Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,022 --> 00:00:30,660
�Por qu� cree usted
que Gardini se ha suicidado?
2
00:00:30,740 --> 00:00:32,260
�Cusani, ha dado alg�n nombre?
3
00:00:32,340 --> 00:00:34,356
Dos suicidios en tres d�as...
�se sienten responsables?
4
00:00:34,380 --> 00:00:36,500
�Se arrepienten de no
haberlo detenido antes?
5
00:00:36,580 --> 00:00:40,460
�Qu� piensa de la muerte de
Gardini? �Cusani, ha hablado?
6
00:00:51,660 --> 00:00:52,940
Un momento.
7
00:00:55,580 --> 00:00:58,780
- Est� ocupado.
- Giulia, soy yo.
8
00:01:05,420 --> 00:01:07,580
�Qu� pasa?
9
00:01:08,460 --> 00:01:11,580
�Sabes qu� le�a
cuando se ha disparado?
10
00:01:12,780 --> 00:01:16,380
- �Es culpa m�a?
- Buena exclusiva, enhorabuena.
11
00:01:16,460 --> 00:01:18,740
Espero que mereciera la pena.
12
00:01:18,820 --> 00:01:21,700
Has apuntado al m�s solo y fr�gil...
13
00:01:21,780 --> 00:01:24,220
por un art�culo de mierda.
14
00:01:24,300 --> 00:01:27,620
�Consigues as� todas las noticias?
15
00:01:27,700 --> 00:01:29,780
�Llamarme zorra
te hace sentir mejor?
16
00:01:29,860 --> 00:01:32,660
No me siento mejor.
Me siento una mierda.
17
00:01:32,740 --> 00:01:35,060
Siento que he traicionado la confianza...
18
00:01:35,140 --> 00:01:37,420
de la gente con quien trabajo.
19
00:01:38,180 --> 00:01:41,540
Mi trabajo consiste en
dar las noticias primero.
20
00:01:41,620 --> 00:01:43,620
Y Gardini se ha suicidado
por no ir a la c�rcel.
21
00:01:43,700 --> 00:01:45,420
No por lo que haya escrito yo.
22
00:01:45,500 --> 00:01:49,500
Si ese se ha suicidado,
es por culpa nuestra.
23
00:01:49,900 --> 00:01:52,580
Por este art�culo de mierda.
24
00:01:53,740 --> 00:01:55,580
Que te den por culo.
25
00:01:57,820 --> 00:02:00,700
Carlo Sama y Garofano
nos han confirmado...
26
00:02:00,780 --> 00:02:03,580
la existencia de
una provisi�n en negro,
27
00:02:03,660 --> 00:02:07,420
destinada al pago
del multisoborno Enimont.
28
00:02:07,500 --> 00:02:11,220
Los dos dicen que fue
usted quien cre� el fondo.
29
00:02:11,300 --> 00:02:13,860
�Quiere ayudarnos a reconstruir
c�mo se hicieron las cosas?
30
00:02:13,940 --> 00:02:16,540
Cusani, �qui�n le ayud�
y a qui�n se le dio el dinero?
31
00:02:17,980 --> 00:02:21,180
Me piden que haga como todos.
32
00:02:21,260 --> 00:02:24,300
Que descargan sus
responsabilidades sobre los dem�s.
33
00:02:24,380 --> 00:02:28,020
Tiran por tierra muchos nombres
y despu�s vuelven a su casa.
34
00:02:28,100 --> 00:02:30,460
A San Vittore lo llaman
el hotel por horas.
35
00:02:30,540 --> 00:02:33,420
Entran y salen como les parece.
36
00:02:34,620 --> 00:02:36,100
Pero yo no soy as�.
37
00:02:39,700 --> 00:02:41,140
Mi cliente no tiene la intenci�n...
38
00:02:41,220 --> 00:02:43,020
de eludir sus responsabilidades...
39
00:02:43,100 --> 00:02:46,420
pero quiere asumirlas
solamente donde corresponde.
40
00:02:46,500 --> 00:02:51,220
En la sala, durante el proceso,
junto al resto de imputados.
41
00:02:51,300 --> 00:02:54,060
Antes no hablar�.
42
00:02:55,780 --> 00:03:00,420
Cusani, creo que...
creo que no ha entendido.
43
00:03:00,860 --> 00:03:04,500
Si no habla, nos veremos
obligados a dejarle encerrado.
44
00:03:10,340 --> 00:03:12,940
Duermo de maravilla aqu� dentro.
45
00:03:21,900 --> 00:03:24,900
- Es un hueso duro.
- S�, pero yo m�s.
46
00:03:24,980 --> 00:03:28,099
'France', se nos tiene
que ocurrir alguna cosa.
47
00:04:00,945 --> 00:04:05,145
Subt�tulo: Storkad.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
48
00:04:07,860 --> 00:04:12,260
No puedo hacerlo. Adem�s
Del Re es un hijo de puta.
49
00:04:12,740 --> 00:04:15,100
Esa gente no se derrumba.
50
00:04:15,180 --> 00:04:18,100
No te hab�amos pedido
un perfil psicol�gico, que yo sepa.
51
00:04:18,180 --> 00:04:22,620
No puedo hacerlo.
No soy un asesino.
52
00:04:25,500 --> 00:04:30,140
Creo que no has entendido una cosa.
La gente que represento...
53
00:04:30,220 --> 00:04:33,940
no se queda contenta
cuando no se hace lo que dicen.
54
00:04:42,140 --> 00:04:43,780
Estate atento.
55
00:04:48,380 --> 00:04:51,980
Dile a esa gente que me
importa una mierda si me matan.
56
00:04:52,540 --> 00:04:54,780
Aqu� dentro voy a morir igual.
57
00:04:54,860 --> 00:04:59,740
Es elecci�n tuya quedarte.
Estate atento, Leonardo.
58
00:05:06,420 --> 00:05:09,933
SERGIO CUSANI
ELIGE LA LINEA DEL SILENCIO
59
00:05:10,500 --> 00:05:12,420
Hora del patio.
60
00:05:15,180 --> 00:05:17,140
Despacio.
61
00:05:44,300 --> 00:05:47,020
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
62
00:05:47,100 --> 00:05:50,900
- No te vi salir ayer.
- �Qu� quieres?
63
00:05:52,140 --> 00:05:55,580
Creo que eres uno de los pocos
que tiene estudios aqu�.
64
00:05:55,660 --> 00:05:58,900
A parte de los de Manos Limpias,
que fingen no conocerme.
65
00:05:59,380 --> 00:06:03,100
- �Y bien?
- Estoy pensando en organizar...
66
00:06:03,180 --> 00:06:05,700
cursos de italiano
para extracomunitarios.
67
00:06:06,540 --> 00:06:10,980
- �Me echas una mano?
- Gracias. No me interesa.
68
00:06:11,380 --> 00:06:16,100
Oye, los dos salimos
en los peri�dicos.
69
00:06:16,180 --> 00:06:17,620
Y si he entendido bien tu caso,
70
00:06:17,700 --> 00:06:20,700
te arriesgas a permanecer
aqu� mucho tiempo.
71
00:06:22,500 --> 00:06:26,020
Y en las condiciones que estamos,
hay mucho que hacer.
72
00:06:26,540 --> 00:06:30,780
Pero, a alguien como t�,
que gestiona millones para Gardini,
73
00:06:30,860 --> 00:06:34,311
�C�mo es posible que le importen
estos cuatro desgraciados?
74
00:06:34,940 --> 00:06:38,900
�Qu� pasa? �Buscas una
reducci�n o crees en ello?
75
00:06:38,980 --> 00:06:41,500
No busco ninguna reducci�n.
76
00:06:41,580 --> 00:06:44,020
Est� bien hacer algo
bueno por los dem�s.
77
00:06:44,100 --> 00:06:46,980
Lo habr�s probado
t� tambi�n alguna vez.
78
00:06:56,780 --> 00:07:01,500
Entonces, �qu�? �Me ayudas o no?
79
00:07:01,580 --> 00:07:03,980
Tengo que hablar.
Dame un cigarrillo.
80
00:07:05,420 --> 00:07:06,900
Dime si vas a hacer eso por m�.
81
00:07:06,980 --> 00:07:09,220
Luego hablamos. �Tienes fuego?
82
00:07:13,260 --> 00:07:14,940
Gracias.
83
00:07:16,380 --> 00:07:18,940
La publicidad es esencialmente esto.
84
00:07:19,020 --> 00:07:22,822
Nos convence de que cada uno de
nosotros compite contra los dem�s.
85
00:07:22,823 --> 00:07:27,380
Y que la riqueza consiste en tener m�s.
86
00:07:27,460 --> 00:07:29,740
Un poco m�s. Un poco m�s.
87
00:07:29,820 --> 00:07:32,180
En pocas palabras la publicidad
nos induce a convertirnos...
88
00:07:32,260 --> 00:07:34,340
en los asesinos de nosotros mismos.
89
00:07:34,420 --> 00:07:38,540
Cuando en cambio,
la verdadera riqueza...
90
00:07:39,980 --> 00:07:42,780
es la capacidad de disfrutar del tiempo.
91
00:07:42,860 --> 00:07:46,660
La capacidad... de vivir del presente.
92
00:07:46,740 --> 00:07:51,260
De disfrutar de nuestro
cuerpo. Y del otro.
93
00:07:59,540 --> 00:08:01,140
- �Y bien?
- No lo s�, Marina.
94
00:08:01,220 --> 00:08:03,660
Un hijo es una
responsabilidad muy grande.
95
00:08:03,740 --> 00:08:05,020
No me apetece.
96
00:08:05,100 --> 00:08:08,420
Pero ser�a m�o. No tendr�s que
hacer nada, no te pedir� nada.
97
00:08:08,500 --> 00:08:11,180
Pero. �te imaginas acostarnos
t� y yo? �No te parece raro?
98
00:08:11,260 --> 00:08:15,220
�Y eso que m�s da? Adem�s,
estar� tambi�n mi chica.
99
00:08:15,300 --> 00:08:18,780
- Hola.
- Ella es Bianca.
100
00:08:19,860 --> 00:08:22,340
- Hola.
- Leonardo.
101
00:08:24,540 --> 00:08:27,380
�Y bien? �Qu� ha decidido?
102
00:08:27,460 --> 00:08:31,060
�No lo s�? �Qu� has decidido?
103
00:08:32,220 --> 00:08:34,500
Vale.
104
00:09:19,540 --> 00:09:21,980
No. Aqu� pone "�rea cuatro".
105
00:09:22,060 --> 00:09:23,620
Creo que no va a llegar el correo.
106
00:09:23,700 --> 00:09:26,140
Cusani, �qu� hago con usted?
107
00:09:26,220 --> 00:09:29,060
Esta ma�ana, sobre la mesa,
ya ten�a sus peticiones.
108
00:09:29,140 --> 00:09:31,100
Quiero sentirme �til, director.
109
00:09:31,180 --> 00:09:33,900
�Llevando la contabilidad
de los detenidos?
110
00:09:34,540 --> 00:09:37,580
Soy muy mayor para reinventarme.
111
00:09:37,660 --> 00:09:40,780
Oiga, Cusani,
yo estoy de su parte.
112
00:09:41,460 --> 00:09:45,180
He visto que a usted le gusta
enfrentarse solo contra todos.
113
00:09:45,260 --> 00:09:48,460
No es �l solo. Somos dos.
114
00:09:50,860 --> 00:09:52,580
Buenos d�as, director.
115
00:09:52,660 --> 00:09:55,660
Notte, �qu� hace aqu�?
�Por qu� no disfruta del patio?
116
00:09:55,740 --> 00:09:58,180
Quer�a echar una mano.
117
00:09:58,260 --> 00:10:01,060
La �ltima vez que hice
algo por otra persona...
118
00:10:01,140 --> 00:10:03,340
no me sali� nada mal.
119
00:10:03,420 --> 00:10:05,820
�Qu� era?
120
00:10:06,580 --> 00:10:08,220
Una hija.
121
00:10:21,340 --> 00:10:24,860
- Salvetti.
- Hola, Bosco.
122
00:10:25,220 --> 00:10:28,340
- Escucha...
- No puedo, tengo prisa.
123
00:10:30,580 --> 00:10:34,140
- �Tambi�n te vas?
- �Qu� quieres que te diga, Pietro?
124
00:10:34,220 --> 00:10:37,860
Has acabado en la lista negra
de Bossi. Ya sabes c�mo va, �no?
125
00:10:38,660 --> 00:10:41,260
No tengo la peste.
126
00:10:42,100 --> 00:10:45,660
Diputado Bosco,
hubo una llamada para usted.
127
00:10:46,220 --> 00:10:49,300
No le encontraba
y he cogido el mensaje.
128
00:10:49,740 --> 00:10:54,220
Su padre ha tenido un accidente
laboral. Est� en el hospital.
129
00:10:56,140 --> 00:11:01,180
"Estaba en el hall de un hotel.
Estaba esperando a una persona.
130
00:11:01,260 --> 00:11:06,100
Y se me acerca un t�o,
de unos 45". Muy guapo.
131
00:11:08,100 --> 00:11:13,980
Me mira las piernas y dice:
"�Subes conmigo? �Cu�nto quieres?"
132
00:11:14,060 --> 00:11:19,540
Me quedo descolocada.
Comprende el equ�voco y se disculpa.
133
00:11:19,620 --> 00:11:25,460
Y yo, no s� c�mo me viene
a la cabeza, le digo: "Un mill�n".
134
00:11:28,060 --> 00:11:30,620
�l ni pesta�ea.
135
00:11:32,220 --> 00:11:35,500
Me coge de la mano y
me lleva a su habitaci�n.
136
00:11:35,940 --> 00:11:40,060
- �C�mo te sentiste? - �Quieres
que te diga que fue humillante?
137
00:11:40,140 --> 00:11:43,820
- Dime lo que quieras.
- No lo fue.
138
00:11:43,900 --> 00:11:47,300
Fue como si, pag�ndome,
aquel hombre me diera un valor.
139
00:11:48,380 --> 00:11:51,380
"Me dejaba hacer de todo.
140
00:11:51,460 --> 00:11:55,500
Y cuanto m�s me hac�an,
m�s aumentaba la tarifa...
141
00:11:56,900 --> 00:11:58,660
Y mejor me sent�a".
142
00:12:00,820 --> 00:12:02,820
Una vez un hombre me
lleg� a pagar diez millones...
143
00:12:02,900 --> 00:12:05,380
por una noche conmigo.
144
00:12:06,820 --> 00:12:08,700
Me sent�a poderosa.
145
00:12:09,020 --> 00:12:11,540
�Disfrutabas del sexo con esas personas?
146
00:12:11,620 --> 00:12:15,340
Me gustaba que a ellos
les gustara tanto.
147
00:12:16,020 --> 00:12:17,540
"�Qu� has escrito?"
148
00:12:17,620 --> 00:12:20,580
Lo que has dicho es una buena rese�a.
149
00:12:26,420 --> 00:12:29,900
- �Abro otra?
- S�.
150
00:12:36,300 --> 00:12:40,420
- Campe�n.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
151
00:12:42,620 --> 00:12:45,140
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
152
00:12:46,780 --> 00:12:48,780
Un accidente laboral.
153
00:12:49,180 --> 00:12:51,900
�Es que eres del seguro?
154
00:12:51,980 --> 00:12:54,660
�Tienes un boli?
Trae, que te voy a firmar.
155
00:12:55,420 --> 00:12:58,020
Qu� gracioso.
156
00:13:00,620 --> 00:13:03,660
�Con qu� mierda de
gente te has enredado?
157
00:13:05,140 --> 00:13:07,580
�Has pedido dinero a los usureros?
158
00:13:08,620 --> 00:13:14,060
Te lo ped� a ti antes, �recuerdas?
Hasta me humill�. Y t� nada.
159
00:13:14,140 --> 00:13:16,220
�Qu� quer�as que hiciera?
160
00:13:17,380 --> 00:13:22,140
150 millones. �Qui�n co�o
tiene 150 millones?
161
00:13:22,220 --> 00:13:24,500
Y ahora quieren 200.
162
00:13:24,820 --> 00:13:28,340
- �C�mo 200?
- Lo de los brazos era un aviso.
163
00:13:28,420 --> 00:13:30,980
La pr�xima vez tocan las piernas.
164
00:13:33,580 --> 00:13:36,020
Esto lo soluciono yo.
165
00:13:37,700 --> 00:13:41,300
- �Y qu� vas a hacer?
- No te preocupes yo me encargo.
166
00:13:54,060 --> 00:13:56,660
La primera semana es la m�s dif�cil.
167
00:13:56,740 --> 00:14:00,940
Luego van mejor.
La crisis de abstinencia pasa.
168
00:14:01,780 --> 00:14:03,700
- �Buscaba a Zeno?
- S�.
169
00:14:03,780 --> 00:14:05,820
- S�game.
- Gracias.
170
00:14:09,620 --> 00:14:12,780
- Vamos, mu�vete.
- Ya, tienes mucha suerte.
171
00:14:12,860 --> 00:14:17,060
- Le veo muy bien.
- S�, quiz� demasiado.
172
00:14:17,740 --> 00:14:21,740
�Te he dado una paliza por tercera vez!
173
00:14:21,820 --> 00:14:24,900
- Solo suerte, nada m�s.
- Luego terminamos, eres muy malo.
174
00:14:25,220 --> 00:14:28,420
- Bibi.
- Te veo bien.
175
00:14:30,460 --> 00:14:32,540
- Hola.
- �Te sorprende?
176
00:14:32,620 --> 00:14:34,060
Pens� que ser�a duro estar aqu�.
177
00:14:34,140 --> 00:14:39,300
Qu� va, voy por muy buen camino.
Me desintoxico. Hago ejercicio.
178
00:14:39,380 --> 00:14:43,100
Siento que estoy encontrando
algo se paz, por fin.
179
00:14:43,180 --> 00:14:44,700
Bien. Me alegro.
180
00:14:44,780 --> 00:14:47,940
Zeno, a las cuatro
te espera el doctor Banti.
181
00:14:48,020 --> 00:14:53,460
- �No nos conocemos?
- S�, de las vacaciones en el lago de Como.
182
00:14:53,540 --> 00:14:55,380
Pero �qu� co�o dices?
183
00:14:55,460 --> 00:14:59,488
Vosotros estabais de vacaciones.
Mi madre os limpiaba la casa.
184
00:14:59,580 --> 00:15:03,740
- S�, Maddalena, la hija de Carla.
- Pero es alucinante.
185
00:15:04,140 --> 00:15:07,260
S�, me acuerdo. Ten�as
unas trenzas largu�simas.
186
00:15:08,460 --> 00:15:12,020
Debemos irnos.
Me ha alegrado verte, Beatrice.
187
00:15:12,100 --> 00:15:15,980
Ll�mame Bibi. Adi�s.
188
00:15:16,060 --> 00:15:18,580
Bien, Zeno, vuelvo
en un par de d�as.
189
00:15:18,660 --> 00:15:21,820
S�, qu�date tranquila.
Aqu� estoy mejor que en casa.
190
00:15:23,580 --> 00:15:25,060
Adi�s.
191
00:15:27,740 --> 00:15:29,820
�Por qu� no me lo dijiste?
192
00:15:31,420 --> 00:15:35,980
"Y de las bestias de la tierra.
Camina conmigo..."
193
00:15:52,100 --> 00:15:54,900
- Hola.
- Hola.
194
00:15:59,540 --> 00:16:03,020
- As� que trabajas aqu�.
- �C�mo me has encontrado?
195
00:16:03,100 --> 00:16:04,740
Ser polic�a ayuda.
196
00:16:04,820 --> 00:16:07,180
�Y en la taquilla has dicho
que ven�as a detenerme?
197
00:16:07,260 --> 00:16:12,060
No. Que me he comportado como
un gilipollas. Y que quer�a hablarte.
198
00:16:12,460 --> 00:16:14,300
No me importa que te
hayas acostado con otro.
199
00:16:14,380 --> 00:16:16,940
Solo faltar�a que me fueras a echar...
200
00:16:19,820 --> 00:16:21,740
Lo dijiste, no tenemos
tiempo para jueguecitos.
201
00:16:21,820 --> 00:16:23,836
No, te he dicho que no
tenemos tiempo para paranoias
202
00:16:23,860 --> 00:16:25,740
Los jueguecitos est�n muy bien.
203
00:16:30,620 --> 00:16:32,460
Anda, tengo que cambiar el rollo.
204
00:16:41,340 --> 00:16:45,460
- �Qu� pel�cula es?
- Una historia de amor.
205
00:16:47,100 --> 00:16:51,820
- Pero si es "Dr�cula".
- Pues eso.
206
00:17:01,620 --> 00:17:05,180
Oye. Espera, espera.
207
00:17:06,980 --> 00:17:09,060
Espera en mi cuarto.
208
00:17:33,940 --> 00:17:35,860
�Qu� haces ah� embobado?
209
00:17:36,420 --> 00:17:38,940
Yo tambi�n tengo colgada
una foto de ese sitio.
210
00:17:39,020 --> 00:17:41,780
Vamos progresando.
211
00:17:54,940 --> 00:17:57,060
�Te f�as de m�?
212
00:18:43,060 --> 00:18:46,700
�Qu� me pasa?
213
00:18:48,620 --> 00:18:51,820
No tengas miedo.
214
00:18:52,140 --> 00:18:56,820
Estoy aqu� contigo.
Estate tranquilo.
215
00:19:29,060 --> 00:19:30,740
�Te has rendido?
216
00:19:38,620 --> 00:19:44,380
Tienes que calmarte, Pastore.
Te est�s poniendo nervioso.
217
00:19:46,700 --> 00:19:49,980
- �Me estoy muriendo?
- Eso no lo s�.
218
00:19:53,860 --> 00:19:55,340
Corre.
219
00:20:09,660 --> 00:20:11,140
Ven.
220
00:20:13,380 --> 00:20:16,980
Ya est�s aqu�.
Ahora est�s conmigo.
221
00:20:30,860 --> 00:20:33,860
Est�s loca, darme LSD
sin siquiera dec�rmelo.
222
00:20:33,940 --> 00:20:36,660
Pero te lo he dado con un beso.
223
00:20:37,540 --> 00:20:40,060
Necesitabas una terapia de choque.
224
00:20:41,820 --> 00:20:45,140
Todo lo que has experimentado,
que has sentido...
225
00:20:45,220 --> 00:20:47,900
que has visto, son cosas
que ten�an que salir.
226
00:20:47,980 --> 00:20:49,980
Que llevabas dentro.
227
00:20:50,060 --> 00:20:53,020
A ver, �no te sientes
diferente ahora?
228
00:20:56,660 --> 00:20:59,220
�Y si nos largamos?
229
00:20:59,740 --> 00:21:01,580
�Ad�nde?
230
00:21:02,100 --> 00:21:04,380
A ese lugar al pie del volc�n.
231
00:21:04,940 --> 00:21:07,620
Lo dejamos todo y nos vamos.
232
00:21:15,340 --> 00:21:17,540
Me fui de casa a los 17 a�os.
233
00:21:17,620 --> 00:21:19,740
Viv�a en la residencia de la Bocconi.
234
00:21:19,820 --> 00:21:24,866
Al a�o siguiente me met� en
pol�tica y romp� con mi padre.
235
00:21:25,580 --> 00:21:29,420
En la universidad, entr�
en el movimiento, las protestas.
236
00:21:29,500 --> 00:21:31,220
Lo conozco bien.
237
00:21:33,020 --> 00:21:35,700
La verdadera lucha era con mi padre.
238
00:21:36,540 --> 00:21:38,860
Por eso empec� a trabajar en bolsa,
239
00:21:38,940 --> 00:21:41,980
porque quer�a demostrarle
que con el dinero era mejor que �l.
240
00:21:42,060 --> 00:21:44,540
Y me dio dinero para invertir.
241
00:21:44,620 --> 00:21:46,500
Y t� lo triplicaste.
242
00:21:47,020 --> 00:21:51,900
No, lo perd� todo. 80 millones
en 20 d�as. Fulminados.
243
00:21:53,980 --> 00:21:57,100
Puede que te apeteciera
perder el dinero de tu padre.
244
00:21:57,180 --> 00:21:59,100
Cuando le dije a mi padre
que lo hab�a perdido...
245
00:21:59,140 --> 00:22:01,340
me dijo que ese dinero era m�o.
246
00:22:01,420 --> 00:22:03,933
Lo ten�a para que me
comprase una casa.
247
00:22:04,044 --> 00:22:07,380
- Qu� gracioso.
- Aprend� la lecci�n.
248
00:22:07,460 --> 00:22:11,380
Mi padre no me valoraba.
Y por eso me fui con Ferruzzi,
249
00:22:11,460 --> 00:22:15,860
con Gardini, con Craxi. Ellos ve�an
cualidades en m�. �Comprendes?
250
00:22:18,940 --> 00:22:22,340
El padre es el que elige,
el que determina qui�n eres.
251
00:22:23,260 --> 00:22:25,820
S�.
252
00:22:26,780 --> 00:22:28,500
Es hora de volver a entrar.
253
00:22:28,580 --> 00:22:31,420
�Sabes qu� le dije al juez
cuando me envi� a la c�rcel?
254
00:22:32,220 --> 00:22:34,340
"Usted me ha liberado".
255
00:22:39,260 --> 00:22:41,820
Aqu� tiene. Todo lo que
ten�a en la cuenta.
256
00:22:41,900 --> 00:22:46,220
16.432.000 liras.
Firme aqu�, gracias.
257
00:22:46,900 --> 00:22:48,540
�Tan poco?
258
00:22:55,780 --> 00:23:00,780
- Gracias. - Gracias por nada.
Trabajo para nada.
259
00:23:01,580 --> 00:23:04,888
Lo siento, pero no es posible
anticiparle la n�mina.
260
00:23:04,977 --> 00:23:06,500
�Pero qu� mierda les importa?
261
00:23:06,580 --> 00:23:08,540
O me la dan ahora
o el pr�ximo mes.
262
00:23:08,620 --> 00:23:10,220
Pero me la tienen que dar, �no?
263
00:23:10,300 --> 00:23:14,300
�Y si disuelven las C�maras?
Lo siento el reglamento es f�rreo.
264
00:23:16,780 --> 00:23:20,620
�Pero eres est�pido? �C�mo voy a hacerte
un pr�stamo con el dinero de la Liga?
265
00:23:21,340 --> 00:23:23,420
Voy a devolverlo pronto.
266
00:23:23,500 --> 00:23:27,180
Mira, lo siento por tu padre,
pero el partido no es un banco.
267
00:23:27,260 --> 00:23:29,060
Y con el mal ambiente que hay ahora.
268
00:23:29,140 --> 00:23:32,020
Nosotros les damos por culo
a todos. �Y luego qu� hago yo?
269
00:23:32,100 --> 00:23:34,540
�Doy dinero del partido bajo cuerda...
270
00:23:34,620 --> 00:23:36,140
al primer gilipollas que me lo pida?
271
00:23:36,220 --> 00:23:38,580
Vete, voy a hacer como que
no me has pedido nada.
272
00:23:38,660 --> 00:23:41,580
Patelli, gracias de todas formas.
273
00:23:46,100 --> 00:23:51,060
- "�Diga?"
- Oye pap�, escucha. Tengo 20 millones.
274
00:23:51,380 --> 00:23:53,420
Son esos que te coment�.
275
00:23:53,500 --> 00:23:55,700
"�Qu� hago yo con veinte millones?"
276
00:23:56,220 --> 00:24:00,260
A ver, de momento les das eso
y ganamos tiempo, �no?
277
00:24:00,340 --> 00:24:02,340
"Est� bien.
Gracias de todas formas."
278
00:24:02,740 --> 00:24:06,660
�Hola?
279
00:24:08,220 --> 00:24:13,140
Vete a cagar, joder.
280
00:24:21,378 --> 00:24:23,578
�Has visto a la nueva?
281
00:25:02,578 --> 00:25:04,418
D�mela.
282
00:25:05,578 --> 00:25:08,698
- �Qu�?
- Lo sabes.
283
00:25:08,778 --> 00:25:10,858
T� no te metas, �qu� co�o quieres?
284
00:25:11,698 --> 00:25:14,498
- Zeno.
- Vete a dar un paseo, se buena.
285
00:25:14,578 --> 00:25:16,218
Est�s aqu� para desintoxicarte.
286
00:25:16,298 --> 00:25:19,418
�Y qui�n quiere estar aqu� dentro?
287
00:25:19,498 --> 00:25:20,898
Ya me hab�is tocado las pelotas.
288
00:25:20,978 --> 00:25:22,898
Me voy de este sitio de mierda.
289
00:25:22,978 --> 00:25:24,898
Nadie te lo impide.
290
00:25:25,778 --> 00:25:28,898
Exacto. Y ahora, largo.
291
00:25:33,218 --> 00:25:35,018
�Te quieres ir?
292
00:25:35,898 --> 00:25:39,178
�Sabes por qu� no te he dicho que
ya nos conoc�amos de peque�os?
293
00:25:40,338 --> 00:25:43,858
Me entristec�a recordar c�mo eras
y ver en qu� te has convertido.
294
00:25:43,938 --> 00:25:46,818
Te miraba y me parec�as un pr�ncipe.
295
00:25:49,818 --> 00:25:52,698
Sent� mucho lo que
le pas� a tu padre.
296
00:25:52,778 --> 00:25:55,818
Pensaba que ibas a ocupar su puesto.
297
00:26:24,778 --> 00:26:26,418
Esta.
298
00:26:27,218 --> 00:26:29,738
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
299
00:26:29,818 --> 00:26:31,738
�Cu�nto tiempo llev�is
en San Vittore?
300
00:26:31,818 --> 00:26:34,978
- Dos meses. - Tres meses.
- Cinco meses.
301
00:26:35,058 --> 00:26:38,938
Solo yo llevo ya un a�o. Dentro
de poco me empadronan aqu�.
302
00:26:40,698 --> 00:26:43,538
Del uno al diez. �qu� valoraci�n
le dar�ais a esta c�rcel?
303
00:26:43,618 --> 00:26:47,378
- Menos uno.
- Yo digo cero. Es muy sucia.
304
00:26:47,458 --> 00:26:49,618
Y est� llena de cucarachas.
305
00:26:49,698 --> 00:26:52,298
Esta celda es para cuatro
personas y estamos nueve.
306
00:26:52,378 --> 00:26:53,578
No es posible.
307
00:26:53,658 --> 00:26:55,258
Yo quiero escribir a Pannella.
308
00:26:55,338 --> 00:26:58,618
Me prometi� ayuda.
Pero escribo mal el italiano.
309
00:26:58,698 --> 00:27:02,218
- Luego te echo una mano yo.
- Gracias, hermano. Gracias.
310
00:27:02,298 --> 00:27:04,098
De acuerdo, Anda, vamos.
311
00:27:04,178 --> 00:27:06,338
Haced el favor, �eh?
312
00:27:06,418 --> 00:27:09,018
�Un estudio de mercado en la c�rcel?
313
00:27:09,858 --> 00:27:12,058
Me parece una buena novedad.
314
00:27:12,138 --> 00:27:15,058
�Soy muy mayor para reinventarme?
315
00:27:25,338 --> 00:27:28,338
Gracias por venir.
Ten�a que verla.
316
00:27:28,418 --> 00:27:30,658
�Por qu�? No le conozco.
317
00:27:31,418 --> 00:27:33,898
�No se acuerda de m�?
318
00:27:34,538 --> 00:27:37,258
Claro, usted y su hermano
eran muy peque�os.
319
00:27:37,338 --> 00:27:39,338
Iba a cenar a su casa algunas veces.
320
00:27:39,418 --> 00:27:41,618
�Era amigo de mi padre?
321
00:27:41,698 --> 00:27:46,218
No. Era un competidor,
pero siempre nos respetamos.
322
00:27:48,170 --> 00:27:50,729
Precisamente de �l quer�a hablar.
323
00:27:50,730 --> 00:27:52,466
�Sobre?
324
00:27:55,858 --> 00:27:58,378
Yo ten�a asuntos con Brancato.
325
00:28:00,378 --> 00:28:03,138
Pensaba que para estar tranquilo
bastaba darle su parte...
326
00:28:03,218 --> 00:28:05,418
y tener la boca cerrada.
327
00:28:05,778 --> 00:28:09,138
Pero desde que estoy aqu�,
me he convertido en un peligro.
328
00:28:09,818 --> 00:28:13,098
Y, de hecho, ya han
intentado eliminarme.
329
00:28:15,538 --> 00:28:17,778
�Por qu� me lo dice?
330
00:28:18,777 --> 00:28:22,244
Porque lo hizo tambi�n con su padre.
331
00:28:22,288 --> 00:28:23,622
�Qu�?
332
00:28:24,338 --> 00:28:26,298
No se suicid�.
333
00:28:29,098 --> 00:28:30,978
Le mataron.
334
00:28:32,498 --> 00:28:34,858
�Usted c�mo puede saberlo?
335
00:28:35,818 --> 00:28:38,178
Brancato me hab�a avisado.
336
00:28:39,218 --> 00:28:41,578
"Procura no entrar en la c�rcel,
337
00:28:41,658 --> 00:28:44,538
o te encontrar�n colgado,
como a Mainaghi".
338
00:28:45,978 --> 00:28:48,298
�Por qu� deber�a creerle?
339
00:28:49,498 --> 00:28:54,738
�Por qu� iba a mentirle?
Yo ya soy un hombre muerto.
340
00:28:56,018 --> 00:28:59,058
Tarde o temprano,
lograr�n matarme.
341
00:29:02,258 --> 00:29:05,418
Usted y su hermano son j�venes.
342
00:29:05,498 --> 00:29:08,218
Si encuentran la manera
de salir de ah�, h�ganlo.
343
00:29:34,578 --> 00:29:36,498
�Pero qu� haces?
344
00:29:42,538 --> 00:29:44,498
Anda, sal.
345
00:29:45,578 --> 00:29:48,138
Me estallaba la cabeza.
346
00:29:50,978 --> 00:29:53,658
Pensaba que te hab�as ido.
347
00:29:53,978 --> 00:29:58,418
Yo no soy un pr�ncipe.
Yo soy una mierda.
348
00:29:59,538 --> 00:30:02,978
Mi padre ha dejado
todo a mi hermana.
349
00:30:03,418 --> 00:30:08,818
No, no es verdad.
Yo s� cu�nto vales.
350
00:30:09,338 --> 00:30:11,578
Ven aqu�.
351
00:30:18,058 --> 00:30:20,018
No te vayas.
352
00:30:21,178 --> 00:30:23,378
�Y qu� cambiar�a?
353
00:30:25,378 --> 00:30:27,938
Qu� aqu� estoy yo.
354
00:30:34,938 --> 00:30:38,178
- Aqu� parece feliz.
- �Por qu�? �No lo era?
355
00:30:38,738 --> 00:30:41,498
Era buena fingiendo.
Con los dem�s,
356
00:30:41,578 --> 00:30:44,818
porque en casa era
demasiado sincera.
357
00:30:45,266 --> 00:30:46,377
�C�mo?
358
00:30:46,466 --> 00:30:49,570
A veces se encerraba
en su habitaci�n durante d�as.
359
00:30:49,658 --> 00:30:51,778
Y no nos dejaba entrar.
360
00:30:51,858 --> 00:30:54,618
"Giulia y yo le
prepar�bamos la comida".
361
00:30:54,698 --> 00:30:57,818
Bueno, Giulia le
preparaba la comida.
362
00:30:59,698 --> 00:31:02,018
Pero ella, nada, nunca habr�a.
363
00:31:02,338 --> 00:31:07,898
"Al cabo de unos d�as sal�a...
y era una madre perfecta"
364
00:31:11,138 --> 00:31:15,578
Nos llevaba al colegio,
nos abrazaba,
365
00:31:15,658 --> 00:31:19,338
cant�bamos en el coche.
Era bonito.
366
00:31:21,538 --> 00:31:23,538
Pero no duraba mucho.
367
00:31:23,618 --> 00:31:25,618
�Por eso tu padre os abandon�?
368
00:31:25,698 --> 00:31:29,698
"No ten�a idea de que hacer.
369
00:31:31,600 --> 00:31:33,333
Se rindi�".
370
00:31:33,466 --> 00:31:35,930
Pero eso no lo escribas,
no tiene nada que ver.
371
00:31:36,018 --> 00:31:39,698
L�stima. Era lo m�s interesante.
372
00:31:40,098 --> 00:31:43,498
Si pudiera escribirlo a mi manera,
ser�a una bonita novela.
373
00:31:43,578 --> 00:31:46,258
Bueno, por hoy lo dejamos aqu�, �vale?
374
00:31:46,338 --> 00:31:48,018
El lunes te env�o el cap�tulo uno.
375
00:31:48,098 --> 00:31:50,458
Si hay algo que no te gusta,
me lo dices.
376
00:31:54,458 --> 00:31:56,818
�Tienes algo que hacer?
377
00:31:56,898 --> 00:31:59,738
�Te apetece salir a tomar algo?
378
00:32:02,418 --> 00:32:04,538
Est� bien, vale.
379
00:32:13,178 --> 00:32:16,138
�Le gusta, se�or Montanelli?
380
00:32:26,818 --> 00:32:30,578
Bien, corte... 20.000.
381
00:32:32,778 --> 00:32:36,498
- Gracias.
- Giulia Castello, �verdad?
382
00:32:38,218 --> 00:32:40,778
�Qu� pasa?
�Se te ha secado la lengua?
383
00:32:40,858 --> 00:32:42,738
Disculpe, se�or Montanelli.
384
00:32:42,818 --> 00:32:45,698
Es que no sab�a que me conoc�a
385
00:32:47,058 --> 00:32:50,938
�No habr�s venido aqu�
para arreglarme la barba?
386
00:32:51,018 --> 00:32:54,058
En efecto, quer�a pedirle una cosa.
387
00:32:54,138 --> 00:32:57,818
Pues habla, por dios santo.
A mi edad el tiempo apremia.
388
00:32:58,418 --> 00:33:02,338
�Usted ha tenido alguna vez
dudas sobre nuestro oficio?
389
00:33:02,410 --> 00:33:06,177
A veces lo que escribimos
puede hacer da�o a las personas.
390
00:33:06,498 --> 00:33:10,458
La filtraci�n de la
declaraci�n de Garofano.
391
00:33:10,538 --> 00:33:14,298
Fue lo �ltimo que ley�
Gardini antes de suicidarse.
392
00:33:14,818 --> 00:33:16,618
Castello, somos periodistas.
393
00:33:16,698 --> 00:33:19,898
Si tenemos una noticia,
no podemos no darla.
394
00:33:19,978 --> 00:33:22,898
S�, pero �esto es periodismo?
395
00:33:22,978 --> 00:33:25,818
Cogemos lo que dice la fiscal�a
y lo publicamos, punto.
396
00:33:25,898 --> 00:33:28,818
- Somos su meg�fono.
- Entonces, ni�gate.
397
00:33:28,898 --> 00:33:32,498
Sal de la fiscal�a. Indaga,
Haz una buena investigaci�n.
398
00:33:32,578 --> 00:33:35,218
Escarba, si quieres hacerlo.
399
00:33:35,298 --> 00:33:38,858
Y recuerda siempre
qui�n es nuestro patr�n.
400
00:33:40,218 --> 00:33:41,858
El lector.
401
00:33:41,938 --> 00:33:45,658
Y tut�ame, Castello.
Somos periodistas.
402
00:33:46,978 --> 00:33:48,338
Adi�s.
403
00:33:56,618 --> 00:33:59,498
- �Qu� pasa?
- Nada.
404
00:34:00,378 --> 00:34:03,178
Llevas rara toda la noche.
405
00:34:03,258 --> 00:34:04,818
Con lo que te he contado,
406
00:34:04,898 --> 00:34:07,818
parece que salgo con mi psicoanalista.
407
00:34:07,898 --> 00:34:10,098
Te sientes juzgada.
408
00:34:10,658 --> 00:34:13,818
Eso siempre. Con cualquiera.
409
00:34:15,938 --> 00:34:18,898
Pues has elegido mal tu profesi�n...
410
00:34:18,978 --> 00:34:22,698
Al final la mejor manera
de esconderse es mostrarse.
411
00:34:23,298 --> 00:34:25,658
Dejarse ver por todos.
412
00:34:44,378 --> 00:34:46,378
Ahora te toca a ti juzgarme.
413
00:34:51,618 --> 00:34:53,418
Gracias.
414
00:34:56,018 --> 00:34:57,778
Buenas noches.
415
00:35:06,018 --> 00:35:07,498
Espera.
416
00:35:12,018 --> 00:35:14,458
Una velada agradable.
417
00:35:14,898 --> 00:35:16,538
Extra�a.
418
00:35:23,498 --> 00:35:25,338
�Qu� ha sido eso?
419
00:35:46,858 --> 00:35:49,658
- �Diga?
- "Gaetano, �qu� co�o ha pasado?".
420
00:35:49,738 --> 00:35:54,498
Bosco, �no se ha enterado?
Lo mismo en Mil�n hace media hora.
421
00:35:54,578 --> 00:35:57,658
- �Otra bomba?
- V�a Palestro. Cinco muertos.
422
00:35:57,738 --> 00:36:00,498
Y no es todo. Me han informado
que en Palazzo Chigi...
423
00:36:00,578 --> 00:36:03,898
est�n cortadas las
l�neas telef�nicas. Apag�n.
424
00:36:03,978 --> 00:36:07,978
- �Eso qu� significa?
- Significa golpe de estado, Bosco.
425
00:36:08,298 --> 00:36:10,298
Significa guerra.
426
00:36:22,538 --> 00:36:25,458
"Tres atentados contra la Rep�blica.
427
00:36:25,538 --> 00:36:31,018
El primero, en Mil�n, a las 12:15.
Los otros dos en Roma, respectivamente".
428
00:36:31,098 --> 00:36:33,778
"En Mil�n ha hecho explosi�n
un coche bomba en V�a Palestro".
429
00:36:34,898 --> 00:36:36,698
"En Roma han sido dos las explosiones,
430
00:36:36,778 --> 00:36:39,338
Una delante de la Vicar�a
en la plaza San Giovanni y la otra..."
431
00:36:39,418 --> 00:36:43,458
"Estamos en presencia
de un plan criminal,
432
00:36:43,530 --> 00:36:49,133
de una organizaci�n que
persigue el claro prop�sito,
433
00:36:49,200 --> 00:36:53,350
de convulsionar la realidad
pol�tica e institucional del pa�s.
434
00:36:55,218 --> 00:36:59,338
No estamos hoy en condiciones
de identificar a los autores de..."
435
00:36:59,418 --> 00:37:01,738
�Han sido tus amigos?
436
00:37:05,938 --> 00:37:08,058
Mataron a mi padre y a mis hermanos.
437
00:37:09,378 --> 00:37:13,178
Y yo tuve que traicionar a mi
familia y pasarme a su lado.
438
00:37:13,578 --> 00:37:15,738
O si no me mataban.
439
00:37:18,538 --> 00:37:20,538
No son mis amigos.
440
00:37:21,058 --> 00:37:24,258
"El gobierno sabe que no est� solo.
441
00:37:24,338 --> 00:37:29,778
Sabe que puede contar con
las grandes fuerzas de un pa�s...
442
00:37:29,858 --> 00:37:33,218
que cree tenazmente en la democracia.
443
00:37:33,298 --> 00:37:34,858
Sentimos hoy, en nuestro alrededor...
444
00:37:34,938 --> 00:37:38,898
la gran energ�a moral
y pol�tica de los italianos,
445
00:37:38,978 --> 00:37:40,898
que no tienen la intenci�n de ceder,
446
00:37:40,978 --> 00:37:47,738
y que quieren construirse
en paz y libremente su futuro.
447
00:37:48,288 --> 00:37:54,577
El Gobierno conf�a en tener
el pleno apoyo del Parlamento...
448
00:37:54,578 --> 00:37:58,218
en este duro momento
para nuestra patria. Gracias".
449
00:38:03,418 --> 00:38:05,738
Locetra.
450
00:38:06,538 --> 00:38:11,218
- �Qu� hace, Bosco?
- �Se acuerda de c�mo me llamo?
451
00:38:12,018 --> 00:38:14,658
Era suyo, �no?
452
00:38:15,818 --> 00:38:18,538
Venga. Vamos a hablar.
453
00:38:19,978 --> 00:38:22,058
- Disculpen.
- Tranquilo.
454
00:38:22,538 --> 00:38:26,698
�C�mo se permite venir aqu�
a hacer insinuaciones?
455
00:38:26,778 --> 00:38:30,298
Aqu�. �sabe qu� hora es?
La hora de que me pague.
456
00:38:30,378 --> 00:38:32,018
�Perdone?
457
00:38:32,090 --> 00:38:36,777
Le hice un favor, �no? Hice que
pillara 12 millones de recompensa.
458
00:38:36,818 --> 00:38:39,378
No se librar� de este
de chulo putas.
459
00:38:39,450 --> 00:38:42,755
�Me est� chantajeando?
�Me va a denunciar?
460
00:38:43,378 --> 00:38:45,578
- No hay ninguna prueba.
- �No? Bueno, yo digo que s�.
461
00:38:45,658 --> 00:38:48,658
Con la que est� cayendo,
basta una sospecha.
462
00:38:48,738 --> 00:38:51,738
Y usted no vuelve a pillar
una comisi�n en el Parlamento.
463
00:38:51,818 --> 00:38:54,778
- �Quiere verlo?
- As� se va a la mierda tambi�n usted.
464
00:38:54,858 --> 00:38:57,138
Yo ya estoy en la mierda.
465
00:38:59,658 --> 00:39:01,458
�Cu�nto quiere?
466
00:39:08,218 --> 00:39:11,618
200 millones. En efectivo.
467
00:39:11,698 --> 00:39:14,218
Ve a llev�rselos a esos mierdas
que te han dejado as�.
468
00:39:14,298 --> 00:39:18,058
Ve, salva el culo.
Y tambi�n la empresa.
469
00:39:18,138 --> 00:39:19,818
�De d�nde los has sacado?
470
00:39:22,618 --> 00:39:24,818
Has hecho alguna tonter�a.
471
00:39:27,018 --> 00:39:30,258
He hecho lo posible
por librarme de este destino.
472
00:39:30,338 --> 00:39:34,018
Pero al final,
a nosotros todo nos sale mal.
473
00:39:34,098 --> 00:39:37,418
Podemos ganar batallas,
474
00:39:38,698 --> 00:39:41,858
pero la guerra no la ganamos nunca.
475
00:39:43,658 --> 00:39:46,138
A ver, �qu� te ha ocurrido?
476
00:39:47,258 --> 00:39:50,258
Bossi no me va a proponer.
477
00:39:51,178 --> 00:39:53,138
Tengo a la Liga en contra.
478
00:39:55,098 --> 00:39:56,978
Se acab�.
479
00:39:58,058 --> 00:39:59,938
Se acab�.
480
00:40:04,258 --> 00:40:09,938
Cuando hiciste, aquello de
la soga en televisi�n...
481
00:40:10,458 --> 00:40:13,138
no sabes cu�ntos se me acercaron.
482
00:40:14,938 --> 00:40:21,298
"Tu hijo es un grande.
Tu hijo les ha dado por el culo."
483
00:40:21,698 --> 00:40:24,538
Estaban entusiasmados.
484
00:40:28,378 --> 00:40:30,458
�Y t�?
485
00:40:38,458 --> 00:40:40,338
Debo irme.
486
00:40:41,178 --> 00:40:42,938
�A hacer qu�?
487
00:40:44,538 --> 00:40:46,458
A combatir.
488
00:40:46,938 --> 00:40:51,258
A lo mejor no sirve para nada,
pero es lo �nico que s� hacer.
489
00:40:57,098 --> 00:41:00,098
Mi hijo todav�a est�
en Burkina Faso. Solo.
490
00:41:00,178 --> 00:41:03,818
Mi mujer muerta.
Necesitar dinero para traer aqu�.
491
00:41:03,898 --> 00:41:06,098
�Y quieres ped�rselo a Pannella?
492
00:41:06,178 --> 00:41:08,578
�Pero t� sabes qui�n es?
Est� en el Parlamento.
493
00:41:08,658 --> 00:41:12,258
- Ayuda a los encarcelados.
- Pero no te va a enviar dinero.
494
00:41:12,330 --> 00:41:15,511
Intentamos, hermano.
Anda, ay�dame.
495
00:41:15,577 --> 00:41:17,488
Vale, lo intentamos.
496
00:41:17,600 --> 00:41:20,090
- Gracias. Gracias.
- De nada.
497
00:41:34,098 --> 00:41:36,058
Es simp�tico, Alidou.
498
00:41:36,138 --> 00:41:39,218
Mat� a su mujer.
La golpe� hasta matarla.
499
00:41:40,418 --> 00:41:43,218
Pero es simp�tico, s�.
500
00:41:44,338 --> 00:41:48,578
�Sabes por qu� se habla mucho
de los culpables y poco de las v�ctimas?
501
00:41:49,298 --> 00:41:54,098
Porque las victimas... quedan
inm�viles, bloqueadas en su dolor.
502
00:41:54,178 --> 00:41:59,018
Pero los culpables son din�micos,
pueden cambiar, redimirse...
503
00:42:00,218 --> 00:42:02,538
Son m�s interesantes.
504
00:42:14,698 --> 00:42:16,298
�Hola!
505
00:42:21,778 --> 00:42:23,618
�Est�s en casa?
506
00:42:46,338 --> 00:42:48,458
�Qu� pasa?
507
00:42:50,498 --> 00:42:52,778
Marco.
508
00:42:55,058 --> 00:42:57,818
A muerto.
509
00:42:59,858 --> 00:43:02,298
�Marco, tu ex?
510
00:43:04,218 --> 00:43:06,698
Me lo he cargado yo.
511
00:43:07,098 --> 00:43:08,938
�C�mo?
512
00:43:12,818 --> 00:43:16,938
Una noche estaba en un
concierto, Marco no estaba.
513
00:43:17,858 --> 00:43:22,498
Me gustaba el bajista
y nos besamos.
514
00:43:22,578 --> 00:43:25,818
Acabamos en el hotel
en el que estaba.
515
00:43:26,258 --> 00:43:30,538
Pero no ten�a preservativos y...
516
00:43:31,938 --> 00:43:36,858
Y yo pens�: "Bueno,
�por una vez que importa?".
517
00:43:38,938 --> 00:43:41,578
Menuda gilipollas.
518
00:43:42,938 --> 00:43:45,858
Yo contagi� a Marco.
519
00:43:56,378 --> 00:43:58,138
�Lo ves?
520
00:44:00,018 --> 00:44:02,378
Ahora te doy asco.
521
00:44:14,338 --> 00:44:17,978
�Qu� co�o es ese dinero
que me has enviado?
522
00:44:18,058 --> 00:44:21,538
Yo no lo necesito para nada.
Es para ti y para Giulio.
523
00:44:21,618 --> 00:44:24,258
A Giulio ni siquiera lo menciones.
524
00:44:24,338 --> 00:44:26,698
�Sabes qu� los padres de
Rocco me lo quieren quitar?
525
00:44:26,778 --> 00:44:28,378
Los periodistas est�n en casa.
526
00:44:28,458 --> 00:44:31,458
Dicen que est�bamos de acuerdo,
que lo matamos los dos.
527
00:44:31,778 --> 00:44:33,898
�Te das cuenta?
528
00:44:33,978 --> 00:44:36,058
Lo lamento.
529
00:44:42,778 --> 00:44:44,858
�De qu� co�o te r�es?
530
00:44:47,778 --> 00:44:49,738
Me alegro de verte.
531
00:44:56,818 --> 00:44:59,338
Ten�a mala suerte con los hombres.
532
00:44:59,418 --> 00:45:05,018
Entonces llegaste t�...
Y cuidaste de m� y de Giulio.
533
00:45:06,018 --> 00:45:10,658
Eras amable, elegante...
Y yo me cre� todo.
534
00:45:11,978 --> 00:45:14,298
Yo todav�a creo.
535
00:45:15,498 --> 00:45:17,698
�No te averg�enzas?
536
00:45:19,018 --> 00:45:20,698
No.
537
00:45:21,018 --> 00:45:23,738
�Por qu� fuiste a verme?
538
00:45:24,458 --> 00:45:28,778
�Qu� mierda quer�as?
�Te sent�as culpable?
539
00:45:29,298 --> 00:45:32,178
Me has tomado el pelo
todo este tiempo.
540
00:45:35,338 --> 00:45:38,898
Eres un pedazo de mierda.
Un psic�pata.
541
00:45:41,058 --> 00:45:43,098
Un asesino.
542
00:45:53,658 --> 00:45:58,618
Profesor Miglio, buenos d�as.
�Puedo robarle un momento?
543
00:45:58,698 --> 00:46:03,018
Me acuerdo de usted, diputado
Bosco. Por favor, si�ntese.
544
00:46:03,098 --> 00:46:05,138
Gracias.
545
00:46:07,498 --> 00:46:10,178
El situacionista de la soga.
546
00:46:10,938 --> 00:46:15,578
Un emblema perfecto de la barbarie.
Pero, enti�ndame, Bosco...
547
00:46:15,658 --> 00:46:18,738
cuando le digo "b�rbaro"
quiero hacerle un cumplido.
548
00:46:18,818 --> 00:46:19,818
Gracias.
549
00:46:19,898 --> 00:46:24,498
Gracias a los b�rbaros
pudimos conocer la modernidad.
550
00:46:24,578 --> 00:46:27,858
Si hubiese sido por
los defensores de clasicismo...
551
00:46:28,178 --> 00:46:31,058
la decadencia inexorable.
552
00:46:31,138 --> 00:46:34,498
D�game, �qu� es lo que
puedo hacer por usted?
553
00:46:35,338 --> 00:46:41,298
Profesor, yo... siempre
he admirado su cultura.
554
00:46:41,738 --> 00:46:45,178
Usted es alguien que
sabe lo que dice. Eso se ve.
555
00:46:46,338 --> 00:46:49,018
En el partido, no hay nadie...
556
00:46:49,098 --> 00:46:51,138
con su misma inteligencia pol�tica.
557
00:46:51,218 --> 00:46:54,338
Ninguno, ni siquiera Bossi.
558
00:46:55,098 --> 00:46:58,538
En el partido todos siguen al senador.
559
00:46:58,618 --> 00:47:02,338
Pero si hay que decir algo
importante, �a qui�n se acude?
560
00:47:02,418 --> 00:47:05,738
A usted profesor. Usted es
el �nico que tiene criterio.
561
00:47:05,818 --> 00:47:07,578
Eso lo reconocen todos.
562
00:47:07,658 --> 00:47:13,058
Reconocen su fuerza, su carisma,
�no? Y sin embargo...
563
00:47:13,658 --> 00:47:15,458
�Sin embargo?
564
00:47:15,538 --> 00:47:18,098
Bossi tiene a todos de su parte.
565
00:47:19,738 --> 00:47:23,578
A toda la tropa.
Y usted est� solo, profesor.
566
00:47:23,898 --> 00:47:27,298
Ya est�, a m� eso me
parece una injusticia.
567
00:47:27,378 --> 00:47:30,618
Es lo que quer�a decir.
Ya lo he dicho.
568
00:47:31,618 --> 00:47:37,338
�Y si as� fuese? �Usted qu�
podr�a hacer al respecto?
569
00:47:39,498 --> 00:47:43,698
Deje que sea yo el
primer soldado de su tropa.
570
00:48:02,258 --> 00:48:05,498
Yo te doy el dinero para
que traigas aqu� a tu hijo.
571
00:48:07,018 --> 00:48:09,378
Pero tienes que hacer algo por m�.
572
00:49:05,138 --> 00:49:07,658
"Tiene un mensaje".
573
00:49:09,218 --> 00:49:12,818
Pastore, soy Miller.
�C�mo vamos? �Se ha repuesto?
574
00:49:12,898 --> 00:49:17,178
�Sabe qui�n fue el �ltimo
que hablo con el profesor Vittoria?
575
00:49:17,258 --> 00:49:20,698
Nada menos que el exministro
de Sanidad, De Lorenzo.
576
00:49:20,778 --> 00:49:23,818
�Le apetecer�a interrogarlo?
577
00:49:34,858 --> 00:49:38,338
�A�n aqu�? �Todo bien?
578
00:49:39,698 --> 00:49:42,738
T� sabes lo que se siente
al no tener a tu padre.
579
00:49:45,178 --> 00:49:46,858
Vete a casa, anda.
580
00:50:03,938 --> 00:50:08,058
Perdona, hermano,
�Tienes un cigarrillo?
581
00:50:11,138 --> 00:50:12,898
Gracias.
582
00:50:27,938 --> 00:50:30,618
�Hablan de ti?
583
00:50:30,698 --> 00:50:35,138
- Me comparan con un asesino en serie
- �Pero c�mo es que no te cabreas?
584
00:50:36,658 --> 00:50:39,978
Me cabreo, pero por dentro.
585
00:50:45,058 --> 00:50:46,738
T� y yo nos parecemos.
586
00:50:46,818 --> 00:50:50,938
En las ra�ces,
en las contradicciones.
587
00:50:52,338 --> 00:50:55,858
Dos idealistas vendidos al poder.
588
00:50:56,578 --> 00:50:58,738
Es verdad.
589
00:51:03,418 --> 00:51:05,658
Pero en una cosa
somos muy distintos.
590
00:51:06,378 --> 00:51:08,898
�S�? �En qu�?
591
00:51:09,898 --> 00:51:12,698
A ti te gusta el sacrificio.
592
00:51:13,538 --> 00:51:16,658
Leonardo Notte.
Coge tus cosas y ven conmigo.
593
00:51:17,178 --> 00:51:18,498
�Qu� sucede?
594
00:51:18,578 --> 00:51:21,058
Alguien ha confesado
el homicidio de Venturi.
595
00:51:22,938 --> 00:51:26,698
Eres libre. �No dices nada?
596
00:51:36,058 --> 00:51:38,458
A m� el sacrificio no me gusta.
597
00:51:39,298 --> 00:51:41,777
Anda, vete.
598
00:52:25,736 --> 00:52:33,736
Subt�tulo: Storkad.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
46824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.