All language subtitles for X-Men Apocalypse 2016 1080p 3D BluRay HalDutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,893 --> 00:01:00,478 Mutanten... 2 00:01:00,645 --> 00:01:03,648 ...geb0ren met buitengewone talenten... 3 00:01:04,524 --> 00:01:08,820 ...en toch nog steeds als kinderen in het duister... 4 00:01:08,987 --> 00:01:10,655 ...0p zoek naar leiding. 5 00:01:12,323 --> 00:01:15,201 Een gave is vaak een vloek. 6 00:01:16,369 --> 00:01:20,665 Geef iemand vleugels en ze komen te dicht bij de zon. 7 00:01:22,667 --> 00:01:24,919 Geef ze de gave om te voorspellen... 8 00:01:25,086 --> 00:01:28,006 ...en ze leven in angst voor de toekomst. 9 00:01:28,089 --> 00:01:30,883 Geef ze de grootste gave die er is... 10 00:01:31,009 --> 00:01:33,595 „onvoorstelbare krachten... 11 00:01:34,345 --> 00:01:38,182 ...en ze denken dat ze over de wereld moeten heersen. 12 00:01:41,728 --> 00:01:47,066 NIJLVALLEI, 3600 BC 13 00:01:53,698 --> 00:01:56,701 En Sabah Nur. 14 00:01:56,868 --> 00:01:59,871 En Sabah Nur. 15 00:03:19,784 --> 00:03:23,204 U zult nu eeuwig heersen, heer. 16 00:03:37,635 --> 00:03:39,429 Slaap. 17 00:03:41,973 --> 00:03:45,309 Laat de overbrenging beginnen. 18 00:05:14,148 --> 00:05:16,067 Dood aan de valse god. 19 00:05:36,045 --> 00:05:37,755 Bescherm hem. 20 00:08:20,167 --> 00:08:23,921 Het bestaan van mutanten werd ontdekt... 21 00:08:24,088 --> 00:08:28,217 ...tijdens de Parijse Vredesakkoorden na de Vietnamoorlog in 1973. 22 00:08:28,384 --> 00:08:31,178 Zes dagen later zagen we hoe een van die mutanten... 23 00:08:33,264 --> 00:08:35,433 ...Erik Lehnsherr, de president aanviel... 24 00:08:35,599 --> 00:08:38,102 ...en het kabinet in het Witte Huis. 25 00:08:38,269 --> 00:08:42,273 Ze werden gered door een jonge mutant. 26 00:08:42,440 --> 00:08:46,444 Lehnsherr ontsnapte en werd ‘s werelds meest gezochte voortvluchtige. 27 00:08:46,610 --> 00:08:48,237 En zij verdween 00k. 28 00:08:48,404 --> 00:08:51,574 Maar ze werd het symbool van een nieuw tijdperk. 29 00:08:51,741 --> 00:08:54,118 Van een wereld die nooit meer hetzelfde zal zijn. 30 00:08:54,285 --> 00:08:55,953 Knipoog je naar mijn meisje? 31 00:08:57,121 --> 00:08:58,247 Jouw meisje? 32 00:08:58,956 --> 00:09:01,375 Je ziet er oud genoeg uit om haar vader te zijn. 33 00:09:02,543 --> 00:09:05,880 Heren, willen jullie iets met ons delen? 34 00:09:05,963 --> 00:09:08,424 Mag ik even naar het toilet? 35 00:09:08,591 --> 00:09:10,134 Er is iets met mijn ogen. 36 00:09:11,093 --> 00:09:16,307 Goed, Scott. En vertel daarna aan de directeur waarom je de Ies weer verstoort. 37 00:09:17,767 --> 00:09:20,144 Je weet de weg. -Ja hoor. 38 00:09:21,645 --> 00:09:23,814 Nee, even wachten. 39 00:09:28,819 --> 00:09:32,948 Hoe oud waren jullie toen? Een jaar of zeven? 40 00:09:43,459 --> 00:09:44,835 Summers. 41 00:09:46,170 --> 00:09:48,506 Ik weet datje hier bent. 42 00:09:49,673 --> 00:09:50,966 Huil je? 43 00:09:51,884 --> 00:09:53,219 Ik heb nog niks gedaan. 44 00:09:55,846 --> 00:09:57,723 Summers. Kijkje naar mijn meisje? 45 00:10:28,879 --> 00:10:31,841 OOST-BERLIJN 46 00:10:46,730 --> 00:10:48,190 Tien gevechten. 47 00:10:48,357 --> 00:10:49,733 Tien overwinningen. 48 00:10:49,942 --> 00:10:51,694 De Gevleugelde Krijger. 49 00:10:52,236 --> 00:10:53,612 De Roofvogel. 50 00:10:53,863 --> 00:10:55,072 De Engel des Doods. 51 00:10:55,239 --> 00:10:56,615 Angel... 52 00:11:03,372 --> 00:11:06,417 Laatje horen voor die bolle. 53 00:11:06,917 --> 00:11:09,378 Onze volgende uitdager... 54 00:11:09,712 --> 00:11:10,963 ...k0mt rechtstreeks... 55 00:11:11,422 --> 00:11:14,300 ...uit het circus van München. 56 00:11:15,467 --> 00:11:16,302 Dames en heren... 57 00:11:17,219 --> 00:11:20,222 ...de enige die een engel kan verslaan... 58 00:11:20,389 --> 00:11:21,724 ...is de duivel zelf. 59 00:11:23,434 --> 00:11:24,935 Ik presenteer u... 60 00:11:25,936 --> 00:11:27,271 ...de verbazingwekkende... 61 00:11:27,938 --> 00:11:29,273 „fantastische. .. 62 00:11:30,274 --> 00:11:32,443 ...NightcrawIer. 63 00:11:52,213 --> 00:11:52,963 Opgepast. 64 00:11:53,130 --> 00:11:54,632 Hoogspanning. 65 00:11:54,840 --> 00:11:56,967 Sorry, mutanten. 66 00:12:13,359 --> 00:12:16,820 Ben je verdwaald, muisje? Het gevecht is daar. 67 00:12:19,698 --> 00:12:22,034 Vecht. Anders doden ze ons allebei. 68 00:12:25,329 --> 00:12:26,872 En het wordt zo spannend. 69 00:12:27,873 --> 00:12:29,250 Meen je dat? 70 00:12:50,020 --> 00:12:51,855 Nightcrawler. 71 00:12:56,527 --> 00:12:58,904 Nightcrawler. Nightcrawler. 72 00:12:59,071 --> 00:13:01,198 Sorry. Het spijt me. 73 00:13:42,156 --> 00:13:43,240 Ze gingen die kant op. 74 00:13:49,121 --> 00:13:49,955 Jij kan... 75 00:13:50,914 --> 00:13:51,915 „transformeren. 76 00:13:52,249 --> 00:13:54,710 Jij bent het. De held. -Ik ben niemand. 77 00:13:54,877 --> 00:13:56,962 Geen held. We moeten hier weg. 78 00:13:59,506 --> 00:14:03,052 PRUSZKOW, POLEN 79 00:14:20,027 --> 00:14:22,488 Fijne avond, Henryk. -Jij ook, Milosz. 80 00:14:52,309 --> 00:14:53,227 Hoi, liefje. 81 00:14:53,727 --> 00:14:54,269 Hoi... 82 00:14:58,649 --> 00:15:00,067 Goeie dag gehad? 83 00:15:00,234 --> 00:15:01,360 Nu wel. 84 00:15:02,111 --> 00:15:05,489 Waar is Nina? -Buiten, met haar vriendjes. 85 00:15:34,268 --> 00:15:36,520 Waar heb je dat liedje geleerd, papa? 86 00:15:38,147 --> 00:15:40,274 Van mijn ouders. 87 00:15:41,191 --> 00:15:43,235 En zij weer van hun ouders. 88 00:15:44,278 --> 00:15:46,280 En die van hun ouders. 89 00:15:47,114 --> 00:15:48,532 En eens... 90 00:15:48,949 --> 00:15:51,285 ...zing jij het voorjouw kinderen. 91 00:15:52,995 --> 00:15:55,664 Wat is er met ze gebeurd? Metje ouders. 92 00:15:59,376 --> 00:16:01,253 Ze zijn weggehaald... 93 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 ...t0en ik klein was. 94 00:16:06,758 --> 00:16:08,177 Maar ze zijn nog hier. 95 00:16:09,011 --> 00:16:10,179 Van binnen. 96 00:16:12,556 --> 00:16:13,932 En hier. 97 00:16:15,267 --> 00:16:16,268 Bij jou. 98 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 Komt iemand jou ook weghalen? 99 00:16:21,398 --> 00:16:23,275 Nooit. 100 00:16:39,333 --> 00:16:41,335 We lijken meer op elkaar dan we dachten. 101 00:16:41,502 --> 00:16:44,838 Hij wiI niet naar ons luisteren. Hij is gewoon... 102 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Scott. 103 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Laat mij maar. 104 00:17:02,773 --> 00:17:05,108 XAVIERS SCHOOL VOOR BEGAAFDE JONGEREN 105 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 Het ruikt hier nogal oud. Is dit een school of een museum? 106 00:17:09,154 --> 00:17:12,950 Nog eentje. De laatste. Je bent er. 107 00:17:25,003 --> 00:17:26,296 Kijk een beetje uit. 108 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Gaat niet. 109 00:17:28,757 --> 00:17:30,842 Tegen wie praatje? -Tegen mij. 110 00:17:33,095 --> 00:17:34,304 Ik hoorde je in mijn hoofd. 111 00:17:35,264 --> 00:17:36,932 Ik kan gedachten lezen. 112 00:17:37,099 --> 00:17:40,269 Blijf uit de mijne. Ik wiI geen raar meisje in mijn hoofd. 113 00:17:41,144 --> 00:17:42,938 Er zit weinig in, Scott. 114 00:17:44,273 --> 00:17:46,358 Hé, stop. Ik heb niet gezegd hoe ik heet. 115 00:17:46,525 --> 00:17:48,110 Nee, klopt. 116 00:17:49,152 --> 00:17:50,487 Alex Summers? 117 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Hank McC0y. 118 00:17:52,698 --> 00:17:55,450 Wat is er gebeurd metje blauwe vacht? 119 00:17:55,617 --> 00:17:57,369 Die heb ik onder controle. 120 00:17:59,037 --> 00:18:00,330 Dit is mijn broer Scott. 121 00:18:00,497 --> 00:18:03,000 Hallo, Scott. Ik ben Hank McC0y, een van de leraren. 122 00:18:05,502 --> 00:18:06,920 Waar is de professor? 123 00:18:07,254 --> 00:18:10,674 Om door te breken moet je het verleden wissen... 124 00:18:11,174 --> 00:18:13,302 ...en een nieuw begin maken. 125 00:18:13,468 --> 00:18:14,970 Laten we opnieuw beginnen... 126 00:18:15,137 --> 00:18:17,014 „zonder herinneringen... 127 00:18:17,180 --> 00:18:21,393 ...in plaats van te Ieven in de toekomst en het verleden. 128 00:18:21,560 --> 00:18:26,398 Wat zou de schrijver bedoeld hebben toen hij dat schreef? 129 00:18:28,317 --> 00:18:31,361 Dat is jullie opdracht voor morgen. 130 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 Doe je best. Jullie kunnen gaan. 131 00:18:35,032 --> 00:18:35,824 AIex. 132 00:18:35,991 --> 00:18:37,993 Goed je te zien. -Wederzijds. 133 00:18:38,160 --> 00:18:41,204 Je ziet er goed uit. -Jij 00k. 134 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Dankje. 135 00:18:43,040 --> 00:18:44,166 Dit is mijn broer Scott. 136 00:18:45,500 --> 00:18:48,378 Hallo, Scott. Welkom bij de begaafden. 137 00:18:49,046 --> 00:18:50,881 Het voelt niet als een gave. 138 00:18:51,715 --> 00:18:53,717 Nooit, de eerste keer. 139 00:18:56,595 --> 00:18:58,847 Om je kracht te begrijpen... 140 00:18:59,014 --> 00:19:00,849 ...m0etje de omvang kennen. 141 00:19:01,016 --> 00:19:04,061 Alleen dan kunnen we je Ieren hoe je het kan beheersen. 142 00:19:04,227 --> 00:19:07,064 Als je besluit te blijven, beloof ik je... 143 00:19:07,230 --> 00:19:11,234 ...dat als je hier klaar bent, je terug de wereld in kan... 144 00:19:11,401 --> 00:19:13,070 ...en een stabiele rol kan vervullen. 145 00:19:13,236 --> 00:19:17,199 Doe dat verband af zodat we het kunnen zien. 146 00:19:17,366 --> 00:19:20,619 AIex, wiI jij hem even in de goede richting zetten? 147 00:19:20,786 --> 00:19:23,747 Er staat een doel aan de overkant. Probeer dat te raken. 148 00:19:27,959 --> 00:19:29,294 Open je ogen, Scott. 149 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 Je hoeft niet bang te zijn. Het is... 150 00:19:46,978 --> 00:19:49,815 Mijn grootvader plantte die boom toen hij vijf was. 151 00:19:49,981 --> 00:19:53,443 Ik slingerde altijd aan de takken. 152 00:19:57,614 --> 00:19:59,116 Het was mijn Iievelingsboom. 153 00:20:00,283 --> 00:20:03,453 Ben ik nu geschorst? -In tegendeel. 154 00:20:04,913 --> 00:20:05,997 Je bent aangenomen. 155 00:20:55,714 --> 00:20:57,215 Verkoop je tapijten? 156 00:20:57,466 --> 00:20:59,551 Je mag hier niet komen. 157 00:20:59,718 --> 00:21:01,470 Is dit tapijt te koop? 158 00:21:01,720 --> 00:21:02,387 Ik zei... 159 00:25:04,754 --> 00:25:05,630 Aardbeving. 160 00:25:52,302 --> 00:25:54,971 Terug naar bed, liefje. -Ze doet het weer. 161 00:25:55,138 --> 00:25:58,308 Iedereen terug naar bed. Jesse, naar bed. 162 00:25:58,475 --> 00:26:01,644 Hup-hup, terug naar bed. Carrie Anne, terug naar bed. 163 00:26:10,320 --> 00:26:13,364 Nog nooit zo gezien. -Ik 00k niet. 164 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 Hou de kinderen hier weg. 165 00:26:37,013 --> 00:26:38,014 Jean„. 166 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Jean„. 167 00:27:03,081 --> 00:27:04,749 Jean„. 168 00:27:13,216 --> 00:27:15,385 Ik zag het einde van de wereld. 169 00:27:16,094 --> 00:27:19,806 Ik voelde de dood. 170 00:27:22,058 --> 00:27:23,476 Het was een droom. 171 00:27:23,643 --> 00:27:25,270 Het voelde echt. 172 00:27:25,436 --> 00:27:26,479 Ik weet het. 173 00:27:26,938 --> 00:27:31,568 Je geest is zo krachtig dat hij zichzelf overtuigt... 174 00:27:31,734 --> 00:27:37,240 Nee, het is geen gedachtelezen of telekinese. Het is iets anders. 175 00:27:40,493 --> 00:27:43,413 Een duistere kracht van binnen en het groeit. 176 00:27:43,580 --> 00:27:44,998 Als een brand. 177 00:27:46,291 --> 00:27:48,835 Ik dacht dat ik beter werd. -Word je 00k. 178 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 EchL„ 179 00:27:51,087 --> 00:27:52,130 Heb geduld. 180 00:27:52,297 --> 00:27:55,758 Nee, u weet niet wat het is om je ogen niet te durven sluiten. 181 00:27:55,925 --> 00:27:58,344 Om gevangen te zitten in je eigen hoofd. 182 00:27:58,511 --> 00:28:00,263 Dat denk ik wel. 183 00:28:00,763 --> 00:28:04,142 Nog niet zo lang geleden werd ik ook achtervolgd door stemmen. 184 00:28:05,101 --> 00:28:06,603 En hun lijden. 185 00:28:06,769 --> 00:28:07,854 En hun pijn. 186 00:28:08,688 --> 00:28:10,148 Hun geheimen. 187 00:28:13,651 --> 00:28:16,613 Ik ben bang dat ik iemand iets aan ga doen. 188 00:28:19,657 --> 00:28:21,201 Ga liggen. 189 00:28:31,294 --> 00:28:34,839 Iedereen vreest datgene wat hij niet begrijpt. 190 00:28:36,966 --> 00:28:41,512 Je zult Ieren je krachten te beheersen. En als je dat kan... 191 00:28:42,180 --> 00:28:44,057 ...heb je niets meer te vrezen. 192 00:28:46,476 --> 00:28:51,022 Haar nachtmerries waren nu anders. Misschien zag ik dat wel in het lab. 193 00:28:51,189 --> 00:28:55,068 Een soort beving. Een energiepiek. Ik zag het op de meters. 194 00:28:55,235 --> 00:28:57,320 En dat kwam van Jean? 195 00:28:57,487 --> 00:29:00,823 Nee, iets anders. Misschien reageerde zij erop. 196 00:29:00,990 --> 00:29:04,160 Maar het epicentrum was aan de andere kant van de wereld. 197 00:29:04,327 --> 00:29:08,039 Misschien kan jij even kijken. -We zullen zien. 198 00:29:10,583 --> 00:29:12,001 Welkom, Professor. 199 00:29:22,845 --> 00:29:24,764 De bron kwam uit Ca'I'r0. 200 00:29:26,933 --> 00:29:28,268 Ik voer de coördinaten in. 201 00:29:53,126 --> 00:29:54,627 Ik moet hier weg. 202 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 Verslag uitbrengen. 203 00:29:59,090 --> 00:30:00,216 Wat is het? 204 00:30:00,383 --> 00:30:03,761 Er is hier iets gebeurd. Ik kan ze vertellen dat het echt is. 205 00:30:05,305 --> 00:30:06,306 Zij is het. 206 00:30:06,889 --> 00:30:07,598 Wie? 207 00:30:09,100 --> 00:30:11,769 Moira. -Moira MacTaggert? 208 00:30:12,562 --> 00:30:16,232 Geef me de details. -Ze is geen dag ouder geworden. 209 00:30:16,566 --> 00:30:17,942 Nee, ik bedoel... 210 00:30:18,568 --> 00:30:20,945 Wat doet ze daar? Wat wiI de CIA hiermee? 211 00:30:21,446 --> 00:30:24,490 Ze gaat naar Langley om verslag uit te brengen. 212 00:30:25,325 --> 00:30:26,326 Ik ga erheen... 213 00:30:26,492 --> 00:30:28,828 ...0m te zien of ze iets van die beving weet. 214 00:30:28,995 --> 00:30:30,163 En je wiI Moira zien. 215 00:30:30,747 --> 00:30:33,750 Ik wiI haar checken. En de situatie. 216 00:30:37,503 --> 00:30:38,504 Moira MacTaggert. 217 00:30:41,257 --> 00:30:43,009 Als een geest uit het verleden. 218 00:30:46,095 --> 00:30:47,513 Je hebt die man gered. 219 00:30:47,847 --> 00:30:49,015 Daar gaat 't niet om. 220 00:30:49,766 --> 00:30:52,352 Ze weten wie we zijn. We moeten weg. 221 00:30:53,853 --> 00:30:57,190 Dit is ons thuis. Het thuis van onze dochter. 222 00:30:57,357 --> 00:30:59,275 Wij zijn ons thuis. 223 00:31:00,943 --> 00:31:03,863 Ik heb je de eerste avond verteld wie ik was. 224 00:31:04,364 --> 00:31:08,159 Ik vertrouwde jou toen. En nu moetje mij vertrouwen. 225 00:31:09,285 --> 00:31:11,371 We kunnen hier niet langer blijven. 226 00:31:16,376 --> 00:31:17,293 Ik ga Nina halen. 227 00:31:20,213 --> 00:31:21,464 Liefje... 228 00:31:32,392 --> 00:31:35,561 Ze is niet in haar kamer. En ook niet buiten. 229 00:31:43,653 --> 00:31:44,737 Nina? 230 00:31:44,904 --> 00:31:46,155 Nina... 231 00:32:18,187 --> 00:32:19,689 Is alles goed metje? 232 00:32:20,064 --> 00:32:21,232 Ze is oké. 233 00:32:21,399 --> 00:32:23,860 Laat haar gaan. -Dat doen we 00k. 234 00:32:24,735 --> 00:32:26,904 We willen alleen even praten. 235 00:32:29,699 --> 00:32:31,909 Jullie dragen geen insignes. 236 00:32:32,410 --> 00:32:34,370 Geen metaal. 237 00:32:35,246 --> 00:32:37,874 Sommige jongens hebben vandaag iets gezien. 238 00:32:38,207 --> 00:32:40,501 Iets dat niet kan. 239 00:32:40,668 --> 00:32:42,170 Leg je wapens neer. 240 00:32:42,336 --> 00:32:44,714 Je was een nette burger, Henryk. 241 00:32:45,006 --> 00:32:47,175 Een goede buur, een harde werker. 242 00:32:47,508 --> 00:32:50,344 Ik wiI zeker weten ofjij dat bent. -Dat is hij. 243 00:32:50,511 --> 00:32:53,181 Niemand in deze stad kentjou. 244 00:32:53,347 --> 00:32:54,849 Jij wel. 245 00:32:55,683 --> 00:32:57,518 Ik ben Henryk Gurzsky. 246 00:32:57,727 --> 00:33:00,062 Jakob, ik heb bij je gegeten. 247 00:33:00,229 --> 00:33:04,692 Je hebt de hele tijd gelogen. Ik had een moordenaar in huis. 248 00:33:06,944 --> 00:33:08,279 Ben jij dit? 249 00:33:13,242 --> 00:33:16,078 Ben jij die Magneto? 250 00:33:36,432 --> 00:33:38,559 Arresteer me maar. 251 00:33:39,101 --> 00:33:42,605 Alsjeblieft. Laat mijn dochter gaan. 252 00:33:52,448 --> 00:33:53,908 Ga metje moeder mee. 253 00:34:02,291 --> 00:34:03,459 Alsjeblieft. 254 00:34:04,669 --> 00:34:06,420 Verlaat me niet. 255 00:34:07,004 --> 00:34:09,465 Ik wiI niet dat ze je meenemen. 256 00:34:09,632 --> 00:34:10,633 Nina... 257 00:34:16,973 --> 00:34:17,807 Wat gebeurt er? 258 00:34:18,599 --> 00:34:19,475 Is zij een van hen? 259 00:34:21,978 --> 00:34:24,605 Zeg dat ze ophoudt. -Ze kan er niets aan doen. 260 00:34:25,815 --> 00:34:29,193 Ze is bang voorjullie. -Je mag hem niet meenemen. 261 00:34:36,534 --> 00:34:37,660 Laat haar ophouden. 262 00:34:39,328 --> 00:34:40,955 Nina. Nina. 263 00:35:05,688 --> 00:35:07,815 Nee, alsjeblieft. 264 00:35:10,693 --> 00:35:11,694 Alsjeblieft. 265 00:35:12,361 --> 00:35:13,571 Alsjeblieft. 266 00:35:21,704 --> 00:35:23,372 Niet mijn schatten. 267 00:35:28,711 --> 00:35:30,504 Niet mijn schatten. 268 00:36:13,255 --> 00:36:14,924 Is dit watje van me wil? 269 00:36:17,885 --> 00:36:19,303 Is dit wat ik ben? 270 00:36:26,936 --> 00:36:28,437 Is dit wat ik ben? 271 00:37:44,597 --> 00:37:46,432 Je weet wat we met dieven doen. 272 00:37:47,099 --> 00:37:49,643 Kies maar een hand. -Stop... 273 00:37:52,480 --> 00:37:54,440 Ik zou er maar vandoor gaan... 274 00:37:54,690 --> 00:37:56,025 ...nu het nog kan. 275 00:37:58,819 --> 00:37:59,695 Wegwezen. 276 00:38:01,280 --> 00:38:05,117 Wie heerst over deze wereld? 277 00:38:05,701 --> 00:38:07,369 Wat is dat voor taal? 278 00:38:10,039 --> 00:38:12,374 Clownskop. Wat is de deal? 279 00:38:12,541 --> 00:38:13,667 Smeer ‘m. 280 00:38:29,350 --> 00:38:30,726 Het spijt me. 281 00:38:36,899 --> 00:38:40,152 Je voelt het niet, hè? 282 00:38:52,498 --> 00:38:55,209 Nu voel je het wel. 283 00:39:04,426 --> 00:39:06,262 Dus je hebt haar al die jaren niet gezien? 284 00:39:06,428 --> 00:39:08,764 Nooit opgezocht? Ook niet in Cerebro? 285 00:39:09,431 --> 00:39:12,101 Alex, denkje soms dat ik een viespeuk ben? 286 00:39:12,268 --> 00:39:15,855 Ik heb haar twee keer opgezocht. Maar dat is lang geleden. 287 00:39:16,021 --> 00:39:18,607 Hoe heb je haar achtergelaten? Geen spijt? 288 00:39:18,732 --> 00:39:21,443 Niet echt. Neem maar even pauze. 289 00:39:23,070 --> 00:39:25,781 Ik heb al haar herinneringen aan ons gewist. 290 00:39:25,948 --> 00:39:27,867 Het strand, Cuba... 291 00:39:28,033 --> 00:39:31,245 ...die hele tijd. -Het was lang geleden, AIex. 292 00:39:31,412 --> 00:39:36,125 Voordat mutanten bekend werden. Het leek me het beste voor haar. 293 00:39:36,709 --> 00:39:38,460 En voorjou? 294 00:39:40,462 --> 00:39:42,965 Dat kon me niet zoveel schelen. 295 00:39:46,302 --> 00:39:47,970 Moira... 296 00:39:48,137 --> 00:39:49,847 ...MacTaggert, hallo. 297 00:39:54,727 --> 00:39:57,980 Ik zal me even voorstellen. Professor... -Charles Xavier. 298 00:39:58,147 --> 00:40:00,357 Ik weet wie je bent. -Echt? 299 00:40:00,524 --> 00:40:01,525 Natuurlijk. 300 00:40:02,234 --> 00:40:06,864 Ik heb al je artikelen gelezen. Het is me een genoegen. 301 00:40:08,032 --> 00:40:09,742 Moira MacTaggert. -AIex Summers. 302 00:40:09,825 --> 00:40:12,161 Ga zitten. Zet dat maar op de grond. 303 00:40:13,537 --> 00:40:15,289 Geweldig om je weer te zien. 304 00:40:15,456 --> 00:40:18,709 Om je weer te ontmoeten, voor het eerst. Heb je een zoon? 305 00:40:20,711 --> 00:40:23,672 Ja... -Heeft hij een man? 306 00:40:25,841 --> 00:40:27,176 Hebjij een man? 307 00:40:27,343 --> 00:40:29,345 Ik had een man... 308 00:40:29,511 --> 00:40:31,889 ...maar dit werk en koken gaan niet samen. 309 00:40:32,056 --> 00:40:34,516 Mooi... -We maken allemaal keuzes. 310 00:40:35,100 --> 00:40:37,019 Ja, inderdaad. 311 00:40:39,063 --> 00:40:41,231 Professor. -Ja? 312 00:40:43,442 --> 00:40:48,197 Ik hoop datjij ons kan vertellen wat er gisteren is gebeurd in Egypte. 313 00:40:48,948 --> 00:40:51,033 Dat is geheime informatie. 314 00:40:52,284 --> 00:40:54,286 Ik WiI niet bot Zijn... 315 00:40:54,870 --> 00:40:56,914 ...maar hoe kom je hier binnen? 316 00:40:57,039 --> 00:40:58,791 Ik ben niveau 5. 317 00:41:01,210 --> 00:41:04,129 Sinds de ontdekking van de mutanten in 1973... 318 00:41:04,296 --> 00:41:09,301 ...zijn er sektes die denken dat ze de terugkeer of een teken van God zijn. 319 00:41:09,468 --> 00:41:10,719 Ik volgde er een. 320 00:41:11,470 --> 00:41:14,974 Ze noemen zich Ashir En Sabah Nur... 321 00:41:15,140 --> 00:41:18,268 ...naar een oud wezen waarvan zij denken dat het de eerste was. 322 00:41:18,435 --> 00:41:19,728 Eerste wat? 323 00:41:19,895 --> 00:41:21,271 De eerste mutant. 324 00:41:21,605 --> 00:41:24,233 Die stammen toch uit deze eeuw? 325 00:41:24,400 --> 00:41:26,735 Ja, maar deze gasten geloven... 326 00:41:26,902 --> 00:41:30,239 ...dat de eerste mutant tienduizenden jaren oud is. 327 00:41:30,406 --> 00:41:31,573 En dat ie weer zal opstaan. 328 00:41:31,740 --> 00:41:35,953 Ze zoeken bij opgravingen naar aanwijzingen. 329 00:41:36,453 --> 00:41:41,750 Deze hiërogliefenbeschrijven bepaalde krachten, groter dan de mens kan bezitten. 330 00:41:41,917 --> 00:41:43,419 En zij denken dat hij nog leeft? 331 00:41:43,585 --> 00:41:46,422 Ja en nee. Ze denken dat hij in staat was... 332 00:41:46,588 --> 00:41:48,090 ...zijn bewustzijn te verplaatsen. 333 00:41:48,257 --> 00:41:51,260 Als zijn dood naderde, stapte hij in een ander lichaam. 334 00:41:51,427 --> 00:41:55,347 Soms de lichamen van mutanten, waardoor hij nog meer krachten kreeg... 335 00:41:55,514 --> 00:41:57,349 ...0ver de jaren. 336 00:41:57,516 --> 00:42:00,144 Een almachtige mutant. -Precies. 337 00:42:00,310 --> 00:42:03,105 En hij werd overal vergezeld... 338 00:42:03,272 --> 00:42:06,108 ...d00r vier volgelingen. Discipelen. 339 00:42:06,275 --> 00:42:08,193 Beschermers in ruil voor krachten. 340 00:42:08,360 --> 00:42:09,445 Zoals de Vier Ruiters... 341 00:42:10,195 --> 00:42:13,615 ...van de Apocalyps. Dat heeft ie uit de Bijbel. 342 00:42:13,782 --> 00:42:17,786 Of de Bijbel heeft 't van hem. En waar hij heerste... 343 00:42:17,953 --> 00:42:20,873 ...eindigde het in een ramp. 344 00:42:21,040 --> 00:42:24,501 Cataclysme. Een soort... 345 00:42:24,668 --> 00:42:26,128 „Apocah/PS- 346 00:42:27,212 --> 00:42:28,964 Het einde van de wereld. 347 00:42:30,632 --> 00:42:32,551 Weetje, Apollo... 348 00:42:33,510 --> 00:42:36,013 ...z0aIs jij de mens nadoet is opmerkelijk. 349 00:42:42,519 --> 00:42:43,729 Ik ben Apollo. 350 00:42:43,854 --> 00:42:46,815 Ik heb hier nog nooit een andere mutant gezien. 351 00:42:47,149 --> 00:42:49,485 Spreek je Egyptisch? Arabisch? 352 00:42:50,027 --> 00:42:51,153 Engels? 353 00:42:51,320 --> 00:42:54,364 Ik ben een wetenschapper. Mijn speciliateit... 354 00:42:54,531 --> 00:42:55,532 Groot vechter. 355 00:42:57,659 --> 00:43:00,829 Ze is mijn held. Ik wiI net zo worden als zij. 356 00:43:03,415 --> 00:43:06,418 Er ligt hier ook wel wat te eten. Niet veel. 357 00:43:06,585 --> 00:43:09,171 Ik geloof het niet. Je houdt van me. 358 00:43:10,047 --> 00:43:11,048 Van je houden? 359 00:43:11,882 --> 00:43:12,674 Niet logisch. 360 00:43:13,759 --> 00:43:16,720 Ik ben geen simpele herderin waarnaarje kunt staren. 361 00:43:18,097 --> 00:43:20,349 Ik hou niet meer van je... 362 00:43:20,516 --> 00:43:23,519 ...dan van een nieuw soort bacterie. 363 00:43:24,686 --> 00:43:26,188 Wat doe je? 364 00:43:28,107 --> 00:43:30,234 Leren... 365 00:43:38,117 --> 00:43:41,537 Demonstraties tegen de Sovjet-inval in Afghanistan... 366 00:43:42,037 --> 00:43:43,038 Dit zijn onze broeders. 367 00:43:43,205 --> 00:43:44,081 Verschillende demonstraties. 368 00:43:45,707 --> 00:43:48,710 In Boston. Bruce Morton komt met het verhaal. 369 00:43:48,877 --> 00:43:52,714 Sinds de komst van kernwapens beginnen de VS niet meer met gevechten. 370 00:43:53,382 --> 00:43:54,591 Wapens. 371 00:43:54,758 --> 00:43:57,553 Nog nooit bezat de mens zo veel macht. 372 00:43:57,719 --> 00:44:00,097 De Sovjet-Unie en de VS zijn supermachten... 373 00:44:01,890 --> 00:44:04,726 Supermachten. 374 00:44:05,561 --> 00:44:07,312 De zwakken... 375 00:44:07,479 --> 00:44:09,648 ...bezitten de aarde. 376 00:44:10,274 --> 00:44:13,360 Ik ben bedrogen. 377 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 Valse goden. 378 00:44:17,072 --> 00:44:17,948 Idolen. 379 00:44:19,783 --> 00:44:22,536 Niet meer. 380 00:44:25,289 --> 00:44:29,293 Ik ben teruggekeerd. 381 00:44:30,043 --> 00:44:32,087 Een nieuwe morgen... 382 00:44:32,254 --> 00:44:33,797 ...die vandaag begint. 383 00:44:33,964 --> 00:44:35,257 10-jarig jubileum 384 00:44:38,802 --> 00:44:40,554 Waar kom je vandaan? 385 00:44:47,436 --> 00:44:50,647 Uit de tijd voordat de mens verdwaalde. 386 00:44:53,775 --> 00:44:55,652 Welkom in de jaren 80. 387 00:44:55,903 --> 00:44:58,655 Deze wereld moet worden... 388 00:45:00,574 --> 00:45:02,284 „gezuiverd. 389 00:45:04,786 --> 00:45:06,288 Gered. 390 00:45:08,248 --> 00:45:12,461 Je redt de wereld niet met het doden van mensen. 391 00:45:12,628 --> 00:45:15,631 Er zijn wetten en systemen voor die dingen. 392 00:45:18,508 --> 00:45:22,512 Mijn kind, waarom onderwerp je jezelf? 393 00:45:27,267 --> 00:45:30,687 Wat doe je? -Ik maak je sterker. 394 00:45:32,105 --> 00:45:33,982 Mijn godin. 395 00:45:40,822 --> 00:45:41,823 Aphrodite. 396 00:45:43,158 --> 00:45:44,159 Je had gelijk. 397 00:45:44,326 --> 00:45:45,494 Ja... 398 00:45:49,164 --> 00:45:50,666 Je had gelijk. 399 00:45:51,333 --> 00:45:53,168 Die tijd is voorbij. 400 00:45:54,044 --> 00:45:56,338 Er is geen plaats voor goden. 401 00:46:00,801 --> 00:46:04,054 Waarom kan ik niet mee? -Omdat ik alleen werk. 402 00:46:11,186 --> 00:46:12,479 Wacht hier. 403 00:46:13,855 --> 00:46:17,150 Goed om je gezicht weer te zien. Ook al is het niet hetjouwe. 404 00:46:18,318 --> 00:46:19,528 Papieren en tickets voor één. 405 00:46:21,863 --> 00:46:24,199 En waar gaat meneer naartoe? 406 00:46:24,366 --> 00:46:25,534 Kan me niet schelen. 407 00:46:26,493 --> 00:46:28,745 Hij mag zelf weten wat hij met z'n leven doet. 408 00:46:28,870 --> 00:46:32,249 Mystique, de huurling. -Noem me niet zo. 409 00:46:32,374 --> 00:46:35,877 Jij doetje als een ander voor maar Caliban weet wie je bent. 410 00:46:36,044 --> 00:46:38,213 Als er iemand alles weet van mutanten... 411 00:46:38,380 --> 00:46:39,881 ...dan is het Caliban. 412 00:46:40,382 --> 00:46:41,425 MVSÍique. 413 00:46:42,175 --> 00:46:45,262 Vraag aan je helderzienden wat er gebeurt als je me pusht? 414 00:46:45,429 --> 00:46:46,263 Wat dan? 415 00:46:50,726 --> 00:46:52,561 Psylocke is wat jaloers. 416 00:46:54,730 --> 00:46:57,399 Maar Caliban mag je wel. -Caliban houdt van geld. 417 00:46:57,566 --> 00:47:01,737 Caliban mag je zo graag dat hij je gratis informatie geeft... 418 00:47:01,903 --> 00:47:05,532 ...over een oude vriend, toen je nog vrienden had. 419 00:47:06,074 --> 00:47:08,535 Herinner je je... 420 00:47:08,702 --> 00:47:10,746 ...Erik Lehnsherr? 421 00:47:11,038 --> 00:47:13,040 Mijn meisjes zagen hem in Polen. 422 00:47:13,206 --> 00:47:15,125 Hij liet een paar doden achter... 423 00:47:15,459 --> 00:47:18,211 ...waar0nder zijn vrouw en dochter. 424 00:47:18,712 --> 00:47:23,467 Het zal straks wel in het nieuws zijn. Maar Caliban vertelt hetje nu al. 425 00:47:25,385 --> 00:47:27,304 Hoe snel ben jij? -Hoe snel? 426 00:47:27,471 --> 00:47:30,891 Hoe ver kom je? -Z0 ver als ik kan zien. 427 00:47:31,058 --> 00:47:33,977 Ga mee, Crawler. -Ik heet Nightcrawler. 428 00:47:34,144 --> 00:47:36,104 Mijn echte naam is... 429 00:47:37,439 --> 00:47:39,274 ...Kurt Wagner. 430 00:47:43,445 --> 00:47:45,989 De Iensen zijn gemaakt van robijnkwarts. 431 00:47:46,156 --> 00:47:49,785 Ze breken de optische stralen en houden ze binnen jouw vectoren. 432 00:47:50,285 --> 00:47:51,495 Zet maar op. 433 00:48:07,052 --> 00:48:08,970 Kijk maar. 434 00:48:09,846 --> 00:48:11,848 Wacht. Sorry. 435 00:48:13,100 --> 00:48:13,975 Nu? -Ja. 436 00:48:21,691 --> 00:48:23,276 Ik kan zien. 437 00:48:23,443 --> 00:48:24,653 Dank u. 438 00:48:25,028 --> 00:48:26,947 Professor, u bent een genie. 439 00:48:28,490 --> 00:48:30,951 Ik ben geen professor. Was 't maar waar. 440 00:48:32,702 --> 00:48:33,703 Wie is dat? 441 00:48:36,581 --> 00:48:39,668 Dat is Jean Grey. Je botste tegen haar op. 442 00:48:39,835 --> 00:48:41,753 Is zij dat? 443 00:48:51,012 --> 00:48:52,180 Je kan zien. 444 00:48:53,598 --> 00:48:55,892 Ja, en het is niet zo erg als ik dacht. 445 00:48:56,059 --> 00:48:57,018 Freak. 446 00:48:57,185 --> 00:48:58,520 Iemand moet hem waarschuwen. 447 00:48:58,687 --> 00:49:00,021 Ze zijn nog bang voor me. 448 00:49:00,397 --> 00:49:02,232 Ik heb nu een speciale bril. 449 00:49:02,399 --> 00:49:05,569 Ze zijn niet bang voorjou. Maar voor mij. 450 00:49:06,194 --> 00:49:09,531 Je bent niet de enige die zijn krachten niet beheerst. 451 00:49:10,532 --> 00:49:14,453 Wacht even. Gisteravond, toen het huis schudde... 452 00:49:14,911 --> 00:49:18,582 ...dat was jij? -Je bent niet de grootste freak hier. 453 00:49:19,708 --> 00:49:21,543 Da's voor het eerst. 454 00:49:35,390 --> 00:49:36,725 Raven. 455 00:49:43,565 --> 00:49:45,317 Ik... Je bent... 456 00:49:45,484 --> 00:49:48,737 Niet blauw? Dat hebben we dan gemeen. 457 00:49:48,904 --> 00:49:50,947 Nee, ik bedoel... 458 00:49:52,908 --> 00:49:54,075 ...je bent terug. 459 00:49:55,744 --> 00:49:57,621 Nooit gedacht je hier weer te zien. 460 00:49:58,955 --> 00:50:00,415 Ik 00k niet. 461 00:50:03,752 --> 00:50:05,086 Ik ben blauw. 462 00:50:05,587 --> 00:50:06,755 Ik ben Kurt. 463 00:50:06,922 --> 00:50:08,173 O, juist... 464 00:50:08,465 --> 00:50:09,466 Kurt Wagner. 465 00:50:10,467 --> 00:50:11,301 Welkom. 466 00:50:14,763 --> 00:50:16,264 We zijn gesloten. 467 00:50:19,768 --> 00:50:21,770 Ik voelde al een koude lucht. 468 00:50:24,648 --> 00:50:27,025 Hoe kom je hier binnen? -Zelf gedaan. 469 00:50:27,192 --> 00:50:28,693 We zoeken mutanten. 470 00:50:28,860 --> 00:50:31,947 En jij weet waar ze zijn, dus daarom zijn we hier. 471 00:50:32,113 --> 00:50:33,448 Caliban kentjullie niet. 472 00:50:34,699 --> 00:50:37,285 We zoeken de sterkste. 473 00:50:41,831 --> 00:50:44,376 Alles oké? -Prima, Psylocke. 474 00:50:45,126 --> 00:50:46,878 Hoeveel geld hebben jullie? 475 00:50:47,337 --> 00:50:48,213 Niets... 476 00:50:49,548 --> 00:50:51,508 Zoals Caliban al zei... 477 00:50:51,675 --> 00:50:53,385 We zijn gesloten. 478 00:50:54,970 --> 00:50:57,347 Ik heb je hulp nodig, mijn kind. 479 00:50:58,306 --> 00:50:59,975 Je lijkt niet op Calibans vader. 480 00:51:00,684 --> 00:51:02,394 Misschien een beetje. 481 00:51:10,485 --> 00:51:12,320 Jullie zijn mijn kinderen... 482 00:51:12,487 --> 00:51:15,824 ...en verdwaald, omdatjullie blinde leiders volgen. 483 00:51:16,658 --> 00:51:18,994 Valse goden... 484 00:51:19,411 --> 00:51:21,913 ...systemen van de zwakken. 485 00:51:22,330 --> 00:51:24,583 Ze hebben mijn wereld verwoest. 486 00:51:25,083 --> 00:51:26,001 Niet meer. 487 00:51:34,759 --> 00:51:36,553 Wat wiI je? 488 00:51:46,396 --> 00:51:47,939 Datjij... 489 00:51:48,523 --> 00:51:52,110 ...de omvang van je kracht leert. 490 00:51:57,365 --> 00:52:00,535 Je hebt alleen maar geproefd van je ware kracht. 491 00:52:00,702 --> 00:52:01,911 Anderen... 492 00:52:02,078 --> 00:52:04,456 ...wiIIen je onderdrukken. 493 00:52:04,956 --> 00:52:07,292 Ik wiI je bevrijden. 494 00:52:17,218 --> 00:52:19,387 Ik weet wat voor mutanten je zoekt. 495 00:52:21,640 --> 00:52:23,975 En ik weet waar ze zijn. 496 00:52:27,729 --> 00:52:29,230 Mijn eerste keer in Amerika. 497 00:52:29,397 --> 00:52:31,232 Ik wil zo graag jullie cultuur zien. 498 00:52:31,399 --> 00:52:33,068 Die zie je niet hier. 499 00:52:33,234 --> 00:52:35,987 Het enige Amerikaanse hier is dat het ooit Brits was. 500 00:52:36,571 --> 00:52:37,656 Dit is Scott. 501 00:52:38,740 --> 00:52:40,158 Hij is ook nieuw. 502 00:52:40,325 --> 00:52:41,785 Ik wiI nu al ontsnappen. 503 00:52:44,162 --> 00:52:46,581 Zullen we met die blauwe gast op excursie gaan? 504 00:52:46,748 --> 00:52:48,583 Er is hier vast wel ergens een maII. 505 00:52:49,167 --> 00:52:50,293 Wat is een maII? 506 00:52:51,503 --> 00:52:52,504 Wat een maII is? 507 00:52:52,671 --> 00:52:55,465 Oké, nu is het onze burgerplicht. 508 00:52:55,632 --> 00:52:56,758 Scott. 509 00:52:57,759 --> 00:52:59,803 Je zit hier al zolang binnen... 510 00:53:00,136 --> 00:53:02,305 ...en de Professor is er niet. 511 00:53:03,098 --> 00:53:04,474 Ik wiI wel naar de maII. 512 00:53:06,851 --> 00:53:08,019 Proberen. 513 00:53:09,938 --> 00:53:11,314 Waar staan zijn auto's? 514 00:53:26,287 --> 00:53:28,289 Of moet ik zeggen: Lazer op? 515 00:53:33,712 --> 00:53:34,879 Is dit hem? 516 00:53:35,130 --> 00:53:36,548 Dat was hij. 517 00:53:36,715 --> 00:53:38,800 Ik wist niet dat zijn vleugels... 518 00:53:42,804 --> 00:53:45,640 Laten we gaan. Zijn vechttijd is voorbij. 519 00:53:46,474 --> 00:53:48,143 Nee hoor. 520 00:53:53,815 --> 00:53:55,024 Wat is dit? 521 00:53:58,319 --> 00:53:59,863 Ik wiI je wat geven. 522 00:54:00,238 --> 00:54:02,574 Jij hebt niets dat ik wiI. 523 00:54:03,324 --> 00:54:05,368 O, jawel. 524 00:54:20,175 --> 00:54:22,177 Ja, mijn zoon. 525 00:54:48,912 --> 00:54:51,915 Verrijs, mijn engel. 526 00:54:54,793 --> 00:54:55,919 Verrijs. 527 00:55:28,952 --> 00:55:32,789 Hypersonisch, explosiebestendig, stealth-technologie. 528 00:55:32,956 --> 00:55:34,249 Indrukwekkend. 529 00:55:34,749 --> 00:55:37,085 Hoe wiI je 'm hier weg krijgen? 530 00:55:38,461 --> 00:55:41,548 Ik bouw een schuifdak onder het basketbalveld. 531 00:55:43,091 --> 00:55:45,218 Hank, dit is een oorlogsvliegtuig. 532 00:55:46,094 --> 00:55:48,137 Na wat er gebeurd is in Washington... 533 00:55:48,221 --> 00:55:52,433 ...dacht ik dat we weer met de X-Men zouden beginnen. 534 00:55:52,559 --> 00:55:54,519 Charles wil leerlingen, geen soldaten. 535 00:55:54,978 --> 00:55:57,772 En hij gelooft in de mens. Hij heeft hoop. 536 00:55:58,147 --> 00:55:59,315 En JÜ? 537 00:56:00,650 --> 00:56:02,610 We moeten hopen op het beste. 538 00:56:02,777 --> 00:56:05,238 En ons voorbereiden op het ergste. 539 00:56:05,989 --> 00:56:07,574 De wereld heeft de X-Men nodig. 540 00:56:08,908 --> 00:56:13,621 En nu jij er bent, kunnen we hem misschien samen overtuigen. 541 00:56:13,788 --> 00:56:15,081 Ik ben hier voor Erik. 542 00:56:16,708 --> 00:56:18,293 Juist. Erik. 543 00:56:18,459 --> 00:56:19,752 Natuurlijk. 544 00:56:20,461 --> 00:56:22,839 Natuurlijk. -Ik denk dat hij problemen heeft. 545 00:56:23,590 --> 00:56:24,883 Grote problemen. 546 00:56:26,551 --> 00:56:27,969 Altijd toch? 547 00:57:02,462 --> 00:57:04,005 Jullie hebben de politie verteld... 548 00:57:04,797 --> 00:57:08,343 ...watju|Iie gisteren dachten gezien te hebben. 549 00:57:11,012 --> 00:57:12,680 Willen jullie mijn krachten zien... 550 00:57:14,474 --> 00:57:15,975 ...weten wie ik ben... 551 00:57:17,685 --> 00:57:19,520 ...en wat ik kan? 552 00:57:21,814 --> 00:57:23,274 Ik zal 't laten zien. 553 00:57:25,985 --> 00:57:28,947 Denk aan degene van wie je het meeste houdt. 554 00:57:31,324 --> 00:57:32,533 Je vrouw. 555 00:57:35,370 --> 00:57:36,663 Moeder. 556 00:57:39,791 --> 00:57:41,209 Dochter. 557 00:57:45,838 --> 00:57:49,217 Die persoon gaat ervaren hoe het is een dierbare te verliezen. 558 00:57:50,218 --> 00:57:52,720 En met die pijn te leven. 559 00:57:54,138 --> 00:57:55,139 Voor altijd. 560 00:57:55,306 --> 00:57:58,184 Henryk, alsjeblieft. Doe het niet. 561 00:57:59,394 --> 00:58:01,145 Ik heet geen Henryk. 562 00:58:05,233 --> 00:58:07,860 Ik heet Magneto. 563 00:58:28,339 --> 00:58:29,841 Wie zijn jullie? 564 00:58:32,593 --> 00:58:34,345 Blijf daar. 565 00:58:36,180 --> 00:58:37,598 Wie je ook bent... 566 00:58:38,266 --> 00:58:41,102 ...probeer niet te voorkomen dat ik die mannen dood. 567 00:58:59,954 --> 00:59:01,706 Ik kom niet voor hen. 568 00:59:03,708 --> 00:59:05,251 Ik kom voorjou. 569 00:59:22,477 --> 00:59:24,145 Kom maar kijken. 570 00:59:57,470 --> 01:00:00,098 Hier is je kracht geboren. 571 01:00:02,642 --> 01:00:05,019 En hier is je volk vermoord. 572 01:00:20,660 --> 01:00:22,787 Had me niet hierheen gebracht. 573 01:00:25,206 --> 01:00:26,332 Hoezo? 574 01:00:28,668 --> 01:00:30,795 Ben je bang om hier te zijn? 575 01:00:32,380 --> 01:00:35,216 Je kunt er niet aan ontkomen, Erik. 576 01:00:37,343 --> 01:00:38,970 Wie ben jij? 577 01:00:39,137 --> 01:00:42,348 Elohim, Shen, Ra. 578 01:00:42,515 --> 01:00:46,394 Ik heb vele namen gehad in vele levens. 579 01:00:47,562 --> 01:00:50,022 Ik ben geboren uit de dood. 580 01:00:50,398 --> 01:00:55,027 Ik was de vonk die de mens tot Ieven moest wekken. 581 01:00:55,194 --> 01:00:57,572 Die het rad van de beschaving moest Iaten draaien. 582 01:00:57,738 --> 01:01:01,701 En toen het bos ging woekeren en gesnoeid moest worden... 583 01:01:02,743 --> 01:01:06,080 ...was ik er om dat te doen. 584 01:01:07,498 --> 01:01:09,000 Waar was je... 585 01:01:09,167 --> 01:01:11,586 ...t0en mijn ouders hier vermoord werden? 586 01:01:11,752 --> 01:01:15,590 Ik sliep. Gevangen in de duisternis. 587 01:01:16,090 --> 01:01:20,428 Ik was er niet voorjou, mijn zoon. Maar nu wel. 588 01:01:20,595 --> 01:01:24,265 Jij kentje kracht niet, maar ik wel. 589 01:01:27,351 --> 01:01:29,103 Reik omlaag. 590 01:01:29,604 --> 01:01:31,022 Voel het metaal... 591 01:01:31,189 --> 01:01:33,024 ...in de grond. 592 01:01:33,191 --> 01:01:36,194 Reik zo diep als je kan. 593 01:01:39,197 --> 01:01:44,452 Daar ontdek je datje de kracht hebt om de aarde te Iaten bewegen. 594 01:02:17,485 --> 01:02:21,656 Alles wat ze hebben gebouwd, zal sneuvelen. 595 01:02:23,824 --> 01:02:26,494 En van de as van hun wereld... 596 01:02:27,828 --> 01:02:31,332 ...b0uwen wij een betere. 597 01:02:57,858 --> 01:03:02,196 Lehnsherr is gisteren gezien in dit kleine stadje in midden Polen. 598 01:03:02,321 --> 01:03:06,200 De autoriteiten dringen er bij de burgers op aan kalm te blijven. 599 01:03:06,367 --> 01:03:08,536 De politie en het leger zoeken hem... 600 01:03:08,661 --> 01:03:09,662 MAGNETO OP DE VLUCHT 601 01:03:09,829 --> 01:03:14,375 ...v00rdat hij kan toeslaan. Als u informatie heeft over Lehnsherr... 602 01:03:14,542 --> 01:03:16,544 ...00k wel Magneto genoemd... 603 01:03:16,711 --> 01:03:19,213 ...meId dat dan bij de lokale autoriteiten... 604 01:03:19,380 --> 01:03:21,299 ...en wees voorzichtig... 605 01:03:21,465 --> 01:03:23,884 ...want hij is extreem... -Peter. 606 01:03:24,552 --> 01:03:25,553 Wat is er? 607 01:03:29,056 --> 01:03:31,976 Even checken. -Ik speel Pac-Man. 608 01:03:38,024 --> 01:03:39,317 Dus je keek niet hier naar? 609 01:03:39,483 --> 01:03:43,571 En dat op het moment dat er tien jaar vrede is tussen mutanten en mensen. 610 01:03:43,738 --> 01:03:45,531 Je gaat achter hem aan, hè? 611 01:03:47,241 --> 01:03:49,327 Je wilt toch dat ik vaker de deur uitga? 612 01:03:50,161 --> 01:03:52,872 Ik kan je niet tegenhouden. Niemand. 613 01:03:53,039 --> 01:03:55,041 Maar dit loopt niet goed af. 614 01:03:56,208 --> 01:03:57,752 Zoals altijd bij hem. 615 01:04:01,589 --> 01:04:03,007 Ik ben niet bang voor hem. 616 01:04:03,382 --> 01:04:05,259 Moet je wel zijn. 617 01:04:31,243 --> 01:04:33,287 Ik heb hier zoveel over gelezen. 618 01:04:34,747 --> 01:04:37,041 Nu ik hier ben komt het me zo... 619 01:04:37,708 --> 01:04:39,293 ...bekend voor. 620 01:04:39,460 --> 01:04:41,754 Vreemd. -N0gaL 621 01:04:41,921 --> 01:04:43,047 Zullen we? 622 01:04:44,965 --> 01:04:46,801 Ik vind Empire de beste. 623 01:04:46,926 --> 01:04:50,971 Hij is complex, geraffineerd en heeft een duister slot. 624 01:04:51,138 --> 01:04:54,308 Ja, maar zonder de eerste was de rest er niet geweest. 625 01:04:54,475 --> 01:04:57,978 We weten dat het derde deel altijd het slechtste is. 626 01:04:58,771 --> 01:05:02,149 Hank. Ben je hier? Ik wiI je voorstellen aan... 627 01:05:04,151 --> 01:05:05,319 Moira. 628 01:05:05,486 --> 01:05:06,987 Raven. 629 01:05:07,154 --> 01:05:08,823 Kennen wij elkaar? 630 01:05:10,783 --> 01:05:12,410 Hank. AIex. 631 01:05:12,493 --> 01:05:15,413 Agent MacTaggert, wilt u ons even alleen laten? 632 01:05:16,330 --> 01:05:17,164 Natuurlijk. 633 01:05:21,168 --> 01:05:23,671 Charles, waarom herkende ze me niet? 634 01:05:23,838 --> 01:05:26,507 Toen jij me achterliet op het strand in Cuba... 635 01:05:26,674 --> 01:05:29,343 ...heb ik haar herinneringen gewist. Ga zitten. 636 01:05:30,261 --> 01:05:31,929 Bofkont. 637 01:05:34,932 --> 01:05:36,600 Goed je weer te zien, Raven. 638 01:05:36,934 --> 01:05:39,019 Welkom thuis. -Dit is niet mijn thuis. 639 01:05:40,604 --> 01:05:43,691 Ooit wel. -Het was jouw thuis. Ik woonde hier. 640 01:05:44,358 --> 01:05:46,193 Ik herken het nauwelijks nog. 641 01:05:46,360 --> 01:05:48,154 Ja, ik heb plannen. 642 01:05:49,363 --> 01:05:52,366 Ik wiI er een echte campus van maken. Een universiteit. 643 01:05:52,533 --> 01:05:55,369 Niet alleen voor mutanten, ook voor mensen. 644 01:05:56,287 --> 01:05:57,872 Samen Ieven en werken... 645 01:05:58,664 --> 01:06:00,624 ...en opgroeien. 646 01:06:01,041 --> 01:06:02,793 Ooit geloofde ik dat 00k. 647 01:06:02,960 --> 01:06:05,713 Dat we ze konden veranderen. 648 01:06:06,297 --> 01:06:09,383 Dat hebben we. -Nee, ze haten en vrezen ons nog steeds. 649 01:06:09,550 --> 01:06:13,220 Ze zijn nu alleen wat beleefder. Ik heb genoeg van die leugen. 650 01:06:13,387 --> 01:06:16,474 En daarom heb je nu niet je natuurlijke blauwe kleur. 651 01:06:16,640 --> 01:06:19,685 Ik wiI niet het gezicht zijn van een wereld die niet bestaat. 652 01:06:20,394 --> 01:06:22,438 Het is nu beter. De wereld is beter. 653 01:06:22,605 --> 01:06:24,190 Misschien in Westchester. 654 01:06:25,065 --> 01:06:27,568 Maar er zijn nog steeds mutanten op de vlucht... 655 01:06:27,693 --> 01:06:29,236 ...Ievend in angst. 656 01:06:29,403 --> 01:06:32,239 Geen oorlog wiI niet zeggen dat het vrede is. 657 01:06:32,907 --> 01:06:36,285 Dat moetje die kids Ieren. Leer ze vechten. 658 01:06:36,452 --> 01:06:38,412 Anders moeten ze voor altijd hier wonen. 659 01:06:38,579 --> 01:06:42,583 Je klinkt nog net als hij. Net als Erik. 660 01:06:44,877 --> 01:06:46,295 Daarom ben ik hier. 661 01:06:47,129 --> 01:06:48,589 Hij is weer opgedoken. 662 01:06:51,091 --> 01:06:54,428 Hij had een vrouw en een kind. Ze zijn gedood. 663 01:06:55,262 --> 01:06:57,264 Samen met wat politiemannen. 664 01:06:59,892 --> 01:07:02,478 De hele wereld gaat op zoek naar hem. 665 01:07:02,645 --> 01:07:05,231 Jij kan mij helpen hem te vinden. 666 01:07:13,822 --> 01:07:16,742 Moira, ik moetje vragen dit geheim te houden. 667 01:07:16,909 --> 01:07:19,954 Ik weet niet eens wat het is. 668 01:07:20,120 --> 01:07:22,748 Cerebro. De nieuwe versie. 669 01:07:22,915 --> 01:07:24,583 Ik heb de kleur gebaseerd op... 670 01:07:26,835 --> 01:07:27,836 Maakt niet uit. 671 01:07:45,813 --> 01:07:47,314 Wat zijn dat? 672 01:07:47,481 --> 01:07:49,650 Alle mensen op de wereld. 673 01:07:51,860 --> 01:07:53,821 En dit... 674 01:07:54,280 --> 01:07:56,365 ...zijn alle mutanten. 675 01:07:56,532 --> 01:07:58,826 Ik ben met ze verbonden. 676 01:08:00,119 --> 01:08:03,831 De CIA doet hier een moord voor. -Dat weet ik. 677 01:08:06,458 --> 01:08:08,502 Waar ben je, Erik? 678 01:08:40,409 --> 01:08:41,410 Charles? 679 01:08:43,037 --> 01:08:44,371 Hallo, oude vriend. 680 01:08:46,874 --> 01:08:49,084 Het spijt me heel erg. 681 01:08:49,251 --> 01:08:50,919 Ik voel je Pil-n- 682 01:08:52,671 --> 01:08:54,214 En je verlies. 683 01:08:55,591 --> 01:08:58,218 Omdatje in mijn hoofd kan kijken... 684 01:08:59,011 --> 01:09:01,013 ...denkje te weten hoe het voelt? 685 01:09:01,847 --> 01:09:04,099 Je kijkt op de verkeerde plek, Charles. 686 01:09:04,391 --> 01:09:06,935 Wat hen is overkomen was zo verkeerd. 687 01:09:08,896 --> 01:09:11,857 Maar kom terug naar ons. Ik kan je helpen. 688 01:09:12,691 --> 01:09:14,401 Helpen? 689 01:09:15,361 --> 01:09:18,447 Denk aan je vrouw en dochter. Wat hadden zij gewild? 690 01:09:18,614 --> 01:09:20,240 Ze hadden willen leven. 691 01:09:21,200 --> 01:09:23,410 Ik heb jouw manier geprobeerd. 692 01:09:24,411 --> 01:09:26,914 Te zijn zoals zij. 693 01:09:27,873 --> 01:09:29,708 Z0 te leven. 694 01:09:31,960 --> 01:09:34,296 Maar het eindigt altijd hetzelfde. 695 01:09:36,256 --> 01:09:38,634 Ze hebben alles van me afgenomen. 696 01:09:42,596 --> 01:09:43,764 En nu... 697 01:09:47,434 --> 01:09:49,436 ...nemen wij alles van hen af. 698 01:09:58,070 --> 01:09:59,071 Hank... 699 01:10:01,615 --> 01:10:03,325 ...hij is niet alleen. 700 01:10:10,833 --> 01:10:12,292 Buitengewoon. 701 01:10:13,961 --> 01:10:15,462 Wat zie je? 702 01:10:18,257 --> 01:10:19,967 Het antwoord. 703 01:10:22,511 --> 01:10:23,804 Charles, wacht. 704 01:10:37,192 --> 01:10:38,610 Mijn god. 705 01:10:39,153 --> 01:10:42,322 Dankje datje me binnen liet. 706 01:10:47,661 --> 01:10:48,996 Charles, kom eruit. 707 01:10:50,831 --> 01:10:54,001 Ik heb nog nooit zo'n kracht gevoeld. 708 01:10:54,168 --> 01:10:56,336 Charles, kom eruit. 709 01:10:56,503 --> 01:10:59,047 Wat gebeurt er? -Ik denk... 710 01:11:00,048 --> 01:11:01,216 Iemand neemt Cerebro over. 711 01:11:01,383 --> 01:11:03,343 Ze hebben de controle. -Om wat te doen? 712 01:11:05,179 --> 01:11:06,388 Verbinden. 713 01:11:15,689 --> 01:11:17,524 Altijd hetzelfde. 714 01:11:18,901 --> 01:11:21,612 En nu dit allemaal. 715 01:11:25,282 --> 01:11:27,201 Geen stenen meer. 716 01:11:30,537 --> 01:11:32,706 Geen speren meer. 717 01:11:39,880 --> 01:11:41,799 Geen katapults meer. 718 01:11:46,720 --> 01:11:49,807 Geen zwaarden meer. 719 01:11:49,973 --> 01:11:52,810 Geen wapens meer. 720 01:11:53,393 --> 01:11:56,438 Geen systemen meer. 721 01:11:57,272 --> 01:11:59,817 Niks meer. 722 01:12:00,484 --> 01:12:03,278 Geen superkrachten meer. 723 01:12:04,738 --> 01:12:05,906 Charles. 724 01:12:27,970 --> 01:12:29,429 Wat gebeurt er? 725 01:12:30,305 --> 01:12:31,932 Wie zit er aan de sleutels? 726 01:12:32,683 --> 01:12:33,851 De mannen. 727 01:12:34,268 --> 01:12:35,686 Wie geeft groen licht? 728 01:12:36,103 --> 01:12:38,021 Hank, doe iets. 729 01:12:42,651 --> 01:12:43,944 Hij gaat niet uit. 730 01:12:46,780 --> 01:12:49,283 Geen contact meer met de duikboten. 731 01:12:49,658 --> 01:12:51,618 De luchtmacht meldt hetzelfde. 732 01:12:51,785 --> 01:12:55,122 Zoveel vertrouwen in hun middelen... 733 01:12:55,289 --> 01:12:57,958 ...en hun machines. 734 01:12:58,125 --> 01:12:59,459 Rusland, China... 735 01:12:59,626 --> 01:13:02,296 ...EngeIand, Israël, India. 736 01:13:02,462 --> 01:13:04,339 Iedereen vuurt kernwapens af. 737 01:13:04,506 --> 01:13:06,800 Wat is het doelwit? Waar gaan ze heen? 738 01:13:06,967 --> 01:13:08,802 Recht omhoog. 739 01:13:08,969 --> 01:13:09,720 AIex... 740 01:13:09,887 --> 01:13:11,138 Wat? -VernieI het. 741 01:13:11,305 --> 01:13:13,724 Vernietig alles. Vernietig Cerebro. 742 01:13:18,145 --> 01:13:19,313 verwoest alles. 743 01:13:23,901 --> 01:13:28,530 Je kuntje pijlen afvuren vanaf de Toren van Babel... 744 01:13:37,998 --> 01:13:42,419 ...maar wie je nooit raakt is God. 745 01:14:00,103 --> 01:14:02,189 Charles, gaat het? 746 01:14:20,040 --> 01:14:21,208 Erik... 747 01:14:24,711 --> 01:14:25,712 Charles. 748 01:14:27,214 --> 01:14:28,090 AIex... 749 01:14:30,133 --> 01:14:30,884 Klootzak. 750 01:14:31,051 --> 01:14:33,220 Alles zal onthuld worden. 751 01:14:33,387 --> 01:14:34,054 stop»- 752 01:17:38,113 --> 01:17:39,614 Waar kom je... 753 01:17:39,781 --> 01:17:42,409 Ik zoek de Professor. Ik dacht dat ie hier woonde. 754 01:17:45,912 --> 01:17:46,955 Ze hebben ‘m. 755 01:17:48,290 --> 01:17:50,041 Zij is het. 756 01:17:51,042 --> 01:17:52,127 Weetje 't zeker? 757 01:17:53,378 --> 01:17:54,379 Helpt ze ons? 758 01:18:03,972 --> 01:18:05,473 Ze kijken tegen je op. 759 01:18:09,603 --> 01:18:10,437 Nu... 760 01:18:11,438 --> 01:18:12,522 ...hebben ze je nodig. 761 01:18:16,318 --> 01:18:17,986 Dat is niet waar. 762 01:18:20,197 --> 01:18:21,448 Schitterend. 763 01:18:29,706 --> 01:18:31,958 Wat is er gebeurd? Waar is Alex? 764 01:18:32,167 --> 01:18:33,168 Waar is mijn broer? 765 01:18:34,127 --> 01:18:35,462 Iedereen is er. 766 01:18:38,298 --> 01:18:40,675 Alex stond vlak bij de explosie. 767 01:18:56,691 --> 01:18:57,692 AIex... 768 01:19:19,756 --> 01:19:20,924 Nog één klik. 769 01:19:22,092 --> 01:19:23,677 Oké, we zijn er. 770 01:19:27,097 --> 01:19:28,098 Scott. .. 771 01:19:28,265 --> 01:19:31,726 Medische hulp is onderweg. 772 01:19:32,769 --> 01:19:35,021 Blijf alstublieft kalm. 773 01:19:35,188 --> 01:19:38,233 Medische hulp is onderweg. 774 01:19:39,025 --> 01:19:41,236 Blijf alstublieft kalm. 775 01:19:41,403 --> 01:19:44,614 Medische hulp is onderweg. 776 01:19:45,699 --> 01:19:47,117 Blijf alstublieft kalm. 777 01:19:48,368 --> 01:19:49,911 Medische hulp is onderweg. 778 01:19:53,039 --> 01:19:55,041 Hé. Moira MacTaggert. 779 01:19:55,208 --> 01:19:56,793 CIA. Goddank. 780 01:20:02,882 --> 01:20:03,758 Vvacht 781 01:20:04,551 --> 01:20:05,385 Vuur... 782 01:20:11,474 --> 01:20:12,475 Ik wiI haar. 783 01:20:14,602 --> 01:20:15,437 En hem. 784 01:20:17,314 --> 01:20:18,398 En hem. 785 01:20:25,447 --> 01:20:27,782 En haar. -Ja, meneer. 786 01:20:31,745 --> 01:20:33,246 Laat die kids maar. 787 01:20:39,961 --> 01:20:41,588 Wat doen we? -Stil. 788 01:20:43,173 --> 01:20:45,967 X-Ray 7, ik check de omgeving. 789 01:20:53,933 --> 01:20:55,935 Breng ze naar de heli. 790 01:20:56,102 --> 01:20:57,103 Veilig. 791 01:21:03,109 --> 01:21:06,029 Goed gedaan, Jean. Nu moeten we ze helpen. 792 01:21:06,196 --> 01:21:08,323 Kurt, kunnen we daarin? -Daarin? 793 01:21:08,948 --> 01:21:11,951 Wat als ze ons zien? -Die zien ons niet, geloof me. 794 01:21:14,287 --> 01:21:15,538 Hou me vast. 795 01:21:31,388 --> 01:21:33,390 Kurt, haal ons hieruit. 796 01:21:35,016 --> 01:21:36,393 Het gaat niet. 797 01:21:36,559 --> 01:21:40,063 Toen ze de deuren dicht deden, ontstond er een elektrisch veld. 798 01:21:40,230 --> 01:21:43,149 Net als in Berlijn. -Jean, zorg dat ze niet vertrekken. 799 01:21:43,316 --> 01:21:46,486 Ik kan de piloten niet bereiken. Ik bereik niemand. 800 01:21:54,077 --> 01:21:58,748 We krijgen ook meldingen uit Europa en Azië. Dit was niet alleen in de VS. 801 01:21:58,915 --> 01:22:02,127 De hele wereld heeft geen kernwapens meer. 802 01:22:02,210 --> 01:22:07,048 Het Pentagon bevestigt Ianceringen in Rusland, Engeland, Israel... 803 01:22:07,257 --> 01:22:08,591 Kijk. -Kijk daar. 804 01:22:08,758 --> 01:22:11,261 We hebben nog geen reactie van het Witte Huis. 805 01:22:11,428 --> 01:22:14,431 ooggetuigen melden dat bij bondgenoten hetzelfde gebeurt. 806 01:22:14,597 --> 01:22:18,351 Het is niet duidelijk of het een vredes- of oorlogsdaad was. 807 01:22:25,191 --> 01:22:27,110 Lieve Vader... 808 01:22:28,069 --> 01:22:29,696 ...h0ud mij in het licht Gods. 809 01:22:34,409 --> 01:22:36,286 Ik had het moeten zijn. 810 01:22:37,704 --> 01:22:40,874 Hij wilde iets van zijn leven maken. 811 01:22:41,124 --> 01:22:42,625 Dat was hij. 812 01:22:44,377 --> 01:22:46,045 Z0 zag hij dat niet. 813 01:22:46,880 --> 01:22:50,592 Hij vond altijd datjij degene was die iets bijzonders zou gaan doen. 814 01:22:51,759 --> 01:22:54,888 Datjij het verschil voor de wereld zou maken. 815 01:22:56,055 --> 01:22:58,224 Misschien wel veranderen. 816 01:22:58,766 --> 01:23:00,935 Hoe weet je wat hij dacht? 817 01:23:02,061 --> 01:23:04,272 Ik weet wat iedereen denkt. 818 01:23:19,787 --> 01:23:22,373 Houd mij in het licht Gods. 819 01:23:23,082 --> 01:23:25,585 Behoed mij voor gevaar. 820 01:23:26,377 --> 01:23:28,755 Verlos mij met Uw gebod. 821 01:23:30,089 --> 01:23:31,966 Luister naar mijn gebed. 822 01:23:33,092 --> 01:23:34,928 En waak over mij. 823 01:24:10,129 --> 01:24:12,465 Je blokkeert me. 824 01:24:12,632 --> 01:24:16,094 Hoe? -Ik kan hun geest afschermen. 825 01:24:16,261 --> 01:24:19,681 Een van de veIe gaven die ik in de tijd heb vergaard. 826 01:24:19,847 --> 01:24:22,475 Maar om te kijken... 827 01:24:22,642 --> 01:24:24,185 ...in een geest... 828 01:24:24,352 --> 01:24:26,604 ...en 'm te beheersen... 829 01:24:27,814 --> 01:24:29,357 ...dat is jouw gave. 830 01:24:30,984 --> 01:24:33,111 Je hebt het gezien, hè? 831 01:24:33,278 --> 01:24:35,321 De glorie die komt. 832 01:24:36,322 --> 01:24:38,324 Doe je mee aan deze moorden... 833 01:24:39,534 --> 01:24:41,619 ...en verwoesting? 834 01:24:42,161 --> 01:24:45,206 Da's alles wat ik kan. -Helemaal niet. 835 01:24:45,623 --> 01:24:48,835 Je bent het alleen vergeten. -Nee, Charles. Ik weet het nog. 836 01:24:51,170 --> 01:24:52,672 Jouw manier werkt niet. 837 01:24:53,047 --> 01:24:55,842 Ik heb hem een betere manier laten zien. 838 01:24:56,009 --> 01:24:57,343 Een betere wereld. 839 01:24:57,510 --> 01:25:00,555 Jij maakt alleen misbruik van zijn woede en pijn. 840 01:25:01,180 --> 01:25:04,475 Ik heb altijd al gezegd datje meer kan, Erik. 841 01:25:04,642 --> 01:25:07,228 Je hebt goed in je. 842 01:25:07,395 --> 01:25:10,189 Watjij in mij hebt gezien, Charles... 843 01:25:12,525 --> 01:25:14,193 ...heb ik begraven... 844 01:25:14,360 --> 01:25:16,237 „bij mijn gezin. 845 01:25:30,335 --> 01:25:31,711 Wat is er metje? 846 01:25:31,878 --> 01:25:33,755 Gebeurt dat met ons allemaal? 847 01:25:34,756 --> 01:25:37,091 Nee, ik heb mijn medicijnen thuis laten liggen. 848 01:25:38,051 --> 01:25:39,218 Waar zijn we? 849 01:25:40,887 --> 01:25:41,888 Hallo, Mystique. 850 01:25:42,180 --> 01:25:43,514 Majoor Stryker. 851 01:25:43,681 --> 01:25:46,893 Kolonel Stryker. En kom niet te dicht bij de wand. 852 01:25:47,060 --> 01:25:49,103 Dat kan onprettig zijn. 853 01:25:49,270 --> 01:25:51,898 Ik ben Moira MacTaggert van de CIA. 854 01:25:52,065 --> 01:25:54,192 Ik weet wie je bent, agent MacTaggert. 855 01:25:54,359 --> 01:25:57,403 Je kan me hier niet vasthouden. -Dat kan ik wel. 856 01:25:57,570 --> 01:26:01,532 Een paranormaal iets heeft aIIe kernwapens vernietigd. 857 01:26:01,699 --> 01:26:05,411 En het kwam van de plek waar we jullie vonden. 858 01:26:05,578 --> 01:26:08,039 In het huis van ‘s werelds machtigste medium. 859 01:26:08,206 --> 01:26:11,709 Dus zeg het maar. Waar is Charles Xavier? 860 01:26:12,085 --> 01:26:14,253 Hij is nietje probleem. 861 01:26:14,420 --> 01:26:17,548 Dat is iemand anders. Iemand die veel machtiger is. 862 01:26:18,216 --> 01:26:21,260 Als je ons laat gaan, kunnen we je helpen. 863 01:26:22,387 --> 01:26:24,931 Denk je echt dat ik je geloof? 864 01:26:25,473 --> 01:26:28,142 Welk maskerje ook draagt, ik weet wie je bent. 865 01:26:28,309 --> 01:26:29,727 Watje bent. 866 01:26:35,108 --> 01:26:36,776 Hé, Moira. 867 01:26:36,943 --> 01:26:40,738 Wat bedoelde je met machtiger dan Charles? 868 01:26:42,949 --> 01:26:44,617 Deze moet eerst af. 869 01:26:51,416 --> 01:26:54,127 Waarom duurt het zo lang? -Ik kom er niet in. 870 01:26:54,293 --> 01:26:56,963 Er is een veld, zoals bij die helikopter. 871 01:26:57,130 --> 01:26:59,173 We moeten de stroom uitschakelen. 872 01:26:59,340 --> 01:27:00,341 Charles... 873 01:27:00,758 --> 01:27:04,637 ...jij verstuurt een bericht naar elk levend wezen. 874 01:27:04,804 --> 01:27:08,599 Je vertelt dat de aarde verwoest wordt... 875 01:27:08,766 --> 01:27:12,353 ...en dat ik, En Sabah Nur, dat zal doen. 876 01:27:19,026 --> 01:27:20,653 Z0... 877 01:27:20,820 --> 01:27:23,823 ...verstuur mijn boodschap. 878 01:27:23,990 --> 01:27:28,494 AI zou ik het willen, ik kan niet zoveel mensen bereiken zonder Cerebro. 879 01:27:31,998 --> 01:27:36,043 Je hebt geen machine nodig om je krachten te versterken. 880 01:27:36,961 --> 01:27:39,005 Je hebt mij. 881 01:27:52,018 --> 01:27:54,687 Jongens, dat kan onze uitweg zijn. 882 01:27:59,025 --> 01:28:00,860 Ken je hem? Magneto? 883 01:28:02,487 --> 01:28:03,821 Vroeger wel. 884 01:28:04,697 --> 01:28:06,032 Maar nu twijfel ik. 885 01:28:06,532 --> 01:28:08,201 Hoe was ie? 886 01:28:08,367 --> 01:28:11,370 Zoals ze zeggen dat hij was? Was hij... 887 01:28:13,039 --> 01:28:14,248 ...de bad guv? 888 01:28:16,667 --> 01:28:19,587 Ik bedoel ja. Hij was... 889 01:28:21,714 --> 01:28:24,425 Wat kan ‘tje schelen? Heb je zijn speech gezien? 890 01:28:24,884 --> 01:28:27,261 Ja, maar... 891 01:28:31,432 --> 01:28:32,934 Hij is mijn vader. 892 01:28:34,602 --> 01:28:37,939 Hij deed 't met mijn moeder. -Dat snap ik. Weetje het zeker? 893 01:28:38,105 --> 01:28:41,317 Ja, hij verliet mijn moeder voor mijn geboorte. 894 01:28:41,400 --> 01:28:44,237 Ik ontmoette hem tien jaar geleden maar ik wist niet dat hij 't was. 895 01:28:44,403 --> 01:28:47,031 Toen ik erachter kwam, was het te laat. 896 01:28:47,448 --> 01:28:49,534 Ik zag hem van de week op tv... 897 01:28:49,700 --> 01:28:52,203 ...en ging naar dat huis... 898 01:28:52,370 --> 01:28:54,580 ...maar toen ik daar aankwam... 899 01:28:56,874 --> 01:28:58,125 Weer te laat. 900 01:29:00,753 --> 01:29:04,882 Voor iemand die zo snel is als ik ben ik altijd te laat. 901 01:29:05,758 --> 01:29:07,718 Hopelijk deze keer niet. 902 01:29:09,762 --> 01:29:10,805 EchL„ 903 01:29:10,972 --> 01:29:13,766 Hoor mij, bewoners van deze wereld. 904 01:29:15,142 --> 01:29:16,769 Wat is dat? -Dit is een boodschap. 905 01:29:16,936 --> 01:29:18,479 Het is de Professor. 906 01:29:18,646 --> 01:29:22,483 Een boodschap voor alle mannen, vrouwen en mutanten. 907 01:29:22,650 --> 01:29:25,486 Jullie zijn verdwaald. 908 01:29:26,445 --> 01:29:28,447 Jullie zijn verdwaald. 909 01:29:28,614 --> 01:29:30,616 Maar ik ben teruggekeerd. 910 01:29:31,117 --> 01:29:33,786 Maar ik ben teruggekeerd. 911 01:29:34,620 --> 01:29:37,248 Dit is de dag des oordeels. 912 01:29:38,624 --> 01:29:40,459 AI jullie gebouwen... 913 01:29:40,626 --> 01:29:44,672 AI jullie torens en tempels... 914 01:29:45,172 --> 01:29:46,757 ...zuIIen vallen. 915 01:29:47,133 --> 01:29:52,555 En een nieuw tijdperk zal aanbreken. 916 01:29:52,722 --> 01:29:54,640 En jullie kunnen niets doen... 917 01:29:54,974 --> 01:29:56,976 Jean. -...om het te voorkomen. 918 01:29:57,935 --> 01:30:01,314 Jean, als je me hoort, focus je dan op mijn stem. 919 01:30:01,480 --> 01:30:03,816 Caïro. Vind ons, Jean. 920 01:30:03,983 --> 01:30:05,443 Ca'I'r0. Vind ons. 921 01:30:06,444 --> 01:30:09,322 Deze boodschap dient slechts één doel. 922 01:30:09,488 --> 01:30:11,741 De sterksten te vertellen... 923 01:30:11,908 --> 01:30:15,828 ...zij met de grootste kracht... 924 01:30:15,995 --> 01:30:19,457 ...dat deze aarde van jullie zal zijn. 925 01:30:19,665 --> 01:30:22,460 Zij met de grootste kracht... 926 01:30:25,463 --> 01:30:27,131 ...bescherm de zwakken. 927 01:30:30,343 --> 01:30:33,012 Dat is mijn boodschap voor de wereld. 928 01:30:37,350 --> 01:30:39,268 Hoe doet Charles dat zonder Cerebro? 929 01:30:40,019 --> 01:30:41,938 Wat was die stem? 930 01:30:43,022 --> 01:30:45,858 Ik ken die stem. Het is Xavier. Wat gebeurt er? 931 01:30:46,025 --> 01:30:47,693 Dat weten we niet. -Weten we niet, bro. 932 01:30:48,653 --> 01:30:51,989 Hij sprak tegen me. -Hij sprak tegen iedereen. 933 01:30:52,156 --> 01:30:55,368 Ik hoorde hem 00k. -Hij stuurde een verborgen boodschap. 934 01:30:55,534 --> 01:30:57,036 Die alleen ik kon horen. 935 01:30:57,954 --> 01:30:58,996 Ik weet waar ze zijn. 936 01:31:02,166 --> 01:31:04,210 Er wordt geschoten. 937 01:31:05,711 --> 01:31:07,213 Indringers in Quadrant 6. 938 01:31:09,382 --> 01:31:11,342 Stuur beveiligers. Schakel ze uit. 939 01:31:19,225 --> 01:31:21,310 De generator. We kunnen het proberen. 940 01:31:22,228 --> 01:31:23,354 Kurt... 941 01:31:44,875 --> 01:31:47,378 Er zit een soort beest in. 942 01:31:50,506 --> 01:31:52,925 Dat is geen beest. 943 01:31:53,676 --> 01:31:54,677 Een man. 944 01:31:55,553 --> 01:31:56,554 Wie is het? 945 01:31:57,930 --> 01:32:00,224 Dat deel van hem is verwijderd. 946 01:32:01,267 --> 01:32:02,601 Wat bedoel je? 947 01:32:02,768 --> 01:32:06,230 Ze hebben een soort wapen van hem gemaakt. 948 01:32:11,569 --> 01:32:14,030 Charlie 3, heb je ze gevonden? 949 01:32:25,708 --> 01:32:26,709 Uitschakelen. 950 01:32:50,649 --> 01:32:51,567 Vuur... 951 01:33:02,328 --> 01:33:03,829 Wapen X is ontsnapt. 952 01:33:04,413 --> 01:33:06,832 Wapen X is ontsnapt. 953 01:33:09,251 --> 01:33:10,795 Is het echt geen beest? 954 01:33:15,633 --> 01:33:18,761 Hij is in de centrale gang. -D0e|wit in Sector 5. 955 01:33:58,509 --> 01:34:00,052 Wat doen ze? -Wat gebeurt er? 956 01:34:00,219 --> 01:34:02,555 Geen contact. -Wat gebeurt er? 957 01:34:04,390 --> 01:34:05,641 Ik ben zo terug. 958 01:34:26,704 --> 01:34:29,415 Hé, blijf waarje bent. 959 01:34:48,726 --> 01:34:49,602 Scott, wacht. 960 01:34:52,354 --> 01:34:53,689 Ik kan je helpen. 961 01:34:59,695 --> 01:35:00,946 Jean„. 962 01:35:39,568 --> 01:35:41,487 L0gan„. 963 01:36:29,451 --> 01:36:30,953 Wat heb je met hem gedaan? 964 01:36:32,371 --> 01:36:35,874 Ik heb hem een stuk van zijn verleden teruggegeven. 965 01:36:36,208 --> 01:36:38,627 Een paar herinneringen waar ik bij kon. 966 01:36:40,546 --> 01:36:43,215 Hopelijk zien we hem niet meer terug. 967 01:37:02,276 --> 01:37:03,277 Kurt... 968 01:37:13,620 --> 01:37:15,956 Ga weg bij de... 969 01:37:16,123 --> 01:37:17,041 De wat? 970 01:37:17,416 --> 01:37:19,960 De deu... Ga weg bij de... 971 01:37:20,127 --> 01:37:22,421 Weg bij de deur. -Bij drie. 972 01:37:22,588 --> 01:37:24,798 Eén...twee... 973 01:37:37,853 --> 01:37:40,856 We weten waar de Professor is. -We weten een uitweg. 974 01:37:41,023 --> 01:37:43,942 Jullie hebben 't druk gehad. -We hadden hulp. 975 01:37:44,985 --> 01:37:45,778 Kom mee. 976 01:37:49,281 --> 01:37:50,282 Jezus„. 977 01:37:50,449 --> 01:37:51,450 Sorry... 978 01:37:51,617 --> 01:37:52,785 Hierheen. 979 01:38:02,169 --> 01:38:04,713 Dit zou het middelpunt van het universum worden... 980 01:38:04,880 --> 01:38:06,632 ...v00rdat ik werd verraden. 981 01:38:06,799 --> 01:38:08,342 En nu... 982 01:38:08,509 --> 01:38:09,843 ...w0rdt het dat. 983 01:39:30,591 --> 01:39:31,717 Lekket 984 01:39:32,551 --> 01:39:35,220 Hank, kun jij dat ding besturen? 985 01:39:35,721 --> 01:39:37,556 Ja, dat gaat wel lukken. 986 01:39:38,891 --> 01:39:39,725 Jongens. 987 01:39:41,226 --> 01:39:42,728 Vliegpakken. 988 01:39:46,565 --> 01:39:48,567 Je heb je oorlogsvliegtuig. 989 01:39:48,734 --> 01:39:50,152 Het is oorlog. 990 01:39:57,409 --> 01:39:59,119 Een gift... 991 01:39:59,286 --> 01:40:01,246 ...van het verleden... 992 01:40:02,414 --> 01:40:05,125 ...en de toekomst. 993 01:40:06,585 --> 01:40:10,088 Reik diep, mijn zoon. 994 01:40:10,255 --> 01:40:12,382 Diep in de aarde. 995 01:40:12,549 --> 01:40:15,761 Ruk alles wat ze hebben gebouwd uit de grond. 996 01:40:15,928 --> 01:40:18,555 Reinig deze wereld. 997 01:40:18,722 --> 01:40:22,267 En wij Ieiden de overlevenden... 998 01:40:22,434 --> 01:40:25,229 ...naar een betere wereld. 999 01:40:25,604 --> 01:40:27,147 En ik? 1000 01:40:28,315 --> 01:40:30,943 Speel ik nog een rol in deze waanzin? 1001 01:40:32,611 --> 01:40:36,281 Jij speelt de belangrijkste rol die er is. 1002 01:40:47,584 --> 01:40:49,294 Was je bang? 1003 01:40:49,795 --> 01:40:51,755 Die dag in Washington? 1004 01:40:59,137 --> 01:41:01,807 Wel tijdens mijn eerste missie. 1005 01:41:02,140 --> 01:41:04,184 In een vliegtuig als dit, met mijn vrienden. 1006 01:41:04,643 --> 01:41:05,978 Z0 oud als jij. 1007 01:41:09,606 --> 01:41:11,817 We noemden ons de X-Men. 1008 01:41:13,318 --> 01:41:14,820 Je broer was erbij. 1009 01:41:15,320 --> 01:41:16,697 We noemden hem Havok. 1010 01:41:17,281 --> 01:41:19,157 Hij was een Iastpak... 1011 01:41:21,159 --> 01:41:23,704 ...maar toen het erop aankwam, was ie heel dapper. 1012 01:41:26,039 --> 01:41:28,709 Wat is er gebeurd met de rest? 1013 01:41:28,875 --> 01:41:30,043 De X-Men? 1014 01:41:32,838 --> 01:41:34,673 Hank en ik waren de enige overlevenden. 1015 01:41:35,799 --> 01:41:37,634 Ik kon de rest niet redden. 1016 01:41:38,635 --> 01:41:40,637 Ik ben geen held. 1017 01:41:41,138 --> 01:41:43,015 Voor ons wel. 1018 01:41:43,682 --> 01:41:46,852 Toen ik je op tv zag, veranderde dat mijn Ieven. 1019 01:41:47,394 --> 01:41:48,520 Dat van mij 00k. 1020 01:41:49,521 --> 01:41:50,522 Van mij ook. 1021 01:41:52,399 --> 01:41:55,986 Ik woon nog bij mijn moeder, maar... 1022 01:41:56,153 --> 01:41:57,821 De rest is... 1023 01:41:59,531 --> 01:42:01,491 Nagenoeg hetzelfde. 1024 01:42:03,368 --> 01:42:04,703 Ik ben een Ioser. 1025 01:43:04,888 --> 01:43:07,182 We zien een magnetisch fenomeen... 1026 01:43:07,349 --> 01:43:09,935 ...vee| groter dan die bij Auschwitz. 1027 01:43:10,227 --> 01:43:14,439 De bodem zit vol magnetische elementen. IJzer, nikkel, kobalt. 1028 01:43:14,606 --> 01:43:16,942 De oceaanbodem 00k. 1029 01:43:17,109 --> 01:43:19,778 Het is al begonnen op geringe diepte. 1030 01:43:19,945 --> 01:43:23,115 Landmassa's kunnen het vertragen, maar niet lang. 1031 01:43:23,281 --> 01:43:26,118 Uiteindelijk zullen bebouwde gebieden... 1032 01:43:26,284 --> 01:43:29,955 ...aIIes wat sinds de Bronstijd bestaat, vernietigd worden. 1033 01:43:30,122 --> 01:43:31,581 Miljarden doden. 1034 01:43:31,748 --> 01:43:34,209 Hij heeft 't over de hele wereld. 1035 01:44:23,467 --> 01:44:24,676 Je bent gewoon een valse god. 1036 01:44:25,761 --> 01:44:28,013 En wie bereid is jou hierna te volgen... 1037 01:44:28,180 --> 01:44:31,308 ...zaI je weer verraden. 1038 01:44:33,518 --> 01:44:35,437 Daar vergis je je in, Charles. 1039 01:44:35,854 --> 01:44:39,441 Voor het eerst in duizend levens... 1040 01:44:39,608 --> 01:44:41,109 ...heb ikjou. 1041 01:44:41,610 --> 01:44:47,199 Straks ben ik in het bezit van de gave die ik het hardst nodig heb. 1042 01:44:47,866 --> 01:44:49,034 Dan ben ik... 1043 01:44:49,826 --> 01:44:51,703 ...0veraI. 1044 01:44:54,790 --> 01:44:55,957 Dan ben ik... 1045 01:44:56,708 --> 01:44:58,001 ...iedereen. 1046 01:45:13,809 --> 01:45:15,727 Zevende Wereldwonder, twaalf uur. 1047 01:45:23,985 --> 01:45:25,946 Hij heeft de Professor in de piramide. 1048 01:45:27,113 --> 01:45:30,534 Hij wiI zijn bewustzijn in de Professor transformeren. 1049 01:45:30,700 --> 01:45:35,038 Als hij dat doet, heeft hij de controle over elke geest. 1050 01:45:42,087 --> 01:45:44,256 Wat is dat? 1051 01:45:45,173 --> 01:45:46,341 Da's Erik. 1052 01:45:56,268 --> 01:45:58,228 Help Nightcrawler de piramide in. 1053 01:46:00,188 --> 01:46:02,732 Haal Charles. Ik zorg voor Erik. 1054 01:46:02,899 --> 01:46:04,693 Hoe kom je daar doorheen? 1055 01:46:05,485 --> 01:46:06,653 Ik krijg je er wel in. 1056 01:46:07,320 --> 01:46:08,905 Ik wiI je helpen. 1057 01:46:10,282 --> 01:46:12,868 De rest zorgt dat Charles bevrijd wordt. 1058 01:46:13,034 --> 01:46:14,744 We gaan niet weg zonderjullie. -Geen zorgen... 1059 01:46:15,620 --> 01:46:17,956 ...we halen je wel in. -Hou je vast. 1060 01:46:48,570 --> 01:46:49,779 Hank, met de kids mee. 1061 01:46:49,946 --> 01:46:52,198 Moira wacht in het vliegtuig. -Wacht. 1062 01:46:53,742 --> 01:46:56,077 Niet iedereen kan zijn kracht beheersen. 1063 01:46:56,578 --> 01:46:57,871 Doe het dan niet. 1064 01:46:58,204 --> 01:46:59,915 Je moet ze omarmen. 1065 01:47:03,251 --> 01:47:04,336 Wij allemaal. 1066 01:47:28,360 --> 01:47:31,237 Ga. Ga naar de anderen. 1067 01:47:31,404 --> 01:47:34,574 Bescherm me tot de transformatie voltooid is. 1068 01:47:59,766 --> 01:48:01,267 Daar is een ingang. 1069 01:48:05,647 --> 01:48:07,232 Kurt, naar binnen. 1070 01:48:18,159 --> 01:48:19,494 De piramide in. 1071 01:48:57,741 --> 01:48:58,825 Drijf ze uit elkaar. 1072 01:49:22,515 --> 01:49:23,558 Professor. 1073 01:49:27,520 --> 01:49:28,730 Kurt, schiet op. 1074 01:49:28,897 --> 01:49:31,024 Ik doe m'n best, maar het is een doolhof. 1075 01:49:41,409 --> 01:49:42,410 Kurt, nee. 1076 01:50:07,894 --> 01:50:09,771 Het magnetisch veld is te sterk. 1077 01:50:12,774 --> 01:50:13,858 Erik... 1078 01:50:21,074 --> 01:50:22,075 MVSÍique... 1079 01:50:26,454 --> 01:50:29,374 Je denkt datje alles kwijt bent. 1080 01:50:30,166 --> 01:50:31,584 Maar dat is niet zo. 1081 01:50:33,211 --> 01:50:35,255 Je hebt mij. 1082 01:50:35,630 --> 01:50:37,382 Je hebt Charles. 1083 01:50:43,429 --> 01:50:46,141 Je hebt meer familie dan je denkt. 1084 01:50:47,267 --> 01:50:49,978 Je had nooit de kans je familie te redden. 1085 01:50:51,104 --> 01:50:52,814 Maar nu wel. 1086 01:50:55,441 --> 01:50:57,986 Dat kwam ikje vertellen. 1087 01:51:03,366 --> 01:51:04,993 En JÜ? 1088 01:51:13,793 --> 01:51:15,461 Ik ben jouw... 1089 01:51:19,799 --> 01:51:22,177 Ik ben hier 00k voor mijn familie. 1090 01:52:11,434 --> 01:52:13,269 Ga weg. Ga weg. 1091 01:52:13,436 --> 01:52:14,687 Ga weg. 1092 01:52:21,611 --> 01:52:23,029 Auf Wiedersehen. 1093 01:52:34,666 --> 01:52:36,042 We raken hem kwijt. 1094 01:52:52,267 --> 01:52:53,184 Ik ben zo terug. 1095 01:53:04,320 --> 01:53:05,613 Scott, bril op. 1096 01:53:15,623 --> 01:53:16,416 Kom op. 1097 01:53:33,474 --> 01:53:34,976 Doel ingesteld. -Daar gaan we. 1098 01:53:52,785 --> 01:53:53,995 Psylocke. 1099 01:54:10,345 --> 01:54:11,554 Wat was dat? 1100 01:54:18,227 --> 01:54:19,312 Kurt... 1101 01:54:19,645 --> 01:54:20,897 Hou Nightcrawler vast. 1102 01:54:21,147 --> 01:54:23,483 Ik heb 't nog nooit met zoveel gedaan. -Haa| ons hieruit. 1103 01:54:39,540 --> 01:54:40,666 Kurt, schiet op. 1104 01:54:42,293 --> 01:54:43,211 Kurt... 1105 01:55:09,320 --> 01:55:10,822 Charles... 1106 01:55:16,202 --> 01:55:17,078 Is ie oké? 1107 01:55:17,703 --> 01:55:19,997 Zijn energie is opgezogen. 1108 01:55:21,374 --> 01:55:22,375 Ga weg. 1109 01:55:23,376 --> 01:55:24,210 Ga weg. 1110 01:55:24,377 --> 01:55:26,712 Professor, het is oké. Je bent bij ons. 1111 01:55:27,839 --> 01:55:29,257 Het is oké. 1112 01:55:37,890 --> 01:55:40,518 Ik ga vechten met alles wat ik heb. 1113 01:55:43,938 --> 01:55:45,857 Jij ook? 1114 01:55:58,703 --> 01:56:01,205 Je hebt zoveel andere dingen in je. 1115 01:56:01,372 --> 01:56:04,375 Niet alleen maar pijn en woede. 1116 01:56:04,542 --> 01:56:06,377 Je hebt ook goed in je. 1117 01:56:06,878 --> 01:56:08,796 Je verlaat niet alleen mij. 1118 01:56:08,963 --> 01:56:13,134 Hier kun je deel uitmaken van iets dat groter is dan jezelf. 1119 01:56:13,301 --> 01:56:16,137 Je bent nodig, Erik. 1120 01:56:44,916 --> 01:56:47,084 Nutteloos. 1121 01:56:52,423 --> 01:56:53,758 Charles. 1122 01:56:56,010 --> 01:56:58,095 Ik weet datje me kan horen. 1123 01:56:58,971 --> 01:57:01,974 We zijn nog verbonden. 1124 01:57:05,770 --> 01:57:06,771 Charles. 1125 01:57:07,939 --> 01:57:09,357 Kom tevoorschijn. 1126 01:57:10,942 --> 01:57:12,527 Charles. 1127 01:57:13,277 --> 01:57:15,530 Kom tevoorschijn. 1128 01:57:45,142 --> 01:57:46,978 Dom kind. 1129 01:57:55,653 --> 01:57:56,654 Peter... 1130 01:58:13,754 --> 01:58:14,755 Dood hem. 1131 01:58:41,449 --> 01:58:42,450 Raven. 1132 01:58:50,708 --> 01:58:52,084 De grote held. 1133 01:58:57,214 --> 01:58:59,383 Ik ga erheen. -Ik ga mee. 1134 01:59:02,011 --> 01:59:04,513 Hij moet mij hebben. -Charles, offerjezelf niet op. 1135 01:59:05,056 --> 01:59:08,726 Als hij jou heeft, heeft hij ons allemaal. De hele wereld. 1136 01:59:08,893 --> 01:59:11,896 Je bent zwak. Net als de rest. 1137 01:59:13,064 --> 01:59:14,065 Charles. 1138 01:59:14,231 --> 01:59:16,901 Kom. Red je zwakkelingen. 1139 01:59:18,235 --> 01:59:20,071 Geefjouw leven voor hen. 1140 01:59:22,114 --> 01:59:23,115 Nee... 1141 01:59:31,248 --> 01:59:32,291 Hij had gelijk. 1142 01:59:33,417 --> 01:59:35,920 Ik ben nog steeds met hem verbonden. 1143 01:59:36,921 --> 01:59:37,713 Charles. 1144 01:59:37,880 --> 01:59:39,423 Ik kan in zijn hoofd. 1145 01:59:39,590 --> 01:59:41,550 Doe je niets? 1146 01:59:42,927 --> 01:59:44,720 Dankje datje me binnenlaat. 1147 02:00:02,822 --> 02:00:04,407 Wil je wat ik heb? 1148 02:00:04,573 --> 02:00:06,742 Voelen wat ik voel? 1149 02:00:18,504 --> 02:00:19,839 Welkom in mijn wereld. 1150 02:00:22,508 --> 02:00:23,509 Dit is mijn huis. 1151 02:00:33,978 --> 02:00:35,980 Je hebt een groter huis nodig. 1152 02:01:55,392 --> 02:01:56,936 verraad je me? 1153 02:01:59,063 --> 02:02:00,564 Ik heb hen verraden. 1154 02:02:28,801 --> 02:02:29,927 We gaan springen. 1155 02:02:36,308 --> 02:02:37,309 Dek me. 1156 02:02:39,770 --> 02:02:41,272 Ik bescherm je. 1157 02:02:46,443 --> 02:02:47,695 Kom op. 1158 02:03:08,966 --> 02:03:11,552 Ze zijn niet sterk, Charles. 1159 02:03:17,725 --> 02:03:18,976 Jean„. 1160 02:03:24,648 --> 02:03:25,983 Kom hier. 1161 02:03:38,329 --> 02:03:39,663 Help... 1162 02:03:42,166 --> 02:03:43,500 ...me. 1163 02:03:48,339 --> 02:03:49,757 Blijf hier. 1164 02:03:59,016 --> 02:04:00,684 Ze kunnen hem niet tegenhouden. 1165 02:04:01,352 --> 02:04:02,519 Jean„. 1166 02:04:04,939 --> 02:04:07,149 Help me. 1167 02:04:30,214 --> 02:04:31,340 Hank... 1168 02:04:40,849 --> 02:04:43,811 Het is voorbij, Charles. Je bent verslagen. 1169 02:04:43,978 --> 02:04:45,562 Je bent nu van mij. 1170 02:04:47,982 --> 02:04:50,651 Je zult nooit winnen. 1171 02:04:51,068 --> 02:04:53,028 En waarom dan? 1172 02:04:53,195 --> 02:04:55,322 Omdatje alleen bent. 1173 02:04:57,199 --> 02:05:00,536 En ik niet. 1174 02:05:12,589 --> 02:05:13,757 LaaL„ 1175 02:05:14,216 --> 02:05:15,592 ...|0s. 1176 02:05:16,218 --> 02:05:18,012 Laatje kracht los, Jean. 1177 02:05:19,430 --> 02:05:20,764 Geen angst. 1178 02:06:08,896 --> 02:06:11,106 Laatje kracht Ios. 1179 02:06:11,565 --> 02:06:13,275 Laat het los, Jean. 1180 02:06:13,734 --> 02:06:15,652 Laat het los. 1181 02:06:51,522 --> 02:06:53,148 Hij ontsnapt. 1182 02:07:10,666 --> 02:07:14,294 Alles is onthuld. 1183 02:08:19,359 --> 02:08:22,196 We zijn hem kwijt. Hij is dood. 1184 02:08:23,822 --> 02:08:25,032 Nee, niet. 1185 02:08:26,450 --> 02:08:27,659 Ik voel hem nog. 1186 02:08:51,850 --> 02:08:53,518 Dankje, Jean. 1187 02:08:57,648 --> 02:08:59,274 Charles, weetje waarje bent? 1188 02:09:02,694 --> 02:09:04,363 Op een strand. 1189 02:09:10,494 --> 02:09:12,162 In Cuba. 1190 02:09:13,914 --> 02:09:15,332 Met jou. 1191 02:09:15,707 --> 02:09:17,209 Welk strand? 1192 02:09:24,800 --> 02:09:25,592 Charles Xavier. 1193 02:09:52,703 --> 02:09:53,787 Het spijt me. 1194 02:09:54,746 --> 02:09:57,124 Ik had ze nooit moeten wissen. 1195 02:10:00,544 --> 02:10:01,670 Vvacht 1196 02:10:06,675 --> 02:10:07,968 Wat heb ik gemist? 1197 02:10:10,846 --> 02:10:13,265 Alleen door Gods genade... 1198 02:10:13,432 --> 02:10:17,686 ...is de verwoesting van de totale wereld gestopt. 1199 02:10:17,853 --> 02:10:22,566 CIA-agent Moira MacTaggert onthulde vandaag voor een commissie... 1200 02:10:22,733 --> 02:10:25,694 De commissie was verbaasd dat Erik Lehnsherr 1201 02:10:25,861 --> 02:10:28,071 geholpen had bij het verslaan van... 1202 02:10:28,238 --> 02:10:30,574 Onze gebeden zijn verhoord. 1203 02:10:31,325 --> 02:10:32,743 Dank u, president. 1204 02:10:32,909 --> 02:10:36,621 De vernietigende krachten van mutanten stookt het debat op... 1205 02:10:36,788 --> 02:10:40,542 ...in een tijd dat mutanten wereldwijd geaccepteerd raken. 1206 02:11:07,694 --> 02:11:10,113 Mystique vertelde me dat hij je vader is. 1207 02:11:11,239 --> 02:11:13,283 Ga je 't hem vertellen? 1208 02:11:14,534 --> 02:11:15,535 Misschien... 1209 02:11:16,453 --> 02:11:17,621 ...00it. 1210 02:11:19,206 --> 02:11:22,125 Maar ik denk dat ik eerst een tijdje hier blijf. 1211 02:11:27,881 --> 02:11:29,049 Ik 00k. 1212 02:11:40,143 --> 02:11:43,146 De wapenarsenalen worden weer aangevuld. 1213 02:11:43,772 --> 02:11:46,024 Z0 is de mens, Charles. 1214 02:11:47,776 --> 02:11:49,111 Ik heb nog hoop. 1215 02:11:52,823 --> 02:11:53,865 Hoop... 1216 02:11:54,699 --> 02:11:56,576 Ik had gelijk van Raven. 1217 02:11:57,327 --> 02:11:58,995 Ik had 't zelfs goed van jou. 1218 02:12:02,499 --> 02:12:04,000 En de rest van de wereld? 1219 02:12:05,877 --> 02:12:08,630 Word je nooit ‘s nachts wakker? 1220 02:12:10,799 --> 02:12:13,844 Dat ze eens voorje terugkomen... 1221 02:12:14,010 --> 02:12:16,096 ...en voorje kinderen. 1222 02:12:17,514 --> 02:12:19,266 Dat heb ik wel eens. 1223 02:12:19,433 --> 02:12:21,309 Wat doe je dan? 1224 02:12:23,478 --> 02:12:25,939 Dan krijg ik medelijden met de stakker... 1225 02:12:26,106 --> 02:12:29,401 ...die op mijn school problemen zoekt. 1226 02:12:34,406 --> 02:12:36,658 Kan ikje niet overtuigen te blijven? 1227 02:12:38,326 --> 02:12:40,120 Je bent een medium. 1228 02:12:40,620 --> 02:12:42,497 Je kan me overal van overtuigen. 1229 02:12:45,292 --> 02:12:46,918 Tot ziens, oude vriend. 1230 02:12:47,878 --> 02:12:49,463 Succes, Professor. 1231 02:12:54,885 --> 02:12:56,303 Vergeet alles wat je denkt te weten. 1232 02:12:58,263 --> 02:13:00,682 Watje op school geleerd hebt... 1233 02:13:02,058 --> 02:13:03,977 ...en watje ouders je leerden... 1234 02:13:05,479 --> 02:13:08,315 ...is allemaal onbelangrijk. 1235 02:13:09,774 --> 02:13:11,610 Jullie zijn geen kinderen meer. 1236 02:13:12,235 --> 02:13:13,862 Geen leerlingen. 1237 02:13:17,991 --> 02:13:19,409 Jullie zijn X-Men. 1238 02:23:31,979 --> 02:23:33,439 WAPEN X 1239 02:23:46,327 --> 02:23:48,329 Vertaling: Richard Bovelander 83504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.