All language subtitles for Temptation of Wife - S02E025 [AMZN.x265.720p-SIN].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,776 --> 00:00:06,078 How dare you. 2 00:00:07,045 --> 00:00:08,613 I trusted you. 3 00:00:09,081 --> 00:00:10,415 You wicked woman! 4 00:00:12,384 --> 00:00:13,385 Father. 5 00:00:14,119 --> 00:00:15,887 I must've raised a thief. 6 00:00:17,556 --> 00:00:20,192 How could you betray me like this when I trusted you? 7 00:00:20,859 --> 00:00:22,561 Are you that greedy for money? 8 00:00:22,594 --> 00:00:23,995 How much more do you need? 9 00:00:24,262 --> 00:00:25,931 How could you go after Ha Neul's money... 10 00:00:26,598 --> 00:00:28,233 when I have done so much for you? 11 00:00:29,768 --> 00:00:33,305 Father, I don't understand. 12 00:00:33,939 --> 00:00:35,674 How much did you steal so far? 13 00:00:36,408 --> 00:00:38,944 You fooled Ha Neul and me with your innocent face. 14 00:00:39,945 --> 00:00:41,213 You shameless witch. 15 00:00:42,013 --> 00:00:43,315 You are less than human! 16 00:00:44,049 --> 00:00:46,618 Father, it's a misunderstanding. 17 00:00:46,818 --> 00:00:49,788 I did exactly as I was told. 18 00:00:49,855 --> 00:00:52,157 I swear I didn't do anything bad. 19 00:00:52,991 --> 00:00:55,827 How could you say that when you prepared these documents? 20 00:00:57,028 --> 00:01:00,665 You changed Ha Neul's name to yours. 21 00:01:01,733 --> 00:01:05,003 If you were that desperate for money, you should have asked me for some. 22 00:01:05,837 --> 00:01:06,972 No, Father. 23 00:01:07,005 --> 00:01:09,107 I really don't know anything about this. 24 00:01:09,141 --> 00:01:12,844 It's true. I didn't do it. Please trust me, Father. 25 00:01:13,011 --> 00:01:14,946 Only you and I knew about this, 26 00:01:15,747 --> 00:01:17,549 so don't give me a lousy excuse! 27 00:01:18,517 --> 00:01:20,485 How dare you put your hand on my money? 28 00:01:21,353 --> 00:01:22,988 What's going on? 29 00:01:23,822 --> 00:01:26,925 Did Eun Jae steal your money? 30 00:01:28,660 --> 00:01:30,862 I can't believe it. You wench! 31 00:01:31,129 --> 00:01:33,331 You stayed in our house for money, right? 32 00:01:33,665 --> 00:01:35,934 No, Father. I didn't do it. 33 00:01:36,234 --> 00:01:38,270 I didn't open the envelope. 34 00:01:38,270 --> 00:01:40,672 I didn't have any funny ideas. Please believe me. 35 00:01:40,806 --> 00:01:42,441 You know me. 36 00:01:42,507 --> 00:01:45,110 I was thankful to you for living with my flawed son, 37 00:01:45,110 --> 00:01:46,211 so I cherished you. 38 00:01:47,145 --> 00:01:49,181 I must've raised a hungry vixen. 39 00:01:50,382 --> 00:01:51,616 I won't be fooled anymore. 40 00:01:52,517 --> 00:01:54,719 Don't ever show your face to me again! 41 00:01:55,887 --> 00:01:58,790 I am telling you that we should make them get a divorce. 42 00:01:58,990 --> 00:02:02,427 At this rate, we will lose our son and our house. 43 00:02:02,794 --> 00:02:07,332 She even made Ha Neul work and cut herself when we weren't around. 44 00:02:08,133 --> 00:02:12,003 She behaved like a saint, but she was acting all along. 45 00:02:18,777 --> 00:02:21,580 Mi In, don't just stand there. Put ointment on my wound. 46 00:02:21,680 --> 00:02:23,915 My finger became tteokbokki. 47 00:02:24,049 --> 00:02:26,251 Gosh, your finger became tteokbokki indeed. 48 00:02:26,251 --> 00:02:29,387 Let's go, Ha Neul. I will put ointment on it. Let's go. 49 00:02:32,390 --> 00:02:34,092 (Episode 25) 50 00:02:35,727 --> 00:02:37,395 Ae Ri, it's me. 51 00:02:38,163 --> 00:02:40,132 The house got turned upside down. 52 00:02:40,365 --> 00:02:41,433 Yes. 53 00:02:41,933 --> 00:02:44,202 Father became furious. 54 00:02:44,536 --> 00:02:46,104 Eun Jae got reprimanded. 55 00:02:46,571 --> 00:02:51,042 Father can't stand it when someone messes with his money. 56 00:02:51,410 --> 00:02:54,146 Anyway, things are going according to your plan. 57 00:02:54,446 --> 00:02:57,182 She just needs to stamp the divorce papers now. 58 00:02:57,749 --> 00:03:00,585 Don't put your guard down. This should be kept a secret. 59 00:03:01,586 --> 00:03:05,724 We must keep attacking so that Father turns on her completely. 60 00:03:08,460 --> 00:03:09,494 Ni No? 61 00:03:10,162 --> 00:03:12,230 He just got changed after taking a shower. 62 00:03:12,998 --> 00:03:14,266 I will call you back. 63 00:03:18,437 --> 00:03:19,438 Ni No. 64 00:03:19,704 --> 00:03:22,774 I have good news. Do you want to hear it? 65 00:03:23,308 --> 00:03:24,476 Yes. What is it? 66 00:03:24,743 --> 00:03:27,879 You will get to live with your dad soon. 67 00:03:28,346 --> 00:03:30,782 Really? I am so excited. 68 00:03:33,351 --> 00:03:36,154 Are you that happy to live with your dad? 69 00:03:38,356 --> 00:03:41,159 I am happy because you are happy. 70 00:03:45,897 --> 00:03:47,265 Mother, I will do it. 71 00:03:48,567 --> 00:03:50,669 Why would you care about our meal? 72 00:03:50,936 --> 00:03:54,473 Things are completely over between you and my family. 73 00:03:55,006 --> 00:03:57,375 We found out about your true colors. 74 00:03:57,542 --> 00:03:59,111 You can't stay here, okay? 75 00:03:59,144 --> 00:04:01,079 Mother, I am innocent. 76 00:04:01,546 --> 00:04:03,281 I really didn't do it. 77 00:04:03,515 --> 00:04:05,817 I don't exactly know what happened, 78 00:04:05,951 --> 00:04:08,987 but your father-in-law can't be stopped when he is like that. 79 00:04:09,154 --> 00:04:10,989 You know how meticulous he is. 80 00:04:11,189 --> 00:04:13,759 Just how much did you try to steal? 81 00:04:14,226 --> 00:04:15,961 You should have stopped yourself. 82 00:04:16,428 --> 00:04:20,232 Mother, I swear that I never got greedy for money. 83 00:04:20,365 --> 00:04:22,901 Why would I try to steal what's Ha Neul's? 84 00:04:22,934 --> 00:04:24,102 It's unthinkable. 85 00:04:24,336 --> 00:04:26,404 The one who is unthinkable... 86 00:04:26,605 --> 00:04:27,873 is you. 87 00:04:28,306 --> 00:04:30,575 The entire family is against you, 88 00:04:30,742 --> 00:04:32,511 so don't waste your energy. 89 00:04:32,711 --> 00:04:35,380 Give up already and let Kyo Bin go. 90 00:04:41,286 --> 00:04:44,122 Father, I need to talk to you. 91 00:04:44,823 --> 00:04:47,225 Please hear me out. 92 00:04:47,926 --> 00:04:51,329 It wasn't me. It's a misunderstanding. 93 00:04:51,463 --> 00:04:53,665 I didn't touch the documents. 94 00:04:53,899 --> 00:04:56,868 Please believe me, Father. 95 00:04:59,137 --> 00:05:00,372 Kyo Bin, come on down. 96 00:05:00,705 --> 00:05:01,907 Kyo Bin, where are you? 97 00:05:02,174 --> 00:05:04,576 Father, did you call for me? 98 00:05:05,644 --> 00:05:08,613 Send your wife to her parents' place. 99 00:05:09,414 --> 00:05:11,016 What? Okay. 100 00:05:11,783 --> 00:05:14,953 Stop being pathetic and settle the situation with your wife. 101 00:05:15,620 --> 00:05:19,024 Wrap up the lawsuit, and do whatever you want. 102 00:05:19,124 --> 00:05:20,192 Father. 103 00:05:20,425 --> 00:05:24,029 Are you saying that you will allow the divorce? 104 00:05:24,463 --> 00:05:26,498 I don't want to meddle in your business. 105 00:05:26,832 --> 00:05:27,833 Do what you want. 106 00:05:27,833 --> 00:05:28,934 Okay. 107 00:05:29,134 --> 00:05:31,837 As soon as she stamps the divorce papers, I will drop the lawsuit. 108 00:05:34,706 --> 00:05:37,409 Father. You can't do this. 109 00:05:37,576 --> 00:05:40,245 What am I supposed to do if you turn on me as well? 110 00:05:40,946 --> 00:05:44,216 If you check, you will see that it wasn't my doing. 111 00:05:44,216 --> 00:05:47,452 Please hear my side of the story. 112 00:05:47,452 --> 00:05:49,154 Please, Father. 113 00:05:50,288 --> 00:05:52,224 Eun Jae, what happened? 114 00:05:52,524 --> 00:05:53,759 Are you crying? 115 00:05:53,759 --> 00:05:56,561 Su Bin, please help me. 116 00:05:56,828 --> 00:05:59,631 Please tell Father... 117 00:05:59,798 --> 00:06:03,168 that I didn't change the documents. It wasn't my doing. 118 00:06:03,335 --> 00:06:05,137 Please talk to Father. 119 00:06:05,137 --> 00:06:06,938 Eun Jae, what are you talking about? 120 00:06:06,938 --> 00:06:08,306 Change the documents? 121 00:06:08,507 --> 00:06:12,844 My goodness. They say trust makes way for treachery. 122 00:06:13,178 --> 00:06:17,416 Your sister-in-law got caught stealing your father's fortune. 123 00:06:18,150 --> 00:06:20,385 My goodness. Knowing your father, 124 00:06:20,385 --> 00:06:23,221 it's a miracle he didn't foam at the mouth and collapse. 125 00:06:23,221 --> 00:06:26,825 No way. Eun Jae isn't like that. 126 00:06:26,925 --> 00:06:27,926 It's impossible. 127 00:06:27,993 --> 00:06:30,595 Money is the reason why people lie and do bad things. 128 00:06:30,729 --> 00:06:32,798 No one is born evil, okay? 129 00:06:33,598 --> 00:06:36,768 She must have racked her brain... 130 00:06:37,202 --> 00:06:39,304 to avoid being penniless after divorce. 131 00:06:39,905 --> 00:06:41,606 Your true nature came out... 132 00:06:41,840 --> 00:06:43,642 and caused a big accident. 133 00:06:44,009 --> 00:06:47,012 Had you stayed still, Father would have given you some money. 134 00:06:47,145 --> 00:06:50,515 Su Bin, go to Auntie's room. 135 00:06:51,049 --> 00:06:54,586 She cut her finger because Eun Jae put a knife in her hand... 136 00:06:54,686 --> 00:06:56,721 and made her work. 137 00:06:56,788 --> 00:06:58,690 Auntie? Is she badly hurt? 138 00:06:58,990 --> 00:07:01,059 Gosh, what happened? 139 00:07:01,693 --> 00:07:03,128 It wasn't my doing. 140 00:07:03,195 --> 00:07:04,963 I'm telling the truth. 141 00:07:05,330 --> 00:07:08,200 Why won't anyone believe me? 142 00:07:08,967 --> 00:07:12,070 I'm not a terrible person who lies to her family... 143 00:07:12,204 --> 00:07:14,406 to get what she wants. 144 00:07:15,140 --> 00:07:18,643 Stop telling lies, and leave the house with your stuff. 145 00:07:19,177 --> 00:07:20,746 Father is in a bad mood, 146 00:07:20,779 --> 00:07:23,115 so you will only regret it if you prowl around. 147 00:07:23,482 --> 00:07:25,650 He could easily call the police. 148 00:07:25,884 --> 00:07:28,587 Pack up some clothes and leave. 149 00:07:28,954 --> 00:07:31,490 The prosecution will take over your brother's case, 150 00:07:31,823 --> 00:07:34,593 so stop complicating the matter further by being stubborn. 151 00:07:34,593 --> 00:07:36,061 Hurry up and stamp the divorce papers. 152 00:07:40,665 --> 00:07:42,634 How could she do this to me? 153 00:07:43,435 --> 00:07:45,237 I trusted her and looked after her. 154 00:07:45,570 --> 00:07:47,539 How dare she touch Ha Neul's fortune? 155 00:07:48,373 --> 00:07:50,942 I will never forgive her. Never. 156 00:07:59,050 --> 00:08:00,252 My baby. 157 00:08:01,520 --> 00:08:03,255 What should I do? 158 00:08:05,390 --> 00:08:09,628 I keep looking around, but there is no one to help me. 159 00:08:11,763 --> 00:08:13,365 You know... 160 00:08:14,232 --> 00:08:16,968 that I didn't do anything shameful. 161 00:08:19,204 --> 00:08:22,507 Please help me. 162 00:08:26,778 --> 00:08:28,513 What's taking you so long? 163 00:08:29,147 --> 00:08:32,451 Stop using your baby to appear pitiful, and leave my house already. 164 00:08:32,617 --> 00:08:34,686 Father can't have dinner because of you. 165 00:08:38,190 --> 00:08:42,194 Kyo Bin, is this really the only way? 166 00:08:44,763 --> 00:08:46,998 I don't understand... 167 00:08:48,467 --> 00:08:50,168 why I need to leave. 168 00:08:51,236 --> 00:08:53,538 What did I do wrong? 169 00:08:53,939 --> 00:08:58,910 The judge will tell you what you did wrong. 170 00:08:59,177 --> 00:09:01,012 It's your fault for having a thug of a brother. 171 00:09:01,213 --> 00:09:03,448 You were born under incompetent parents, 172 00:09:03,849 --> 00:09:05,917 and you failed to receive your husband's love. 173 00:09:07,152 --> 00:09:09,988 If you feel so victimized, hope for better luck in the next life. 174 00:09:16,561 --> 00:09:17,929 How is Ha Neul doing? 175 00:09:18,530 --> 00:09:20,065 She fell asleep while crying. 176 00:09:20,065 --> 00:09:22,601 We should take her to the hospital tomorrow. 177 00:09:23,869 --> 00:09:25,203 Father and Mother. 178 00:09:25,871 --> 00:09:28,507 I really don't want to go to my parents' place. 179 00:09:29,541 --> 00:09:32,978 If you give me time, I will clear up the misunderstanding. 180 00:09:33,578 --> 00:09:34,946 Please believe me. 181 00:09:35,080 --> 00:09:37,015 I really didn't do it. 182 00:09:37,249 --> 00:09:39,351 Father, what happened? 183 00:09:39,518 --> 00:09:41,253 Why are you doing this to Eun Jae? 184 00:09:41,353 --> 00:09:43,555 Will you really send her away? 185 00:09:44,356 --> 00:09:45,657 It's time for dinner. 186 00:09:47,793 --> 00:09:49,127 Don't just stand there. 187 00:09:49,461 --> 00:09:52,731 You know that your father-in-law is a man of his word. 188 00:09:53,932 --> 00:09:57,068 Hurry up and go to your parents' place as he said, okay? 189 00:09:59,704 --> 00:10:00,705 Eun Jae. 190 00:10:01,006 --> 00:10:04,076 I think you should go to your parents' place for now. 191 00:10:04,576 --> 00:10:07,112 If it's a misunderstanding, it will be cleared up. 192 00:10:07,446 --> 00:10:08,780 Thank you, Su Bin. 193 00:10:37,175 --> 00:10:39,344 Dad, please tell me. 194 00:10:39,544 --> 00:10:41,813 Why are you being so cold toward Eun Jae? 195 00:10:42,080 --> 00:10:45,517 You're the one who knows Eun Jae best. 196 00:10:47,018 --> 00:10:50,989 I was going to buy a piece of land for Ha Neul since I felt bad for her. 197 00:10:51,957 --> 00:10:53,792 She switched Ha Neul's name to hers. 198 00:10:54,059 --> 00:10:56,161 She asked the attorney about the price... 199 00:10:56,194 --> 00:10:57,763 and fooled me deliberately. 200 00:10:58,063 --> 00:10:59,064 I can't believe it. 201 00:10:59,431 --> 00:11:00,732 How could she do that? 202 00:11:01,266 --> 00:11:03,468 How could she be so audacious? 203 00:11:03,802 --> 00:11:05,270 No way. 204 00:11:05,403 --> 00:11:06,905 There is no way. 205 00:11:07,105 --> 00:11:12,444 Why did you leave such an important task to her instead of your family members? 206 00:11:13,612 --> 00:11:18,016 Eun Jae treated Ha Neul well since she had an ulterior motive. 207 00:11:19,017 --> 00:11:22,487 I wonder how much money she stole from Ha Neul. 208 00:11:22,854 --> 00:11:24,122 No way. 209 00:11:24,156 --> 00:11:26,191 No way. I don't believe it. 210 00:11:26,191 --> 00:11:29,428 I have known Eun Jae for seven years. She isn't like that. 211 00:11:29,661 --> 00:11:32,864 I gave her the documents in the morning, and she switched them in the afternoon. 212 00:11:33,231 --> 00:11:34,900 She must have planned it. 213 00:11:35,967 --> 00:11:37,602 I should have known... 214 00:11:38,336 --> 00:11:41,606 when her parents talked about compensation a few days ago. 215 00:11:41,773 --> 00:11:44,176 This could have ended badly. 216 00:11:45,010 --> 00:11:48,547 Gosh. We became in-laws with people who are dirt poor. 217 00:11:48,814 --> 00:11:51,149 That's why we're going through these horrible situations. 218 00:11:51,750 --> 00:11:53,652 We should proceed with the divorce... 219 00:11:53,752 --> 00:11:55,554 before something worse happens. 220 00:12:13,939 --> 00:12:16,007 Mother, I have something to say to you. 221 00:12:34,059 --> 00:12:35,060 Gun Woo. 222 00:12:36,728 --> 00:12:38,864 So Hee, where were you? 223 00:12:39,464 --> 00:12:41,466 Why are you giving me such a hard time? 224 00:12:42,000 --> 00:12:43,001 Let's go inside. 225 00:12:43,101 --> 00:12:45,070 Kneel before Mother and ask for forgiveness. 226 00:12:45,637 --> 00:12:46,972 I can't do that just yet. 227 00:12:47,239 --> 00:12:49,741 We will fight and hurt each other as we did before. 228 00:12:49,841 --> 00:12:51,743 I don't want to repeat the past. 229 00:12:51,877 --> 00:12:53,111 What's your plan, then? 230 00:12:53,678 --> 00:12:55,414 Will you keep running from Mother? 231 00:12:55,814 --> 00:12:57,582 Do you want to break up our family? 232 00:12:58,049 --> 00:13:00,018 Gun Woo, I bought a house. 233 00:13:00,385 --> 00:13:01,787 Excuse me? A house? 234 00:13:02,754 --> 00:13:05,223 It's a small one-story house in Gangwon-do. 235 00:13:05,223 --> 00:13:06,992 A beach is right in front of it. 236 00:13:06,992 --> 00:13:08,660 Let's live there together. 237 00:13:08,927 --> 00:13:10,162 You are out of your mind. 238 00:13:10,328 --> 00:13:13,131 I am proposing to you. 239 00:13:14,933 --> 00:13:16,201 Stop it. 240 00:13:17,002 --> 00:13:19,137 I don't want to hear any more of this nonsense. 241 00:13:20,839 --> 00:13:23,542 I also found a small Catholic church for us to get married in. 242 00:13:24,342 --> 00:13:28,313 The father there said he would be our witness. 243 00:13:29,214 --> 00:13:33,985 The church isn't fancy, but it's cozy and very pretty. 244 00:13:34,719 --> 00:13:37,656 I am sure you will like it. 245 00:13:38,423 --> 00:13:40,225 What's wrong with you? 246 00:13:40,325 --> 00:13:41,693 Please come to your senses. 247 00:13:42,427 --> 00:13:44,863 We can't get married. We are siblings. 248 00:13:46,131 --> 00:13:47,232 Besides, 249 00:13:48,333 --> 00:13:49,601 I don't love you. 250 00:13:50,469 --> 00:13:53,839 I know it will be hard for you to betray Mom and run away. 251 00:13:54,573 --> 00:13:58,777 But after some time, Mom will have no choice but to accept us. 252 00:13:58,777 --> 00:14:00,145 It's not about Mother. 253 00:14:00,278 --> 00:14:01,480 I have a fiancée. 254 00:14:01,913 --> 00:14:02,914 I love her. 255 00:14:03,648 --> 00:14:05,016 I promised to marry her. 256 00:14:05,550 --> 00:14:06,718 You can't marry her. 257 00:14:07,419 --> 00:14:10,088 I will kill myself if you marry her! 258 00:14:10,288 --> 00:14:12,424 Even if you do, I won't change my decision. 259 00:14:13,225 --> 00:14:14,559 Let me be clear. 260 00:14:15,627 --> 00:14:16,962 I won't run away with you. 261 00:14:17,629 --> 00:14:19,331 I will never marry you. 262 00:14:20,766 --> 00:14:24,002 After some time, you will laugh about how you felt about me. 263 00:14:24,002 --> 00:14:25,036 I am sure of it. 264 00:14:25,670 --> 00:14:27,539 What do you know about my feelings? 265 00:14:28,540 --> 00:14:30,575 Do you think this is fun for me? 266 00:14:31,710 --> 00:14:36,047 I hurt Mom and ran away from home. I don't feel good about it. 267 00:14:39,017 --> 00:14:41,219 Nevertheless, I can't give up. 268 00:14:41,520 --> 00:14:45,056 You don't even know how much I am suffering! 269 00:14:48,760 --> 00:14:52,998 So Hee. 270 00:14:53,298 --> 00:14:54,299 So Hee! 271 00:15:52,290 --> 00:15:55,260 Ae Ri has a five-year-old son. 272 00:15:55,427 --> 00:15:56,661 He is Kyo Bin's son. 273 00:15:56,962 --> 00:15:58,864 I saw him with my own eyes. 274 00:16:06,171 --> 00:16:08,473 Jeong Kyo Bin! Open the door! 275 00:16:08,473 --> 00:16:10,409 - Open the door! - Come on. 276 00:16:10,442 --> 00:16:13,311 Let go of me. Let go. 277 00:16:13,512 --> 00:16:17,249 - Quiet! Stay still. - Let go of me. 278 00:16:17,249 --> 00:16:18,450 Let go of me! 279 00:16:19,384 --> 00:16:20,719 Let go. 280 00:17:07,666 --> 00:17:08,867 Pour me a glass too. 281 00:17:09,101 --> 00:17:10,769 I can't sleep anyway. 282 00:17:14,306 --> 00:17:19,311 I feel bad about drinking when my son is locked up. 283 00:17:20,612 --> 00:17:22,514 I wonder how Eun Jae is doing. 284 00:17:23,215 --> 00:17:25,016 It would be nice if she could drink soju... 285 00:17:25,484 --> 00:17:27,986 and go to bed without thinking about anything. 286 00:17:28,687 --> 00:17:30,989 She can't do that because she is pregnant. 287 00:17:31,189 --> 00:17:32,858 She doesn't even like to drink. 288 00:17:33,091 --> 00:17:37,028 I haven't done anything bad or made any enemies, 289 00:17:37,796 --> 00:17:39,998 so I don't know why my life is so hard. 290 00:17:41,466 --> 00:17:43,668 Perhaps we hurt Ae Ri by mistake... 291 00:17:44,436 --> 00:17:48,073 when we were raising her. 292 00:17:48,206 --> 00:17:50,142 Stop speaking nonsense. 293 00:17:50,442 --> 00:17:53,945 Despite being poor, we paid for her clothes and education. 294 00:17:54,179 --> 00:17:56,982 Even her parents wouldn't be able to complain. 295 00:17:56,982 --> 00:17:59,384 Still, Ae Ri holds a lot of grudges. 296 00:18:00,018 --> 00:18:03,655 She thinks we raised her and Eun Jae differently. 297 00:18:03,655 --> 00:18:05,624 Don't dwell on that wench's words. 298 00:18:05,857 --> 00:18:08,460 Did she steal Eun Jae's husband because she hates us? 299 00:18:08,593 --> 00:18:10,061 To be completely honest, 300 00:18:10,061 --> 00:18:13,432 Kang Jae failed to go to university because of her. 301 00:18:13,598 --> 00:18:16,601 When he should have been studying, he went crazy over her... 302 00:18:16,601 --> 00:18:18,270 and became distracted. 303 00:18:20,305 --> 00:18:21,339 Come on. 304 00:18:22,174 --> 00:18:25,043 You will upset your stomach. Drink slowly. 305 00:18:25,043 --> 00:18:26,178 Here. 306 00:18:27,579 --> 00:18:30,749 You can't have every child grow up the way you want. 307 00:18:30,749 --> 00:18:32,751 - It would be greedy to want that. - Gosh. 308 00:18:32,951 --> 00:18:36,822 If we think about the ways we hurt our parents, 309 00:18:37,355 --> 00:18:39,057 this isn't too bad. 310 00:18:47,766 --> 00:18:48,967 Mom. 311 00:18:49,501 --> 00:18:51,203 My goodness, Eun Jae. 312 00:18:51,536 --> 00:18:53,438 - What are you doing here? - Eun Jae. 313 00:18:53,505 --> 00:18:55,307 - My goodness. - What? 314 00:18:56,208 --> 00:18:58,577 - Eun Jae, are you sick? - Eun Jae. 315 00:18:59,177 --> 00:19:00,979 Gosh, you are sweating. 316 00:19:01,046 --> 00:19:03,048 Are you sick? What happened? 317 00:19:03,081 --> 00:19:04,649 Mom, help me to the room. 318 00:19:04,683 --> 00:19:05,951 - Okay. - The room. 319 00:19:05,951 --> 00:19:08,153 - My goodness, Eun Jae. - Eun Jae. 320 00:19:08,153 --> 00:19:09,654 - Wake up. - What happened? 321 00:19:12,324 --> 00:19:14,159 I'm not surprised she became sick. 322 00:19:14,659 --> 00:19:16,461 She's just been holding it all in. 323 00:19:17,362 --> 00:19:22,067 She must have been exhausted to fall asleep so quickly. 324 00:19:22,300 --> 00:19:23,935 My poor child. 325 00:19:25,203 --> 00:19:27,506 Why did she come here so late at night? 326 00:19:28,540 --> 00:19:30,876 Did something happen between her and Kyo Bin? 327 00:19:31,643 --> 00:19:33,678 He is a crazy scoundrel, 328 00:19:33,678 --> 00:19:36,948 but he wouldn't have kicked out a woman who's pregnant with his child. 329 00:19:38,116 --> 00:19:41,887 She must have come here because she was stressed out and tired. 330 00:19:42,554 --> 00:19:46,391 Kyo Bin has a child already. 331 00:19:47,993 --> 00:19:51,830 A tiny fetus in her belly wouldn't be so precious to him. 332 00:19:51,963 --> 00:19:54,566 Don't say something so wicked. 333 00:19:55,600 --> 00:19:58,370 Tiny or not, it's his baby. 334 00:19:59,204 --> 00:20:01,907 She married into a family without any grandchildren... 335 00:20:01,907 --> 00:20:03,875 and got pregnant after seven years. 336 00:20:04,242 --> 00:20:07,846 If he deserts her now, he will forever be cursed. 337 00:20:08,046 --> 00:20:10,715 The girl whom I thought would be my daughter-in-law... 338 00:20:10,849 --> 00:20:12,684 gave birth to my son-in-law's child. 339 00:20:13,985 --> 00:20:15,954 I can't trust anyone in the world. 340 00:20:17,022 --> 00:20:20,025 Even if two suns rise in the sky and the sea turns yellow, 341 00:20:20,759 --> 00:20:22,160 I wouldn't be surprised. 342 00:20:22,594 --> 00:20:25,630 Let's go outside so that she can get a good rest. 343 00:20:26,698 --> 00:20:29,201 When you are exhausted, you need to sleep well... 344 00:20:29,501 --> 00:20:31,002 to get energy for another day. 345 00:20:31,470 --> 00:20:34,473 You are right. Let's turn up the heat. 346 00:20:36,241 --> 00:20:37,242 Gosh. 347 00:21:19,217 --> 00:21:22,687 Eun Jae, when did you wake up? What are you doing? 348 00:21:22,687 --> 00:21:23,855 I am making breakfast. 349 00:21:23,855 --> 00:21:26,892 I made two seasoned vegetables. You don't need to do anything. 350 00:21:26,892 --> 00:21:30,195 Why would you make breakfast at your parents' place? 351 00:21:30,462 --> 00:21:32,130 I wanted to do it. 352 00:21:32,230 --> 00:21:34,566 It's your work. I might as well do it. 353 00:21:35,767 --> 00:21:37,135 Come here. 354 00:21:37,369 --> 00:21:38,670 We need to talk. 355 00:21:40,605 --> 00:21:42,107 Be honest. 356 00:21:42,340 --> 00:21:43,975 Why did you come here last night? 357 00:21:44,543 --> 00:21:46,745 Did you get kicked out? 358 00:21:48,313 --> 00:21:49,314 You didn't, right? 359 00:21:49,681 --> 00:21:51,850 I'm dying of worries, 360 00:21:52,117 --> 00:21:54,119 so hurry up and tell me. 361 00:21:54,352 --> 00:21:56,154 Mom, I'm sorry. 362 00:21:57,089 --> 00:21:59,324 My goodness. Does that mean... 363 00:21:59,991 --> 00:22:01,460 you really got kicked out? 364 00:22:02,294 --> 00:22:03,995 Is it true? 365 00:22:04,796 --> 00:22:06,264 You didn't do anything wrong. 366 00:22:07,099 --> 00:22:10,502 For seven years, you looked after your in-laws attentively. 367 00:22:10,936 --> 00:22:13,305 You did all the household chores... 368 00:22:13,638 --> 00:22:15,540 and cared for Kyo Bin. 369 00:22:15,540 --> 00:22:18,477 You didn't do anything wrong to get kicked out of their house. 370 00:22:18,877 --> 00:22:21,613 Did his entire family go mad or something? 371 00:22:21,980 --> 00:22:24,316 Mom, calm down. 372 00:22:24,683 --> 00:22:26,284 There was a misunderstanding. 373 00:22:26,284 --> 00:22:28,653 I will go back once it gets cleared up. 374 00:22:28,787 --> 00:22:30,756 I don't think this is the end. 375 00:22:30,756 --> 00:22:34,826 I will clear up the misunderstanding and return home with a clear conscience. 376 00:22:36,361 --> 00:22:37,395 Gosh. 377 00:22:38,530 --> 00:22:39,598 Gosh. 378 00:22:40,065 --> 00:22:41,199 A misunderstanding? 379 00:22:41,933 --> 00:22:43,735 When will you stop lying to me? 380 00:22:44,436 --> 00:22:47,405 Mother, please calm down and listen to me. 381 00:22:47,506 --> 00:22:49,074 When did So Hee come yesterday? 382 00:22:49,941 --> 00:22:51,676 When did she come to take the car? 383 00:22:51,977 --> 00:22:53,111 You saw her. 384 00:22:54,045 --> 00:22:55,714 Why didn't you convince her to stay? 385 00:22:55,714 --> 00:22:57,249 I didn't have time to do it. 386 00:22:57,649 --> 00:22:59,384 I didn't think she had the key. 387 00:22:59,451 --> 00:23:01,186 Is that your excuse? 388 00:23:03,155 --> 00:23:06,391 She appears before you all the time, but I never get to see her. 389 00:23:07,392 --> 00:23:08,994 You knew she would come, right? 390 00:23:09,060 --> 00:23:11,163 You called her to our house since I was sleeping. 391 00:23:11,463 --> 00:23:12,798 It isn't like that. I swear. 392 00:23:13,832 --> 00:23:17,536 I went outside to get some fresh air when I ran into So Hee. 393 00:23:17,903 --> 00:23:19,204 Where is So Hee? 394 00:23:19,905 --> 00:23:21,907 Does she have money? What is she doing? 395 00:23:22,441 --> 00:23:24,176 She must have told you something. 396 00:23:25,143 --> 00:23:26,545 Hurry up and spill. 397 00:23:26,578 --> 00:23:29,948 I didn't ask her where she was staying. 398 00:23:30,215 --> 00:23:31,516 You didn't ask her? 399 00:23:33,151 --> 00:23:36,788 How could you not do that when I am worried sick about her? 400 00:23:37,656 --> 00:23:39,524 How could you say you care about me? 401 00:23:39,825 --> 00:23:41,860 How could you expect me to believe you? 402 00:23:48,066 --> 00:23:49,901 Gun Woo, I bought a house. 403 00:23:50,669 --> 00:23:52,504 Let's live there together. 404 00:23:57,642 --> 00:24:00,612 Hurry up and bring Eun Jae! 405 00:24:00,712 --> 00:24:04,282 Why did you kick her out when my finger is fine? 406 00:24:04,282 --> 00:24:06,818 Why did you kick Eun Jae out? 407 00:24:07,319 --> 00:24:12,557 I didn't kick her out. Your brother did. 408 00:24:12,824 --> 00:24:17,696 I told you time and again that he got mad at her for stealing money. 409 00:24:18,263 --> 00:24:20,866 Gosh, I am so frustrated. 410 00:24:21,867 --> 00:24:23,468 - Don't lie. - Gosh. 411 00:24:23,935 --> 00:24:27,873 I know you gave Eun Jae a hard time. 412 00:24:27,973 --> 00:24:30,575 Call Eun Jae, and tell her to come back. 413 00:24:30,642 --> 00:24:33,645 Hurry up. 414 00:24:34,413 --> 00:24:36,915 - Hurry up and bring Eun Jae. - Ms. Jeong. 415 00:24:37,082 --> 00:24:38,884 Why are you crying? What happened? 416 00:24:38,917 --> 00:24:40,719 Gosh. Don't even get me started. 417 00:24:40,752 --> 00:24:44,022 She started crying as soon as she woke up because Eun Jae isn't here. 418 00:24:44,456 --> 00:24:49,494 Jeez. What did I do in my past life to get this kind of sister-in-law? 419 00:24:49,795 --> 00:24:52,030 Did Eun Jae leave completely? 420 00:24:52,230 --> 00:24:53,231 Yes. 421 00:24:53,432 --> 00:24:55,567 She wouldn't dare to come back. 422 00:24:56,234 --> 00:24:59,070 She fell completely out of her father-in-law's favor. 423 00:24:59,838 --> 00:25:02,574 Your plan worked like a charm. 424 00:25:03,642 --> 00:25:06,111 Ni No, you are here. 425 00:25:06,478 --> 00:25:10,215 Your mom has to work, so go upstairs and play with your dad. 426 00:25:10,215 --> 00:25:11,783 - Okay, Grandma. - Good boy. 427 00:25:17,289 --> 00:25:18,290 My gosh! 428 00:25:20,158 --> 00:25:21,893 Hairtail, it's your fault! 429 00:25:22,327 --> 00:25:24,529 You seduced Kyo Bin and drove Eun Jae away! 430 00:25:24,896 --> 00:25:27,332 What was that? You almost got me hurt! 431 00:25:27,666 --> 00:25:30,235 I wanted to break your nose! Why are you fine? 432 00:25:30,802 --> 00:25:31,803 You wicked woman. 433 00:25:31,937 --> 00:25:35,373 It's your fault, so hurry up and bring Eun Jae! Hurry up! 434 00:25:35,874 --> 00:25:39,411 If you miss Eun Jae so much, go and find her yourself. 435 00:25:39,711 --> 00:25:41,279 I am busy, okay? 436 00:25:42,914 --> 00:25:43,915 What? 437 00:25:44,049 --> 00:25:46,218 Do you think I won't be able to find her? 438 00:25:46,918 --> 00:25:50,155 Fine. I will find her. 439 00:25:50,589 --> 00:25:52,090 (Jeong Kyo Bin) 440 00:25:53,525 --> 00:25:55,393 It's finally over. 441 00:25:56,161 --> 00:25:58,997 The dark days of my life are over. 442 00:25:59,765 --> 00:26:04,703 I will watch my son act cute and enjoy the second phase of my life. 443 00:26:05,137 --> 00:26:06,138 Dad. 444 00:26:06,204 --> 00:26:08,540 Will you really live with me from now on? 445 00:26:08,573 --> 00:26:11,176 Of course. You haven't seen me lie, have you? 446 00:26:11,376 --> 00:26:15,647 We will find a kindergarten and a taekwondo academy nearby. 447 00:26:16,448 --> 00:26:17,616 That's right. 448 00:26:18,150 --> 00:26:20,452 We should make your room first. 449 00:26:20,886 --> 00:26:23,522 Mom, please empty out a room on the second floor. 450 00:26:23,522 --> 00:26:24,823 It will be Ni No's room. 451 00:26:25,056 --> 00:26:26,057 Hold on. 452 00:26:26,625 --> 00:26:28,226 Are you telling me to do chores? 453 00:26:28,360 --> 00:26:29,694 No, Mother. 454 00:26:29,828 --> 00:26:31,496 I will hire some help. 455 00:26:31,830 --> 00:26:34,266 I will make sure not to trouble you. 456 00:26:35,434 --> 00:26:38,537 Ms. Shin, you are so thoughtful. 457 00:26:39,104 --> 00:26:42,407 How did Kyo Bin become so lucky? 458 00:26:42,741 --> 00:26:45,577 I knew his life would improve in his middle age. 459 00:26:45,577 --> 00:26:47,079 My goodness. 460 00:26:50,582 --> 00:26:54,419 Go to Eun Jae's house. Don't you know Eun Jae? Goo Eun Jae! 461 00:26:55,887 --> 00:26:58,290 So, where does Eun Jae live? 462 00:26:58,457 --> 00:27:00,826 You need to tell me that. 463 00:27:00,859 --> 00:27:02,661 Why are you asking me that? 464 00:27:03,128 --> 00:27:05,030 She used to live in my house, 465 00:27:05,063 --> 00:27:07,099 but she went to her parents' place. 466 00:27:07,099 --> 00:27:08,433 I'm so frustrated. 467 00:27:08,500 --> 00:27:10,168 This is driving me crazy. 468 00:27:10,535 --> 00:27:12,304 She looks sane, but... 469 00:27:12,604 --> 00:27:14,739 How did I become so unlucky in the morning? 470 00:27:15,006 --> 00:27:16,007 Jeez. 471 00:27:26,251 --> 00:27:27,719 Hurry up and get off. 472 00:27:27,886 --> 00:27:31,123 No, Mister. I can't get off. I need to go to Eun Jae's house. 473 00:27:31,123 --> 00:27:32,958 Hurry up and get off. 474 00:27:32,958 --> 00:27:34,359 Get off. Hurry up. 475 00:27:34,526 --> 00:27:36,628 Hurry up and get off. For goodness' sake. 476 00:27:36,661 --> 00:27:40,132 Mister, I have a phone. When I press one, Eun Jae answers. 477 00:27:40,732 --> 00:27:42,834 Eun Jae, answer. 478 00:27:51,676 --> 00:27:52,677 Hello? 479 00:27:54,579 --> 00:27:55,714 Aunt Ha Neul, is that you? 480 00:27:57,649 --> 00:28:00,085 Aunt Ha Neul, where are you? 481 00:28:00,485 --> 00:28:02,087 It's Eun Jae. Answer the phone. 482 00:28:02,821 --> 00:28:04,289 For goodness' sake. 483 00:28:05,123 --> 00:28:06,792 Hello. Where? 484 00:28:07,659 --> 00:28:09,561 A cafe near Cheonji Construction? 485 00:28:10,662 --> 00:28:11,897 Okay. Understood. 486 00:28:12,264 --> 00:28:14,666 I will go there right away. Okay. 487 00:28:16,134 --> 00:28:17,669 For goodness' sake. 488 00:28:21,440 --> 00:28:23,074 What? Auntie? 489 00:28:24,309 --> 00:28:26,611 What are you saying? Auntie is downstairs. 490 00:28:26,912 --> 00:28:27,946 What? 491 00:28:28,480 --> 00:28:30,082 She went outside to find you? 492 00:28:31,583 --> 00:28:32,717 All right. 493 00:28:33,051 --> 00:28:35,787 When you meet her, be responsible and send her home. 494 00:28:35,954 --> 00:28:37,823 You'll be in trouble if you try anything funny. 495 00:28:39,491 --> 00:28:40,492 What should we do? 496 00:28:40,826 --> 00:28:42,861 Auntie went outside to meet Eun Jae. 497 00:28:43,328 --> 00:28:44,729 She is so quick. 498 00:28:44,830 --> 00:28:46,231 What are you talking about? 499 00:28:46,631 --> 00:28:49,734 She was throwing a tantrum for Eun Jae. When did she go out? 500 00:28:50,268 --> 00:28:53,138 Maybe Eun Jae asked her to come out. 501 00:28:53,772 --> 00:28:56,408 Maybe she wants to persuade Father by using Auntie. 502 00:28:56,608 --> 00:28:58,910 That calculative wench. 503 00:28:59,044 --> 00:29:01,513 She's now pulling all sorts of stunts. 504 00:29:02,247 --> 00:29:03,749 This won't change anything. 505 00:29:05,617 --> 00:29:06,651 What? 506 00:29:06,952 --> 00:29:08,887 Eun Jae asked Ha Neul to come out? 507 00:29:09,421 --> 00:29:10,555 Is that true? 508 00:29:14,726 --> 00:29:15,961 That wench. 509 00:29:16,862 --> 00:29:18,630 How could she try to use Ha Neul to sway me? 510 00:29:18,663 --> 00:29:19,898 Ha Neul is softhearted too. 511 00:29:21,366 --> 00:29:22,567 Not on my watch. 512 00:29:30,442 --> 00:29:31,877 I came to tell you something. 513 00:29:32,811 --> 00:29:35,080 Let's meet up with Min Kyung's parents today. 514 00:29:36,281 --> 00:29:37,382 Can you do that? 515 00:29:37,649 --> 00:29:39,284 Yes. I will do that. 516 00:29:39,785 --> 00:29:41,486 I will call Min Kyung right away. 517 00:29:41,486 --> 00:29:43,321 I'm going to trust you for the last time. 518 00:29:44,322 --> 00:29:45,824 Don't let me down. 519 00:29:46,625 --> 00:29:48,794 Thank you for trusting me. 520 00:29:50,962 --> 00:29:51,963 Gun Woo. 521 00:29:53,832 --> 00:29:55,167 You find me heartless, right? 522 00:29:55,567 --> 00:29:56,835 No. 523 00:29:57,402 --> 00:29:58,703 I understand how you feel. 524 00:29:58,770 --> 00:30:00,705 The reason why I am harsh with you... 525 00:30:02,174 --> 00:30:04,276 isn't because you aren't my biological son. 526 00:30:05,510 --> 00:30:07,479 It's because I want you to stay as my son. 527 00:30:07,879 --> 00:30:11,283 So Hee's immature behaviors could put an end to our relationship. 528 00:30:12,651 --> 00:30:13,885 We can't let that happen. 529 00:30:14,586 --> 00:30:15,620 I know. 530 00:30:16,354 --> 00:30:19,458 It pains me to see you hurt because of me. 531 00:30:21,193 --> 00:30:22,661 If I could turn back time, 532 00:30:23,628 --> 00:30:27,065 I want to go back to the days when the three of us were happy. 533 00:30:29,101 --> 00:30:31,837 Let's meet her parents and set the wedding date today. 534 00:30:32,204 --> 00:30:33,939 Then we can go back to how we were. 535 00:30:34,306 --> 00:30:38,043 So Hee will give up and return home. 536 00:30:45,183 --> 00:30:47,319 Lady, please find my older brother. 537 00:30:47,352 --> 00:30:50,055 Neither my older brother nor Eun Jae is here. I am scared. 538 00:30:50,288 --> 00:30:51,389 Your older brother? 539 00:30:51,890 --> 00:30:52,891 Who is he? 540 00:30:53,125 --> 00:30:54,192 My older brother? 541 00:30:54,626 --> 00:30:57,929 He is tall and big. He has a lot of money. 542 00:30:58,864 --> 00:31:01,333 My dear older brother. 543 00:31:02,100 --> 00:31:03,368 Eun Jae. 544 00:31:03,368 --> 00:31:05,337 - Please give me the details. - Eun Jae. 545 00:31:05,337 --> 00:31:06,671 What's his name? 546 00:31:07,139 --> 00:31:08,573 Don't you know his number? 547 00:31:09,474 --> 00:31:10,475 Aunt Ha Neul. 548 00:31:11,676 --> 00:31:12,878 Eun Jae! 549 00:31:12,944 --> 00:31:14,212 Aunt Ha Neul. 550 00:31:15,380 --> 00:31:16,915 What happened? 551 00:31:16,915 --> 00:31:19,951 Why did you come out? You could have gotten into an accident. 552 00:31:19,951 --> 00:31:23,021 What took you so long? I was so scared. 553 00:31:23,622 --> 00:31:24,923 Don't leave me behind. 554 00:31:25,223 --> 00:31:26,591 Take me with you. 555 00:31:26,825 --> 00:31:28,493 I don't like it when you leave. 556 00:31:29,995 --> 00:31:31,163 Aunt Ha Neul. 557 00:31:48,647 --> 00:31:51,516 Eun Jae, come with me. I don't want to go alone. 558 00:31:51,616 --> 00:31:53,485 Something happened with my parents. 559 00:31:53,852 --> 00:31:55,854 I will return after five nights. 560 00:31:56,655 --> 00:32:00,325 I will be sure to return, so listen to your sister-in-law, okay? 561 00:32:00,358 --> 00:32:01,927 Five nights, right? 562 00:32:02,394 --> 00:32:04,162 You will return after five nights, right? 563 00:32:04,162 --> 00:32:05,530 Of course. 564 00:32:05,864 --> 00:32:09,034 I will return because I miss you. 565 00:32:09,601 --> 00:32:12,237 So don't forget about me. 566 00:32:12,971 --> 00:32:13,972 Ha Neul! 567 00:32:15,006 --> 00:32:16,341 Hello, Father. 568 00:32:16,575 --> 00:32:17,843 What are you playing at? 569 00:32:17,843 --> 00:32:19,678 How could you use Ha Neul to sway me? 570 00:32:20,212 --> 00:32:21,747 Something could have happened to her! 571 00:32:21,813 --> 00:32:23,415 It's not like that, Father. 572 00:32:23,415 --> 00:32:25,817 - Aunt Ha Neul called... - I don't want to hear it. 573 00:32:25,817 --> 00:32:27,419 I don't want to talk to you. 574 00:32:27,786 --> 00:32:30,422 Ha Neul, let's go. I will bring you home. 575 00:32:30,922 --> 00:32:33,058 Eun Jae, keep your promise. 576 00:32:33,325 --> 00:32:35,494 I will wait at the gate every day. 577 00:32:46,538 --> 00:32:48,940 Lady, please find my older brother. 578 00:32:49,574 --> 00:32:51,576 Neither my older brother nor Eun Jae is here. 579 00:32:51,943 --> 00:32:53,178 I am scared. 580 00:32:53,311 --> 00:32:57,182 My dear older brother. 581 00:32:57,382 --> 00:32:58,483 Eun Jae. 582 00:33:24,943 --> 00:33:26,078 My goodness. 583 00:33:28,146 --> 00:33:31,083 Father, why are you outside? 584 00:33:31,316 --> 00:33:32,517 Did something happen? 585 00:33:33,785 --> 00:33:35,554 Just now, 586 00:33:37,089 --> 00:33:38,223 we received this. 587 00:33:47,399 --> 00:33:49,768 (Uncontested Divorce Application, Jeong Kyo Bin and Goo Eun Jae) 588 00:34:03,048 --> 00:34:04,649 Why wouldn't I be upset? 589 00:34:04,649 --> 00:34:07,753 Ni No is about to have his inheritance taken away by an unborn baby. 590 00:34:07,753 --> 00:34:11,089 My daughter got a divorce. 591 00:34:11,223 --> 00:34:12,858 Are you ill? 592 00:34:13,425 --> 00:34:16,027 Eun Jae, wake up. 593 00:34:16,161 --> 00:34:17,629 Someone is dying here. 594 00:34:17,896 --> 00:34:19,531 My wife is dying! 595 00:34:20,098 --> 00:34:21,166 Gun Woo! 596 00:34:21,833 --> 00:34:23,935 Gun Woo, you came. 597 00:34:24,102 --> 00:34:25,737 No. I can't go back. 598 00:34:25,871 --> 00:34:27,239 Our wedding is tomorrow. 599 00:34:27,405 --> 00:34:29,441 Gun Woo! 600 00:34:31,610 --> 00:34:34,713 Sign a document giving me legal custody. 601 00:34:34,713 --> 00:34:36,915 I will raise the child. 602 00:34:36,948 --> 00:34:37,949 What? 603 00:34:43,722 --> 00:34:45,724 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 43508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.