All language subtitles for 1993720p_107_WWW.NEWPCT1.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,570 --> 00:00:31,650 O est�s de acuerdo t� tambi�n o nada. 2 00:00:31,730 --> 00:00:33,490 Nunca te meter�a en problemas. 3 00:00:33,570 --> 00:00:36,570 �T� nos ves a ti y a m� en protecci�n de testigos? 4 00:00:36,650 --> 00:00:40,610 �Viviendo en una casa de mierda en Molise con un mill�n al mes? 5 00:00:41,930 --> 00:00:46,250 Joder, Bibi. Apenas comenzaba a respirar un poco aqu� dentro. 6 00:00:54,850 --> 00:00:56,810 No puedes pedirme esto. 7 00:00:56,890 --> 00:00:59,050 No tenemos elecci�n. 8 00:00:59,410 --> 00:01:02,170 Pues no puedo, lo siento. 9 00:01:05,130 --> 00:01:07,450 La Fiscal�a de Mil�n ha emitido una orden de captura... 10 00:01:07,530 --> 00:01:09,450 contra Duilio Poggiolini, director general... 11 00:01:09,530 --> 00:01:11,530 del servicio farmac�utico nacional. 12 00:01:11,610 --> 00:01:14,170 Adem�s de vicepresidente de la Comisi�n Antisida. 13 00:01:14,250 --> 00:01:16,930 Se le acusa de haber cobrado durante a�os sobornos... 14 00:01:17,010 --> 00:01:18,570 de los empresarios farmac�uticos. 15 00:01:18,650 --> 00:01:22,330 Est� todo escrito aqu�, en el memorial de Antonio Vittoria. 16 00:01:22,410 --> 00:01:25,050 Veinte a�os lleva Poggiolini haciendo lo que le parece. 17 00:01:25,130 --> 00:01:26,466 Aumenta el precio de los medicamentos, 18 00:01:26,490 --> 00:01:28,810 decide que entra y que sale del prontuario. 19 00:01:28,890 --> 00:01:32,610 Poggiolini estaba en la listas de la P2 que se le encontr� a Gelli. 20 00:01:32,690 --> 00:01:35,250 Si le detenemos, acabaremos con la mala praxis m�dica. 21 00:01:35,330 --> 00:01:37,170 �Crees que no lo s�, Pastore? 22 00:01:37,250 --> 00:01:40,970 Pero ahora est� en el extranjero y qui�n sabe cu�ndo co�o volver�. 23 00:01:41,050 --> 00:01:43,410 Si vuelve. 24 00:02:19,004 --> 00:02:23,266 Subt�tulo: Storkad y Jabara. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 25 00:02:30,290 --> 00:02:31,290 Leo. 26 00:02:32,210 --> 00:02:34,450 Hola, Beppe. �C�mo est�s? 27 00:02:34,530 --> 00:02:37,490 - T�, �c�mo est�s? - Bien. 28 00:02:37,970 --> 00:02:40,570 Como sabr�s, he tenido tiempo para descansar �ltimamente. 29 00:02:40,650 --> 00:02:43,050 No sab�a c�mo tratar el tema. 30 00:02:43,130 --> 00:02:45,330 Fea historia. 31 00:02:45,410 --> 00:02:47,370 Error judicial, seg�n parece. 32 00:02:47,450 --> 00:02:50,170 - Por fortuna, se ha solucionado. - Bien por ti. 33 00:02:50,250 --> 00:02:53,890 �Y yo en qu� puedo ayudarte? �Buscas a alguien? 34 00:02:54,490 --> 00:02:55,850 Encontrado. 35 00:02:55,930 --> 00:02:58,410 - Pero es Alberto Muratori. - S�. Adi�s, Alberto, hasta pronto. 36 00:02:58,490 --> 00:03:01,410 - �Alberto! - Leonardo. �Ya est�s aqu�? 37 00:03:01,490 --> 00:03:04,050 - Disculpa el poco tiempo de aviso. - No, tranquilo. 38 00:03:04,130 --> 00:03:06,490 Vamos, que es tarde. 39 00:03:06,570 --> 00:03:07,770 Gracias. 40 00:03:07,850 --> 00:03:10,650 Por tel�fono me dijo que no se acordaba de ti. 41 00:03:10,730 --> 00:03:12,650 Hace ya mucho tiempo. 42 00:03:12,730 --> 00:03:15,530 Le he explicado que tu historia ha sido un error judicial. 43 00:03:15,610 --> 00:03:18,050 Y �l se f�a de m�. 44 00:03:23,370 --> 00:03:26,130 - Alberto. - Massimo. 45 00:03:26,210 --> 00:03:28,530 Bueno, �este es tu protegido? 46 00:03:28,610 --> 00:03:29,810 Est� aqu�. 47 00:03:29,890 --> 00:03:31,450 Diputado D'Alema. 48 00:03:31,530 --> 00:03:33,890 - Soy... - Leonardo Notte. 49 00:03:33,970 --> 00:03:36,090 Alberto me ha hablado muy bien de usted. 50 00:03:36,170 --> 00:03:37,690 Y es una gran responsabilidad, �sabe? 51 00:03:37,770 --> 00:03:41,410 Porque �l no habla nunca bien de nadie. 52 00:03:42,090 --> 00:03:43,290 Por favor. 53 00:03:44,290 --> 00:03:45,330 Gracias. 54 00:03:45,410 --> 00:03:47,050 A ver si lo entiendo. 55 00:03:47,130 --> 00:03:50,810 �Viene usted a m� para sugerirme que proponga a Veltroni... 56 00:03:50,890 --> 00:03:53,130 como Presidente del Consejo? 57 00:03:53,210 --> 00:03:54,570 Por lo que entiendo de marketing, 58 00:03:54,650 --> 00:03:57,210 ser�a la jugada m�s eficaz con el electorado. 59 00:03:57,290 --> 00:03:58,730 �Marketing? 60 00:04:01,650 --> 00:04:03,890 �Puedo hablarle sin rodeos? 61 00:04:07,090 --> 00:04:09,490 Occhetto es un t�tere. 62 00:04:09,570 --> 00:04:12,026 Dirige el partido porque usted y Veltroni libran una batalla... 63 00:04:12,050 --> 00:04:15,290 en vez de intentar ganar la guerra juntos. 64 00:04:15,370 --> 00:04:19,730 Te lo dije, Massimo, Leonardo es intelectualmente desvergonzado. 65 00:04:19,810 --> 00:04:21,850 El PDS considera ganado un partido electoral, 66 00:04:21,930 --> 00:04:23,410 que a�n no se ha jugado. 67 00:04:23,490 --> 00:04:25,730 Eran el mayor partido comunista de Europa, 68 00:04:25,810 --> 00:04:28,890 Pero desde que cay� el muro ya no tienen el voto de pertenencia. 69 00:04:28,970 --> 00:04:30,850 Su electorado est� perdido. 70 00:04:30,930 --> 00:04:33,130 Para convencerlo, usted y Veltroni deben colaborar: 71 00:04:33,210 --> 00:04:37,290 Uno como secretario y el otro como candidato a primer ministro. 72 00:04:37,370 --> 00:04:42,730 Est� el problemilla... de que Italia es una Rep�blica Parlamentaria. 73 00:04:42,810 --> 00:04:45,050 Y al primer ministro lo elige el Presidente. 74 00:04:45,130 --> 00:04:46,890 Formalmente. 75 00:04:46,970 --> 00:04:49,690 Pero con la mayor�a cambia todo. Lo sabe mejor que yo. 76 00:04:49,770 --> 00:04:52,290 Cuentan las personas m�s que los partidos. 77 00:04:52,370 --> 00:04:56,890 Veltroni es joven, sabe hablar, es un rostro nuevo. 78 00:04:56,970 --> 00:04:58,970 Y con un estratega como usted detr�s, 79 00:04:59,050 --> 00:05:03,130 puede ser el �nico excomunista capaz de ganar las elecciones. 80 00:05:03,770 --> 00:05:06,250 �De vencer contra qui�n? 81 00:05:06,610 --> 00:05:08,530 Silvio Berlusconi. 82 00:05:08,890 --> 00:05:10,410 Cierto. 83 00:05:10,490 --> 00:05:13,050 He o�do que se est� agitando. 84 00:05:14,410 --> 00:05:16,810 Le aconsejo que no se lo tome a la ligera. 85 00:05:16,890 --> 00:05:20,130 Es un hombre impredecible y tiene grandes recursos. 86 00:05:20,770 --> 00:05:22,850 Por ahora tiene la intenci�n de apoyar a un pol�tico, 87 00:05:22,890 --> 00:05:25,250 pero tarde o temprano se presentar� �l mismo. 88 00:05:25,330 --> 00:05:29,210 Los sondeos dicen que es muy querido y �l conf�a en los sondeos. 89 00:05:29,290 --> 00:05:31,770 �Y todo esto usted c�mo lo sabe? 90 00:05:31,850 --> 00:05:35,490 Ten en cuenta que Leonardo ha trabajado para Berlusconi. 91 00:05:36,570 --> 00:05:39,130 Yo me encargaba de los sondeos. 92 00:05:40,330 --> 00:05:42,770 Alberto es un intelectual con columna vertebral. 93 00:05:42,850 --> 00:05:44,330 Hay poqu�simos. 94 00:05:44,410 --> 00:05:48,490 Cuando me pidi� que le recibiera, acept� encantado. 95 00:05:48,570 --> 00:05:51,410 Pero ahora se lo tengo que preguntar. 96 00:05:52,330 --> 00:05:54,970 �Qu� quiere de nosotros, Leonardo? 97 00:05:57,970 --> 00:06:00,770 Hace a�os, cuando era jefe de la FIGC, 98 00:06:00,850 --> 00:06:03,370 usted me propuso que me uniera a ustedes. 99 00:06:03,450 --> 00:06:08,490 He tardado 16 a�os en decidirme, pero si la oferta se mantiene... 100 00:06:09,730 --> 00:06:14,570 Como pocos, conozco a su adversario en las pr�ximas elecciones. 101 00:06:24,530 --> 00:06:27,210 Te he tra�do la parmigiana que hace mi madre. 102 00:06:27,290 --> 00:06:30,410 Buena es buena, solo que a base de parmesano. 103 00:06:30,490 --> 00:06:31,555 No ten�as por qu�. 104 00:06:31,622 --> 00:06:34,310 Claro, porque a ti comer algo no te vendr�a mal. 105 00:06:34,370 --> 00:06:35,850 Trae. 106 00:06:37,530 --> 00:06:38,570 Toma. 107 00:06:40,170 --> 00:06:42,970 �Novedades? �Has descubierto algo interesante? 108 00:06:44,530 --> 00:06:48,090 Pues quiz�. Sigo a un tipo que sabe algo sobre la muerte de Gardini. 109 00:06:48,170 --> 00:06:50,570 Dice que no fue suicidio. 110 00:06:51,250 --> 00:06:53,811 Demasiadas cosas que no cuadran. 111 00:06:53,855 --> 00:06:54,930 �Por ejemplo? 112 00:06:54,931 --> 00:06:57,650 La pistola no estaba cerca del cad�ver. 113 00:06:57,730 --> 00:07:00,570 �C�mo pudo matarse? 114 00:07:01,290 --> 00:07:03,210 Giulia, en la fiscal�a se dice... 115 00:07:03,290 --> 00:07:05,650 que hasta la Liga acept� un soborno de Enimont. 116 00:07:05,730 --> 00:07:06,777 200 millones. 117 00:07:06,844 --> 00:07:10,410 Esos cabrones siempre acusan a todos los dem�s. 118 00:07:10,490 --> 00:07:12,330 Pero ahora me r�o yo. 119 00:07:12,410 --> 00:07:13,890 Cabrones, s�. 120 00:07:14,890 --> 00:07:18,330 �Cu�ndo volver�s por all�? Te echamos de menos. 121 00:07:20,570 --> 00:07:23,250 Pues no lo s�. 122 00:07:24,930 --> 00:07:26,666 Me ha llamado la Rai para ofrecerme un trabajo, 123 00:07:26,690 --> 00:07:29,130 pero no s� qu� hacer. 124 00:07:30,250 --> 00:07:31,850 Come. 125 00:07:33,370 --> 00:07:34,810 Adi�s. 126 00:07:35,410 --> 00:07:36,610 Adi�s. 127 00:08:01,690 --> 00:08:04,170 La primera noche no pudo tener sexo conmigo. 128 00:08:04,250 --> 00:08:05,930 Estaba emocionado. 129 00:08:06,370 --> 00:08:09,810 Me gustaba mucho verme como me ve�a �l. 130 00:08:09,890 --> 00:08:14,570 No s� si estaba enamorada o solo quer�a estarlo. 131 00:08:16,210 --> 00:08:18,330 �Me das un cigarrillo? 132 00:08:19,970 --> 00:08:21,650 Es el �ltimo. 133 00:08:33,450 --> 00:08:37,970 Es un buen libro. Est� bien escrito. Y me ha divertido bastante. 134 00:08:38,050 --> 00:08:41,250 Solo que... es un suicidio, hija m�a. 135 00:08:41,330 --> 00:08:42,690 �En qu� sentido? 136 00:08:42,770 --> 00:08:48,130 Pues no s�. Involucras a dirigentes, directores de peri�dicos, realizadores, pol�ticos... 137 00:08:48,210 --> 00:08:50,490 Menos mal que lo has hecho para quitarle un problema. 138 00:08:50,570 --> 00:08:52,650 - �Y qu� pod�a hacer? - �Qu� pod�as hacer? 139 00:08:52,730 --> 00:08:57,130 Ver�nica, si esto se publica, tu carrera est� acabada. 140 00:08:58,690 --> 00:09:01,170 Igualmente se terminar� dentro de cinco a�os. 141 00:09:01,250 --> 00:09:02,890 Hay que ver qu� alegr�a. 142 00:09:02,970 --> 00:09:05,210 Adem�s, ya me he cansado de este tipo de vida. 143 00:09:05,290 --> 00:09:09,210 �Y qu� es lo que quieres ser? �Astrof�sica? 144 00:09:09,290 --> 00:09:13,530 Chica, para qu� nos vamos a enga�ar. Acabar�s en la calle. 145 00:09:14,170 --> 00:09:16,050 Teresa, ya nos pusimos de acuerdo. 146 00:09:16,130 --> 00:09:19,250 Y aunque quisiera, �c�mo le convenzo de no publicarlo? 147 00:09:19,330 --> 00:09:23,930 Bueno... aqu� dentro tienes algunas ideas. 148 00:09:34,970 --> 00:09:35,970 �S�? 149 00:09:38,850 --> 00:09:40,570 Buscaba a Eva. 150 00:09:40,890 --> 00:09:43,730 No, no s�. Me ha alquilado la casa. 151 00:09:45,850 --> 00:09:47,730 �Sabes ad�nde ha ido? 152 00:09:47,810 --> 00:09:50,370 No. Lo siento, adi�s. 153 00:09:53,570 --> 00:09:55,290 Riccardo. 154 00:09:56,210 --> 00:09:57,690 Luca. 155 00:09:59,250 --> 00:10:00,490 Hola. 156 00:10:02,130 --> 00:10:05,610 - �C�mo est�s? - Hecho una mierda, gracias. 157 00:10:06,490 --> 00:10:09,690 Voy a sacar a la luz la historia de la sangre infectada. 158 00:10:09,770 --> 00:10:11,290 Te lo prometo. 159 00:10:11,370 --> 00:10:13,970 Aunque sea lo �ltimo que haga. 160 00:10:14,050 --> 00:10:17,170 Eres muy amable viniendo a dec�rmelo. 161 00:10:17,250 --> 00:10:20,930 En realidad, tambi�n ven�a buscando a Eva. 162 00:10:21,650 --> 00:10:24,330 - �Sabes d�nde est�? - �Qu� ha pasado? 163 00:10:24,410 --> 00:10:25,890 Ha desaparecido. 164 00:10:25,970 --> 00:10:29,970 Por aqu� tampoco se la ve �ltimamente. Lo siento. 165 00:10:32,170 --> 00:10:33,810 Resiste. 166 00:10:40,250 --> 00:10:43,010 Te esperaba hace una hora en la oficina. 167 00:10:45,410 --> 00:10:48,850 Est�n atacando duro en la sanidad. Lo sabes, �s�? 168 00:10:48,930 --> 00:10:52,370 Llegar�n hasta Zenit, es solo cuesti�n de tiempo. 169 00:10:52,450 --> 00:10:56,450 Tienes que hablar con ese amigo tuyo de la fiscal�a, Pastore. 170 00:10:56,530 --> 00:10:58,890 Dile que podemos darle a Di Pietro lo que quiere. 171 00:10:58,970 --> 00:11:02,810 - Aseg�rate de que nos traten bien - �Qu� quiere Di Pietro? 172 00:11:02,890 --> 00:11:04,170 Poggiolini. 173 00:11:06,130 --> 00:11:08,810 - Sabemos d�nde est�. - �Nosotros? 174 00:11:12,850 --> 00:11:14,450 Beatrice. 175 00:11:15,690 --> 00:11:18,090 �Sab�as que pap� no se suicid�? 176 00:11:18,170 --> 00:11:21,770 Lo mat� Brancato. Me lo dijo Antonino Del Re. 177 00:11:22,490 --> 00:11:25,130 Poco antes de que lo mataran. 178 00:11:25,530 --> 00:11:29,490 - Cr�eme, s� lo que est�s pasando. - No, no lo sabes. 179 00:11:39,530 --> 00:11:42,450 Michele y yo �ramos como hermanos. 180 00:11:43,970 --> 00:11:48,610 Pens�bamos que juntos pod�amos hacer cualquier cosa. 181 00:11:48,690 --> 00:11:52,250 Ya sabes c�mo era con �l. Te hac�a sentirte por encima de todo. 182 00:11:52,330 --> 00:11:54,490 Hasta de la ley. 183 00:11:55,370 --> 00:11:57,570 Bibi, yo no s� si es verdad lo que te han contado. 184 00:11:57,650 --> 00:12:00,369 Puede que Del Re tenga raz�n, yo qu� co�o s�. 185 00:12:00,370 --> 00:12:01,822 Pero por favor... 186 00:12:01,888 --> 00:12:05,850 que no se te ocurra hacer ninguna tonter�a con esa gente. 187 00:12:07,450 --> 00:12:09,690 Habla con Pastore. 188 00:12:21,330 --> 00:12:24,010 Hola. 189 00:12:26,610 --> 00:12:27,810 Vaya. 190 00:12:29,370 --> 00:12:30,650 �En qu� est�s trabajando? 191 00:12:30,730 --> 00:12:34,130 Material para la campa�a electoral. 192 00:12:34,210 --> 00:12:36,330 - �Puedo echarle un vistazo? - No. 193 00:12:36,410 --> 00:12:39,570 Perdona, pero ya no es asunto tuyo. Te has largado. 194 00:12:39,650 --> 00:12:41,490 Anda, tengo curiosidad. 195 00:12:41,570 --> 00:12:44,410 Me dej� la piel en este proyecto. 196 00:12:44,490 --> 00:12:47,770 Bueno, si prefieres trabajar... 197 00:12:56,290 --> 00:12:59,930 - "Vademecum del candidato". - La escuela de Publitalia. 198 00:13:05,610 --> 00:13:08,250 Al final as� lo han llamado "Forza Italia". 199 00:13:08,330 --> 00:13:11,490 Pero mucha gente en la empresa cree que es una mierda. 200 00:13:11,570 --> 00:13:13,410 Aunque no tienen el valor para decirlo. 201 00:13:13,490 --> 00:13:16,050 - �l tiene raz�n. - �l siempre tiene raz�n. 202 00:13:16,130 --> 00:13:19,410 �Te molesta si me estiro un poco? 203 00:13:21,810 --> 00:13:24,210 Dentro de muy poco se har� un anuncio p�blico... 204 00:13:24,290 --> 00:13:27,170 en la inauguraci�n de un s�per en Casalecchio di Reno. 205 00:13:27,250 --> 00:13:30,090 Y de ah� en adelante, no se dar� marcha atr�s. 206 00:13:30,170 --> 00:13:33,690 - �Qu� anuncio? - Top secret. 207 00:13:34,850 --> 00:13:39,010 - Ser� nuestro secreto. - No. Lo ver�s en televisi�n. 208 00:13:40,490 --> 00:13:42,210 �Puedo quedarme esto de recuerdo? 209 00:13:42,290 --> 00:13:44,810 S�. Total, dentro de poco ser� de dominio p�blico. 210 00:13:44,890 --> 00:13:48,930 Le hab�is metido todo lo que hab�a descartado yo. 211 00:13:51,970 --> 00:13:54,370 - �La noche en vela? - Ojal�. 212 00:13:54,450 --> 00:13:56,010 He tenido un sue�o. 213 00:13:56,090 --> 00:13:59,890 Me he excitado tanto que no he conseguido volver a dormirme. 214 00:13:59,970 --> 00:14:03,530 - �Qu� has so�ado? - Primo Greganti. 215 00:14:03,610 --> 00:14:05,850 Hablaba con los magistrados. 216 00:14:05,930 --> 00:14:09,490 Y se llevaban a Occhetto y D'Alema esposados. 217 00:14:09,570 --> 00:14:12,810 Si sale a la luz que han cogido dinero... 218 00:14:12,890 --> 00:14:14,610 habr�is ganado. 219 00:14:27,650 --> 00:14:29,970 Entonces est�s viva. 220 00:14:31,850 --> 00:14:34,488 �Ni me saludas? �Qu� te he hecho? 221 00:14:34,555 --> 00:14:37,410 Preg�ntaselo a tu novia. �C�mo se llama? 222 00:14:37,490 --> 00:14:39,090 �Qu�? 223 00:14:39,711 --> 00:14:41,088 La he visto. 224 00:14:41,133 --> 00:14:43,610 Espera. �Podemos hablar un segundo? 225 00:14:43,690 --> 00:14:45,250 Por favor. 226 00:14:46,570 --> 00:14:48,610 El segundo ha pasado. 227 00:14:53,890 --> 00:14:57,530 - �Qui�n es? �Davide Corsi? - No es nadie. 228 00:14:57,610 --> 00:14:59,690 A ver, �a qu� viene esta cena? 229 00:14:59,770 --> 00:15:00,970 Es una cosa electoral. 230 00:15:01,050 --> 00:15:03,010 Pero t� y yo no debemos hablar de pol�tica. 231 00:15:03,090 --> 00:15:07,690 T� y yo tenemos que re�rnos y beber champ�n. 232 00:15:13,050 --> 00:15:15,890 - �A�n est�s aqu�? - Buenas noches. 233 00:15:15,970 --> 00:15:19,170 Pietro Bosco, mi b�rbaro preferido. 234 00:15:19,250 --> 00:15:20,970 Baronesa. 235 00:15:21,850 --> 00:15:25,090 Mire a qui�n le traigo, en lugar de Bossi. 236 00:15:25,170 --> 00:15:27,450 Profesor, qu� honor. 237 00:15:28,050 --> 00:15:31,610 Hay Ravagnini tambi�n en Como, �sabe? 238 00:15:33,644 --> 00:15:34,930 El abrigo. 239 00:15:35,010 --> 00:15:38,170 Perdona, no te entend�a. Estabas ah� parada. 240 00:15:38,250 --> 00:15:39,170 S�game. 241 00:15:39,250 --> 00:15:44,690 Profesor, un mont�n de amigos est�n deseando conocerle. 242 00:15:45,690 --> 00:15:48,730 Un hombre llega corriendo a la consulta del m�dico, sin aliento. 243 00:15:48,810 --> 00:15:52,490 "Doctor, tiene que ayudarme. Deprisa. Soy hermafrodita". 244 00:15:52,570 --> 00:15:56,810 El m�dico: �C�mo que hermafrodita? Es un caso rar�simo, D�jeme ver". 245 00:15:56,890 --> 00:15:59,130 Se baja los pantalones. 246 00:15:59,210 --> 00:16:00,570 Y el m�dico lo mira. 247 00:16:00,650 --> 00:16:05,090 "Pero usted es un hombre, aqu� solo hay una polla. �D�nde est� el co�o?" 248 00:16:05,170 --> 00:16:07,290 "Aqu�, doctor, aqu�". 249 00:16:15,650 --> 00:16:19,290 S� perfectamente por qu� me has llamado, Ver�nica. 250 00:16:19,650 --> 00:16:22,490 Y cr�eme, estoy muy tentado. 251 00:16:23,130 --> 00:16:27,130 Pero un polvo no ser� suficiente para que no salga un libro. 252 00:16:28,770 --> 00:16:32,250 Claro, que si me lo ofreces, acepto. 253 00:16:32,330 --> 00:16:35,970 Pero por ahora, contrato firmado, libro editado. 254 00:16:37,610 --> 00:16:40,570 - A prop�sito, Liliana... - Ver�nica... 255 00:16:40,650 --> 00:16:43,130 Lucio. �Qu� haces aqu�? 256 00:16:43,210 --> 00:16:45,890 He venido a conocer a la atracci�n de la velada, 257 00:16:45,970 --> 00:16:47,930 el profesor Giuliano Urbani. 258 00:16:48,010 --> 00:16:51,810 Da clases en la Bocconi, y mi jefe le tiene mucha estima. 259 00:16:51,890 --> 00:16:55,730 �Qu� haces aqu� rodeada de trombones que solo hablan de pol�tica? 260 00:16:55,810 --> 00:16:59,290 - He venido aqu� con mi editor. - �Tu editor? 261 00:16:59,370 --> 00:17:02,130 - Andrea Giubilini, un placer. - Encantado. 262 00:17:02,210 --> 00:17:04,930 Ver�nica va a publicar un diario con todos sus amantes secretos. 263 00:17:05,010 --> 00:17:09,490 Sale con el pr�ximo n�mero de "Vip Man�a". No se lo pierda. 264 00:17:11,290 --> 00:17:12,810 �Tu editor? 265 00:17:14,530 --> 00:17:16,330 - Hasta luego. - Hasta luego. Gracias. 266 00:17:25,410 --> 00:17:27,330 �Todo bien? 267 00:17:28,130 --> 00:17:30,690 S�. S�. Todo bien, gracias. 268 00:17:30,770 --> 00:17:35,210 En un pa�s en el cual est� vigente la civilizaci�n del derecho, 269 00:17:35,290 --> 00:17:37,810 se debe admitir la posibilidad de quitar la vida... 270 00:17:37,890 --> 00:17:41,010 a quien comete cr�menes m�s all� de un umbral de gravedad. 271 00:17:41,090 --> 00:17:43,850 �Est� a favor de la pena capital? 272 00:17:43,930 --> 00:17:47,090 Pens� que la odiaba. 273 00:17:48,410 --> 00:17:51,410 Yo con la pena de muerte me permito disentir. 274 00:17:51,490 --> 00:17:54,490 Ustedes con lo de la muerte se ponen muy pesados. 275 00:17:54,570 --> 00:17:57,330 Se olvidan de que desde que existe el planeta, 276 00:17:57,410 --> 00:18:00,530 ha alojado a 80.000 millones de seres humanos. 277 00:18:00,610 --> 00:18:03,090 La vida es un genocidio. 278 00:18:03,850 --> 00:18:06,130 Qu� barbaridad. 279 00:18:10,010 --> 00:18:12,330 �A qu� te dedicas en la vida? 280 00:18:12,890 --> 00:18:14,999 Porque este no es tu verdadero trabajo. 281 00:18:15,000 --> 00:18:18,155 Estudio. Ciencias Pol�ticas. 282 00:18:19,210 --> 00:18:22,690 Y por la noche trabajo en un restaurante, el Grottino. 283 00:18:22,770 --> 00:18:25,730 Y a veces hacemos un c�terin para estas veladas. 284 00:18:25,810 --> 00:18:28,130 Te lo curras mucho, muy bien. 285 00:18:28,650 --> 00:18:30,290 Eso me parece estupendo. 286 00:18:31,850 --> 00:18:34,410 Te da asco esta gente, �verdad? 287 00:18:35,810 --> 00:18:38,930 Digamos que aprovecho para estudiar a los pol�ticos de cerca. 288 00:18:39,010 --> 00:18:41,488 Estoy escribiendo una tesis sobre Manos Limpias... 289 00:18:41,555 --> 00:18:43,688 y la corrupci�n de los partidos pol�ticos. 290 00:18:45,930 --> 00:18:48,490 S�, a m� tambi�n me tocan los cojones. 291 00:18:49,130 --> 00:18:50,530 �Y por qu� vienes, entonces? 292 00:18:50,610 --> 00:18:53,450 Porque una vez que te echan al agua tienes que nadar. 293 00:18:53,530 --> 00:18:55,730 Pero una cosa es mantenerse a flote... 294 00:18:55,810 --> 00:18:58,850 y otra, nadar hacia la otra orilla. 295 00:18:58,930 --> 00:19:01,690 �Te parezco yo de la otra orilla? 296 00:19:01,770 --> 00:19:03,210 No. 297 00:19:06,290 --> 00:19:07,650 Espera. 298 00:19:08,170 --> 00:19:09,530 �Qu� quieres? 299 00:19:09,610 --> 00:19:11,210 No, nada. 300 00:19:11,290 --> 00:19:13,111 �Yo tambi�n te doy asco? 301 00:19:13,222 --> 00:19:15,733 �Votas a Refundaci�n Comunista? �Huelo mal? 302 00:19:15,810 --> 00:19:18,890 No, es que estoy trabajando. 303 00:19:20,770 --> 00:19:24,250 �Puedo hacerte un d�a preguntas sobre la Liga para mi tesis? 304 00:19:24,330 --> 00:19:27,770 �Pero qu� tiene que ver el sistema corrupto con la Liga? 305 00:19:27,850 --> 00:19:29,690 Somos antisistema. 306 00:19:29,770 --> 00:19:33,170 �Sabes lo que dec�a mi abuelo partisano? 307 00:19:33,250 --> 00:19:35,810 Que los que m�s se las daban de antifascistas... 308 00:19:35,890 --> 00:19:38,690 despu�s de la guerra, eran los fascistas. 309 00:19:38,770 --> 00:19:40,290 �Qu� mierda quiere decir? 310 00:19:40,370 --> 00:19:43,410 Que os estoy esperando, a los de la Liga. 311 00:19:43,490 --> 00:19:45,130 A tomar por culo. 312 00:19:45,690 --> 00:19:48,570 T� y tu abuelo. 313 00:20:11,890 --> 00:20:14,890 Por eso con el 35% de los votos, 314 00:20:14,970 --> 00:20:18,610 la izquierda tendr�a m�s de 400 parlamentarios, de 630. 315 00:20:18,690 --> 00:20:21,370 El 65% de los esca�os para ellos. 316 00:20:21,450 --> 00:20:22,490 Ser�a el apocalipsis. 317 00:20:22,570 --> 00:20:24,690 As� es la mayor�a, no se puede hacer nada. 318 00:20:24,770 --> 00:20:27,690 Aparte de pedirles a los hombres de buena voluntad... 319 00:20:27,770 --> 00:20:31,050 y las mujeres, naturalmente, que se movilicen. 320 00:20:31,130 --> 00:20:33,690 No querr�n un parlamento dominado por los comunistas. 321 00:20:33,770 --> 00:20:35,970 En lo �ltimos 20 a�os... 322 00:20:36,050 --> 00:20:37,866 he visto innovaciones en la cultura de gobierno... 323 00:20:37,890 --> 00:20:39,890 Por todas partes menos en la izquierda. 324 00:20:39,970 --> 00:20:43,450 Lo nuevo viene de los conservadores, de Reagan, de la Thatcher. 325 00:20:43,530 --> 00:20:46,930 La mayor�a de los italianos no ha sido nunca de izquierdas. 326 00:20:47,010 --> 00:20:48,850 Olv�dese del pasado. 327 00:20:48,930 --> 00:20:53,010 Hoy con el uninominal, el reto se resuelve colegio por colegio. 328 00:20:53,090 --> 00:20:54,570 No importan tanto la adhesi�n... 329 00:20:54,650 --> 00:20:57,210 como el tener anclado un territorio. 330 00:20:57,290 --> 00:20:59,570 En eso los comunistas son imbatibles. 331 00:20:59,650 --> 00:21:03,690 O la capacidad del candidato para penetrar los medios de informaci�n. 332 00:21:03,770 --> 00:21:07,890 Por ejemplo, ustedes a qui�n elegir�an entre este caballero... 333 00:21:07,970 --> 00:21:09,610 y esta se�orita encantadora. 334 00:21:09,690 --> 00:21:12,130 - �C�mo se llama? - Ver�nica Castello. 335 00:21:12,210 --> 00:21:15,170 �Qui�nes de ustedes votar�an por Ver�nica Castello? 336 00:21:19,130 --> 00:21:20,289 �Pero qu� significa? 337 00:21:20,390 --> 00:21:22,170 Como si bastase solo una cara bonita. 338 00:21:22,171 --> 00:21:25,850 Una cara bonita solo no basta, pero ayuda, �sabe? 339 00:21:25,930 --> 00:21:30,490 Ya sabe lo que se dice. "La pol�tica es el Hollywood de los viejos". 340 00:21:31,570 --> 00:21:35,490 Enhorabuena, se�orita. Acaba de ser elegida por unanimidad. 341 00:21:36,210 --> 00:21:38,810 Me gusta esta ley electoral. 342 00:21:39,210 --> 00:21:41,810 A prop�sito de caras bonitas, Publitalia est� eligiendo... 343 00:21:41,890 --> 00:21:44,610 candidatos para las elecciones con pruebas de televisi�n. 344 00:21:44,690 --> 00:21:46,930 �Es verdad, se�or Dell'Utri? 345 00:21:48,010 --> 00:21:50,290 Con permiso. Disculpen. 346 00:22:05,650 --> 00:22:07,570 �Gaetano! �Finalmente! 347 00:22:07,650 --> 00:22:10,170 �Bosco! Disculpe. 348 00:22:10,850 --> 00:22:13,050 - Disculpe. - �C�mo le va? 349 00:22:13,130 --> 00:22:18,130 Bosco, �todav�a no ha quedado intoxicado con tanta sangre azul? 350 00:22:18,210 --> 00:22:22,050 �Y usted qu� tal? �C�mo se est� sin la Democracia Cristiana? 351 00:22:22,130 --> 00:22:23,810 Muy mal. 352 00:22:23,890 --> 00:22:27,688 Mi pensamiento va para las futuras generaciones que no podr�n votarla. 353 00:22:29,570 --> 00:22:33,970 �Y usted? �C�mo ha acabado en el s�quito de ese trasto viejo de Miglio? 354 00:22:34,050 --> 00:22:37,311 Ese trasto viejo de Miglio es la verdadera alma de la Liga. 355 00:22:37,400 --> 00:22:40,130 Y la �nica cabeza pensante del partido, todos lo saben. 356 00:22:40,210 --> 00:22:42,050 Y no Bossi. 357 00:22:42,130 --> 00:22:43,650 Quiz�s. 358 00:22:43,730 --> 00:22:47,610 Pero he o�do que Bossi quiere llegar a un acuerdo con el del Mil�n. 359 00:22:47,690 --> 00:22:49,330 �Con Berlusconi? 360 00:22:50,250 --> 00:22:53,210 Y si llegan a un acuerdo, Bossi querr� entrar al gobierno. 361 00:22:53,290 --> 00:22:56,050 Y entonces todas esas bobadas de la secesi�n, 362 00:22:56,130 --> 00:22:57,810 tendr� que guardarlas en el s�tano. 363 00:22:57,890 --> 00:23:01,210 �Qu� se apuesta a que va tambi�n al s�tano el profesor? 364 00:23:01,290 --> 00:23:06,200 Hitler, si lo piensan, solo cometi� algunos errores de estilo. 365 00:23:07,250 --> 00:23:10,970 Me refiero al estilo institucional. 366 00:23:11,450 --> 00:23:13,090 Aqu� est� nuestra celebridad. 367 00:23:13,170 --> 00:23:15,610 - Buenas noches. - Buenas noches. 368 00:23:15,690 --> 00:23:18,370 - Pr�ncipe Ruspoli. - Un placer. 369 00:23:20,610 --> 00:23:23,866 Esta es mi amiga de Livrano y este es el notario m�s original. 370 00:23:30,130 --> 00:23:33,610 Ver�nica, disculpa. En tu libro aparezco yo, 371 00:23:34,010 --> 00:23:36,090 y no me parece bien. 372 00:23:36,170 --> 00:23:39,688 Yo he hablado con Giubilini, pero dice que la �ltima palabra la tienes t�. 373 00:23:40,090 --> 00:23:42,810 Yo me he visto obligada a escribir ese libro. 374 00:23:42,890 --> 00:23:44,530 Si pudiera me lo ahorrar�a, cr�eme. 375 00:23:44,610 --> 00:23:46,610 Lo entiendo, pero al menos quita mi nombre. 376 00:23:46,690 --> 00:23:50,850 Si ni siquiera soy famoso. �Qu� le importo yo a nadie? 377 00:23:50,930 --> 00:23:54,050 Dime cu�nto quieres por hacerme el favor. 378 00:23:54,130 --> 00:23:57,490 No lo digo en serio. Anda, por favor. 379 00:23:59,570 --> 00:24:03,770 �Es verdad que Berlusconi busca candidatos para su partido? 380 00:24:03,850 --> 00:24:06,570 - �Qu� tiene que ver Berlusconi? - �Es verdad o no? 381 00:24:07,730 --> 00:24:09,570 S�, es verdad. 382 00:24:10,610 --> 00:24:13,490 Quiero hacer una prueba con �l. 383 00:24:14,170 --> 00:24:15,650 �Quieres entrar en pol�tica? 384 00:24:15,730 --> 00:24:19,930 Quer�as saber c�mo sacar tu nombre de mi libro. Ahora lo sabes. 385 00:24:24,050 --> 00:24:26,490 - Disculpe, �nos vamos? - S�. 386 00:24:27,450 --> 00:24:30,050 - Buenas noches, Lucio. - Buenas noches. 387 00:24:36,490 --> 00:24:38,250 No es verdad. No lo creo. 388 00:24:38,330 --> 00:24:42,090 Un instante. Con permiso. 389 00:24:42,170 --> 00:24:45,570 No me lo aburr�is, Seguid entreteni�ndolo. 390 00:24:48,370 --> 00:24:49,730 Hola. 391 00:24:49,810 --> 00:24:52,050 �Qu� hace aqu� Bossi? 392 00:24:53,170 --> 00:24:58,022 Pietro, �no habr� cre�do que es la �nica arma a nuestra disposici�n? 393 00:25:21,730 --> 00:25:23,490 Pues buenas noches. 394 00:25:24,770 --> 00:25:28,090 - �Acaso tienes sue�o? - No. 395 00:25:29,450 --> 00:25:31,610 Solo por curiosidad, 396 00:25:32,490 --> 00:25:36,690 �cu�ntas veces viste mi v�deo? 397 00:25:46,730 --> 00:25:48,570 �No subes? 398 00:25:49,130 --> 00:25:51,010 �Has entendido lo que te he dicho? 399 00:25:51,090 --> 00:25:55,050 S�, he entendido. Lo publicar�s igualmente. 400 00:25:57,090 --> 00:25:59,330 �Qu�, subes o no? 401 00:26:02,570 --> 00:26:05,530 �Has visto? Ha sido un segundo. 402 00:26:05,890 --> 00:26:07,890 �Bebes algo? 403 00:26:07,970 --> 00:26:10,130 No. Yo no. �T�? 404 00:26:10,210 --> 00:26:11,610 No. 405 00:26:15,090 --> 00:26:16,810 La cremallera. 406 00:26:20,370 --> 00:26:22,650 Esto no debe saberlo nadie. 407 00:26:23,650 --> 00:26:25,450 No, claro, es un secreto. 408 00:26:25,530 --> 00:26:28,290 Ve al dormitorio y desn�date. 409 00:26:28,610 --> 00:26:31,130 Yo voy enseguida. 410 00:27:08,290 --> 00:27:11,570 �Est�s dispuesto a hacer todo lo que yo te diga? 411 00:27:11,650 --> 00:27:13,730 Absolutamente, s�. 412 00:27:50,733 --> 00:27:54,260 19 DE SEPTIEMBRE 413 00:28:06,930 --> 00:28:08,130 Hola. 414 00:28:09,530 --> 00:28:11,130 Tenemos que hablar. 415 00:28:11,210 --> 00:28:13,970 Justo ahora que estamos encima de las farmac�uticas. 416 00:28:14,050 --> 00:28:15,810 �Quieres o�r lo que vengo a decirte o no? 417 00:28:15,890 --> 00:28:19,690 Si es para conseguir un trato de favor para Zenit... 418 00:28:19,770 --> 00:28:21,610 No, gracias. 419 00:28:21,690 --> 00:28:23,890 No has entendido, yo te har� un favor a ti. 420 00:28:23,970 --> 00:28:27,170 - No quiero nada a cambio. - �Qu� favor? 421 00:28:27,570 --> 00:28:29,690 Giovanni Lini, Apunta ese nombre. 422 00:28:29,770 --> 00:28:32,490 �Giovanni Lini? �Y qui�n es? 423 00:28:32,570 --> 00:28:34,170 El nombre falso de Poggiolini. 424 00:28:34,250 --> 00:28:38,770 Lo encontrar�s en una cl�nica de Losanna. Est� escrito todo aqu�. 425 00:28:41,610 --> 00:28:42,850 De nada. 426 00:28:51,730 --> 00:28:54,570 Lo he entendido. No hace falta que digas nada. 427 00:28:55,390 --> 00:28:56,850 Hola. 428 00:28:56,930 --> 00:28:59,010 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 429 00:28:59,090 --> 00:29:00,770 �Todav�a me saludas? 430 00:29:00,850 --> 00:29:03,730 �Qu� voy a hacer si me topo contigo? 431 00:29:03,810 --> 00:29:05,890 Ahora te veo dentro. 432 00:29:06,570 --> 00:29:08,810 Vamos, te acompa�o al bar. 433 00:29:09,210 --> 00:29:11,690 Te compro un bocadillo. Debes pesar 30 kilos. 434 00:29:11,770 --> 00:29:13,610 �Qu� haces en la Rai? 435 00:29:13,690 --> 00:29:16,570 Quer�an una reuni�n con la Comisi�n de Vigilancia. 436 00:29:16,650 --> 00:29:19,170 - �Est�s en la Comisi�n? - Fig�rate. 437 00:29:19,570 --> 00:29:21,810 - Pobre Italia. - Lo mismo digo yo. 438 00:29:21,890 --> 00:29:24,770 �Qu� haces t� en Roma? �No estabas en Mil�n? 439 00:29:24,850 --> 00:29:27,930 - Me han ofrecido un trabajo aqu�. - �S�? 440 00:29:28,010 --> 00:29:31,330 - Es un vicio de familia. - Es un programa de debate. 441 00:29:31,410 --> 00:29:34,890 Me lo han ofrecido para apartarme de mi investigaci�n, as� que... 442 00:29:34,970 --> 00:29:38,730 �Qu� la RAI te ha ofrecido un trabajo para apartarte de otro? 443 00:29:38,810 --> 00:29:41,770 �Puedo opinar? Vete a cagar, anda. 444 00:29:41,850 --> 00:29:45,600 No te hagas el gracioso. �Sabes que se dice en la fiscal�a? 445 00:29:45,711 --> 00:29:49,244 - No. - Pues que est�n encima de la Liga. 446 00:29:49,844 --> 00:29:53,090 Un soborno. Est�is metidos tambi�n. 447 00:29:53,970 --> 00:29:55,690 �Qu� mierda dices? 448 00:29:57,250 --> 00:30:00,170 - �Qu� soborno? - Doscientos millones. 449 00:30:01,650 --> 00:30:04,650 Y t� que ibas por ah�, agitando la soga... 450 00:30:15,570 --> 00:30:18,210 Disculpen. Enseguida voy con ustedes. 451 00:30:24,130 --> 00:30:26,490 Bosco, �A qu� viene esa cara? 452 00:30:26,570 --> 00:30:29,410 Parece un p�jaro del mal ag�ero. �Qu� pasa? 453 00:30:29,490 --> 00:30:33,250 Le he dejado un mensaje. �Sabe algo de Locetra? 454 00:30:33,330 --> 00:30:37,330 El mensaje lo he o�do, pero Locetra est� de vacaciones. 455 00:30:37,410 --> 00:30:40,530 - No est� aqu�. - �C�mo que no est�? 456 00:30:40,610 --> 00:30:43,650 - �No ser� que lo han detenido? - A m� no me consta. 457 00:30:43,730 --> 00:30:45,810 Entonces ha escapado, mierda. 458 00:30:45,890 --> 00:30:49,690 Pietro, �qu� es esta historia? �Me dice qu� sucede? 459 00:30:51,770 --> 00:30:55,610 No, mejor no se lo digo. Gracias de todas formas. 460 00:31:11,330 --> 00:31:13,850 - Hola. - Hola. 461 00:31:19,810 --> 00:31:21,330 Has llegado pronto. 462 00:31:21,410 --> 00:31:24,730 �No sabes por qu� he aceptado tu invitaci�n? 463 00:31:26,490 --> 00:31:28,490 Quiero saber la verdad. 464 00:31:28,570 --> 00:31:31,890 Me importan una mierda las vieiras gratinadas. 465 00:31:31,970 --> 00:31:33,690 �Qu� quieres sabes? 466 00:31:34,130 --> 00:31:36,330 �C�mo conociste a Rocco? 467 00:31:37,490 --> 00:31:40,610 Era colega de un polic�a para el que trabaj� en Bolonia, 468 00:31:40,690 --> 00:31:42,530 hace muchos a�os. 469 00:31:43,050 --> 00:31:45,370 �Trabajabas con un polic�a? 470 00:31:45,850 --> 00:31:48,050 Es una larga historia. 471 00:31:49,170 --> 00:31:51,090 Ap�galo, anda. 472 00:31:51,810 --> 00:31:53,170 �El qu�? 473 00:32:02,210 --> 00:32:05,730 Por esto has aceptado mi invitaci�n. 474 00:32:09,090 --> 00:32:11,970 - Esto me lo quedo yo. - Est� bien. 475 00:32:12,570 --> 00:32:15,330 Ahora dime la verdad. 476 00:32:15,410 --> 00:32:18,050 Vend�a hero�na para �l. 477 00:32:18,130 --> 00:32:21,530 Despu�s empec� a meterme tambi�n. 478 00:32:21,610 --> 00:32:23,730 Por no pensar en ello. 479 00:32:23,810 --> 00:32:25,530 Solo que... 480 00:32:27,570 --> 00:32:31,730 empez� a meterse tambi�n mi novia, Bianca. 481 00:32:34,850 --> 00:32:35,850 Hola. 482 00:32:43,010 --> 00:32:45,090 �Bianca? 483 00:32:45,490 --> 00:32:46,530 �Bianca! 484 00:32:48,450 --> 00:32:49,490 �Bianca! 485 00:32:49,570 --> 00:32:53,733 �Qu� mierda has hecho? 486 00:32:56,090 --> 00:32:59,890 Bianca. Mierda, Bianca, por favor. 487 00:33:06,250 --> 00:33:08,210 Fabrizio, tienes que venir enseguida. 488 00:33:09,490 --> 00:33:12,490 Ha pasado algo terrible, ven. 489 00:33:14,370 --> 00:33:15,970 �Y muri�? 490 00:33:17,250 --> 00:33:19,170 Homicidio involuntario. 491 00:33:19,250 --> 00:33:21,210 La droga era m�a. 492 00:33:21,530 --> 00:33:24,690 Escap� y pude rehacer mi vida. 493 00:33:26,690 --> 00:33:29,890 Pero el a�o pasado... Rocco... 494 00:33:31,050 --> 00:33:34,250 se present� con un sobre lleno de documentos que me incriminaban. 495 00:33:34,330 --> 00:33:36,690 Es verdad que te chantajeaba. 496 00:33:36,770 --> 00:33:37,850 S�. 497 00:33:41,330 --> 00:33:44,770 Pero le di cien millones y termin� ah�. 498 00:33:45,970 --> 00:33:49,650 - �No lo mataste t�? - No. 499 00:33:51,010 --> 00:33:53,450 Pero �por qu� voy a creerte? 500 00:33:53,530 --> 00:33:56,810 Acabo de contarte algo que no le hab�a contado a nadie. 501 00:33:56,890 --> 00:33:58,450 �Por qu� yo? 502 00:34:00,370 --> 00:34:02,570 He tenido muchas mujeres. 503 00:34:03,050 --> 00:34:06,210 Pero nunca me hab�a importado tanto ninguna. 504 00:34:07,530 --> 00:34:10,370 A ti me acerqu� por motivos oscuros. 505 00:34:10,450 --> 00:34:13,850 Pero es lo mejor que he hecho despu�s de muchos a�os. 506 00:34:13,930 --> 00:34:15,810 Podemos elegir. 507 00:34:15,890 --> 00:34:18,490 O continuamos pensando en el pasado... 508 00:34:18,570 --> 00:34:23,377 o seguimos adelante y hacemos lo que queremos de verdad. 509 00:34:24,250 --> 00:34:26,930 �Qu� es lo que queremos de verdad? 510 00:34:41,410 --> 00:34:43,090 Te odio, cabr�n. 511 00:34:53,050 --> 00:34:55,650 - Buenas noches. - Buenas noches. 512 00:34:55,730 --> 00:34:57,530 Buenas noches. 513 00:35:02,690 --> 00:35:03,890 Ten�as raz�n. 514 00:35:03,970 --> 00:35:05,410 �Joder! 515 00:35:06,690 --> 00:35:08,810 Me has dado un susto de muerte. 516 00:35:10,250 --> 00:35:12,850 �En qu� ten�a raz�n? 517 00:35:13,570 --> 00:35:16,170 Soy igual a los otros. 518 00:35:16,250 --> 00:35:18,610 De hecho, soy peor... 519 00:35:18,690 --> 00:35:21,650 porque yo agitaba la soga en el parlamento. 520 00:35:21,730 --> 00:35:26,410 - No entiendo, �qu� has hecho? - Aceptar un soborno. 521 00:35:27,690 --> 00:35:31,810 Lo hice por ayudar a mi padre, pero eso da igual. 522 00:35:31,890 --> 00:35:34,210 �Y por qu� vienes a dec�rmelo a m�? 523 00:35:34,290 --> 00:35:36,650 No sabes ni c�mo me llamo. 524 00:35:37,330 --> 00:35:41,730 Eres la �nica persona decente que he conocido en dos a�os aqu�. 525 00:35:45,610 --> 00:35:47,530 �Y ahora qu� vas a hacer? 526 00:35:48,530 --> 00:35:51,370 �Y qu� quieres que haga? Esperar. 527 00:35:52,450 --> 00:35:54,690 No consigo dormir. 528 00:35:54,770 --> 00:35:58,622 No me quito de la cabeza a la polic�a viniendo a detenerme. 529 00:35:58,650 --> 00:36:01,370 �Has dicho que lo hiciste por tu padre? 530 00:36:01,450 --> 00:36:03,410 Pues ve a dec�rselo a los jueces. 531 00:36:03,490 --> 00:36:06,450 No te quedes ah� esperando sin hacer nada. 532 00:36:06,530 --> 00:36:08,810 Coge t� las riendas. 533 00:36:10,130 --> 00:36:12,130 �E ir a la c�rcel? 534 00:36:22,610 --> 00:36:24,290 �C�mo te llamas? 535 00:36:24,370 --> 00:36:25,730 Alice. 536 00:36:27,290 --> 00:36:28,490 Pietro. 537 00:36:32,450 --> 00:36:34,010 Buena suerte. 538 00:36:38,610 --> 00:36:42,450 Iba rapid�simo. Yo no entend�a nada, te lo juro. 539 00:36:42,530 --> 00:36:45,810 Salto, no veo el mont�culo y �bam! Todo el �rbol en la cara. 540 00:36:47,690 --> 00:36:48,890 �Hola! 541 00:36:49,330 --> 00:36:50,490 Hola. 542 00:36:53,290 --> 00:36:55,170 - Me marcho. - Espera un momento. 543 00:36:55,250 --> 00:36:57,930 No, as� os dejo hablar. 544 00:37:00,210 --> 00:37:02,250 Qu� bien se os ve juntos, �no? 545 00:37:02,330 --> 00:37:03,570 Gracias. 546 00:37:04,570 --> 00:37:06,290 - Adi�s. - Adi�s. 547 00:37:10,970 --> 00:37:12,690 Es muy maja Magdalena. 548 00:37:12,770 --> 00:37:16,450 Debo darte las gracias. Si no hubiera sido por ti... 549 00:37:18,730 --> 00:37:20,650 Hoy han detenido a Arnaldi. 550 00:37:22,530 --> 00:37:24,330 He sido yo. 551 00:37:42,650 --> 00:37:43,970 Escucha, Bibi. 552 00:37:47,490 --> 00:37:49,330 He cambiado de idea. 553 00:37:50,850 --> 00:37:53,170 Hagamos lo que dijiste. 554 00:37:53,250 --> 00:37:55,170 Entregu�monos. 555 00:38:20,330 --> 00:38:21,890 - �Diga? - Hola. 556 00:38:21,970 --> 00:38:25,170 Busco al doctor Lombardi. Estaba citada con �l hace dos horas. 557 00:38:25,250 --> 00:38:28,090 �No se ha enterado? Franco ha muerto. 558 00:38:28,170 --> 00:38:30,490 - �Qu�? - S�. 559 00:38:31,450 --> 00:38:33,210 Dios... 560 00:38:33,290 --> 00:38:37,610 - pero si habl� con �l ayer. - Todav�a no nos lo creemos. 561 00:38:37,690 --> 00:38:40,050 Lo siento, no lo sab�a. 562 00:38:42,090 --> 00:38:43,330 Mis condolencias. 563 00:39:04,010 --> 00:39:06,330 Giulia, ven, entra. 564 00:39:13,850 --> 00:39:16,570 �Has visto? Todo est� en orden. 565 00:39:18,450 --> 00:39:21,410 Gracias. Perdona por la molestia. 566 00:39:23,770 --> 00:39:26,330 La foto de mi madre. �La han puesto boca abajo! 567 00:39:26,410 --> 00:39:28,410 - �Qui�nes? - Es un aviso. 568 00:39:28,490 --> 00:39:30,290 Han rebuscado en mis cosas. 569 00:39:30,370 --> 00:39:33,650 No, Castello, basta, �Qu� dices? T� no est�s bien. 570 00:39:33,730 --> 00:39:35,890 Es un momento dif�cil, Lo entiendo. 571 00:39:35,970 --> 00:39:39,210 La muerte de Gardini tambi�n me ha hecho sentirme una mierda. 572 00:39:39,290 --> 00:39:42,050 Pero toda esta movida de la investigaci�n, esta paranoia... 573 00:39:42,130 --> 00:39:43,850 no te hace ning�n bien. 574 00:39:43,930 --> 00:39:46,330 Puede que no te des cuenta de lo que est� pasando. 575 00:39:46,650 --> 00:39:48,010 �Han matado a Lombardi, mi fuente! 576 00:39:48,050 --> 00:39:49,570 Lo han hecho parecer un accidente. 577 00:39:49,650 --> 00:39:51,610 �Parecer? Ha sido un accidente. 578 00:39:51,690 --> 00:39:53,986 Es culpa de tres cabrones que salieron borrachos de una discoteca. 579 00:39:54,010 --> 00:39:56,610 - Lo atropellaron y se fugaron. - Pero �qu� co�o dices? 580 00:39:56,690 --> 00:40:00,044 S�, me has contagiado tu paranoia. He llamado a un colega en Roma. 581 00:40:00,111 --> 00:40:02,170 Se han entregado los tres hace una hora. 582 00:40:03,290 --> 00:40:06,450 �Y c�mo est�s tan seguro? �Qui�n te lo ha dicho? 583 00:40:06,530 --> 00:40:07,970 �Me escuchas cuando te hablo? 584 00:40:08,050 --> 00:40:10,930 He llamado a un colega en Roma. 585 00:40:11,010 --> 00:40:15,050 �Sabes a cu�nta gente se han cargado ya por esta historia? 586 00:40:15,130 --> 00:40:18,050 Ya entiendo, �t� piensas que he perdido la cabeza? 587 00:40:18,130 --> 00:40:21,130 �Que imagino cosas? �Que es una paranoia? 588 00:40:21,610 --> 00:40:25,330 �Me quieres decir que co�o haces aqu� todav�a? 589 00:40:25,410 --> 00:40:27,410 Estoy preocupado por ti. 590 00:40:29,290 --> 00:40:31,090 Anda, vete de aqu�. 591 00:40:34,730 --> 00:40:37,970 Ten. Tus llaves. 592 00:40:41,690 --> 00:40:45,890 Los partidos est�n en apuros, el que m�s y el que menos, todos est�n en apuros. 593 00:40:45,970 --> 00:40:48,810 Porque acabada la financiaci�n ilegal, que ya era hora... 594 00:40:48,890 --> 00:40:52,610 y reducida la financiaci�n p�blica, 595 00:40:52,690 --> 00:40:55,370 ahora no tienen dinero para mantener, 596 00:40:55,450 --> 00:40:57,650 esas estructuras elefanti�sicas, 597 00:40:57,730 --> 00:41:00,490 esos aparatos que en los �ltimos tiempos... 598 00:41:00,570 --> 00:41:02,010 �Mam�? 599 00:41:02,530 --> 00:41:04,050 Hola, Giulietta. 600 00:41:04,370 --> 00:41:08,370 �Qu� haces a�n despierta? Ve a cepillarte los dientes. 601 00:41:08,450 --> 00:41:11,090 Venga, amor, que es hora de dormir. 602 00:41:15,650 --> 00:41:16,890 Venga. 603 00:41:24,650 --> 00:41:29,410 "Conocer para comprender, comprender para actuar, actuar para vencer". 604 00:41:33,650 --> 00:41:37,730 "Quien se conoce a s� mismo tiene recorrida la mitad del camino a la victoria". 605 00:41:37,810 --> 00:41:40,530 "Quien se conoce a s� mismo y a su adversario, 606 00:41:40,610 --> 00:41:42,770 est� a un paso de la victoria". 607 00:41:46,090 --> 00:41:47,650 �Lo encuentra divertido? 608 00:41:47,970 --> 00:41:51,250 Esto es espect�culo puro. �No, Beppe? 609 00:41:51,690 --> 00:41:53,010 Por favor... 610 00:41:53,090 --> 00:41:56,050 Vuelve a leerme lo de la pir�mide del �xito. 611 00:41:56,130 --> 00:41:59,490 Espera, que a�n hay algo mejor. 612 00:41:59,570 --> 00:42:01,890 "Hay que prestar atenci�n... 613 00:42:01,970 --> 00:42:04,290 a la infiltraci�n de elementos adversarios... 614 00:42:04,370 --> 00:42:06,450 dentro de tu propio equipo". 615 00:42:06,530 --> 00:42:08,170 Esto va para usted. 616 00:42:08,250 --> 00:42:11,450 Demuestra que Berlusconi va en serio, �no cree? 617 00:42:11,530 --> 00:42:13,770 Pero qui�n ha escrito esto. 618 00:42:13,850 --> 00:42:16,570 Es un kit de un vendedor puerta a puerta. 619 00:42:16,650 --> 00:42:19,290 No un manifiesto de un nuevo movimiento pol�tico. 620 00:42:19,370 --> 00:42:22,050 Y ese nombre... "Forza Italia". 621 00:42:26,650 --> 00:42:28,290 Es descarado, cierto. 622 00:42:28,690 --> 00:42:31,170 Pero aprovecha un sentimiento de pertenencia que es de todos. 623 00:42:31,250 --> 00:42:32,770 La selecci�n de f�tbol. 624 00:42:32,850 --> 00:42:34,970 Es positivo, f�cil de recordar. 625 00:42:35,050 --> 00:42:37,450 Y no dice "partido" en ninguna parte. 626 00:42:37,530 --> 00:42:41,410 �Y sabe por qu� no lo dice? Porque no es pol�tica. 627 00:42:41,490 --> 00:42:45,490 Esto va m�s all� del populismo. Parecen c�nticos de estadio. 628 00:42:49,810 --> 00:42:52,330 - �Nos dejas a solas un momento? - Claro. 629 00:42:52,410 --> 00:42:53,450 Gracias. 630 00:42:59,890 --> 00:43:01,410 Gracias. 631 00:43:08,450 --> 00:43:11,410 Ya me he acordado de nuestro primer encuentro. 632 00:43:11,490 --> 00:43:13,890 Conoc� a su padre, por supuesto. 633 00:43:13,970 --> 00:43:16,450 Era la imagen cl�sica del partido. 634 00:43:16,530 --> 00:43:20,330 Firme, sobrio, ortodoxo, digamos. 635 00:43:20,850 --> 00:43:25,888 Y su hijo era el m�s iconoclasta de todos los chicos del movimiento. 636 00:43:26,410 --> 00:43:31,090 Me sorprendi�, y mi instinto me dijo que ten�a que apostar por usted. 637 00:43:31,490 --> 00:43:34,250 Ver�, yo tambi�n soy hijo de un dirigente del partido. 638 00:43:34,330 --> 00:43:37,010 Nosotros llevamos la pol�tica en la sangre. 639 00:43:37,090 --> 00:43:40,050 Desde que recuerdo, nunca he pensado en otra cosa en mi vida. 640 00:43:40,130 --> 00:43:43,210 De peque�o ingres� en los Pioneros, los ni�os comunistas. 641 00:43:43,290 --> 00:43:46,250 Y a los nueve a�os fui elegido representante. 642 00:43:46,330 --> 00:43:50,850 Escrib� un breve discurso y lo le� delante de Togliatti. 643 00:43:51,570 --> 00:43:53,810 �Y sabe que me dijo? 644 00:43:55,690 --> 00:43:57,450 �Que llegar�a muy lejos? 645 00:43:57,530 --> 00:43:58,970 No. 646 00:43:59,410 --> 00:44:03,690 Que no era un ni�o. Era un enano. 647 00:44:03,770 --> 00:44:07,610 Y ten�a raz�n. Nunca he sido un ni�o. 648 00:44:08,050 --> 00:44:10,930 Amo la pol�tica desde que era as�. 649 00:44:20,330 --> 00:44:21,850 Estaba equivocado. 650 00:44:23,170 --> 00:44:25,970 Usted debe ser el Primer Ministro. 651 00:44:26,050 --> 00:44:29,330 Un comunista a la cabeza del gobierno italiano. 652 00:44:29,850 --> 00:44:32,570 Un excomunista. 653 00:44:42,770 --> 00:44:45,650 El bot�n de la estafa farmac�utica en un dep�sito bancario... 654 00:44:45,730 --> 00:44:48,610 a nombre de Pierr Di Maria, esposa de Duilio Poggiolini, 655 00:44:48,690 --> 00:44:52,444 exdirector del Servicio Farmac�utico de Sanidad, 656 00:44:52,488 --> 00:44:55,022 detenido tras dos semanas huido de la justicia... 657 00:44:55,088 --> 00:44:57,850 y recluido ahora en la c�rcel Poggio Reale. 658 00:44:57,930 --> 00:45:01,250 Durante un registro en la residencia romana de Poggiolini, 659 00:45:01,330 --> 00:45:05,050 los carabinieri han encontrado cuadros y joyas de gran valor, 660 00:45:05,130 --> 00:45:06,730 probablemente fruto de sobornos. 661 00:45:06,810 --> 00:45:09,570 Poggiolini formar�a parte de una organizaci�n criminal... 662 00:45:09,650 --> 00:45:12,890 que con la complicidad del ex ministro de Sanidad De Lorenzo, 663 00:45:12,970 --> 00:45:15,810 exig�a sobornos a empresarios farmac�uticos, 664 00:45:15,890 --> 00:45:19,850 a cambio del aumento en el precio de algunos medicamentos..." 665 00:45:25,555 --> 00:45:28,422 "Orden de registro". 666 00:46:14,644 --> 00:46:16,433 "Cat�logo de pruebas". 667 00:46:22,650 --> 00:46:25,650 Nunca imagin� que fuera tan rico. 668 00:46:26,090 --> 00:46:28,130 - Gracias. - Se�ores. 669 00:46:28,570 --> 00:46:30,490 �Qu� hacen las mesas tan separadas? 670 00:46:30,570 --> 00:46:33,570 Vamos a sentarnos juntos, defensa y acusaci�n. 671 00:46:33,650 --> 00:46:35,450 Que aqu� tenemos mucho que hablar. 672 00:46:35,530 --> 00:46:37,290 Abogado Nava. 673 00:46:44,690 --> 00:46:47,210 Profesor, ahora toca dar algunos nombres. 674 00:46:47,290 --> 00:46:51,090 Y bien. �va entonces a cantar la canci�n? 675 00:47:03,000 --> 00:47:05,311 Ten�amos un acuerdo. 676 00:47:27,170 --> 00:47:29,010 En el caso de la sangre infectada... 677 00:47:29,088 --> 00:47:32,244 La investigaci�n de la Sanidad. 678 00:47:32,288 --> 00:47:35,770 Anulo la circular de Poggiolini, que autorizaba... 679 00:47:35,850 --> 00:47:38,650 la venta de hemoderivados no testados... 680 00:47:38,730 --> 00:47:40,786 que habr�an causado el contagio de Hepatitis C y VIH. 681 00:47:40,810 --> 00:47:45,066 Estos f�rmacos ser�n destruidos, pero se teme que sean millares... 682 00:47:45,155 --> 00:47:48,330 los pacientes afectados en Italia y en el extranjero. 683 00:47:48,410 --> 00:47:51,570 Se han enriquecido a costa de la salud de los italianos. 684 00:47:51,650 --> 00:47:56,822 Pero ahora antes de volver a hacerlo, se lo pensar�n dos veces. 685 00:47:57,570 --> 00:47:59,130 �Bravo, Di pietro! 686 00:48:02,490 --> 00:48:03,930 Nos hemos partido el lomo. 687 00:48:04,010 --> 00:48:07,410 Y parte del m�rito es del tocapelotas este. 688 00:48:07,490 --> 00:48:09,770 - �Bravo! - �Bravo, Luca! 689 00:48:11,970 --> 00:48:14,610 �Bien, Pastore! �Bien, Pastore! 690 00:48:17,490 --> 00:48:21,050 Hay un motivo por el que me he empe�ado tanto. 691 00:48:23,850 --> 00:48:25,130 Estoy enfermo. 692 00:48:26,570 --> 00:48:28,490 Por culpa de ellos. 693 00:48:29,650 --> 00:48:31,410 Tengo sida. 694 00:48:37,690 --> 00:48:40,450 Lo cog� con una transfusi�n. 695 00:48:42,570 --> 00:48:44,770 La Farmac�utica Zenit. 696 00:48:48,970 --> 00:48:51,250 Perdonadme que no os lo haya dicho antes. 697 00:48:51,330 --> 00:48:54,650 Es que me importaba mucho la investigaci�n. 698 00:48:55,050 --> 00:48:57,290 Ahora sab�is por qu�. 699 00:49:24,530 --> 00:49:28,130 Di Pietro ha abierto una pieza separada. 700 00:49:28,210 --> 00:49:32,210 Te va a enviar al banquillo solo contra todos. 701 00:49:32,290 --> 00:49:34,730 Es una verg�enza, Sergio. 702 00:49:37,170 --> 00:49:38,770 Con la excusa de procesarme, 703 00:49:38,850 --> 00:49:42,290 va a subir al estrado a toda la Primera Rep�blica. 704 00:49:42,970 --> 00:49:44,890 Pero no me voy a sentar en el banquillo. 705 00:49:44,970 --> 00:49:46,930 �Quiere montar un show? 706 00:49:48,410 --> 00:49:51,689 Vale, que lo monte solo. Sin m�. 707 00:50:39,525 --> 00:50:47,574 Subt�tulo: Storkad y Jabara. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 55658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.