Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,961 --> 00:03:37,022
All of you've been informed
about the incidents in the city.
2
00:03:37,633 --> 00:03:43,629
You must be aware that this gang war
between Suraj Prasad and Lala...
3
00:03:44,106 --> 00:03:48,099
...has been going on
since many years.
4
00:03:48,977 --> 00:03:53,846
On several occasions, we tried
to put an end to their feud.
5
00:03:54,349 --> 00:03:59,514
We threatened them, tried to make
them see reason. But to no avail.
6
00:04:01,156 --> 00:04:06,753
Their hatred proved to be more
powerful than our efforts.
7
00:04:07,195 --> 00:04:11,757
But considering the circumstances
and the adverse press reports...
8
00:04:12,200 --> 00:04:17,399
...it's vital that we find
a solution to this problem.
9
00:04:18,073 --> 00:04:23,272
All of you're are among the most
intelligent people in the department.
10
00:04:24,446 --> 00:04:30,043
To protect the city and the
respect of the police force...
11
00:04:30,519 --> 00:04:39,257
...I request you to find a way
so that they stop quarreling.
12
00:04:51,640 --> 00:04:53,835
We're discussing the same topic.
13
00:04:55,744 --> 00:04:56,711
But sir...
14
00:05:07,089 --> 00:05:11,753
The minister is sending some
special man to help us out.
15
00:06:11,520 --> 00:06:17,083
The minister says that
you could help us out.
16
00:06:18,894 --> 00:06:20,418
People address me as K.D.
17
00:06:29,905 --> 00:06:31,600
How can you help us?
18
00:06:32,207 --> 00:06:38,112
Before I state anything, I'd like
to know about the two of them.
19
00:06:39,147 --> 00:06:41,911
Do you have any documents
about them?
20
00:07:47,516 --> 00:07:50,952
Where is it?
21
00:08:11,640 --> 00:08:13,631
- Who's he?
- He looks like an idiot.
22
00:08:14,342 --> 00:08:17,140
- The minister has sent him.
- How can he help us?
23
00:08:27,489 --> 00:08:30,720
The strategy to stop their fights
is already present in the files.
24
00:08:31,293 --> 00:08:35,559
The two enemies can be
made friends very easily.
25
00:08:36,164 --> 00:08:39,656
- Is it? How'll that be?
- Let me explain...
26
00:08:40,936 --> 00:08:43,234
Suraj Singh has a young son, Rahul.
27
00:08:43,972 --> 00:08:46,770
And Lala has a young and beautiful
daughter, Priya.
28
00:08:47,609 --> 00:08:49,543
They're innocent,
attractive children.
29
00:08:50,111 --> 00:08:53,410
Now if these children start doing
what they must do in their youth...
30
00:08:53,715 --> 00:08:55,182
...the problem will be finished.
31
00:08:55,951 --> 00:08:57,043
What does one do during youth?
32
00:08:58,453 --> 00:09:00,580
Love!
33
00:09:01,189 --> 00:09:04,124
The solution to their sin of hatred
is love between the children.
34
00:09:04,426 --> 00:09:06,360
If their two children fall in love
with each other...
35
00:09:06,628 --> 00:09:09,426
...Lala and Suraj'll have to become
friends. And once they're friends...
36
00:09:09,731 --> 00:09:13,895
...the arson, dacoity and violence
will end automatically.
37
00:09:16,371 --> 00:09:19,169
How can the children of
two enemies love each other?
38
00:09:20,775 --> 00:09:25,337
If oil and fire are brought in close
contact, flames are inevitable.
39
00:09:27,616 --> 00:09:35,216
What we should worry about is bringing
together the fire and oil.
40
00:09:36,124 --> 00:09:37,113
Let me think.
41
00:09:39,794 --> 00:09:46,131
My heart is pining for you.
42
00:09:46,468 --> 00:09:50,495
Do come now, I've been waiting
for you since a long time.
43
00:09:53,308 --> 00:09:57,836
I wish to congratulate you that...
44
00:09:58,246 --> 00:10:03,650
...you've been selected as the most
intelligent and smart boy in city.
45
00:10:08,857 --> 00:10:12,486
Millions of people in the
city feel that...
46
00:10:13,161 --> 00:10:20,761
...they haven't come across a girl
more beautiful than all.
47
00:10:23,171 --> 00:10:27,870
The winning couple of this poll will
be taken to an island...
48
00:10:28,176 --> 00:10:38,518
...which beckons people who are in
love as well as those who are not.
49
00:11:31,403 --> 00:11:35,679
If I love someone...
50
00:11:37,597 --> 00:11:42,072
If I love someone...
51
00:11:43,099 --> 00:11:50,865
I promise that it will
be forever and ever.
52
00:11:51,804 --> 00:11:56,541
If I also give my heart to someone...
53
00:11:58,165 --> 00:12:05,287
I promise that it will
be forever and ever.
54
00:12:07,006 --> 00:12:10,789
If I love someone...
55
00:12:12,506 --> 00:12:20,463
I promise that it will
be forever and ever.
56
00:12:39,385 --> 00:12:45,403
I feel that love which lasts
just a few moments is false.
57
00:12:45,419 --> 00:12:50,810
The one who will love me all
my life will be my beloved.
58
00:12:57,400 --> 00:13:03,294
I feel that love which lasts
just a few moments is false.
59
00:13:03,695 --> 00:13:08,690
The one who will love me all
my life will be my beloved.
60
00:13:10,097 --> 00:13:15,326
A heart doesn't get
lost every now and then.
61
00:13:15,925 --> 00:13:20,516
You don't fall in love with everyone.
62
00:13:21,240 --> 00:13:25,669
If I also give my heart to someone...
63
00:13:27,430 --> 00:13:34,830
I promise that it will
be forever and ever.
64
00:13:36,066 --> 00:13:41,377
If I love someone...
65
00:13:41,698 --> 00:13:49,424
I promise that it will
be forever and ever.
66
00:14:14,395 --> 00:14:19,395
The flowers may not
have fragrance tomorrow.
67
00:14:20,286 --> 00:14:25,886
But you won't go far from my eyes.
68
00:14:32,341 --> 00:14:37,241
The flowers may not
have fragrance tomorrow.
69
00:14:38,149 --> 00:14:44,309
But you won't go far from my eyes.
70
00:14:44,387 --> 00:14:50,370
Let's write such a love story...
71
00:14:51,051 --> 00:14:55,298
...Which the world never forgets.
72
00:14:55,857 --> 00:15:00,960
If I love someone...
73
00:15:01,707 --> 00:15:09,550
I promise that it will
be forever and ever.
74
00:15:10,645 --> 00:15:15,867
If I also give my heart to someone...
75
00:15:16,391 --> 00:15:24,528
I promise that it will
be forever and ever.
76
00:15:25,379 --> 00:15:33,049
I promise that it will
be forever and ever.
77
00:15:34,680 --> 00:15:41,930
I promise that it will
be forever and ever.
78
00:15:46,326 --> 00:15:50,656
...forever and ever.
79
00:15:54,917 --> 00:16:00,762
...forever and ever.
80
00:16:25,500 --> 00:16:30,563
How should I explain
how my heart feels?
81
00:16:30,972 --> 00:16:34,408
The snake of memories is
biting my heart.
82
00:16:35,209 --> 00:16:38,406
Movements echo in my ears.
83
00:16:38,913 --> 00:16:41,711
A special person resides
in my eyes.
84
00:16:43,451 --> 00:16:46,045
Where should I go
searching for you?
85
00:16:46,821 --> 00:16:49,984
There's no destination.
Neither is there a route.
86
00:16:50,825 --> 00:16:53,623
My embrace is your destination.
87
00:16:54,329 --> 00:16:57,787
Love is the traveler,
and the heart is the route.
88
00:16:58,333 --> 00:17:01,302
It seems like time has
stopped ticking away.
89
00:17:02,403 --> 00:17:05,839
One second feels like
one whole year.
90
00:17:07,475 --> 00:17:11,809
I fear that my dream might
be shattered.
91
00:17:12,113 --> 00:17:15,879
Do come lest my hope
is betrayed.
92
00:17:35,103 --> 00:17:35,899
Stop!
93
00:17:38,673 --> 00:17:40,504
Stop! You cannot start
this love story.
94
00:17:40,808 --> 00:17:41,775
- But why not?
- Because...
95
00:17:42,076 --> 00:17:44,601
...the end of this love story
is very frightening.
96
00:17:44,979 --> 00:17:48,176
Bullets, dynamite, murder...?
No, it cannot be.
97
00:17:49,117 --> 00:17:53,554
It can happen. I can overcome any
obstacle to win over Priya.
98
00:17:53,988 --> 00:17:56,548
You brought us together.
Now you want to separate us?
99
00:17:56,958 --> 00:18:00,086
The destiny of both of you is
within the control of those...
100
00:18:00,461 --> 00:18:03,225
...who believe in hatred.
They don't believe in love.
101
00:18:04,966 --> 00:18:06,456
Who are those cruel people?
102
00:18:07,568 --> 00:18:08,830
They're your fathers.
103
00:18:13,841 --> 00:18:16,503
You're the son of Suraj Singh?
104
00:18:17,278 --> 00:18:19,508
- And you...?
- The daughter of Madanlal Malhotra.
105
00:18:19,947 --> 00:18:21,574
And both of them
are sworn enemies!
106
00:18:25,153 --> 00:18:29,783
I know that my father is very adamant.
He won't approve our love.
107
00:18:30,358 --> 00:18:33,885
I too know that my father would
prefer to shoot me down...
108
00:18:34,362 --> 00:18:37,763
...rather than accept the
daughter of his enemy.
109
00:18:38,433 --> 00:18:39,457
What'll happen now?
110
00:18:39,767 --> 00:18:42,099
I've to inform you with
a heavy heart that...
111
00:18:42,437 --> 00:18:45,929
...the title of your book is
'Separation'.
112
00:18:48,009 --> 00:18:49,874
No, it cannot be.
113
00:18:52,146 --> 00:18:54,171
- You...?
- Children..
114
00:18:55,049 --> 00:18:57,745
- Return to your respective homes.
- But how can...
115
00:19:20,202 --> 00:19:26,802
On the path of faithfulness,
both of us will cross all limits.
116
00:19:27,615 --> 00:19:33,715
We'll sacrifice our lives in love,
we'll die for the promises we made.
117
00:19:36,821 --> 00:19:44,600
We'll not break the vows we took.
118
00:19:44,731 --> 00:19:51,829
After meeting we won't get separated ever.
119
00:19:51,856 --> 00:19:58,024
If I love someone...
120
00:19:59,794 --> 00:20:10,744
I promise that it will
be forever and ever.
121
00:20:11,753 --> 00:20:18,677
If I also give my heart to someone...
122
00:20:19,583 --> 00:20:31,291
I promise that it will
be forever and ever.
123
00:21:22,296 --> 00:21:27,893
There's only one way by which
you could be united.
124
00:21:28,469 --> 00:21:30,733
What is it?
125
00:21:31,672 --> 00:21:33,799
First you'll have to promise me
that you'll do as I say.
126
00:21:35,643 --> 00:21:36,871
We promise.
127
00:21:37,612 --> 00:21:41,173
Hold your breath, and
watch out for my next move.
128
00:22:28,694 --> 00:22:33,896
I'm a lovely piece of work.
129
00:22:40,455 --> 00:22:43,218
I'm a lovely piece of work.
130
00:22:43,318 --> 00:22:45,850
I'm a lovely piece of work.
131
00:22:45,950 --> 00:22:49,129
I'm a lovely piece of work.
132
00:22:49,329 --> 00:22:51,824
I'm a lovely piece of work.
133
00:22:51,846 --> 00:22:56,007
I'm not in my senses.
134
00:22:57,719 --> 00:23:00,991
I'm not in my senses.
135
00:23:01,000 --> 00:23:03,670
And on that I'm in my prime youth.
136
00:23:03,670 --> 00:23:04,667
I don't have...
137
00:23:06,432 --> 00:23:09,625
...Any consciousness.
138
00:23:09,625 --> 00:23:12,395
I'm intoxicated the whole time.
139
00:23:12,595 --> 00:23:17,677
I'm a lovely piece of work.
140
00:23:18,349 --> 00:23:23,683
I'm a lovely piece of work.
141
00:23:25,777 --> 00:23:28,398
Don't say anything.
142
00:23:30,533 --> 00:23:33,172
Don't say anything at all.
143
00:23:35,930 --> 00:23:38,711
Don't say anything.
144
00:23:40,204 --> 00:23:44,077
Don't say anything at all.
145
00:23:45,647 --> 00:23:49,207
What's there to say?
146
00:23:50,580 --> 00:23:53,969
What's there to hear?
147
00:23:55,774 --> 00:23:59,473
I know about it...
148
00:24:01,014 --> 00:24:05,131
...And you also know about it.
149
00:24:06,025 --> 00:24:14,963
This moment has stopped in time.
150
00:24:16,339 --> 00:24:25,214
And there's no one else in this moment.
151
00:24:26,216 --> 00:24:30,426
It's just me...
152
00:24:31,208 --> 00:24:34,589
...And you.
153
00:24:36,506 --> 00:24:40,445
Don't say anything.
154
00:24:40,726 --> 00:24:44,473
Don't say anything at all.
155
00:24:53,449 --> 00:24:55,994
It has started beating fast.
156
00:24:56,188 --> 00:24:59,785
My heart is starting to get scared.
157
00:25:00,298 --> 00:25:02,877
It has started beating fast.
158
00:25:02,902 --> 00:25:06,893
My heart is starting to get scared.
159
00:25:07,602 --> 00:25:21,864
My lover, leave my hands now, don't
try to pluck the flower-buds.
160
00:25:21,889 --> 00:25:24,494
Our hearts have met.
161
00:25:25,383 --> 00:25:28,064
Then why this shyness from me.
162
00:25:28,620 --> 00:25:31,769
Our hearts have met.
163
00:25:31,794 --> 00:25:35,589
Then why this shyness from me.
164
00:25:35,714 --> 00:25:39,495
You are my lover.
165
00:25:39,520 --> 00:25:43,159
You look amazing.
166
00:25:43,384 --> 00:25:46,705
You are my lover.
167
00:25:46,730 --> 00:25:50,670
You look amazing.
168
00:25:50,695 --> 00:25:53,181
It has started beating fast.
169
00:25:53,206 --> 00:25:57,171
My heart is starting to get scared.
170
00:25:57,771 --> 00:26:07,203
You cheat! I should've realized that
you'll set a trap to cheat me.
171
00:26:08,148 --> 00:26:12,414
One doesn't have to set traps
to catch dogs, you fool!
172
00:26:13,954 --> 00:26:16,889
They're simply gunned down
in the middle of the street.
173
00:26:22,396 --> 00:26:25,422
Rogue! Scoundrel!
174
00:26:30,404 --> 00:26:32,201
I won't spare you alive today.
175
00:26:32,840 --> 00:26:35,468
Stop! What're you doing?
176
00:26:37,077 --> 00:26:40,843
You were talking of showering flowers.
Now you want to shower bullets?
177
00:26:41,315 --> 00:26:44,250
You don't even care for ladies.
178
00:26:44,718 --> 00:26:51,647
You liar! You connived with him to
cheat me? I'll cut you to pieces.
179
00:26:52,192 --> 00:26:54,524
What's happening?
180
00:26:55,596 --> 00:27:00,090
How did this clown enter between
us king and queen? Answer me!
181
00:27:00,968 --> 00:27:05,667
The answer is that it has to do
with your son and daughter.
182
00:27:06,006 --> 00:27:10,375
If you don't embrace each other,
they'll embrace death.
183
00:27:10,811 --> 00:27:12,676
- What're you saying?
- Father...!
184
00:27:14,415 --> 00:27:16,713
- She's speaking the truth.
- Yes.
185
00:27:18,185 --> 00:27:20,653
It's a matter of
life and death for us.
186
00:27:20,988 --> 00:27:25,721
In one's life, there comes a time
when relationships don't matter.
187
00:27:26,727 --> 00:27:28,922
There are only lovers.
188
00:27:29,830 --> 00:27:34,392
A lover who forgets everything
in love of her beloved.
189
00:27:34,702 --> 00:27:40,072
And the beloved who gets everything
in the embrace of her lover.
190
00:27:42,109 --> 00:27:45,169
Both of us don't desire anything
else in our love.
191
00:27:45,479 --> 00:27:48,346
Neither your love,
nor your hatred.
192
00:27:48,882 --> 00:27:50,850
Neither your friendship,
nor your enmity.
193
00:27:53,354 --> 00:27:55,015
We're leaving, father.
194
00:27:55,923 --> 00:27:58,983
Yes, we're going away...
195
00:27:59,827 --> 00:28:07,825
...to a world where love clouds
shower musical notes.
196
00:28:08,402 --> 00:28:12,532
To a place where the green earth
is dotted with the henna of flowers.
197
00:28:14,641 --> 00:28:17,132
Let's go.
198
00:28:17,378 --> 00:28:18,345
Stop!
199
00:28:19,813 --> 00:28:23,112
If you move any further,
I'll shoot you down.
200
00:28:23,384 --> 00:28:28,378
Hey! My son hasn't turned
an orphan yet.
201
00:28:29,990 --> 00:28:38,364
Scoundrel! I knew that you and your
son have misguided my daughter.
202
00:28:38,866 --> 00:28:40,163
Surround the scoundrels.
203
00:28:42,903 --> 00:28:46,270
These bullets have been fired
only in the sky.
204
00:28:46,673 --> 00:28:50,439
But the next bullets will be
targeted at our hearts.
205
00:28:51,879 --> 00:28:57,840
If you want to see us alive,
there's only way out.
206
00:28:58,218 --> 00:29:01,881
You should forget your enmity,
and become friends once again...
207
00:29:02,956 --> 00:29:08,019
...so that we and the citizens
can start living in peace.
208
00:29:08,328 --> 00:29:13,459
It's impossible that I would
enter truce with him.
209
00:29:14,935 --> 00:29:18,803
It's impossible that
I befriend this ungrateful wretch.
210
00:29:19,239 --> 00:29:24,768
If that's not possible,
look what can happen.
211
00:29:25,746 --> 00:29:28,044
Please count till ten.
212
00:29:29,683 --> 00:29:36,555
If both of you don't shake hands,
both of us will go to the heavens.
213
00:29:42,296 --> 00:29:42,921
1...
214
00:29:47,201 --> 00:29:48,862
2...
215
00:29:54,541 --> 00:29:57,135
3...
216
00:29:59,313 --> 00:30:01,042
4...
217
00:30:03,150 --> 00:30:11,990
Don't do like this. Care for
your father's honor.
218
00:30:12,359 --> 00:30:14,020
5...
219
00:30:15,629 --> 00:30:17,358
6...
220
00:30:17,698 --> 00:30:22,965
Did I raise you so that you could
let me down before my enemy?
221
00:30:24,872 --> 00:30:26,840
7...
222
00:30:29,843 --> 00:30:31,470
- 8...
- No!
223
00:30:32,279 --> 00:30:34,907
Please try to understand.
224
00:30:35,849 --> 00:30:37,009
9...
225
00:30:37,284 --> 00:30:38,876
I swear you upon me.
226
00:30:41,054 --> 00:30:42,282
9-and-a-quarter..
227
00:30:42,990 --> 00:30:46,892
- Please save my daughter.
- 9-and-a-half.
228
00:30:47,227 --> 00:30:49,058
Come to your senses!
229
00:30:49,963 --> 00:30:52,124
- 9-and-a-three-fourths!
- That's enough.
230
00:30:53,133 --> 00:30:56,330
O Lord! I'm exhausted.
231
00:30:56,637 --> 00:30:57,831
We're ready.
232
00:31:00,774 --> 00:31:03,675
- You're ready?
- Yes.
233
00:31:07,214 --> 00:31:10,342
You won't quarrel now?
234
00:31:11,285 --> 00:31:12,582
We won't quarrel.
235
00:31:14,688 --> 00:31:18,180
You'll maintain peace and harmony?
236
00:31:19,193 --> 00:31:21,525
- Absolutely.
- Congratulations.
237
00:31:30,370 --> 00:31:35,740
How did it all happen?
238
00:31:39,646 --> 00:31:45,016
My plan has worked.
239
00:31:58,098 --> 00:32:04,298
I've never heard a more ridiculous
episode in my life.
240
00:32:04,938 --> 00:32:05,632
It's impossible.
241
00:32:07,641 --> 00:32:11,077
Everything is impossible
before it becomes possible.
242
00:32:11,545 --> 00:32:13,604
And every fact is a dream before.
243
00:32:18,118 --> 00:32:20,518
It happens only in the stories.
Not in real life.
244
00:32:23,390 --> 00:32:27,121
Like you must be knowing...
245
00:32:27,694 --> 00:32:31,960
Lala and Suraj Singh were
good friends once-upon-a-time.
246
00:32:32,299 --> 00:32:36,429
But due to some misunderstanding
they became enemies.
247
00:32:37,804 --> 00:32:40,364
If their children grow fond of
each other...
248
00:32:40,707 --> 00:32:42,265
...the misunderstanding can be
sorted out...
249
00:32:42,542 --> 00:32:44,100
...and they can become
friends once again.
250
00:32:44,645 --> 00:32:46,510
Have faith in me.
Give me one opportunity.
251
00:32:46,947 --> 00:32:49,438
I'm confident that
my plan will succeed.
252
00:33:08,468 --> 00:33:13,132
Since we don't have another plan...
253
00:33:13,473 --> 00:33:17,876
...by which we can gain control
over their gangs...
254
00:33:18,712 --> 00:33:26,278
Therefore I'm allowing a time span
of one month.
255
00:33:37,998 --> 00:33:39,488
You should know that...
256
00:33:40,967 --> 00:33:45,028
I don't trust your plan even now.
257
00:33:46,106 --> 00:33:51,476
Henceforth you'll work in coordination
with inspector Srivastava...
258
00:33:51,912 --> 00:33:55,575
...so that I continue to get
a correct report.
259
00:33:55,849 --> 00:33:57,476
But sir, I'm good enough
on my own...!
260
00:34:21,174 --> 00:34:27,135
Henceforth you'll assist K.D.
in Operation Pyarana.
261
00:34:29,449 --> 00:34:30,780
I've coined a new word.
262
00:34:32,119 --> 00:34:33,518
To make the elders friends...
263
00:34:34,654 --> 00:34:39,114
...it's necessary that their younger
ones fall in love with each other.
264
00:34:40,127 --> 00:34:45,292
You mean that whatever you told
the Commissioner never happened?
265
00:34:46,199 --> 00:34:48,531
It was a fabrication?
266
00:34:49,369 --> 00:34:51,234
It was a fabricated story.
267
00:34:51,838 --> 00:34:53,100
The entire story?
268
00:34:53,540 --> 00:34:55,872
Right from the first meeting
of the boy and the girl...
269
00:34:56,376 --> 00:34:59,470
...till the time when the two
elders reunite once again...
270
00:34:59,913 --> 00:35:02,677
...it was all your
mental creation?
271
00:35:04,017 --> 00:35:05,416
Yes. It was.
272
00:35:07,654 --> 00:35:11,249
You should've been
a film story writer.
273
00:35:11,925 --> 00:35:16,259
I intend to become a film story
writer once Operation Pyarana clicks.
274
00:35:16,696 --> 00:35:18,425
When does Operation Pyarana begin?
275
00:35:23,770 --> 00:35:26,170
First we'll have to go and
meet the children...
276
00:35:26,506 --> 00:35:27,768
...who need to be made to
fall in love.
277
00:35:28,375 --> 00:35:30,673
Whom do you wish to see first?
The boy or the girl?
278
00:35:31,378 --> 00:35:33,539
First I would like to meet...
279
00:35:45,502 --> 00:35:47,030
You'll keep on searching.
280
00:35:47,042 --> 00:35:49,742
You'll keep on searching.
281
00:35:55,925 --> 00:35:58,425
Everyone got lost in love.
282
00:35:58,767 --> 00:36:01,167
The whole world went crazy.
283
00:36:02,731 --> 00:36:06,372
The whole world went crazy.
284
00:36:06,950 --> 00:36:10,388
Everyone got lost in love.
285
00:36:10,424 --> 00:36:13,719
The whole world went crazy.
286
00:36:13,969 --> 00:36:15,969
The whole world went crazy.
287
00:36:18,298 --> 00:36:22,474
A heart slept under the
shade of another heart.
288
00:36:23,795 --> 00:36:26,995
A heart slept under the
shade of another heart.
289
00:36:27,538 --> 00:36:30,438
The whole world went crazy.
290
00:36:31,149 --> 00:36:33,949
The whole world went crazy.
291
00:36:35,335 --> 00:36:38,735
Everyone got lost in love.
292
00:36:38,822 --> 00:36:42,122
The whole world went crazy.
293
00:36:42,223 --> 00:36:44,923
The whole world went crazy.
294
00:36:55,135 --> 00:36:58,365
In these lanes, beware
of everyone, O girl.
295
00:37:02,329 --> 00:37:05,843
In these lanes, beware
of everyone, O girl.
296
00:37:05,883 --> 00:37:10,045
In this neighbourhood,
all the lovers reside.
297
00:37:10,045 --> 00:37:11,564
Don't walk with a leisurely gait.
298
00:37:11,764 --> 00:37:13,554
Someone will put a little bit
of salt on you and taste you.
299
00:37:13,846 --> 00:37:17,372
Your glittering youth will get
captured in someone's eyes.
300
00:37:17,749 --> 00:37:19,731
Wherever any beautiful girl resides.
301
00:37:19,731 --> 00:37:24,951
Good health of the people
is assured there.
302
00:37:28,090 --> 00:37:31,265
Everyone got lost in love.
303
00:37:31,365 --> 00:37:34,709
The whole world went crazy.
304
00:37:34,931 --> 00:37:38,607
The whole world went crazy.
305
00:37:39,278 --> 00:37:43,495
A heart slept under the
shade of another heart.
306
00:37:45,221 --> 00:37:48,013
A heart slept under the
shade of another heart.
307
00:37:48,013 --> 00:37:51,428
The whole world went crazy.
308
00:37:51,732 --> 00:37:54,950
The whole world went crazy.
309
00:38:04,324 --> 00:38:07,624
Many evil people came unleashing
their dagger of torture.
310
00:38:11,748 --> 00:38:15,445
Many evil people came unleashing
their dagger of torture.
311
00:38:15,445 --> 00:38:19,337
But no one could stop people
who were crazy in love.
312
00:38:19,337 --> 00:38:23,090
When the blood of the hearts
goes inside the veins of desires.
313
00:38:23,090 --> 00:38:26,647
Then beautiful monuments like the
Taj Mahal get built in this world.
314
00:38:27,047 --> 00:38:31,026
The tune that I played enchanted everyone.
315
00:38:35,397 --> 00:38:38,011
That frightening past has now fallen asleep.
316
00:38:38,111 --> 00:38:41,189
The whole world went crazy.
317
00:38:41,489 --> 00:38:44,689
The whole world went crazy.
318
00:38:46,407 --> 00:38:49,715
A heart slept under the
shade of another heart.
319
00:38:51,852 --> 00:38:54,662
A heart slept under the
shade of another heart.
320
00:38:54,776 --> 00:38:58,440
The whole world went crazy.
321
00:38:58,540 --> 00:39:02,236
The whole world went crazy.
322
00:39:03,277 --> 00:39:06,277
Everyone got lost in love.
323
00:39:06,601 --> 00:39:09,501
The whole world went crazy.
324
00:39:10,239 --> 00:39:13,139
The whole world went crazy.
325
00:39:14,126 --> 00:39:17,521
The whole world went crazy.
326
00:39:17,799 --> 00:39:20,576
The whole world went crazy.
327
00:39:21,735 --> 00:39:25,501
The whole world went crazy.
328
00:39:33,386 --> 00:39:38,756
What's beneath the blouse?
329
00:39:41,394 --> 00:39:47,333
Beneath the blouse, it could be
nothing but stolen stuff.
330
00:39:47,567 --> 00:39:51,833
But I feel that my son cannot
commit any thefts because...
331
00:39:52,639 --> 00:39:55,164
...his father has plenty of wealth.
332
00:39:56,776 --> 00:40:00,143
The pleasure that one gets in
hard-earned money cannot be found...
333
00:40:00,513 --> 00:40:04,813
...in father's wealth or
ill-gotten wealth.
334
00:40:06,753 --> 00:40:11,622
So this is your hard-earned wealth?
335
00:40:12,759 --> 00:40:19,961
Yes. I earned this money by
risking my life.
336
00:40:20,366 --> 00:40:22,732
Bravo, my son!
337
00:40:23,703 --> 00:40:27,969
So it means that my son has
started gambling now.
338
00:40:28,541 --> 00:40:33,774
No, father. I don't gamble.
I just place bets.
339
00:40:34,380 --> 00:40:40,319
Look! This is 2000 rupees, earned by
me for jumping from the fourth floor.
340
00:40:40,854 --> 00:40:45,655
And this is 500 rupees for reaching
Bombay from Pune in less than 2 hours.
341
00:40:46,226 --> 00:40:53,098
And this 101 rupees is for breaking
the coconut with my head.
342
00:40:54,968 --> 00:40:58,631
- What do you feel about it?
- That's great.
343
00:41:02,642 --> 00:41:04,166
Tell me one thing, son.
344
00:41:06,045 --> 00:41:09,503
What'll you take from me
for losing?
345
00:41:10,917 --> 00:41:15,411
There's no question of my losing.
If you don't believe me...
346
00:41:15,789 --> 00:41:18,952
- What if?
- Let's place a bet.
347
00:41:19,292 --> 00:41:20,190
All right.
348
00:41:21,961 --> 00:41:27,763
If you win, I'll give you ten times
the money that you have right now.
349
00:41:28,401 --> 00:41:35,603
And if you lose, you'll never
bet anything with anyone. Agreed?
350
00:41:38,578 --> 00:41:41,570
Agreed.
351
00:41:43,983 --> 00:41:44,642
Yes, sir.
352
00:41:45,251 --> 00:41:52,214
Ask Bansi to bring loads of milk
for my son. He'll need it.
353
00:41:52,525 --> 00:41:57,724
No. In fact, it's your money that
you'll be losing. 26,000 of it.
354
00:42:10,543 --> 00:42:15,242
My dear son, listen to what I say.
Use you second hand too.
355
00:42:16,950 --> 00:42:22,013
No, father. Defeating you
is an easy task for me.
356
00:42:23,990 --> 00:42:25,184
Milk, sir.
357
00:42:26,993 --> 00:42:31,054
You need milk much more than I do.
You may drink the milk.
358
00:42:31,397 --> 00:42:35,891
- You know that I don't drink milk.
- I indeed know, father.
359
00:42:36,269 --> 00:42:38,396
But I don't know the reason.
360
00:42:39,706 --> 00:42:45,838
I used to drink milk. I used to
drink it with great relish.
361
00:42:46,212 --> 00:42:50,308
We used to drink equal quantities
through the same glass.
362
00:43:00,560 --> 00:43:01,652
Congratulations.
363
00:43:02,629 --> 00:43:07,657
- Is it a boy or a girl?
- It's a boy, of course.
364
00:43:08,101 --> 00:43:12,231
- How did you know?
- I've a direct connection with God.
365
00:43:12,772 --> 00:43:15,138
He'd informed me in advance
that it would be a son.
366
00:43:15,508 --> 00:43:19,342
Stop your lecture and have a look
at your son. How beautiful it is.
367
00:43:19,812 --> 00:43:21,973
Thank God it resembles his mother,
not his father.
368
00:43:22,582 --> 00:43:26,211
What's wrong in my face?
369
00:43:26,586 --> 00:43:30,317
Stop arguing now. And at least
hold your son in your arms.
370
00:43:30,623 --> 00:43:34,252
No, not in my arms.
Place him in Lala's arms.
371
00:43:35,194 --> 00:43:41,599
As it is, he'd been parading
anxiously all over the place.
372
00:43:41,968 --> 00:43:46,598
You brute!
You should call him Rahul.
373
00:43:47,006 --> 00:43:50,237
Yes. I'd already
thought of his name.
374
00:43:50,710 --> 00:43:52,337
Rahul is indeed a good name.
375
00:43:52,912 --> 00:43:56,848
I've decided; when it's your turn,
I'll call your child, Priya.
376
00:43:57,350 --> 00:44:01,150
- Hey! It's a girl's name.
- But naturally...
377
00:44:01,521 --> 00:44:04,513
if a boy is born to me,
and he gets a girl...
378
00:44:04,824 --> 00:44:06,849
...only then can we finalize
an alliance between them.
379
00:44:07,093 --> 00:44:10,426
- Do you agree to it?
- Yes, I do.
380
00:44:10,997 --> 00:44:15,559
That's nice. So let's share a glass
of milk between ourselves.
381
00:44:15,902 --> 00:44:18,200
- Let's share it.
- That's wonderful.
382
00:44:21,407 --> 00:44:24,604
All glories to Lord Hanuman.
383
00:44:25,178 --> 00:44:27,169
- Drink it.
- You should drink first.
384
00:44:27,547 --> 00:44:29,674
- You should drink first.
- No, you should.
385
00:44:29,983 --> 00:44:32,281
All right, I'll drink it first.
386
00:44:38,658 --> 00:44:42,458
I wonder who poisoned our milk.
387
00:44:44,097 --> 00:44:51,196
Thereafter I've never touched
a glass of milk.
388
00:44:53,306 --> 00:44:57,970
Sir, it's Badal's telephone.
389
00:44:59,379 --> 00:45:04,544
Yes, Badal. What is it?
390
00:45:08,755 --> 00:45:09,744
All right.
391
00:45:12,025 --> 00:45:15,426
That scoundrel's life is too long.
392
00:45:17,563 --> 00:45:21,294
There cannot be a better place
for our business.
393
00:45:22,502 --> 00:45:29,965
The water way is open. The land
is open. Even the sky is open.
394
00:45:30,977 --> 00:45:34,845
- It's a useful site. Finalize it.
- All right.
395
00:45:40,820 --> 00:45:45,553
Greetings, sir!
396
00:45:45,992 --> 00:45:50,019
May you live long.
The Lalaji has liked the place.
397
00:45:50,463 --> 00:45:54,661
It's the God's blessings that
he has liked the place.
398
00:45:55,334 --> 00:45:57,495
But there's a slight hitch.
399
00:45:58,004 --> 00:45:59,972
There's a hitch? Does it have to
do with the government?
400
00:46:00,306 --> 00:46:03,241
- Don't worry. We'll take care.
- It's nothing to do with government.
401
00:46:03,976 --> 00:46:05,341
Does the hitch pertain to
the municipality?
402
00:46:05,711 --> 00:46:07,770
No.
403
00:46:08,181 --> 00:46:11,082
- With whom is the hitch associated?
- With me?
404
00:46:11,384 --> 00:46:14,285
- Who is it?
- Talk respectfully, you scoundrel.
405
00:46:16,089 --> 00:46:19,923
It's me, who speaks in
a roaring voice.
406
00:46:20,793 --> 00:46:29,565
It's me, Suraj, the sworn
enemy of Lala.
407
00:46:29,836 --> 00:46:38,039
Before talking big, you'd remember
that I'm more powerful than you.
408
00:46:38,277 --> 00:46:46,548
Don't you forget that the land on
which you stand is ruled by me.
409
00:46:46,853 --> 00:46:49,048
I've overturned many rulers.
410
00:46:50,022 --> 00:46:52,616
I've bought your land.
411
00:46:56,329 --> 00:46:58,263
You cannot buy this land.
412
00:46:59,332 --> 00:47:04,429
Why? Have you selected this land
as your memorial?
413
00:47:05,505 --> 00:47:12,240
One who dares to enter my territory
should worry about memorials.
414
00:47:12,612 --> 00:47:17,379
When I enter a territory, that land
becomes mine automatically.
415
00:47:17,950 --> 00:47:22,512
One who steps into my territory
without my permission...
416
00:47:23,022 --> 00:47:33,591
...returns not on his feet,
but on his death-bed.
417
00:47:34,233 --> 00:47:34,790
No.
418
00:47:37,870 --> 00:47:41,101
- There'll be no firing today.
- Why is that?
419
00:47:42,108 --> 00:47:43,871
Did you get scared so easily?
420
00:47:44,343 --> 00:47:47,938
I've always seen eye-to-eye
with danger and death.
421
00:47:49,115 --> 00:47:52,551
But I don't want to let anyone's
blood flow today...
422
00:47:52,852 --> 00:47:55,412
...since it's my
daughter's birthday.
423
00:47:55,821 --> 00:47:56,810
What?
424
00:47:58,057 --> 00:47:59,581
Your daughter's birthday?
425
00:48:01,594 --> 00:48:04,427
- Is it 26th October today?
- Yes, sir.
426
00:48:05,798 --> 00:48:11,964
All right. You may go.
427
00:48:12,405 --> 00:48:17,638
I wouldn't want you to die
on your daughter's birthday.
428
00:48:41,968 --> 00:48:47,600
Friends, the first good news is
that it's Priya's birthday today.
429
00:48:48,107 --> 00:48:52,942
The second good news is that I've
selected the bridegroom for her.
430
00:48:54,614 --> 00:48:58,880
And he's Balbinder, alias Bobby.
431
00:49:03,422 --> 00:49:06,050
Congratulations.
The girl has been engaged.
432
00:49:07,493 --> 00:49:08,755
Where?
433
00:49:09,362 --> 00:49:09,885
Here.
434
00:49:21,207 --> 00:49:24,938
Father has been misguided by his
brother-in-law once again.
435
00:49:25,344 --> 00:49:27,278
He wants me to marry Bobby,
the son of his brother-in-law.
436
00:49:28,147 --> 00:49:29,114
What should I do?
437
00:49:33,452 --> 00:49:39,789
Hey! What's happened? Why did you
walk out of the party?
438
00:49:40,559 --> 00:49:44,154
You didn't even consult me before
finalizing my marriage?
439
00:49:45,831 --> 00:49:47,321
What's there to consult about?
440
00:49:48,267 --> 00:49:50,258
How can we find a better suitor
than Bobby?
441
00:49:50,936 --> 00:49:56,431
He's educated in America, he's decent.
Moreover, he's Surendra's son too.
442
00:49:57,109 --> 00:49:58,599
I don't like Bobby at all.
443
00:49:59,979 --> 00:50:00,968
What's wrong with him?
444
00:50:03,382 --> 00:50:04,576
I can't say.
445
00:50:09,655 --> 00:50:13,614
I know why you don't like him.
446
00:50:14,827 --> 00:50:19,423
Only because he's the niece
of your step-mother.
447
00:50:20,499 --> 00:50:24,299
I don't want to force anything on you.
448
00:50:25,271 --> 00:50:28,707
But you should try out Bobby
for a few days.
449
00:50:29,141 --> 00:50:34,408
And if you don't like him, there're
countless others hankering for you.
450
00:50:40,353 --> 00:50:44,551
You walk very fast. You could
replace P. T. Usha.
451
00:50:45,157 --> 00:50:49,389
After leaving the police force,
I'll have to keep myself occupied.
452
00:50:50,329 --> 00:50:52,160
Why'll you be dismissed
from the police?
453
00:50:52,498 --> 00:50:55,934
Both of us will be dismissed
because your plan has failed.
454
00:50:56,702 --> 00:50:58,431
We'd gone to make the boy
and girl fall in love...
455
00:50:58,904 --> 00:51:01,031
...and the girl got engaged
before our very own eyes.
456
00:51:01,440 --> 00:51:02,964
She's been engaged. She hasn't
been married yet.
457
00:51:03,542 --> 00:51:05,407
- She'll be married soon.
- It cannot be.
458
00:51:06,112 --> 00:51:09,604
Didn't you notice that when Lala
announced his daughter's marriage...
459
00:51:10,049 --> 00:51:12,142
...the girl had walked out of the
room in a huff.
460
00:51:12,518 --> 00:51:13,951
It means that the girl doesn't
approve of the boy.
461
00:51:14,487 --> 00:51:15,454
So what?
462
00:51:15,888 --> 00:51:21,451
If a jovial hero enters the life of
our heroine, what'd be the outcome?
463
00:51:23,396 --> 00:51:26,126
You've a sharp eye.
464
00:51:30,302 --> 00:51:33,271
I see things of my interest
in a jiffy.
465
00:51:39,745 --> 00:51:42,077
Please come and place your bets.
466
00:51:45,084 --> 00:51:48,053
The handkerchief will slip out
without the glasses moving.
467
00:51:48,387 --> 00:51:50,878
If any glass moves, your money
will be doubled.
468
00:51:52,591 --> 00:51:53,353
You were wonderful.
469
00:51:53,926 --> 00:51:57,327
200...400..600..1000.
470
00:51:57,630 --> 00:51:59,188
Here's 10,000 from me.
471
00:52:00,900 --> 00:52:02,265
But I hadn't placed such
a heavy bet?
472
00:52:02,568 --> 00:52:03,432
Let's place a bet now.
473
00:52:04,270 --> 00:52:06,898
I accept your offer. But remember,
you're likely to lose.
474
00:52:07,573 --> 00:52:11,031
- That's what we want.
- Tell me, what needs to be done?
475
00:52:16,182 --> 00:52:19,083
That's all? I'm as firm as an arrow.
476
00:52:19,585 --> 00:52:22,145
Once I shoot out, I don't return
till I reach my goal.
477
00:52:23,189 --> 00:52:26,317
Whom should I win over? Her?
478
00:52:31,163 --> 00:52:36,863
Not her. Her!
479
00:52:44,310 --> 00:52:46,039
You may consider that you've lost.
480
00:52:46,946 --> 00:52:49,779
Hold the money in your hands.
I'm returning shortly.
481
00:52:58,390 --> 00:53:02,053
Bring your ears closer. I want to
tell you something confidential.
482
00:53:05,097 --> 00:53:07,361
Whatever you may want to speak,
speak from where you are.
483
00:53:11,170 --> 00:53:12,967
My ears are very sharp.
484
00:53:15,107 --> 00:53:16,438
And me too.
485
00:53:26,852 --> 00:53:30,788
I only want to say that
you're very beautiful.
486
00:53:31,323 --> 00:53:33,883
Any beautiful thing doesn't look
good all by itself.
487
00:53:34,360 --> 00:53:35,657
She has to have a pair.
488
00:53:36,095 --> 00:53:38,859
Even God has made everything
in pairs of two.
489
00:53:39,532 --> 00:53:42,729
Trees sprout two leaves at a time.
There are two river banks.
490
00:53:43,335 --> 00:53:46,395
There're two eyes, two ears
and two lips.
491
00:53:46,805 --> 00:53:50,400
All are in pairs. So why
should you be alone?
492
00:53:50,809 --> 00:53:53,539
Because there's only one heart.
493
00:53:55,447 --> 00:54:01,579
What a statement you've made!
I'm floored!
494
00:54:04,857 --> 00:54:08,224
Since we're discussing a heart,
I should tell you that...
495
00:54:08,694 --> 00:54:11,754
...I can only see your face
in the 10,000 rupees.
496
00:54:13,132 --> 00:54:19,002
If you smile pleasingly, share a cup
of tea and dance with me for a while..
497
00:54:19,438 --> 00:54:21,599
...you could be the owner
of five thousand rupees.
498
00:54:22,141 --> 00:54:27,443
Where are you going? Listen to me.
Tell me what you feel about it?
499
00:54:28,981 --> 00:54:34,647
Instead of knowing my opinion,
you'd better ask his opinion.
500
00:54:35,120 --> 00:54:39,216
- He's my fiancรฉe, Bobby.
- Your fiancรฉe?
501
00:54:39,892 --> 00:54:41,382
To hell with your fiancรฉe.
502
00:54:44,563 --> 00:54:50,968
I was telling her that she should
be accompanied by someone like you.
503
00:55:02,648 --> 00:55:04,275
- It's raining!
- No, it's a storm.
504
00:55:04,516 --> 00:55:05,073
You baldly!
505
00:55:05,417 --> 00:55:08,545
You sent me to win over a girl who
was accompanied by her fiancรฉe.
506
00:55:10,189 --> 00:55:15,354
Friend, a hunter likes to hunt things
which pose some kind of a danger.
507
00:55:15,861 --> 00:55:21,629
Or else, hunters would've preferred
to kill rats inside their homes.
508
00:55:21,900 --> 00:55:22,992
We're not hunting down tigers...
509
00:55:24,370 --> 00:55:25,302
What's the meaning of ducks?
510
00:55:26,238 --> 00:55:28,638
It's a short form for a bald person.
511
00:55:30,175 --> 00:55:33,235
If you think that I would feel
offended if you call me a baldly...
512
00:55:33,679 --> 00:55:35,738
...it's your misbelief.
One is how he is.
513
00:55:36,081 --> 00:55:41,417
By the way, it's my personal matter.
Here's 20,000 rupees.
514
00:55:46,058 --> 00:55:50,791
You shouldn't be seen with
a boy like Bobby.
515
00:55:51,330 --> 00:55:56,199
When one sees him sitting next to you,
he looks like a bug haunting an apple.
516
00:55:57,136 --> 00:56:03,166
If you were so eager to get engaged,
you should've got engaged to me.
517
00:56:04,610 --> 00:56:06,168
You've come back again.
518
00:56:07,346 --> 00:56:12,010
Sit down. Be seated. You won't
sit. All right, keep standing.
519
00:56:13,018 --> 00:56:15,384
Look at both of us attentively.
520
00:56:16,689 --> 00:56:19,954
I'm more handsome than he is.
521
00:56:21,026 --> 00:56:27,261
I'm even dressed more attractively.
He dresses more like a newspaper.
522
00:56:28,834 --> 00:56:33,203
I can even sing better than him.
523
00:56:33,839 --> 00:56:36,137
I wonder if there's any melody
in his voice.
524
00:56:38,277 --> 00:56:42,441
Someone who's walk is so dangerous,
how can he dance?
525
00:56:43,082 --> 00:56:48,349
And when I dance, my feet
don't touch the floor...
526
00:56:48,854 --> 00:56:53,120
...but on the hearts of
pretty young girls.
527
00:56:57,830 --> 00:57:04,326
I'm no less in fights. I've a black
belt in kung fu, karate, and boxing.
528
00:57:05,070 --> 00:57:07,766
You don't have anything, except
for a long tongue.
529
00:57:08,407 --> 00:57:11,171
I'll cut it short, mind you.
530
00:57:11,443 --> 00:57:12,876
He's amazing.
531
00:57:13,445 --> 00:57:17,575
He's talking of fighting in such
a huge hotel. Shame on him.
532
00:57:18,217 --> 00:57:19,809
- Won't you run away?
- How can you say so?
533
00:57:20,285 --> 00:57:24,779
I run every day. I run for two miles.
I must be running faster than you.
534
00:57:25,324 --> 00:57:27,758
If you don't believe me,
run along with me.
535
00:57:32,464 --> 00:57:36,457
If you win in this race, I'll pay
the hotel bills for the breakfast.
536
00:57:37,069 --> 00:57:39,765
- Do you agree?
- It's agreeable.
537
00:57:43,442 --> 00:57:45,273
But why should I compete
with him in a race?
538
00:57:45,844 --> 00:57:51,214
Simply because it's a matter
of prestige for me.
539
00:57:53,018 --> 00:57:56,579
Whoever completes a round of this
hotel and returns is the winner.
540
00:58:00,793 --> 00:58:03,523
You go from the left.
I'll go from the right.
541
00:58:08,767 --> 00:58:19,644
Why should I go from the left?
I'll go from the right instead.
542
00:58:20,312 --> 00:58:22,143
You see, the hotel is round-shaped.
543
00:58:22,548 --> 00:58:25,483
Whether one goes from the left or the
right, it's the same thing.
544
00:58:41,934 --> 00:58:48,134
- You've returned?
- Yes. I didn't intend to compete.
545
00:58:50,375 --> 00:58:56,439
I'd placed a bet that I'll drink
a cup of tea with you.
546
00:59:03,689 --> 00:59:04,986
Poor Bobby!
547
00:59:13,498 --> 00:59:16,058
I've won this bet with your help.
548
00:59:19,838 --> 00:59:28,576
He's a cheat. He didn't run.
549
00:59:29,514 --> 00:59:31,675
He fooled me.
550
00:59:33,619 --> 00:59:36,850
I've already accepted defeat. Here's
the money for paying the bill.
551
00:59:44,329 --> 00:59:45,125
20,000?
552
00:59:49,835 --> 00:59:52,531
- Why? What for?
- For the bet, sir.
553
00:59:53,138 --> 00:59:57,837
Bet? Do you gamble
with government money?
554
00:59:58,377 --> 01:00:02,837
It's not gambling. It's a bet.
Besides, we've little choice.
555
01:00:03,215 --> 01:00:05,945
If I lose the bet, you would
actually be winning the bet.
556
01:00:10,455 --> 01:00:13,253
K.D. has accepted a bet with Rahul
that he'll win over Priya.
557
01:00:14,359 --> 01:00:15,053
Win over?
558
01:00:15,627 --> 01:00:20,189
Yes, Rahul has agreed that
he'll woo the girl.
559
01:00:24,703 --> 01:00:26,193
I won't pay a penny.
560
01:00:26,605 --> 01:00:30,564
Why don't you account for the bullets
wasted on Lala and Suraj?
561
01:00:31,209 --> 01:00:32,141
One bullet costs 65 rupees.
562
01:00:32,511 --> 01:00:36,607
Suppose they shoot 10000 bullets,
it'll amount to 6,50,000.
563
01:00:36,982 --> 01:00:38,882
Even if you subtract 20,000
from 6,50,000...
564
01:00:39,117 --> 01:00:42,086
...the police force still stands
to benefit by 6,20,000 rupees.
565
01:00:42,354 --> 01:00:43,548
In the process, if Rahul and Priya
fall in love...
566
01:00:43,822 --> 01:00:45,983
...you could be promoted to the
position of a D.l.G.
567
01:01:14,853 --> 01:01:19,415
I was fully hopeful that
you'll understand the situation.
568
01:01:39,378 --> 01:01:45,044
- What're you doing here?
- I'd lost to Bobby that day.
569
01:01:45,417 --> 01:01:47,146
So I'm practicing today.
570
01:01:49,454 --> 01:01:52,514
I've found such a miraculous formula
that you'll be taken by surprise.
571
01:01:53,158 --> 01:01:55,149
When I run, my speed is faster
than that of wind.
572
01:01:55,427 --> 01:01:57,588
If you don't believe me,
how about a contest?
573
01:01:58,030 --> 01:02:01,431
This time around, both of us
will run in the same direction.
574
01:02:02,868 --> 01:02:05,735
You'll ride the horse,
and I'll be on my foot.
575
01:02:06,104 --> 01:02:07,799
You'll compete with a horse?
576
01:02:08,907 --> 01:02:09,805
Place a bet then.
577
01:02:10,575 --> 01:02:12,008
- 10,000!
- No, he's a cheat.
578
01:02:12,444 --> 01:02:13,570
10,000? I agree.
579
01:02:14,479 --> 01:02:15,741
I'll not compete with you.
580
01:02:19,217 --> 01:02:20,377
I agree.
581
01:02:21,586 --> 01:02:23,281
Excuse me for a while.
582
01:02:24,056 --> 01:02:25,614
He's a cheat.
He'll cheat me again.
583
01:02:26,792 --> 01:02:29,056
How'll he cheat you again?
584
01:02:31,830 --> 01:02:36,893
- What're you doing?
- Just a minute.
585
01:02:37,536 --> 01:02:39,504
This red chili powder
is an amazing spice.
586
01:02:40,572 --> 01:02:43,040
You may keep this money with you.
587
01:02:46,445 --> 01:02:50,006
This is the magical solution
that makes a person fly.
588
01:02:50,449 --> 01:02:55,284
By applying it, one can run so fast
that even a horse can be overtaken.
589
01:02:55,754 --> 01:02:58,917
What say, Mr. Horse? Come over here.
Here's the starting line.
590
01:03:03,628 --> 01:03:05,596
You start the countdown.
591
01:03:22,080 --> 01:03:25,345
Help!
592
01:03:34,793 --> 01:03:37,523
I've never seen a greater prankster
than you are.
593
01:03:37,963 --> 01:03:40,761
I too have not heard
a more sexier laugh.
594
01:03:41,967 --> 01:03:48,372
But I don't know your name.
595
01:03:50,041 --> 01:03:50,700
Tell me the truth.
596
01:03:56,081 --> 01:03:56,740
What do you do?
597
01:03:58,617 --> 01:03:59,208
Love.
598
01:04:00,719 --> 01:04:05,554
This is such a job, that there's
little time for anything else.
599
01:04:07,259 --> 01:04:12,458
- You find time to place bets.
- That's my hobby, you see.
600
01:04:12,797 --> 01:04:15,391
You'd placed a bet to
meet me too, didn't you?
601
01:04:15,901 --> 01:04:20,838
Yes. And I won that bet.
But I lost my heart.
602
01:04:22,407 --> 01:04:25,103
How many times have you repeated
this dialogue to girls?
603
01:04:26,278 --> 01:04:30,271
Not many. Only 5 or 6.
604
01:04:31,416 --> 01:04:33,748
- Only 5 or 6?
- Yes.
605
01:04:34,619 --> 01:04:38,419
But I'm very serious about you.
I promise that...
606
01:04:39,124 --> 01:04:42,093
...I'll do everything I do
only with you, and none other.
607
01:04:43,128 --> 01:04:48,498
I'm crazy about you much more than
Romeo, Farhad or Majnu could be.
608
01:04:49,501 --> 01:04:51,867
Mr. Crazy, times have changed.
609
01:04:52,671 --> 01:04:55,367
You must've placed many bets.
And you might have won too.
610
01:04:55,840 --> 01:04:57,467
But you'll not win this bet.
611
01:04:58,276 --> 01:05:00,141
- But...
- Never...!
612
01:05:36,316 --> 01:05:51,460
I've thought about this, O my beloved.
613
01:05:51,642 --> 01:05:58,467
I've made this decision
now, O love of my heart.
614
01:05:58,467 --> 01:06:05,841
I don't want to love
anyone else except you.
615
01:06:11,029 --> 01:06:18,364
I've thought about this, O my beloved.
616
01:06:47,432 --> 01:06:51,069
You are heart-warming, you are my beloved.
617
01:06:51,069 --> 01:06:54,717
You are the angel of my dreams.
618
01:06:54,817 --> 01:06:58,286
You are exquisitely beautiful,
you are stunning.
619
01:06:58,386 --> 01:07:02,059
You are that same lovely one
which my heart desires.
620
01:07:02,332 --> 01:07:06,093
O my beloved, I have taken this vow.
621
01:07:06,182 --> 01:07:11,068
That I don't want to sigh at all.
622
01:07:13,249 --> 01:07:21,321
I've thought about this, O my beloved.
623
01:07:53,363 --> 01:07:56,930
You are in my heartbeats,
you are in my breath.
624
01:07:57,150 --> 01:08:00,973
Your charisma lives in my eyes.
625
01:08:01,017 --> 01:08:04,537
Love was about to happen
and it has happened.
626
01:08:04,537 --> 01:08:08,403
What an intoxication
is spread over my heart.
627
01:08:08,403 --> 01:08:12,310
I want to sacrifice
my life only on you.
628
01:08:12,310 --> 01:08:16,544
And I don't want to die on anyone else.
629
01:08:21,862 --> 01:08:29,409
I've thought about this, O my beloved.
630
01:08:29,409 --> 01:08:35,707
I've made this decision
now, O love of my heart.
631
01:08:35,707 --> 01:08:43,835
I don't want to love anyone else except you.
632
01:08:44,434 --> 01:08:51,366
I've thought about this, O my beloved.
633
01:09:31,754 --> 01:09:34,654
I just keep on looking at you...
634
01:09:35,304 --> 01:09:39,284
How should I express the
condition of my heart to you?
635
01:09:39,384 --> 01:09:42,695
Ask me my beloved, what have I done?
636
01:09:42,695 --> 01:09:46,772
I've taken your heart and
given you mine in exchange.
637
01:09:46,780 --> 01:09:50,772
Whatever may be the consequence
of this faithfulness.
638
01:09:50,780 --> 01:09:54,558
I have no fear now.
639
01:09:58,745 --> 01:10:05,745
I've thought about this, O my beloved.
640
01:10:06,295 --> 01:10:12,195
I've made this decision now,
O love of my heart.
641
01:10:12,456 --> 01:10:20,783
I don't want to love anyone else except you.
642
01:10:20,983 --> 01:10:27,383
I've thought about this, O my beloved.
643
01:10:28,740 --> 01:10:35,231
I've made this decision now,
O love of my heart.
644
01:10:35,260 --> 01:10:42,604
I don't want to love anyone else except you.
645
01:10:43,170 --> 01:10:51,688
I don't want to love.
646
01:10:53,665 --> 01:10:55,155
I don't want to listen
to anything.
647
01:10:55,934 --> 01:10:57,697
I agree that I indulge
in undesirable activities.
648
01:10:58,169 --> 01:11:00,797
But my reputation is not bad.
It's you who's soiling my name.
649
01:11:01,573 --> 01:11:02,904
I cannot tolerate it.
650
01:11:04,409 --> 01:11:08,846
If you were fond of some other boy,
you should've told us about it.
651
01:11:09,447 --> 01:11:12,883
- Why did you have to hurt your dad?
- I haven't hurt anybody.
652
01:11:14,085 --> 01:11:18,249
Daddy had asked me to see for myself
if I like Bobby's company.
653
01:11:18,656 --> 01:11:21,147
I've tested Bobby adequately.
654
01:11:22,060 --> 01:11:24,221
I don't want to marry Bobby.
655
01:11:24,729 --> 01:11:32,033
If you have any respect for father,
you should do as we ask you to.
656
01:11:32,503 --> 01:11:34,630
Or else the entire society
will ridicule him...
657
01:11:34,739 --> 01:11:39,403
...and comment that he couldn't even
keep his own daughter under check.
658
01:11:39,844 --> 01:11:43,803
What do you mean?
Have I become a vagabond?
659
01:11:44,415 --> 01:11:45,347
But of course.
660
01:11:46,017 --> 01:11:46,881
In spite of my presence...
661
01:11:47,185 --> 01:11:49,619
if you roam around with another boy,
it's nothing but vagrancy.
662
01:11:50,722 --> 01:11:56,160
It's enough. I'd taught you to fly.
I'll clip your wings myself.
663
01:11:56,894 --> 01:12:02,855
Ascertain an auspicious moment. I'll
get them married within 48 hours.
664
01:12:06,037 --> 01:12:07,368
Father!
665
01:12:10,208 --> 01:12:13,075
I don't regret that Priya is
getting married to that coward.
666
01:12:14,178 --> 01:12:18,274
I do regret that a brave young man
like you lost.
667
01:12:19,083 --> 01:12:23,349
What else could he do? She's the
daughter of his father's sworn enemy.
668
01:12:23,955 --> 01:12:27,220
Have you forgotten what Prithviraj
Chauhan did to his enemy?
669
01:12:28,993 --> 01:12:30,722
What did this Mr. Chauhan do?
670
01:12:31,229 --> 01:12:35,131
He'd kidnapped his beloved while her
marriage ceremony was in progress.
671
01:12:35,400 --> 01:12:36,799
What do you mean? Kidnapping?
672
01:12:37,669 --> 01:12:43,505
You mean Chauhan kidnapped Samyukta
and made her his wife.
673
01:12:47,412 --> 01:12:51,041
- But didn't anybody stop him?
- What could King Jaichand do?
674
01:12:51,683 --> 01:12:53,082
He couldn't fight with the sword.
675
01:12:53,551 --> 01:12:55,075
If he were to fire an arrow,
it could've hit Samyukta.
676
01:12:55,853 --> 01:13:00,017
Prithviraj Chauhan galloped on his
horse and sped away with Samyukta.
677
01:13:00,591 --> 01:13:03,185
But Prithviraj Chauhan and...
678
01:13:30,188 --> 01:13:32,520
- Who is it?
- I'm your father.
679
01:13:34,358 --> 01:13:36,485
Go and have a look at your face
in the mirror.
680
01:13:36,861 --> 01:13:39,557
Under the influence of drugs,
everybody calls himself my father.
681
01:13:40,298 --> 01:13:43,096
- Is it so?
- This slap is my fathers!
682
01:13:44,669 --> 01:13:46,500
I'm your father.
Do you understand?
683
01:13:48,339 --> 01:13:51,240
Why're you staring at me?
Get lost from here.
684
01:13:52,443 --> 01:13:55,844
It's enough. Stop everything.
685
01:13:58,816 --> 01:14:04,448
The bride's family has sent
a set of clothes.
686
01:14:05,189 --> 01:14:08,283
A set of clothes? But Surender
never told me anything about it.
687
01:14:10,261 --> 01:14:16,427
Let them bring the clothes.
Let him fulfill his wishes.
688
01:14:17,535 --> 01:14:19,560
All right. You may bring it in.
689
01:14:21,005 --> 01:14:22,495
I've arrived at the bar.
690
01:14:24,108 --> 01:14:25,837
You call a splash of water a bar?
691
01:14:26,677 --> 01:14:31,239
From today onwards, there'll be
no drugs, wine or women.
692
01:14:31,582 --> 01:14:35,882
Because you're going to be married.
693
01:14:36,754 --> 01:14:39,848
Such a heavy price for a marriage?
No freedom. I don't want to marry.
694
01:14:40,825 --> 01:14:45,626
It's not your marriage but my dream
that's going to be realized.
695
01:14:48,332 --> 01:14:50,596
I've worked at it for 15 years.
696
01:14:51,869 --> 01:14:56,203
To gain control over his wealth..
697
01:14:56,641 --> 01:14:58,905
...I engineered a partition between
Lala and his friend.
698
01:14:59,844 --> 01:15:05,407
I removed Lala's wife from the path,
and got my sister married to Lala.
699
01:15:06,450 --> 01:15:14,619
And now, I've made him agree to get
his daughter married to you.
700
01:15:16,360 --> 01:15:20,023
- Where are you going?
- To Priya's house.
701
01:15:20,331 --> 01:15:23,528
- Why?
- To congratulate her..
702
01:15:23,868 --> 01:15:26,496
...for being able to finalize
her alliance with me.
703
01:15:26,871 --> 01:15:31,103
You idiot! Don't you know that the
bride and the bridegroom...
704
01:15:31,442 --> 01:15:33,774
...are not supposed to meet each
other one day before marriage.
705
01:15:37,682 --> 01:15:41,015
Control yourself. Change yourself.
706
01:15:44,388 --> 01:15:50,554
Once you're married to Priya, we'll
gain access to so much wealth...
707
01:16:25,536 --> 01:16:31,236
Let them try and stop me,
I've come to take you.
708
01:16:35,456 --> 01:16:42,856
Let them try and stop me,
I've come to take you.
709
01:16:44,211 --> 01:16:49,911
I've come here to give
you the gift of my love.
710
01:16:51,146 --> 01:16:58,134
Yes... Let them try and stop me,
I've come to take you.
711
01:16:58,134 --> 01:17:03,160
This fight is useless.
712
01:17:03,160 --> 01:17:07,267
My beloved is the weakest one
among all other weaklings.
713
01:17:07,369 --> 01:17:14,826
Let them try and stop me,
I've come to take you.
714
01:17:15,292 --> 01:17:22,364
I've come here to give
you the gift of my love.
715
01:17:22,946 --> 01:17:30,964
Yes... Let them try and stop me,
I've come to take you.
716
01:18:05,761 --> 01:18:10,027
There may be a thousand
enemies of love.
717
01:18:10,027 --> 01:18:13,635
I don't care about them at all.
718
01:18:17,908 --> 01:18:21,615
What devotion of hearts is,
I'll show everyone.
719
01:18:21,915 --> 01:18:26,643
I'll fight against the whole world.
720
01:18:27,328 --> 01:18:31,491
I'm a crazy lover.
What can the world do against me?
721
01:18:31,491 --> 01:18:36,213
Don't think that I'll be
frightened by all this, my beloved.
722
01:18:36,213 --> 01:18:42,636
Let them try and stop me,
I've come to take you.
723
01:18:43,920 --> 01:18:50,850
I've come here to give
you the gift of my love.
724
01:18:51,780 --> 01:18:59,508
Yes... Let them try and stop me,
I've come to take you.
725
01:19:38,535 --> 01:19:42,336
I will not let them stop me.
726
01:19:42,336 --> 01:19:46,701
I won't bow down in front of anyone.
727
01:19:50,612 --> 01:19:54,157
I'll show everyone the
real power of affection.
728
01:19:54,157 --> 01:19:59,293
I'll carry you away.
729
01:19:59,996 --> 01:20:03,899
I've given you my word, my beloved.
730
01:20:03,999 --> 01:20:08,599
I'll tear down all the
walls between you and me.
731
01:20:08,599 --> 01:20:15,574
Let them try and stop me,
I've come to take you.
732
01:20:16,092 --> 01:20:23,557
I've come here to give
you the gift of my love.
733
01:20:24,152 --> 01:20:33,013
Yes... Let them try and stop me,
I've come to take you.
734
01:22:23,821 --> 01:22:25,789
Stop! Or I'll fire.
735
01:22:28,025 --> 01:22:30,220
Think well before you fire.
736
01:22:31,028 --> 01:22:35,021
If you miss your target, your own
daughter could be killed.
737
01:22:36,567 --> 01:22:41,630
If you don't miss your target, my
father won't spare you alive.
738
01:22:44,508 --> 01:22:47,568
Didn't I hit you where it hurts?
739
01:23:13,904 --> 01:23:17,203
Come outside.
740
01:23:23,013 --> 01:23:25,811
You're searching for the sun
at midnight?
741
01:23:27,051 --> 01:23:31,249
Looks like the darkness in your
life has increased substantially.
742
01:23:32,656 --> 01:23:34,146
Tell me the reason of your visit.
743
01:23:34,491 --> 01:23:37,051
I've come to correct
one of my mistakes, scoundrel.
744
01:23:37,728 --> 01:23:41,858
I believed that your son is the
progeny of a decent woman...
745
01:23:42,466 --> 01:23:44,263
I expected him to be decent.
746
01:23:44,935 --> 01:23:54,333
But I've realized today that
he's only your son.
747
01:23:55,112 --> 01:23:59,173
His blood too is as wretched
as your own blood is.
748
01:24:00,050 --> 01:24:04,043
Bring that devil mouse out
of his hiding.
749
01:24:05,289 --> 01:24:08,918
Or I'll convert this area
into a ruin.
750
01:24:12,663 --> 01:24:16,463
Don't you commit
any foolish act.
751
01:24:17,568 --> 01:24:22,801
By attacking me in my own house,
you cannot get away alive.
752
01:24:24,308 --> 01:24:28,005
Now tell me, what has my son done?
753
01:24:28,645 --> 01:24:33,082
Your son has kidnapped my daughter
from my own house.
754
01:24:34,118 --> 01:24:35,779
Tell me, where is my daughter?
755
01:24:36,820 --> 01:24:44,386
If you're speaking the truth,
I'll punish my son for it.
756
01:24:50,033 --> 01:24:52,866
I promise you...
757
01:24:54,171 --> 01:25:04,240
...that I'll bring back your daughter
to your house within 48 hours.
758
01:25:05,382 --> 01:25:06,406
All right.
759
01:25:07,418 --> 01:25:13,084
But remember that if my daughter isn't
handed over to me within 48 hours...
760
01:25:13,490 --> 01:25:18,393
...I'll ensure that you'll grieve for
your son for the rest of your life.
761
01:25:50,294 --> 01:25:51,056
I've won.
762
01:25:51,662 --> 01:25:52,788
I've won.
763
01:25:59,837 --> 01:26:02,101
- How're you?
- I've won.
764
01:26:03,440 --> 01:26:06,375
It's not you who has won.
It's me who has won.
765
01:26:06,910 --> 01:26:09,879
- Give me the 20,000 rupees.
- Which 20,000 are you referring to?
766
01:26:10,614 --> 01:26:15,278
You'd placed a bet with me to
woo the girl and bring her along.
767
01:26:15,586 --> 01:26:16,712
I've fulfilled the condition.
768
01:26:16,987 --> 01:26:20,855
If you try to act smart with me,
the consequences would be harmful.
769
01:26:21,959 --> 01:26:24,757
- You must be joking?
- No, I'm not joking.
770
01:26:26,530 --> 01:26:29,829
But don't you love Priya?
771
01:26:30,934 --> 01:26:34,893
Love? I conducted this entire drama
to win the bet.
772
01:26:35,339 --> 01:26:39,332
Now you may give me the booty,
and praise my wonderful feat.
773
01:26:39,610 --> 01:26:40,736
But don't you love Rahul?
774
01:26:41,345 --> 01:26:44,212
Love? Not at all. I came along with
him because...
775
01:26:44,481 --> 01:26:45,971
...I wanted to avoid
being married to Bobby.
776
01:26:46,383 --> 01:26:49,580
In reality, I wouldn't care to
even spit on my father's enemy.
777
01:26:50,254 --> 01:26:53,121
But I'm prepared to
spit on my father's enemy.
778
01:26:54,992 --> 01:26:56,789
You shameless creature.
779
01:26:57,427 --> 01:27:00,555
What kind of an indecent act is this?
780
01:27:00,998 --> 01:27:05,128
This isn't an indecent act.
It's the beginning of the second act.
781
01:27:06,103 --> 01:27:11,871
Henceforth starts the second part
of Operation Pyarana.
782
01:27:13,610 --> 01:27:17,171
What's your opinion?
783
01:27:18,849 --> 01:27:23,809
My opinion is very good. I'm glad
that you've chosen a good house.
784
01:27:25,422 --> 01:27:29,882
But I'm sad to inform you that
you'll die in this house itself.
785
01:27:30,727 --> 01:27:32,024
- What?
- Yes.
786
01:27:32,462 --> 01:27:35,954
Therefore I want to know the
kind of death you would prefer.
787
01:27:36,767 --> 01:27:38,530
A peaceful death, naturally.
788
01:27:39,336 --> 01:27:40,997
- You cannot die a peaceful death.
- Why?
789
01:27:41,638 --> 01:27:47,008
Because both our fathers must've
searched you in every gutter.
790
01:27:48,111 --> 01:27:50,944
Yes. If you're untraceable,
they'll come out of the city...
791
01:27:51,381 --> 01:27:52,973
...and reach here one time
or the other.
792
01:27:53,350 --> 01:28:00,313
You would do well to tell me
about the kind of death you prefer.
793
01:28:00,657 --> 01:28:03,148
You've cooked a delicious meal.
794
01:28:06,797 --> 01:28:10,756
Since you call me your uncle,
let me advise you something.
795
01:28:11,435 --> 01:28:12,959
You should let your intelligence
take a sunbath sometimes...
796
01:28:13,270 --> 01:28:14,294
...to prevent it from decaying.
797
01:28:16,306 --> 01:28:18,274
- What do you mean?
- Let me explain.
798
01:28:19,876 --> 01:28:25,815
How'll your father know that K.D.
has a hand behind this development?
799
01:28:27,150 --> 01:28:29,710
You escaped with the girl in
everyone's presence.
800
01:28:30,554 --> 01:28:32,249
They must be searching for you.
801
01:28:35,158 --> 01:28:42,963
A thief is searched everywhere,
but not in one's own place.
802
01:28:44,167 --> 01:28:49,161
For your information, this bungalow
belongs to your father.
803
01:28:49,973 --> 01:28:51,634
- My father?
- Yes, of course.
804
01:28:52,409 --> 01:28:55,469
I've gained control over the bungalow.
The guards've already been bribed.
805
01:28:55,746 --> 01:28:57,839
Your father can never reach here.
806
01:28:58,582 --> 01:29:00,573
My father will definitely come here.
807
01:29:00,984 --> 01:29:02,918
You can bet upon it, if you like.
808
01:29:03,553 --> 01:29:05,316
Let's bet on it.
809
01:29:07,090 --> 01:29:12,687
You and your bets. You're responsible
for everything that's happened.
810
01:29:19,002 --> 01:29:20,299
What're you blabbering?
811
01:29:20,671 --> 01:29:23,469
I'll give you a slap and
pull out your teeth.
812
01:29:24,408 --> 01:29:26,069
Have you seen my nails?
I'll pull out your eyes.
813
01:29:26,743 --> 01:29:29,405
Move back, will you?
814
01:29:32,315 --> 01:29:33,304
I won't spare you.
815
01:29:35,152 --> 01:29:42,820
Will you handcuff us?
Where are the keys?
816
01:29:43,160 --> 01:29:44,718
- I don't have the keys.
- Keys, please.
817
01:29:45,162 --> 01:29:46,789
Didn't I tell you that
I don't have the keys?
818
01:29:47,364 --> 01:29:50,663
- What're you doing?
- How can you not give the keys?
819
01:29:51,902 --> 01:29:54,097
Don't you tickle me.
It's unbearable.
820
01:29:55,872 --> 01:29:58,807
Here are the keys.
821
01:30:00,610 --> 01:30:04,137
And now they'll stay there.
822
01:30:33,810 --> 01:30:34,606
What're you thinking?
823
01:30:36,313 --> 01:30:39,612
I'm thinking of burning down
all books of psychology.
824
01:30:40,083 --> 01:30:43,075
- Why?
- All calculations have misfired.
825
01:30:43,487 --> 01:30:48,322
A young boy and a young girl
is equal to youthful love.
826
01:30:48,992 --> 01:30:52,723
- It's all nonsense, and a lie.
- You've lost hope so early.
827
01:30:53,630 --> 01:30:55,257
It's not the question of
losing hope.
828
01:30:56,433 --> 01:30:59,698
I regret that my plan
proved to be incorrect.
829
01:31:00,470 --> 01:31:03,735
Your plan might be unusual.
But it's not incorrect.
830
01:31:04,775 --> 01:31:06,037
It can never happen that...
831
01:31:06,510 --> 01:31:08,705
...in spite of being
so close to each other...
832
01:31:09,012 --> 01:31:11,207
...Rahul and Priya could be
so apart from each other.
833
01:31:12,215 --> 01:31:14,615
Cupid has already
fired his arrow.
834
01:31:15,152 --> 01:31:17,382
It's only a matter of time.
835
01:31:30,343 --> 01:31:33,995
The world doesn't know this yet.
836
01:31:34,964 --> 01:31:38,594
If we do something wrong accidentally.
837
01:31:38,636 --> 01:31:42,036
The world doesn't know this yet.
838
01:31:42,910 --> 01:31:46,526
If we do something wrong accidentally.
839
01:31:46,624 --> 01:31:50,616
And if there's an uproar someplace then.
840
01:31:50,698 --> 01:31:58,628
What will happen?
841
01:31:58,640 --> 01:32:02,331
The world doesn't know this yet.
842
01:32:02,531 --> 01:32:06,357
If we do something wrong accidentally.
843
01:32:06,436 --> 01:32:10,253
And if there's an uproar someplace then.
844
01:32:10,648 --> 01:32:18,278
What will happen?
845
01:32:22,488 --> 01:32:26,217
Don't look at me with such a gaze.
846
01:32:26,217 --> 01:32:30,448
This restless heart gets scared.
847
01:32:34,380 --> 01:32:37,905
Don't look at me with such a gaze.
848
01:32:38,005 --> 01:32:42,409
This restless heart gets scared.
849
01:32:42,478 --> 01:32:45,952
Without seeing you, my heart...
850
01:32:46,152 --> 01:32:50,312
...Doesn't find any peace.
851
01:32:50,477 --> 01:32:57,972
Stop doing mischiefs, stop
loving me in this manner.
852
01:32:58,314 --> 01:33:06,131
Let me get intoxicated a
little, let me come near you.
853
01:33:10,484 --> 01:33:14,267
O crazy one, tell me just this...
854
01:33:14,367 --> 01:33:17,960
If we do something wrong accidentally.
855
01:33:18,000 --> 01:33:21,799
And if there's an uproar someplace then.
856
01:33:22,292 --> 01:33:30,151
What will happen?
857
01:33:38,482 --> 01:33:42,004
Why shouldn't we love each other?
858
01:33:42,004 --> 01:33:46,331
The opportunity is right
and nobody else is around.
859
01:33:50,684 --> 01:33:53,840
Why shouldn't we love each other?
860
01:33:53,840 --> 01:33:58,082
The opportunity is right
and nobody else is around.
861
01:33:58,182 --> 01:34:01,982
The heartbeats are restless.
862
01:34:01,983 --> 01:34:05,762
This is the right season to love.
863
01:34:05,762 --> 01:34:09,641
My heart is longing for you since long.
864
01:34:09,641 --> 01:34:13,713
I want to steal those
shiny lips of yours.
865
01:34:13,813 --> 01:34:22,086
Put your arms in mine and embrace me.
866
01:34:25,954 --> 01:34:29,858
On seeing you, I am feeling intoxicated.
867
01:34:29,937 --> 01:34:33,126
If we do something wrong accidentally.
868
01:34:33,126 --> 01:34:37,634
And if there's an uproar someplace then.
869
01:34:37,853 --> 01:34:49,770
What will happen?
870
01:34:52,736 --> 01:35:01,041
You were right. The arrow fired
by Cupid has struck its target.
871
01:35:01,277 --> 01:35:04,212
- Congratulations.
- Congratulations to both of you.
872
01:35:04,814 --> 01:35:07,840
Congratulations, son.
873
01:35:08,485 --> 01:35:09,349
It's father?
874
01:35:10,353 --> 01:35:17,054
I could've never imagined that
to enhance my status...
875
01:35:17,861 --> 01:35:24,061
...my son'll bring home the
daughter of my sworn enemy.
876
01:35:26,302 --> 01:35:28,395
It's not so.
877
01:35:28,938 --> 01:35:29,836
Scoundrel.
878
01:35:30,540 --> 01:35:32,337
Whether a daughter is of a friend
or that of an enemy...
879
01:35:32,842 --> 01:35:34,469
...a daughter is a daughter.
880
01:35:35,845 --> 01:35:39,076
And a daughter is not kidnapped
from her father's house...
881
01:35:39,716 --> 01:35:41,775
...but brought home in a proper way.
882
01:35:44,821 --> 01:35:48,848
I haven't brought her here by force.
She has come here by her own will.
883
01:35:51,761 --> 01:35:53,626
Don't misunderstand me.
884
01:35:54,431 --> 01:35:59,733
I ran away from home because I wanted
to escape from Bobby, the fool.
885
01:36:00,870 --> 01:36:04,101
Don't lie. And don't fear the guns.
886
01:36:04,908 --> 01:36:07,809
A brave person is one who can
stand by truth against all odds.
887
01:36:08,344 --> 01:36:11,177
Tell him that both of you
love each other.
888
01:36:11,481 --> 01:36:13,608
- It was just a facade.
- A facade.
889
01:36:14,050 --> 01:36:17,611
Of course! Love happens.
It cannot be made to happen.
890
01:36:17,921 --> 01:36:19,855
- So both of you...
- Hold on!
891
01:36:20,723 --> 01:36:26,457
Explain to me what's being
discussed for so long?
892
01:36:27,964 --> 01:36:30,626
Who's forcing whom?
893
01:36:31,434 --> 01:36:32,833
I'll explain it to you.
894
01:36:33,369 --> 01:36:36,827
This mad man is
inspector K.D. Singh.
895
01:36:37,774 --> 01:36:40,902
He devised a plan to make both of us
to fall in love with each other...
896
01:36:41,344 --> 01:36:44,108
...so that you and Lala
will become friends once again.
897
01:36:45,949 --> 01:36:50,682
But how'll this idiot
benefit by our friendship?
898
01:36:52,021 --> 01:36:57,084
Not me, but the entire city and
the nation will benefit.
899
01:36:57,193 --> 01:37:00,924
If your gang war comes to an end,
many innocent lives'll be saved.
900
01:37:01,664 --> 01:37:07,159
People'll start living in peace
without any fear of violence.
901
01:37:07,704 --> 01:37:11,834
There'll be peace all around.
902
01:37:13,309 --> 01:37:23,378
I wanted to bury you in some lake for
having tried to trap Rahul.
903
01:37:24,154 --> 01:37:31,651
But now I think that it would be a
big sin to kill a simpleton like you.
904
01:37:33,396 --> 01:37:34,886
I'm forgiving you.
905
01:37:47,143 --> 01:37:53,013
Lala has cursed me a lot.
906
01:37:53,616 --> 01:38:00,852
But in return, I'll not curse him,
but return his daughter to him.
907
01:38:01,925 --> 01:38:03,358
Come with me.
908
01:38:10,667 --> 01:38:15,036
He promised me a time of 24 hours.
He's a pig, no less.
909
01:38:15,605 --> 01:38:21,271
I knew that his promise
cannot be trusted upon.
910
01:38:32,689 --> 01:38:40,357
When I promise something,
I always fulfill it.
911
01:38:41,130 --> 01:38:42,324
Here's your daughter.
912
01:38:43,099 --> 01:38:46,125
My daughter, I hope you're fine.
913
01:38:46,603 --> 01:38:53,736
Ask your daughter if my son kidnapped
her, or she went away willingly.
914
01:38:58,414 --> 01:38:59,312
Why don't you speak?
915
01:39:01,184 --> 01:39:01,809
Answer me.
916
01:39:04,687 --> 01:39:09,283
I went willingly.
917
01:39:10,727 --> 01:39:11,989
Did you hear?
918
01:39:13,763 --> 01:39:17,756
Before criticizing others, if you'd
checked your own self...
919
01:39:18,501 --> 01:39:22,198
...you wouldn't have had to be
insulted in this manner.
920
01:39:39,055 --> 01:39:44,493
He cursed me today because of you.
921
01:39:45,028 --> 01:39:48,623
He came to my doorstep and
insulted me. All because of you.
922
01:39:49,499 --> 01:39:51,933
If you were not my own blood,
I would have...
923
01:39:53,469 --> 01:39:55,061
Get lost from here.
924
01:40:01,444 --> 01:40:03,036
You've made me a sick man.
925
01:40:03,713 --> 01:40:08,741
If I'd known earlier, I wouldn't
have let you enter inside.
926
01:40:09,319 --> 01:40:12,186
I would've kicked you out
right at the entrance.
927
01:40:12,588 --> 01:40:17,321
The entire city is laughing at us.
928
01:40:17,760 --> 01:40:20,422
The police department has become
a laughing stock.
929
01:40:20,697 --> 01:40:23,188
All because of one man.
930
01:40:26,436 --> 01:40:32,204
If I ever sight you anywhere,
I'll kill you.
931
01:40:35,611 --> 01:40:38,011
K.D. didn't have wrong intentions.
932
01:40:39,649 --> 01:40:41,082
I don't want to hear anything.
933
01:40:41,884 --> 01:40:44,978
She's only a kid.
She's not old enough...
934
01:40:45,321 --> 01:40:47,881
...to understand the true
intentions of a crook like Suraj.
935
01:40:48,791 --> 01:40:53,956
If it were Suraj's trick,
why would he've brought her back?
936
01:40:54,597 --> 01:40:58,226
He's right. Nobody's at fault.
937
01:40:59,068 --> 01:41:04,768
It's the fault of K.D. Singh, who
forcefully detained our innocent kid.
938
01:41:05,341 --> 01:41:10,540
K.D. will be punished so severely
that he'll remember all his life.
939
01:41:12,949 --> 01:41:21,653
But I'm with you because I believe
that love can be won by love alone.
940
01:41:22,592 --> 01:41:24,355
Don't lose hope.
941
01:41:25,027 --> 01:41:29,623
Only one of your experiences failed.
But your theory hasn't failed.
942
01:41:32,068 --> 01:41:35,526
For a defeated soldier, sympathy
too is a big reward.
943
01:41:36,005 --> 01:41:39,463
This is not your reward. I'll give
you your true reward.
944
01:41:39,809 --> 01:41:41,299
What's this nonsense? Don't you
know that I'm a police officer.
945
01:41:41,711 --> 01:41:44,111
You were a police officer.
Not any more.
946
01:41:48,151 --> 01:41:51,450
This one is for interfering
in other people's affairs.
947
01:41:53,656 --> 01:41:55,385
Stop!
948
01:41:55,792 --> 01:41:57,350
I'm still a police officer.
949
01:42:18,080 --> 01:42:20,742
This one is for instigating
my fiancรฉe against me.
950
01:42:56,319 --> 01:43:00,619
This one is to prevent you
from acting smart again.
951
01:43:13,703 --> 01:43:17,264
If he survives another 12 hours,
he could be rescued.
952
01:43:17,807 --> 01:43:20,867
- But doctor..
- I cannot assure you anymore.
953
01:43:24,981 --> 01:43:28,644
You scoundrel, if Shalu has made
her statement...
954
01:43:29,185 --> 01:43:32,848
...and the police is waiting for
K.D. to gain consciousness...
955
01:43:33,422 --> 01:43:37,586
...both of us are likely to
be hanged to death.
956
01:43:40,229 --> 01:43:41,560
There's only one way out.
957
01:43:43,099 --> 01:43:45,124
K.D. should be killed
in the hospital itself.
958
01:43:45,434 --> 01:43:47,925
- What're you saying?
- I've heard it myself.
959
01:43:48,271 --> 01:43:49,966
It's very important to
shift him from here.
960
01:43:50,373 --> 01:43:51,931
- I'll call up police headquarters.
- No.
961
01:43:52,475 --> 01:43:54,705
By the time police arrives,
none of us would be alive.
962
01:43:55,278 --> 01:43:57,178
Let's hurry up.
They must be on their way.
963
01:44:06,455 --> 01:44:08,355
In which room can we find
inspector K.D. Singh?
964
01:44:08,858 --> 01:44:09,415
Who're you?
965
01:44:10,626 --> 01:44:14,790
Will you tell me his room number,
or shall I blow you up?
966
01:44:18,167 --> 01:44:20,226
Get back inside.
967
01:44:32,682 --> 01:44:35,242
Get aside. Make way for us.
968
01:44:46,028 --> 01:44:48,861
- Hold this. Go ahead, Rahul.
- All right.
969
01:45:18,628 --> 01:45:20,653
You go that way. You go here.
970
01:45:24,934 --> 01:45:25,764
That way!
971
01:46:39,208 --> 01:46:40,573
So you thought...
972
01:46:43,946 --> 01:46:48,110
...that you can save him
by fooling me?
973
01:46:58,561 --> 01:46:59,118
Let's go.
974
01:47:41,504 --> 01:47:43,131
A little more. That's all.
975
01:47:49,044 --> 01:47:50,272
You'd better hurry up!
976
01:50:25,668 --> 01:50:27,329
K.D. has gained consciousness.
977
01:50:29,238 --> 01:50:30,899
He wants to speak to
both of you.
978
01:50:37,079 --> 01:50:37,568
Sit down.
979
01:50:41,183 --> 01:50:42,946
I want to discuss
something urgent with you.
980
01:50:47,189 --> 01:50:48,713
Shalu has told me everything.
981
01:50:54,163 --> 01:51:02,400
If it were not for you, I would've
been in the hospital morgue by now.
982
01:51:03,772 --> 01:51:07,333
I won't spare my uncle and Bobby.
I'll seek revenge from them.
983
01:51:09,945 --> 01:51:12,175
- You'll do nothing of the sort.
- But why?
984
01:51:14,683 --> 01:51:15,741
It was my mistake.
985
01:51:17,453 --> 01:51:19,944
It's not necessary that if two young
people are brought together...
986
01:51:20,422 --> 01:51:23,050
...they would fall in love.
987
01:51:27,663 --> 01:51:32,691
It's not true that if fire and
fuel are kept close to each other...
988
01:51:33,335 --> 01:51:34,495
...flames are inevitable.
989
01:51:36,271 --> 01:51:39,934
If the quantity of oil is high,
it can extinguish the fire too.
990
01:51:41,944 --> 01:51:44,538
Actually, one cannot make love.
991
01:51:46,915 --> 01:51:49,008
Neither can it be made to happen.
992
01:51:53,322 --> 01:51:57,019
Love happens by itself.
993
01:52:01,363 --> 01:52:06,562
I beg forgiveness from you
for my mistakes.
994
01:52:12,708 --> 01:52:16,872
You'd to suffer many hardships
because of me.
995
01:52:19,581 --> 01:52:21,515
Do me one last favor.
996
01:52:24,787 --> 01:52:28,416
Both of you should go back
to your respective homes.
997
01:52:29,691 --> 01:52:31,955
My best wishes are with you.
998
01:52:34,897 --> 01:52:36,592
May God keep you happy.
999
01:53:26,098 --> 01:53:32,289
On the lips, the thought
of my heart has come.
1000
01:53:32,289 --> 01:53:38,315
How should I remain quiet now?
1001
01:53:39,510 --> 01:53:46,716
What my heartbeats are telling me...
1002
01:53:47,966 --> 01:53:54,784
...How should I convey that to you?
1003
01:54:00,069 --> 01:54:05,802
I'll never leave your side, even if
the world is upset due to that.
1004
01:54:05,834 --> 01:54:11,596
I'll never leave your side, even if
the world is upset due to that.
1005
01:54:11,596 --> 01:54:21,706
This is my decision.
What is Your decision, O Lord?
1006
01:54:23,692 --> 01:54:35,556
I'll not break my promise, whatever
torture I have to undergo.
1007
01:54:35,556 --> 01:54:45,915
This is my decision.
What is Your decision, O Lord?
1008
01:54:48,124 --> 01:54:54,451
I'll never leave your side, even if
the world is upset due to that.
1009
01:55:31,391 --> 01:55:36,888
I'll live my life in your wait.
1010
01:55:37,798 --> 01:55:43,082
I'll drink tears in love.
1011
01:55:46,948 --> 01:55:52,083
I have put my trust in your faithfulness.
1012
01:55:53,252 --> 01:55:58,801
Not just my heart, I'm ready
to sacrifice my soul for you.
1013
01:55:59,382 --> 01:56:05,564
One day this heart had to
become crazy (in love).
1014
01:56:05,834 --> 01:56:11,877
In my destiny, such a love was written.
1015
01:56:13,652 --> 01:56:26,117
I've written my heart in
your name, my beloved.
1016
01:56:26,117 --> 01:56:36,194
This is my decision.
What is Your decision, O Lord?
1017
01:56:38,248 --> 01:56:45,410
I'll never leave your side, even if
the world is upset due to that.
1018
01:57:28,608 --> 01:57:34,483
The earth and the sky are both silent.
1019
01:57:34,955 --> 01:57:40,581
This is a test of our love.
1020
01:57:44,218 --> 01:57:50,452
No one can break the relation
between two hearts.
1021
01:57:50,804 --> 01:57:56,053
No one can change the course of a storm.
1022
01:57:57,116 --> 01:58:03,000
We'll write the story of
our life in our own way.
1023
01:58:03,000 --> 01:58:09,711
Let the world try and stop us.
1024
01:58:11,741 --> 01:58:23,669
I'll remain in your arms,
I'll bear all your pains.
1025
01:58:23,669 --> 01:58:34,097
This is my decision.
What is Your decision, O Lord?
1026
01:58:36,391 --> 01:58:42,428
I'll not break my promise,
whatever torture I have to undergo.
1027
01:58:42,428 --> 01:58:48,421
I'll never leave your side, even if
the world is upset due to that.
1028
01:58:48,421 --> 01:59:07,329
This is my decision.
What is Your decision, O Lord?
1029
01:59:08,017 --> 01:59:09,947
O Lord...
1030
01:59:10,626 --> 01:59:13,263
O Lord...
1031
01:59:14,163 --> 01:59:16,929
O Lord...
1032
01:59:22,471 --> 01:59:23,563
So this is the matter.
1033
01:59:26,208 --> 01:59:30,474
If you'd told me this a few days
earlier, I'd have jumped with joy.
1034
01:59:31,413 --> 01:59:33,506
But now I know the circumstances.
1035
01:59:34,282 --> 01:59:36,375
You too should understand
the situation.
1036
01:59:37,786 --> 01:59:40,220
If you marry against the wishes
of your family members..
1037
01:59:40,956 --> 01:59:43,254
...the enmity between your fathers
will increase further.
1038
01:59:44,759 --> 01:59:48,593
You know very well what the
outcome of their enmity will be.
1039
01:59:49,464 --> 01:59:55,164
If you want to marry, you should
marry with everyone's consent.
1040
01:59:55,637 --> 01:59:59,630
- Explain your parents.
- No, they can never understand.
1041
02:00:00,275 --> 02:00:02,402
They're enemies who can
never become friends.
1042
02:00:03,612 --> 02:00:05,910
But they were friends
before they became enemies.
1043
02:00:06,381 --> 02:00:09,441
If you love each other truly,
you'll emerge victorious.
1044
02:00:10,185 --> 02:00:12,119
Your love will overpower
their stubbornness...
1045
02:00:12,687 --> 02:00:15,451
...and they'll become friends.
Go home now.
1046
02:00:16,024 --> 02:00:19,289
- No, I won't go home.
- And I won't let you stay here.
1047
02:00:20,028 --> 02:00:21,928
No, I won't leave this place.
1048
02:00:22,998 --> 02:00:24,260
Don't plead to me.
Go away from here.
1049
02:00:25,033 --> 02:00:27,433
But at this midnight hour?
1050
02:00:27,802 --> 02:00:30,396
- There's no vehicle...
- I won't listen..
1051
02:00:32,173 --> 02:00:37,907
- Go away from here.
- Where'll we go at this hour?
1052
02:00:38,246 --> 02:00:41,443
Let it be. He has a heart
made of stone.
1053
02:01:14,849 --> 02:01:17,113
You! Back here!
1054
02:01:20,956 --> 02:01:24,153
We've to live here.
We've die here.
1055
02:01:24,759 --> 02:01:28,752
How can we go without a vehicle?
1056
02:01:29,331 --> 02:01:30,263
But what happened?
1057
02:01:31,866 --> 02:01:38,965
We fell in love. But
our vehicle doesn't function.
1058
02:01:39,874 --> 02:01:41,933
If it doesn't function,
go walking.
1059
02:01:48,917 --> 02:01:50,509
In the rains...
1060
02:01:53,054 --> 02:01:58,856
In the rains, both of us
met each other.
1061
02:02:00,762 --> 02:02:03,993
I'm arranging for a vehicle.
1062
02:02:30,492 --> 02:02:32,119
The phone's not functioning.
1063
02:02:47,075 --> 02:02:50,511
- What is it?
- Come over here.
1064
02:03:08,196 --> 02:03:11,222
They're ruining themselves
before their marriages.
1065
02:03:11,700 --> 02:03:12,667
There's only one way now.
1066
02:03:16,771 --> 02:03:18,033
Come on!
1067
02:03:19,074 --> 02:03:21,508
Please don't separate us.
1068
02:03:24,112 --> 02:03:25,409
Come upstairs without protesting.
1069
02:04:02,715 --> 02:04:14,878
I just want to ask you one question.
Tell me... what condition are you in?
1070
02:04:15,971 --> 02:04:27,597
Are you suffering in
the same way as I am?
1071
02:04:27,597 --> 02:04:39,222
Who has sleep now?
Who has peace now?
1072
02:04:40,567 --> 02:04:43,368
Your prime youth is making me faint.
1073
02:04:43,368 --> 02:04:46,561
Give me an answer to my question.
1074
02:04:46,561 --> 02:04:49,518
Your prime youth is making me faint.
1075
02:04:49,518 --> 02:04:52,594
Give me an answer to my question.
1076
02:04:53,749 --> 02:05:05,241
Does your heart also beat
in the same way as mine?
1077
02:05:05,241 --> 02:05:10,787
Who has sleep now?
Who has peace now?
1078
02:05:11,404 --> 02:05:16,792
Who has sleep now?
Who has peace now?
1079
02:05:54,461 --> 02:05:56,903
Your crazy bindiya has stolen my sleep.
1080
02:05:56,903 --> 02:06:00,555
And my heart is stolen by your bracelet.
1081
02:06:02,014 --> 02:06:04,539
Your crazy bindiya has stolen my sleep.
1082
02:06:04,539 --> 02:06:08,050
And my heart is stolen by your bracelet.
1083
02:06:08,050 --> 02:06:10,396
After making you sit in the
wedding palanquin,
1084
02:06:10,421 --> 02:06:13,087
and covering you with a veil. I'll
bring you to my courtyard.
1085
02:06:13,307 --> 02:06:19,256
The flower of love has
blossomed inside my heart.
1086
02:06:19,356 --> 02:06:25,166
The flower of love has
blossomed inside my heart.
1087
02:06:25,366 --> 02:06:31,282
Who has sleep now?
Who has peace now?
1088
02:06:31,382 --> 02:06:37,277
Who has sleep now?
Who has peace now?
1089
02:06:38,275 --> 02:06:44,606
I just want to ask you one question.
Tell me... what condition are you in?
1090
02:06:45,385 --> 02:06:50,985
Are you suffering in
the same way as I am?
1091
02:06:51,085 --> 02:06:56,826
Are you suffering in
the same way as I am?
1092
02:06:56,926 --> 02:07:09,279
Who has sleep now?
Who has peace now?
1093
02:07:57,915 --> 02:08:00,875
All night long without you, my
beloved, my eyes are torturing me.
1094
02:08:00,875 --> 02:08:04,316
And so does the rainfall.
1095
02:08:05,395 --> 02:08:08,331
All night long without you, my
beloved, my eyes are torturing me.
1096
02:08:08,331 --> 02:08:11,473
And so does the rainfall.
1097
02:08:11,573 --> 02:08:14,128
Even upon wishing,
the days are not passing.
1098
02:08:14,128 --> 02:08:16,986
The thought of meeting you,
my beloved, is torturing me.
1099
02:08:16,986 --> 02:08:28,427
Even while being near, you seem so far.
1100
02:08:28,627 --> 02:08:34,556
Who has sleep now?
Who has peace now?
1101
02:08:34,656 --> 02:08:40,636
Who has sleep now?
Who has peace now?
1102
02:08:41,518 --> 02:08:53,527
I just want to ask you one question.
Tell me... what condition are you in?
1103
02:08:54,563 --> 02:09:05,856
Are you suffering in
the same way as I am?
1104
02:09:05,856 --> 02:09:11,825
Who has sleep now?
Who has peace now?
1105
02:09:11,925 --> 02:09:17,689
Who has sleep now?
Who has peace now?
1106
02:09:19,012 --> 02:09:21,805
Your prime youth is making me faint.
1107
02:09:21,805 --> 02:09:24,672
Give me an answer to my question.
1108
02:09:24,772 --> 02:09:27,740
Your prime youth is making me faint.
1109
02:09:27,740 --> 02:09:30,701
Give me an answer to my question.
1110
02:09:31,679 --> 02:09:37,659
Does your heart also beat
in the same way as mine?
1111
02:09:37,759 --> 02:09:42,884
Does your heart also beat
in the same way as mine?
1112
02:09:43,084 --> 02:09:55,204
Who has sleep now?
Who has peace now?
1113
02:09:55,304 --> 02:10:07,461
Who has sleep now?
Who has peace now?
1114
02:10:12,653 --> 02:10:14,712
No. Not at all.
1115
02:10:15,823 --> 02:10:20,055
I can shoot you dead.
I can see you die.
1116
02:10:20,962 --> 02:10:23,863
But I can never see you
marrying into his house.
1117
02:10:24,465 --> 02:10:28,993
He's your enemy. It's your war.
It's you who hates him.
1118
02:10:29,303 --> 02:10:33,262
But I'm talking about my love,
my happiness, my life.
1119
02:10:34,275 --> 02:10:37,267
Why do you want me to sacrifice
myself for your sake?
1120
02:10:37,645 --> 02:10:39,476
Why do you want me to bury
my love with my own hands?
1121
02:10:41,682 --> 02:10:44,879
I'm your son. I've taken birth
in your home.
1122
02:10:45,353 --> 02:10:48,083
If your name is associated with
my name, how am I at fault?
1123
02:10:48,523 --> 02:10:51,048
Because he's a scoundrel,
and a thankless creature.
1124
02:10:52,426 --> 02:10:59,832
He's so venomous that even a snake
can be befriended, but not him.
1125
02:11:00,668 --> 02:11:03,398
I don't want to see your love
being defeated.
1126
02:11:03,905 --> 02:11:06,635
At the same time, I don't want
to belittle myself.
1127
02:11:07,341 --> 02:11:10,970
I love you a lot. I can do
anything for you.
1128
02:11:11,479 --> 02:11:13,379
I can give you anything you want.
1129
02:11:15,116 --> 02:11:20,281
But I can't bow down before Lala...
1130
02:11:20,721 --> 02:11:23,519
...and ask for his
daughter's hand in marriage.
1131
02:11:24,091 --> 02:11:29,893
In that case, even I cannot accept
that a person who ensures...
1132
02:11:30,264 --> 02:11:32,858
...the safe return of his enemy's
daughter, and punish his own son..
1133
02:11:33,167 --> 02:11:35,260
...could be a scoundrel and a
thankless creature.
1134
02:11:36,137 --> 02:11:39,698
How can it be possible?
Answer me, father.
1135
02:11:43,578 --> 02:11:44,943
You shameless girl!
1136
02:11:46,380 --> 02:11:49,372
You want to know the truth
about Suraj Singh?
1137
02:11:50,451 --> 02:11:51,850
Let me tell you...
1138
02:11:52,587 --> 02:11:54,248
He befriended me...
1139
02:11:55,289 --> 02:11:58,053
He called your mother his sister.
And then he ensnared her.
1140
02:11:58,826 --> 02:12:01,351
He ensnared your mother.
1141
02:12:02,363 --> 02:12:08,598
Your shameless mother and that
scoundrel were going steady.
1142
02:12:09,170 --> 02:12:12,071
Did you hear? They'd a
relationship between themselves.
1143
02:12:13,241 --> 02:12:17,041
That's the reason
why I cannot pardon him at all.
1144
02:12:17,645 --> 02:12:23,447
That's why I can poison you,
but can never marry you there.
1145
02:12:24,619 --> 02:12:27,850
Do you know now why
that scoundrel is my enemy?
1146
02:12:30,758 --> 02:12:32,817
But such a severe enmity cannot take
place for no reason.
1147
02:12:33,594 --> 02:12:34,754
There has to be some reason.
1148
02:12:36,764 --> 02:12:38,026
I don't know the reason.
1149
02:12:39,767 --> 02:12:41,394
I was in Poona during those days.
1150
02:12:42,270 --> 02:12:46,070
Sarita, his wife, telephoned me.
She sounded very scared...
1151
02:12:46,974 --> 02:12:49,442
...and she called me at the
bungalow in Khandala.
1152
02:12:51,545 --> 02:12:54,514
One crore rupees is not worth
more than your daughter's life.
1153
02:12:55,583 --> 02:13:01,818
He has told me that if I leak
the news to anybody...
1154
02:13:02,089 --> 02:13:03,078
...they will..
1155
02:13:03,557 --> 02:13:05,081
Somebody has played some
prank on you.
1156
02:13:05,593 --> 02:13:09,029
- Who can play such a prank?
- It has to be a mischief.
1157
02:13:09,997 --> 02:13:19,770
Nobody in the city can dare harm
your daughter in any manner.
1158
02:13:20,074 --> 02:13:22,099
But he has warned that Priya...
1159
02:13:22,543 --> 02:13:27,003
I promise you that if someone has
really played such a mischief...
1160
02:13:27,448 --> 02:13:35,253
...I'll make him bow down
at your feet at all costs.
1161
02:13:36,991 --> 02:13:42,725
You two friends don't know anything
besides spilling blood.
1162
02:13:44,332 --> 02:13:50,532
Do something. I just want back
my daughter safe and sound.
1163
02:13:51,605 --> 02:13:52,970
Have courage.
1164
02:13:53,474 --> 02:13:55,669
You'll get back your daughter
safe and sound.
1165
02:13:56,344 --> 02:14:01,338
If anything happens to my daughter,
how'll I answer my husband?
1166
02:14:03,718 --> 02:14:05,709
Nothing will happen to
your daughter.
1167
02:14:11,025 --> 02:14:20,764
And when I came to my senses, I was
told that I tried to molest Sarita.
1168
02:14:21,702 --> 02:14:25,229
And so Sarita fired at me, and
committed suicide thereafter.
1169
02:14:27,375 --> 02:14:32,005
I contacted Lala and tried
to explain my position.
1170
02:14:32,880 --> 02:14:35,405
But Lala was thirsting for my blood.
1171
02:14:36,584 --> 02:14:39,610
He was not willing to listen to me
or see my face.
1172
02:14:41,722 --> 02:14:48,651
If it were anyone else other than
Lala, I would've shot him dead.
1173
02:14:49,563 --> 02:15:00,167
I remained silent thinking that
perhaps he would realize his mistake.
1174
02:15:01,509 --> 02:15:05,536
Perhaps he would ask for forgiveness
from me and embrace me.
1175
02:15:08,115 --> 02:15:10,447
But it never happened.
1176
02:15:11,285 --> 02:15:14,584
Neither did such a day come,
nor did Lala come.
1177
02:15:17,258 --> 02:15:24,096
The ocean of enmity and hatred
did arise between us.
1178
02:15:25,232 --> 02:15:26,096
Son...
1179
02:15:29,236 --> 02:15:37,735
it's such a big ocean that one cannot
build any pool on it now.
1180
02:15:38,312 --> 02:15:43,579
The love between you and Priya too
cannot bring us together.
1181
02:15:47,054 --> 02:15:47,986
Mother...
1182
02:15:56,130 --> 02:15:58,724
I know that it's all a lie.
1183
02:16:00,100 --> 02:16:01,533
You cannot be like that.
1184
02:16:05,139 --> 02:16:07,266
You cannot be like that.
1185
02:16:13,180 --> 02:16:15,080
Madam, your father is calling you.
1186
02:16:16,517 --> 02:16:17,882
Father...
1187
02:16:22,323 --> 02:16:23,847
Did you call me?
1188
02:16:37,972 --> 02:16:42,932
I told you so many things
without realizing it.
1189
02:16:48,816 --> 02:16:53,583
But you too were not kind to me.
1190
02:16:55,422 --> 02:16:59,984
You pierced open
all my old wounds.
1191
02:17:04,431 --> 02:17:11,837
Whenever I remember them, my heart
is filled with burning coals.
1192
02:17:12,840 --> 02:17:15,365
On every coal, only one name
is written.
1193
02:17:17,211 --> 02:17:21,841
The name of that traitor
who was known as my friend.
1194
02:17:22,816 --> 02:17:26,775
The name of that scoundrel
who was my partner.
1195
02:17:28,355 --> 02:17:33,520
The name of that dog who
meant so much to me.
1196
02:17:37,998 --> 02:17:40,626
And he robbed me of everything.
1197
02:17:57,151 --> 02:18:00,018
My child...
1198
02:18:01,188 --> 02:18:03,247
Please don't go to him.
1199
02:18:04,024 --> 02:18:06,049
Don't leave me and go.
1200
02:18:09,296 --> 02:18:14,233
All right, father.
I'll do as you say.
1201
02:18:19,473 --> 02:18:22,670
But you'll have to listen
to my one desire.
1202
02:18:24,178 --> 02:18:27,511
You'll not force me to marry Bobby.
1203
02:18:31,118 --> 02:18:33,985
All right. I won't force you.
1204
02:18:34,755 --> 02:18:36,450
I'll do as you wish.
1205
02:19:15,663 --> 02:19:20,623
- Why did you come here?
- I've come to fetch you.
1206
02:19:21,001 --> 02:19:21,990
- I cannot come.
- Don't fear.
1207
02:19:22,603 --> 02:19:26,334
We'll go and settle down in a place
where there'll be none to hate us.
1208
02:19:26,674 --> 02:19:29,074
- There's a reason for hatred.
- Which reason are you talking of?
1209
02:19:29,443 --> 02:19:31,308
The one existing between your father
and my father.
1210
02:19:31,645 --> 02:19:35,638
Let them fight if they want to.
Why should we ruin our lives?
1211
02:19:36,250 --> 02:19:39,219
If you know that everything's over,
why do you discuss it at all?
1212
02:19:39,520 --> 02:19:41,420
- It's possible that...
- Nothing is possible.
1213
02:19:41,889 --> 02:19:42,787
Everything is over now.
1214
02:19:44,892 --> 02:19:49,352
So you'll stop loving me?
You'll start hating me?
1215
02:19:51,098 --> 02:19:53,225
In spite of knowing that
I'm not to be blamed.
1216
02:19:54,535 --> 02:19:58,027
I know that you're not at fault.
1217
02:19:59,973 --> 02:20:03,534
But I saw tears in my father's eyes
for the first time today.
1218
02:20:04,378 --> 02:20:09,816
And if I leave him alone, he'll break
down. He'll die an untimely death.
1219
02:20:10,951 --> 02:20:13,442
Will I be able to live without you?
1220
02:20:14,254 --> 02:20:16,415
Even I cannot live without you.
1221
02:20:18,926 --> 02:20:21,918
You'd better go away from here.
Try to understand me.
1222
02:20:22,529 --> 02:20:25,987
There are some decisions in life
which've to be accepted unwillingly.
1223
02:20:26,700 --> 02:20:27,997
Go away now.
1224
02:20:28,802 --> 02:20:33,967
But I'm telling you, if we cannot
marry, I won't marry anyone else.
1225
02:20:34,408 --> 02:20:35,670
Go away.
1226
02:20:36,677 --> 02:20:40,238
All right. I'd come
to take you with me.
1227
02:20:41,014 --> 02:20:45,212
But I'm going with the assurance
that you'll be mine alone.
1228
02:20:47,488 --> 02:20:48,284
Promise me!
1229
02:21:17,718 --> 02:21:19,185
You're sitting here?
1230
02:21:20,187 --> 02:21:24,817
It's good that you refused
to marry Bobby.
1231
02:21:26,360 --> 02:21:29,921
I didn't feel offended.
Not at all.
1232
02:21:30,798 --> 02:21:35,667
So what if Bobby is my son?
He's no good, after all.
1233
02:21:36,837 --> 02:21:40,432
He consumes drugs, he boozes,
he gambles...
1234
02:21:40,741 --> 02:21:42,504
I wonder what other vices
he has?
1235
02:21:44,945 --> 02:21:48,676
I was thinking that if he were
to marry you...
1236
02:21:49,116 --> 02:21:50,242
...you would bring about changes
in his life and improve him.
1237
02:21:51,485 --> 02:21:53,783
Moreover, it's a family affair.
1238
02:21:54,521 --> 02:21:56,489
The family wealth will remain
within the family.
1239
02:21:57,491 --> 02:22:00,255
But if his luck is not favoring
him, what can be done?
1240
02:22:02,496 --> 02:22:04,930
- Do you want to say anything else?
- Yes.
1241
02:22:06,066 --> 02:22:09,229
When you were away,
I'd prayed to God that...
1242
02:22:09,970 --> 02:22:15,533
...if you return safe and sound,
I'll take you to visit the temple.
1243
02:22:16,543 --> 02:22:20,206
My promise to God will be
fulfilled today.
1244
02:22:24,318 --> 02:22:26,548
Where have you brought me?
1245
02:22:27,054 --> 02:22:28,419
I've brought you to the temple.
1246
02:22:29,623 --> 02:22:35,220
- But all these people...
- They're all disciples of Goddess.
1247
02:22:35,796 --> 02:22:39,163
I've set aside these bodyguards
for her protection.
1248
02:22:40,667 --> 02:22:41,258
Do come in.
1249
02:22:46,273 --> 02:22:48,798
This is the Goddess whom
you'll address as your mother.
1250
02:22:49,576 --> 02:22:50,770
- Mother?
- Yes.
1251
02:22:54,414 --> 02:22:57,383
Look whom I've brought here today.
1252
02:23:00,354 --> 02:23:01,844
Mother?
1253
02:23:14,201 --> 02:23:15,259
Mother!
1254
02:23:19,573 --> 02:23:21,973
- My daughter!
- Mother!
1255
02:23:26,313 --> 02:23:28,577
- Daughter!
- Mother!
1256
02:23:35,722 --> 02:23:40,091
I'd promised her that I'll make
her meet her daughter one day.
1257
02:23:40,727 --> 02:23:42,524
I've made you meet her.
1258
02:23:46,066 --> 02:23:49,524
- You've grown so big.
- I thought you were...
1259
02:23:50,103 --> 02:23:57,874
I know what I've gone through
to keep your mother alive.
1260
02:24:01,181 --> 02:24:08,053
How did this devil do a kind act
of making me meet you?
1261
02:24:09,056 --> 02:24:11,183
He must be up to some trick.
1262
02:24:11,858 --> 02:24:14,759
I've begun to understand his
trick to some degree.
1263
02:24:16,096 --> 02:24:19,998
But only I know the entire story.
1264
02:24:21,034 --> 02:24:23,628
It's an old story.
1265
02:24:25,572 --> 02:24:30,509
When people used to swear upon Suraj
and Lala's friendship.
1266
02:24:31,979 --> 02:24:39,147
I realized that it's not a friendship
but my gateway to progress.
1267
02:24:39,920 --> 02:24:43,720
And to enter this gate,
I devised a plan.
1268
02:24:44,858 --> 02:24:50,023
According to the plan, my sister
came out with you from the house.
1269
02:24:50,764 --> 02:24:54,564
And I telephoned your mother
from Lala's office.
1270
02:24:59,773 --> 02:25:00,330
Who're you?
1271
02:25:01,408 --> 02:25:03,842
How would it matter to know
who I am?
1272
02:25:04,478 --> 02:25:07,003
It's more important for you
to know that...
1273
02:25:07,481 --> 02:25:09,972
...your daughter, Priya, is
not at home presently.
1274
02:25:10,984 --> 02:25:13,248
What? Priya is not at home?
1275
02:25:14,021 --> 02:25:16,854
If Priya were at home,
she could've met her.
1276
02:25:18,425 --> 02:25:21,861
Exactly two minutes later,
I called once again.
1277
02:25:22,763 --> 02:25:24,560
Who're you? What do you want?
1278
02:25:25,432 --> 02:25:27,400
Only one crore rupees.
1279
02:25:28,568 --> 02:25:31,162
Come over to Khandala quickly
with the money.
1280
02:25:31,471 --> 02:25:32,563
Keep your mouth sealed.
1281
02:25:33,573 --> 02:25:35,803
Thereafter I went to
Lala's secretary.
1282
02:25:36,877 --> 02:25:41,143
One mad woman is telephoning
me repeatedly.
1283
02:25:42,149 --> 02:25:45,141
She says that she's
Lala's wife speaking.
1284
02:25:45,752 --> 02:25:47,879
- She did not call, I hope.
- No.
1285
02:25:49,322 --> 02:25:53,349
If she were to telephone, tell her
that Lala is not in the office.
1286
02:25:56,029 --> 02:26:00,398
- Please give the phone to Lala.
- But he's not in the office.
1287
02:26:01,168 --> 02:26:08,438
I knew that under such circumstances,
you'd telephone Suraj. And you did.
1288
02:26:08,942 --> 02:26:10,933
But what's the problem?
1289
02:26:11,778 --> 02:26:14,440
I cannot tell you about it
over the telephone.
1290
02:26:15,015 --> 02:26:18,314
I'm leaving Bombay immediately.
Meet me at the Khandala bungalow.
1291
02:26:19,453 --> 02:26:20,943
The plan was proceeding smoothly.
1292
02:26:22,489 --> 02:26:27,426
Thereafter I went and misguided him
about the illicit relationship...
1293
02:26:27,727 --> 02:26:29,991
...between you and Suraj Singh.
1294
02:26:30,664 --> 02:26:33,997
- What nonsense is this?
- How should I explain?
1295
02:26:35,368 --> 02:26:37,063
If you don't trust me...
1296
02:26:39,539 --> 02:26:42,804
By then, Nisha brought Priya
back home.
1297
02:26:49,649 --> 02:26:53,517
- Give the phone to Sarita.
- She's not at home.
1298
02:26:54,054 --> 02:26:56,852
- Who are you speaking?
- I'm Nisha speaking.
1299
02:26:57,791 --> 02:27:00,487
It's your father's phone.
Priya wants to speak to you.
1300
02:27:04,631 --> 02:27:06,496
- Where's your mummy?
- I don't know.
1301
02:27:13,874 --> 02:27:19,972
If you telephone Suraj, you'll
realize that he's unavailable too.
1302
02:27:22,883 --> 02:27:26,683
And when Lala telephoned Poona,
he was informed that...
1303
02:27:27,053 --> 02:27:29,886
...the moment he received a phone
call from Sarita...
1304
02:27:30,357 --> 02:27:33,349
...Suraj Singh left for the
Khandala bungalow.
1305
02:27:33,727 --> 02:27:34,887
- Scoundrel!
- Mother!
1306
02:27:35,462 --> 02:27:37,020
God will never pardon you.
1307
02:27:38,832 --> 02:27:40,891
What's the use of such talk?
1308
02:27:41,701 --> 02:27:43,965
I've already planted
what was needed.
1309
02:27:44,337 --> 02:27:47,101
Now it's time to
reap the harvest.
1310
02:27:48,441 --> 02:27:51,604
- Shall I tell you more?
- Do continue.
1311
02:27:52,846 --> 02:27:55,747
I want to know the depths
to which man can fall down.
1312
02:27:56,216 --> 02:27:59,447
Yes. You should know the depths.
1313
02:28:00,253 --> 02:28:03,086
Because you've to fall down
in such depths.
1314
02:28:05,091 --> 02:28:08,720
The story proceeded thus.
1315
02:28:10,397 --> 02:28:12,865
I took Lala to the bungalow
in Khandala...
1316
02:28:13,867 --> 02:28:21,433
...and showed him how his wife goes
to Khandala to meet his friend.
1317
02:28:47,400 --> 02:28:52,497
My friend and my wife.
1318
02:28:52,973 --> 02:28:53,701
What're you saying?
1319
02:28:55,308 --> 02:28:58,243
I've seen it all
with my own eyes.
1320
02:28:58,812 --> 02:29:01,975
You've insulted my love.
1321
02:29:02,749 --> 02:29:04,148
You're mistaken.
1322
02:29:04,985 --> 02:29:08,443
Perhaps you don't know that
somebody kidnapped Priya...
1323
02:29:08,888 --> 02:29:14,190
...and asked me to reach Khandala
with a ransom amount of one crore.
1324
02:29:14,494 --> 02:29:16,621
I telephoned you at the office,
but you weren't at the office.
1325
02:29:16,997 --> 02:29:19,727
It's a lie. An absolute lie.
You never telephoned me.
1326
02:29:20,500 --> 02:29:24,163
You telephoned Kamala.
You took Suraj's address.
1327
02:29:24,771 --> 02:29:29,504
You left the driver home, and came
here to make merry with Suraj.
1328
02:29:29,776 --> 02:29:33,268
What's happened to you?
I swear upon our daughter...
1329
02:29:33,546 --> 02:29:35,946
Don't you dare swear upon
our daughter!
1330
02:29:36,216 --> 02:29:38,980
Why don't you try and understand?
Priya's life is in danger now.
1331
02:29:39,319 --> 02:29:40,752
- Priya is at home right now.
- No.
1332
02:29:41,054 --> 02:29:43,386
Yes. I've just spoken to her
before I came here.
1333
02:29:44,124 --> 02:29:46,422
Couldn't you find another excuse
to meet your lover?
1334
02:29:46,993 --> 02:29:50,429
I'll never let you see my
daughter all your life.
1335
02:29:53,667 --> 02:29:57,125
Lala reached Bombay.
Suraj landed in hospital.
1336
02:29:58,305 --> 02:30:06,178
Mother reached here.
And I reached where I wanted to.
1337
02:30:07,814 --> 02:30:12,751
You'll ask why I'd to keep
your mother alive.
1338
02:30:14,020 --> 02:30:15,214
The reply is that...
1339
02:30:16,723 --> 02:30:26,894
...a good gambler always keeps
a trump card under cover.
1340
02:30:27,767 --> 02:30:32,966
Look! She has been
handy, isn't she?
1341
02:30:42,582 --> 02:30:48,350
I accept this spit as a salute
from my daughter-in-law.
1342
02:30:48,755 --> 02:30:50,586
Why're you addressing her
as your daughter-in-law?
1343
02:30:51,291 --> 02:30:57,093
Are you dreaming of marrying Priya
to Bobby, your idiotic son?
1344
02:30:57,664 --> 02:30:59,291
Everything has been finalized.
1345
02:30:59,733 --> 02:31:01,667
I've brought her here so that
she can seek your blessings.
1346
02:31:02,035 --> 02:31:03,593
No, it cannot be.
1347
02:31:04,270 --> 02:31:06,500
Don't let it happen ever?
1348
02:31:08,408 --> 02:31:13,072
If you don't enter my house
as my daughter-in-law...
1349
02:31:13,380 --> 02:31:15,314
...your mother is sure to come out
of here only on the death-bed?
1350
02:31:15,715 --> 02:31:17,740
I won't let her life get ruined.
1351
02:31:18,284 --> 02:31:20,411
- Scoundrel!
- Pull her chains.
1352
02:31:21,154 --> 02:31:24,146
- Mother!
- Daughter!
1353
02:31:24,891 --> 02:31:27,359
- Leave my mother!
- Leave my daughter!
1354
02:31:29,028 --> 02:31:31,326
Leave me. Mother!
1355
02:31:31,931 --> 02:31:37,096
Leave my mother. I'm willing
to marry Bobby.
1356
02:31:45,345 --> 02:31:47,677
Call that poisonous snake
who has usurped my love.
1357
02:31:49,015 --> 02:31:52,143
Call that ruthless killer
who has murdered my love.
1358
02:31:52,619 --> 02:31:56,578
Call that unfaithful lover
who'd made several promises.
1359
02:31:57,657 --> 02:32:01,457
Call that cheat who promised
that if she couldn't be mine...
1360
02:32:01,861 --> 02:32:03,761
...she wouldn't marry
anybody else.
1361
02:32:05,698 --> 02:32:07,689
He has returned to obstruct
my marriage.
1362
02:32:08,234 --> 02:32:09,895
I'll break his limbs.
1363
02:32:10,837 --> 02:32:14,898
What're you looking at? Lift this
bastard and throw him out.
1364
02:32:15,408 --> 02:32:19,868
Stop! He's my criminal.
I'll punish him.
1365
02:32:20,513 --> 02:32:24,779
What now? Even Priya wants to
punish you now.
1366
02:32:25,418 --> 02:32:28,410
Cheating is instilled within
your blood and family.
1367
02:32:28,922 --> 02:32:32,790
Like father, like son.
1368
02:32:33,760 --> 02:32:37,696
Don't scream. I know you perfectly.
1369
02:32:38,431 --> 02:32:45,633
You're a liar. Your love is false.
You played a drama only to win a bet?
1370
02:32:46,105 --> 02:32:50,769
On my part, I played a bigger game
by feigning my love for you.
1371
02:32:51,211 --> 02:32:52,576
Now the account is even.
1372
02:32:54,981 --> 02:33:01,910
Don't take the trouble. You're
accounting for love too?
1373
02:33:03,790 --> 02:33:07,191
If you still find it hard to believe,
you may ask some astrologer...
1374
02:33:07,594 --> 02:33:10,495
...the details of your misfired luck.
He too will tell you that...
1375
02:33:10,864 --> 02:33:15,062
...Priya is not destined for you.
And if you step in this house again...
1376
02:33:26,513 --> 02:33:28,777
I don't understand what's happening?
1377
02:33:29,282 --> 02:33:30,681
Priya had told me the night before...
1378
02:33:31,217 --> 02:33:33,777
...if she couldn't be mine,
she wouldn't marry anybody else.
1379
02:33:34,587 --> 02:33:37,852
But she insulted me today
in everybody's presence.
1380
02:33:39,459 --> 02:33:41,757
30 hours have passed between
yesterday and today.
1381
02:33:42,161 --> 02:33:43,492
Anything can happen in
such a time span.
1382
02:33:43,863 --> 02:33:46,093
But what changed so drastically
that she began to hate me...
1383
02:33:46,533 --> 02:33:48,797
She's even willing to
marry Bobby now.
1384
02:33:49,402 --> 02:33:51,495
It's impossible.
1385
02:33:58,811 --> 02:34:01,336
Mother is alive?
1386
02:34:15,428 --> 02:34:19,296
It means that Priya's
mother is alive.
1387
02:34:19,699 --> 02:34:22,224
You bring along K.D. to my house.
I'll inform father about it.
1388
02:34:22,735 --> 02:34:24,760
This marriage has to stopped
under all circumstances.
1389
02:35:04,477 --> 02:35:06,274
Congratulations to you.
1390
02:35:11,017 --> 02:35:11,779
Come, son.
1391
02:35:19,525 --> 02:35:20,457
Come, daughter.
1392
02:35:35,575 --> 02:35:42,811
You must be surprised upon
seeing me here.
1393
02:35:44,417 --> 02:35:48,547
You must be wondering how I could
come here without being invited?
1394
02:35:50,123 --> 02:35:51,818
What's so surprising about it?
1395
02:35:53,259 --> 02:35:56,422
In marriages, dogs often happen
to gate-crash inside the venues.
1396
02:35:56,696 --> 02:35:59,563
It's regrettable that you can no
longer differentiate...
1397
02:35:59,899 --> 02:36:01,230
...between animals
and human beings.
1398
02:36:02,402 --> 02:36:04,996
You've allowed such human beings
to come close to you...
1399
02:36:05,338 --> 02:36:08,501
...who're worst than animals.
1400
02:36:09,108 --> 02:36:15,911
It's Priya's marriage today.
Don't try to ruin her happiness.
1401
02:36:16,349 --> 02:36:19,546
If you're so concerned about your
daughter's happiness...
1402
02:36:20,286 --> 02:36:23,881
...why're you marrying her to
this scoundrel's son?
1403
02:36:24,457 --> 02:36:29,952
Stop your nonsense. Priya is marrying
Bobby out of her own free will.
1404
02:36:31,230 --> 02:36:33,698
You've become blind.
1405
02:36:34,667 --> 02:36:37,568
These people have erected such a
strong wall around you that...
1406
02:36:37,970 --> 02:36:39,335
...you cannot see a thing.
1407
02:36:40,206 --> 02:36:45,576
Did you imagine why a girl who hated
Bobby all her life...
1408
02:36:46,679 --> 02:36:49,239
...suddenly agree to marry him?
1409
02:36:50,783 --> 02:36:55,948
It's due to some pressure
and helplessness.
1410
02:37:01,294 --> 02:37:03,762
Who can force my daughter into it?
1411
02:37:04,731 --> 02:37:09,794
What can be the helplessness that
she cannot even tell me, her father?
1412
02:37:10,503 --> 02:37:14,667
Her helplessness is her mother.
Your wife.
1413
02:37:20,113 --> 02:37:22,638
That woman is dead since many years.
1414
02:37:23,683 --> 02:37:25,810
Don't you try to dig into old wounds.
1415
02:37:27,386 --> 02:37:28,785
Sarita is still alive.
1416
02:37:31,524 --> 02:37:34,459
She is in the captivity of
this scoundrel, Surendra.
1417
02:37:35,661 --> 02:37:40,325
Priya is marrying today because of
this helplessness.
1418
02:37:42,235 --> 02:37:47,969
She has been threatened that they
would kill her mother otherwise.
1419
02:37:48,875 --> 02:37:50,069
He's lying.
1420
02:37:51,077 --> 02:37:56,071
I swear upon you. That swine woman
has been dead since long.
1421
02:37:56,649 --> 02:38:03,077
Beware! If you criticize her
adversely, I'll skin you alive.
1422
02:38:04,457 --> 02:38:05,185
Brother!
1423
02:38:07,059 --> 02:38:10,392
You'd better make the phone call
urgently.
1424
02:38:11,597 --> 02:38:14,157
It's you who's a scoundrel.
1425
02:38:14,600 --> 02:38:16,693
You'd made my domestic life unpleasant
on an earlier occasion.
1426
02:38:17,103 --> 02:38:19,094
Now you want to do it again now?
1427
02:38:19,438 --> 02:38:23,772
I didn't ruin your domestic life.
It was this scoundrel who did it.
1428
02:38:24,377 --> 02:38:27,346
It was this scoundrel who created
misunderstandings between us.
1429
02:38:27,914 --> 02:38:31,941
He also falsely accused Sarita
of being a immoral woman.
1430
02:38:32,418 --> 02:38:36,115
It's a lie. He's lying.
1431
02:38:37,590 --> 02:38:43,256
If you don't believe me, why don't
you ask your daughter about it?
1432
02:38:48,868 --> 02:38:51,962
How would Priya know what is true
and what is not?
1433
02:38:52,905 --> 02:38:56,033
Priya has already had a meeting
with Sarita.
1434
02:39:00,913 --> 02:39:04,405
You don't trust me even now.
1435
02:39:05,318 --> 02:39:07,650
For the sake of your
daughter's happiness...
1436
02:39:08,521 --> 02:39:10,785
...listen to what she says.
1437
02:39:11,657 --> 02:39:15,024
Yes. Do it right away.
Burn her down along with the house.
1438
02:39:19,966 --> 02:39:23,766
You got the number?
Now find out the address.
1439
02:39:30,076 --> 02:39:32,044
Come along!
1440
02:39:32,945 --> 02:39:34,970
Leave me. Where're you taking me?
1441
02:39:36,482 --> 02:39:41,943
- Tie her hands.
- Why're you tying me? Leave me.
1442
02:39:45,091 --> 02:39:47,992
No. It cannot be.
1443
02:39:48,728 --> 02:39:50,889
Then why don't you
ask your daughter?
1444
02:39:57,103 --> 02:40:01,130
- What is it, K.D.?
- We found the address.
1445
02:40:03,175 --> 02:40:03,800
Write down soon.
1446
02:40:22,161 --> 02:40:26,621
Is it true that your
mother is alive?
1447
02:40:28,401 --> 02:40:28,958
Tell me, Priya.
1448
02:40:32,004 --> 02:40:33,335
How you met your mother?
1449
02:40:40,880 --> 02:40:46,512
Tell me. Don't fear.
Nothing will happen.
1450
02:40:48,354 --> 02:40:50,083
Tell your father everything.
1451
02:41:03,102 --> 02:41:07,095
No, I don't know anything.
I didn't meet anyone.
1452
02:41:07,540 --> 02:41:09,701
It's a lie! It's a lie!
1453
02:41:10,309 --> 02:41:13,369
What're you speaking?
Don't speak like this.
1454
02:41:18,384 --> 02:41:19,817
Take away this scoundrel.
1455
02:41:20,519 --> 02:41:27,891
And hit him as many times as
he has hurt my feelings.
1456
02:41:28,561 --> 02:41:29,084
Take him away.
1457
02:41:30,396 --> 02:41:33,365
For the sake of the mother that
you're trying to protect...
1458
02:41:34,000 --> 02:41:38,630
...speak out the truth.
You'll be unharmed.
1459
02:41:40,539 --> 02:41:42,530
Priest, start the marriage.
1460
02:46:22,288 --> 02:46:26,315
- Don't worry.
- What about you, son?
1461
02:46:26,759 --> 02:46:27,953
- I...
- Mother..
1462
02:46:33,899 --> 02:46:34,490
Just a minute.
1463
02:47:17,009 --> 02:47:18,203
Please come.
1464
02:47:20,512 --> 02:47:24,539
May you live long.
1465
02:47:27,419 --> 02:47:28,113
Come.
1466
02:47:40,933 --> 02:47:41,627
That way!
1467
02:47:56,682 --> 02:47:57,478
Mother!
1468
02:47:59,651 --> 02:48:00,242
Mother!
1469
02:48:12,965 --> 02:48:16,696
- My daughter.
- Mother.
1470
02:48:25,744 --> 02:48:33,241
- You're alive?
- Yes.
1471
02:48:35,154 --> 02:48:50,593
If it had not been for Rahul,
I would've been dead.
1472
02:48:50,869 --> 02:48:53,838
If it had not been for Rahul,
how would she have come here..
1473
02:48:54,173 --> 02:48:54,901
...to attend the marriage
of her daughter.
1474
02:48:55,974 --> 02:48:57,271
It's good that you've come.
1475
02:48:57,976 --> 02:49:00,308
Now you may bless your daughter
and your son-in-law.
1476
02:49:00,913 --> 02:49:03,177
Son-in-law? You mean to say that...
1477
02:49:04,216 --> 02:49:15,491
No! I don't accept this marriage.
They forced me to do things.
1478
02:49:18,163 --> 02:49:21,894
If I cannot belong to Rahul,
I cannot belong to anyone else.
1479
02:49:23,469 --> 02:49:26,336
What're you doing?
Have you gone mad?
1480
02:49:26,839 --> 02:49:29,034
Leave it. Don't do like this.
1481
02:49:29,641 --> 02:49:31,302
I cannot live without you.
1482
02:49:35,314 --> 02:49:39,216
I feel like cutting you
into pieces and...
1483
02:49:39,518 --> 02:49:40,712
...offering your flesh
to crows and eagles.
1484
02:49:41,320 --> 02:49:44,448
But I'm helpless. After all,
I'm the bride's father.
1485
02:49:44,723 --> 02:49:49,183
How much wealth do you desire to free
my daughter from this false binding?
1486
02:49:50,162 --> 02:49:54,690
Your daughter'll have all the
freedom in my house.
1487
02:49:55,234 --> 02:49:56,496
She'll have no restrictions.
1488
02:50:00,472 --> 02:50:02,565
Come on, sir. Take away
your wife.
1489
02:50:04,776 --> 02:50:05,401
Come, Priya.
1490
02:50:06,745 --> 02:50:08,542
When Priya is not willing to
accept this marriage...
1491
02:50:08,981 --> 02:50:10,073
...how can she be your wife?
1492
02:50:10,816 --> 02:50:12,078
Don't you touch her?
1493
02:50:12,818 --> 02:50:16,049
Beware! Nobody should try to
touch Priya.
1494
02:50:16,421 --> 02:50:17,445
No, Rahul!
1495
02:50:19,291 --> 02:50:20,315
No!
1496
02:50:22,694 --> 02:50:26,630
Traditions cannot be broken
so easily.
1497
02:50:27,566 --> 02:50:31,696
Leave her. She belongs to
another man now.
1498
02:50:32,037 --> 02:50:32,696
Absolutely.
1499
02:50:35,173 --> 02:50:36,640
Why're you watching my face?
1500
02:50:37,109 --> 02:50:40,078
Can't you lift your wife
from the marriage hall?
1501
02:50:40,946 --> 02:50:42,675
Nobody should come any closer.
1502
02:50:43,982 --> 02:50:47,918
I won't let Priya go.
Nobody can deprive me of her.
1503
02:50:49,087 --> 02:50:52,614
Try to understand the matter.
It'll be a sin.
1504
02:50:53,191 --> 02:50:59,687
I don't accept any religion which
prevents two lovers from uniting.
1505
02:51:00,299 --> 02:51:04,429
Religion cannot be altered for
the sake of your happiness.
1506
02:51:05,304 --> 02:51:09,570
I tell you. Leave her hand.
She's a married woman now.
1507
02:51:16,848 --> 02:51:19,146
Leave her. Listen to your father.
1508
02:51:21,219 --> 02:51:25,485
You should be careful about your
parents' reputation. Leave the hand.
1509
02:51:26,158 --> 02:51:27,056
No, Priya.
1510
02:51:44,710 --> 02:51:46,337
Wrong! Totally wrong!
1511
02:51:47,813 --> 02:51:50,611
- What do you mean?
- Greetings.
1512
02:51:51,383 --> 02:51:54,978
I mean to say that this marriage
has never taken place.
1513
02:52:00,258 --> 02:52:03,193
Can a marriage take place
without a priest?
1514
02:52:05,564 --> 02:52:07,862
Who says that the marriage has
taken place without a priest?
1515
02:52:08,433 --> 02:52:13,200
Can't you see that he's a
priest? He recited the hymns.
1516
02:52:13,872 --> 02:52:14,566
He's not a priest.
1517
02:52:19,044 --> 02:52:21,604
What? Where's the real priest?
1518
02:52:22,114 --> 02:52:23,513
He's the real priest.
1519
02:52:24,016 --> 02:52:27,850
He has understood that a forced
marriage is not acceptable.
1520
02:54:15,861 --> 02:54:18,921
Why're you staring?
Summon the doctor.
1521
02:54:19,364 --> 02:54:22,697
It's an ordinary wound.
I'll be fine.
1522
02:54:22,968 --> 02:54:24,435
Why did you do it?
1523
02:54:26,271 --> 02:54:29,069
I only repaid the debt of blood.
1524
02:54:29,775 --> 02:54:32,972
- Debt of blood?
- Yes.
1525
02:54:34,112 --> 02:54:38,310
You may not know that it was me
who'd fired at you in Khandala.
1526
02:54:39,017 --> 02:54:40,450
I'd made your blood flow out.
1527
02:54:42,320 --> 02:54:43,651
Now the account is clear.
1528
02:54:44,356 --> 02:54:51,785
Friendship doesn't care for accounts.
A Friendship is unlimited.
1529
02:55:03,041 --> 02:55:03,871
I'm here!
1530
02:55:05,510 --> 02:55:08,809
Congratulations! Operation Pyarana
has been successful.
1531
02:55:10,482 --> 02:55:20,221
You may join the duty from tomorrow.
1532
02:55:26,798 --> 02:55:30,359
Now you'll drink milk, I suppose.
It is free of all poisons now.
1533
02:55:30,936 --> 02:55:35,168
I'll definitely drink milk now.
How about it? Like in old times.
1534
02:55:35,507 --> 02:55:38,635
- One sip each in turns.
- Give it to me.
1535
02:55:40,312 --> 02:55:41,506
That's wonderful.
1536
02:55:42,848 --> 02:55:44,975
Bravo, my friend.
1537
02:55:47,819 --> 02:55:51,778
What do you feel? Will my father
drink the last sip, or yours?
1538
02:55:52,490 --> 02:55:53,957
- My father.
- Do you bet on it?
1539
02:55:54,626 --> 02:55:56,958
- Yes. I bet on it.
- All right.
1540
02:55:57,195 --> 02:55:58,958
If I lose, I'll marry you.
128396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.