All language subtitles for 1993720p_105_WWW.NEWPCT1.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,022 --> 00:00:30,660 �Por qu� cree usted que Gardini se ha suicidado? 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,260 �Cusani, ha dado alg�n nombre? 3 00:00:32,340 --> 00:00:34,356 Dos suicidios en tres d�as... �se sienten responsables? 4 00:00:34,380 --> 00:00:36,500 �Se arrepienten de no haberlo detenido antes? 5 00:00:36,580 --> 00:00:40,460 �Qu� piensa de la muerte de Gardini? �Cusani, ha hablado? 6 00:00:51,660 --> 00:00:52,940 Un momento. 7 00:00:55,580 --> 00:00:58,780 - Est� ocupado. - Giulia, soy yo. 8 00:01:05,420 --> 00:01:07,580 �Qu� pasa? 9 00:01:08,460 --> 00:01:11,580 �Sabes qu� le�a cuando se ha disparado? 10 00:01:12,780 --> 00:01:16,380 - �Es culpa m�a? - Buena exclusiva, enhorabuena. 11 00:01:16,460 --> 00:01:18,740 Espero que mereciera la pena. 12 00:01:18,820 --> 00:01:21,700 Has apuntado al m�s solo y fr�gil... 13 00:01:21,780 --> 00:01:24,220 por un art�culo de mierda. 14 00:01:24,300 --> 00:01:27,620 �Consigues as� todas las noticias? 15 00:01:27,700 --> 00:01:29,780 �Llamarme zorra te hace sentir mejor? 16 00:01:29,860 --> 00:01:32,660 No me siento mejor. Me siento una mierda. 17 00:01:32,740 --> 00:01:35,060 Siento que he traicionado la confianza... 18 00:01:35,140 --> 00:01:37,420 de la gente con quien trabajo. 19 00:01:38,180 --> 00:01:41,540 Mi trabajo consiste en dar las noticias primero. 20 00:01:41,620 --> 00:01:43,620 Y Gardini se ha suicidado por no ir a la c�rcel. 21 00:01:43,700 --> 00:01:45,420 No por lo que haya escrito yo. 22 00:01:45,500 --> 00:01:49,500 Si ese se ha suicidado, es por culpa nuestra. 23 00:01:49,900 --> 00:01:52,580 Por este art�culo de mierda. 24 00:01:53,740 --> 00:01:55,580 Que te den por culo. 25 00:01:57,820 --> 00:02:00,700 Carlo Sama y Garofano nos han confirmado... 26 00:02:00,780 --> 00:02:03,580 la existencia de una provisi�n en negro, 27 00:02:03,660 --> 00:02:07,420 destinada al pago del multisoborno Enimont. 28 00:02:07,500 --> 00:02:11,220 Los dos dicen que fue usted quien cre� el fondo. 29 00:02:11,300 --> 00:02:13,860 �Quiere ayudarnos a reconstruir c�mo se hicieron las cosas? 30 00:02:13,940 --> 00:02:16,540 Cusani, �qui�n le ayud� y a qui�n se le dio el dinero? 31 00:02:17,980 --> 00:02:21,180 Me piden que haga como todos. 32 00:02:21,260 --> 00:02:24,300 Que descargan sus responsabilidades sobre los dem�s. 33 00:02:24,380 --> 00:02:28,020 Tiran por tierra muchos nombres y despu�s vuelven a su casa. 34 00:02:28,100 --> 00:02:30,460 A San Vittore lo llaman el hotel por horas. 35 00:02:30,540 --> 00:02:33,420 Entran y salen como les parece. 36 00:02:34,620 --> 00:02:36,100 Pero yo no soy as�. 37 00:02:39,700 --> 00:02:41,140 Mi cliente no tiene la intenci�n... 38 00:02:41,220 --> 00:02:43,020 de eludir sus responsabilidades... 39 00:02:43,100 --> 00:02:46,420 pero quiere asumirlas solamente donde corresponde. 40 00:02:46,500 --> 00:02:51,220 En la sala, durante el proceso, junto al resto de imputados. 41 00:02:51,300 --> 00:02:54,060 Antes no hablar�. 42 00:02:55,780 --> 00:03:00,420 Cusani, creo que... creo que no ha entendido. 43 00:03:00,860 --> 00:03:04,500 Si no habla, nos veremos obligados a dejarle encerrado. 44 00:03:10,340 --> 00:03:12,940 Duermo de maravilla aqu� dentro. 45 00:03:21,900 --> 00:03:24,900 - Es un hueso duro. - S�, pero yo m�s. 46 00:03:24,980 --> 00:03:28,099 'France', se nos tiene que ocurrir alguna cosa. 47 00:04:00,945 --> 00:04:05,145 Subt�tulo: Storkad. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 48 00:04:07,860 --> 00:04:12,260 No puedo hacerlo. Adem�s Del Re es un hijo de puta. 49 00:04:12,740 --> 00:04:15,100 Esa gente no se derrumba. 50 00:04:15,180 --> 00:04:18,100 No te hab�amos pedido un perfil psicol�gico, que yo sepa. 51 00:04:18,180 --> 00:04:22,620 No puedo hacerlo. No soy un asesino. 52 00:04:25,500 --> 00:04:30,140 Creo que no has entendido una cosa. La gente que represento... 53 00:04:30,220 --> 00:04:33,940 no se queda contenta cuando no se hace lo que dicen. 54 00:04:42,140 --> 00:04:43,780 Estate atento. 55 00:04:48,380 --> 00:04:51,980 Dile a esa gente que me importa una mierda si me matan. 56 00:04:52,540 --> 00:04:54,780 Aqu� dentro voy a morir igual. 57 00:04:54,860 --> 00:04:59,740 Es elecci�n tuya quedarte. Estate atento, Leonardo. 58 00:05:06,420 --> 00:05:09,933 SERGIO CUSANI ELIGE LA LINEA DEL SILENCIO 59 00:05:10,500 --> 00:05:12,420 Hora del patio. 60 00:05:15,180 --> 00:05:17,140 Despacio. 61 00:05:44,300 --> 00:05:47,020 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 62 00:05:47,100 --> 00:05:50,900 - No te vi salir ayer. - �Qu� quieres? 63 00:05:52,140 --> 00:05:55,580 Creo que eres uno de los pocos que tiene estudios aqu�. 64 00:05:55,660 --> 00:05:58,900 A parte de los de Manos Limpias, que fingen no conocerme. 65 00:05:59,380 --> 00:06:03,100 - �Y bien? - Estoy pensando en organizar... 66 00:06:03,180 --> 00:06:05,700 cursos de italiano para extracomunitarios. 67 00:06:06,540 --> 00:06:10,980 - �Me echas una mano? - Gracias. No me interesa. 68 00:06:11,380 --> 00:06:16,100 Oye, los dos salimos en los peri�dicos. 69 00:06:16,180 --> 00:06:17,620 Y si he entendido bien tu caso, 70 00:06:17,700 --> 00:06:20,700 te arriesgas a permanecer aqu� mucho tiempo. 71 00:06:22,500 --> 00:06:26,020 Y en las condiciones que estamos, hay mucho que hacer. 72 00:06:26,540 --> 00:06:30,780 Pero, a alguien como t�, que gestiona millones para Gardini, 73 00:06:30,860 --> 00:06:34,311 �C�mo es posible que le importen estos cuatro desgraciados? 74 00:06:34,940 --> 00:06:38,900 �Qu� pasa? �Buscas una reducci�n o crees en ello? 75 00:06:38,980 --> 00:06:41,500 No busco ninguna reducci�n. 76 00:06:41,580 --> 00:06:44,020 Est� bien hacer algo bueno por los dem�s. 77 00:06:44,100 --> 00:06:46,980 Lo habr�s probado t� tambi�n alguna vez. 78 00:06:56,780 --> 00:07:01,500 Entonces, �qu�? �Me ayudas o no? 79 00:07:01,580 --> 00:07:03,980 Tengo que hablar. Dame un cigarrillo. 80 00:07:05,420 --> 00:07:06,900 Dime si vas a hacer eso por m�. 81 00:07:06,980 --> 00:07:09,220 Luego hablamos. �Tienes fuego? 82 00:07:13,260 --> 00:07:14,940 Gracias. 83 00:07:16,380 --> 00:07:18,940 La publicidad es esencialmente esto. 84 00:07:19,020 --> 00:07:22,822 Nos convence de que cada uno de nosotros compite contra los dem�s. 85 00:07:22,823 --> 00:07:27,380 Y que la riqueza consiste en tener m�s. 86 00:07:27,460 --> 00:07:29,740 Un poco m�s. Un poco m�s. 87 00:07:29,820 --> 00:07:32,180 En pocas palabras la publicidad nos induce a convertirnos... 88 00:07:32,260 --> 00:07:34,340 en los asesinos de nosotros mismos. 89 00:07:34,420 --> 00:07:38,540 Cuando en cambio, la verdadera riqueza... 90 00:07:39,980 --> 00:07:42,780 es la capacidad de disfrutar del tiempo. 91 00:07:42,860 --> 00:07:46,660 La capacidad... de vivir del presente. 92 00:07:46,740 --> 00:07:51,260 De disfrutar de nuestro cuerpo. Y del otro. 93 00:07:59,540 --> 00:08:01,140 - �Y bien? - No lo s�, Marina. 94 00:08:01,220 --> 00:08:03,660 Un hijo es una responsabilidad muy grande. 95 00:08:03,740 --> 00:08:05,020 No me apetece. 96 00:08:05,100 --> 00:08:08,420 Pero ser�a m�o. No tendr�s que hacer nada, no te pedir� nada. 97 00:08:08,500 --> 00:08:11,180 Pero. �te imaginas acostarnos t� y yo? �No te parece raro? 98 00:08:11,260 --> 00:08:15,220 �Y eso que m�s da? Adem�s, estar� tambi�n mi chica. 99 00:08:15,300 --> 00:08:18,780 - Hola. - Ella es Bianca. 100 00:08:19,860 --> 00:08:22,340 - Hola. - Leonardo. 101 00:08:24,540 --> 00:08:27,380 �Y bien? �Qu� ha decidido? 102 00:08:27,460 --> 00:08:31,060 �No lo s�? �Qu� has decidido? 103 00:08:32,220 --> 00:08:34,500 Vale. 104 00:09:19,540 --> 00:09:21,980 No. Aqu� pone "�rea cuatro". 105 00:09:22,060 --> 00:09:23,620 Creo que no va a llegar el correo. 106 00:09:23,700 --> 00:09:26,140 Cusani, �qu� hago con usted? 107 00:09:26,220 --> 00:09:29,060 Esta ma�ana, sobre la mesa, ya ten�a sus peticiones. 108 00:09:29,140 --> 00:09:31,100 Quiero sentirme �til, director. 109 00:09:31,180 --> 00:09:33,900 �Llevando la contabilidad de los detenidos? 110 00:09:34,540 --> 00:09:37,580 Soy muy mayor para reinventarme. 111 00:09:37,660 --> 00:09:40,780 Oiga, Cusani, yo estoy de su parte. 112 00:09:41,460 --> 00:09:45,180 He visto que a usted le gusta enfrentarse solo contra todos. 113 00:09:45,260 --> 00:09:48,460 No es �l solo. Somos dos. 114 00:09:50,860 --> 00:09:52,580 Buenos d�as, director. 115 00:09:52,660 --> 00:09:55,660 Notte, �qu� hace aqu�? �Por qu� no disfruta del patio? 116 00:09:55,740 --> 00:09:58,180 Quer�a echar una mano. 117 00:09:58,260 --> 00:10:01,060 La �ltima vez que hice algo por otra persona... 118 00:10:01,140 --> 00:10:03,340 no me sali� nada mal. 119 00:10:03,420 --> 00:10:05,820 �Qu� era? 120 00:10:06,580 --> 00:10:08,220 Una hija. 121 00:10:21,340 --> 00:10:24,860 - Salvetti. - Hola, Bosco. 122 00:10:25,220 --> 00:10:28,340 - Escucha... - No puedo, tengo prisa. 123 00:10:30,580 --> 00:10:34,140 - �Tambi�n te vas? - �Qu� quieres que te diga, Pietro? 124 00:10:34,220 --> 00:10:37,860 Has acabado en la lista negra de Bossi. Ya sabes c�mo va, �no? 125 00:10:38,660 --> 00:10:41,260 No tengo la peste. 126 00:10:42,100 --> 00:10:45,660 Diputado Bosco, hubo una llamada para usted. 127 00:10:46,220 --> 00:10:49,300 No le encontraba y he cogido el mensaje. 128 00:10:49,740 --> 00:10:54,220 Su padre ha tenido un accidente laboral. Est� en el hospital. 129 00:10:56,140 --> 00:11:01,180 "Estaba en el hall de un hotel. Estaba esperando a una persona. 130 00:11:01,260 --> 00:11:06,100 Y se me acerca un t�o, de unos 45". Muy guapo. 131 00:11:08,100 --> 00:11:13,980 Me mira las piernas y dice: "�Subes conmigo? �Cu�nto quieres?" 132 00:11:14,060 --> 00:11:19,540 Me quedo descolocada. Comprende el equ�voco y se disculpa. 133 00:11:19,620 --> 00:11:25,460 Y yo, no s� c�mo me viene a la cabeza, le digo: "Un mill�n". 134 00:11:28,060 --> 00:11:30,620 �l ni pesta�ea. 135 00:11:32,220 --> 00:11:35,500 Me coge de la mano y me lleva a su habitaci�n. 136 00:11:35,940 --> 00:11:40,060 - �C�mo te sentiste? - �Quieres que te diga que fue humillante? 137 00:11:40,140 --> 00:11:43,820 - Dime lo que quieras. - No lo fue. 138 00:11:43,900 --> 00:11:47,300 Fue como si, pag�ndome, aquel hombre me diera un valor. 139 00:11:48,380 --> 00:11:51,380 "Me dejaba hacer de todo. 140 00:11:51,460 --> 00:11:55,500 Y cuanto m�s me hac�an, m�s aumentaba la tarifa... 141 00:11:56,900 --> 00:11:58,660 Y mejor me sent�a". 142 00:12:00,820 --> 00:12:02,820 Una vez un hombre me lleg� a pagar diez millones... 143 00:12:02,900 --> 00:12:05,380 por una noche conmigo. 144 00:12:06,820 --> 00:12:08,700 Me sent�a poderosa. 145 00:12:09,020 --> 00:12:11,540 �Disfrutabas del sexo con esas personas? 146 00:12:11,620 --> 00:12:15,340 Me gustaba que a ellos les gustara tanto. 147 00:12:16,020 --> 00:12:17,540 "�Qu� has escrito?" 148 00:12:17,620 --> 00:12:20,580 Lo que has dicho es una buena rese�a. 149 00:12:26,420 --> 00:12:29,900 - �Abro otra? - S�. 150 00:12:36,300 --> 00:12:40,420 - Campe�n. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 151 00:12:42,620 --> 00:12:45,140 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 152 00:12:46,780 --> 00:12:48,780 Un accidente laboral. 153 00:12:49,180 --> 00:12:51,900 �Es que eres del seguro? 154 00:12:51,980 --> 00:12:54,660 �Tienes un boli? Trae, que te voy a firmar. 155 00:12:55,420 --> 00:12:58,020 Qu� gracioso. 156 00:13:00,620 --> 00:13:03,660 �Con qu� mierda de gente te has enredado? 157 00:13:05,140 --> 00:13:07,580 �Has pedido dinero a los usureros? 158 00:13:08,620 --> 00:13:14,060 Te lo ped� a ti antes, �recuerdas? Hasta me humill�. Y t� nada. 159 00:13:14,140 --> 00:13:16,220 �Qu� quer�as que hiciera? 160 00:13:17,380 --> 00:13:22,140 150 millones. �Qui�n co�o tiene 150 millones? 161 00:13:22,220 --> 00:13:24,500 Y ahora quieren 200. 162 00:13:24,820 --> 00:13:28,340 - �C�mo 200? - Lo de los brazos era un aviso. 163 00:13:28,420 --> 00:13:30,980 La pr�xima vez tocan las piernas. 164 00:13:33,580 --> 00:13:36,020 Esto lo soluciono yo. 165 00:13:37,700 --> 00:13:41,300 - �Y qu� vas a hacer? - No te preocupes yo me encargo. 166 00:13:54,060 --> 00:13:56,660 La primera semana es la m�s dif�cil. 167 00:13:56,740 --> 00:14:00,940 Luego van mejor. La crisis de abstinencia pasa. 168 00:14:01,780 --> 00:14:03,700 - �Buscaba a Zeno? - S�. 169 00:14:03,780 --> 00:14:05,820 - S�game. - Gracias. 170 00:14:09,620 --> 00:14:12,780 - Vamos, mu�vete. - Ya, tienes mucha suerte. 171 00:14:12,860 --> 00:14:17,060 - Le veo muy bien. - S�, quiz� demasiado. 172 00:14:17,740 --> 00:14:21,740 �Te he dado una paliza por tercera vez! 173 00:14:21,820 --> 00:14:24,900 - Solo suerte, nada m�s. - Luego terminamos, eres muy malo. 174 00:14:25,220 --> 00:14:28,420 - Bibi. - Te veo bien. 175 00:14:30,460 --> 00:14:32,540 - Hola. - �Te sorprende? 176 00:14:32,620 --> 00:14:34,060 Pens� que ser�a duro estar aqu�. 177 00:14:34,140 --> 00:14:39,300 Qu� va, voy por muy buen camino. Me desintoxico. Hago ejercicio. 178 00:14:39,380 --> 00:14:43,100 Siento que estoy encontrando algo se paz, por fin. 179 00:14:43,180 --> 00:14:44,700 Bien. Me alegro. 180 00:14:44,780 --> 00:14:47,940 Zeno, a las cuatro te espera el doctor Banti. 181 00:14:48,020 --> 00:14:53,460 - �No nos conocemos? - S�, de las vacaciones en el lago de Como. 182 00:14:53,540 --> 00:14:55,380 Pero �qu� co�o dices? 183 00:14:55,460 --> 00:14:59,488 Vosotros estabais de vacaciones. Mi madre os limpiaba la casa. 184 00:14:59,580 --> 00:15:03,740 - S�, Maddalena, la hija de Carla. - Pero es alucinante. 185 00:15:04,140 --> 00:15:07,260 S�, me acuerdo. Ten�as unas trenzas largu�simas. 186 00:15:08,460 --> 00:15:12,020 Debemos irnos. Me ha alegrado verte, Beatrice. 187 00:15:12,100 --> 00:15:15,980 Ll�mame Bibi. Adi�s. 188 00:15:16,060 --> 00:15:18,580 Bien, Zeno, vuelvo en un par de d�as. 189 00:15:18,660 --> 00:15:21,820 S�, qu�date tranquila. Aqu� estoy mejor que en casa. 190 00:15:23,580 --> 00:15:25,060 Adi�s. 191 00:15:27,740 --> 00:15:29,820 �Por qu� no me lo dijiste? 192 00:15:31,420 --> 00:15:35,980 "Y de las bestias de la tierra. Camina conmigo..." 193 00:15:52,100 --> 00:15:54,900 - Hola. - Hola. 194 00:15:59,540 --> 00:16:03,020 - As� que trabajas aqu�. - �C�mo me has encontrado? 195 00:16:03,100 --> 00:16:04,740 Ser polic�a ayuda. 196 00:16:04,820 --> 00:16:07,180 �Y en la taquilla has dicho que ven�as a detenerme? 197 00:16:07,260 --> 00:16:12,060 No. Que me he comportado como un gilipollas. Y que quer�a hablarte. 198 00:16:12,460 --> 00:16:14,300 No me importa que te hayas acostado con otro. 199 00:16:14,380 --> 00:16:16,940 Solo faltar�a que me fueras a echar... 200 00:16:19,820 --> 00:16:21,740 Lo dijiste, no tenemos tiempo para jueguecitos. 201 00:16:21,820 --> 00:16:23,836 No, te he dicho que no tenemos tiempo para paranoias 202 00:16:23,860 --> 00:16:25,740 Los jueguecitos est�n muy bien. 203 00:16:30,620 --> 00:16:32,460 Anda, tengo que cambiar el rollo. 204 00:16:41,340 --> 00:16:45,460 - �Qu� pel�cula es? - Una historia de amor. 205 00:16:47,100 --> 00:16:51,820 - Pero si es "Dr�cula". - Pues eso. 206 00:17:01,620 --> 00:17:05,180 Oye. Espera, espera. 207 00:17:06,980 --> 00:17:09,060 Espera en mi cuarto. 208 00:17:33,940 --> 00:17:35,860 �Qu� haces ah� embobado? 209 00:17:36,420 --> 00:17:38,940 Yo tambi�n tengo colgada una foto de ese sitio. 210 00:17:39,020 --> 00:17:41,780 Vamos progresando. 211 00:17:54,940 --> 00:17:57,060 �Te f�as de m�? 212 00:18:43,060 --> 00:18:46,700 �Qu� me pasa? 213 00:18:48,620 --> 00:18:51,820 No tengas miedo. 214 00:18:52,140 --> 00:18:56,820 Estoy aqu� contigo. Estate tranquilo. 215 00:19:29,060 --> 00:19:30,740 �Te has rendido? 216 00:19:38,620 --> 00:19:44,380 Tienes que calmarte, Pastore. Te est�s poniendo nervioso. 217 00:19:46,700 --> 00:19:49,980 - �Me estoy muriendo? - Eso no lo s�. 218 00:19:53,860 --> 00:19:55,340 Corre. 219 00:20:09,660 --> 00:20:11,140 Ven. 220 00:20:13,380 --> 00:20:16,980 Ya est�s aqu�. Ahora est�s conmigo. 221 00:20:30,860 --> 00:20:33,860 Est�s loca, darme LSD sin siquiera dec�rmelo. 222 00:20:33,940 --> 00:20:36,660 Pero te lo he dado con un beso. 223 00:20:37,540 --> 00:20:40,060 Necesitabas una terapia de choque. 224 00:20:41,820 --> 00:20:45,140 Todo lo que has experimentado, que has sentido... 225 00:20:45,220 --> 00:20:47,900 que has visto, son cosas que ten�an que salir. 226 00:20:47,980 --> 00:20:49,980 Que llevabas dentro. 227 00:20:50,060 --> 00:20:53,020 A ver, �no te sientes diferente ahora? 228 00:20:56,660 --> 00:20:59,220 �Y si nos largamos? 229 00:20:59,740 --> 00:21:01,580 �Ad�nde? 230 00:21:02,100 --> 00:21:04,380 A ese lugar al pie del volc�n. 231 00:21:04,940 --> 00:21:07,620 Lo dejamos todo y nos vamos. 232 00:21:15,340 --> 00:21:17,540 Me fui de casa a los 17 a�os. 233 00:21:17,620 --> 00:21:19,740 Viv�a en la residencia de la Bocconi. 234 00:21:19,820 --> 00:21:24,866 Al a�o siguiente me met� en pol�tica y romp� con mi padre. 235 00:21:25,580 --> 00:21:29,420 En la universidad, entr� en el movimiento, las protestas. 236 00:21:29,500 --> 00:21:31,220 Lo conozco bien. 237 00:21:33,020 --> 00:21:35,700 La verdadera lucha era con mi padre. 238 00:21:36,540 --> 00:21:38,860 Por eso empec� a trabajar en bolsa, 239 00:21:38,940 --> 00:21:41,980 porque quer�a demostrarle que con el dinero era mejor que �l. 240 00:21:42,060 --> 00:21:44,540 Y me dio dinero para invertir. 241 00:21:44,620 --> 00:21:46,500 Y t� lo triplicaste. 242 00:21:47,020 --> 00:21:51,900 No, lo perd� todo. 80 millones en 20 d�as. Fulminados. 243 00:21:53,980 --> 00:21:57,100 Puede que te apeteciera perder el dinero de tu padre. 244 00:21:57,180 --> 00:21:59,100 Cuando le dije a mi padre que lo hab�a perdido... 245 00:21:59,140 --> 00:22:01,340 me dijo que ese dinero era m�o. 246 00:22:01,420 --> 00:22:03,933 Lo ten�a para que me comprase una casa. 247 00:22:04,044 --> 00:22:07,380 - Qu� gracioso. - Aprend� la lecci�n. 248 00:22:07,460 --> 00:22:11,380 Mi padre no me valoraba. Y por eso me fui con Ferruzzi, 249 00:22:11,460 --> 00:22:15,860 con Gardini, con Craxi. Ellos ve�an cualidades en m�. �Comprendes? 250 00:22:18,940 --> 00:22:22,340 El padre es el que elige, el que determina qui�n eres. 251 00:22:23,260 --> 00:22:25,820 S�. 252 00:22:26,780 --> 00:22:28,500 Es hora de volver a entrar. 253 00:22:28,580 --> 00:22:31,420 �Sabes qu� le dije al juez cuando me envi� a la c�rcel? 254 00:22:32,220 --> 00:22:34,340 "Usted me ha liberado". 255 00:22:39,260 --> 00:22:41,820 Aqu� tiene. Todo lo que ten�a en la cuenta. 256 00:22:41,900 --> 00:22:46,220 16.432.000 liras. Firme aqu�, gracias. 257 00:22:46,900 --> 00:22:48,540 �Tan poco? 258 00:22:55,780 --> 00:23:00,780 - Gracias. - Gracias por nada. Trabajo para nada. 259 00:23:01,580 --> 00:23:04,888 Lo siento, pero no es posible anticiparle la n�mina. 260 00:23:04,977 --> 00:23:06,500 �Pero qu� mierda les importa? 261 00:23:06,580 --> 00:23:08,540 O me la dan ahora o el pr�ximo mes. 262 00:23:08,620 --> 00:23:10,220 Pero me la tienen que dar, �no? 263 00:23:10,300 --> 00:23:14,300 �Y si disuelven las C�maras? Lo siento el reglamento es f�rreo. 264 00:23:16,780 --> 00:23:20,620 �Pero eres est�pido? �C�mo voy a hacerte un pr�stamo con el dinero de la Liga? 265 00:23:21,340 --> 00:23:23,420 Voy a devolverlo pronto. 266 00:23:23,500 --> 00:23:27,180 Mira, lo siento por tu padre, pero el partido no es un banco. 267 00:23:27,260 --> 00:23:29,060 Y con el mal ambiente que hay ahora. 268 00:23:29,140 --> 00:23:32,020 Nosotros les damos por culo a todos. �Y luego qu� hago yo? 269 00:23:32,100 --> 00:23:34,540 �Doy dinero del partido bajo cuerda... 270 00:23:34,620 --> 00:23:36,140 al primer gilipollas que me lo pida? 271 00:23:36,220 --> 00:23:38,580 Vete, voy a hacer como que no me has pedido nada. 272 00:23:38,660 --> 00:23:41,580 Patelli, gracias de todas formas. 273 00:23:46,100 --> 00:23:51,060 - "�Diga?" - Oye pap�, escucha. Tengo 20 millones. 274 00:23:51,380 --> 00:23:53,420 Son esos que te coment�. 275 00:23:53,500 --> 00:23:55,700 "�Qu� hago yo con veinte millones?" 276 00:23:56,220 --> 00:24:00,260 A ver, de momento les das eso y ganamos tiempo, �no? 277 00:24:00,340 --> 00:24:02,340 "Est� bien. Gracias de todas formas." 278 00:24:02,740 --> 00:24:06,660 �Hola? 279 00:24:08,220 --> 00:24:13,140 Vete a cagar, joder. 280 00:24:21,378 --> 00:24:23,578 �Has visto a la nueva? 281 00:25:02,578 --> 00:25:04,418 D�mela. 282 00:25:05,578 --> 00:25:08,698 - �Qu�? - Lo sabes. 283 00:25:08,778 --> 00:25:10,858 T� no te metas, �qu� co�o quieres? 284 00:25:11,698 --> 00:25:14,498 - Zeno. - Vete a dar un paseo, se buena. 285 00:25:14,578 --> 00:25:16,218 Est�s aqu� para desintoxicarte. 286 00:25:16,298 --> 00:25:19,418 �Y qui�n quiere estar aqu� dentro? 287 00:25:19,498 --> 00:25:20,898 Ya me hab�is tocado las pelotas. 288 00:25:20,978 --> 00:25:22,898 Me voy de este sitio de mierda. 289 00:25:22,978 --> 00:25:24,898 Nadie te lo impide. 290 00:25:25,778 --> 00:25:28,898 Exacto. Y ahora, largo. 291 00:25:33,218 --> 00:25:35,018 �Te quieres ir? 292 00:25:35,898 --> 00:25:39,178 �Sabes por qu� no te he dicho que ya nos conoc�amos de peque�os? 293 00:25:40,338 --> 00:25:43,858 Me entristec�a recordar c�mo eras y ver en qu� te has convertido. 294 00:25:43,938 --> 00:25:46,818 Te miraba y me parec�as un pr�ncipe. 295 00:25:49,818 --> 00:25:52,698 Sent� mucho lo que le pas� a tu padre. 296 00:25:52,778 --> 00:25:55,818 Pensaba que ibas a ocupar su puesto. 297 00:26:24,778 --> 00:26:26,418 Esta. 298 00:26:27,218 --> 00:26:29,738 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 299 00:26:29,818 --> 00:26:31,738 �Cu�nto tiempo llev�is en San Vittore? 300 00:26:31,818 --> 00:26:34,978 - Dos meses. - Tres meses. - Cinco meses. 301 00:26:35,058 --> 00:26:38,938 Solo yo llevo ya un a�o. Dentro de poco me empadronan aqu�. 302 00:26:40,698 --> 00:26:43,538 Del uno al diez. �qu� valoraci�n le dar�ais a esta c�rcel? 303 00:26:43,618 --> 00:26:47,378 - Menos uno. - Yo digo cero. Es muy sucia. 304 00:26:47,458 --> 00:26:49,618 Y est� llena de cucarachas. 305 00:26:49,698 --> 00:26:52,298 Esta celda es para cuatro personas y estamos nueve. 306 00:26:52,378 --> 00:26:53,578 No es posible. 307 00:26:53,658 --> 00:26:55,258 Yo quiero escribir a Pannella. 308 00:26:55,338 --> 00:26:58,618 Me prometi� ayuda. Pero escribo mal el italiano. 309 00:26:58,698 --> 00:27:02,218 - Luego te echo una mano yo. - Gracias, hermano. Gracias. 310 00:27:02,298 --> 00:27:04,098 De acuerdo, Anda, vamos. 311 00:27:04,178 --> 00:27:06,338 Haced el favor, �eh? 312 00:27:06,418 --> 00:27:09,018 �Un estudio de mercado en la c�rcel? 313 00:27:09,858 --> 00:27:12,058 Me parece una buena novedad. 314 00:27:12,138 --> 00:27:15,058 �Soy muy mayor para reinventarme? 315 00:27:25,338 --> 00:27:28,338 Gracias por venir. Ten�a que verla. 316 00:27:28,418 --> 00:27:30,658 �Por qu�? No le conozco. 317 00:27:31,418 --> 00:27:33,898 �No se acuerda de m�? 318 00:27:34,538 --> 00:27:37,258 Claro, usted y su hermano eran muy peque�os. 319 00:27:37,338 --> 00:27:39,338 Iba a cenar a su casa algunas veces. 320 00:27:39,418 --> 00:27:41,618 �Era amigo de mi padre? 321 00:27:41,698 --> 00:27:46,218 No. Era un competidor, pero siempre nos respetamos. 322 00:27:48,170 --> 00:27:50,729 Precisamente de �l quer�a hablar. 323 00:27:50,730 --> 00:27:52,466 �Sobre? 324 00:27:55,858 --> 00:27:58,378 Yo ten�a asuntos con Brancato. 325 00:28:00,378 --> 00:28:03,138 Pensaba que para estar tranquilo bastaba darle su parte... 326 00:28:03,218 --> 00:28:05,418 y tener la boca cerrada. 327 00:28:05,778 --> 00:28:09,138 Pero desde que estoy aqu�, me he convertido en un peligro. 328 00:28:09,818 --> 00:28:13,098 Y, de hecho, ya han intentado eliminarme. 329 00:28:15,538 --> 00:28:17,778 �Por qu� me lo dice? 330 00:28:18,777 --> 00:28:22,244 Porque lo hizo tambi�n con su padre. 331 00:28:22,288 --> 00:28:23,622 �Qu�? 332 00:28:24,338 --> 00:28:26,298 No se suicid�. 333 00:28:29,098 --> 00:28:30,978 Le mataron. 334 00:28:32,498 --> 00:28:34,858 �Usted c�mo puede saberlo? 335 00:28:35,818 --> 00:28:38,178 Brancato me hab�a avisado. 336 00:28:39,218 --> 00:28:41,578 "Procura no entrar en la c�rcel, 337 00:28:41,658 --> 00:28:44,538 o te encontrar�n colgado, como a Mainaghi". 338 00:28:45,978 --> 00:28:48,298 �Por qu� deber�a creerle? 339 00:28:49,498 --> 00:28:54,738 �Por qu� iba a mentirle? Yo ya soy un hombre muerto. 340 00:28:56,018 --> 00:28:59,058 Tarde o temprano, lograr�n matarme. 341 00:29:02,258 --> 00:29:05,418 Usted y su hermano son j�venes. 342 00:29:05,498 --> 00:29:08,218 Si encuentran la manera de salir de ah�, h�ganlo. 343 00:29:34,578 --> 00:29:36,498 �Pero qu� haces? 344 00:29:42,538 --> 00:29:44,498 Anda, sal. 345 00:29:45,578 --> 00:29:48,138 Me estallaba la cabeza. 346 00:29:50,978 --> 00:29:53,658 Pensaba que te hab�as ido. 347 00:29:53,978 --> 00:29:58,418 Yo no soy un pr�ncipe. Yo soy una mierda. 348 00:29:59,538 --> 00:30:02,978 Mi padre ha dejado todo a mi hermana. 349 00:30:03,418 --> 00:30:08,818 No, no es verdad. Yo s� cu�nto vales. 350 00:30:09,338 --> 00:30:11,578 Ven aqu�. 351 00:30:18,058 --> 00:30:20,018 No te vayas. 352 00:30:21,178 --> 00:30:23,378 �Y qu� cambiar�a? 353 00:30:25,378 --> 00:30:27,938 Qu� aqu� estoy yo. 354 00:30:34,938 --> 00:30:38,178 - Aqu� parece feliz. - �Por qu�? �No lo era? 355 00:30:38,738 --> 00:30:41,498 Era buena fingiendo. Con los dem�s, 356 00:30:41,578 --> 00:30:44,818 porque en casa era demasiado sincera. 357 00:30:45,266 --> 00:30:46,377 �C�mo? 358 00:30:46,466 --> 00:30:49,570 A veces se encerraba en su habitaci�n durante d�as. 359 00:30:49,658 --> 00:30:51,778 Y no nos dejaba entrar. 360 00:30:51,858 --> 00:30:54,618 "Giulia y yo le prepar�bamos la comida". 361 00:30:54,698 --> 00:30:57,818 Bueno, Giulia le preparaba la comida. 362 00:30:59,698 --> 00:31:02,018 Pero ella, nada, nunca habr�a. 363 00:31:02,338 --> 00:31:07,898 "Al cabo de unos d�as sal�a... y era una madre perfecta" 364 00:31:11,138 --> 00:31:15,578 Nos llevaba al colegio, nos abrazaba, 365 00:31:15,658 --> 00:31:19,338 cant�bamos en el coche. Era bonito. 366 00:31:21,538 --> 00:31:23,538 Pero no duraba mucho. 367 00:31:23,618 --> 00:31:25,618 �Por eso tu padre os abandon�? 368 00:31:25,698 --> 00:31:29,698 "No ten�a idea de que hacer. 369 00:31:31,600 --> 00:31:33,333 Se rindi�". 370 00:31:33,466 --> 00:31:35,930 Pero eso no lo escribas, no tiene nada que ver. 371 00:31:36,018 --> 00:31:39,698 L�stima. Era lo m�s interesante. 372 00:31:40,098 --> 00:31:43,498 Si pudiera escribirlo a mi manera, ser�a una bonita novela. 373 00:31:43,578 --> 00:31:46,258 Bueno, por hoy lo dejamos aqu�, �vale? 374 00:31:46,338 --> 00:31:48,018 El lunes te env�o el cap�tulo uno. 375 00:31:48,098 --> 00:31:50,458 Si hay algo que no te gusta, me lo dices. 376 00:31:54,458 --> 00:31:56,818 �Tienes algo que hacer? 377 00:31:56,898 --> 00:31:59,738 �Te apetece salir a tomar algo? 378 00:32:02,418 --> 00:32:04,538 Est� bien, vale. 379 00:32:13,178 --> 00:32:16,138 �Le gusta, se�or Montanelli? 380 00:32:26,818 --> 00:32:30,578 Bien, corte... 20.000. 381 00:32:32,778 --> 00:32:36,498 - Gracias. - Giulia Castello, �verdad? 382 00:32:38,218 --> 00:32:40,778 �Qu� pasa? �Se te ha secado la lengua? 383 00:32:40,858 --> 00:32:42,738 Disculpe, se�or Montanelli. 384 00:32:42,818 --> 00:32:45,698 Es que no sab�a que me conoc�a 385 00:32:47,058 --> 00:32:50,938 �No habr�s venido aqu� para arreglarme la barba? 386 00:32:51,018 --> 00:32:54,058 En efecto, quer�a pedirle una cosa. 387 00:32:54,138 --> 00:32:57,818 Pues habla, por dios santo. A mi edad el tiempo apremia. 388 00:32:58,418 --> 00:33:02,338 �Usted ha tenido alguna vez dudas sobre nuestro oficio? 389 00:33:02,410 --> 00:33:06,177 A veces lo que escribimos puede hacer da�o a las personas. 390 00:33:06,498 --> 00:33:10,458 La filtraci�n de la declaraci�n de Garofano. 391 00:33:10,538 --> 00:33:14,298 Fue lo �ltimo que ley� Gardini antes de suicidarse. 392 00:33:14,818 --> 00:33:16,618 Castello, somos periodistas. 393 00:33:16,698 --> 00:33:19,898 Si tenemos una noticia, no podemos no darla. 394 00:33:19,978 --> 00:33:22,898 S�, pero �esto es periodismo? 395 00:33:22,978 --> 00:33:25,818 Cogemos lo que dice la fiscal�a y lo publicamos, punto. 396 00:33:25,898 --> 00:33:28,818 - Somos su meg�fono. - Entonces, ni�gate. 397 00:33:28,898 --> 00:33:32,498 Sal de la fiscal�a. Indaga, Haz una buena investigaci�n. 398 00:33:32,578 --> 00:33:35,218 Escarba, si quieres hacerlo. 399 00:33:35,298 --> 00:33:38,858 Y recuerda siempre qui�n es nuestro patr�n. 400 00:33:40,218 --> 00:33:41,858 El lector. 401 00:33:41,938 --> 00:33:45,658 Y tut�ame, Castello. Somos periodistas. 402 00:33:46,978 --> 00:33:48,338 Adi�s. 403 00:33:56,618 --> 00:33:59,498 - �Qu� pasa? - Nada. 404 00:34:00,378 --> 00:34:03,178 Llevas rara toda la noche. 405 00:34:03,258 --> 00:34:04,818 Con lo que te he contado, 406 00:34:04,898 --> 00:34:07,818 parece que salgo con mi psicoanalista. 407 00:34:07,898 --> 00:34:10,098 Te sientes juzgada. 408 00:34:10,658 --> 00:34:13,818 Eso siempre. Con cualquiera. 409 00:34:15,938 --> 00:34:18,898 Pues has elegido mal tu profesi�n... 410 00:34:18,978 --> 00:34:22,698 Al final la mejor manera de esconderse es mostrarse. 411 00:34:23,298 --> 00:34:25,658 Dejarse ver por todos. 412 00:34:44,378 --> 00:34:46,378 Ahora te toca a ti juzgarme. 413 00:34:51,618 --> 00:34:53,418 Gracias. 414 00:34:56,018 --> 00:34:57,778 Buenas noches. 415 00:35:06,018 --> 00:35:07,498 Espera. 416 00:35:12,018 --> 00:35:14,458 Una velada agradable. 417 00:35:14,898 --> 00:35:16,538 Extra�a. 418 00:35:23,498 --> 00:35:25,338 �Qu� ha sido eso? 419 00:35:46,858 --> 00:35:49,658 - �Diga? - "Gaetano, �qu� co�o ha pasado?". 420 00:35:49,738 --> 00:35:54,498 Bosco, �no se ha enterado? Lo mismo en Mil�n hace media hora. 421 00:35:54,578 --> 00:35:57,658 - �Otra bomba? - V�a Palestro. Cinco muertos. 422 00:35:57,738 --> 00:36:00,498 Y no es todo. Me han informado que en Palazzo Chigi... 423 00:36:00,578 --> 00:36:03,898 est�n cortadas las l�neas telef�nicas. Apag�n. 424 00:36:03,978 --> 00:36:07,978 - �Eso qu� significa? - Significa golpe de estado, Bosco. 425 00:36:08,298 --> 00:36:10,298 Significa guerra. 426 00:36:22,538 --> 00:36:25,458 "Tres atentados contra la Rep�blica. 427 00:36:25,538 --> 00:36:31,018 El primero, en Mil�n, a las 12:15. Los otros dos en Roma, respectivamente". 428 00:36:31,098 --> 00:36:33,778 "En Mil�n ha hecho explosi�n un coche bomba en V�a Palestro". 429 00:36:34,898 --> 00:36:36,698 "En Roma han sido dos las explosiones, 430 00:36:36,778 --> 00:36:39,338 Una delante de la Vicar�a en la plaza San Giovanni y la otra..." 431 00:36:39,418 --> 00:36:43,458 "Estamos en presencia de un plan criminal, 432 00:36:43,530 --> 00:36:49,133 de una organizaci�n que persigue el claro prop�sito, 433 00:36:49,200 --> 00:36:53,350 de convulsionar la realidad pol�tica e institucional del pa�s. 434 00:36:55,218 --> 00:36:59,338 No estamos hoy en condiciones de identificar a los autores de..." 435 00:36:59,418 --> 00:37:01,738 �Han sido tus amigos? 436 00:37:05,938 --> 00:37:08,058 Mataron a mi padre y a mis hermanos. 437 00:37:09,378 --> 00:37:13,178 Y yo tuve que traicionar a mi familia y pasarme a su lado. 438 00:37:13,578 --> 00:37:15,738 O si no me mataban. 439 00:37:18,538 --> 00:37:20,538 No son mis amigos. 440 00:37:21,058 --> 00:37:24,258 "El gobierno sabe que no est� solo. 441 00:37:24,338 --> 00:37:29,778 Sabe que puede contar con las grandes fuerzas de un pa�s... 442 00:37:29,858 --> 00:37:33,218 que cree tenazmente en la democracia. 443 00:37:33,298 --> 00:37:34,858 Sentimos hoy, en nuestro alrededor... 444 00:37:34,938 --> 00:37:38,898 la gran energ�a moral y pol�tica de los italianos, 445 00:37:38,978 --> 00:37:40,898 que no tienen la intenci�n de ceder, 446 00:37:40,978 --> 00:37:47,738 y que quieren construirse en paz y libremente su futuro. 447 00:37:48,288 --> 00:37:54,577 El Gobierno conf�a en tener el pleno apoyo del Parlamento... 448 00:37:54,578 --> 00:37:58,218 en este duro momento para nuestra patria. Gracias". 449 00:38:03,418 --> 00:38:05,738 Locetra. 450 00:38:06,538 --> 00:38:11,218 - �Qu� hace, Bosco? - �Se acuerda de c�mo me llamo? 451 00:38:12,018 --> 00:38:14,658 Era suyo, �no? 452 00:38:15,818 --> 00:38:18,538 Venga. Vamos a hablar. 453 00:38:19,978 --> 00:38:22,058 - Disculpen. - Tranquilo. 454 00:38:22,538 --> 00:38:26,698 �C�mo se permite venir aqu� a hacer insinuaciones? 455 00:38:26,778 --> 00:38:30,298 Aqu�. �sabe qu� hora es? La hora de que me pague. 456 00:38:30,378 --> 00:38:32,018 �Perdone? 457 00:38:32,090 --> 00:38:36,777 Le hice un favor, �no? Hice que pillara 12 millones de recompensa. 458 00:38:36,818 --> 00:38:39,378 No se librar� de este de chulo putas. 459 00:38:39,450 --> 00:38:42,755 �Me est� chantajeando? �Me va a denunciar? 460 00:38:43,378 --> 00:38:45,578 - No hay ninguna prueba. - �No? Bueno, yo digo que s�. 461 00:38:45,658 --> 00:38:48,658 Con la que est� cayendo, basta una sospecha. 462 00:38:48,738 --> 00:38:51,738 Y usted no vuelve a pillar una comisi�n en el Parlamento. 463 00:38:51,818 --> 00:38:54,778 - �Quiere verlo? - As� se va a la mierda tambi�n usted. 464 00:38:54,858 --> 00:38:57,138 Yo ya estoy en la mierda. 465 00:38:59,658 --> 00:39:01,458 �Cu�nto quiere? 466 00:39:08,218 --> 00:39:11,618 200 millones. En efectivo. 467 00:39:11,698 --> 00:39:14,218 Ve a llev�rselos a esos mierdas que te han dejado as�. 468 00:39:14,298 --> 00:39:18,058 Ve, salva el culo. Y tambi�n la empresa. 469 00:39:18,138 --> 00:39:19,818 �De d�nde los has sacado? 470 00:39:22,618 --> 00:39:24,818 Has hecho alguna tonter�a. 471 00:39:27,018 --> 00:39:30,258 He hecho lo posible por librarme de este destino. 472 00:39:30,338 --> 00:39:34,018 Pero al final, a nosotros todo nos sale mal. 473 00:39:34,098 --> 00:39:37,418 Podemos ganar batallas, 474 00:39:38,698 --> 00:39:41,858 pero la guerra no la ganamos nunca. 475 00:39:43,658 --> 00:39:46,138 A ver, �qu� te ha ocurrido? 476 00:39:47,258 --> 00:39:50,258 Bossi no me va a proponer. 477 00:39:51,178 --> 00:39:53,138 Tengo a la Liga en contra. 478 00:39:55,098 --> 00:39:56,978 Se acab�. 479 00:39:58,058 --> 00:39:59,938 Se acab�. 480 00:40:04,258 --> 00:40:09,938 Cuando hiciste, aquello de la soga en televisi�n... 481 00:40:10,458 --> 00:40:13,138 no sabes cu�ntos se me acercaron. 482 00:40:14,938 --> 00:40:21,298 "Tu hijo es un grande. Tu hijo les ha dado por el culo." 483 00:40:21,698 --> 00:40:24,538 Estaban entusiasmados. 484 00:40:28,378 --> 00:40:30,458 �Y t�? 485 00:40:38,458 --> 00:40:40,338 Debo irme. 486 00:40:41,178 --> 00:40:42,938 �A hacer qu�? 487 00:40:44,538 --> 00:40:46,458 A combatir. 488 00:40:46,938 --> 00:40:51,258 A lo mejor no sirve para nada, pero es lo �nico que s� hacer. 489 00:40:57,098 --> 00:41:00,098 Mi hijo todav�a est� en Burkina Faso. Solo. 490 00:41:00,178 --> 00:41:03,818 Mi mujer muerta. Necesitar dinero para traer aqu�. 491 00:41:03,898 --> 00:41:06,098 �Y quieres ped�rselo a Pannella? 492 00:41:06,178 --> 00:41:08,578 �Pero t� sabes qui�n es? Est� en el Parlamento. 493 00:41:08,658 --> 00:41:12,258 - Ayuda a los encarcelados. - Pero no te va a enviar dinero. 494 00:41:12,330 --> 00:41:15,511 Intentamos, hermano. Anda, ay�dame. 495 00:41:15,577 --> 00:41:17,488 Vale, lo intentamos. 496 00:41:17,600 --> 00:41:20,090 - Gracias. Gracias. - De nada. 497 00:41:34,098 --> 00:41:36,058 Es simp�tico, Alidou. 498 00:41:36,138 --> 00:41:39,218 Mat� a su mujer. La golpe� hasta matarla. 499 00:41:40,418 --> 00:41:43,218 Pero es simp�tico, s�. 500 00:41:44,338 --> 00:41:48,578 �Sabes por qu� se habla mucho de los culpables y poco de las v�ctimas? 501 00:41:49,298 --> 00:41:54,098 Porque las victimas... quedan inm�viles, bloqueadas en su dolor. 502 00:41:54,178 --> 00:41:59,018 Pero los culpables son din�micos, pueden cambiar, redimirse... 503 00:42:00,218 --> 00:42:02,538 Son m�s interesantes. 504 00:42:14,698 --> 00:42:16,298 �Hola! 505 00:42:21,778 --> 00:42:23,618 �Est�s en casa? 506 00:42:46,338 --> 00:42:48,458 �Qu� pasa? 507 00:42:50,498 --> 00:42:52,778 Marco. 508 00:42:55,058 --> 00:42:57,818 A muerto. 509 00:42:59,858 --> 00:43:02,298 �Marco, tu ex? 510 00:43:04,218 --> 00:43:06,698 Me lo he cargado yo. 511 00:43:07,098 --> 00:43:08,938 �C�mo? 512 00:43:12,818 --> 00:43:16,938 Una noche estaba en un concierto, Marco no estaba. 513 00:43:17,858 --> 00:43:22,498 Me gustaba el bajista y nos besamos. 514 00:43:22,578 --> 00:43:25,818 Acabamos en el hotel en el que estaba. 515 00:43:26,258 --> 00:43:30,538 Pero no ten�a preservativos y... 516 00:43:31,938 --> 00:43:36,858 Y yo pens�: "Bueno, �por una vez que importa?". 517 00:43:38,938 --> 00:43:41,578 Menuda gilipollas. 518 00:43:42,938 --> 00:43:45,858 Yo contagi� a Marco. 519 00:43:56,378 --> 00:43:58,138 �Lo ves? 520 00:44:00,018 --> 00:44:02,378 Ahora te doy asco. 521 00:44:14,338 --> 00:44:17,978 �Qu� co�o es ese dinero que me has enviado? 522 00:44:18,058 --> 00:44:21,538 Yo no lo necesito para nada. Es para ti y para Giulio. 523 00:44:21,618 --> 00:44:24,258 A Giulio ni siquiera lo menciones. 524 00:44:24,338 --> 00:44:26,698 �Sabes qu� los padres de Rocco me lo quieren quitar? 525 00:44:26,778 --> 00:44:28,378 Los periodistas est�n en casa. 526 00:44:28,458 --> 00:44:31,458 Dicen que est�bamos de acuerdo, que lo matamos los dos. 527 00:44:31,778 --> 00:44:33,898 �Te das cuenta? 528 00:44:33,978 --> 00:44:36,058 Lo lamento. 529 00:44:42,778 --> 00:44:44,858 �De qu� co�o te r�es? 530 00:44:47,778 --> 00:44:49,738 Me alegro de verte. 531 00:44:56,818 --> 00:44:59,338 Ten�a mala suerte con los hombres. 532 00:44:59,418 --> 00:45:05,018 Entonces llegaste t�... Y cuidaste de m� y de Giulio. 533 00:45:06,018 --> 00:45:10,658 Eras amable, elegante... Y yo me cre� todo. 534 00:45:11,978 --> 00:45:14,298 Yo todav�a creo. 535 00:45:15,498 --> 00:45:17,698 �No te averg�enzas? 536 00:45:19,018 --> 00:45:20,698 No. 537 00:45:21,018 --> 00:45:23,738 �Por qu� fuiste a verme? 538 00:45:24,458 --> 00:45:28,778 �Qu� mierda quer�as? �Te sent�as culpable? 539 00:45:29,298 --> 00:45:32,178 Me has tomado el pelo todo este tiempo. 540 00:45:35,338 --> 00:45:38,898 Eres un pedazo de mierda. Un psic�pata. 541 00:45:41,058 --> 00:45:43,098 Un asesino. 542 00:45:53,658 --> 00:45:58,618 Profesor Miglio, buenos d�as. �Puedo robarle un momento? 543 00:45:58,698 --> 00:46:03,018 Me acuerdo de usted, diputado Bosco. Por favor, si�ntese. 544 00:46:03,098 --> 00:46:05,138 Gracias. 545 00:46:07,498 --> 00:46:10,178 El situacionista de la soga. 546 00:46:10,938 --> 00:46:15,578 Un emblema perfecto de la barbarie. Pero, enti�ndame, Bosco... 547 00:46:15,658 --> 00:46:18,738 cuando le digo "b�rbaro" quiero hacerle un cumplido. 548 00:46:18,818 --> 00:46:19,818 Gracias. 549 00:46:19,898 --> 00:46:24,498 Gracias a los b�rbaros pudimos conocer la modernidad. 550 00:46:24,578 --> 00:46:27,858 Si hubiese sido por los defensores de clasicismo... 551 00:46:28,178 --> 00:46:31,058 la decadencia inexorable. 552 00:46:31,138 --> 00:46:34,498 D�game, �qu� es lo que puedo hacer por usted? 553 00:46:35,338 --> 00:46:41,298 Profesor, yo... siempre he admirado su cultura. 554 00:46:41,738 --> 00:46:45,178 Usted es alguien que sabe lo que dice. Eso se ve. 555 00:46:46,338 --> 00:46:49,018 En el partido, no hay nadie... 556 00:46:49,098 --> 00:46:51,138 con su misma inteligencia pol�tica. 557 00:46:51,218 --> 00:46:54,338 Ninguno, ni siquiera Bossi. 558 00:46:55,098 --> 00:46:58,538 En el partido todos siguen al senador. 559 00:46:58,618 --> 00:47:02,338 Pero si hay que decir algo importante, �a qui�n se acude? 560 00:47:02,418 --> 00:47:05,738 A usted profesor. Usted es el �nico que tiene criterio. 561 00:47:05,818 --> 00:47:07,578 Eso lo reconocen todos. 562 00:47:07,658 --> 00:47:13,058 Reconocen su fuerza, su carisma, �no? Y sin embargo... 563 00:47:13,658 --> 00:47:15,458 �Sin embargo? 564 00:47:15,538 --> 00:47:18,098 Bossi tiene a todos de su parte. 565 00:47:19,738 --> 00:47:23,578 A toda la tropa. Y usted est� solo, profesor. 566 00:47:23,898 --> 00:47:27,298 Ya est�, a m� eso me parece una injusticia. 567 00:47:27,378 --> 00:47:30,618 Es lo que quer�a decir. Ya lo he dicho. 568 00:47:31,618 --> 00:47:37,338 �Y si as� fuese? �Usted qu� podr�a hacer al respecto? 569 00:47:39,498 --> 00:47:43,698 Deje que sea yo el primer soldado de su tropa. 570 00:48:02,258 --> 00:48:05,498 Yo te doy el dinero para que traigas aqu� a tu hijo. 571 00:48:07,018 --> 00:48:09,378 Pero tienes que hacer algo por m�. 572 00:49:05,138 --> 00:49:07,658 "Tiene un mensaje". 573 00:49:09,218 --> 00:49:12,818 Pastore, soy Miller. �C�mo vamos? �Se ha repuesto? 574 00:49:12,898 --> 00:49:17,178 �Sabe qui�n fue el �ltimo que hablo con el profesor Vittoria? 575 00:49:17,258 --> 00:49:20,698 Nada menos que el exministro de Sanidad, De Lorenzo. 576 00:49:20,778 --> 00:49:23,818 �Le apetecer�a interrogarlo? 577 00:49:34,858 --> 00:49:38,338 �A�n aqu�? �Todo bien? 578 00:49:39,698 --> 00:49:42,738 T� sabes lo que se siente al no tener a tu padre. 579 00:49:45,178 --> 00:49:46,858 Vete a casa, anda. 580 00:50:03,938 --> 00:50:08,058 Perdona, hermano, �Tienes un cigarrillo? 581 00:50:11,138 --> 00:50:12,898 Gracias. 582 00:50:27,938 --> 00:50:30,618 �Hablan de ti? 583 00:50:30,698 --> 00:50:35,138 - Me comparan con un asesino en serie - �Pero c�mo es que no te cabreas? 584 00:50:36,658 --> 00:50:39,978 Me cabreo, pero por dentro. 585 00:50:45,058 --> 00:50:46,738 T� y yo nos parecemos. 586 00:50:46,818 --> 00:50:50,938 En las ra�ces, en las contradicciones. 587 00:50:52,338 --> 00:50:55,858 Dos idealistas vendidos al poder. 588 00:50:56,578 --> 00:50:58,738 Es verdad. 589 00:51:03,418 --> 00:51:05,658 Pero en una cosa somos muy distintos. 590 00:51:06,378 --> 00:51:08,898 �S�? �En qu�? 591 00:51:09,898 --> 00:51:12,698 A ti te gusta el sacrificio. 592 00:51:13,538 --> 00:51:16,658 Leonardo Notte. Coge tus cosas y ven conmigo. 593 00:51:17,178 --> 00:51:18,498 �Qu� sucede? 594 00:51:18,578 --> 00:51:21,058 Alguien ha confesado el homicidio de Venturi. 595 00:51:22,938 --> 00:51:26,698 Eres libre. �No dices nada? 596 00:51:36,058 --> 00:51:38,458 A m� el sacrificio no me gusta. 597 00:51:39,298 --> 00:51:41,777 Anda, vete. 598 00:52:25,736 --> 00:52:33,736 Subt�tulo: Storkad. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 46824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.