All language subtitles for Till the End of the Moon 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:23,200 The translation team is working hard on the final subtitles. We will replace the previous version ASAP. Thank you for your patience. 2 00:00:23,200 --> 00:00:26,960 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 3 00:00:27,400 --> 00:00:30,720 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 4 00:00:31,040 --> 00:00:34,480 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 5 00:00:34,680 --> 00:00:38,040 ♪Judging by intuition♪ 6 00:00:38,920 --> 00:00:46,160 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 7 00:00:46,720 --> 00:00:53,880 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 8 00:00:55,360 --> 00:00:58,920 ♪I will never be fazed♪ 9 00:00:59,280 --> 00:01:02,800 ♪By how the world treats me♪ 10 00:01:03,440 --> 00:01:06,600 ♪Break through and break free♪ 11 00:01:06,920 --> 00:01:11,200 ♪How do you tell good from evil♪ 12 00:01:11,640 --> 00:01:14,920 ♪I was once fragile♪ 13 00:01:15,280 --> 00:01:18,640 ♪But the kisses of love healed me♪ 14 00:01:19,160 --> 00:01:22,600 ♪My existence♪ 15 00:01:23,120 --> 00:01:29,640 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 16 00:01:31,400 --> 00:01:36,040 [Till The End of The Moon] 17 00:01:36,040 --> 00:01:39,000 [Episode 28] 18 00:01:53,550 --> 00:01:55,720 Ye Qingyu. Pian Ran. 19 00:02:13,750 --> 00:02:15,360 Your Highness, please take this bottle of Ruo Water. 20 00:02:16,670 --> 00:02:17,320 OK. 21 00:02:18,080 --> 00:02:19,830 What's special about this Ruo Water? 22 00:02:20,030 --> 00:02:21,320 Your Highness, I was worried about your safety. 23 00:02:21,670 --> 00:02:22,800 To be prepared for any unexpected situations, 24 00:02:23,440 --> 00:02:26,270 I have specially prepared this bottle of Ruo Water for you. 25 00:02:27,600 --> 00:02:29,750 It can greatly enhance the power of the Puppet Soldiers, 26 00:02:30,190 --> 00:02:31,720 which may save your life. 27 00:02:34,240 --> 00:02:35,270 I still have you, don't I? 28 00:02:38,190 --> 00:02:40,630 If our plan still fails, 29 00:02:41,750 --> 00:02:43,000 then I will rush into the palace 30 00:02:43,000 --> 00:02:44,440 and kill all the people 31 00:02:44,630 --> 00:02:46,160 Tantai Jin cares about in front of him. 32 00:02:51,750 --> 00:02:52,550 Fu Yu, 33 00:02:53,670 --> 00:02:54,960 you won't die for nothing. 34 00:02:56,600 --> 00:02:58,080 I will return everything 35 00:02:59,470 --> 00:03:02,240 I have suffered back to Tantai Jin. 36 00:03:17,600 --> 00:03:18,470 Run! 37 00:03:26,720 --> 00:03:27,470 Get out of here! 38 00:03:27,800 --> 00:03:28,960 Run for your life! 39 00:03:28,960 --> 00:03:30,160 Dad! 40 00:03:30,520 --> 00:03:31,630 Dad! 41 00:03:32,830 --> 00:03:34,240 It's chaos out there. 42 00:03:34,390 --> 00:03:36,160 They said that Tantai Minglang's rebel army have entered the city, 43 00:03:36,160 --> 00:03:37,320 and they are killing the civilians. 44 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 Let's escape the city! 45 00:03:38,960 --> 00:03:39,520 Chuntao, 46 00:03:39,600 --> 00:03:40,670 pack up some small valuables and money, 47 00:03:40,670 --> 00:03:41,670 and leave everything else behind. 48 00:03:42,160 --> 00:03:42,910 We have to hurry and run. 49 00:03:42,910 --> 00:03:43,630 Go, hurry! 50 00:03:43,630 --> 00:03:44,270 Hurry up! 51 00:03:48,270 --> 00:03:48,830 Dad. 52 00:03:53,160 --> 00:03:53,750 Dad, 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,520 what are you doing? 54 00:03:56,630 --> 00:03:58,000 Doing what I should do. 55 00:03:58,910 --> 00:03:59,520 But, Dad, 56 00:03:59,750 --> 00:04:01,750 this is Jing's capital, 57 00:04:02,030 --> 00:04:03,720 and what does this kingdom have to do with us? 58 00:04:03,720 --> 00:04:04,390 Zeyu, 59 00:04:05,030 --> 00:04:06,800 I am already in my declining years, 60 00:04:07,190 --> 00:04:08,190 and my remaining time is limited. 61 00:04:11,270 --> 00:04:12,630 I was powerless when our Sheng 62 00:04:13,000 --> 00:04:14,110 suffered defeat and decline, 63 00:04:15,190 --> 00:04:16,350 and that made me disloyal. 64 00:04:16,790 --> 00:04:19,550 I will never forgive myself even till my death. 65 00:04:19,720 --> 00:04:21,070 Now that the kingdoms are unified, 66 00:04:21,640 --> 00:04:23,160 the people of every kingdom 67 00:04:23,270 --> 00:04:24,600 are all citizens of the same country. 68 00:04:25,200 --> 00:04:26,390 As someone who practices martial arts, 69 00:04:26,880 --> 00:04:28,550 if I turn a blind eye to 70 00:04:29,350 --> 00:04:30,670 the rebels slaughtering innocent people, 71 00:04:30,830 --> 00:04:31,790 it would be unjust. 72 00:04:32,200 --> 00:04:35,640 I, Ye Xiao, am not a disloyal and unjust person. 73 00:04:37,440 --> 00:04:38,350 Dad… 74 00:04:38,640 --> 00:04:39,270 Zeyu, 75 00:04:39,640 --> 00:04:42,350 Take Chuntao with you and escape from the east side as quickly as you can. 76 00:04:42,350 --> 00:04:43,200 No, Dad… 77 00:04:43,720 --> 00:04:44,230 Dad! 78 00:04:45,790 --> 00:04:46,760 Dad! 79 00:04:52,200 --> 00:04:54,480 I'll kill Tantai Jin's beloved woman, 80 00:04:56,160 --> 00:04:56,950 and Fu Yu, 81 00:04:59,510 --> 00:05:01,480 I will have avenged you. 82 00:05:20,600 --> 00:05:21,200 Dad, 83 00:05:29,510 --> 00:05:30,950 I am also a man from the Ye family, 84 00:05:31,920 --> 00:05:33,270 so I must go with you! 85 00:05:38,200 --> 00:05:40,000 Mr. Zeyu, Mr. Ye! 86 00:05:41,790 --> 00:05:42,480 Chuntao, 87 00:05:44,110 --> 00:05:45,000 have you packed up the money? 88 00:05:45,720 --> 00:05:46,320 Don't lose it. 89 00:05:47,200 --> 00:05:48,480 We may not be able to take care of you in the future. 90 00:05:48,720 --> 00:05:50,550 You should take care. 91 00:05:58,000 --> 00:06:01,760 Indeed, you are a man of our family. 92 00:06:34,320 --> 00:06:34,880 Dad! 93 00:06:36,160 --> 00:06:37,720 Tantai Minglang is so despicable. 94 00:06:38,270 --> 00:06:41,110 He actually used sorcery to control the people. 95 00:06:41,160 --> 00:06:42,200 Dad, are you alright? 96 00:06:42,200 --> 00:06:42,830 I'm fine. 97 00:06:43,160 --> 00:06:43,790 Son, 98 00:06:43,880 --> 00:06:46,350 let's protect the people together! 99 00:07:04,600 --> 00:07:05,070 Don't kill me! 100 00:07:05,070 --> 00:07:07,830 Where are Ye Bingchang and Ye Xiwu? 101 00:07:07,830 --> 00:07:08,920 I'll show you the way. 102 00:07:09,230 --> 00:07:10,600 Don't kill me! 103 00:07:45,350 --> 00:07:47,480 The divine essence has been cultivated. 104 00:08:13,510 --> 00:08:16,640 Mr. Ye! 105 00:08:18,040 --> 00:08:20,880 Mr. Zeyu! Mr. Ye! 106 00:08:28,040 --> 00:08:29,230 Mr. Ye! 107 00:09:00,150 --> 00:09:02,110 Mr. Ye died in battle 108 00:09:03,320 --> 00:09:04,350 to protect the people. 109 00:10:33,790 --> 00:10:34,440 Your Majesty, 110 00:10:34,710 --> 00:10:35,710 there are survivors. 111 00:11:00,440 --> 00:11:01,080 Your Majesty, 112 00:11:01,670 --> 00:11:03,710 These people have been infused with Spirit Fire by Tantai Minglang, 113 00:11:03,710 --> 00:11:04,520 and are already dead. 114 00:11:05,200 --> 00:11:06,280 They are here doing this 115 00:11:06,470 --> 00:11:07,520 probably to threaten us. 116 00:11:14,000 --> 00:11:14,670 Your Majesty, it's dangerous, 117 00:11:14,670 --> 00:11:15,350 don't go there! 118 00:11:26,590 --> 00:11:27,520 Tantai Jin, 119 00:11:28,080 --> 00:11:30,470 do you like the surprise I gave you? 120 00:11:30,880 --> 00:11:31,760 Don't get too excited yet. 121 00:11:32,320 --> 00:11:33,880 Things are just starting. 122 00:11:34,470 --> 00:11:36,440 I will make everything you cherish 123 00:11:36,440 --> 00:11:39,840 disappear one by one in front of you. 124 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 Tantai Minglang, 125 00:11:46,910 --> 00:11:48,320 I will kill you! 126 00:11:50,660 --> 00:11:52,340 [Sima Gate] 127 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 Tantai Jin, 128 00:11:59,340 --> 00:12:02,140 [Yingtian Gate] 129 00:12:02,640 --> 00:12:04,710 what took you so long? 130 00:12:06,910 --> 00:12:08,790 You kept me waiting for a long time. 131 00:12:13,550 --> 00:12:14,640 Tantai Jin. 132 00:12:15,230 --> 00:12:17,840 I got you two great presents. 133 00:12:19,110 --> 00:12:21,350 You are really lucky. 134 00:12:21,590 --> 00:12:23,000 I specially 135 00:12:23,000 --> 00:12:24,710 dressed them up nicely for you. 136 00:12:26,400 --> 00:12:28,590 the southern border battle almost exhausted my power, 137 00:12:29,350 --> 00:12:30,670 but I can't expose any flaws. 138 00:12:31,320 --> 00:12:32,440 Tantai Minglang, 139 00:12:32,760 --> 00:12:34,790 Your subordinates have been completely wiped out by me. 140 00:12:35,230 --> 00:12:37,030 You are now undoubtedly defeated. 141 00:12:37,030 --> 00:12:38,760 What's the point of resisting? 142 00:12:39,350 --> 00:12:40,960 With my current appearance, 143 00:12:41,640 --> 00:12:43,150 what can't I do? 144 00:12:44,520 --> 00:12:45,590 You are right. 145 00:12:46,440 --> 00:12:47,790 I lost to you this time, 146 00:12:48,280 --> 00:12:50,030 and I am afraid that I cannot make a comeback. 147 00:12:51,150 --> 00:12:52,880 However, I don't want to 148 00:12:53,150 --> 00:12:54,880 go to hell alone. 149 00:13:01,350 --> 00:13:02,880 Don't, please! 150 00:13:02,880 --> 00:13:04,440 I am reasonable. 151 00:13:04,880 --> 00:13:06,910 Choose one of your beloved to return to your side, 152 00:13:06,910 --> 00:13:09,230 and the other will be buried with me. 153 00:13:09,520 --> 00:13:10,000 No! 154 00:13:10,000 --> 00:13:11,080 How is that? 155 00:13:11,790 --> 00:13:12,910 Tantai Minglang, 156 00:13:13,710 --> 00:13:15,230 don't go too far! 157 00:13:15,520 --> 00:13:17,520 Ye Xiwu or Ye Bingchang? 158 00:13:18,350 --> 00:13:19,760 Make a choice. 159 00:13:23,790 --> 00:13:25,470 The Lightning Punishment is getting closer. 160 00:13:26,710 --> 00:13:27,710 Ye Xiwu, 161 00:13:28,590 --> 00:13:29,760 at such a critical point, 162 00:13:30,440 --> 00:13:32,350 don't you even want to take a look at me? 163 00:13:33,000 --> 00:13:34,200 If you don't choose, 164 00:13:35,110 --> 00:13:36,880 I will take both of them. 165 00:13:36,960 --> 00:13:37,520 No! 166 00:13:38,550 --> 00:13:40,550 I only have one chance to hit. 167 00:13:53,910 --> 00:13:56,760 So, have you decided? 168 00:13:56,760 --> 00:13:57,520 Your Majesty, 169 00:13:57,910 --> 00:14:00,030 please, save me! 170 00:14:00,710 --> 00:14:01,550 -Ye Xiwu, -I don't want to die! 171 00:14:02,440 --> 00:14:04,470 -don't you want me to save you? -I don't want to die! 172 00:14:07,110 --> 00:14:09,230 When two people are wearing the Yin-Yang Bracelets, 173 00:14:09,590 --> 00:14:11,280 as long as the one wearing the Yang Bracelet doesn't die, 174 00:14:11,280 --> 00:14:13,000 the owner of the Yin Bracelet won't die. 175 00:14:13,710 --> 00:14:14,790 In terms of the reason, 176 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 the one wearing the Yang Bracelet is using his lifespan 177 00:14:17,470 --> 00:14:19,910 to resist the fatal disaster for the owner of the Yin Bracelet. 178 00:14:20,590 --> 00:14:21,470 Ye Xiwu, 179 00:14:22,440 --> 00:14:23,880 even if you loathe me, 180 00:14:24,760 --> 00:14:26,320 I would do anything 181 00:14:27,230 --> 00:14:28,790 to keep you alive. 182 00:14:38,880 --> 00:14:39,910 Choose! 183 00:14:40,710 --> 00:14:42,670 Or I'll kill both of them! 184 00:14:44,000 --> 00:14:44,840 Help me! 185 00:14:45,960 --> 00:14:46,790 Choose! 186 00:14:47,520 --> 00:14:48,280 Let go of 187 00:14:53,320 --> 00:14:54,470 Ye Bingchang. 188 00:15:26,110 --> 00:15:26,790 That's good. 189 00:15:27,790 --> 00:15:31,110 This way, I don't owe you anything anymore. 190 00:15:31,840 --> 00:15:32,670 Ye Xiwu, 191 00:15:33,590 --> 00:15:35,110 don't you even care? 192 00:15:35,790 --> 00:15:38,640 Looks like you mean very little to him. 193 00:15:39,440 --> 00:15:40,960 Let me free you then. 194 00:15:43,220 --> 00:15:44,180 [Yingtian Gate] 195 00:16:42,790 --> 00:16:47,080 You will never be able to repay it. 196 00:16:49,960 --> 00:16:52,320 No, no way… 197 00:16:54,520 --> 00:16:55,230 Ye Xiwu, 198 00:16:55,880 --> 00:16:56,790 what are you doing? 199 00:16:57,080 --> 00:16:58,200 Stop it! 200 00:17:16,040 --> 00:17:16,920 Ye Xiwu, 201 00:17:17,590 --> 00:17:18,680 don't you leave me! 202 00:17:35,710 --> 00:17:37,680 I will not allow you to leave me again, 203 00:17:38,110 --> 00:17:39,470 not like what Sang Jiu did. 204 00:18:03,830 --> 00:18:04,830 The World-overturning Jade? 205 00:18:05,400 --> 00:18:06,110 Ye Xiwu, 206 00:18:06,640 --> 00:18:08,760 why do you have it? 207 00:18:11,040 --> 00:18:12,680 This World-overturning Jade 208 00:18:13,710 --> 00:18:15,160 was exchanged 209 00:18:15,920 --> 00:18:17,800 with my left eye from you. 210 00:18:20,380 --> 00:18:24,100 ♪I wanna hang it in a wrong time♪ 211 00:18:24,380 --> 00:18:26,740 ♪to forget my everything♪ 212 00:18:28,590 --> 00:18:29,430 It was you… 213 00:18:29,500 --> 00:18:32,140 ♪trade you with a drop of tear♪ 214 00:18:32,350 --> 00:18:33,560 This is your eye? 215 00:18:35,110 --> 00:18:35,920 Ye Xiwu, 216 00:18:36,110 --> 00:18:37,350 why did you do that? 217 00:18:38,400 --> 00:18:40,280 Because you lost an eye, 218 00:18:40,920 --> 00:18:42,680 and you looked really pitiful. 219 00:18:43,350 --> 00:18:43,800 Tantai Jin! 220 00:18:43,800 --> 00:18:45,470 -You were about to die. -Tantai Jin! 221 00:18:46,920 --> 00:18:47,680 At that time, I thought that 222 00:18:47,680 --> 00:18:49,800 you should not bear this curse. 223 00:18:50,310 --> 00:18:51,110 Tantai Jin, 224 00:18:52,230 --> 00:18:53,680 now only one of us 225 00:18:54,040 --> 00:18:55,230 can survive, 226 00:18:56,920 --> 00:18:57,800 and I choose you. 227 00:18:59,470 --> 00:19:01,190 I will bear the curse 228 00:19:03,470 --> 00:19:04,560 of the World-overturning Jade. 229 00:19:05,400 --> 00:19:06,160 You see, 230 00:19:07,470 --> 00:19:11,310 now the curse is about to be fulfilled on me. 231 00:19:11,400 --> 00:19:13,830 No, it won't. 232 00:19:15,460 --> 00:19:19,260 ♪Do you know the look you cast♪ 233 00:19:21,160 --> 00:19:22,310 Tantai Jin, 234 00:19:23,040 --> 00:19:24,560 stop wasting your strength. 235 00:19:25,520 --> 00:19:27,110 The Lightning Punishment comes after me. 236 00:19:28,160 --> 00:19:29,710 With your mortal body, 237 00:19:30,400 --> 00:19:31,920 you can't block it. 238 00:19:32,070 --> 00:19:33,640 Why did you take matters into your own hands 239 00:19:33,800 --> 00:19:34,950 and do these things for me? 240 00:19:35,520 --> 00:19:36,400 Yes, 241 00:19:37,800 --> 00:19:39,000 Tantai Jin, 242 00:19:43,230 --> 00:19:44,920 because you are the Devil God. 243 00:19:53,430 --> 00:19:57,000 You were already the greatest curse in this world, 244 00:19:58,310 --> 00:20:01,160 born with the burden of all beings' karma. 245 00:20:02,880 --> 00:20:05,520 What are you talking about? What Devil God? 246 00:20:06,710 --> 00:20:07,470 Ye Xiwu, 247 00:20:08,000 --> 00:20:09,350 what the hell are you saying? 248 00:20:11,590 --> 00:20:12,470 Tantai Jin, 249 00:20:13,160 --> 00:20:15,070 Do you know why you were born to suffer loneliness, 250 00:20:15,760 --> 00:20:16,950 with weak family ties? 251 00:20:17,520 --> 00:20:19,710 Why were you born without love threads? 252 00:20:20,350 --> 00:20:22,350 Why do demons fear your blood? 253 00:20:23,000 --> 00:20:24,710 Because you are not an ordinary person. 254 00:20:26,000 --> 00:20:27,800 You were born with an evil bone 255 00:20:28,920 --> 00:20:31,280 and destined to become the new Devil God, 256 00:20:32,590 --> 00:20:35,950 destroying the heaven and earth and overturning the universe. 257 00:20:36,110 --> 00:20:36,880 No way. 258 00:20:37,060 --> 00:20:40,380 ♪Do you know a wise man♪ 259 00:20:41,310 --> 00:20:43,040 That's not true. 260 00:20:45,190 --> 00:20:46,110 You are lying. 261 00:20:47,070 --> 00:20:50,110 What Devil God? That's ridiculous! 262 00:20:51,420 --> 00:20:54,900 ♪Do you know the look you cast♪ 263 00:20:55,140 --> 00:20:58,340 ♪Is like a sword piercing through my bone?♪ 264 00:20:58,620 --> 00:21:05,180 ♪Like blessing, like suffering, it never ends♪ 265 00:21:17,470 --> 00:21:18,470 Is it? 266 00:21:19,070 --> 00:21:20,520 I don't mind telling you. 267 00:21:21,560 --> 00:21:24,830 Actually, I am not Ye Xiwu in the first place. 268 00:21:26,040 --> 00:21:27,640 I was born in the immortal sect. 269 00:21:28,000 --> 00:21:30,040 The reason why I came to your side 270 00:21:31,520 --> 00:21:34,400 and became your wife Ye Xiwu 271 00:21:35,310 --> 00:21:37,760 is to reverse the fate 272 00:21:38,800 --> 00:21:43,000 and save the world that you destroyed. 273 00:22:05,350 --> 00:22:07,350 Now, the Four Continents and Three Realms 274 00:22:08,070 --> 00:22:10,560 have become a world of you demons. 275 00:22:12,830 --> 00:22:13,680 Today, 276 00:22:14,520 --> 00:22:16,680 I will slaughter all beings in the immortal sect. 277 00:22:17,560 --> 00:22:19,470 From now on, there will be not one immortal bone left 278 00:22:20,190 --> 00:22:23,110 in these Four Continents and Three Realms. 279 00:22:42,470 --> 00:22:43,430 Dad! 280 00:23:18,310 --> 00:23:19,070 No way. 281 00:23:23,680 --> 00:23:25,710 I don't even know them. 282 00:23:27,400 --> 00:23:28,830 I didn't kill them. 283 00:23:29,310 --> 00:23:30,830 That's not me, Ye Xiwu. 284 00:23:42,310 --> 00:23:44,000 Who are you? 285 00:23:50,000 --> 00:23:50,880 All these 286 00:23:53,230 --> 00:23:55,800 have nothing to do with you anymore. 287 00:24:03,400 --> 00:24:04,280 Ye Xiwu, 288 00:24:05,070 --> 00:24:06,470 in your mind, 289 00:24:06,680 --> 00:24:09,310 am I really so horrible 290 00:24:09,880 --> 00:24:11,560 that I am not worthy of your trust? 291 00:24:13,520 --> 00:24:14,710 Trust? 292 00:24:15,110 --> 00:24:16,040 Tantai Jin, 293 00:24:17,000 --> 00:24:19,950 why should I gamble the fate of all living beings 294 00:24:20,590 --> 00:24:22,470 on the extremely faint hope that there may still be 295 00:24:23,520 --> 00:24:27,070 a trace of goodness in the heart of the Devil God? 296 00:24:29,520 --> 00:24:30,950 I cannot afford to take that risk. 297 00:24:37,070 --> 00:24:38,520 What a high-sounding explanation. 298 00:24:39,800 --> 00:24:40,400 Fine, 299 00:24:44,310 --> 00:24:46,000 you've always been cruel. 300 00:24:47,310 --> 00:24:49,070 I'm not some Devil God. 301 00:24:55,190 --> 00:24:56,110 Ye Xiwu, 302 00:24:58,430 --> 00:24:59,880 let me tell you, 303 00:25:02,000 --> 00:25:02,710 I 304 00:25:04,310 --> 00:25:06,350 will never allow you to leave me. 305 00:25:06,920 --> 00:25:08,830 Even if my soul shatters, 306 00:25:09,590 --> 00:25:11,680 and even if I die under this Lightning Punishment, 307 00:25:12,520 --> 00:25:13,190 I will not 308 00:25:14,040 --> 00:25:15,880 let go of you. 309 00:25:29,310 --> 00:25:30,350 Tantai Jin, 310 00:25:30,880 --> 00:25:32,710 don't overestimate yourself. 311 00:25:33,470 --> 00:25:34,830 From beginning to end, 312 00:25:36,190 --> 00:25:38,520 you were just a target of my mission. 313 00:25:40,040 --> 00:25:42,590 I shot six soul-slaying spikes into you. 314 00:25:44,680 --> 00:25:45,880 I did hurt you, 315 00:25:47,800 --> 00:25:49,640 but I also bore 316 00:25:51,230 --> 00:25:54,400 the pain from the World-overturning Jade. 317 00:26:09,310 --> 00:26:12,830 Now I'm taking your evil bone 318 00:26:14,310 --> 00:26:16,520 and paying you back with the divine essence. 319 00:26:18,310 --> 00:26:21,110 You won't become the Devil God anymore. 320 00:26:23,710 --> 00:26:24,760 What did you say? 321 00:26:26,520 --> 00:26:28,230 Now we are even. 322 00:26:29,640 --> 00:26:31,350 You won't be able to keep me. 323 00:26:50,470 --> 00:26:51,350 Tantai Jin, 324 00:26:52,680 --> 00:26:54,160 you hate me so much, 325 00:26:55,760 --> 00:26:57,560 and I also hate you to the bone. 326 00:26:58,800 --> 00:27:04,920 [My divine essence for you evil bone.] 327 00:27:07,000 --> 00:27:11,400 [We don't owe each other anything.] 328 00:27:17,560 --> 00:27:18,520 Ye Xiwu, 329 00:27:18,830 --> 00:27:20,110 I don't want your essence. 330 00:27:20,470 --> 00:27:21,590 I'll return it to you. 331 00:27:21,950 --> 00:27:22,950 Stop it now! 332 00:27:25,040 --> 00:27:26,880 I said I wouldn't let you leave me. 333 00:27:27,400 --> 00:27:29,640 Even if I have to live in your hatred forever, 334 00:27:29,830 --> 00:27:31,110 I'm willing to accept that! 335 00:27:31,640 --> 00:27:33,190 You can't do this to me! 336 00:27:41,520 --> 00:27:43,350 Heaven above! 337 00:27:45,680 --> 00:27:50,040 I'm willing to give up my body, 338 00:27:50,710 --> 00:27:53,310 my vitality and my everything. 339 00:27:57,000 --> 00:28:03,560 I wish that we will never 340 00:28:05,590 --> 00:28:06,560 meet again 341 00:28:10,800 --> 00:28:12,880 in every life. 342 00:29:37,830 --> 00:29:38,920 Ye Xiwu, 343 00:29:40,680 --> 00:29:42,640 are you going to abandoning me, too? 344 00:29:52,300 --> 00:29:54,700 ♪I've seen winds of every color♪ 345 00:29:54,700 --> 00:29:57,660 ♪Engulfed by the sea of clouds♪ 346 00:29:58,520 --> 00:29:59,920 [Why did you come back to save me?] 347 00:30:02,430 --> 00:30:03,560 Because I love you. 348 00:30:03,880 --> 00:30:04,520 Alright? 349 00:30:04,710 --> 00:30:06,070 [What exactly is love?] 350 00:30:06,520 --> 00:30:08,920 [Love means you don't want him to die.] 351 00:30:09,400 --> 00:30:10,760 [You wanna stay with him.] 352 00:30:11,000 --> 00:30:12,470 [You'll be worried when you don't see him.] 353 00:30:12,470 --> 00:30:14,160 [And you'll be happy when you do.] 354 00:30:15,280 --> 00:30:16,110 [Tantai Jin,] 355 00:30:16,590 --> 00:30:18,680 [staying inside that little loft for too long] 356 00:30:18,680 --> 00:30:19,880 [will turn you into a pervert.] 357 00:30:20,540 --> 00:30:23,740 ♪I'm trapped within your one thought♪ 358 00:30:25,950 --> 00:30:27,070 [I don't care at all] 359 00:30:28,520 --> 00:30:29,760 [whether others like me or not.] 360 00:30:31,230 --> 00:30:32,880 [As long as you're willing to love me,] 361 00:30:34,400 --> 00:30:35,190 [it'll be enough.] 362 00:30:37,100 --> 00:30:38,760 ♪Light and darkness can overlap with each other♪ 363 00:30:38,760 --> 00:30:39,920 Ye Xiwu. 364 00:30:41,860 --> 00:30:44,460 ♪The most difficult wish♪ 365 00:30:44,580 --> 00:30:48,620 ♪Is worth the longest dedication♪ 366 00:30:49,300 --> 00:30:51,700 ♪Maybe only by turning love into sword♪ 367 00:30:51,700 --> 00:30:53,740 ♪Only then can disasters be turned into opportunities♪ 368 00:30:53,900 --> 00:30:56,980 ♪And cut through the horizon of fate♪ 369 00:30:58,280 --> 00:30:59,070 [Don't worry.] 370 00:31:00,280 --> 00:31:01,640 [With me by your side,] 371 00:31:03,470 --> 00:31:04,920 [nobody will bully you anymore.] 372 00:31:05,590 --> 00:31:07,520 [We can be as happy as this every year.] 373 00:31:09,880 --> 00:31:10,760 [We still have a chance.] 374 00:31:15,470 --> 00:31:16,830 [Now, in this world,] 375 00:31:17,680 --> 00:31:19,640 [only she hasn't given up on me.] 376 00:31:21,760 --> 00:31:23,590 [Only she is willing to return to me,] 377 00:31:25,040 --> 00:31:26,350 [to keep me company,] 378 00:31:27,760 --> 00:31:29,230 [and to love me.] 379 00:31:30,830 --> 00:31:32,560 [I can ask for nothing more.] 380 00:31:34,280 --> 00:31:35,470 Ye Xiwu! 381 00:31:52,460 --> 00:31:53,860 [Sima Gate] 382 00:32:17,560 --> 00:32:18,590 Ye Xiwu. 383 00:32:19,280 --> 00:32:21,470 Haven't I locked you up in the cold palace 384 00:32:22,040 --> 00:32:23,000 so you can never 385 00:32:23,000 --> 00:32:24,760 escape from me again? 386 00:32:29,950 --> 00:32:31,310 What are you doing in here? 387 00:32:33,110 --> 00:32:34,590 Wake up, Ye Xiwu! 388 00:32:35,040 --> 00:32:38,190 Stop sleeping. Get up, okay? 389 00:32:47,430 --> 00:32:49,560 Yes, the bracelets. 390 00:32:51,470 --> 00:32:52,190 Ye Xiwu, 391 00:32:52,710 --> 00:32:53,710 as long as I'm alive, 392 00:32:54,430 --> 00:32:55,520 you'll be fine. 393 00:32:56,160 --> 00:32:57,230 Nothing's gonna happen to you. 394 00:32:57,800 --> 00:32:58,710 We still have the bracelets. 395 00:33:06,350 --> 00:33:07,350 Where's your bracelet? 396 00:33:14,040 --> 00:33:14,760 Ye Xiwu, 397 00:33:15,040 --> 00:33:16,280 where did you bracelet go? 398 00:33:30,040 --> 00:33:30,640 The bracelet. 399 00:33:41,190 --> 00:33:41,950 Ye Xiwu. 400 00:33:43,280 --> 00:33:43,950 I found it. 401 00:33:44,560 --> 00:33:45,280 Ye Xiwu, 402 00:33:46,430 --> 00:33:47,160 I found it. 403 00:33:49,680 --> 00:33:51,070 I got your bracelet back. 404 00:33:51,710 --> 00:33:52,710 You'll be okay. 405 00:33:53,070 --> 00:33:54,430 You'll wake up soon. 406 00:34:02,310 --> 00:34:03,000 Why? 407 00:34:04,680 --> 00:34:05,880 Why doesn't it work? 408 00:34:07,230 --> 00:34:08,800 Why? 409 00:34:20,230 --> 00:34:20,840 Your Majesty, 410 00:34:21,600 --> 00:34:23,230 the rebels have all been destroyed. 411 00:34:39,080 --> 00:34:40,120 Ye Xiwu, 412 00:35:03,360 --> 00:35:04,870 [it's too cold outside.] 413 00:35:06,910 --> 00:35:08,320 [Let me take you home.] 414 00:35:21,900 --> 00:35:24,180 ♪Every pair of distant stars♪ 415 00:35:24,660 --> 00:35:27,980 ♪Were lonely souls in the beginning♪ 416 00:35:29,220 --> 00:35:34,740 ♪Floating in the stream of time and entangled in the threads of love♪ 417 00:35:35,300 --> 00:35:38,300 ♪Fate is unfathomably deep♪ 418 00:35:38,940 --> 00:35:42,740 ♪And indifferent to meeting and parting♪ 419 00:35:43,380 --> 00:35:49,260 ♪Blame heaven for breaking us apart♪ 420 00:35:49,670 --> 00:35:50,390 [Tantai Jin] 421 00:35:51,560 --> 00:35:52,670 [go home with me.] 422 00:35:53,040 --> 00:35:54,120 [Let's go home to celebrate the birthday.] 423 00:35:54,380 --> 00:35:57,140 ♪To love the people whom you love♪ 424 00:35:57,320 --> 00:35:58,520 [I just think that] 425 00:35:58,520 --> 00:36:00,150 [you've lonely living in the palace.] 426 00:36:00,390 --> 00:36:02,280 [So I want you to hang out with me.] 427 00:36:02,280 --> 00:36:04,500 ♪I just trap my heart in prison♪ 428 00:36:04,700 --> 00:36:08,360 ♪The dust of the moon is silent♪ 429 00:36:08,360 --> 00:36:09,360 [I'll give you a chance.] 430 00:36:10,630 --> 00:36:12,430 Pick a parcel of land that you like. 431 00:36:13,000 --> 00:36:16,040 See where you'd like to be buried. 432 00:36:16,600 --> 00:36:17,800 Stop showing off. 433 00:36:18,230 --> 00:36:19,870 Who said I'm gonna be with you for life? 434 00:36:23,360 --> 00:36:24,040 [Mother,] 435 00:36:24,800 --> 00:36:25,870 [she is Ye Xiwu.] 436 00:36:27,430 --> 00:36:28,520 [I'm your daughter-in-law.] 437 00:36:30,950 --> 00:36:32,710 [If you could see her with your own eyes,] 438 00:36:33,760 --> 00:36:35,080 [you'll definitely like her, too.] 439 00:36:35,580 --> 00:36:37,820 ♪The remaining gentleness♪ 440 00:36:38,220 --> 00:36:41,700 ♪Thaws out my remaining life♪ 441 00:36:41,950 --> 00:36:45,080 [Are you willing to be with me in the future?] 442 00:36:45,080 --> 00:36:48,500 ♪Is the pain from loving you♪ 443 00:36:50,520 --> 00:36:51,190 [Rest assured,] 444 00:36:51,760 --> 00:36:52,840 [from now on,] 445 00:36:55,000 --> 00:36:56,950 [I'll stick with you every day.] 446 00:36:57,360 --> 00:36:58,870 [There's no way you can drive me off.] 447 00:36:59,470 --> 00:37:00,040 [Okay.] 448 00:37:03,740 --> 00:37:07,910 ♪Like a stone smashed into dust Like a flower falls in an instant♪ 449 00:37:07,910 --> 00:37:08,670 [In the past,] 450 00:37:09,800 --> 00:37:10,470 [I was like] 451 00:37:10,470 --> 00:37:12,600 [a blind man living in the dark.] 452 00:37:15,560 --> 00:37:18,760 [I was trapped in void for over twenty years.] 453 00:37:20,150 --> 00:37:23,430 [Everyone says the sun is bright and warm.] 454 00:37:24,950 --> 00:37:26,630 [But I didn't know what exactly] 455 00:37:27,430 --> 00:37:28,840 [true brightness means] 456 00:37:34,080 --> 00:37:35,630 [until I met you.] 457 00:37:38,540 --> 00:37:47,540 ♪You alone livened up the entire world♪ 458 00:38:32,910 --> 00:38:33,630 Dad. 459 00:38:39,760 --> 00:38:40,520 Mom. 460 00:38:50,600 --> 00:38:51,280 Chief. 461 00:38:52,360 --> 00:38:53,190 The doctor said, 462 00:38:53,430 --> 00:38:55,390 His Majesty's heart were injured to begin with. 463 00:38:55,630 --> 00:38:57,630 Now he suffers from too much grief. 464 00:38:57,630 --> 00:38:59,080 It's hard to tell when he'll wake up. 465 00:38:59,320 --> 00:39:00,760 What about other casualties? 466 00:39:02,710 --> 00:39:04,150 Chief Pian Ran died on her post. 467 00:39:04,320 --> 00:39:05,950 General Ye is being treated. 468 00:39:06,520 --> 00:39:07,470 He hasn't woken up yet. 469 00:39:08,520 --> 00:39:09,670 What about the other Ye family members? 470 00:39:10,190 --> 00:39:13,000 Ye Xiao and Ye Zeyu died for protecting 471 00:39:13,120 --> 00:39:16,000 the civilians when the rebels entered the city. 472 00:39:16,670 --> 00:39:17,800 They have been encoffined. 473 00:39:18,430 --> 00:39:19,600 Give them a proper funeral. 474 00:39:20,190 --> 00:39:20,870 Also, 475 00:39:21,390 --> 00:39:23,150 Ye Bingchang went missing in the chaos. 476 00:39:23,840 --> 00:39:25,280 We've been searching for her. 477 00:39:25,630 --> 00:39:26,600 No results yet. 478 00:39:27,080 --> 00:39:27,760 Keep searching. 479 00:39:29,280 --> 00:39:32,360 Dead or alive, she must be found. 480 00:39:33,390 --> 00:39:34,080 Yes. 481 00:39:53,950 --> 00:39:57,320 [This is Ye Xiwu's room.] 482 00:39:59,910 --> 00:40:01,600 [Why would it be like this?] 483 00:40:07,150 --> 00:40:08,040 [Tantai Jin.] 484 00:40:10,840 --> 00:40:14,120 [Tantai Jin, when are you gonna be back?] 485 00:40:14,800 --> 00:40:15,630 Ye Xiwu, 486 00:40:17,320 --> 00:40:18,230 where are you? 487 00:40:19,870 --> 00:40:21,190 [From now on,] 488 00:40:21,760 --> 00:40:23,870 [I'll stick with you everyday.] 489 00:40:24,360 --> 00:40:25,910 [There's no way you can drive me off.] 490 00:40:28,670 --> 00:40:29,670 Ye Xiwu, 491 00:40:30,670 --> 00:40:31,560 come out! 492 00:40:34,470 --> 00:40:36,320 Ye Xiwu, where are you hiding? 493 00:40:36,630 --> 00:40:37,470 Come out! 494 00:40:38,320 --> 00:40:40,280 Ye Xiwu, just come out! 495 00:40:42,630 --> 00:40:43,630 Come out! 496 00:40:45,910 --> 00:40:46,630 Why? 497 00:40:49,600 --> 00:40:51,600 [Because she's dead.] 498 00:40:52,230 --> 00:40:54,910 [She left you for good.] 499 00:40:55,870 --> 00:40:57,520 [In order to leave you,] 500 00:40:57,520 --> 00:40:58,120 Come out. 501 00:40:58,120 --> 00:40:59,360 [she's even willing to die.] 502 00:40:59,360 --> 00:41:00,080 Come out. 503 00:41:01,280 --> 00:41:02,150 Nonsense! 504 00:41:02,710 --> 00:41:03,760 Come out now! 505 00:41:04,000 --> 00:41:05,870 [She's dead.] 506 00:41:06,470 --> 00:41:10,600 [But I won't die.] 507 00:41:12,000 --> 00:41:12,800 Come out! 508 00:41:13,800 --> 00:41:15,120 Just come out! 509 00:41:15,120 --> 00:41:16,910 [Is it because of that woman?] 510 00:41:17,600 --> 00:41:19,120 [What a shame.] 511 00:41:21,670 --> 00:41:23,230 Get away from me! 512 00:41:24,120 --> 00:41:25,520 [She's dead.] 513 00:41:25,760 --> 00:41:28,630 [Everyone around you will leave you.] 514 00:41:28,630 --> 00:41:29,360 That's not true. 515 00:41:30,040 --> 00:41:32,800 [You will only bring disasters to those who stay.] 516 00:41:32,800 --> 00:41:34,560 [They all hate you.] 517 00:41:34,560 --> 00:41:37,600 [They'd rather die to get away from you.] 518 00:41:40,190 --> 00:41:41,800 [Look how your hands] 519 00:41:41,800 --> 00:41:43,280 [are stained with her blood.] 520 00:41:43,360 --> 00:41:46,280 [From beginning to end you can only live alone.] 521 00:41:46,560 --> 00:41:47,470 What a shame. 522 00:41:49,560 --> 00:41:50,630 I will never 523 00:41:52,840 --> 00:41:54,430 let you have your way. 524 00:41:55,520 --> 00:41:57,630 Ye Xiwu won't leave me! 525 00:41:59,150 --> 00:42:00,230 Why don't you show up now? 526 00:42:01,190 --> 00:42:03,000 Prove it to him now! 527 00:42:03,760 --> 00:42:04,800 Ye Xiwu! 528 00:42:13,870 --> 00:42:14,560 Ye Xiwu! 529 00:42:31,150 --> 00:42:31,870 Ye Xiwu! 530 00:42:34,360 --> 00:42:35,230 Ye Xiwu! 531 00:42:43,040 --> 00:42:44,000 Ye Xiwu! 532 00:42:44,150 --> 00:42:44,760 Your Majesty! 533 00:42:46,230 --> 00:42:46,910 Your Majesty! 534 00:42:47,840 --> 00:42:49,710 Your Majesty, the doctor said you need to rest. 535 00:42:50,320 --> 00:42:51,560 Just take a good rest, Your Majesty. 536 00:42:52,190 --> 00:42:53,080 Where's Ye Xiwu? 537 00:42:54,950 --> 00:42:56,560 I'm asking you where is Ye Xiwu! 538 00:42:57,080 --> 00:42:57,800 I don't know. 539 00:42:59,280 --> 00:42:59,840 Scram! 540 00:43:00,040 --> 00:43:00,630 Your Majesty! 541 00:43:00,630 --> 00:43:01,320 Ye Xiwu. 542 00:44:06,840 --> 00:44:08,320 There you are. 543 00:44:09,320 --> 00:44:11,000 I've been looking everywhere for you. 544 00:44:16,360 --> 00:44:16,910 No. 545 00:44:21,560 --> 00:44:23,000 Why are you here? 546 00:44:23,520 --> 00:44:24,520 It's so cold in here. 547 00:44:26,710 --> 00:44:27,600 Wake up. 548 00:44:28,390 --> 00:44:29,600 Come back with me. 549 00:44:30,280 --> 00:44:31,630 Ye Xiwu, wake up! 550 00:44:32,230 --> 00:44:33,600 I'm talking to you. 551 00:44:33,600 --> 00:44:34,080 Ye Xiwu! 552 00:44:34,080 --> 00:44:34,840 [She's dead.] 553 00:44:34,840 --> 00:44:36,390 Ye Xiwu, get up. 554 00:44:36,390 --> 00:44:37,950 -[She abandoned you.] -Just get up! 555 00:45:09,760 --> 00:45:10,630 Ye Xiwu, 556 00:45:11,360 --> 00:45:12,870 I'm talking to you. 557 00:45:17,080 --> 00:45:18,560 I'm talking to you! 558 00:45:19,190 --> 00:45:20,600 Why don't you answer? 559 00:45:23,190 --> 00:45:24,230 Speak! 560 00:45:25,710 --> 00:45:26,910 Speak! 561 00:45:28,800 --> 00:45:30,040 Didn't you want to kill me? 562 00:45:30,870 --> 00:45:32,910 Weren't you crueler than me? 563 00:45:33,630 --> 00:45:35,000 I'm right in front of you! 564 00:45:35,230 --> 00:45:36,390 I'm right here! 565 00:45:37,230 --> 00:45:38,840 Get up and keep killing me! 566 00:45:39,150 --> 00:45:40,470 Keep hating me! 567 00:45:45,600 --> 00:45:47,950 Just say one word, please. 568 00:45:49,470 --> 00:45:50,280 Ye Xiwu. 569 00:45:56,430 --> 00:45:57,360 Ye Xiwu. 570 00:46:01,840 --> 00:46:03,840 You're really hateful. 571 00:46:05,430 --> 00:46:07,120 [From beginning to end,] 572 00:46:08,040 --> 00:46:10,600 [you can only live alone.] 573 00:46:14,630 --> 00:46:16,190 [Your won't succeed.] 574 00:46:17,630 --> 00:46:18,870 [If I can't save her,] 575 00:46:20,360 --> 00:46:22,430 [I'll die with her!] 576 00:46:46,120 --> 00:46:48,710 The post-war compensations have all been done. 577 00:46:48,710 --> 00:46:51,040 The hardest times are finally over. 578 00:46:51,150 --> 00:46:52,360 But I'm just wondering 579 00:46:52,390 --> 00:46:54,320 when His Majesty will get himself together. 580 00:46:54,320 --> 00:46:56,760 If this goes on, I'm afraid his body will… 581 00:47:00,630 --> 00:47:02,080 Send more hands over there. 582 00:47:02,630 --> 00:47:03,600 Including the hall. 583 00:47:05,040 --> 00:47:05,840 Go ahead now. 584 00:47:08,630 --> 00:47:09,320 General Ye, 585 00:47:11,360 --> 00:47:12,320 you can walk now. 586 00:47:15,430 --> 00:47:16,280 What about His Majesty? 587 00:47:17,150 --> 00:47:19,630 His Majesty's been staying in the mourning hall. 588 00:47:19,910 --> 00:47:20,800 General Ye, 589 00:47:21,520 --> 00:47:23,360 you're Miss Xiwu's younger brother after all. 590 00:47:23,560 --> 00:47:24,430 Please go talk to him. 591 00:47:25,230 --> 00:47:26,840 You're his only family now. 592 00:47:27,600 --> 00:47:28,230 I'll go meet him. 593 00:47:28,230 --> 00:47:28,800 Hold on. 594 00:47:29,470 --> 00:47:30,670 His Majesty sealed the door with demonic power. 595 00:47:31,040 --> 00:47:32,040 Regular people can't get in. 596 00:47:32,600 --> 00:47:33,760 We gotta find out a way. 597 00:47:39,600 --> 00:47:40,280 It's fine. 598 00:47:42,150 --> 00:47:42,950 I can get in. 599 00:47:44,800 --> 00:47:45,390 Let's go. 600 00:48:05,870 --> 00:48:06,760 What's this? 601 00:48:07,710 --> 00:48:09,600 He melted the original Ruo Water Ice Coffin, 602 00:48:09,910 --> 00:48:12,320 so that he could be sealed with her forever. 603 00:48:13,190 --> 00:48:13,910 Just like… 604 00:48:15,120 --> 00:48:16,280 Just like amber. 605 00:48:17,190 --> 00:48:18,000 General Ye, 606 00:48:18,520 --> 00:48:19,910 one will die of coldness 607 00:48:20,280 --> 00:48:21,950 if he's lying in there for too long. 608 00:48:22,430 --> 00:48:23,760 We must get His Majesty out of it first. 609 00:48:38,910 --> 00:48:39,520 Your Majesty! 610 00:48:40,870 --> 00:48:41,430 Your Majesty! 611 00:49:04,870 --> 00:49:05,470 Your Majesty! 612 00:49:24,760 --> 00:49:26,280 How dare you do this? 613 00:49:30,390 --> 00:49:31,000 Your Majesty. 614 00:49:34,430 --> 00:49:35,390 Get out. 615 00:49:36,950 --> 00:49:38,760 You're courting death. 616 00:49:39,190 --> 00:49:40,360 And you're hindering my sister 617 00:49:40,360 --> 00:49:41,950 from leaving the world decently. 618 00:49:43,840 --> 00:49:44,560 Leaving? 619 00:49:45,870 --> 00:49:47,230 She's my wife. 620 00:49:47,390 --> 00:49:48,560 She's my queen! 621 00:49:49,080 --> 00:49:50,840 She can only be with me! 622 00:49:52,430 --> 00:49:53,840 What if I insist on taking her away? 623 00:49:59,870 --> 00:50:01,360 Go ahead if you dare. 624 00:50:05,520 --> 00:50:06,600 Why would she marry you? 625 00:50:06,600 --> 00:50:07,470 Don't you know that? 626 00:50:08,150 --> 00:50:09,390 She said she loved me! 627 00:50:10,470 --> 00:50:11,670 Nian Baiyu, stay out of it! 628 00:50:11,950 --> 00:50:13,390 My sister might have loved you, 629 00:50:14,150 --> 00:50:14,950 but you? 630 00:50:15,190 --> 00:50:15,870 You used her 631 00:50:15,870 --> 00:50:17,470 to kill Xiao Lin with her own hands! 632 00:50:18,600 --> 00:50:19,520 You tortured her 633 00:50:19,520 --> 00:50:21,230 so much that she had to kill herself! 634 00:50:24,080 --> 00:50:25,670 Now you're still trying to trap her, 635 00:50:25,870 --> 00:50:26,870 and to stop her from leaving. 636 00:50:27,360 --> 00:50:29,760 Tantai Jin, you hate her so, huh? 637 00:50:31,190 --> 00:50:33,230 No. I don't hate her. 638 00:50:33,910 --> 00:50:36,040 She's the only one who's good to me. 639 00:50:36,430 --> 00:50:37,710 The only one who loved me. 640 00:50:41,470 --> 00:50:43,840 Ye Qingyu, do you understand? 641 00:50:45,630 --> 00:50:46,360 You! 642 00:50:56,360 --> 00:50:57,190 Break it off! 643 00:50:59,320 --> 00:51:00,190 Since that's the case, 644 00:51:00,360 --> 00:51:01,710 just let my sister go. 645 00:51:06,080 --> 00:51:06,630 No. 646 00:51:15,640 --> 00:51:20,580 [Till the End of the Moon] 647 00:51:35,600 --> 00:51:43,360 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 648 00:51:43,360 --> 00:51:51,160 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 649 00:51:51,160 --> 00:51:58,280 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 650 00:51:58,880 --> 00:52:02,760 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 651 00:52:02,760 --> 00:52:06,960 ♪Never to be seen again♪ 652 00:52:08,520 --> 00:52:12,120 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 653 00:52:12,120 --> 00:52:15,360 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 654 00:52:15,920 --> 00:52:20,040 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 655 00:52:20,040 --> 00:52:23,560 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 656 00:52:24,160 --> 00:52:27,600 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 657 00:52:27,600 --> 00:52:31,280 ♪I believed in love at first sight♪ 658 00:52:31,360 --> 00:52:35,480 ♪After plucking all my black feathers♪ 659 00:52:35,480 --> 00:52:43,240 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 660 00:52:45,240 --> 00:52:48,640 ♪Listen to how the flowers respire♪ 661 00:52:48,760 --> 00:52:52,160 ♪Just like the people of this world♪ 662 00:52:52,720 --> 00:52:56,920 ♪No matter how far I travel Come rain or shine♪ 663 00:52:56,920 --> 00:53:01,120 ♪The moonlight shines like my armor♪ 664 00:53:01,120 --> 00:53:04,440 ♪I admire how you came etched with scars♪ 665 00:53:04,440 --> 00:53:08,400 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 666 00:53:08,560 --> 00:53:12,080 ♪You got rid of all your black feathers♪ 667 00:53:12,080 --> 00:53:19,720 ♪And learned to love all you resented♪ 668 00:53:19,720 --> 00:53:27,120 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 669 00:53:27,120 --> 00:53:35,760 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 43786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.