All language subtitles for Temptation of Wife - S02E040 [AMZN.x265.720p-SIN].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,876 --> 00:00:05,911 Kyo Bin! 2 00:00:06,912 --> 00:00:07,913 We have a problem. 3 00:00:07,979 --> 00:00:09,347 My bouquet disappeared. 4 00:00:09,414 --> 00:00:11,483 What did you say? Your bouquet? 5 00:00:25,163 --> 00:00:26,932 It has to be Kang Jae. 6 00:00:26,998 --> 00:00:30,469 He snuck in like a mouse, took Ae Ri's bouquet, and ran. 7 00:00:31,136 --> 00:00:33,105 I knew this would happen. 8 00:00:33,171 --> 00:00:36,508 Seeing him once ruins our luck for the next three years. 9 00:00:36,708 --> 00:00:39,010 Put away that photo before others see it. 10 00:00:39,077 --> 00:00:40,812 Hairtail, didn't you do this? 11 00:00:40,912 --> 00:00:42,748 Because you were annoyed you don't look pretty? 12 00:00:43,281 --> 00:00:45,917 Ha Neul. Stop talking nonsense... 13 00:00:45,984 --> 00:00:47,919 and just keep quiet. 14 00:00:50,455 --> 00:00:51,590 Hang on. 15 00:00:52,157 --> 00:00:53,925 Isn't this a foundation? 16 00:00:54,426 --> 00:00:56,461 Someone used makeup to cover your face. 17 00:00:57,295 --> 00:00:59,731 Does that thug carry around women's makeup? 18 00:01:00,031 --> 00:01:01,099 Makeup? 19 00:01:01,633 --> 00:01:03,034 If they used makeup, 20 00:01:03,602 --> 00:01:06,204 do you think someone from your salon held a grudge and did this? 21 00:01:06,505 --> 00:01:09,541 No, no one would do this. It has to be Goo Kang Jae. 22 00:01:09,841 --> 00:01:12,544 He's the only person who'd do something so dreadful at a wedding. 23 00:01:13,845 --> 00:01:17,549 Ms. Shin, there's too little time. You'll have to make do with this. 24 00:01:18,216 --> 00:01:20,685 We couldn't find another decent bouquet. 25 00:01:22,888 --> 00:01:25,123 Who said I'd get married with a cheap bouquet? 26 00:01:25,190 --> 00:01:27,826 How dare you bring something this shabby to me? 27 00:01:28,460 --> 00:01:30,262 Make me a nice bouquet immediately. 28 00:01:30,328 --> 00:01:33,398 I won't get married with a rag like this. I'd rather delay the wedding! 29 00:01:33,765 --> 00:01:36,001 Ae Ri, will you stop it? 30 00:01:36,268 --> 00:01:39,204 My father's standing right here and so are our guests. 31 00:01:39,271 --> 00:01:40,572 Will you calm down? 32 00:01:40,906 --> 00:01:42,707 How could I calm down? 33 00:01:42,774 --> 00:01:44,643 I worked so hard for this wedding. 34 00:01:45,210 --> 00:01:47,412 I dreamed and waited for it for so long! 35 00:01:47,879 --> 00:01:50,549 What lunatic would dare ruin my wedding? 36 00:01:50,849 --> 00:01:52,584 Who cares about the bouquet? 37 00:01:52,751 --> 00:01:55,320 No one will notice the flowers because you're so beautiful. 38 00:01:55,587 --> 00:01:58,023 They won't care if you're holding a cucumber or squash. 39 00:01:58,023 --> 00:02:00,058 Don't humiliate me in front of my company's employees. 40 00:02:00,125 --> 00:02:02,294 Didn't you expect this? You stole someone's husband. 41 00:02:03,361 --> 00:02:05,697 Why did you throw these beautiful flowers? 42 00:02:05,764 --> 00:02:07,866 If you don't want them, I'll take them. 43 00:02:09,101 --> 00:02:11,937 Ha Neul! You can't take that when the ceremony's about to start! 44 00:02:11,937 --> 00:02:13,705 This is unbelievable. 45 00:02:24,449 --> 00:02:26,351 (Episode 40) 46 00:02:27,552 --> 00:02:28,553 Hey. 47 00:02:29,087 --> 00:02:30,522 Are you two thugs? 48 00:02:31,289 --> 00:02:33,925 Thugs have standards too. This is what ruffians do. 49 00:02:34,326 --> 00:02:37,496 Who abducts someone from the street in broad daylight? 50 00:02:38,797 --> 00:02:40,866 Do you guys have a death wish? 51 00:02:40,932 --> 00:02:43,635 Just wait. We'll let you go once the wedding's over. 52 00:02:43,702 --> 00:02:46,037 What are you talking about? 53 00:02:46,238 --> 00:02:48,373 I'll walk off on my own. 54 00:02:49,141 --> 00:02:51,543 If you lay a finger on me, 55 00:02:52,077 --> 00:02:54,379 I can't guarantee your safety. 56 00:02:54,913 --> 00:02:55,947 Do you understand? 57 00:02:55,947 --> 00:02:57,015 Keep still! 58 00:02:59,184 --> 00:03:01,653 - You punk. - You little jerk. 59 00:03:09,227 --> 00:03:11,496 - Goodness! - Who's he? 60 00:03:15,901 --> 00:03:17,702 Hey, stop! 61 00:03:20,939 --> 00:03:22,541 What is he doing? 62 00:03:27,245 --> 00:03:28,713 Stop it! 63 00:03:29,581 --> 00:03:30,649 Gosh. 64 00:03:30,649 --> 00:03:32,250 Listen up, Chairman Jeong Ha Jo! 65 00:03:32,918 --> 00:03:35,554 Did you have to abduct me from the street? 66 00:03:35,554 --> 00:03:37,656 Is the person who's getting married today that great? 67 00:03:37,956 --> 00:03:40,292 Do you rich people think less of others? 68 00:03:40,926 --> 00:03:44,196 You abused my sister and drove her to death, 69 00:03:44,563 --> 00:03:46,998 and now you're treating me like I'm an insect too? 70 00:03:46,998 --> 00:03:49,935 He must be out of his mind. How dare you cause a scene here? 71 00:03:50,001 --> 00:03:53,538 Honey, do something. Get him dragged out of here. 72 00:03:53,905 --> 00:03:55,207 This is so embarrassing. 73 00:03:55,207 --> 00:03:57,642 Even a worm will turn. 74 00:03:58,009 --> 00:04:01,146 People without money or power are still people. 75 00:04:01,213 --> 00:04:03,415 How far are you going to go to crush someone? 76 00:04:03,915 --> 00:04:06,985 Did you drag my sister away, too, and dump her in the sea? 77 00:04:07,385 --> 00:04:09,020 There seems to be a misunderstanding. 78 00:04:09,521 --> 00:04:11,089 Just stop it now. 79 00:04:11,823 --> 00:04:13,625 Don't embarrass yourself. 80 00:04:14,159 --> 00:04:16,027 What? There's a misunderstanding? 81 00:04:16,094 --> 00:04:18,463 You hired thugs to lock me up in a van. A misunderstanding? 82 00:04:18,530 --> 00:04:21,700 What do you think Kyo Bin learned from a father like you? 83 00:04:22,300 --> 00:04:24,002 Like father, like son. 84 00:04:24,703 --> 00:04:26,972 You think you can get away with anything if you have money. 85 00:04:27,506 --> 00:04:28,840 Remember this. 86 00:04:29,374 --> 00:04:31,109 The time will come... 87 00:04:31,109 --> 00:04:33,979 when you lose everything because of the money you have. 88 00:04:35,313 --> 00:04:36,782 What is this fuss? 89 00:04:36,848 --> 00:04:37,949 Don't touch me! 90 00:04:38,550 --> 00:04:40,752 Don't touch me. I'll go myself. 91 00:04:40,752 --> 00:04:42,754 - Let go. - Take him away. 92 00:04:43,422 --> 00:04:45,123 - Let me go! - Come along! 93 00:04:45,190 --> 00:04:46,925 - Chairman Jeong! - Come this way. 94 00:04:47,192 --> 00:04:49,828 Heed my warning, okay? 95 00:04:50,162 --> 00:04:51,830 I said let go of me! 96 00:05:07,679 --> 00:05:09,681 Congratulations on getting married. 97 00:05:10,582 --> 00:05:12,217 Hello, Ms. Min. 98 00:05:12,784 --> 00:05:16,254 You look amazing in your dress, and your makeup is impeccable. 99 00:05:16,321 --> 00:05:19,458 I guess a madman caused a scene in the hall. 100 00:05:19,458 --> 00:05:22,360 Let me apologize instead. It must've scared you. 101 00:05:22,794 --> 00:05:23,962 I'm fine. 102 00:05:24,296 --> 00:05:27,165 Some bad things always happen on a good day. 103 00:05:28,166 --> 00:05:29,701 Don't mind that, and enjoy the ceremony. 104 00:05:30,836 --> 00:05:33,138 I hope Bella Beauty Salon does better in the future. 105 00:05:34,139 --> 00:05:35,140 Goodbye. 106 00:05:51,022 --> 00:05:53,158 - Sorry. - Ha Neul! 107 00:05:55,260 --> 00:05:56,328 I apologize. 108 00:05:56,995 --> 00:05:58,096 Here it is. 109 00:06:04,035 --> 00:06:05,103 You're... 110 00:06:05,937 --> 00:06:06,972 Hello. 111 00:06:08,540 --> 00:06:09,775 It's been a long time. 112 00:06:11,676 --> 00:06:13,211 Min Hyun Ju. 113 00:06:14,346 --> 00:06:16,314 - Is that you? - Yes. 114 00:06:17,215 --> 00:06:18,583 I'm Min Hyun Ju. 115 00:06:19,384 --> 00:06:20,752 What are you doing here? 116 00:06:21,920 --> 00:06:23,422 You live in Seoul? 117 00:06:24,856 --> 00:06:26,057 Honey! 118 00:06:26,124 --> 00:06:29,094 What are you doing here? The wedding's about to begin. 119 00:06:29,094 --> 00:06:31,029 Let's get it over and done with, okay? 120 00:06:31,730 --> 00:06:32,831 Come inside. 121 00:06:40,205 --> 00:06:41,339 Jeong Ha Jo. 122 00:06:43,208 --> 00:06:45,277 This is how you ended up. 123 00:06:47,012 --> 00:06:48,680 Like a money hungry pig. 124 00:06:53,418 --> 00:06:54,553 Get lost. 125 00:07:04,930 --> 00:07:07,132 These jerks. 126 00:07:07,933 --> 00:07:09,768 I hope you get struck by lightning. 127 00:07:16,508 --> 00:07:17,876 Kang Jae, I'm sorry... 128 00:07:18,810 --> 00:07:20,612 for getting you in trouble. 129 00:07:25,817 --> 00:07:29,554 My goodness. What utter humiliation. 130 00:07:29,821 --> 00:07:32,724 I can't even face my friends now. 131 00:07:32,991 --> 00:07:35,293 Why not? The wedding was fun. 132 00:07:35,427 --> 00:07:37,429 Eun Jae's brother was like a movie star. 133 00:07:38,263 --> 00:07:39,865 His kick was awesome. 134 00:07:42,234 --> 00:07:43,335 What's this? 135 00:07:43,902 --> 00:07:45,971 It's Cinderella's pumpkin carriage. 136 00:07:47,806 --> 00:07:48,940 I want a ride. 137 00:07:49,007 --> 00:07:51,376 Auntie! Seriously? 138 00:07:52,811 --> 00:07:56,047 We should leave for the airport, 139 00:07:56,448 --> 00:07:57,883 but I think Ae Ri's in shock. 140 00:07:58,450 --> 00:08:00,585 I'm sorry, Father. 141 00:08:01,186 --> 00:08:03,455 I got too emotional and lost control. 142 00:08:03,955 --> 00:08:05,190 Forgive me. 143 00:08:05,757 --> 00:08:08,960 A troublemaker causes trouble wherever they go. 144 00:08:09,928 --> 00:08:11,663 Ae Ri apologized. 145 00:08:11,730 --> 00:08:14,733 Kang Jae's the weirdo for barging in and ruining our wedding. 146 00:08:14,866 --> 00:08:16,268 What did Ae Ri do wrong? 147 00:08:17,803 --> 00:08:21,373 Ae Ri, are you okay? 148 00:08:22,007 --> 00:08:23,375 You're ashen-faced. 149 00:08:24,042 --> 00:08:26,511 A pregnant woman can't fly in that condition. 150 00:08:26,578 --> 00:08:29,014 I'll be fine if I rest a bit on the plane. 151 00:08:29,014 --> 00:08:30,248 Don't worry. 152 00:08:30,415 --> 00:08:32,184 I don't think you'll be fine. 153 00:08:32,617 --> 00:08:34,753 What if you end up losing the baby? 154 00:08:35,687 --> 00:08:37,456 We want all grandkids. 155 00:08:37,456 --> 00:08:39,991 Be good, and look after yourself so that you have an easy birth. 156 00:08:40,759 --> 00:08:43,595 I think you should postpone the honeymoon. 157 00:08:43,662 --> 00:08:46,064 - Don't you think, honey? - Do as your mother says. 158 00:08:46,131 --> 00:08:48,567 What pregnant woman goes abroad for a honeymoon? 159 00:08:49,634 --> 00:08:51,136 You can travel after you give birth. 160 00:08:51,203 --> 00:08:52,838 Cancel the reservations. 161 00:08:52,938 --> 00:08:54,072 We can't do that. 162 00:08:54,072 --> 00:08:56,575 The cancellation fee will be huge. 163 00:08:57,075 --> 00:08:58,810 You immature fool. 164 00:08:58,810 --> 00:09:01,413 Do you care more about the fee than your own child? 165 00:09:02,214 --> 00:09:03,648 I'll cover it for you, then. 166 00:09:04,015 --> 00:09:06,118 Don't complain anymore, and come home with us. 167 00:09:08,620 --> 00:09:09,621 Yes. 168 00:09:09,988 --> 00:09:11,690 Do as your father says. 169 00:09:12,190 --> 00:09:14,025 He's a bit angry, 170 00:09:14,092 --> 00:09:17,095 but he cares about the grandchild you're carrying. 171 00:09:17,262 --> 00:09:19,464 Give in and postpone the honeymoon. 172 00:09:19,865 --> 00:09:20,966 Ni No, let's go. 173 00:09:21,032 --> 00:09:22,667 - But Mom... - Mother. 174 00:09:22,667 --> 00:09:24,469 Come along. Get in. 175 00:09:25,003 --> 00:09:26,338 Good boy. 176 00:09:26,338 --> 00:09:28,240 Mom, we can't... 177 00:09:28,306 --> 00:09:30,609 Mom, wait. Father, Mom. 178 00:09:35,213 --> 00:09:36,481 You left me behind! 179 00:09:36,481 --> 00:09:39,084 Ha Jo, Mi In, I'm over here! 180 00:09:42,587 --> 00:09:44,589 (Jeong Ha Jo) 181 00:09:50,562 --> 00:09:51,596 Eun Jae. 182 00:09:54,099 --> 00:09:55,400 You silly thing. 183 00:09:58,670 --> 00:10:00,405 Do you feel better now? 184 00:10:03,141 --> 00:10:07,045 Your husband married your friend. 185 00:10:08,113 --> 00:10:09,381 Do you feel better? 186 00:10:13,518 --> 00:10:15,253 Why didn't you stop them? 187 00:10:17,489 --> 00:10:19,758 Why did you run away like a fool? 188 00:10:22,294 --> 00:10:24,129 You should've asked god... 189 00:10:24,930 --> 00:10:26,531 and stopped them. 190 00:10:33,305 --> 00:10:35,974 I'm here because I thought you'd be here crying. 191 00:10:38,910 --> 00:10:40,278 You want a drink, don't you? 192 00:10:46,051 --> 00:10:47,085 Here. 193 00:10:48,553 --> 00:10:49,588 Drink this. 194 00:10:51,923 --> 00:10:53,592 I know you can't drink, 195 00:10:54,726 --> 00:10:56,828 but today, drink all you want and cry. 196 00:10:58,997 --> 00:11:01,266 Then you can rest in peace. 197 00:11:04,970 --> 00:11:06,104 I won't... 198 00:11:07,973 --> 00:11:10,375 come back here ever again. 199 00:11:12,177 --> 00:11:16,047 So you shouldn't even look at his house, either. 200 00:11:16,782 --> 00:11:18,283 Fly far away. 201 00:11:21,787 --> 00:11:25,624 I'll do what I can for us both to make them pay. 202 00:11:26,958 --> 00:11:30,328 Don't beat yourself. Rest in peace now. 203 00:11:31,930 --> 00:11:32,998 Okay? 204 00:11:38,170 --> 00:11:39,271 I miss you. 205 00:11:44,476 --> 00:11:45,877 I miss you, Eun Jae. 206 00:12:08,567 --> 00:12:09,601 Eun Jae. 207 00:12:13,138 --> 00:12:15,273 Eun Jae, I miss you. 208 00:12:26,818 --> 00:12:28,787 - You're here. - Yes. 209 00:12:29,654 --> 00:12:31,189 Shall I make you some tea? 210 00:12:31,623 --> 00:12:34,159 Will you? Make me a cold cup of tea. 211 00:12:34,493 --> 00:12:36,328 Okay. I'll make you some iced black tea. 212 00:12:41,500 --> 00:12:43,401 Mom, do you have a headache? 213 00:12:43,635 --> 00:12:45,170 Shall I get you some aspirin? 214 00:13:21,606 --> 00:13:22,808 Hello. 215 00:13:22,874 --> 00:13:24,509 My name is Min So Hee. 216 00:13:24,576 --> 00:13:26,378 I just need a place to sleep. 217 00:13:26,445 --> 00:13:29,948 It could be the salon or a storeroom. It doesn't matter where. 218 00:13:30,248 --> 00:13:32,918 If it's somewhere I can lie down, it really doesn't matter. 219 00:13:35,720 --> 00:13:36,855 You were here. 220 00:13:38,490 --> 00:13:39,491 Yes. 221 00:13:42,127 --> 00:13:43,895 I've been contemplating for a while, 222 00:13:44,996 --> 00:13:46,098 but I should... 223 00:13:47,032 --> 00:13:48,600 clean out So Hee's room. 224 00:13:48,667 --> 00:13:50,035 What do you mean? 225 00:13:50,969 --> 00:13:53,171 This room has been empty for a while. 226 00:13:54,005 --> 00:13:55,807 It's getting too cold and unfriendly. 227 00:13:56,808 --> 00:13:58,343 It shouldn't be kept vacant. 228 00:13:58,710 --> 00:14:01,613 What? "Not kept vacant?" 229 00:14:01,980 --> 00:14:04,583 There's this winner of the makeup competition. 230 00:14:05,617 --> 00:14:07,152 Instead of being sent to Paris to study, 231 00:14:08,687 --> 00:14:10,422 she asked for a place to stay. 232 00:14:10,489 --> 00:14:12,824 I thought it didn't make sense at first, 233 00:14:12,891 --> 00:14:15,327 but I keep thinking about her, and I want to help her. 234 00:14:15,393 --> 00:14:18,296 Are you thinking of letting her stay here? 235 00:14:18,797 --> 00:14:19,831 You can't. 236 00:14:19,898 --> 00:14:22,100 How can you let a stranger stay in So Hee's room? 237 00:14:22,634 --> 00:14:24,503 I say no. Never. 238 00:14:24,569 --> 00:14:27,672 I know how you feel, and I thought about it for a long time. 239 00:14:28,807 --> 00:14:31,710 But I want to keep her close. 240 00:14:32,210 --> 00:14:34,513 If So Hee is out there somewhere... 241 00:14:34,579 --> 00:14:37,048 and asking someone for help... 242 00:14:38,683 --> 00:14:40,786 I don't think I should ignore her. 243 00:14:40,852 --> 00:14:43,288 Then find her a place to stay. Do that instead. 244 00:14:43,355 --> 00:14:47,092 You got emotional because you're tired and lonely. 245 00:14:47,159 --> 00:14:49,294 No one can replace So Hee. 246 00:14:49,294 --> 00:14:50,862 Your loneliness will only grow. 247 00:14:50,929 --> 00:14:52,697 I'll let her stay for a while. 248 00:14:52,697 --> 00:14:54,800 If things get uncomfortable, I'll rent her a place. 249 00:14:55,734 --> 00:14:58,837 Can you let me do as I want this time? 250 00:15:02,641 --> 00:15:04,309 Is it bean sprout soup again? 251 00:15:04,676 --> 00:15:07,045 What's wrong with bean sprout soup? 252 00:15:07,045 --> 00:15:08,880 We almost ended up homeless, 253 00:15:09,214 --> 00:15:11,583 but we have a roof over our heads now. 254 00:15:11,583 --> 00:15:14,486 You don't get to complain about what we eat. 255 00:15:14,553 --> 00:15:16,721 I'm not complaining about the food. 256 00:15:16,988 --> 00:15:19,191 You could make just enough for one meal, 257 00:15:19,191 --> 00:15:21,326 but instead, you make enough for 3 or 4 meals. 258 00:15:21,693 --> 00:15:24,162 I think bean sprouts will sprout from between my teeth. 259 00:15:27,866 --> 00:15:29,434 Gosh, it's delicious. 260 00:15:29,601 --> 00:15:31,436 The soup is delightful. 261 00:15:34,172 --> 00:15:35,173 Hello? 262 00:15:36,308 --> 00:15:38,376 Yes, hello, Ms. Min. 263 00:15:39,010 --> 00:15:40,545 I hope you're well. 264 00:15:41,680 --> 00:15:43,582 What? Cleaning? 265 00:15:43,982 --> 00:15:47,219 Of course, I can. I should help you with that. 266 00:15:47,452 --> 00:15:49,788 Don't you worry. I'll be there soon. 267 00:15:50,088 --> 00:15:51,156 Bye. 268 00:15:52,390 --> 00:15:54,159 Was that Ms. Min? What does she want? 269 00:15:54,693 --> 00:15:57,262 She asked me to clean her daughter's room. 270 00:15:57,262 --> 00:15:59,164 I'm an expert at that. 271 00:15:59,231 --> 00:16:00,699 Shall I come with you? 272 00:16:00,832 --> 00:16:03,502 Won't you need a man to help with the heavy stuff? 273 00:16:03,602 --> 00:16:06,204 I have something to report to her too. Let me come along. 274 00:16:06,271 --> 00:16:09,074 Will you do that? Then eat up and get ready. 275 00:16:09,074 --> 00:16:11,009 I'll pack some side dishes. 276 00:16:11,343 --> 00:16:12,344 Okay. 277 00:16:57,255 --> 00:16:59,424 Is this what they eat? 278 00:17:00,092 --> 00:17:01,893 They should have something filling. 279 00:17:35,427 --> 00:17:36,428 Welcome. 280 00:17:36,862 --> 00:17:40,398 I wasn't expecting both of you to come. I guess I was a nuisance. 281 00:17:40,866 --> 00:17:44,503 Not at all. I volunteered to come along. 282 00:17:44,703 --> 00:17:47,405 I should help if I can be of any use. 283 00:17:47,472 --> 00:17:50,142 We owe you our whole lives. 284 00:17:51,042 --> 00:17:52,611 Don't just spew empty words. 285 00:17:52,611 --> 00:17:54,613 Put on your gloves, and come with me. 286 00:17:54,746 --> 00:17:56,782 You can rest in your room. 287 00:17:57,282 --> 00:17:59,918 I'll do everything you ask. 288 00:17:59,918 --> 00:18:01,420 Don't worry at all. 289 00:18:01,486 --> 00:18:02,921 Can I do that? 290 00:18:03,622 --> 00:18:05,891 I don't have the courage to watch you clean up. 291 00:18:10,328 --> 00:18:11,329 - Honey. - Yes? 292 00:18:11,329 --> 00:18:13,932 Take these down to the basement. 293 00:18:14,065 --> 00:18:18,136 Wipe them with a dry rag, and put them in a dry corner. 294 00:18:18,136 --> 00:18:21,673 Okay. You don't have to tell me what to do. This is easy. 295 00:18:21,673 --> 00:18:23,275 - Just two? - No, three. 296 00:18:30,816 --> 00:18:32,851 - Hello, Ms. Yoon. - Hello. 297 00:18:32,851 --> 00:18:35,687 Ms. Min asked me to clean the room. 298 00:18:35,787 --> 00:18:37,556 There's more than you think, right? 299 00:18:37,556 --> 00:18:39,357 - I'll help. - Gosh, no. 300 00:18:39,357 --> 00:18:40,992 You'll only get dust on your clothes. 301 00:18:40,992 --> 00:18:42,694 I'll take care of everything here. 302 00:18:43,495 --> 00:18:46,064 Go and stay with your mother. 303 00:18:46,498 --> 00:18:48,600 She asked me to clean out her daughter's room, 304 00:18:49,201 --> 00:18:51,703 but she must feel dreadful. 305 00:18:53,038 --> 00:18:55,373 Only those who've been through it can understand. 306 00:18:56,241 --> 00:18:58,710 Okay. I'll leave it to you, then. 307 00:18:58,710 --> 00:18:59,711 All right. 308 00:19:03,682 --> 00:19:05,484 She has such a lovely room. 309 00:19:06,051 --> 00:19:08,687 Why did that pretty thing die so young? 310 00:19:11,022 --> 00:19:15,260 Ms. Min must feel too angry to let go of her. 311 00:19:28,073 --> 00:19:29,841 Are you okay, Mother? 312 00:19:31,410 --> 00:19:33,745 Yes. Why wouldn't I be? 313 00:19:35,447 --> 00:19:39,317 I asked her to clean the room. It had to be done one day. 314 00:19:41,319 --> 00:19:45,323 I think I clung to So Hee for my own good. 315 00:19:47,726 --> 00:19:50,061 I should let her go now. 316 00:20:03,475 --> 00:20:04,910 Gosh. 317 00:20:09,681 --> 00:20:13,985 I've never been to a wedding that was this stressful. 318 00:20:14,052 --> 00:20:17,055 The couple's portrait was damaged, the bride's bouquet disappeared, 319 00:20:17,055 --> 00:20:19,891 a thug caused a scene, and the bride screamed. 320 00:20:19,958 --> 00:20:21,059 Gosh. 321 00:20:21,226 --> 00:20:23,361 I haven't quite recovered yet. Honey. 322 00:20:23,428 --> 00:20:25,864 I need to nap. Don't wake me up. 323 00:20:27,966 --> 00:20:31,103 Honey. What are you thinking about? 324 00:20:31,570 --> 00:20:32,904 Don't you hear me? 325 00:20:32,971 --> 00:20:34,039 What? 326 00:20:34,739 --> 00:20:36,808 Did you say something? 327 00:20:37,175 --> 00:20:38,310 Goodness... 328 00:20:38,944 --> 00:20:42,013 You must've been stressed out about what happened too. 329 00:20:43,648 --> 00:20:47,119 Honey. Where are you going, dressed like that? 330 00:20:47,652 --> 00:20:48,720 Honey. 331 00:21:15,881 --> 00:21:17,416 Min Hyun Ju. 332 00:21:18,383 --> 00:21:19,451 Hyun Ju. 333 00:21:20,452 --> 00:21:22,120 She hasn't aged a bit. 334 00:21:23,355 --> 00:21:25,123 Just like Ha Neul. 335 00:21:27,359 --> 00:21:29,828 This is a mess. We even canceled our honeymoon. 336 00:21:30,429 --> 00:21:32,631 Can't you stand up for yourself around your father? 337 00:21:32,964 --> 00:21:34,366 You're a grown man. 338 00:21:34,366 --> 00:21:36,301 Why are you so obedient? 339 00:21:36,368 --> 00:21:38,170 What should I have done, then? 340 00:21:38,170 --> 00:21:39,871 The wedding was a mess. 341 00:21:39,871 --> 00:21:42,541 He had been humiliated enough already. I couldn't upset him even more. 342 00:21:43,742 --> 00:21:46,011 We can always travel some other time. 343 00:21:46,078 --> 00:21:47,245 Darn it. 344 00:21:48,346 --> 00:21:49,915 It's all a mess. 345 00:21:50,315 --> 00:21:52,551 That wasn't the wedding I'd dreamed of. 346 00:21:53,118 --> 00:21:57,222 I thought I'd be the prettiest, happiest bride in the world. 347 00:21:57,589 --> 00:22:00,592 Goo Kang Jae that lunatic ruined everything. 348 00:22:00,592 --> 00:22:02,260 I'm so angry. I'm about to lose it. 349 00:22:02,260 --> 00:22:05,263 Don't be so angry. Calm down. 350 00:22:05,797 --> 00:22:08,266 It's in the past. We can't do anything now. 351 00:22:09,734 --> 00:22:13,505 I'm so worried about Father and Mom. 352 00:22:14,039 --> 00:22:17,042 They want you to be careful because they think you're pregnant. 353 00:22:17,109 --> 00:22:19,745 They'll be furious to find out we lied. 354 00:22:19,811 --> 00:22:22,114 Just thinking of it gives me chills. 355 00:22:22,180 --> 00:22:24,249 I'm so scared already. 356 00:22:24,483 --> 00:22:26,985 We can always get pregnant for real. 357 00:22:27,152 --> 00:22:28,386 Why worry about that? 358 00:22:28,453 --> 00:22:31,623 I guess. You and I both have good stamina. 359 00:22:31,757 --> 00:22:33,725 It's easy to make a baby. 360 00:22:35,761 --> 00:22:37,395 Speaking of which, 361 00:22:37,395 --> 00:22:39,998 how about we turn Ni No into a big brother? 362 00:22:41,500 --> 00:22:42,834 Get off me. 363 00:22:43,268 --> 00:22:46,738 It's our wedding night, and we don't even have a bottle of wine. 364 00:22:47,339 --> 00:22:49,107 Why do we need wine? 365 00:22:49,541 --> 00:22:51,009 You're sweeter, 366 00:22:51,176 --> 00:22:54,513 and I'm already drunk on you. 367 00:22:57,682 --> 00:22:58,683 Come here. 368 00:22:58,950 --> 00:23:02,220 Let's go to our bed. 369 00:23:14,099 --> 00:23:15,467 Auntie. 370 00:23:16,334 --> 00:23:18,069 What are you doing? 371 00:23:18,336 --> 00:23:19,938 Why did you pour water on us? 372 00:23:20,005 --> 00:23:21,306 I warned you. 373 00:23:21,306 --> 00:23:23,942 I said I won't let it slide if you do weird things in Eun Jae's room. 374 00:23:23,942 --> 00:23:25,510 Get off of each other now! 375 00:23:25,510 --> 00:23:27,913 Or I'll bring in a hose and douse you. 376 00:23:28,313 --> 00:23:29,448 Jeez. 377 00:23:29,748 --> 00:23:33,251 Ms. Jeong. Don't you have any manners? 378 00:23:33,652 --> 00:23:36,321 You should act your age. 379 00:23:36,488 --> 00:23:38,023 This is my room now. 380 00:23:38,256 --> 00:23:40,926 You can't just barge in without knocking. 381 00:23:42,060 --> 00:23:44,663 Knock? Is this a toilet? 382 00:23:44,830 --> 00:23:46,064 I see. 383 00:23:46,131 --> 00:23:48,567 I guess you know you're a turd. 384 00:23:49,134 --> 00:23:52,671 I've done the deed and flushed too, so I'm leaving now. 385 00:23:53,672 --> 00:23:57,375 What is the matter with her? 386 00:23:58,176 --> 00:24:01,146 We should put a lock on our door or something. 387 00:24:01,646 --> 00:24:02,681 Darn it. 388 00:24:06,985 --> 00:24:08,720 I can't stand this. 389 00:24:10,455 --> 00:24:12,190 What are we even doing? 390 00:24:12,724 --> 00:24:15,527 We have to sleep with our grandson on their wedding night? 391 00:24:16,495 --> 00:24:19,164 Why can't they keep him when they're not traveling? 392 00:24:20,132 --> 00:24:22,534 It's their wedding night. 393 00:24:24,035 --> 00:24:27,405 What if we end up raising Ni No? 394 00:24:27,472 --> 00:24:30,275 I'm too young to sleep with my grandson. 395 00:24:31,009 --> 00:24:33,278 I can't even kiss you when I want. 396 00:24:33,345 --> 00:24:34,513 What? 397 00:24:35,514 --> 00:24:37,783 You're so vulgar. 398 00:24:37,849 --> 00:24:42,421 Why did you say no when I said we should let Ni No sleep alone? 399 00:24:42,621 --> 00:24:44,389 Heating another room doesn't cost much. 400 00:24:44,456 --> 00:24:46,358 When did you ever earn a cent? 401 00:24:46,358 --> 00:24:50,128 Why waste money on heating for a room for a small kid? 402 00:24:50,162 --> 00:24:52,164 It'll be toasty warm if he sleeps with us. 403 00:24:52,230 --> 00:24:53,331 Honey. 404 00:24:53,665 --> 00:24:56,768 The older you get, the less you should say... 405 00:24:56,768 --> 00:24:58,503 and the more you should spend. 406 00:24:58,837 --> 00:25:02,107 How come you spend less the older you get? 407 00:25:02,174 --> 00:25:05,077 When you get old, money is all you can trust. 408 00:25:06,611 --> 00:25:10,515 You should say good morning to your stacks of cash every day. 409 00:25:10,715 --> 00:25:11,917 Goodness. 410 00:25:12,017 --> 00:25:14,352 This is why they say if you marry a self-made man, 411 00:25:14,352 --> 00:25:18,590 you serve money, not your in-laws. 412 00:25:18,757 --> 00:25:19,758 Gosh... 413 00:25:19,825 --> 00:25:21,793 My goodness. 414 00:25:22,994 --> 00:25:25,397 What's he doing on the floor? 415 00:25:25,397 --> 00:25:28,066 I turned off the heating. It must be ice cold. 416 00:25:28,233 --> 00:25:29,734 He reeks of alcohol. 417 00:25:29,734 --> 00:25:32,838 Why did he drink so much early in the evening? 418 00:25:33,705 --> 00:25:37,642 I bet he got drunk somewhere because Ae Ri got married today. 419 00:25:37,642 --> 00:25:38,810 He's such a fool. 420 00:25:38,977 --> 00:25:41,346 Would he be that heartbroken if we died? 421 00:25:43,048 --> 00:25:46,051 Wait. Why's the house so clean? 422 00:25:46,284 --> 00:25:48,687 There was food on the table when we left. 423 00:25:49,287 --> 00:25:51,957 - The laundry's folded too. - You're right. 424 00:25:52,224 --> 00:25:54,893 The floor's sparkling. 425 00:25:55,393 --> 00:25:58,864 Did a fairy do the cleaning for us? What happened? 426 00:25:59,965 --> 00:26:02,534 I guess Kang Jae cleaned up in his drunken stupor. 427 00:26:02,934 --> 00:26:06,838 How come he's a better person when he's drunk? 428 00:26:11,877 --> 00:26:14,579 Ms. So Hee, you don't have to do this. 429 00:26:14,579 --> 00:26:17,015 Why are you cleaning up when you haven't even started work yet? 430 00:26:17,082 --> 00:26:19,684 Ms. Min will tell us off if she finds out. 431 00:26:19,751 --> 00:26:22,053 Don't let her find out, then. 432 00:26:22,254 --> 00:26:25,724 It's closing time anyway, and someone has to do the cleaning. 433 00:26:27,192 --> 00:26:30,262 Why would the competition winner do the cleaning? 434 00:26:30,762 --> 00:26:32,364 Because I want to. 435 00:27:29,921 --> 00:27:32,224 Mi In, I'm hungry. Where's breakfast? 436 00:27:32,290 --> 00:27:34,459 Why are you asking me for breakfast? 437 00:27:34,559 --> 00:27:36,728 - Is Ae Ri not in the kitchen? - She's not. 438 00:27:37,329 --> 00:27:38,563 My word. 439 00:27:39,030 --> 00:27:41,733 Our new daughter-in-law's still asleep? 440 00:27:42,768 --> 00:27:45,103 I should teach her a lesson. 441 00:27:45,103 --> 00:27:46,438 This won't do. 442 00:27:46,671 --> 00:27:47,672 Gosh. 443 00:27:50,108 --> 00:27:51,710 Ae Ri, get up this instant! 444 00:27:51,710 --> 00:27:53,378 Your father must go to work! 445 00:28:01,686 --> 00:28:03,188 Gosh. 446 00:28:12,798 --> 00:28:14,866 Did you sleep well, Mother? 447 00:28:15,967 --> 00:28:17,602 I didn't sleep well. 448 00:28:18,804 --> 00:28:21,606 Ni No moves around so much in bed. 449 00:28:21,773 --> 00:28:23,909 Do you know how many times he kicked me in the face? 450 00:28:24,709 --> 00:28:28,580 I'm losing sleep because I'm trying to help you guys sleep comfortably. 451 00:28:28,847 --> 00:28:30,348 Must I cook breakfast too? 452 00:28:30,749 --> 00:28:33,351 Don't you even dream of expecting me... 453 00:28:33,418 --> 00:28:36,455 to do the housework because you have a job. 454 00:28:36,521 --> 00:28:40,025 Of course not, Mother. I'll cook breakfast. 455 00:28:40,192 --> 00:28:42,227 I might be a successful businesswoman, 456 00:28:42,227 --> 00:28:44,096 but I'm also a wife and daughter-in-law. 457 00:28:44,196 --> 00:28:46,064 Of course, I'll do my duty. 458 00:28:46,665 --> 00:28:48,600 What should I do first? Cook stew? 459 00:28:55,507 --> 00:28:56,908 Are you okay? 460 00:28:57,275 --> 00:28:58,777 Are you having morning sickness? 461 00:28:58,910 --> 00:29:02,447 Gosh. The smell suddenly made me nauseous. 462 00:29:02,447 --> 00:29:04,349 I feel like I'll throw up. 463 00:29:07,119 --> 00:29:09,588 I'm sorry, Mother. I can't do this. 464 00:29:13,325 --> 00:29:15,794 Her pregnancy is such a nuisance. 465 00:29:16,294 --> 00:29:19,064 How can she not cook when she eats just fine? 466 00:29:21,032 --> 00:29:25,637 At this rate, I might end up having to cook and look after her! 467 00:29:26,171 --> 00:29:27,873 Gosh. 468 00:29:32,677 --> 00:29:35,514 Shouldn't you cook breakfast? 469 00:29:36,415 --> 00:29:40,352 Mom will complain. At least pretend to help. 470 00:29:41,286 --> 00:29:42,888 Don't worry about that. 471 00:29:43,422 --> 00:29:46,191 Our baby helped me with that. 472 00:29:47,125 --> 00:29:48,994 Even if we end up getting caught, 473 00:29:48,994 --> 00:29:53,098 for as long as I'm pregnant, I'll enjoy the perks. 474 00:30:00,338 --> 00:30:02,407 I'd like to get started in earnest. 475 00:30:03,241 --> 00:30:04,509 Here's some cash. 476 00:30:05,110 --> 00:30:07,245 Winter is the low season for construction, 477 00:30:07,245 --> 00:30:10,048 so you can purchase ready-mixed concrete and bricks at a better price. 478 00:30:10,549 --> 00:30:11,750 That's right. 479 00:30:11,817 --> 00:30:14,886 Every company would welcome a deal. 480 00:30:15,187 --> 00:30:17,522 Rent a large warehouse first, 481 00:30:17,989 --> 00:30:19,791 buy bricks, and store them there. 482 00:30:19,858 --> 00:30:22,994 Are you thinking of hoarding the bricks? 483 00:30:23,962 --> 00:30:26,598 Business is about making a profit. 484 00:30:26,698 --> 00:30:28,800 We don't do it to benefit others. 485 00:30:29,468 --> 00:30:32,370 I'll tell you later what the bricks are for. 486 00:30:33,338 --> 00:30:37,509 If you have something to report, call me or tell me when I'm here. 487 00:30:37,576 --> 00:30:39,911 I'd rather you not come to my office. 488 00:30:39,978 --> 00:30:41,713 People will notice, 489 00:30:41,713 --> 00:30:43,982 and I want this to be kept a secret. 490 00:30:44,182 --> 00:30:46,218 Don't worry, Ms. Min. 491 00:30:46,651 --> 00:30:50,122 We'll just do whatever you tell us. 492 00:30:50,188 --> 00:30:52,424 Get your work done quietly. 493 00:30:53,592 --> 00:30:55,827 If our competitors catch wind and try to keep us in check, 494 00:30:55,827 --> 00:30:57,229 it's all over. 495 00:30:57,896 --> 00:31:00,298 Stay under the radar and work fast. 496 00:31:00,365 --> 00:31:01,500 Mr. Min. 497 00:31:02,734 --> 00:31:04,736 Look at the residential area down there. 498 00:31:05,537 --> 00:31:07,539 What do you think we should build there? 499 00:31:08,373 --> 00:31:10,041 A central location like this... 500 00:31:10,308 --> 00:31:13,311 could do with an office block or an expensive apartment complex. 501 00:31:13,812 --> 00:31:15,714 Do you own this plot too? 502 00:31:15,781 --> 00:31:18,316 It used to be a pathetic orchard. 503 00:31:18,483 --> 00:31:20,585 I didn't know it would become so valuable. 504 00:31:21,052 --> 00:31:23,255 I sold all the neighboring plots, 505 00:31:23,688 --> 00:31:28,326 but this is the most valuable one, so I kept it for this long. 506 00:31:28,393 --> 00:31:31,930 I used to work like a slave to keep the land rich with fertilizer, 507 00:31:32,197 --> 00:31:33,398 so I kept it. 508 00:31:33,799 --> 00:31:34,800 Pardon? 509 00:31:35,233 --> 00:31:37,936 We must redevelop this area one day. 510 00:31:38,470 --> 00:31:42,007 I'd like you to keep that in mind, and come up with some ideas. 511 00:31:47,979 --> 00:31:49,047 I apologize. 512 00:31:49,114 --> 00:31:50,949 I had something important to take care of. 513 00:31:51,283 --> 00:31:52,984 - Take a seat. - Thank you. 514 00:31:55,921 --> 00:31:58,990 Before we get started, I'll ask you again. 515 00:31:59,658 --> 00:32:04,896 Did you approach me on purpose because you knew something about me? 516 00:32:05,230 --> 00:32:06,865 It could be a coincidence, 517 00:32:06,932 --> 00:32:08,800 but my daughter's name is Min So Hee. 518 00:32:11,069 --> 00:32:12,637 That's not true at all. 519 00:32:13,238 --> 00:32:15,941 I first met you here, 520 00:32:16,241 --> 00:32:18,610 and I know nothing about you. 521 00:32:18,810 --> 00:32:20,345 I swear. 522 00:32:20,412 --> 00:32:21,446 Really? 523 00:32:22,814 --> 00:32:24,116 Then I'll believe you. 524 00:32:25,450 --> 00:32:28,820 You asked me to find you a place to stay. 525 00:32:29,821 --> 00:32:31,289 Stay at my place for now. 526 00:32:31,356 --> 00:32:34,726 My daughter's bedroom is currently vacant. 527 00:32:35,026 --> 00:32:36,461 Your daughter's room? 528 00:32:37,329 --> 00:32:39,564 I wouldn't dare... 529 00:32:39,631 --> 00:32:41,266 You needn't feel bad. 530 00:32:42,067 --> 00:32:43,769 The emptiness was getting to me anyway. 531 00:32:44,169 --> 00:32:46,571 I think I'd feel better with you around. 532 00:32:48,807 --> 00:32:50,041 Get up. 533 00:32:50,108 --> 00:32:53,044 I'll show you the room and introduce you to someone. 534 00:32:54,780 --> 00:32:55,814 Okay. 535 00:33:07,726 --> 00:33:09,361 I hope you're staying safe... 536 00:33:09,428 --> 00:33:10,762 and healthy. 537 00:33:16,935 --> 00:33:19,471 You're back early. I was waiting for you. 538 00:33:19,471 --> 00:33:21,506 I'd been out on business, and I came home straight. 539 00:33:21,573 --> 00:33:23,608 You told me to come home early. Is something wrong? 540 00:33:23,675 --> 00:33:25,343 I want you to meet someone. 541 00:33:25,944 --> 00:33:27,212 Come and join us. 542 00:33:29,381 --> 00:33:31,783 This is my son Min Gun Woo. 543 00:33:31,850 --> 00:33:35,387 She's Min So Hee, the winner of our competition. 544 00:33:35,720 --> 00:33:36,988 You should say hi. 545 00:33:55,774 --> 00:33:57,776 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 39059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.