All language subtitles for 3x10 Mournin Mess

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,276 --> 00:01:32,800 There you are! 2 00:01:32,877 --> 00:01:34,674 You're just in time. 3 00:01:34,746 --> 00:01:38,807 I'm trying out a few recipes from my new Betty Croaker Cookbook. 4 00:01:39,450 --> 00:01:41,645 I hope you like shish kebab. 5 00:01:42,453 --> 00:01:44,512 Damn! It isn't ready yet. 6 00:01:44,589 --> 00:01:46,352 Bob's still moving. 7 00:01:49,894 --> 00:01:51,862 Tonight's foul feast... 8 00:01:51,930 --> 00:01:54,558 will begin with mashed potatoes... 9 00:01:54,632 --> 00:01:57,396 then move on to some shrieking duck... 10 00:01:57,468 --> 00:02:00,437 and finish with a nice kill-basa. 11 00:02:01,105 --> 00:02:03,573 I call this tasty tidbit... 12 00:02:03,808 --> 00:02:05,639 ""Mournin' Mess."" 13 00:03:04,435 --> 00:03:06,960 I brought you some fresh bed sheets. 14 00:03:07,372 --> 00:03:08,964 Evening edition. 15 00:03:14,712 --> 00:03:16,373 Shit, look at that. 16 00:03:17,448 --> 00:03:20,645 Oh, fuck the hooch, man. I'm taking you to a hospital. 17 00:03:20,718 --> 00:03:22,686 -Come on. -No. I hate fucking hospitals. 18 00:03:23,688 --> 00:03:26,521 I got too many good rounds left in me yet. 19 00:03:26,858 --> 00:03:31,022 Fuck it, Dancer. You're going down for the count, and I'm calling for help. 20 00:03:49,614 --> 00:03:50,774 Bubba? 21 00:03:51,482 --> 00:03:52,972 That you, man? 22 00:03:57,655 --> 00:03:59,282 Who's out there? 23 00:04:03,161 --> 00:04:05,356 Listen here. I'm a former middleweight. 24 00:04:05,830 --> 00:04:07,354 Fucking doctor. 25 00:04:12,337 --> 00:04:13,565 Dancer? 26 00:04:19,344 --> 00:04:20,868 Shit! Dancer! 27 00:04:27,418 --> 00:04:29,010 Okay, I got you. I got you! 28 00:04:34,158 --> 00:04:36,752 What the hell is going on down there? 29 00:04:36,828 --> 00:04:38,762 I'm calling the police! 30 00:05:04,956 --> 00:05:06,753 Oh, shit. 31 00:05:09,694 --> 00:05:11,184 What's wrong? 32 00:05:13,498 --> 00:05:15,261 You got to leave now. 33 00:05:16,234 --> 00:05:19,397 I thought we were gonna spend the day together. 34 00:05:19,637 --> 00:05:22,162 Well, that was Jack Daniel's talking. 35 00:05:23,274 --> 00:05:26,243 Dale Sweeney's telling you to cop a broom. 36 00:05:27,845 --> 00:05:29,073 What? 37 00:05:34,819 --> 00:05:36,081 Oh, shit. 38 00:05:38,156 --> 00:05:40,454 You think you can just chew women up at night... 39 00:05:40,525 --> 00:05:42,152 and spit them out in the morning! 40 00:05:42,226 --> 00:05:46,026 Baby, in my line of work, you don't have time for long meals. 41 00:05:46,097 --> 00:05:48,122 Keep your paws off of me! 42 00:05:48,399 --> 00:05:50,026 You make me sick! 43 00:05:50,768 --> 00:05:52,429 You motherfucker! 44 00:05:52,503 --> 00:05:53,765 Fuck you! 45 00:05:53,838 --> 00:05:57,569 You should be living in a mobile home 'cause you have no class, you idiot! 46 00:06:01,979 --> 00:06:04,504 None ofthe problems which plague our society... 47 00:06:04,582 --> 00:06:07,915 can be fully overcome without the cooperation ofprivate enterprise. 48 00:06:07,985 --> 00:06:10,886 I and six of my fellow citizens are here today... 49 00:06:10,955 --> 00:06:13,788 not simply because we believe that statement... 50 00:06:13,858 --> 00:06:16,520 but also because we share a common past. 51 00:06:16,994 --> 00:06:19,189 We were all once homeless... 52 00:06:19,530 --> 00:06:21,930 and are homeless no longer. 53 00:06:23,000 --> 00:06:25,434 We feel it is time to repay our city... 54 00:06:25,503 --> 00:06:29,030 for providing us with the opportunity to help ourselves. 55 00:06:29,340 --> 00:06:31,433 Therefore, we ha ve banded together to form... 56 00:06:31,509 --> 00:06:35,309 the Grateful Homeless Outcasts and Unwanteds Layaway Society. 57 00:06:36,080 --> 00:06:38,878 The Grateful Homeless Society, for short. 58 00:06:45,590 --> 00:06:48,684 You're late again. I guess the great Dale Sweeney really has lost his touch. 59 00:06:48,759 --> 00:06:51,387 I could lose my eyesight and still run circles around you, Climsky. 60 00:06:51,462 --> 00:06:52,952 Who broke the insurance scandal last month? 61 00:06:53,030 --> 00:06:54,657 Friends are starting to call me Scoop Climsky. 62 00:06:54,732 --> 00:06:56,097 I didn't know your friends could read. 63 00:06:56,200 --> 00:06:58,691 Face it, Sweeney, your days are numbered, and I'm on your ass. 64 00:07:00,071 --> 00:07:02,539 Stay on your own ass for a while, putz. 65 00:07:07,178 --> 00:07:09,043 So, after a lifetime ofpain... 66 00:07:09,113 --> 00:07:12,082 there will be an eternity of dignity. 67 00:07:13,317 --> 00:07:16,445 Now, in keeping with my usual demure nature, I will... 68 00:07:16,521 --> 00:07:19,718 defer all questions to our society's spokesperson... 69 00:07:19,790 --> 00:07:21,519 Ms. Jess Gilchrist. 70 00:07:23,060 --> 00:07:24,584 Excuse me. Ms. Gilchrist? 71 00:07:24,662 --> 00:07:25,822 Thank you, Mr. Copard. 72 00:07:25,897 --> 00:07:28,457 Shouldn't you be spending money above the ground... 73 00:07:28,533 --> 00:07:30,057 instead of underneath it? 74 00:07:30,134 --> 00:07:31,658 We don 't think so. 75 00:07:31,736 --> 00:07:33,727 Why throw money at the dead... 76 00:07:33,804 --> 00:07:36,432 when you could use it to help the homeless who are living? 77 00:07:36,507 --> 00:07:37,735 That's a good point. 78 00:07:37,808 --> 00:07:39,776 The Grateful Homeless Society feels... 79 00:07:39,844 --> 00:07:42,074 that there are many existing organizations... 80 00:07:42,146 --> 00:07:44,876 that currently provide aid to the living. 81 00:07:44,949 --> 00:07:47,577 Beacons in the night, as Mr. Copard liked to-- 82 00:07:47,652 --> 00:07:49,882 Would it be safe to say that there aren't enough of these... 83 00:07:49,954 --> 00:07:52,514 beacons to keep you from opening up this place? 84 00:07:52,590 --> 00:07:55,582 That is your interpretation of the situation. Yes. 85 00:07:55,660 --> 00:07:58,128 How many members does the society have, anyway? 86 00:08:05,203 --> 00:08:07,068 I only wish you could be the first recipient... 87 00:08:08,272 --> 00:08:09,933 of the Grateful Homeless Society's generosity. 88 00:08:10,007 --> 00:08:13,875 They cut my electricity. My alarm did not go off. 89 00:08:14,345 --> 00:08:16,836 Well, maybe you should buy an alcohol-powered generator. 90 00:08:16,914 --> 00:08:19,178 That way you could urinate into it every morning and have... 91 00:08:19,250 --> 00:08:21,480 -enough electricity for the whole day. -That's hilarious. 92 00:08:21,552 --> 00:08:22,814 Give me a break, Tillman. 93 00:08:22,887 --> 00:08:25,185 No, ""break"" isn't exactly the term, Mr. Sweeney. 94 00:08:25,256 --> 00:08:26,746 Try severance. 95 00:08:26,824 --> 00:08:28,257 -Severance? -Yes. 96 00:08:28,326 --> 00:08:30,658 I'm not gonna play this crap game with you anymore. 97 00:08:30,728 --> 00:08:33,526 Will Sweeney show up, or is he too busy getting his oil changed? 98 00:08:33,598 --> 00:08:36,066 Please, don't do this to me now. Please. 99 00:08:36,200 --> 00:08:39,033 All right. How about five seconds from now? 100 00:08:40,605 --> 00:08:41,902 Elaine... 101 00:08:41,973 --> 00:08:43,565 I mean, come on. 102 00:08:44,108 --> 00:08:46,076 Time's up. You're fired. 103 00:08:46,978 --> 00:08:48,343 Okay. Fine. 104 00:08:49,814 --> 00:08:52,681 It's no skin off my nose. I'll just go hit up The Herald. 105 00:08:52,750 --> 00:08:54,911 Great. You want a recommendation? 106 00:08:54,986 --> 00:08:58,319 I mean, it's a great chance to cripple the competition. 107 00:09:37,561 --> 00:09:39,119 Nice place you got here. 108 00:09:39,196 --> 00:09:41,664 It makes the street look like the fucking White House. 109 00:09:41,732 --> 00:09:44,326 Look, man. I got nothing to give you, man. 110 00:09:44,402 --> 00:09:46,734 You got fingers. You got a hand. 111 00:09:47,471 --> 00:09:48,995 What's the matter? 112 00:09:49,073 --> 00:09:51,803 Don't you recognize the homeless killer? 113 00:09:53,077 --> 00:09:54,135 Shit. 114 00:09:54,211 --> 00:09:56,907 I need you to use those fingers and those hands of yours... 115 00:09:56,981 --> 00:09:58,642 to do a little ink-slinging for me. 116 00:09:58,716 --> 00:10:00,684 I need you to write an article. 117 00:10:00,751 --> 00:10:03,049 -What about? -I ain't no killer. 118 00:10:03,387 --> 00:10:05,412 The only thing I am is hard up. 119 00:10:05,489 --> 00:10:07,923 If you're not the killer, then who is? 120 00:10:07,992 --> 00:10:11,951 If I told you what's going on you'd think I had a kink in my Slinky. 121 00:10:12,029 --> 00:10:14,395 Tomorrow, they're having their first planting... 122 00:10:14,465 --> 00:10:16,865 at the Grateful Homeless Cemetery. 123 00:10:16,934 --> 00:10:19,061 -Cemetery? -Go there. 124 00:10:19,570 --> 00:10:21,367 Hang out till sunset. 125 00:10:21,672 --> 00:10:22,866 You'll see. 126 00:10:22,940 --> 00:10:25,807 Do it and I'll spill the rest like a fucking floodgate. 127 00:10:25,876 --> 00:10:28,140 I'll even throw in a few names. 128 00:10:28,212 --> 00:10:29,941 -Names? -Yeah. 129 00:10:30,014 --> 00:10:33,609 City officials with their mitts in the Grateful Homeless. 130 00:10:33,684 --> 00:10:36,209 Meet me tomorrow night, 25th and Tivoli. 131 00:10:36,287 --> 00:10:37,379 Okay. 132 00:10:39,156 --> 00:10:40,646 Wait a minute, wait a minute. 133 00:10:41,359 --> 00:10:42,553 Why me? 134 00:10:43,127 --> 00:10:45,652 Because you look hungrier than I do. 135 00:11:08,652 --> 00:11:13,146 ""A time to keep and a time to cast away, a time to rend and a time to sew. 136 00:11:14,191 --> 00:11:17,092 ""A time to keep silence and a time to speak. 137 00:11:17,461 --> 00:11:20,362 ""The Lord giveth, and the Lord taketh away."" 138 00:11:20,431 --> 00:11:22,956 Yeah. Sometimes he forgets that first part. 139 00:11:23,033 --> 00:11:25,524 That's a pretty jaded view of life. 140 00:11:26,437 --> 00:11:28,632 Well, maybe coming from you. I mean... 141 00:11:28,706 --> 00:11:30,799 the Lord giveth you plenty. 142 00:11:31,041 --> 00:11:33,305 You've taken quite an interest in this place. 143 00:11:33,377 --> 00:11:35,572 I'm just following up a story. 144 00:11:35,646 --> 00:11:37,637 Looking for anything out of the ordinary. 145 00:11:37,715 --> 00:11:39,706 There's nothing here but the dead. 146 00:11:39,784 --> 00:11:41,649 Why not let them rest in peace? 147 00:11:41,719 --> 00:11:43,687 -And dignity. -That, too. 148 00:11:44,555 --> 00:11:47,752 Hey, look, I hope I didn't rattle you too much the other day. 149 00:11:47,858 --> 00:11:50,418 It takes a lot more than that to rattle me. 150 00:11:50,494 --> 00:11:53,486 Oh, well, I would give anything to find out just what that could be. 151 00:11:53,564 --> 00:11:56,158 Well, stick around. You're working up to it. 152 00:11:56,600 --> 00:11:59,899 I was kind of hoping to buy you lunch. 153 00:12:00,871 --> 00:12:03,032 Now, why would I want to have lunch with you? 154 00:12:03,107 --> 00:12:05,166 Because I'm far more interesting... 155 00:12:05,242 --> 00:12:07,540 than whatever Gumby you might be seeing right now. 156 00:12:07,611 --> 00:12:10,205 And, you also might be interested to see the story... 157 00:12:10,281 --> 00:12:13,444 that I'm writing on that little society of yours. 158 00:12:14,185 --> 00:12:15,743 What do you say? 159 00:12:17,221 --> 00:12:18,518 I love telling stories. 160 00:12:26,530 --> 00:12:29,021 You know, I was thinking more along the lines... 161 00:12:29,099 --> 00:12:31,590 of a nice, quiet restaurant. 162 00:12:34,171 --> 00:12:35,661 This is quiet. 163 00:12:36,841 --> 00:12:39,275 And you don't have to leave a tip. 164 00:12:40,678 --> 00:12:42,441 At least, not money. 165 00:12:43,514 --> 00:12:46,415 So, I thought you were gonna tell me a story. 166 00:12:46,484 --> 00:12:49,282 Well, actually, I thought it would be better... 167 00:12:49,520 --> 00:12:52,148 if we waited until we finished eating. 168 00:12:52,957 --> 00:12:54,356 Why is that? 169 00:12:56,560 --> 00:12:57,788 I lied. 170 00:12:58,796 --> 00:13:00,991 It was just a routine notice. 171 00:13:01,599 --> 00:13:03,396 I needed the company. 172 00:13:03,734 --> 00:13:06,396 You're not gonna storm out of here? 173 00:13:06,470 --> 00:13:08,995 You've already killed my afternoon. 174 00:13:09,273 --> 00:13:12,538 Besides, it never hurts to improve press relations. 175 00:13:13,544 --> 00:13:14,909 You know... 176 00:13:15,346 --> 00:13:17,678 the Grateful Homeless Society... 177 00:13:17,748 --> 00:13:21,047 is very fortunate to have you for its spokesperson. 178 00:13:22,152 --> 00:13:24,586 Are we working up to a compliment? 179 00:13:24,822 --> 00:13:29,020 No, it's just that most spokespersons don't have a sense of humor... 180 00:13:29,093 --> 00:13:31,459 nor do they look like you. 181 00:13:32,997 --> 00:13:34,624 Now I am rattled. 182 00:13:36,667 --> 00:13:38,760 Sure you don't want a bite? 183 00:13:39,036 --> 00:13:40,697 I don't eat meat. 184 00:13:40,771 --> 00:13:43,638 Oh, God. You're not one of those, are you? 185 00:13:43,941 --> 00:13:45,340 Not exactly. 186 00:13:58,656 --> 00:14:00,783 You look good enough to eat. 187 00:14:02,660 --> 00:14:05,629 I have never met anybody like you before. 188 00:14:06,497 --> 00:14:08,089 You wear me out. 189 00:14:10,634 --> 00:14:12,795 Do you really want to see me again? 190 00:14:12,870 --> 00:14:15,304 Oh, yes. I really would like that. 191 00:14:16,206 --> 00:14:18,538 You know, I'm not the type of guy who... 192 00:14:18,609 --> 00:14:22,670 believes in love at first sight, but I think I'm about to convert. 193 00:14:23,747 --> 00:14:27,774 You're the type of girl that I could spend a lifetime with. 194 00:14:37,795 --> 00:14:40,195 Hey, let me ask you something. 195 00:14:41,098 --> 00:14:42,622 Off the record. 196 00:14:45,703 --> 00:14:49,139 What do you think about the Grateful Homeless Society? 197 00:14:50,908 --> 00:14:52,239 Who cares? 198 00:14:59,984 --> 00:15:02,509 -Off the record? -Yeah. Wait-- 199 00:15:05,022 --> 00:15:07,490 Is this your own private press conference? 200 00:15:07,558 --> 00:15:09,389 Is that what this is? 201 00:15:11,161 --> 00:15:13,857 Okay, just go easy with that, will you? 202 00:15:13,931 --> 00:15:16,456 Well, I've just declared a news blackout. 203 00:15:16,533 --> 00:15:19,024 Look, you know, I'm only doing my job. 204 00:15:19,637 --> 00:15:21,605 You don't want to see me do mine. 205 00:15:21,672 --> 00:15:25,335 So, I'm the kind of girl that you could spend a lifetime with? 206 00:15:25,409 --> 00:15:29,072 I lied. I was just pumping you for information. 207 00:15:33,651 --> 00:15:35,141 What the hell. 208 00:15:35,919 --> 00:15:38,080 More where that came from. 209 00:15:44,662 --> 00:15:46,152 Jesus Christ. 210 00:15:51,969 --> 00:15:53,266 Roebuck? 211 00:16:23,600 --> 00:16:25,898 Did you go? Did you see? 212 00:16:27,037 --> 00:16:28,834 All I saw was graves. 213 00:16:29,406 --> 00:16:31,601 Who the hell did this to you? 214 00:16:31,942 --> 00:16:35,309 You fucking dickhead. You didn't stay long enough. 215 00:16:38,449 --> 00:16:41,612 You're gonna tell me your story. 216 00:16:41,685 --> 00:16:44,313 You're gonna tell me what you know. 217 00:16:45,589 --> 00:16:48,114 Names. You were gonna give me names! 218 00:16:49,760 --> 00:16:53,196 I need that fucking story, you fucking bum! 219 00:16:53,731 --> 00:16:55,665 Don't die on me! 220 00:16:56,700 --> 00:16:58,361 Don't fucking die! 221 00:17:10,047 --> 00:17:12,709 Oh, come on, you son of a bitch! 222 00:17:29,099 --> 00:17:30,396 Fucking bum. 223 00:18:15,512 --> 00:18:16,809 I need help. 224 00:18:18,248 --> 00:18:19,681 Help? 225 00:18:19,750 --> 00:18:21,945 Mr. Sweeney, you need burial. 226 00:18:22,519 --> 00:18:24,248 I need an assignment, Tillman. 227 00:18:24,321 --> 00:18:26,050 You must be joking. 228 00:18:26,456 --> 00:18:27,548 I'm gonna have to hire somebody... 229 00:18:27,624 --> 00:18:30,320 to come in and clean up the mess you made just walking in here. 230 00:18:30,427 --> 00:18:32,588 -You wanted to see me, Chief? -Wait a minute. Wait. 231 00:18:32,830 --> 00:18:35,230 You gave my job to this lowlife? 232 00:18:35,299 --> 00:18:38,598 Yeah. I thought it was about time I had a writer doing it. 233 00:18:38,669 --> 00:18:41,035 I want you to head out to the Grateful Homeless Cemetery. 234 00:18:41,104 --> 00:18:43,334 -They're burying that homeless killer. -Today? 235 00:18:43,407 --> 00:18:46,604 That's right. You better hurry if you want a spot. 236 00:18:46,977 --> 00:18:50,140 Now, look. I don't want to have to call security. 237 00:18:50,581 --> 00:18:53,482 What am I saying? I'd love to call security. 238 00:18:54,651 --> 00:18:56,778 Norma, get security up here. 239 00:19:00,824 --> 00:19:03,452 Never mind, Norma. Just call a janitor. 240 00:19:06,763 --> 00:19:09,596 And so, we commit this soul to eternity. 241 00:20:00,717 --> 00:20:02,241 Son of a bitch. 242 00:21:00,177 --> 00:21:02,145 Crazy bastard was right. 243 00:22:56,626 --> 00:22:58,355 Let me out of here! 244 00:22:58,428 --> 00:23:01,488 You fucks, let me the fuck out of here! 245 00:23:02,399 --> 00:23:05,391 Let me out! You fucks! 246 00:23:40,971 --> 00:23:42,996 Good evening, Mr. Sweeney. 247 00:23:45,642 --> 00:23:48,076 Nice of you to drop by for dinner. 248 00:23:49,846 --> 00:23:51,973 Who the hell are you people? 249 00:23:52,649 --> 00:23:54,378 Well, that depends. 250 00:23:55,785 --> 00:23:58,117 Until recently, we were known as... 251 00:23:58,188 --> 00:24:00,179 the infamous Homeless Killer. 252 00:24:01,057 --> 00:24:03,821 But now, you may refer to us as... 253 00:24:03,894 --> 00:24:07,330 the Grateful Homeless Outcasts and Unwanteds Layaway Society. 254 00:24:11,468 --> 00:24:12,662 Ghouls? 255 00:24:13,336 --> 00:24:16,271 It's been so long since we've had fresh meat. 256 00:24:22,913 --> 00:24:23,937 No! 257 00:24:28,852 --> 00:24:30,820 Oh, God. Climsky! 258 00:24:30,887 --> 00:24:34,482 Don't mind me, Sweeney. I just stopped in for a scoop. 259 00:24:38,695 --> 00:24:40,560 I'm not really hungry. 260 00:24:40,630 --> 00:24:42,154 I'll just pick. 261 00:25:06,856 --> 00:25:07,948 Jess. 262 00:25:09,793 --> 00:25:13,229 I know. I said I don't eat meat. 263 00:25:14,464 --> 00:25:16,432 -I lied. -Help me. 264 00:25:22,739 --> 00:25:26,140 If you don't mind, I think I'll just help myself. 265 00:25:29,312 --> 00:25:31,803 I knew you'd be good enough to eat. 266 00:25:46,129 --> 00:25:48,620 Pretty tasteless, wouldn't you say? 267 00:25:48,732 --> 00:25:51,326 I guess, in the end, Mr. Sweeney learned... 268 00:25:51,401 --> 00:25:54,598 not to go digging into other people's business. 269 00:25:54,671 --> 00:25:58,732 Although, you'll be happy to hear, he's found himself a new career. 270 00:25:58,808 --> 00:26:00,469 As a ghost writer. 271 00:26:02,612 --> 00:26:05,479 So, still hungry for dessert? 272 00:26:05,882 --> 00:26:08,544 I hope you like Cannibal's Soup. 273 00:26:09,085 --> 00:26:10,882 It's M'm! M'm! Good! 274 00:26:46,389 --> 00:26:47,378 English 20414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.