47,840
To je 3 km od nas sad.
574
01:11:48,320 --> 01:11:53,040
Ako je kanal zatvoren
mo�e napustiti reku. - �ta �e kad se oslobodi?
575
01:11:53,520 --> 01:11:55,600
Zavisi �ta mu je na putu.
576
01:11:59,560 --> 01:12:01,240
Sranje!
577
01:12:02,400 --> 01:12:04,440
To je on.
578
01:12:22,320 --> 01:12:23,760
Mihin se meni?
579
01:12:26,480 --> 01:12:28,200
Eno ga!
580
01:13:05,720 --> 01:13:07,320
Odvedite me odavde!
581
01:13:48,040 --> 01:13:52,560
Koliko u kanalu?
Nekoliko kilometara.
582
01:13:52,920 --> 01:13:58,880
Po�aljite sve �to je raspolo�ivo, kod Slejdove palate.
583
01:14:01,720 --> 01:14:02,920
Ni�ta.
584
01:14:03,080 --> 01:14:07,680
jeste videli gde je oti�ao?
U onom pravcu 200 metara.
585
01:14:09,360 --> 01:14:12,800
Jesi bio ovde pre?
Ide pravo na Slejdovu palatu.
586
01:14:32,240 --> 01:14:38,640
Kada sam bio dete,
tamo sam se zabavljao . Posekao sam zeleni hikoris.
587
01:14:38,920 --> 01:14:40,400
Hikoris.
588
01:14:43,040 --> 01:14:46,680
Natopio bih ga u ulje
sa�ekao 3-4nedelje
589
01:14:47,160 --> 01:14:52,760
I imao bih dobar ugalj.
Ugalj.
590
01:14:55,160 --> 01:14:59,440
Tako imate dobar ugalj.
591
01:15:00,240 --> 01:15:03,200
Ne smete staviti previ�e.
592
01:15:03,520 --> 01:15:06,560
i onda po�inje aroma.
593
01:15:07,560 --> 01:15:09,200
Prelepo!
594
01:15:47,240 --> 01:15:48,760
U limuzinu!
595
01:16:14,240 --> 01:16:17,360
Pustite me unutra!
596
01:16:32,040 --> 01:16:34,360
Otvori vrata!
597
01:16:44,920 --> 01:16:47,080
Vozi me odavde!
598
01:17:33,960 --> 01:17:37,400
Pustite nas unutra!
Poka�ite mi ulaznicu?
599
01:17:37,520 --> 01:17:41,440
Aligator dolazi!
- Aligator?
600
01:17:41,800 --> 01:17:45,520
Imam ma�ioni�are i orkestar..
Otvori.
601
01:17:46,040 --> 01:17:48,400
Po�uri.
Zva�u policiju.
602
01:17:48,520 --> 01:17:50,400
Super, zovi ih.
603
01:18:11,480 --> 01:18:14,400
Isuse... Gde je?!
604
01:18:26,400 --> 01:18:28,280
Odvod.
605
01:18:31,440 --> 01:18:35,400
Bio si u pravu.
Vratio se u kanalizaciju. Sad znamo gde �emo ga na�i.
606
01:18:42,440 --> 01:18:45,200
David!
Treba mi tvoja pomo�!
607
01:18:51,800 --> 01:18:57,040
Da�u sebi dva minuta na tajmeru.
Kad do�e �ef reci mu da sve dr�i �isto.
608
01:22:45,840 --> 01:22:47,280
Sranje!
609
01:22:53,840 --> 01:22:55,160
Otvaraj!
610
01:23:05,840 --> 01:23:07,520
Pomeri auto!
611
01:23:08,320 --> 01:23:10,880
Pomeri auto!
Kamion za �ubre...
612
01:23:19,200 --> 01:23:23,040
pomeri auto. Neko je ispod.
-O �emu pri�a�?
613
01:23:23,720 --> 01:23:25,480
Pomeraj se!
614
01:24:22,640 --> 01:24:26,240
�iv si.
Ima li traga?
615
01:24:26,360 --> 01:24:29,600
Samo delovi.
Veruje� li mi sad, nije san?
616
01:24:29,960 --> 01:24:32,600
Kad sam sumnjao u tebe?
617
01:24:34,360 --> 01:24:39,120
Ima�u vi�e sre�e sa njenom
majkom. - Majka?
618
01:24:40,040 --> 01:24:43,080
Jel bi tvoja majka htela tako ne�to?
Mo�da.
619
01:24:43,320 --> 01:24:49,120
Voli mu�karce sa visokim �elom.
Imamo to u porodici.
620
01:24:53,840 --> 01:24:56,520
Sredili smo ga
- Jesmo.
621
01:24:56,520 --> 01:24:57,520
Prevod i obrada vucina83
50498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.