All language subtitles for 5rFF-sib.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,600 --> 00:00:41,286 Where are you? Can you come and get me? 2 00:00:48,080 --> 00:00:49,605 Zahra dear? 3 00:00:53,360 --> 00:00:57,524 Salt! Bread! 4 00:01:05,960 --> 00:01:09,203 Zahra dear! Massoumeh dear! We have to go. 5 00:01:09,920 --> 00:01:11,524 Where's my husband? 6 00:01:11,800 --> 00:01:15,168 Salt! 7 00:01:15,360 --> 00:01:19,570 Bread! Salt! 8 00:01:31,920 --> 00:01:36,323 To the director of the Welfare Department. 9 00:01:36,520 --> 00:01:40,969 We hereby inform you that in Valiasr. Tehran. 10 00:01:41,160 --> 00:01:45,529 on the road to Saveh, at 10, Sajadi Avenue, 11 00:01:45,720 --> 00:01:50,089 lives - or rather exists - a family made up of a man. 12 00:01:50,280 --> 00:01:54,729 a blind woman and two 12-year-old girls. 13 00:01:54,920 --> 00:01:59,369 The two girls have never been out of the house. 14 00:01:59,560 --> 00:02:04,043 Their door is locked. 15 00:02:04,240 --> 00:02:08,802 They cannot speak. 16 00:02:09,000 --> 00:02:13,608 They haven '2' had a bath for years. 17 00:02:13,800 --> 00:02:18,408 All the neighbours complain about the situation. 18 00:02:18,600 --> 00:02:23,049 but no one dares intervene. 19 00:02:23,240 --> 00:02:26,449 So. we. the undersigned. 20 00:02:26,640 --> 00:02:32,170 request you to take urgent action. 21 00:03:19,080 --> 00:03:23,210 A FILM BY SAMIRA MAKHMALBAF 22 00:03:24,520 --> 00:03:28,491 SCREENPLAY AND EDITING MOHSEN MAKHMALBAF 23 00:03:29,160 --> 00:03:33,051 THE APPLE 24 00:03:33,760 --> 00:03:36,047 You've enough to live on. 25 00:03:36,240 --> 00:03:38,925 But you look up your children and go out! 26 00:03:39,120 --> 00:03:40,849 Isn't that right? 27 00:03:41,160 --> 00:03:45,245 If you want to see your children. I'll take you. 28 00:03:47,600 --> 00:03:50,683 Your poor girls are innocent! 29 00:03:51,600 --> 00:03:53,011 Madam. 30 00:03:53,640 --> 00:03:58,407 Do what you can to let their mother see them. 31 00:03:58,600 --> 00:04:01,922 All right. First. let me see their mother. 32 00:04:03,120 --> 00:04:07,170 - I'll do what I can. - She says you'll hurt her children. 33 00:04:07,360 --> 00:04:10,603 We don't hurt children. Open the door. 34 00:04:10,800 --> 00:04:14,805 The neighbours filed a complaint with the Welfare Department. 35 00:04:15,120 --> 00:04:18,727 So we took action. 36 00:04:21,600 --> 00:04:25,525 You wouldn't let the neighbours take the girls to the public baths. 37 00:04:26,040 --> 00:04:29,487 They haven't been washed in ages. 38 00:04:35,920 --> 00:04:39,766 Zahra, Massoumeh, come here 39 00:04:40,120 --> 00:04:42,805 Can we go in? You go first. 40 00:04:44,120 --> 00:04:48,489 These children have no contact with the outside world. 41 00:05:10,000 --> 00:05:10,967 What? 42 00:05:13,440 --> 00:05:16,205 - What's that? - A glass. 43 00:05:16,400 --> 00:05:18,323 What's in it? 44 00:05:23,920 --> 00:05:25,649 What's your name? 45 00:05:25,960 --> 00:05:27,485 What? 46 00:05:29,720 --> 00:05:32,963 Massoumeh? How old are you? 47 00:05:38,400 --> 00:05:40,448 Massoumeh. how old are you? 48 00:05:47,880 --> 00:05:50,087 You want to see your mum? 49 00:05:50,280 --> 00:05:53,807 What about you. Massoumeh? Do you want to see mum? 50 00:05:59,440 --> 00:06:01,761 - For God's sake... - That's why we did it! 51 00:06:01,960 --> 00:06:04,486 They must have a future. a role in society. 52 00:06:04,680 --> 00:06:06,808 They should get married. 53 00:06:07,000 --> 00:06:09,287 I'll look after them at home. 54 00:06:14,960 --> 00:06:17,406 The fact is. they're prisoners. 55 00:06:17,800 --> 00:06:21,964 For years now. they've been living like prisoners. 56 00:06:22,160 --> 00:06:26,051 Even prisoners are allowed fresh air. But they're not! 57 00:06:26,240 --> 00:06:29,722 Their father looks them up all day. 58 00:06:30,040 --> 00:06:31,963 Do you want to go to school? 59 00:06:33,560 --> 00:06:39,761 A lot of children with blind parents go to school. 60 00:06:40,480 --> 00:06:45,247 Even orphans go to school. How do they manage? 61 00:06:45,440 --> 00:06:47,886 It's fate. it's destiny. 62 00:06:48,080 --> 00:06:52,768 You're tired. I'll bring you some water. 63 00:06:52,960 --> 00:06:56,567 They say, If the morning sun doesn't Warm you 64 00:06:56,760 --> 00:06:59,240 the evening sun won't." 65 00:06:59,680 --> 00:07:02,490 Well done. Make the same shape. 66 00:07:10,760 --> 00:07:13,604 Look howl do it. 67 00:07:14,200 --> 00:07:15,929 Of course. 68 00:07:16,200 --> 00:07:18,771 If they'd studied like other children 69 00:07:18,960 --> 00:07:23,090 both society and I would benefit. but that's the way it is. 70 00:07:23,280 --> 00:07:26,648 You didn't let them study. 71 00:07:27,280 --> 00:07:31,683 It's my fault. I'm not saying it isn't. 72 00:07:33,440 --> 00:07:35,841 Shall we go home? 73 00:07:36,240 --> 00:07:39,847 Let's go and see the children first. 74 00:07:43,360 --> 00:07:44,930 Do you want to? 75 00:07:45,440 --> 00:07:49,001 Do you want to see them? Do you? 76 00:07:51,520 --> 00:07:53,807 These girls are twins. 77 00:07:54,000 --> 00:07:56,446 Should they be apart from their family? 78 00:07:56,640 --> 00:08:01,248 We visited them on two occasions and concluded 79 00:08:01,440 --> 00:08:05,081 that in this case. we had to remove them. 80 00:08:05,360 --> 00:08:09,410 Do you want to take the children home or stay with them? 81 00:08:10,440 --> 00:08:11,965 Don't worry. 82 00:08:12,800 --> 00:08:16,122 We'll take good care of the children. 83 00:08:16,360 --> 00:08:18,362 Zahra. who's this? 84 00:08:21,200 --> 00:08:23,680 Massoumeh. come here. 85 00:08:24,000 --> 00:08:26,367 Go kiss her. 86 00:08:26,560 --> 00:08:29,769 It's Zahra. Are you Zahra? 87 00:08:30,480 --> 00:08:32,687 Good girl. Zahra. 88 00:08:35,840 --> 00:08:38,002 Why don't you come home? 89 00:08:42,440 --> 00:08:44,090 Where's your headscarf? 90 00:08:44,280 --> 00:08:47,124 We took it off to wash her hair 91 00:08:47,360 --> 00:08:49,044 and clean her up. 92 00:08:49,240 --> 00:08:51,846 We changed their clothes. 93 00:08:52,040 --> 00:08:53,883 And we washed their hair. 94 00:08:56,640 --> 00:08:58,051 Zahra. come over here too. 95 00:08:58,240 --> 00:09:00,004 Bring a scarf to cover her head. 96 00:09:01,280 --> 00:09:03,089 Where have they been? 97 00:09:07,640 --> 00:09:10,803 I'm not insulting anybody. 98 00:09:13,400 --> 00:09:15,004 Bring a scarf. 99 00:09:15,880 --> 00:09:18,690 So we can go home. 100 00:09:21,520 --> 00:09:24,000 Give me my children! 101 00:09:25,640 --> 00:09:27,961 I promise I'll wash them. 102 00:09:29,720 --> 00:09:31,131 Do you promise? 103 00:09:31,320 --> 00:09:32,731 Then I'll let you take them. 104 00:09:32,920 --> 00:09:34,604 Why did you take off their scarves? 105 00:09:34,800 --> 00:09:39,124 To wash and out their hair. 106 00:09:39,320 --> 00:09:41,288 Come on. Let's go. 107 00:09:44,800 --> 00:09:47,849 Don't cry. 108 00:09:48,840 --> 00:09:52,731 Come on. husband. let's go. 109 00:09:57,160 --> 00:09:59,049 We gave them some clothes. 110 00:10:00,040 --> 00:10:01,724 Let's go home! 111 00:10:02,800 --> 00:10:05,280 They're her children 112 00:10:12,280 --> 00:10:14,328 Zahra dear... Let's go home. 113 00:10:25,520 --> 00:10:28,410 You're Massoumeh. That's Zahra. 114 00:10:29,320 --> 00:10:31,004 Let's go home. 115 00:10:31,880 --> 00:10:34,724 They said not to look the door any more. 116 00:10:34,920 --> 00:10:37,844 That they must be allowed out. 117 00:10:38,120 --> 00:10:41,010 You can take the children home. 118 00:10:41,200 --> 00:10:44,044 But you mustn't look the door any more. 119 00:10:44,240 --> 00:10:48,723 We'll fix the refrigerator so we can drink cold water. 120 00:10:48,920 --> 00:10:50,888 We'll be-just fine. 121 00:10:51,080 --> 00:10:54,562 I'll take the children to the public baths. 122 00:10:54,760 --> 00:10:57,331 I'll pay to have them washed. 123 00:10:57,520 --> 00:11:00,444 If we do all that. we can keep them. 124 00:11:00,640 --> 00:11:05,089 We have to keep them clean. or they'll be taken from us again. 125 00:15:02,240 --> 00:15:03,401 Flowers. 126 00:15:08,560 --> 00:15:09,891 Flowers! 127 00:16:47,480 --> 00:16:51,451 Help me. husband. I'm soared. 128 00:17:36,920 --> 00:17:39,526 You see. my girl. 129 00:17:39,720 --> 00:17:42,291 I put the saucepan on the stove. 130 00:17:43,560 --> 00:17:49,283 Forgive me... 131 00:17:49,480 --> 00:17:51,323 if I'm teaching you this. 132 00:17:51,720 --> 00:17:54,246 There are four of us. 133 00:17:54,880 --> 00:17:56,166 For me. 134 00:17:56,960 --> 00:18:01,841 You take a full glass of rice. You pour it in. 135 00:18:02,040 --> 00:18:03,371 Do you understand? 136 00:18:04,080 --> 00:18:06,686 For your mother. you don't quite fill it. 137 00:18:07,960 --> 00:18:11,521 For you. you half-fill it 138 00:18:11,720 --> 00:18:14,883 and for Massoumeh. the same. 139 00:18:15,680 --> 00:18:17,091 Look carefully! 140 00:18:21,000 --> 00:18:23,082 Here's a full glass. 141 00:18:23,280 --> 00:18:25,169 That's for me. 142 00:18:25,360 --> 00:18:27,761 You pour it in. 143 00:18:27,960 --> 00:18:29,530 That's for me. 144 00:18:31,920 --> 00:18:33,331 Watch now! 145 00:18:33,720 --> 00:18:35,768 When you get married. 146 00:18:35,960 --> 00:18:38,440 You'll have to know how to cook. 147 00:18:38,640 --> 00:18:41,325 Then people won't say. 148 00:18:41,520 --> 00:18:45,127 "Because of her blind mother. she never learn anything." 149 00:18:45,320 --> 00:18:46,924 So. you watch me! 150 00:18:48,280 --> 00:18:49,441 Learn to cook. 151 00:18:50,520 --> 00:18:54,320 For my daughter that God has created should marry. 152 00:19:00,800 --> 00:19:01,926 What's that? 153 00:19:05,320 --> 00:19:08,051 God made woman for her to marry. 154 00:19:09,920 --> 00:19:11,490 She must not remain alone. 155 00:19:19,400 --> 00:19:22,324 I don't want people to say. 156 00:19:22,560 --> 00:19:26,087 "Her mother was blind. so she never learn anything." 157 00:19:26,720 --> 00:19:28,768 isn't that right. Zahra? 158 00:20:13,320 --> 00:20:16,369 - I didn't want to come and see you. - Why? 159 00:20:16,560 --> 00:20:19,848 Because you slandered me. 160 00:20:20,040 --> 00:20:22,008 That's very serious. 161 00:20:22,200 --> 00:20:24,806 I won't forgive you and nor will God. 162 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 What you said were lies... 163 00:20:39,680 --> 00:20:42,411 ...that I didn't let my daughters out. 164 00:20:42,600 --> 00:20:44,409 That I chained them up! 165 00:20:44,600 --> 00:20:48,730 That is slander. The person who said that was wrong. 166 00:20:48,920 --> 00:20:51,571 But everyone knows that for 11 years. 167 00:20:51,760 --> 00:20:55,560 You imprisoned your children and didn't feed them properly. 168 00:20:55,760 --> 00:20:59,845 Everyone says you didn't look after your children. 169 00:21:00,080 --> 00:21:01,286 I've been slandered. 170 00:21:01,480 --> 00:21:05,166 Everywhere. on TV. in the press. It's all they talk about. 171 00:21:05,360 --> 00:21:10,890 Isn't it good that the Welfare Department looks after the girls? 172 00:21:11,080 --> 00:21:13,082 It's good for all of you. 173 00:21:13,280 --> 00:21:16,170 I wasn't the only one to take action. 174 00:21:16,640 --> 00:21:18,847 Everyone's pointing me out. 175 00:21:19,040 --> 00:21:23,170 But you did look them up for 11 years. didn't you? 176 00:21:23,360 --> 00:21:27,046 I kept them at home. I'm not saying I didn't. 177 00:21:27,240 --> 00:21:31,768 I didn't send them to school. But I didn't chain them up. 178 00:21:31,960 --> 00:21:33,530 It's slander. 179 00:21:33,880 --> 00:21:35,405 Why am I being dishonored? 180 00:21:35,600 --> 00:21:39,605 Being chained up and being looked up at home 181 00:21:39,800 --> 00:21:41,609 is the same thing! 182 00:21:43,080 --> 00:21:46,607 People say. "He was on TV and in the papers." 183 00:21:46,800 --> 00:21:48,290 "He chained his kids up!" 184 00:21:48,480 --> 00:21:52,405 But they were looked up! The rest is unimportant. 185 00:21:52,600 --> 00:21:55,331 No. it is important! 186 00:21:55,520 --> 00:21:57,090 You dishonored me. 187 00:21:57,320 --> 00:22:00,767 I didn't chain my kids up. It's all lies. 188 00:22:00,960 --> 00:22:05,966 There's no difference between chained up 189 00:22:06,160 --> 00:22:10,370 and not seeing the sun for 11 years! 190 00:22:11,080 --> 00:22:13,606 I'll pay you to pray for my children. 191 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 No. even if you gave me a million. I wouldn't take it. 192 00:22:17,800 --> 00:22:20,406 I don't want your money. 193 00:22:20,600 --> 00:22:25,049 I won't take it because of all these lies. 194 00:22:25,520 --> 00:22:27,045 Pray for my children. 195 00:22:27,280 --> 00:22:29,601 I mean to say... 196 00:22:32,120 --> 00:22:35,602 The newspapers wrote that I chained up my children... 197 00:22:35,800 --> 00:22:38,531 - Don't cry. - Why would I have done that? 198 00:22:38,720 --> 00:22:40,324 Their mother's blind 199 00:22:40,520 --> 00:22:43,842 She looked the door so they wouldn't get out. 200 00:22:44,040 --> 00:22:47,840 But why did you slander me? 201 00:22:48,040 --> 00:22:50,441 I won't forgive you. 202 00:22:50,680 --> 00:22:52,728 And nor will God. 203 00:22:52,920 --> 00:22:56,367 I'm humiliated. I'm so angry. 204 00:22:56,560 --> 00:22:58,528 In this heat. everyone has water. 205 00:22:58,760 --> 00:23:01,366 Has a fan. or air conditioning. 206 00:23:01,560 --> 00:23:03,688 But I don't. I have enough worries. 207 00:23:03,880 --> 00:23:04,927 Don't add to them. 208 00:23:05,120 --> 00:23:09,842 Neither God nor the Prophet will forgive you. 209 00:23:10,120 --> 00:23:12,930 I'll leave you the money. Goodbye. 210 00:23:23,960 --> 00:23:26,804 Massoumeh. my dear. Zahra. my dear. 211 00:23:28,360 --> 00:23:30,601 One of you can wash the clothes. 212 00:23:30,800 --> 00:23:32,928 The other can take the broom 213 00:23:33,120 --> 00:23:35,521 and sweep the yard. 214 00:23:35,720 --> 00:23:39,566 Otherwise the social worker will say you haven't learn anything. 215 00:23:39,760 --> 00:23:42,445 That you haven't washed. that you're dirty. 216 00:23:42,640 --> 00:23:45,564 She'll take you back and keep you. 217 00:23:45,760 --> 00:23:47,046 Go on. girls. 218 00:23:47,240 --> 00:23:50,483 One of you wash the clothes and the other clean the yard. 219 00:23:50,680 --> 00:23:52,170 I'll make the meal. 220 00:23:52,360 --> 00:23:55,284 Well done. girls. See to the clothes. 221 00:23:55,480 --> 00:23:57,687 Zahra. wash the clothes. 222 00:25:05,440 --> 00:25:09,331 Ice cream! Delicious ice cream! 223 00:25:09,520 --> 00:25:11,124 Come and see! 224 00:25:15,360 --> 00:25:19,968 Ice cream! Delicious ice cream! 225 00:25:21,800 --> 00:25:23,006 Ice cream! 226 00:25:23,520 --> 00:25:25,648 I want... 227 00:25:28,040 --> 00:25:29,804 Delicious ice cream! 228 00:25:31,600 --> 00:25:33,648 Do you want one? 229 00:25:41,120 --> 00:25:44,408 This one? Give me the money. 230 00:25:46,400 --> 00:25:50,200 Which one do you want? This one or that one? 231 00:25:52,000 --> 00:25:54,321 10 tomans. Which one do you want? 232 00:25:56,640 --> 00:25:59,291 - Go and get the money. - I don't have any. 233 00:25:59,480 --> 00:26:02,529 - 10 tomans. - I don't have any. 234 00:26:03,440 --> 00:26:06,808 - So you don't get an ice cream. - Give it to me. 235 00:26:07,200 --> 00:26:10,010 Give me the money. 10 tomans. 10 tomans. 236 00:26:10,200 --> 00:26:11,929 I don't have any money. 237 00:26:12,120 --> 00:26:13,167 10 tomans. 238 00:26:16,760 --> 00:26:18,330 So go away. 239 00:26:18,680 --> 00:26:21,445 Go away if you don't have any. 240 00:26:47,480 --> 00:26:50,245 Zahra. dear! Massoumeh! 241 00:26:50,440 --> 00:26:52,283 Come and eat! 242 00:26:52,480 --> 00:26:54,050 Come on! 243 00:26:54,800 --> 00:26:56,165 Hurry up! 244 00:27:07,360 --> 00:27:09,966 Massoumeh. dear. here you are. 245 00:27:20,240 --> 00:27:23,050 Zahra. dear. tuck in. 246 00:27:23,480 --> 00:27:26,848 I don't want any... I'm tired. 247 00:27:28,120 --> 00:27:31,761 God. lam weary 248 00:27:32,040 --> 00:27:35,169 Weary of this life 249 00:27:38,000 --> 00:27:41,925 I have had enough of this earthly life 250 00:27:46,320 --> 00:27:53,408 Direct me to the gates of death. God 251 00:27:54,800 --> 00:28:01,809 Or free me from all my chains 252 00:28:02,360 --> 00:28:05,648 In the prison of misfortune 253 00:28:06,400 --> 00:28:09,370 I have been buried 254 00:28:09,560 --> 00:28:13,360 Alas. I never understood what I did wrong 255 00:28:13,560 --> 00:28:19,920 My God. I have never complained about my solitude 256 00:28:20,120 --> 00:28:23,841 For it has always been my destiny... 257 00:30:57,080 --> 00:30:58,081 Ye-5? 258 00:30:58,400 --> 00:31:02,086 I came to see your neighbour. 259 00:31:02,280 --> 00:31:04,931 He has shut his door and gone out. 260 00:31:05,120 --> 00:31:07,566 - Are you Mrs Farokh's son? - Yes. 261 00:31:07,760 --> 00:31:09,171 Is your mother home? 262 00:31:09,400 --> 00:31:11,971 - No. - How can I see the children? 263 00:31:12,280 --> 00:31:15,966 - I'll bring you a ladder. - Thank you. 264 00:31:22,960 --> 00:31:24,246 Careful. 265 00:31:32,600 --> 00:31:36,571 See what's going on over there. 266 00:31:39,640 --> 00:31:41,290 The kids are looked up. 267 00:31:41,480 --> 00:31:43,847 Let me climb up. 268 00:31:44,720 --> 00:31:46,688 Hold my notebook. 269 00:31:52,960 --> 00:31:55,964 Hello. children. How are you. Zahra? 270 00:31:56,160 --> 00:32:00,210 - Hello. madam. How are you? - Why did you let them come back? 271 00:32:00,400 --> 00:32:04,689 They must be educated outside and by their family. too. 272 00:32:04,880 --> 00:32:06,803 - You did the right thing. - Thanks. 273 00:32:13,280 --> 00:32:16,727 Their father looked them up and went out. 274 00:32:19,360 --> 00:32:23,081 - Can you open the door? - Yes. 275 00:32:51,160 --> 00:32:53,891 Thank you very much. 276 00:32:56,600 --> 00:33:00,650 Hello. children. How are you? 277 00:33:00,840 --> 00:33:02,922 What's that? 278 00:33:03,120 --> 00:33:05,248 A spoon. Let's see. 279 00:33:05,440 --> 00:33:07,681 Are you OK? What are you doing? 280 00:33:07,880 --> 00:33:11,362 - Prisoner... - Prisoner? Why? 281 00:33:11,560 --> 00:33:14,404 - The door's looked. - Looked? 282 00:33:14,600 --> 00:33:17,080 - Where's your father? - I don't know. 283 00:33:17,280 --> 00:33:19,328 Why these spoons? 284 00:33:21,680 --> 00:33:23,045 What? 285 00:33:23,240 --> 00:33:25,322 To hit? What for? 286 00:33:25,520 --> 00:33:29,491 I see. ls there anything you want? 287 00:33:29,680 --> 00:33:30,966 Apple 288 00:33:31,160 --> 00:33:34,403 OK. next time I come. 289 00:33:34,600 --> 00:33:39,242 This time. I brought something pretty so you can see yourselves. 290 00:33:39,480 --> 00:33:41,209 This is for you. 291 00:33:41,400 --> 00:33:43,801 And that's for you. dear. 292 00:33:44,000 --> 00:33:47,368 I also brought you a comb 293 00:33:47,560 --> 00:33:50,803 to comb your lovely hair. 294 00:34:06,400 --> 00:34:07,561 Hello. 295 00:34:07,760 --> 00:34:10,331 - How are you? - Fine. thanks. 296 00:34:10,520 --> 00:34:11,760 Are you well? 297 00:34:11,960 --> 00:34:13,405 Where were you? 298 00:34:13,600 --> 00:34:14,931 I went shopping. 299 00:34:15,120 --> 00:34:18,567 You promised not to look up the children any more. 300 00:34:18,960 --> 00:34:21,201 - I had to. - You had to! 301 00:34:21,400 --> 00:34:24,483 - Well. yes. ma'am. - No. you didn't. 302 00:34:24,680 --> 00:34:28,605 I look after the house and I have to do the shopping. 303 00:34:28,800 --> 00:34:31,565 Their mother can't go anywhere 304 00:34:31,760 --> 00:34:36,243 I can't leave my family to starve 305 00:34:36,440 --> 00:34:38,886 I have to buy bread and ice. 306 00:34:39,080 --> 00:34:40,809 I bought some ice. 307 00:34:41,000 --> 00:34:45,483 I have hot bread in one hand and ice in the other. 308 00:34:45,920 --> 00:34:48,321 What else could I do? 309 00:34:48,560 --> 00:34:50,608 Leave the children in the yard. 310 00:34:50,800 --> 00:34:54,566 Ask the neighbour to keep an eye on them. 311 00:34:54,760 --> 00:34:57,411 We talked about this. You promised. 312 00:34:57,600 --> 00:34:59,170 Your girls are back home. 313 00:34:59,360 --> 00:35:02,011 You should treat them better than this. 314 00:35:02,240 --> 00:35:06,131 If I don't look the door. boys climb over the wall. 315 00:35:06,320 --> 00:35:09,290 Their ball falls in our yard. they want it back. 316 00:35:09,480 --> 00:35:11,721 So they climb over the wall. 317 00:35:11,920 --> 00:35:14,730 I can't let the girls play in the yard. 318 00:35:14,920 --> 00:35:17,605 If anyone touched them. I'd be dishonored. 319 00:35:17,800 --> 00:35:19,768 You could look the front gate 320 00:35:19,960 --> 00:35:23,681 and ask the neighbour to keep an eye on them. 321 00:35:23,880 --> 00:35:28,124 Oh, the neighbour! She doesn't care! 322 00:35:28,320 --> 00:35:32,291 She knows that my refrigerator is broken. 323 00:35:32,480 --> 00:35:37,088 Ne one brings me any ice, even though my refrigerator doesn't work. 324 00:35:37,280 --> 00:35:38,520 I had to... 325 00:35:39,240 --> 00:35:41,720 - You see? - I'll take the key. 326 00:35:41,920 --> 00:35:45,891 You should understand what it's like to be out off from people. 327 00:35:46,080 --> 00:35:49,323 You'll see what it feels like. 328 00:35:49,520 --> 00:35:52,603 We talked it over. but it did no good. 329 00:35:52,800 --> 00:35:54,928 Go out. children. Go on. 330 00:35:55,120 --> 00:35:59,648 Go and play in the street like the other children. 331 00:36:00,280 --> 00:36:03,443 Go and play outside like them. Go on! Off you go! 332 00:36:04,520 --> 00:36:09,606 Come on. girls! You should want to go out by yourselves! 333 00:36:24,520 --> 00:36:25,726 So... 334 00:36:26,840 --> 00:36:31,528 we'll see how you like being shut in! 335 00:36:35,600 --> 00:36:39,082 They're so used to being locked up that they come back. 336 00:36:39,280 --> 00:36:43,569 Go back outside. Go on. off you go. 337 00:36:53,040 --> 00:36:54,565 Soghra! 338 00:36:58,800 --> 00:37:01,724 Come here. 339 00:37:01,920 --> 00:37:06,209 Look after the kids before they get run over. 340 00:37:07,160 --> 00:37:09,208 Let me go see them. 341 00:37:09,400 --> 00:37:12,210 Son of a bitch! They'll get into trouble 342 00:37:12,400 --> 00:37:13,401 No insults. now. 343 00:37:13,600 --> 00:37:16,331 Why did you let them go outside? 344 00:37:16,520 --> 00:37:20,241 If you don't change your attitude. I won't let them stay. 345 00:37:20,440 --> 00:37:21,885 I'll take them away. 346 00:37:22,080 --> 00:37:24,526 You let them go outside. 347 00:37:24,720 --> 00:37:26,085 Listen to her! 348 00:38:22,440 --> 00:38:24,363 Zahra. Massoumeh. come here. 349 00:38:24,560 --> 00:38:28,610 They won't come back! I won't let them come back. 350 00:38:28,800 --> 00:38:30,609 They've been set free. 351 00:38:30,800 --> 00:38:36,603 She says you won't let them go free. you look them up. 352 00:38:36,840 --> 00:38:38,649 And you don't let them out. 353 00:38:38,840 --> 00:38:43,050 Soghra. I told you already. I want to take you to see the doctor. 354 00:38:43,240 --> 00:38:46,961 You should get out and talk to your neighbours! 355 00:38:47,160 --> 00:38:49,731 This is no life! 356 00:38:51,080 --> 00:38:53,731 Ask for the key so you can get the kids. 357 00:38:53,920 --> 00:38:56,161 You're not dumb. ask her! 358 00:38:56,360 --> 00:38:58,488 No. I won't give it to you 359 00:38:58,680 --> 00:39:01,923 until you promise not to look them up. 360 00:39:02,240 --> 00:39:06,484 I won't open this door. You'll stay here. 361 00:39:06,680 --> 00:39:11,049 If anything happens. too bad! It's better than their life in here. 362 00:39:11,240 --> 00:39:13,288 Soghra... speak. 363 00:39:13,480 --> 00:39:16,086 - I already asked her. - No. I refuse! 364 00:39:25,000 --> 00:39:25,967 You see? 365 00:39:28,120 --> 00:39:30,441 I didn't look them up. and they came back. 366 00:39:30,640 --> 00:39:34,531 Even when I open the door so they can get some air. 367 00:39:34,720 --> 00:39:36,404 They look themselves in. 368 00:39:36,640 --> 00:39:38,608 You taught them to. 369 00:39:38,800 --> 00:39:41,804 - No. it's them... - You taught them to do it. 370 00:39:42,040 --> 00:39:44,964 Their mother's blind. She can't go anywhere 371 00:39:45,160 --> 00:39:47,049 That's just an excuse. 372 00:39:47,240 --> 00:39:49,049 Go back outside. children. 373 00:39:49,720 --> 00:39:54,123 I've had enough of you. Go out and make some friends. 374 00:40:02,240 --> 00:40:04,527 Ice cream! 375 00:40:04,720 --> 00:40:06,848 Delicious ice cream! 376 00:40:07,040 --> 00:40:09,247 Come and see! 377 00:40:12,600 --> 00:40:15,285 Ice cream! 378 00:40:45,880 --> 00:40:48,360 - Want one? - Yes. 379 00:41:51,680 --> 00:41:54,251 - You have to pay. - I ca... 380 00:41:54,440 --> 00:41:56,886 Pay for the ice cream. 381 00:41:58,600 --> 00:42:02,161 Now that it's melted. you want to give it back? 382 00:42:05,160 --> 00:42:06,969 Come on. hurry up. 383 00:42:07,160 --> 00:42:09,003 What do you want. dear? 384 00:42:09,360 --> 00:42:14,287 Now the ice cream's melted. you want to give it back? 385 00:42:14,520 --> 00:42:17,126 - What do you want? - She didn't pay. 386 00:42:17,320 --> 00:42:19,163 - How much is it? - 20 tomans. 387 00:42:19,480 --> 00:42:23,405 She's been looked up for 11 years. Can't you leave her alone? 388 00:42:23,600 --> 00:42:25,045 She won't pay me. 389 00:42:25,240 --> 00:42:27,402 - How much did you say? - 20 tomans. 390 00:42:27,600 --> 00:42:29,045 Wait. I'll pay you. 391 00:42:30,960 --> 00:42:34,806 - You've been looked up for 11 years? - Yes. 392 00:42:35,000 --> 00:42:39,449 That's no reason not to pay for your ice cream! 393 00:42:44,560 --> 00:42:46,005 Here. 394 00:42:47,960 --> 00:42:49,405 That's for her ice cream. 395 00:42:54,360 --> 00:42:57,443 That's for her sister's and that's for you. 396 00:43:03,720 --> 00:43:05,085 Now. don't fight. 397 00:43:13,040 --> 00:43:16,123 Here. this is for your sister. 398 00:43:18,400 --> 00:43:20,801 I'll give you mine. 399 00:43:38,600 --> 00:43:40,364 What's that for? 400 00:43:44,120 --> 00:43:45,281 Thank you. 401 00:44:47,240 --> 00:44:48,810 Here. 402 00:44:49,000 --> 00:44:52,800 Drink some water. You must be tired. 403 00:44:53,000 --> 00:44:57,085 It's hot in the sun. Drink it. 404 00:45:04,040 --> 00:45:08,011 I've already fed the children. 405 00:45:08,200 --> 00:45:11,807 I wasn't feeling too good. 406 00:45:12,000 --> 00:45:14,321 So I didn't eat. 407 00:45:15,680 --> 00:45:20,925 If you like. we can eat together now. 408 00:45:21,560 --> 00:45:23,289 Please. go ahead. 409 00:45:29,320 --> 00:45:34,281 I told you. I have to look the door. 410 00:45:34,480 --> 00:45:39,281 Because the kids' ball comes over the wall. 411 00:45:39,480 --> 00:45:41,847 They ring the bell. 412 00:45:42,600 --> 00:45:46,241 No one answers. so they climb the wall. 413 00:45:46,440 --> 00:45:49,842 I have to look the door for my girls' sake. 414 00:45:50,120 --> 00:45:53,363 I don't know what I'd do if anything happened to them. 415 00:45:54,880 --> 00:45:57,645 - Throw us our ball. please. - We-'re sorry. 416 00:45:57,880 --> 00:45:59,041 We'll be careful. 417 00:45:59,240 --> 00:46:00,571 Thank you. 418 00:46:10,520 --> 00:46:13,171 The problem is that they're girls. 419 00:46:13,360 --> 00:46:16,648 If they had been boys. they would go out with you. 420 00:46:16,840 --> 00:46:18,569 They would play outside. 421 00:46:18,760 --> 00:46:21,969 And they would even climb walls. 422 00:46:23,680 --> 00:46:27,526 - Do you know "Advice to Fathers"? - No. 423 00:46:27,720 --> 00:46:29,802 Do you know what it says about girls? 424 00:46:30,000 --> 00:46:34,403 Here. read what it says about girls. 425 00:46:34,600 --> 00:46:37,365 It says. "A girl is like a flower. 426 00:46:37,600 --> 00:46:41,969 "If the sun shines on her. she will fade." 427 00:46:42,200 --> 00:46:46,524 A man's gaze is like the sun and a girl is like a flower. 428 00:46:46,720 --> 00:46:49,929 It's like putting cotton next to a fire - 429 00:46:50,120 --> 00:46:52,851 it will be consumed. 430 00:46:53,040 --> 00:46:54,565 Did you go to school? 431 00:46:54,840 --> 00:46:57,047 It was the old method. 432 00:46:58,160 --> 00:47:01,004 I studied for four winters. 433 00:47:01,200 --> 00:47:02,690 At which school? 434 00:47:03,320 --> 00:47:08,201 It was at a friends house... It was the old method. 435 00:47:08,400 --> 00:47:12,086 There wasn't school in those days. 436 00:47:13,240 --> 00:47:14,651 What's your job? 437 00:47:14,840 --> 00:47:16,922 I don't have one. 438 00:47:17,120 --> 00:47:21,330 People give me money. 439 00:47:21,600 --> 00:47:26,003 Friends and others give me rice and oil. 440 00:47:26,200 --> 00:47:29,409 And in return. I pray 441 00:47:29,640 --> 00:47:32,246 for God to forgive their sins. 442 00:48:16,480 --> 00:48:19,848 Run. Try to catch it. 443 00:48:28,160 --> 00:48:29,491 Catch it! 444 00:48:35,440 --> 00:48:38,887 Jump and you'll get it. Go on. jump! 445 00:48:59,280 --> 00:49:01,362 You won't make it. 446 00:49:08,440 --> 00:49:10,408 You can't do it 447 00:49:18,600 --> 00:49:22,571 Even if you jump higher than a horse. you won't make it. 448 00:49:34,680 --> 00:49:36,170 Jump! 449 00:50:09,880 --> 00:50:11,723 Who wants an apple? 450 00:50:21,400 --> 00:50:23,687 Wait a minute. I'm coming. 451 00:50:32,960 --> 00:50:35,884 If you want an apple. follow me! 452 00:51:13,880 --> 00:51:16,360 - Hello. - Hello. madam. 453 00:51:16,560 --> 00:51:18,608 Do you have a saw? 454 00:51:18,800 --> 00:51:22,122 I wanted to thank you for bringing the kids back. 455 00:51:22,320 --> 00:51:24,209 That's all right. 456 00:51:24,400 --> 00:51:26,482 It was my duty. Do you have a saw? 457 00:51:26,680 --> 00:51:28,523 - What kind? - A hacksaw. 458 00:51:28,720 --> 00:51:30,529 No. I only have a wood saw. 459 00:51:30,720 --> 00:51:32,290 Thanks anyway. 460 00:51:46,040 --> 00:51:48,441 Hello. do you have a saw? 461 00:51:48,640 --> 00:51:50,369 No. 462 00:51:50,560 --> 00:51:54,485 Why are those children back with their parents? 463 00:51:54,680 --> 00:51:56,489 It'll sort itself out. 464 00:51:56,760 --> 00:51:57,921 Do you have a saw? 465 00:51:58,120 --> 00:52:02,364 We go to the trouble of getting them out and they come back. 466 00:52:02,560 --> 00:52:04,210 No. I don't have a saw. 467 00:52:04,400 --> 00:52:06,209 Thanks anyway. 468 00:52:23,520 --> 00:52:26,126 Hello. madam. Do you have a saw? 469 00:52:26,320 --> 00:52:29,164 - Yes, What kind? - A hacksaw. 470 00:52:29,360 --> 00:52:31,203 Yes. I'll get it for you. 471 00:52:43,640 --> 00:52:46,086 - Here you are. - Thank you. 472 00:52:46,280 --> 00:52:48,009 What's up with those kids? 473 00:52:48,200 --> 00:52:50,601 You take them. you bring them back... 474 00:52:50,800 --> 00:52:55,886 Either keep them or leave them to their parents! 475 00:52:56,080 --> 00:52:58,560 It'll be OK. madam. 476 00:52:58,760 --> 00:53:00,444 Right. Thank you. 477 00:53:12,320 --> 00:53:14,163 - Where are you? - I'm here. 478 00:53:14,360 --> 00:53:15,805 Come here a minute. 479 00:53:16,800 --> 00:53:20,486 - What is it? - Look. I have to go. 480 00:53:20,720 --> 00:53:24,486 I have other children to see. I'll give you this saw. 481 00:53:24,680 --> 00:53:25,647 OK. 482 00:53:26,000 --> 00:53:28,571 You may need to get out. 483 00:53:28,760 --> 00:53:31,161 It's looked. so he-re's a saw. 484 00:53:31,360 --> 00:53:35,649 Either you saw through the bars or you break the look. 485 00:53:35,840 --> 00:53:38,650 Saw through the bars? But, madam...I 486 00:53:38,880 --> 00:53:41,087 You have to do it yourself. 487 00:53:44,880 --> 00:53:48,601 There'll be someone from Welfare along to see you 488 00:53:48,840 --> 00:53:51,923 If the door isn't open. they'll take the children. 489 00:53:57,440 --> 00:53:59,169 Do I really have to? 490 00:53:59,880 --> 00:54:01,041 Yes. 491 00:54:07,680 --> 00:54:08,966 I'm going. 492 00:54:09,440 --> 00:54:13,684 If you don't saw through the bars. we'll take your children away. 493 00:54:23,080 --> 00:54:27,210 You bastard. don't saw those bars! 494 00:54:27,400 --> 00:54:29,368 You'll destroy the place. 495 00:54:31,080 --> 00:54:34,084 Madam. stop him! 496 00:54:39,040 --> 00:54:45,002 You work for the authorities. Don't let him do it. 497 00:54:49,280 --> 00:54:53,251 Don't out through them. 498 00:54:54,400 --> 00:54:59,566 All right. I'll let the children play in the yard. 499 00:55:00,960 --> 00:55:03,042 Don't. you son of a bitch! 500 00:55:19,720 --> 00:55:21,768 I won't look the door any more. 501 00:55:23,040 --> 00:55:24,883 Don't saw them! 502 00:55:25,880 --> 00:55:31,842 I'll only look the door at night. Don't saw through them! 503 00:55:32,920 --> 00:55:35,685 Stop it! Stop it! 504 00:56:29,400 --> 00:56:31,368 Sir. I want some apples. 505 00:56:31,560 --> 00:56:34,848 You want some apples? They're 200 tomans a kilo. 506 00:56:35,040 --> 00:56:38,169 - Got any money? - We don't have any money. 507 00:56:38,400 --> 00:56:40,528 - You don't have any? - No. 508 00:56:40,720 --> 00:56:45,044 You have no money and you want to buy apples? 509 00:56:46,280 --> 00:56:48,408 Go and ask your father for some money. 510 00:56:49,040 --> 00:56:51,327 Don't touch. kid. Go on! 511 00:56:52,200 --> 00:56:53,645 Put them away. 512 00:56:54,520 --> 00:56:57,000 Don't touch. Hands off! 513 00:56:59,000 --> 00:57:00,445 Off you go. 514 00:57:02,000 --> 00:57:06,050 Go ask their father for some money. It's 200 tomans a kilo. 515 00:57:06,240 --> 00:57:08,322 I told you not to touch. 516 00:57:10,000 --> 00:57:13,561 200 tomans? I'll ask their father for the money. 517 00:57:23,160 --> 00:57:28,371 Don't out through it! You'll damage the look. 518 00:57:29,360 --> 00:57:35,242 If you out through it. we won't be able to look the door at night. 519 00:57:36,480 --> 00:57:39,006 Don't out it. you bastard. 520 00:57:53,720 --> 00:57:56,041 Mon... Money. 521 00:57:56,240 --> 00:57:58,527 They want some apples. 522 00:58:00,120 --> 00:58:03,806 Zahra. Massoumeh. where were you? I was worried. 523 00:58:04,360 --> 00:58:07,887 Sir. give them some money. 524 00:58:08,080 --> 00:58:09,650 They want some apples. 525 00:58:09,840 --> 00:58:12,650 They take everything they see from other kids. 526 00:58:14,240 --> 00:58:18,245 Boy. I'm not so much of a miser 527 00:58:18,440 --> 00:58:20,807 that I don't give them money. 528 00:58:21,000 --> 00:58:23,321 One day. I gave them one toman each. 529 00:58:23,520 --> 00:58:26,922 That evening, Massoumeh couldn't eat anything 530 00:58:27,120 --> 00:58:31,444 She'd swallowed the coin. She spent 24 hours in the hospital. 531 00:58:31,640 --> 00:58:34,325 It cost me a fortune to get that one toman out. 532 00:58:35,840 --> 00:58:38,002 Give her a note. she won't swallow that. 533 00:58:41,800 --> 00:58:43,962 Here's 300 tomans. 534 00:58:44,800 --> 00:58:48,122 I'm giving you 300 tomans. 535 00:58:49,000 --> 00:58:52,083 That's 100 for Massoumeh. 536 00:58:52,280 --> 00:58:56,922 There's 100 tomans left for Zahra. 537 00:58:57,360 --> 00:59:01,046 And 100 tomans for you. 538 00:59:01,240 --> 00:59:04,449 I'm a prisoner here. Keep an eye on them. 539 00:59:04,640 --> 00:59:07,325 I'll take 100 tomans. 540 00:59:08,360 --> 00:59:10,408 And I'll give you 200 tomans. 541 00:59:10,600 --> 00:59:12,887 The social worker wants them 542 00:59:13,400 --> 00:59:15,129 to do the shopping themselves. 543 00:59:15,320 --> 00:59:18,529 She's the cause of all our problems! 544 00:59:20,000 --> 00:59:23,925 I'm off now. girls. You go and buy some apples. 545 00:59:46,160 --> 00:59:49,721 No. that's not fair. it's my tum! 546 01:00:01,640 --> 01:00:03,608 Keep out of the way. 547 01:00:03,880 --> 01:00:04,881 Move away. 548 01:00:05,280 --> 01:00:06,805 Go away! 549 01:00:07,000 --> 01:00:10,163 Let the poor things play too! 550 01:00:10,360 --> 01:00:12,681 Sara. I think they're boys. 551 01:00:12,880 --> 01:00:16,646 I think this one's a boy. and the other's a girl. 552 01:00:17,840 --> 01:00:19,808 Are you a boy or a girl? 553 01:00:25,400 --> 01:00:26,481 What? 554 01:00:28,400 --> 01:00:31,529 You play with me. and you with her. 555 01:00:31,720 --> 01:00:33,006 How's that? 556 01:00:33,200 --> 01:00:35,089 Come here. 557 01:00:36,360 --> 01:00:37,521 Come on. 558 01:00:52,800 --> 01:00:55,610 Jump on the second square. 559 01:00:57,280 --> 01:00:59,487 Not like that. 560 01:00:59,920 --> 01:01:01,160 Like this. 561 01:01:04,400 --> 01:01:06,687 It's my tum. 562 01:01:08,520 --> 01:01:09,487 Good. 563 01:01:09,680 --> 01:01:11,682 Look. when you jump. 564 01:01:11,880 --> 01:01:15,965 Keep your legs apart. 565 01:01:16,520 --> 01:01:18,727 Then. like this. and like this. 566 01:01:21,600 --> 01:01:23,443 What's your name? 567 01:01:24,960 --> 01:01:26,883 - What? - Mass... 568 01:01:27,080 --> 01:01:28,320 What? 569 01:01:33,480 --> 01:01:34,845 Are you hitting me? 570 01:01:35,040 --> 01:01:37,884 Sara. I don't want to play with them any more. 571 01:01:38,960 --> 01:01:42,362 Sorry. 572 01:01:42,880 --> 01:01:44,484 I forgive you. 573 01:01:44,680 --> 01:01:48,002 OK. let's play. 574 01:01:49,680 --> 01:01:53,207 Look howl do it. 575 01:01:59,840 --> 01:02:01,968 How old are you? 576 01:02:04,600 --> 01:02:06,648 Sara. let's not play with them. 577 01:02:09,640 --> 01:02:13,087 Sara. let's not play with them. 578 01:02:15,200 --> 01:02:16,531 No. I don't want to. 579 01:02:18,240 --> 01:02:20,846 You hit me. then you give me an apple? 580 01:02:21,040 --> 01:02:24,123 I wanted to teach you how to play. 581 01:02:24,320 --> 01:02:26,721 Eat it. 582 01:02:28,440 --> 01:02:29,930 Thanks. 583 01:02:32,800 --> 01:02:34,643 Thanks very much. 584 01:02:42,520 --> 01:02:43,806 Girls! 585 01:02:44,000 --> 01:02:46,321 Let's have a race 586 01:02:46,520 --> 01:02:49,569 to see who can eat her apple first. 587 01:02:49,760 --> 01:02:51,524 One. two. three! 588 01:02:55,120 --> 01:02:57,885 Hurry up. you're last. 589 01:03:04,680 --> 01:03:06,682 Massoumeh. hurry up. 590 01:03:13,360 --> 01:03:17,649 I'm eating it slowly. That way. I can savor it. 591 01:03:18,160 --> 01:03:22,609 You're going to lose if you eat it slowly. 592 01:03:38,480 --> 01:03:40,562 Eat it more quickly or you'll lose! 593 01:03:40,760 --> 01:03:42,489 I'm going to win. 594 01:03:43,200 --> 01:03:45,009 How do you know? 595 01:03:57,360 --> 01:03:58,771 Don't be soared. 596 01:04:35,040 --> 01:04:36,530 Massoumeh! 597 01:04:37,120 --> 01:04:39,964 Come on the swings. 598 01:04:43,840 --> 01:04:45,410 Do you want a watch? 599 01:04:45,600 --> 01:04:47,887 Come on. let's go and buy one. 600 01:05:00,400 --> 01:05:04,564 We know a street seller who has nice watches. 601 01:05:04,760 --> 01:05:09,561 Do you Want one like my father's? 602 01:05:09,760 --> 01:05:12,286 It goes off every Saturday morning. 603 01:05:12,480 --> 01:05:15,324 Every Sunday. Monday. Tuesday. 604 01:05:15,520 --> 01:05:18,171 Wednesday. Thursday. and Friday. 605 01:05:18,360 --> 01:05:22,331 My father turns the alarm off on a Friday so he can sleep. 606 01:05:22,520 --> 01:05:24,921 Don't buy one like that. 607 01:05:25,120 --> 01:05:27,851 Because it goes off very early in the morning. 608 01:05:28,640 --> 01:05:33,487 My friend. Roghieh. always get full marks in dictation. 609 01:05:33,680 --> 01:05:37,526 Once. I complained to the teacher 610 01:05:37,720 --> 01:05:41,327 but she told me to be quiet. 611 01:05:41,520 --> 01:05:43,807 My mother has a watch. 612 01:05:44,080 --> 01:05:47,050 When she goes embroidering 613 01:05:47,240 --> 01:05:50,608 at Mrs Part's house. 614 01:05:50,800 --> 01:05:55,010 She wears her watch. 615 01:05:55,200 --> 01:05:59,922 If I had enough money. I'd buy the same one. it's so pretty. 616 01:06:00,680 --> 01:06:03,081 You buy the same one. OK? 617 01:06:03,280 --> 01:06:05,931 It's really pretty. 618 01:06:06,120 --> 01:06:08,441 My watch is pretty. too. 619 01:06:08,640 --> 01:06:11,450 Buy the same one. The big hands always on the four. 620 01:06:11,640 --> 01:06:15,167 Sara's is no good. The big hands always on the eight. 621 01:06:15,360 --> 01:06:17,840 Don't buy that one. 622 01:06:18,840 --> 01:06:22,128 So. which one do you want to buy? 623 01:06:22,960 --> 01:06:26,328 One like that or one like my mother's? 624 01:06:26,520 --> 01:06:30,411 It's so pretty! You'd love it if you saw it. 625 01:06:30,600 --> 01:06:34,321 If I had enough money. I'd buy it. 626 01:06:36,880 --> 01:06:39,611 The gate's open. Come in. 627 01:06:39,800 --> 01:06:41,086 Hello. 628 01:06:41,280 --> 01:06:42,725 May I? 629 01:06:42,920 --> 01:06:44,365 Come in. 630 01:06:52,400 --> 01:06:56,121 - Are you well? - Fine. And you? 631 01:06:56,320 --> 01:06:59,210 How are the girls? Did you see their photo? 632 01:06:59,400 --> 01:07:01,084 No. 633 01:07:01,280 --> 01:07:02,611 Look. 634 01:07:04,240 --> 01:07:09,610 Proceedings have been brought against the father of the twins. 635 01:07:11,800 --> 01:07:14,849 Oh God. oh God! 636 01:07:15,080 --> 01:07:18,527 We wanted to help you. to save the children. 637 01:07:19,960 --> 01:07:25,444 For the past 65 years. nobody knew who I was. or where I lived. 638 01:07:25,680 --> 01:07:29,605 The newspapers exaggerated. They shouldn't have... 639 01:07:30,160 --> 01:07:34,165 They dishonored me. 640 01:07:34,400 --> 01:07:37,006 We-'re sorry for you. 641 01:07:37,200 --> 01:07:40,090 We think of your children as our children. 642 01:07:41,920 --> 01:07:46,881 How hard it is to put back together the pieces of a broken mirror!� 643 01:07:48,240 --> 01:07:51,130 If only their mother wasn't blind... 644 01:07:51,320 --> 01:07:55,291 I have to look after my daughters. What else could I do? 645 01:07:55,480 --> 01:07:57,448 We only wanted to help. 646 01:07:57,640 --> 01:08:01,884 We wrote to Welfare so they'd help your children. 647 01:08:02,080 --> 01:08:04,162 You can see how they've changed. 648 01:08:04,360 --> 01:08:07,204 They couldn't speak er communicate before 649 01:08:07,440 --> 01:08:09,727 Now. they play with other children. 650 01:08:09,920 --> 01:08:11,809 They say hello. and so on. 651 01:08:12,040 --> 01:08:13,883 They buy ice cream. 652 01:08:14,080 --> 01:08:17,402 Before. they didn't even know what real food was! 653 01:08:18,120 --> 01:08:23,843 Instead of eating an ice cream. they'd just throw it in the gutter. 654 01:08:24,040 --> 01:08:27,840 But I'm dishonored. My family's in the paper. 655 01:08:28,040 --> 01:08:30,281 Your daughters were unhappy. 656 01:08:30,480 --> 01:08:32,289 I'm trying to out through... 657 01:08:32,480 --> 01:08:36,929 People say I chained my children up. but it's not true. 658 01:08:37,120 --> 01:08:40,249 Look. I'm sawing through the bars of this door. 659 01:08:40,920 --> 01:08:44,083 There's a street seller who has nice watches. 660 01:08:44,280 --> 01:08:47,443 There.-'s one that sounds like a train - "Choc choo.. 661 01:08:47,640 --> 01:08:50,246 Buy that one. 662 01:08:50,520 --> 01:08:53,922 Massoumeh. buy that one! 663 01:08:54,120 --> 01:08:56,407 They're really cheap 664 01:08:56,600 --> 01:08:59,490 You won't believe how cheap they are! 665 01:08:59,680 --> 01:09:02,763 All right? You buy that one. 666 01:09:02,960 --> 01:09:07,010 It's just so cute. 667 01:09:07,360 --> 01:09:09,488 - Are you going to buy it? - Yes. 668 01:10:17,320 --> 01:10:19,607 - Hello. sir. - Hello. miss. 669 01:10:19,920 --> 01:10:24,482 I want a watch that goes "Choo choo". 670 01:10:25,160 --> 01:10:27,925 I don't have any like that. 671 01:10:28,120 --> 01:10:31,602 The other day. you had a watch that went "Choo choo". 672 01:10:31,800 --> 01:10:36,044 Just as you came. a train went past. going "Choo choo" 673 01:10:36,280 --> 01:10:40,171 and you must have thought it was the watch. 674 01:10:44,920 --> 01:10:48,049 Massoumeh. which one do you want. then? 675 01:10:48,240 --> 01:10:50,481 This one. 676 01:10:53,800 --> 01:10:55,802 This one? 677 01:11:01,120 --> 01:11:03,646 Come back with your father. then. 678 01:11:05,600 --> 01:11:06,886 OK. 679 01:11:07,080 --> 01:11:09,242 We'll come back with your father. 680 01:11:31,160 --> 01:11:33,447 - Hello. - Hello. children. 681 01:11:35,280 --> 01:11:39,126 They saw our watches and they want one too. 682 01:11:40,200 --> 01:11:44,330 We went to the watch seller. and they chose one. 683 01:11:44,520 --> 01:11:47,251 The man said to come back with their father. 684 01:11:47,440 --> 01:11:50,330 Is he their father or their grandfather? 685 01:11:50,520 --> 01:11:52,090 He-'s their father. 686 01:11:52,280 --> 01:11:55,762 Sir. they want a watch. You must buy them one. 687 01:11:55,960 --> 01:12:00,090 Their father can't get out until he saws through the bars 688 01:12:00,280 --> 01:12:03,204 For now. he-'s staying where he is. 689 01:12:12,640 --> 01:12:14,563 Mrs Mohamadi. 690 01:12:14,760 --> 01:12:18,560 Please open this door. 691 01:12:18,760 --> 01:12:22,685 I'm tired. I'll finish it this evening. 692 01:12:22,880 --> 01:12:27,966 I told you already - you must saw through the bars to get out. 693 01:12:28,160 --> 01:12:29,730 I won't open the door. 694 01:12:29,920 --> 01:12:33,447 I'm tired, I can't go on now I'll do it this evening. 695 01:12:33,640 --> 01:12:37,201 No. you must do it now. 696 01:12:37,400 --> 01:12:40,324 I told you. I'll do it this evening. 697 01:12:40,560 --> 01:12:43,882 I looked the door. I won't go back on my decision. 698 01:12:44,080 --> 01:12:48,483 I'll give them the key. If they can open the door. you can get out. 699 01:12:48,680 --> 01:12:52,127 Let's see if Zahra can do it. 700 01:12:52,320 --> 01:12:54,971 Can you open the door? 701 01:14:40,240 --> 01:14:43,847 Go on. try. You can do it... Well done. 702 01:14:55,120 --> 01:14:58,169 Come and buy us a watch. 703 01:14:58,480 --> 01:15:00,801 Soghra! We-'re going out- 704 01:15:01,000 --> 01:15:02,286 me and the girls. 705 01:15:02,480 --> 01:15:05,768 Look after the house. The door's open. 706 01:15:08,280 --> 01:15:10,442 Where are you going? 707 01:15:47,240 --> 01:15:48,810 Zahra? 708 01:15:49,480 --> 01:15:51,084 Come on! 709 01:15:53,520 --> 01:15:56,171 Come on. let's eat. 710 01:16:08,640 --> 01:16:09,971 Zahra? 711 01:16:10,880 --> 01:16:12,370 Come and eat. 712 01:16:30,200 --> 01:16:33,044 Zahra dear. let's go. 713 01:16:51,560 --> 01:16:53,210 Zahra. dear? 714 01:16:54,000 --> 01:16:56,241 Where have you gone? 715 01:17:18,280 --> 01:17:20,647 Zahra. dear? Massoumeh. dear? 716 01:17:34,920 --> 01:17:36,126 Zahra. don't go away. 717 01:17:37,400 --> 01:17:39,084 Zahra. stay here. 718 01:17:39,320 --> 01:17:41,004 Where have you gone? 719 01:17:41,200 --> 01:17:43,009 Come back! 720 01:17:51,800 --> 01:17:53,404 Help me. husband. 721 01:17:54,480 --> 01:17:58,041 She said she'd take my children from me. 722 01:17:58,600 --> 01:18:02,685 I'm soared. Help me get my girls back. 723 01:18:05,640 --> 01:18:09,122 Take them by the arm and bring them back. 724 01:18:09,320 --> 01:18:11,800 Zahra dear... 725 01:18:22,680 --> 01:18:24,170 Come on. 726 01:18:24,360 --> 01:18:26,931 Zahra. don't go. 727 01:18:28,280 --> 01:18:30,886 Where have you got to? 728 01:18:37,520 --> 01:18:39,568 Leave my chador alone. 729 01:18:40,400 --> 01:18:41,970 Leave me alone. 730 01:18:49,280 --> 01:18:50,247 Come here! 731 01:18:51,280 --> 01:18:54,568 Don't let go of the children. 732 01:19:07,560 --> 01:19:09,005 Come home! 733 01:19:11,520 --> 01:19:13,602 Take the children by the arm. 734 01:19:13,880 --> 01:19:16,326 Come back to me. Zahra! 735 01:19:16,520 --> 01:19:19,888 Let's go back home. 736 01:19:29,600 --> 01:19:32,126 Don't let go of them. 737 01:19:34,000 --> 01:19:35,570 Bring them to me. 738 01:19:44,560 --> 01:19:47,564 DIRECTOR SAMIRA MAKHMALBAF 739 01:19:47,760 --> 01:19:51,082 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY EBRAHIM GHAFOURI 740 01:19:51,280 --> 01:19:54,443 ASSISTANT MOHAMAD AHMADI 741 01:19:54,640 --> 01:19:57,803 SOUND BEHROUZ SHAHAMAT 742 01:19:58,000 --> 01:20:01,971 SCREENPLAY AND EDITING MOHSEN MAKHMALBAF 743 01:20:02,160 --> 01:20:05,448 ASSISTANT DIRECTORS MARZIEH MESHKINI. AKBAR MESHKINI 744 01:20:16,920 --> 01:20:20,686 CAST MASSOUMEH NADERI - ZAHRA NADERI 745 01:20:20,880 --> 01:20:23,929 GHORBAN-ALI NADERI 746 01:20:24,120 --> 01:20:27,169 AZIZEH MOHAMADI 747 01:20:27,360 --> 01:20:30,330 ZAHRA SAGHRISAZ52653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.