Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,776 --> 00:00:06,078
How dare you.
2
00:00:07,045 --> 00:00:08,613
I trusted you.
3
00:00:09,081 --> 00:00:10,415
You wicked woman!
4
00:00:12,384 --> 00:00:13,385
Father.
5
00:00:14,119 --> 00:00:15,887
I must've raised a thief.
6
00:00:17,556 --> 00:00:20,192
How could you betray me like this
when I trusted you?
7
00:00:20,859 --> 00:00:22,561
Are you that greedy for money?
8
00:00:22,594 --> 00:00:23,995
How much more do you need?
9
00:00:24,262 --> 00:00:25,931
How could you go after Ha Neul's money...
10
00:00:26,598 --> 00:00:28,233
when I have done so much for you?
11
00:00:29,768 --> 00:00:33,305
Father, I don't understand.
12
00:00:33,939 --> 00:00:35,674
How much did you steal so far?
13
00:00:36,408 --> 00:00:38,944
You fooled Ha Neul and me
with your innocent face.
14
00:00:39,945 --> 00:00:41,213
You shameless witch.
15
00:00:42,013 --> 00:00:43,315
You are less than human!
16
00:00:44,049 --> 00:00:46,618
Father, it's a misunderstanding.
17
00:00:46,818 --> 00:00:49,788
I did exactly as I was told.
18
00:00:49,855 --> 00:00:52,157
I swear I didn't do anything bad.
19
00:00:52,991 --> 00:00:55,827
How could you say that
when you prepared these documents?
20
00:00:57,028 --> 00:01:00,665
You changed Ha Neul's name to yours.
21
00:01:01,733 --> 00:01:05,003
If you were that desperate for money,
you should have asked me for some.
22
00:01:05,837 --> 00:01:06,972
No, Father.
23
00:01:07,005 --> 00:01:09,107
I really don't know anything about this.
24
00:01:09,141 --> 00:01:12,844
It's true. I didn't do it.
Please trust me, Father.
25
00:01:13,011 --> 00:01:14,946
Only you and I knew about this,
26
00:01:15,747 --> 00:01:17,549
so don't give me a lousy excuse!
27
00:01:18,517 --> 00:01:20,485
How dare you put your hand on my money?
28
00:01:21,353 --> 00:01:22,988
What's going on?
29
00:01:23,822 --> 00:01:26,925
Did Eun Jae steal your money?
30
00:01:28,660 --> 00:01:30,862
I can't believe it. You wench!
31
00:01:31,129 --> 00:01:33,331
You stayed in our house for money, right?
32
00:01:33,665 --> 00:01:35,934
No, Father. I didn't do it.
33
00:01:36,234 --> 00:01:38,270
I didn't open the envelope.
34
00:01:38,270 --> 00:01:40,672
I didn't have any funny ideas.
Please believe me.
35
00:01:40,806 --> 00:01:42,441
You know me.
36
00:01:42,507 --> 00:01:45,110
I was thankful to you
for living with my flawed son,
37
00:01:45,110 --> 00:01:46,211
so I cherished you.
38
00:01:47,145 --> 00:01:49,181
I must've raised a hungry vixen.
39
00:01:50,382 --> 00:01:51,616
I won't be fooled anymore.
40
00:01:52,517 --> 00:01:54,719
Don't ever show your face to me again!
41
00:01:55,887 --> 00:01:58,790
I am telling you
that we should make them get a divorce.
42
00:01:58,990 --> 00:02:02,427
At this rate,
we will lose our son and our house.
43
00:02:02,794 --> 00:02:07,332
She even made Ha Neul work
and cut herself when we weren't around.
44
00:02:08,133 --> 00:02:12,003
She behaved like a saint,
but she was acting all along.
45
00:02:18,777 --> 00:02:21,580
Mi In, don't just stand there.
Put ointment on my wound.
46
00:02:21,680 --> 00:02:23,915
My finger became tteokbokki.
47
00:02:24,049 --> 00:02:26,251
Gosh, your finger became
tteokbokki indeed.
48
00:02:26,251 --> 00:02:29,387
Let's go, Ha Neul.
I will put ointment on it. Let's go.
49
00:02:32,390 --> 00:02:34,092
(Episode 25)
50
00:02:35,727 --> 00:02:37,395
Ae Ri, it's me.
51
00:02:38,163 --> 00:02:40,132
The house got turned upside down.
52
00:02:40,365 --> 00:02:41,433
Yes.
53
00:02:41,933 --> 00:02:44,202
Father became furious.
54
00:02:44,536 --> 00:02:46,104
Eun Jae got reprimanded.
55
00:02:46,571 --> 00:02:51,042
Father can't stand it
when someone messes with his money.
56
00:02:51,410 --> 00:02:54,146
Anyway, things are going
according to your plan.
57
00:02:54,446 --> 00:02:57,182
She just needs to stamp
the divorce papers now.
58
00:02:57,749 --> 00:03:00,585
Don't put your guard down.
This should be kept a secret.
59
00:03:01,586 --> 00:03:05,724
We must keep attacking
so that Father turns on her completely.
60
00:03:08,460 --> 00:03:09,494
Ni No?
61
00:03:10,162 --> 00:03:12,230
He just got changed after taking a shower.
62
00:03:12,998 --> 00:03:14,266
I will call you back.
63
00:03:18,437 --> 00:03:19,438
Ni No.
64
00:03:19,704 --> 00:03:22,774
I have good news. Do you want to hear it?
65
00:03:23,308 --> 00:03:24,476
Yes. What is it?
66
00:03:24,743 --> 00:03:27,879
You will get to live with your dad soon.
67
00:03:28,346 --> 00:03:30,782
Really? I am so excited.
68
00:03:33,351 --> 00:03:36,154
Are you that happy to live with your dad?
69
00:03:38,356 --> 00:03:41,159
I am happy because you are happy.
70
00:03:45,897 --> 00:03:47,265
Mother, I will do it.
71
00:03:48,567 --> 00:03:50,669
Why would you care about our meal?
72
00:03:50,936 --> 00:03:54,473
Things are completely over
between you and my family.
73
00:03:55,006 --> 00:03:57,375
We found out about your true colors.
74
00:03:57,542 --> 00:03:59,111
You can't stay here, okay?
75
00:03:59,144 --> 00:04:01,079
Mother, I am innocent.
76
00:04:01,546 --> 00:04:03,281
I really didn't do it.
77
00:04:03,515 --> 00:04:05,817
I don't exactly know what happened,
78
00:04:05,951 --> 00:04:08,987
but your father-in-law can't be stopped
when he is like that.
79
00:04:09,154 --> 00:04:10,989
You know how meticulous he is.
80
00:04:11,189 --> 00:04:13,759
Just how much did you try to steal?
81
00:04:14,226 --> 00:04:15,961
You should have stopped yourself.
82
00:04:16,428 --> 00:04:20,232
Mother, I swear that
I never got greedy for money.
83
00:04:20,365 --> 00:04:22,901
Why would I try to steal what's Ha Neul's?
84
00:04:22,934 --> 00:04:24,102
It's unthinkable.
85
00:04:24,336 --> 00:04:26,404
The one who is unthinkable...
86
00:04:26,605 --> 00:04:27,873
is you.
87
00:04:28,306 --> 00:04:30,575
The entire family is against you,
88
00:04:30,742 --> 00:04:32,511
so don't waste your energy.
89
00:04:32,711 --> 00:04:35,380
Give up already and let Kyo Bin go.
90
00:04:41,286 --> 00:04:44,122
Father, I need to talk to you.
91
00:04:44,823 --> 00:04:47,225
Please hear me out.
92
00:04:47,926 --> 00:04:51,329
It wasn't me. It's a misunderstanding.
93
00:04:51,463 --> 00:04:53,665
I didn't touch the documents.
94
00:04:53,899 --> 00:04:56,868
Please believe me, Father.
95
00:04:59,137 --> 00:05:00,372
Kyo Bin, come on down.
96
00:05:00,705 --> 00:05:01,907
Kyo Bin, where are you?
97
00:05:02,174 --> 00:05:04,576
Father, did you call for me?
98
00:05:05,644 --> 00:05:08,613
Send your wife to her parents' place.
99
00:05:09,414 --> 00:05:11,016
What? Okay.
100
00:05:11,783 --> 00:05:14,953
Stop being pathetic
and settle the situation with your wife.
101
00:05:15,620 --> 00:05:19,024
Wrap up the lawsuit,
and do whatever you want.
102
00:05:19,124 --> 00:05:20,192
Father.
103
00:05:20,425 --> 00:05:24,029
Are you saying
that you will allow the divorce?
104
00:05:24,463 --> 00:05:26,498
I don't want to meddle in your business.
105
00:05:26,832 --> 00:05:27,833
Do what you want.
106
00:05:27,833 --> 00:05:28,934
Okay.
107
00:05:29,134 --> 00:05:31,837
As soon as she stamps the divorce papers,
I will drop the lawsuit.
108
00:05:34,706 --> 00:05:37,409
Father. You can't do this.
109
00:05:37,576 --> 00:05:40,245
What am I supposed to do
if you turn on me as well?
110
00:05:40,946 --> 00:05:44,216
If you check,
you will see that it wasn't my doing.
111
00:05:44,216 --> 00:05:47,452
Please hear my side of the story.
112
00:05:47,452 --> 00:05:49,154
Please, Father.
113
00:05:50,288 --> 00:05:52,224
Eun Jae, what happened?
114
00:05:52,524 --> 00:05:53,759
Are you crying?
115
00:05:53,759 --> 00:05:56,561
Su Bin, please help me.
116
00:05:56,828 --> 00:05:59,631
Please tell Father...
117
00:05:59,798 --> 00:06:03,168
that I didn't change the documents.
It wasn't my doing.
118
00:06:03,335 --> 00:06:05,137
Please talk to Father.
119
00:06:05,137 --> 00:06:06,938
Eun Jae, what are you talking about?
120
00:06:06,938 --> 00:06:08,306
Change the documents?
121
00:06:08,507 --> 00:06:12,844
My goodness.
They say trust makes way for treachery.
122
00:06:13,178 --> 00:06:17,416
Your sister-in-law got caught
stealing your father's fortune.
123
00:06:18,150 --> 00:06:20,385
My goodness. Knowing your father,
124
00:06:20,385 --> 00:06:23,221
it's a miracle he didn't foam
at the mouth and collapse.
125
00:06:23,221 --> 00:06:26,825
No way. Eun Jae isn't like that.
126
00:06:26,925 --> 00:06:27,926
It's impossible.
127
00:06:27,993 --> 00:06:30,595
Money is the reason
why people lie and do bad things.
128
00:06:30,729 --> 00:06:32,798
No one is born evil, okay?
129
00:06:33,598 --> 00:06:36,768
She must have racked her brain...
130
00:06:37,202 --> 00:06:39,304
to avoid being penniless after divorce.
131
00:06:39,905 --> 00:06:41,606
Your true nature came out...
132
00:06:41,840 --> 00:06:43,642
and caused a big accident.
133
00:06:44,009 --> 00:06:47,012
Had you stayed still,
Father would have given you some money.
134
00:06:47,145 --> 00:06:50,515
Su Bin, go to Auntie's room.
135
00:06:51,049 --> 00:06:54,586
She cut her finger because
Eun Jae put a knife in her hand...
136
00:06:54,686 --> 00:06:56,721
and made her work.
137
00:06:56,788 --> 00:06:58,690
Auntie? Is she badly hurt?
138
00:06:58,990 --> 00:07:01,059
Gosh, what happened?
139
00:07:01,693 --> 00:07:03,128
It wasn't my doing.
140
00:07:03,195 --> 00:07:04,963
I'm telling the truth.
141
00:07:05,330 --> 00:07:08,200
Why won't anyone believe me?
142
00:07:08,967 --> 00:07:12,070
I'm not a terrible person
who lies to her family...
143
00:07:12,204 --> 00:07:14,406
to get what she wants.
144
00:07:15,140 --> 00:07:18,643
Stop telling lies,
and leave the house with your stuff.
145
00:07:19,177 --> 00:07:20,746
Father is in a bad mood,
146
00:07:20,779 --> 00:07:23,115
so you will only regret it
if you prowl around.
147
00:07:23,482 --> 00:07:25,650
He could easily call the police.
148
00:07:25,884 --> 00:07:28,587
Pack up some clothes and leave.
149
00:07:28,954 --> 00:07:31,490
The prosecution will take over
your brother's case,
150
00:07:31,823 --> 00:07:34,593
so stop complicating the matter further
by being stubborn.
151
00:07:34,593 --> 00:07:36,061
Hurry up and stamp the divorce papers.
152
00:07:40,665 --> 00:07:42,634
How could she do this to me?
153
00:07:43,435 --> 00:07:45,237
I trusted her and looked after her.
154
00:07:45,570 --> 00:07:47,539
How dare she touch Ha Neul's fortune?
155
00:07:48,373 --> 00:07:50,942
I will never forgive her. Never.
156
00:07:59,050 --> 00:08:00,252
My baby.
157
00:08:01,520 --> 00:08:03,255
What should I do?
158
00:08:05,390 --> 00:08:09,628
I keep looking around,
but there is no one to help me.
159
00:08:11,763 --> 00:08:13,365
You know...
160
00:08:14,232 --> 00:08:16,968
that I didn't do anything shameful.
161
00:08:19,204 --> 00:08:22,507
Please help me.
162
00:08:26,778 --> 00:08:28,513
What's taking you so long?
163
00:08:29,147 --> 00:08:32,451
Stop using your baby to appear pitiful,
and leave my house already.
164
00:08:32,617 --> 00:08:34,686
Father can't have dinner because of you.
165
00:08:38,190 --> 00:08:42,194
Kyo Bin, is this really the only way?
166
00:08:44,763 --> 00:08:46,998
I don't understand...
167
00:08:48,467 --> 00:08:50,168
why I need to leave.
168
00:08:51,236 --> 00:08:53,538
What did I do wrong?
169
00:08:53,939 --> 00:08:58,910
The judge will tell you
what you did wrong.
170
00:08:59,177 --> 00:09:01,012
It's your fault for having
a thug of a brother.
171
00:09:01,213 --> 00:09:03,448
You were born under incompetent parents,
172
00:09:03,849 --> 00:09:05,917
and you failed to receive
your husband's love.
173
00:09:07,152 --> 00:09:09,988
If you feel so victimized,
hope for better luck in the next life.
174
00:09:16,561 --> 00:09:17,929
How is Ha Neul doing?
175
00:09:18,530 --> 00:09:20,065
She fell asleep while crying.
176
00:09:20,065 --> 00:09:22,601
We should take her
to the hospital tomorrow.
177
00:09:23,869 --> 00:09:25,203
Father and Mother.
178
00:09:25,871 --> 00:09:28,507
I really don't want to go
to my parents' place.
179
00:09:29,541 --> 00:09:32,978
If you give me time,
I will clear up the misunderstanding.
180
00:09:33,578 --> 00:09:34,946
Please believe me.
181
00:09:35,080 --> 00:09:37,015
I really didn't do it.
182
00:09:37,249 --> 00:09:39,351
Father, what happened?
183
00:09:39,518 --> 00:09:41,253
Why are you doing this to Eun Jae?
184
00:09:41,353 --> 00:09:43,555
Will you really send her away?
185
00:09:44,356 --> 00:09:45,657
It's time for dinner.
186
00:09:47,793 --> 00:09:49,127
Don't just stand there.
187
00:09:49,461 --> 00:09:52,731
You know that your father-in-law
is a man of his word.
188
00:09:53,932 --> 00:09:57,068
Hurry up and go to your parents' place
as he said, okay?
189
00:09:59,704 --> 00:10:00,705
Eun Jae.
190
00:10:01,006 --> 00:10:04,076
I think you should go
to your parents' place for now.
191
00:10:04,576 --> 00:10:07,112
If it's a misunderstanding,
it will be cleared up.
192
00:10:07,446 --> 00:10:08,780
Thank you, Su Bin.
193
00:10:37,175 --> 00:10:39,344
Dad, please tell me.
194
00:10:39,544 --> 00:10:41,813
Why are you being so cold toward Eun Jae?
195
00:10:42,080 --> 00:10:45,517
You're the one who knows Eun Jae best.
196
00:10:47,018 --> 00:10:50,989
I was going to buy a piece of land
for Ha Neul since I felt bad for her.
197
00:10:51,957 --> 00:10:53,792
She switched Ha Neul's name to hers.
198
00:10:54,059 --> 00:10:56,161
She asked the attorney about the price...
199
00:10:56,194 --> 00:10:57,763
and fooled me deliberately.
200
00:10:58,063 --> 00:10:59,064
I can't believe it.
201
00:10:59,431 --> 00:11:00,732
How could she do that?
202
00:11:01,266 --> 00:11:03,468
How could she be so audacious?
203
00:11:03,802 --> 00:11:05,270
No way.
204
00:11:05,403 --> 00:11:06,905
There is no way.
205
00:11:07,105 --> 00:11:12,444
Why did you leave such an important task
to her instead of your family members?
206
00:11:13,612 --> 00:11:18,016
Eun Jae treated Ha Neul well
since she had an ulterior motive.
207
00:11:19,017 --> 00:11:22,487
I wonder how much money
she stole from Ha Neul.
208
00:11:22,854 --> 00:11:24,122
No way.
209
00:11:24,156 --> 00:11:26,191
No way. I don't believe it.
210
00:11:26,191 --> 00:11:29,428
I have known Eun Jae for seven years.
She isn't like that.
211
00:11:29,661 --> 00:11:32,864
I gave her the documents in the morning,
and she switched them in the afternoon.
212
00:11:33,231 --> 00:11:34,900
She must have planned it.
213
00:11:35,967 --> 00:11:37,602
I should have known...
214
00:11:38,336 --> 00:11:41,606
when her parents talked
about compensation a few days ago.
215
00:11:41,773 --> 00:11:44,176
This could have ended badly.
216
00:11:45,010 --> 00:11:48,547
Gosh. We became in-laws
with people who are dirt poor.
217
00:11:48,814 --> 00:11:51,149
That's why we're going through
these horrible situations.
218
00:11:51,750 --> 00:11:53,652
We should proceed with the divorce...
219
00:11:53,752 --> 00:11:55,554
before something worse happens.
220
00:12:13,939 --> 00:12:16,007
Mother, I have something to say to you.
221
00:12:34,059 --> 00:12:35,060
Gun Woo.
222
00:12:36,728 --> 00:12:38,864
So Hee, where were you?
223
00:12:39,464 --> 00:12:41,466
Why are you giving me such a hard time?
224
00:12:42,000 --> 00:12:43,001
Let's go inside.
225
00:12:43,101 --> 00:12:45,070
Kneel before Mother
and ask for forgiveness.
226
00:12:45,637 --> 00:12:46,972
I can't do that just yet.
227
00:12:47,239 --> 00:12:49,741
We will fight
and hurt each other as we did before.
228
00:12:49,841 --> 00:12:51,743
I don't want to repeat the past.
229
00:12:51,877 --> 00:12:53,111
What's your plan, then?
230
00:12:53,678 --> 00:12:55,414
Will you keep running from Mother?
231
00:12:55,814 --> 00:12:57,582
Do you want to break up our family?
232
00:12:58,049 --> 00:13:00,018
Gun Woo, I bought a house.
233
00:13:00,385 --> 00:13:01,787
Excuse me? A house?
234
00:13:02,754 --> 00:13:05,223
It's a small one-story house
in Gangwon-do.
235
00:13:05,223 --> 00:13:06,992
A beach is right in front of it.
236
00:13:06,992 --> 00:13:08,660
Let's live there together.
237
00:13:08,927 --> 00:13:10,162
You are out of your mind.
238
00:13:10,328 --> 00:13:13,131
I am proposing to you.
239
00:13:14,933 --> 00:13:16,201
Stop it.
240
00:13:17,002 --> 00:13:19,137
I don't want to hear
any more of this nonsense.
241
00:13:20,839 --> 00:13:23,542
I also found a small Catholic church
for us to get married in.
242
00:13:24,342 --> 00:13:28,313
The father there said
he would be our witness.
243
00:13:29,214 --> 00:13:33,985
The church isn't fancy,
but it's cozy and very pretty.
244
00:13:34,719 --> 00:13:37,656
I am sure you will like it.
245
00:13:38,423 --> 00:13:40,225
What's wrong with you?
246
00:13:40,325 --> 00:13:41,693
Please come to your senses.
247
00:13:42,427 --> 00:13:44,863
We can't get married. We are siblings.
248
00:13:46,131 --> 00:13:47,232
Besides,
249
00:13:48,333 --> 00:13:49,601
I don't love you.
250
00:13:50,469 --> 00:13:53,839
I know it will be hard for you
to betray Mom and run away.
251
00:13:54,573 --> 00:13:58,777
But after some time,
Mom will have no choice but to accept us.
252
00:13:58,777 --> 00:14:00,145
It's not about Mother.
253
00:14:00,278 --> 00:14:01,480
I have a fiancée.
254
00:14:01,913 --> 00:14:02,914
I love her.
255
00:14:03,648 --> 00:14:05,016
I promised to marry her.
256
00:14:05,550 --> 00:14:06,718
You can't marry her.
257
00:14:07,419 --> 00:14:10,088
I will kill myself if you marry her!
258
00:14:10,288 --> 00:14:12,424
Even if you do,
I won't change my decision.
259
00:14:13,225 --> 00:14:14,559
Let me be clear.
260
00:14:15,627 --> 00:14:16,962
I won't run away with you.
261
00:14:17,629 --> 00:14:19,331
I will never marry you.
262
00:14:20,766 --> 00:14:24,002
After some time, you will laugh
about how you felt about me.
263
00:14:24,002 --> 00:14:25,036
I am sure of it.
264
00:14:25,670 --> 00:14:27,539
What do you know about my feelings?
265
00:14:28,540 --> 00:14:30,575
Do you think this is fun for me?
266
00:14:31,710 --> 00:14:36,047
I hurt Mom and ran away from home.
I don't feel good about it.
267
00:14:39,017 --> 00:14:41,219
Nevertheless, I can't give up.
268
00:14:41,520 --> 00:14:45,056
You don't even know
how much I am suffering!
269
00:14:48,760 --> 00:14:52,998
So Hee.
270
00:14:53,298 --> 00:14:54,299
So Hee!
271
00:15:52,290 --> 00:15:55,260
Ae Ri has a five-year-old son.
272
00:15:55,427 --> 00:15:56,661
He is Kyo Bin's son.
273
00:15:56,962 --> 00:15:58,864
I saw him with my own eyes.
274
00:16:06,171 --> 00:16:08,473
Jeong Kyo Bin! Open the door!
275
00:16:08,473 --> 00:16:10,409
- Open the door!
- Come on.
276
00:16:10,442 --> 00:16:13,311
Let go of me. Let go.
277
00:16:13,512 --> 00:16:17,249
- Quiet! Stay still.
- Let go of me.
278
00:16:17,249 --> 00:16:18,450
Let go of me!
279
00:16:19,384 --> 00:16:20,719
Let go.
280
00:17:07,666 --> 00:17:08,867
Pour me a glass too.
281
00:17:09,101 --> 00:17:10,769
I can't sleep anyway.
282
00:17:14,306 --> 00:17:19,311
I feel bad about drinking
when my son is locked up.
283
00:17:20,612 --> 00:17:22,514
I wonder how Eun Jae is doing.
284
00:17:23,215 --> 00:17:25,016
It would be nice
if she could drink soju...
285
00:17:25,484 --> 00:17:27,986
and go to bed
without thinking about anything.
286
00:17:28,687 --> 00:17:30,989
She can't do that because she is pregnant.
287
00:17:31,189 --> 00:17:32,858
She doesn't even like to drink.
288
00:17:33,091 --> 00:17:37,028
I haven't done anything bad
or made any enemies,
289
00:17:37,796 --> 00:17:39,998
so I don't know why my life is so hard.
290
00:17:41,466 --> 00:17:43,668
Perhaps we hurt Ae Ri by mistake...
291
00:17:44,436 --> 00:17:48,073
when we were raising her.
292
00:17:48,206 --> 00:17:50,142
Stop speaking nonsense.
293
00:17:50,442 --> 00:17:53,945
Despite being poor,
we paid for her clothes and education.
294
00:17:54,179 --> 00:17:56,982
Even her parents
wouldn't be able to complain.
295
00:17:56,982 --> 00:17:59,384
Still, Ae Ri holds a lot of grudges.
296
00:18:00,018 --> 00:18:03,655
She thinks we raised her
and Eun Jae differently.
297
00:18:03,655 --> 00:18:05,624
Don't dwell on that wench's words.
298
00:18:05,857 --> 00:18:08,460
Did she steal Eun Jae's husband
because she hates us?
299
00:18:08,593 --> 00:18:10,061
To be completely honest,
300
00:18:10,061 --> 00:18:13,432
Kang Jae failed to go
to university because of her.
301
00:18:13,598 --> 00:18:16,601
When he should have been studying,
he went crazy over her...
302
00:18:16,601 --> 00:18:18,270
and became distracted.
303
00:18:20,305 --> 00:18:21,339
Come on.
304
00:18:22,174 --> 00:18:25,043
You will upset your stomach. Drink slowly.
305
00:18:25,043 --> 00:18:26,178
Here.
306
00:18:27,579 --> 00:18:30,749
You can't have every child grow up
the way you want.
307
00:18:30,749 --> 00:18:32,751
- It would be greedy to want that.
- Gosh.
308
00:18:32,951 --> 00:18:36,822
If we think about the ways
we hurt our parents,
309
00:18:37,355 --> 00:18:39,057
this isn't too bad.
310
00:18:47,766 --> 00:18:48,967
Mom.
311
00:18:49,501 --> 00:18:51,203
My goodness, Eun Jae.
312
00:18:51,536 --> 00:18:53,438
- What are you doing here?
- Eun Jae.
313
00:18:53,505 --> 00:18:55,307
- My goodness.
- What?
314
00:18:56,208 --> 00:18:58,577
- Eun Jae, are you sick?
- Eun Jae.
315
00:18:59,177 --> 00:19:00,979
Gosh, you are sweating.
316
00:19:01,046 --> 00:19:03,048
Are you sick? What happened?
317
00:19:03,081 --> 00:19:04,649
Mom, help me to the room.
318
00:19:04,683 --> 00:19:05,951
- Okay.
- The room.
319
00:19:05,951 --> 00:19:08,153
- My goodness, Eun Jae.
- Eun Jae.
320
00:19:08,153 --> 00:19:09,654
- Wake up.
- What happened?
321
00:19:12,324 --> 00:19:14,159
I'm not surprised she became sick.
322
00:19:14,659 --> 00:19:16,461
She's just been holding it all in.
323
00:19:17,362 --> 00:19:22,067
She must have been exhausted
to fall asleep so quickly.
324
00:19:22,300 --> 00:19:23,935
My poor child.
325
00:19:25,203 --> 00:19:27,506
Why did she come here so late at night?
326
00:19:28,540 --> 00:19:30,876
Did something happen
between her and Kyo Bin?
327
00:19:31,643 --> 00:19:33,678
He is a crazy scoundrel,
328
00:19:33,678 --> 00:19:36,948
but he wouldn't have kicked out a woman
who's pregnant with his child.
329
00:19:38,116 --> 00:19:41,887
She must have come here
because she was stressed out and tired.
330
00:19:42,554 --> 00:19:46,391
Kyo Bin has a child already.
331
00:19:47,993 --> 00:19:51,830
A tiny fetus in her belly
wouldn't be so precious to him.
332
00:19:51,963 --> 00:19:54,566
Don't say something so wicked.
333
00:19:55,600 --> 00:19:58,370
Tiny or not, it's his baby.
334
00:19:59,204 --> 00:20:01,907
She married into a family
without any grandchildren...
335
00:20:01,907 --> 00:20:03,875
and got pregnant after seven years.
336
00:20:04,242 --> 00:20:07,846
If he deserts her now,
he will forever be cursed.
337
00:20:08,046 --> 00:20:10,715
The girl whom I thought would be
my daughter-in-law...
338
00:20:10,849 --> 00:20:12,684
gave birth to my son-in-law's child.
339
00:20:13,985 --> 00:20:15,954
I can't trust anyone in the world.
340
00:20:17,022 --> 00:20:20,025
Even if two suns rise in the sky
and the sea turns yellow,
341
00:20:20,759 --> 00:20:22,160
I wouldn't be surprised.
342
00:20:22,594 --> 00:20:25,630
Let's go outside
so that she can get a good rest.
343
00:20:26,698 --> 00:20:29,201
When you are exhausted,
you need to sleep well...
344
00:20:29,501 --> 00:20:31,002
to get energy for another day.
345
00:20:31,470 --> 00:20:34,473
You are right. Let's turn up the heat.
346
00:20:36,241 --> 00:20:37,242
Gosh.
347
00:21:19,217 --> 00:21:22,687
Eun Jae, when did you wake up?
What are you doing?
348
00:21:22,687 --> 00:21:23,855
I am making breakfast.
349
00:21:23,855 --> 00:21:26,892
I made two seasoned vegetables.
You don't need to do anything.
350
00:21:26,892 --> 00:21:30,195
Why would you make breakfast
at your parents' place?
351
00:21:30,462 --> 00:21:32,130
I wanted to do it.
352
00:21:32,230 --> 00:21:34,566
It's your work. I might as well do it.
353
00:21:35,767 --> 00:21:37,135
Come here.
354
00:21:37,369 --> 00:21:38,670
We need to talk.
355
00:21:40,605 --> 00:21:42,107
Be honest.
356
00:21:42,340 --> 00:21:43,975
Why did you come here last night?
357
00:21:44,543 --> 00:21:46,745
Did you get kicked out?
358
00:21:48,313 --> 00:21:49,314
You didn't, right?
359
00:21:49,681 --> 00:21:51,850
I'm dying of worries,
360
00:21:52,117 --> 00:21:54,119
so hurry up and tell me.
361
00:21:54,352 --> 00:21:56,154
Mom, I'm sorry.
362
00:21:57,089 --> 00:21:59,324
My goodness. Does that mean...
363
00:21:59,991 --> 00:22:01,460
you really got kicked out?
364
00:22:02,294 --> 00:22:03,995
Is it true?
365
00:22:04,796 --> 00:22:06,264
You didn't do anything wrong.
366
00:22:07,099 --> 00:22:10,502
For seven years,
you looked after your in-laws attentively.
367
00:22:10,936 --> 00:22:13,305
You did all the household chores...
368
00:22:13,638 --> 00:22:15,540
and cared for Kyo Bin.
369
00:22:15,540 --> 00:22:18,477
You didn't do anything wrong
to get kicked out of their house.
370
00:22:18,877 --> 00:22:21,613
Did his entire family go mad or something?
371
00:22:21,980 --> 00:22:24,316
Mom, calm down.
372
00:22:24,683 --> 00:22:26,284
There was a misunderstanding.
373
00:22:26,284 --> 00:22:28,653
I will go back once it gets cleared up.
374
00:22:28,787 --> 00:22:30,756
I don't think this is the end.
375
00:22:30,756 --> 00:22:34,826
I will clear up the misunderstanding
and return home with a clear conscience.
376
00:22:36,361 --> 00:22:37,395
Gosh.
377
00:22:38,530 --> 00:22:39,598
Gosh.
378
00:22:40,065 --> 00:22:41,199
A misunderstanding?
379
00:22:41,933 --> 00:22:43,735
When will you stop lying to me?
380
00:22:44,436 --> 00:22:47,405
Mother, please calm down and listen to me.
381
00:22:47,506 --> 00:22:49,074
When did So Hee come yesterday?
382
00:22:49,941 --> 00:22:51,676
When did she come to take the car?
383
00:22:51,977 --> 00:22:53,111
You saw her.
384
00:22:54,045 --> 00:22:55,714
Why didn't you convince her to stay?
385
00:22:55,714 --> 00:22:57,249
I didn't have time to do it.
386
00:22:57,649 --> 00:22:59,384
I didn't think she had the key.
387
00:22:59,451 --> 00:23:01,186
Is that your excuse?
388
00:23:03,155 --> 00:23:06,391
She appears before you all the time,
but I never get to see her.
389
00:23:07,392 --> 00:23:08,994
You knew she would come, right?
390
00:23:09,060 --> 00:23:11,163
You called her to our house
since I was sleeping.
391
00:23:11,463 --> 00:23:12,798
It isn't like that. I swear.
392
00:23:13,832 --> 00:23:17,536
I went outside to get some fresh air
when I ran into So Hee.
393
00:23:17,903 --> 00:23:19,204
Where is So Hee?
394
00:23:19,905 --> 00:23:21,907
Does she have money? What is she doing?
395
00:23:22,441 --> 00:23:24,176
She must have told you something.
396
00:23:25,143 --> 00:23:26,545
Hurry up and spill.
397
00:23:26,578 --> 00:23:29,948
I didn't ask her where she was staying.
398
00:23:30,215 --> 00:23:31,516
You didn't ask her?
399
00:23:33,151 --> 00:23:36,788
How could you not do that
when I am worried sick about her?
400
00:23:37,656 --> 00:23:39,524
How could you say you care about me?
401
00:23:39,825 --> 00:23:41,860
How could you expect me to believe you?
402
00:23:48,066 --> 00:23:49,901
Gun Woo, I bought a house.
403
00:23:50,669 --> 00:23:52,504
Let's live there together.
404
00:23:57,642 --> 00:24:00,612
Hurry up and bring Eun Jae!
405
00:24:00,712 --> 00:24:04,282
Why did you kick her out
when my finger is fine?
406
00:24:04,282 --> 00:24:06,818
Why did you kick Eun Jae out?
407
00:24:07,319 --> 00:24:12,557
I didn't kick her out. Your brother did.
408
00:24:12,824 --> 00:24:17,696
I told you time and again
that he got mad at her for stealing money.
409
00:24:18,263 --> 00:24:20,866
Gosh, I am so frustrated.
410
00:24:21,867 --> 00:24:23,468
- Don't lie.
- Gosh.
411
00:24:23,935 --> 00:24:27,873
I know you gave Eun Jae a hard time.
412
00:24:27,973 --> 00:24:30,575
Call Eun Jae, and tell her to come back.
413
00:24:30,642 --> 00:24:33,645
Hurry up.
414
00:24:34,413 --> 00:24:36,915
- Hurry up and bring Eun Jae.
- Ms. Jeong.
415
00:24:37,082 --> 00:24:38,884
Why are you crying? What happened?
416
00:24:38,917 --> 00:24:40,719
Gosh. Don't even get me started.
417
00:24:40,752 --> 00:24:44,022
She started crying as soon as she woke up
because Eun Jae isn't here.
418
00:24:44,456 --> 00:24:49,494
Jeez. What did I do in my past life
to get this kind of sister-in-law?
419
00:24:49,795 --> 00:24:52,030
Did Eun Jae leave completely?
420
00:24:52,230 --> 00:24:53,231
Yes.
421
00:24:53,432 --> 00:24:55,567
She wouldn't dare to come back.
422
00:24:56,234 --> 00:24:59,070
She fell completely out
of her father-in-law's favor.
423
00:24:59,838 --> 00:25:02,574
Your plan worked like a charm.
424
00:25:03,642 --> 00:25:06,111
Ni No, you are here.
425
00:25:06,478 --> 00:25:10,215
Your mom has to work,
so go upstairs and play with your dad.
426
00:25:10,215 --> 00:25:11,783
- Okay, Grandma.
- Good boy.
427
00:25:17,289 --> 00:25:18,290
My gosh!
428
00:25:20,158 --> 00:25:21,893
Hairtail, it's your fault!
429
00:25:22,327 --> 00:25:24,529
You seduced Kyo Bin
and drove Eun Jae away!
430
00:25:24,896 --> 00:25:27,332
What was that? You almost got me hurt!
431
00:25:27,666 --> 00:25:30,235
I wanted to break your nose!
Why are you fine?
432
00:25:30,802 --> 00:25:31,803
You wicked woman.
433
00:25:31,937 --> 00:25:35,373
It's your fault,
so hurry up and bring Eun Jae! Hurry up!
434
00:25:35,874 --> 00:25:39,411
If you miss Eun Jae so much,
go and find her yourself.
435
00:25:39,711 --> 00:25:41,279
I am busy, okay?
436
00:25:42,914 --> 00:25:43,915
What?
437
00:25:44,049 --> 00:25:46,218
Do you think I won't be able to find her?
438
00:25:46,918 --> 00:25:50,155
Fine. I will find her.
439
00:25:50,589 --> 00:25:52,090
(Jeong Kyo Bin)
440
00:25:53,525 --> 00:25:55,393
It's finally over.
441
00:25:56,161 --> 00:25:58,997
The dark days of my life are over.
442
00:25:59,765 --> 00:26:04,703
I will watch my son act cute
and enjoy the second phase of my life.
443
00:26:05,137 --> 00:26:06,138
Dad.
444
00:26:06,204 --> 00:26:08,540
Will you really live with me from now on?
445
00:26:08,573 --> 00:26:11,176
Of course.
You haven't seen me lie, have you?
446
00:26:11,376 --> 00:26:15,647
We will find a kindergarten
and a taekwondo academy nearby.
447
00:26:16,448 --> 00:26:17,616
That's right.
448
00:26:18,150 --> 00:26:20,452
We should make your room first.
449
00:26:20,886 --> 00:26:23,522
Mom, please empty out a room
on the second floor.
450
00:26:23,522 --> 00:26:24,823
It will be Ni No's room.
451
00:26:25,056 --> 00:26:26,057
Hold on.
452
00:26:26,625 --> 00:26:28,226
Are you telling me to do chores?
453
00:26:28,360 --> 00:26:29,694
No, Mother.
454
00:26:29,828 --> 00:26:31,496
I will hire some help.
455
00:26:31,830 --> 00:26:34,266
I will make sure not to trouble you.
456
00:26:35,434 --> 00:26:38,537
Ms. Shin, you are so thoughtful.
457
00:26:39,104 --> 00:26:42,407
How did Kyo Bin become so lucky?
458
00:26:42,741 --> 00:26:45,577
I knew his life would improve
in his middle age.
459
00:26:45,577 --> 00:26:47,079
My goodness.
460
00:26:50,582 --> 00:26:54,419
Go to Eun Jae's house.
Don't you know Eun Jae? Goo Eun Jae!
461
00:26:55,887 --> 00:26:58,290
So, where does Eun Jae live?
462
00:26:58,457 --> 00:27:00,826
You need to tell me that.
463
00:27:00,859 --> 00:27:02,661
Why are you asking me that?
464
00:27:03,128 --> 00:27:05,030
She used to live in my house,
465
00:27:05,063 --> 00:27:07,099
but she went to her parents' place.
466
00:27:07,099 --> 00:27:08,433
I'm so frustrated.
467
00:27:08,500 --> 00:27:10,168
This is driving me crazy.
468
00:27:10,535 --> 00:27:12,304
She looks sane, but...
469
00:27:12,604 --> 00:27:14,739
How did I become so unlucky
in the morning?
470
00:27:15,006 --> 00:27:16,007
Jeez.
471
00:27:26,251 --> 00:27:27,719
Hurry up and get off.
472
00:27:27,886 --> 00:27:31,123
No, Mister. I can't get off.
I need to go to Eun Jae's house.
473
00:27:31,123 --> 00:27:32,958
Hurry up and get off.
474
00:27:32,958 --> 00:27:34,359
Get off. Hurry up.
475
00:27:34,526 --> 00:27:36,628
Hurry up and get off. For goodness' sake.
476
00:27:36,661 --> 00:27:40,132
Mister, I have a phone.
When I press one, Eun Jae answers.
477
00:27:40,732 --> 00:27:42,834
Eun Jae, answer.
478
00:27:51,676 --> 00:27:52,677
Hello?
479
00:27:54,579 --> 00:27:55,714
Aunt Ha Neul, is that you?
480
00:27:57,649 --> 00:28:00,085
Aunt Ha Neul, where are you?
481
00:28:00,485 --> 00:28:02,087
It's Eun Jae. Answer the phone.
482
00:28:02,821 --> 00:28:04,289
For goodness' sake.
483
00:28:05,123 --> 00:28:06,792
Hello. Where?
484
00:28:07,659 --> 00:28:09,561
A cafe near Cheonji Construction?
485
00:28:10,662 --> 00:28:11,897
Okay. Understood.
486
00:28:12,264 --> 00:28:14,666
I will go there right away. Okay.
487
00:28:16,134 --> 00:28:17,669
For goodness' sake.
488
00:28:21,440 --> 00:28:23,074
What? Auntie?
489
00:28:24,309 --> 00:28:26,611
What are you saying? Auntie is downstairs.
490
00:28:26,912 --> 00:28:27,946
What?
491
00:28:28,480 --> 00:28:30,082
She went outside to find you?
492
00:28:31,583 --> 00:28:32,717
All right.
493
00:28:33,051 --> 00:28:35,787
When you meet her,
be responsible and send her home.
494
00:28:35,954 --> 00:28:37,823
You'll be in trouble
if you try anything funny.
495
00:28:39,491 --> 00:28:40,492
What should we do?
496
00:28:40,826 --> 00:28:42,861
Auntie went outside to meet Eun Jae.
497
00:28:43,328 --> 00:28:44,729
She is so quick.
498
00:28:44,830 --> 00:28:46,231
What are you talking about?
499
00:28:46,631 --> 00:28:49,734
She was throwing a tantrum for Eun Jae.
When did she go out?
500
00:28:50,268 --> 00:28:53,138
Maybe Eun Jae asked her to come out.
501
00:28:53,772 --> 00:28:56,408
Maybe she wants to persuade Father
by using Auntie.
502
00:28:56,608 --> 00:28:58,910
That calculative wench.
503
00:28:59,044 --> 00:29:01,513
She's now pulling all sorts of stunts.
504
00:29:02,247 --> 00:29:03,749
This won't change anything.
505
00:29:05,617 --> 00:29:06,651
What?
506
00:29:06,952 --> 00:29:08,887
Eun Jae asked Ha Neul to come out?
507
00:29:09,421 --> 00:29:10,555
Is that true?
508
00:29:14,726 --> 00:29:15,961
That wench.
509
00:29:16,862 --> 00:29:18,630
How could she try to use Ha Neul
to sway me?
510
00:29:18,663 --> 00:29:19,898
Ha Neul is softhearted too.
511
00:29:21,366 --> 00:29:22,567
Not on my watch.
512
00:29:30,442 --> 00:29:31,877
I came to tell you something.
513
00:29:32,811 --> 00:29:35,080
Let's meet up
with Min Kyung's parents today.
514
00:29:36,281 --> 00:29:37,382
Can you do that?
515
00:29:37,649 --> 00:29:39,284
Yes. I will do that.
516
00:29:39,785 --> 00:29:41,486
I will call Min Kyung right away.
517
00:29:41,486 --> 00:29:43,321
I'm going to trust you for the last time.
518
00:29:44,322 --> 00:29:45,824
Don't let me down.
519
00:29:46,625 --> 00:29:48,794
Thank you for trusting me.
520
00:29:50,962 --> 00:29:51,963
Gun Woo.
521
00:29:53,832 --> 00:29:55,167
You find me heartless, right?
522
00:29:55,567 --> 00:29:56,835
No.
523
00:29:57,402 --> 00:29:58,703
I understand how you feel.
524
00:29:58,770 --> 00:30:00,705
The reason why I am harsh with you...
525
00:30:02,174 --> 00:30:04,276
isn't because you aren't
my biological son.
526
00:30:05,510 --> 00:30:07,479
It's because I want you to stay as my son.
527
00:30:07,879 --> 00:30:11,283
So Hee's immature behaviors
could put an end to our relationship.
528
00:30:12,651 --> 00:30:13,885
We can't let that happen.
529
00:30:14,586 --> 00:30:15,620
I know.
530
00:30:16,354 --> 00:30:19,458
It pains me to see you hurt because of me.
531
00:30:21,193 --> 00:30:22,661
If I could turn back time,
532
00:30:23,628 --> 00:30:27,065
I want to go back to the days
when the three of us were happy.
533
00:30:29,101 --> 00:30:31,837
Let's meet her parents
and set the wedding date today.
534
00:30:32,204 --> 00:30:33,939
Then we can go back to how we were.
535
00:30:34,306 --> 00:30:38,043
So Hee will give up and return home.
536
00:30:45,183 --> 00:30:47,319
Lady, please find my older brother.
537
00:30:47,352 --> 00:30:50,055
Neither my older brother
nor Eun Jae is here. I am scared.
538
00:30:50,288 --> 00:30:51,389
Your older brother?
539
00:30:51,890 --> 00:30:52,891
Who is he?
540
00:30:53,125 --> 00:30:54,192
My older brother?
541
00:30:54,626 --> 00:30:57,929
He is tall and big. He has a lot of money.
542
00:30:58,864 --> 00:31:01,333
My dear older brother.
543
00:31:02,100 --> 00:31:03,368
Eun Jae.
544
00:31:03,368 --> 00:31:05,337
- Please give me the details.
- Eun Jae.
545
00:31:05,337 --> 00:31:06,671
What's his name?
546
00:31:07,139 --> 00:31:08,573
Don't you know his number?
547
00:31:09,474 --> 00:31:10,475
Aunt Ha Neul.
548
00:31:11,676 --> 00:31:12,878
Eun Jae!
549
00:31:12,944 --> 00:31:14,212
Aunt Ha Neul.
550
00:31:15,380 --> 00:31:16,915
What happened?
551
00:31:16,915 --> 00:31:19,951
Why did you come out?
You could have gotten into an accident.
552
00:31:19,951 --> 00:31:23,021
What took you so long? I was so scared.
553
00:31:23,622 --> 00:31:24,923
Don't leave me behind.
554
00:31:25,223 --> 00:31:26,591
Take me with you.
555
00:31:26,825 --> 00:31:28,493
I don't like it when you leave.
556
00:31:29,995 --> 00:31:31,163
Aunt Ha Neul.
557
00:31:48,647 --> 00:31:51,516
Eun Jae, come with me.
I don't want to go alone.
558
00:31:51,616 --> 00:31:53,485
Something happened with my parents.
559
00:31:53,852 --> 00:31:55,854
I will return after five nights.
560
00:31:56,655 --> 00:32:00,325
I will be sure to return,
so listen to your sister-in-law, okay?
561
00:32:00,358 --> 00:32:01,927
Five nights, right?
562
00:32:02,394 --> 00:32:04,162
You will return after five nights, right?
563
00:32:04,162 --> 00:32:05,530
Of course.
564
00:32:05,864 --> 00:32:09,034
I will return because I miss you.
565
00:32:09,601 --> 00:32:12,237
So don't forget about me.
566
00:32:12,971 --> 00:32:13,972
Ha Neul!
567
00:32:15,006 --> 00:32:16,341
Hello, Father.
568
00:32:16,575 --> 00:32:17,843
What are you playing at?
569
00:32:17,843 --> 00:32:19,678
How could you use Ha Neul to sway me?
570
00:32:20,212 --> 00:32:21,747
Something could have happened to her!
571
00:32:21,813 --> 00:32:23,415
It's not like that, Father.
572
00:32:23,415 --> 00:32:25,817
- Aunt Ha Neul called...
- I don't want to hear it.
573
00:32:25,817 --> 00:32:27,419
I don't want to talk to you.
574
00:32:27,786 --> 00:32:30,422
Ha Neul, let's go. I will bring you home.
575
00:32:30,922 --> 00:32:33,058
Eun Jae, keep your promise.
576
00:32:33,325 --> 00:32:35,494
I will wait at the gate every day.
577
00:32:46,538 --> 00:32:48,940
Lady, please find my older brother.
578
00:32:49,574 --> 00:32:51,576
Neither my older brother
nor Eun Jae is here.
579
00:32:51,943 --> 00:32:53,178
I am scared.
580
00:32:53,311 --> 00:32:57,182
My dear older brother.
581
00:32:57,382 --> 00:32:58,483
Eun Jae.
582
00:33:24,943 --> 00:33:26,078
My goodness.
583
00:33:28,146 --> 00:33:31,083
Father, why are you outside?
584
00:33:31,316 --> 00:33:32,517
Did something happen?
585
00:33:33,785 --> 00:33:35,554
Just now,
586
00:33:37,089 --> 00:33:38,223
we received this.
587
00:33:47,399 --> 00:33:49,768
(Uncontested Divorce Application,
Jeong Kyo Bin and Goo Eun Jae)
588
00:34:03,048 --> 00:34:04,649
Why wouldn't I be upset?
589
00:34:04,649 --> 00:34:07,753
Ni No is about to have his inheritance
taken away by an unborn baby.
590
00:34:07,753 --> 00:34:11,089
My daughter got a divorce.
591
00:34:11,223 --> 00:34:12,858
Are you ill?
592
00:34:13,425 --> 00:34:16,027
Eun Jae, wake up.
593
00:34:16,161 --> 00:34:17,629
Someone is dying here.
594
00:34:17,896 --> 00:34:19,531
My wife is dying!
595
00:34:20,098 --> 00:34:21,166
Gun Woo!
596
00:34:21,833 --> 00:34:23,935
Gun Woo, you came.
597
00:34:24,102 --> 00:34:25,737
No. I can't go back.
598
00:34:25,871 --> 00:34:27,239
Our wedding is tomorrow.
599
00:34:27,405 --> 00:34:29,441
Gun Woo!
600
00:34:31,610 --> 00:34:34,713
Sign a document giving me legal custody.
601
00:34:34,713 --> 00:34:36,915
I will raise the child.
602
00:34:36,948 --> 00:34:37,949
What?
603
00:34:43,722 --> 00:34:45,724
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
43508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.