All language subtitles for Temptation of Wife - S02E025 [AMZN.x265.720p-SIN].eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,776 --> 00:00:06,078
How dare you.
2
00:00:07,045 --> 00:00:08,613
I trusted you.
3
00:00:09,081 --> 00:00:10,415
You wicked woman!
4
00:00:12,384 --> 00:00:13,385
Father.
5
00:00:14,119 --> 00:00:15,887
I must've raised a thief.
6
00:00:17,556 --> 00:00:20,192
How could you betray me like this
when I trusted you?
7
00:00:20,859 --> 00:00:22,561
Are you that greedy for money?
8
00:00:22,594 --> 00:00:23,995
How much more do you need?
9
00:00:24,262 --> 00:00:25,931
How could you go after Ha Neul's money...
10
00:00:26,598 --> 00:00:28,233
when I have done so much for you?
11
00:00:29,768 --> 00:00:33,305
Father, I don't understand.
12
00:00:33,939 --> 00:00:35,674
How much did you steal so far?
13
00:00:36,408 --> 00:00:38,944
You fooled Ha Neul and me
with your innocent face.
14
00:00:39,945 --> 00:00:41,213
You shameless witch.
15
00:00:42,013 --> 00:00:43,315
You are less than human!
16
00:00:44,049 --> 00:00:46,618
Father, it's a misunderstanding.
17
00:00:46,818 --> 00:00:49,788
I did exactly as I was told.
18
00:00:49,855 --> 00:00:52,157
I swear I didn't do anything bad.
19
00:00:52,991 --> 00:00:55,827
How could you say that
when you prepared these documents?
20
00:00:57,028 --> 00:01:00,665
You changed Ha Neul's name to yours.
21
00:01:01,733 --> 00:01:05,003
If you were that desperate for money,
you should have asked me for some.
22
00:01:05,837 --> 00:01:06,972
No, Father.
23
00:01:07,005 --> 00:01:09,107
I really don't know anything about this.
24
00:01:09,141 --> 00:01:12,844
It's true. I didn't do it.
Please trust me, Father.
25
00:01:13,011 --> 00:01:14,946
Only you and I knew about this,
26
00:01:15,747 --> 00:01:17,549
so don't give me a lousy excuse!
27
00:01:18,517 --> 00:01:20,485
How dare you put your hand on my money?
28
00:01:21,353 --> 00:01:22,988
What's going on?
29
00:01:23,822 --> 00:01:26,925
Did Eun Jae steal your money?
30
00:01:28,660 --> 00:01:30,862
I can't believe it. You wench!
31
00:01:31,129 --> 00:01:33,331
You stayed in our house for money, right?
32
00:01:33,665 --> 00:01:35,934
No, Father. I didn't do it.
33
00:01:36,234 --> 00:01:38,270
I didn't open the envelope.
34
00:01:38,270 --> 00:01:40,672
I didn't have any funny ideas.
Please believe me.
35
00:01:40,806 --> 00:01:42,441
You know me.
36
00:01:42,507 --> 00:01:45,110
I was thankful to you
for living with my flawed son,
37
00:01:45,110 --> 00:01:46,211
so I cherished you.
38
00:01:47,145 --> 00:01:49,181
I must've raised a hungry vixen.
39
00:01:50,382 --> 00:01:51,616
I won't be fooled anymore.
40
00:01:52,517 --> 00:01:54,719
Don't ever show your face to me again!
41
00:01:55,887 --> 00:01:58,790
I am telling you
that we should make them get a divorce.
42
00:01:58,990 --> 00:02:02,427
At this rate,
we will lose our son and our house.
43
00:02:02,794 --> 00:02:07,332
She even made Ha Neul work
and cut herself when we weren't around.
44
00:02:08,133 --> 00:02:12,003
She behaved like a saint,
but she was acting all along.
45
00:02:18,777 --> 00:02:21,580
Mi In, don't just stand there.
Put ointment on my wound.
46
00:02:21,680 --> 00:02:23,915
My finger became tteokbokki.
47
00:02:24,049 --> 00:02:26,251
Gosh, your finger became
tteokbokki indeed.
48
00:02:26,251 --> 00:02:29,387
Let's go, Ha Neul.
I will put ointment on it. Let's go.
49
00:02:32,390 --> 00:02:34,092
(Episode 25)
50
00:02:35,727 --> 00:02:37,395
Ae Ri, it's me.
51
00:02:38,163 --> 00:02:40,132
The house got turned upside down.
52
00:02:40,365 --> 00:02:41,433
Yes.
53
00:02:41,933 --> 00:02:44,202
Father became furious.
54
00:02:44,536 --> 00:02:46,104
Eun Jae got reprimanded.
55
00:02:46,571 --> 00:02:51,042
Father can't stand it
when someone messes with his money.
56
00:02:51,410 --> 00:02:54,146
Anyway, things are going
according to your plan.
57
00:02:54,446 --> 00:02:57,182
She just needs to stamp
the divorce papers now.
58
00:02:57,749 --> 00:03:00,585
Don't put your guard down.
This should be kept a secret.
59
00:03:01,586 --> 00:03:05,724
We must keep attacking
so that Father turns on her completely.
60
00:03:08,460 --> 00:03:09,494
Ni No?
61
00:03:10,162 --> 00:03:12,230
He just got changed after taking a shower.
62
00:03:12,998 --> 00:03:14,266
I will call you back.
63
00:03:18,437 --> 00:03:19,438
Ni No.
64
00:03:19,704 --> 00:03:22,774
I have good news. Do you want to hear it?
65
00:03:23,308 --> 00:03:24,476
Yes. What is it?
66
00:03:24,743 --> 00:03:27,879
You will get to live with your dad soon.
67
00:03:28,346 --> 00:03:30,782
Really? I am so excited.
68
00:03:33,351 --> 00:03:36,154
Are you that happy to live with your dad?
69
00:03:38,356 --> 00:03:41,159
I am happy because you are happy.
70
00:03:45,897 --> 00:03:47,265
Mother, I will do it.
71
00:03:48,567 --> 00:03:50,669
Why would you care about our meal?
72
00:03:50,936 --> 00:03:54,473
Things are completely over
between you and my family.
73
00:03:55,006 --> 00:03:57,375
We found out about your true colors.
74
00:03:57,542 --> 00:03:59,111
You can't stay here, okay?
75
00:03:59,144 --> 00:04:01,079
Mother, I am innocent.
76
00:04:01,546 --> 00:04:03,281
I really didn't do it.
77
00:04:03,515 --> 00:04:05,817
I don't exactly know what happened,
78
00:04:05,951 --> 00:04:08,987
but your father-in-law can't be stopped
when he is like that.
79
00:04:09,154 --> 00:04:10,989
You know how meticulous he is.
80
00:04:11,189 --> 00:04:13,759
Just how much did you try to steal?
81
00:04:14,226 --> 00:04:15,961
You should have stopped yourself.
82
00:04:16,428 --> 00:04:20,232
Mother, I swear that
I never got greedy for money.
83
00:04:20,365 --> 00:04:22,901
Why would I try to steal what's Ha Neul's?
84
00:04:22,934 --> 00:04:24,102
It's unthinkable.
85
00:04:24,336 --> 00:04:26,404
The one who is unthinkable...
86
00:04:26,605 --> 00:04:27,873
is you.
87
00:04:28,306 --> 00:04:30,575
The entire family is against you,
88
00:04:30,742 --> 00:04:32,511
so don't waste your energy.
89
00:04:32,711 --> 00:04:35,380
Give up already and let Kyo Bin go.
90
00:04:41,286 --> 00:04:44,122
Father, I need to talk to you.
91
00:04:44,823 --> 00:04:47,225
Please hear me out.
92
00:04:47,926 --> 00:04:51,329
It wasn't me. It's a misunderstanding.
93
00:04:51,463 --> 00:04:53,665
I didn't touch the documents.
94
00:04:53,899 --> 00:04:56,868
Please believe me, Father.
95
00:04:59,137 --> 00:05:00,372
Kyo Bin, come on down.
96
00:05:00,705 --> 00:05:01,907
Kyo Bin, where are you?
97
00:05:02,174 --> 00:05:04,576
Father, did you call for me?
98
00:05:05,644 --> 00:05:08,613
Send your wife to her parents' place.
99
00:05:09,414 --> 00:05:11,016
What? Okay.
100
00:05:11,783 --> 00:05:14,953
Stop being pathetic
and settle the situation with your wife.
101
00:05:15,620 --> 00:05:19,024
Wrap up the lawsuit,
and do whatever you want.
102
00:05:19,124 --> 00:05:20,192
Father.
103
00:05:20,425 --> 00:05:24,029
Are you saying
that you will allow the divorce?
104
00:05:24,463 --> 00:05:26,498
I don't want to meddle in your business.
105
00:05:26,832 --> 00:05:27,833
Do what you want.
106
00:05:27,833 --> 00:05:28,934
Okay.
107
00:05:29,134 --> 00:05:31,837
As soon as she stamps the divorce papers,
I will drop the lawsuit.
108
00:05:34,706 --> 00:05:37,409
Father. You can't do this.
109
00:05:37,576 --> 00:05:40,245
What am I supposed to do
if you turn on me as well?
110
00:05:40,946 --> 00:05:44,216
If you check,
you will see that it wasn't my doing.
111
00:05:44,216 --> 00:05:47,452
Please hear my side of the story.
112
00:05:47,452 --> 00:05:49,154
Please, Father.
113
00:05:50,288 --> 00:05:52,224
Eun Jae, what happened?
114
00:05:52,524 --> 00:05:53,759
Are you crying?
115
00:05:53,759 --> 00:05:56,561
Su Bin, please help me.
116
00:05:56,828 --> 00:05:59,631
Please tell Father...
117
00:05:59,798 --> 00:06:03,168
that I didn't change the documents.
It wasn't my doing.
118
00:06:03,335 --> 00:06:05,137
Please talk to Father.
119
00:06:05,137 --> 00:06:06,938
Eun Jae, what are you talking about?
120
00:06:06,938 --> 00:06:08,306
Change the documents?
121
00:06:08,507 --> 00:06:12,844
My goodness.
They say trust makes way for treachery.
122
00:06:13,178 --> 00:06:17,416
Your sister-in-law got caught
stealing your father's fortune.
123
00:06:18,150 --> 00:06:20,385
My goodness. Knowing your father,
124
00:06:20,385 --> 00:06:23,221
it's a miracle he didn't foam
at the mouth and collapse.
125
00:06:23,221 --> 00:06:26,825
No way. Eun Jae isn't like that.
126
00:06:26,925 --> 00:06:27,926
It's impossible.
127
00:06:27,993 --> 00:06:30,595
Money is the reason
why people lie and do bad things.
128
00:06:30,729 --> 00:06:32,798
No one is born evil, okay?
129
00:06:33,598 --> 00:06:36,768
She must have racked her brain...
130
00:06:37,202 --> 00:06:39,304
to avoid being penniless after divorce.
131
00:06:39,905 --> 00:06:41,606
Your true nature came out...
132
00:06:41,840 --> 00:06:43,642
and caused a big accident.
133
00:06:44,009 --> 00:06:47,012
Had you stayed still,
Father would have given you some money.
134
00:06:47,145 --> 00:06:50,515
Su Bin, go to Auntie's room.
135
00:06:51,049 --> 00:06:54,586
She cut her finger because
Eun Jae put a knife in her hand...
136
00:06:54,686 --> 00:06:56,721
and made her work.
137
00:06:56,788 --> 00:06:58,690
Auntie? Is she badly hurt?
138
00:06:58,990 --> 00:07:01,059
Gosh, what happened?
139
00:07:01,693 --> 00:07:03,128
It wasn't my doing.
140
00:07:03,195 --> 00:07:04,963
I'm telling the truth.
141
00:07:05,330 --> 00:07:08,200
Why won't anyone believe me?
142
00:07:08,967 --> 00:07:12,070
I'm not a terrible person
who lies to her family...
143
00:07:12,204 --> 00:07:14,406
to get what she wants.
144
00:07:15,140 --> 00:07:18,643
Stop telling lies,
and leave the house with your stuff.
145
00:07:19,177 --> 00:07:20,746
Father is in a bad mood,
146
00:07:20,779 --> 00:07:23,115
so you will only regret it
if you prowl around.
147
00:07:23,482 --> 00:07:25,650
He could easily call the police.
148
00:07:25,884 --> 00:07:28,587
Pack up some clothes and leave.
149
00:07:28,954 --> 00:07:31,490
The prosecution will take over
your brother's case,
150
00:07:31,823 --> 00:07:34,593
so stop complicating the matter further
by being stubborn.
151
00:07:34,593 --> 00:07:36,061
Hurry up and stamp the divorce papers.
152
00:07:40,665 --> 00:07:42,634
How could she do this to me?
153
00:07:43,435 --> 00:07:45,237
I trusted her and looked after her.
154
00:07:45,570 --> 00:07:47,539
How dare she touch Ha Neul's fortune?
155
00:07:48,373 --> 00:07:50,942
I will never forgive her. Never.
156
00:07:59,050 --> 00:08:00,252
My baby.
157
00:08:01,520 --> 00:08:03,255
What should I do?
158
00:08:05,390 --> 00:08:09,628
I keep looking around,
but there is no one to help me.
159
00:08:11,763 --> 00:08:13,365
You know...
160
00:08:14,232 --> 00:08:16,968
that I didn't do anything shameful.
161
00:08:19,204 --> 00:08:22,507
Please help me.
162
00:08:26,778 --> 00:08:28,513
What's taking you so long?
163
00:08:29,147 --> 00:08:32,451
Stop using your baby to appear pitiful,
and leave my house already.
164
00:08:32,617 --> 00:08:34,686
Father can't have dinner because of you.
165
00:08:38,190 --> 00:08:42,194
Kyo Bin, is this really the only way?
166
00:08:44,763 --> 00:08:46,998
I don't understand...
167
00:08:48,467 --> 00:08:50,168
why I need to leave.
168
00:08:51,236 --> 00:08:53,538
What did I do wrong?
169
00:08:53,939 --> 00:08:58,910
The judge will tell you
what you did wrong.
170
00:08:59,177 --> 00:09:01,012
It's your fault for having
a thug of a brother.
171
00:09:01,213 --> 00:09:03,448
You were born under incompetent parents,
172
00:09:03,849 --> 00:09:05,917
and you failed to receive
your husband's love.
173
00:09:07,152 --> 00:09:09,988
If you feel so victimized,
hope for better luck in the next life.
174
00:09:16,561 --> 00:09:17,929
How is Ha Neul doing?
175
00:09:18,530 --> 00:09:20,065
She fell asleep while crying.
176
00:09:20,065 --> 00:09:22,601
We should take her
to the hospital tomorrow.
177
00:09:23,869 --> 00:09:25,203
Father and Mother.
178
00:09:25,871 --> 00:09:28,507
I really don't want to go
to my parents' place.
179
00:09:29,541 --> 00:09:32,978
If you give me time,
I will clear up the misunderstanding.
180
00:09:33,578 --> 00:09:34,946
Please believe me.
181
00:09:35,080 --> 00:09:37,015
I really didn't do it.
182
00:09:37,249 --> 00:09:39,351
Father, what happened?
183
00:09:39,518 --> 00:09:41,253
Why are you doing this to Eun Jae?
184
00:09:41,353 --> 00:09:43,555
Will you really send her away?
185
00:09:44,356 --> 00:09:45,657
It's time for dinner.
186
00:09:47,793 --> 00:09:49,127
Don't just stand there.
187
00:09:49,461 --> 00:09:52,731
You know that your father-in-law
is a man of his word.
188
00:09:53,932 --> 00:09:57,068
Hurry up and go to your parents' place
as he said, okay?
189
00:09:59,704 --> 00:10:00,705
Eun Jae.
190
00:10:01,006 --> 00:10:04,076
I think you should go
to your parents' place for now.
191
00:10:04,576 --> 00:10:07,112
If it's a misunderstanding,
it will be cleared up.
192
00:10:07,446 --> 00:10:08,780
Thank you, Su Bin.
193
00:10:37,175 --> 00:10:39,344
Dad, please tell me.
194
00:10:39,544 --> 00:10:41,813
Why are you being so cold toward Eun Jae?
195
00:10:42,080 --> 00:10:45,517
You're the one who knows Eun Jae best.
196
00:10:47,018 --> 00:10:50,989
I was going to buy a piece of land
for Ha Neul since I felt bad for her.
197
00:10:51,957 --> 00:10:53,792
She switched Ha Neul's name to hers.
198
00:10:54,059 --> 00:10:56,161
She asked the attorney about the price...
199
00:10:56,194 --> 00:10:57,763
and fooled me deliberately.
200
00:10:58,063 --> 00:10:59,064
I can't believe it.
201
00:10:59,431 --> 00:11:00,732
How could she do that?
202
00:11:01,266 --> 00:11:03,468
How could she be so audacious?
203
00:11:03,802 --> 00:11:05,270
No way.
204
00:11:05,403 --> 00:11:06,905
There is no way.
205
00:11:07,105 --> 00:11:12,444
Why did you leave such an important task
to her instead of your family members?
206
00:11:13,612 --> 00:11:18,016
Eun Jae treated Ha Neul well
since she had an ulterior motive.
207
00:11:19,017 --> 00:11:22,487
I wonder how much money
she stole from Ha Neul.
208
00:11:22,854 --> 00:11:24,122
No way.
209
00:11:24,156 --> 00:11:26,191
No way. I don't believe it.
210
00:11:26,191 --> 00:11:29,428
I have known Eun Jae for seven years.
She isn't like that.
211
00:11:29,661 --> 00:11:32,864
I gave her the documents in the morning,
and she switched them in the afternoon.
212
00:11:33,231 --> 00:11:34,900
She must have planned it.
213
00:11:35,967 --> 00:11:37,602
I should have known...
214
00:11:38,336 --> 00:11:41,606
when her parents talked
about compensation a few days ago.
215
00:11:41,773 --> 00:11:44,176
This could have ended badly.
216
00:11:45,010 --> 00:11:48,547
Gosh. We became in-laws
with people who are dirt poor.
217
00:11:48,814 --> 00:11:51,149
That's why we're going through
these horrible situations.
218
00:11:51,750 --> 00:11:53,652
We should proceed with the divorce...
219
00:11:53,752 --> 00:11:55,554
before something worse happens.
220
00:12:13,939 --> 00:12:16,007
Mother, I have something to say to you.
221
00:12:34,059 --> 00:12:35,060
Gun Woo.
222
00:12:36,728 --> 00:12:38,864
So Hee, where were you?
223
00:12:39,464 --> 00:12:41,466
Why are you giving me such a hard time?
224
00:12:42,000 --> 00:12:43,001
Let's go inside.
225
00:12:43,101 --> 00:12:45,070
Kneel before Mother
and ask for forgiveness.
226
00:12:45,637 --> 00:12:46,972
I can't do that just yet.
227
00:12:47,239 --> 00:12:49,741
We will fight
and hurt each other as we did before.
228
00:12:49,841 --> 00:12:51,743
I don't want to repeat the past.
229
00:12:51,877 --> 00:12:53,111
What's your plan, then?
230
00:12:53,678 --> 00:12:55,414
Will you keep running from Mother?
231
00:12:55,814 --> 00:12:57,582
Do you want to break up our family?
232
00:12:58,049 --> 00:13:00,018
Gun Woo, I bought a house.
233
00:13:00,385 --> 00:13:01,787
Excuse me? A house?
234
00:13:02,754 --> 00:13:05,223
It's a small one-story house
in Gangwon-do.
235
00:13:05,223 --> 00:13:06,992
A beach is right in front of it.
236
00:13:06,992 --> 00:13:08,660
Let's live there together.
237
00:13:08,927 --> 00:13:10,162
You are out of your mind.
238
00:13:10,328 --> 00:13:13,131
I am proposing to you.
239
00:13:14,933 --> 00:13:16,201
Stop it.
240
00:13:17,002 --> 00:13:19,137
I don't want to hear
any more of this nonsense.
241
00:13:20,839 --> 00:13:23,542
I also found a small Catholic church
for us to get married in.
242
00:13:24,342 --> 00:13:28,313
The father there said
he would be our witness.
243
00:13:29,214 --> 00:13:33,985
The church isn't fancy,
but it's cozy and very pretty.
244
00:13:34,719 --> 00:13:37,656
I am sure you will like it.
245
00:13:38,423 --> 00:13:40,225
What's wrong with you?
246
00:13:40,325 --> 00:13:41,693
Please come to your senses.
247
00:13:42,427 --> 00:13:44,863
We can't get married. We are siblings.
248
00:13:46,131 --> 00:13:47,232
Besides,
249
00:13:48,333 --> 00:13:49,601
I don't love you.
250
00:13:50,469 --> 00:13:53,839
I know it will be hard for you
to betray Mom and run away.
251
00:13:54,573 --> 00:13:58,777
But after some time,
Mom will have no choice but to accept us.
252
00:13:58,777 --> 00:14:00,145
It's not about Mother.
253
00:14:00,278 --> 00:14:01,480
I have a fiancée.
254
00:14:01,913 --> 00:14:02,914
I love her.
255
00:14:03,648 --> 00:14:05,016
I promised to marry her.
256
00:14:05,550 --> 00:14:06,718
You can't marry her.
257
00:14:07,419 --> 00:14:10,088
I will kill myself if you marry her!
258
00:14:10,288 --> 00:14:12,424
Even if you do,
I won't change my decision.
259
00:14:13,225 --> 00:14:14,559
Let me be clear.
260
00:14:15,627 --> 00:14:16,962
I won't run away with you.
261
00:14:17,629 --> 00:14:19,331
I will never marry you.
262
00:14:20,766 --> 00:14:24,002
After some time, you will laugh
about how you felt about me.
263
00:14:24,002 --> 00:14:25,036
I am sure of it.
264
00:14:25,670 --> 00:14:27,539
What do you know about my feelings?
265
00:14:28,540 --> 00:14:30,575
Do you think this is fun for me?
266
00:14:31,710 --> 00:14:36,047
I hurt Mom and ran away from home.
I don't feel good about it.
267
00:14:39,017 --> 00:14:41,219
Nevertheless, I can't give up.
268
00:14:41,520 --> 00:14:45,056
You don't even know
how much I am suffering!
269
00:14:48,760 --> 00:14:52,998
So Hee.
270
00:14:53,298 --> 00:14:54,299
So Hee!
271
00:15:52,290 --> 00:15:55,260
Ae Ri has a five-year-old son.
272
00:15:55,427 --> 00:15:56,661
He is Kyo Bin's son.
273
00:15:56,962 --> 00:15:58,864
I saw him with my own eyes.
274
00:16:06,171 --> 00:16:08,473
Jeong Kyo Bin! Open the door!
275
00:16:08,473 --> 00:16:10,409
- Open the door!
- Come on.
276
00:16:10,442 --> 00:16:13,311
Let go of me. Let go.
277
00:16:13,512 --> 00:16:17,249
- Quiet! Stay still.
- Let go of me.
278
00:16:17,249 --> 00:16:18,450
Let go of me!
279
00:16:19,384 --> 00:16:20,719
Let go.
280
00:17:07,666 --> 00:17:08,867
Pour me a glass too.
281
00:17:09,101 --> 00:17:10,769
I can't sleep anyway.
282
00:17:14,306 --> 00:17:19,311
I feel bad about drinking
when my son is locked up.
283
00:17:20,612 --> 00:17:22,514
I wonder how Eun Jae is doing.
284
00:17:23,215 --> 00:17:25,016
It would be nice
if she could drink soju...
285
00:17:25,484 --> 00:17:27,986
and go to bed
without thinking about anything.
286
00:17:28,687 --> 00:17:30,989
She can't do that because she is pregnant.
287
00:17:31,189 --> 00:17:32,858
She doesn't even like to drink.
288
00:17:33,091 --> 00:17:37,028
I haven't done anything bad
or made any enemies,
289
00:17:37,796 --> 00:17:39,998
so I don't know why my life is so hard.
290
00:17:41,466 --> 00:17:43,668
Perhaps we hurt Ae Ri by mistake...
291
00:17:44,436 --> 00:17:48,073
when we were raising her.
292
00:17:48,206 --> 00:17:50,142
Stop speaking nonsense.
293
00:17:50,442 --> 00:17:53,945
Despite being poor,
we paid for her clothes and education.
294
00:17:54,179 --> 00:17:56,982
Even her parents
wouldn't be able to complain.
295
00:17:56,982 --> 00:17:59,384
Still, Ae Ri holds a lot of grudges.
296
00:18:00,018 --> 00:18:03,655
She thinks we raised her
and Eun Jae differently.
297
00:18:03,655 --> 00:18:05,624
Don't dwell on that wench's words.
298
00:18:05,857 --> 00:18:08,460
Did she steal Eun Jae's husband
because she hates us?
299
00:18:08,593 --> 00:18:10,061
To be completely honest,
300
00:18:10,061 --> 00:18:13,432
Kang Jae failed to go
to university because of her.
301
00:18:13,598 --> 00:18:16,601
When he should have been studying,
he went crazy over her...
302
00:18:16,601 --> 00:18:18,270
and became distracted.
303
00:18:20,305 --> 00:18:21,339
Come on.
304
00:18:22,174 --> 00:18:25,043
You will upset your stomach. Drink slowly.
305
00:18:25,043 --> 00:18:26,178
Here.
306
00:18:27,579 --> 00:18:30,749
You can't have every child grow up
the way you want.
307
00:18:30,749 --> 00:18:32,751
- It would be greedy to want that.
- Gosh.
308
00:18:32,951 --> 00:18:36,822
If we think about the ways
we hurt our parents,
309
00:18:37,355 --> 00:18:39,057
this isn't too bad.
310
00:18:47,766 --> 00:18:48,967
Mom.
311
00:18:49,501 --> 00:18:51,203
My goodness, Eun Jae.
312
00:18:51,536 --> 00:18:53,438
- What are you doing here?
- Eun Jae.
313
00:18:53,505 --> 00:18:55,307
- My goodness.
- What?
314
00:18:56,208 --> 00:18:58,577
- Eun Jae, are you sick?
- Eun Jae.
315
00:18:59,177 --> 00:19:00,979
Gosh, you are sweating.
316
00:19:01,046 --> 00:19:03,048
Are you sick? What happened?
317
00:19:03,081 --> 00:19:04,649
Mom, help me to the room.
318
00:19:04,683 --> 00:19:05,951
- Okay.
- The room.
319
00:19:05,951 --> 00:19:08,153
- My goodness, Eun Jae.
- Eun Jae.
320
00:19:08,153 --> 00:19:09,654
- Wake up.
- What happened?
321
00:19:12,324 --> 00:19:14,159
I'm not surprised she became sick.
322
00:19:14,659 --> 00:19:16,461
She's just been holding it all in.
323
00:19:17,362 --> 00:19:22,067
She must have been exhausted
to fall asleep so quickly.
324
00:19:22,300 --> 00:19:23,935
My poor child.
325
00:19:25,203 --> 00:19:27,506
Why did she come here so late at night?
326
00:19:28,540 --> 00:19:30,876
Did something happen
between her and Kyo Bin?
327
00:19:31,643 --> 00:19:33,678
He is a crazy scoundrel,
328
00:19:33,678 --> 00:19:36,948
but he wouldn't have kicked out a woman
who's pregnant with his child.
329
00:19:38,116 --> 00:19:41,887
She must have come here
because she was stressed out and tired.
330
00:19:42,554 --> 00:19:46,391
Kyo Bin has a child already.
331
00:19:47,993 --> 00:19:51,830
A tiny fetus in her belly
wouldn't be so precious to him.
332
00:19:51,963 --> 00:19:54,566
Don't say something so wicked.
333
00:19:55,600 --> 00:19:58,370
Tiny or not, it's his baby.
334
00:19:59,204 --> 00:20:01,907
She married into a family
without any grandchildren...
335
00:20:01,907 --> 00:20:03,875
and got pregnant after seven years.
336
00:20:04,242 --> 00:20:07,846
If he deserts her now,
he will forever be cursed.
337
00:20:08,046 --> 00:20:10,715
The girl whom I thought would be
my daughter-in-law...
338
00:20:10,849 --> 00:20:12,684
gave birth to my son-in-law's child.
339
00:20:13,985 --> 00:20:15,954
I can't trust anyone in the world.
340
00:20:17,022 --> 00:20:20,025
Even if two suns rise in the sky
and the sea turns yellow,
341
00:20:20,759 --> 00:20:22,160
I wouldn't be surprised.
342
00:20:22,594 --> 00:20:25,630
Let's go outside
so that she can get a good rest.
343
00:20:26,698 --> 00:20:29,201
When you are exhausted,
you need to sleep well...
344
00:20:29,501 --> 00:20:31,002
to get energy for another day.
345
00:20:31,470 --> 00:20:34,473
You are right. Let's turn up the heat.
346
00:20:36,241 --> 00:20:37,242
Gosh.
347
00:21:19,217 --> 00:21:22,687
Eun Jae, when did you wake up?
What are you doing?
348
00:21:22,687 --> 00:21:23,855
I am making breakfast.
349
00:21:23,855 --> 00:21:26,892
I made two seasoned vegetables.
You don't need to do anything.
350
00:21:26,892 --> 00:21:30,195
Why would you make breakfast
at your parents' place?
351
00:21:30,462 --> 00:21:32,130
I wanted to do it.
352
00:21:32,230 --> 00:21:34,566
It's your work. I might as well do it.
353
00:21:35,767 --> 00:21:37,135
Come here.
354
00:21:37,369 --> 00:21:38,670
We need to talk.
355
00:21:40,605 --> 00:21:42,107
Be honest.
356
00:21:42,340 --> 00:21:43,975
Why did you come here last night?
357
00:21:44,543 --> 00:21:46,745
Did you get kicked out?
358
00:21:48,313 --> 00:21:49,314
You didn't, right?
359
00:21:49,681 --> 00:21:51,850
I'm dying of worries,
360
00:21:52,117 --> 00:21:54,119
so hurry up and tell me.
361
00:21:54,352 --> 00:21:56,154
Mom, I'm sorry.
362
00:21:57,089 --> 00:21:59,324
My goodness. Does that mean...
363
00:21:59,991 --> 00:22:01,460
you really got kicked out?
364
00:22:02,294 --> 00:22:03,995
Is it true?
365
00:22:04,796 --> 00:22:06,264
You didn't do anything wrong.
366
00:22:07,099 --> 00:22:10,502
For seven years,
you looked after your in-laws attentively.
367
00:22:10,936 --> 00:22:13,305
You did all the household chores...
368
00:22:13,638 --> 00:22:15,540
and cared for Kyo Bin.
369
00:22:15,540 --> 00:22:18,477
You didn't do anything wrong
to get kicked out of their house.
370
00:22:18,877 --> 00:22:21,613
Did his entire family go mad or something?
371
00:22:21,980 --> 00:22:24,316
Mom, calm down.
372
00:22:24,683 --> 00:22:26,284
There was a misunderstanding.
373
00:22:26,284 --> 00:22:28,653
I will go back once it gets cleared up.
374
00:22:28,787 --> 00:22:30,756
I don't think this is the end.
375
00:22:30,756 --> 00:22:34,826
I will clear up the misunderstanding
and return home with a clear conscience.
376
00:22:36,361 --> 00:22:37,395
Gosh.
377
00:22:38,530 --> 00:22:39,598
Gosh.
378
00:22:40,065 --> 00:22:41,199
A misunderstanding?
379
00:22:41,933 --> 00:22:43,735
When will you stop lying to me?
380
00:22:44,436 --> 00:22:47,405
Mother, please calm down and listen to me.
381
00:22:47,506 --> 00:22:49,074
When did So Hee come yesterday?
382
00:22:49,941 --> 00:22:51,676
When did she come to take the car?
383
00:22:51,977 --> 00:22:53,111
You saw her.
384
00:22:54,045 --> 00:22:55,714
Why didn't you convince her to stay?
385
00:22:55,714 --> 00:22:57,249
I didn't have time to do it.
386
00:22:57,649 --> 00:22:59,384
I didn't think she had the key.
387
00:22:59,451 --> 00:23:01,186
Is that your excuse?
388
00:23:03,155 --> 00:23:06,391
She appears before you all the time,
but I never get to see her.
389
00:23:07,392 --> 00:23:08,994
You knew she would come, right?
390
00:23:09,060 --> 00:23:11,163
You called her to our house
since I was sleeping.
391
00:23:11,463 --> 00:23:12,798
It isn't like that. I swear.
392
00:23:13,832 --> 00:23:17,536
I went outside to get some fresh air
when I ran into So Hee.
393
00:23:17,903 --> 00:23:19,204
Where is So Hee?
394
00:23:19,905 --> 00:23:21,907
Does she have money? What is she doing?
395
00:23:22,441 --> 00:23:24,176
She must have told you something.
396
00:23:25,143 --> 00:23:26,545
Hurry up and spill.
397
00:23:26,578 --> 00:23:29,948
I didn't ask her where she was staying.
398
00:23:30,215 --> 00:23:31,516
You didn't ask her?
399
00:23:33,151 --> 00:23:36,788
How could you not do that
when I am worried sick about her?
400
00:23:37,656 --> 00:23:39,524
How could you say you care about me?
401
00:23:39,825 --> 00:23:41,860
How could you expect me to believe you?
402
00:23:48,066 --> 00:23:49,901
Gun Woo, I bought a house.
403
00:23:50,669 --> 00:23:52,504
Let's live there together.
404
00:23:57,642 --> 00:24:00,612
Hurry up and bring Eun Jae!
405
00:24:00,712 --> 00:24:04,282
Why did you kick her out
when my finger is fine?
406
00:24:04,282 --> 00:24:06,818
Why did you kick Eun Jae out?
407
00:24:07,319 --> 00:24:12,557
I didn't kick her out. Your brother did.
408
00:24:12,824 --> 00:24:17,696
I told you time and again
that he got mad at her for stealing money.
409
00:24:18,263 --> 00:24:20,866
Gosh, I am so frustrated.
410
00:24:21,867 --> 00:24:23,468
- Don't lie.
- Gosh.
411
00:24:23,935 --> 00:24:27,873
I know you gave Eun Jae a hard time.
412
00:24:27,973 --> 00:24:30,575
Call Eun Jae, and tell her to come back.
413
00:24:30,642 --> 00:24:33,645
Hurry up.
414
00:24:34,413 --> 00:24:36,915
- Hurry up and bring Eun Jae.
- Ms. Jeong.
415
00:24:37,082 --> 00:24:38,884
Why are you crying? What happened?
416
00:24:38,917 --> 00:24:40,719
Gosh. Don't even get me started.
417
00:24:40,752 --> 00:24:44,022
She started crying as soon as she woke up
because Eun Jae isn't here.
418
00:24:44,456 --> 00:24:49,494
Jeez. What did I do in my past life
to get this kind of sister-in-law?
419
00:24:49,795 --> 00:24:52,030
Did Eun Jae leave completely?
420
00:24:52,230 --> 00:24:53,231
Yes.
421
00:24:53,432 --> 00:24:55,567
She wouldn't dare to come back.
422
00:24:56,234 --> 00:24:59,070
She fell completely out
of her father-in-law's favor.
423
00:24:59,838 --> 00:25:02,574
Your plan worked like a charm.
424
00:25:03,642 --> 00:25:06,111
Ni No, you are here.
425
00:25:06,478 --> 00:25:10,215
Your mom has to work,
so go upstairs and play with your dad.
426
00:25:10,215 --> 00:25:11,783
- Okay, Grandma.
- Good boy.
427
00:25:17,289 --> 00:25:18,290
My gosh!
428
00:25:20,158 --> 00:25:21,893
Hairtail, it's your fault!
429
00:25:22,327 --> 00:25:24,529
You seduced Kyo Bin
and drove Eun Jae away!
430
00:25:24,896 --> 00:25:27,332
What was that? You almost got me hurt!
431
00:25:27,666 --> 00:25:30,235
I wanted to break your nose!
Why are you fine?
432
00:25:30,802 --> 00:25:31,803
You wicked woman.
433
00:25:31,937 --> 00:25:35,373
It's your fault,
so hurry up and bring Eun Jae! Hurry up!
434
00:25:35,874 --> 00:25:39,411
If you miss Eun Jae so much,
go and find her yourself.
435
00:25:39,711 --> 00:25:41,279
I am busy, okay?
436
00:25:42,914 --> 00:25:43,915
What?
437
00:25:44,049 --> 00:25:46,218
Do you think I won't be able to find her?
438
00:25:46,918 --> 00:25:50,155
Fine. I will find her.
439
00:25:50,589 --> 00:25:52,090
(Jeong Kyo Bin)
440
00:25:53,525 --> 00:25:55,393
It's finally over.
441
00:25:56,161 --> 00:25:58,997
The dark days of my life are over.
442
00:25:59,765 --> 00:26:04,703
I will watch my son act cute
and enjoy the second phase of my life.
443
00:26:05,137 --> 00:26:06,138
Dad.
444
00:26:06,204 --> 00:26:08,540
Will you really live with me from now on?
445
00:26:08,573 --> 00:26:11,176
Of course.
You haven't seen me lie, have you?
446
00:26:11,376 --> 00:26:15,647
We will find a kindergarten
and a taekwondo academy nearby.
447
00:26:16,448 --> 00:26:17,616
That's right.
448
00:26:18,150 --> 00:26:20,452
We should make your room first.
449
00:26:20,886 --> 00:26:23,522
Mom, please empty out a room
on the second floor.
450
00:26:23,522 --> 00:26:24,823
It will be Ni No's room.
451
00:26:25,056 --> 00:26:26,057
Hold on.
452
00:26:26,625 --> 00:26:28,226
Are you telling me to do chores?
453
00:26:28,360 --> 00:26:29,694
No, Mother.
454
00:26:29,828 --> 00:26:31,496
I will hire some help.
455
00:26:31,830 --> 00:26:34,266
I will make sure not to trouble you.
456
00:26:35,434 --> 00:26:38,537
Ms. Shin, you are so thoughtful.
457
00:26:39,104 --> 00:26:42,407
How did Kyo Bin become so lucky?
458
00:26:42,741 --> 00:26:45,577
I knew his life would improve
in his middle age.
459
00:26:45,577 --> 00:26:47,079
My goodness.
460
00:26:50,582 --> 00:26:54,419
Go to Eun Jae's house.
Don't you know Eun Jae? Goo Eun Jae!
461
00:26:55,887 --> 00:26:58,290
So, where does Eun Jae live?
462
00:26:58,457 --> 00:27:00,826
You need to tell me that.
463
00:27:00,859 --> 00:27:02,661
Why are you asking me that?
464
00:27:03,128 --> 00:27:05,030
She used to live in my house,
465
00:27:05,063 --> 00:27:07,099
but she went to her parents' place.
466
00:27:07,099 --> 00:27:08,433
I'm so frustrated.
467
00:27:08,500 --> 00:27:10,168
This is driving me crazy.
468
00:27:10,535 --> 00:27:12,304
She looks sane, but...
469
00:27:12,604 --> 00:27:14,739
How did I become so unlucky
in the morning?
470
00:27:15,006 --> 00:27:16,007
Jeez.
471
00:27:26,251 --> 00:27:27,719
Hurry up and get off.
472
00:27:27,886 --> 00:27:31,123
No, Mister. I can't get off.
I need to go to Eun Jae's house.
473
00:27:31,123 --> 00:27:32,958
Hurry up and get off.
474
00:27:32,958 --> 00:27:34,359
Get off. Hurry up.
475
00:27:34,526 --> 00:27:36,628
Hurry up and get off. For goodness' sake.
476
00:27:36,661 --> 00:27:40,132
Mister, I have a phone.
When I press one, Eun Jae answers.
477
00:27:40,732 --> 00:27:42,834
Eun Jae, answer.
478
00:27:51,676 --> 00:27:52,677
Hello?
479
00:27:54,579 --> 00:27:55,714
Aunt Ha Neul, is that you?
480
00:27:57,649 --> 00:28:00,085
Aunt Ha Neul, where are you?
481
00:28:00,485 --> 00:28:02,087
It's Eun Jae. Answer the phone.
482
00:28:02,821 --> 00:28:04,289
For goodness' sake.
483
00:28:05,123 --> 00:28:06,792
Hello. Where?
484
00:28:07,659 --> 00:28:09,561
A cafe near Cheonji Construction?
485
00:28:10,662 --> 00:28:11,897
Okay. Understood.
486
00:28:12,264 --> 00:28:14,666
I will go there right away. Okay.
487
00:28:16,134 --> 00:28:17,669
For goodness' sake.
488
00:28:21,440 --> 00:28:23,074
What? Auntie?
489
00:28:24,309 --> 00:28:26,611
What are you saying? Auntie is downstairs.
490
00:28:26,912 --> 00:28:27,946
What?
491
00:28:28,480 --> 00:28:30,082
She went outside to find you?
492
00:28:31,583 --> 00:28:32,717
All right.
493
00:28:33,051 --> 00:28:35,787
When you meet her,
be responsible and send her home.
494
00:28:35,954 --> 00:28:37,823
You'll be in trouble
if you try anything funny.
495
00:28:39,491 --> 00:28:40,492
What should we do?
496
00:28:40,826 --> 00:28:42,861
Auntie went outside to meet Eun Jae.
497
00:28:43,328 --> 00:28:44,729
She is so quick.
498
00:28:44,830 --> 00:28:46,231
What are you talking about?
499
00:28:46,631 --> 00:28:49,734
She was throwing a tantrum for Eun Jae.
When did she go out?
500
00:28:50,268 --> 00:28:53,138
Maybe Eun Jae asked her to come out.
501
00:28:53,772 --> 00:28:56,408
Maybe she wants to persuade Father
by using Auntie.
502
00:28:56,608 --> 00:28:58,910
That calculative wench.
503
00:28:59,044 --> 00:29:01,513
She's now pulling all sorts of stunts.
504
00:29:02,247 --> 00:29:03,749
This won't change anything.
505
00:29:05,617 --> 00:29:06,651
What?
506
00:29:06,952 --> 00:29:08,887
Eun Jae asked Ha Neul to come out?
507
00:29:09,421 --> 00:29:10,555
Is that true?
508
00:29:14,726 --> 00:29:15,961
That wench.
509
00:29:16,862 --> 00:29:18,630
How could she try to use Ha Neul
to sway me?
510
00:29:18,663 --> 00:29:19,898
Ha Neul is softhearted too.
511
00:29:21,366 --> 00:29:22,567
Not on my watch.
512
00:29:30,442 --> 00:29:31,877
I came to tell you something.
513
00:29:32,811 --> 00:29:35,080
Let's meet up
with Min Kyung's parents today.
514
00:29:36,281 --> 00:29:37,382
Can you do that?
515
00:29:37,649 --> 00:29:39,284
Yes. I will do that.
516
00:29:39,785 --> 00:29:41,486
I will call Min Kyung right away.
517
00:29:41,486 --> 00:29:43,321
I'm going to trust you for the last time.
518
00:29:44,322 --> 00:29:45,824
Don't let me down.
519
00:29:46,625 --> 00:29:48,794
Thank you for trusting me.
520
00:29:50,962 --> 00:29:51,963
Gun Woo.
521
00:29:53,832 --> 00:29:55,167
You find me heartless, right?
522
00:29:55,567 --> 00:29:56,835
No.
523
00:29:57,402 --> 00:29:58,703
I understand how you feel.
524
00:29:58,770 --> 00:30:00,705
The reason why I am harsh with you...
525
00:30:02,174 --> 00:30:04,276
isn't because you aren't
my biological son.
526
00:30:05,510 --> 00:30:07,479
It's because I want you to stay as my son.
527
00:30:07,879 --> 00:30:11,283
So Hee's immature behaviors
could put an end to our relationship.
528
00:30:12,651 --> 00:30:13,885
We can't let that happen.
529
00:30:14,586 --> 00:30:15,620
I know.
530
00:30:16,354 --> 00:30:19,458
It pains me to see you hurt because of me.
531
00:30:21,193 --> 00:30:22,661
If I could turn back time,
532
00:30:23,628 --> 00:30:27,065
I want to go back to the days
when the three of us were happy.
533
00:30:29,101 --> 00:30:31,837
Let's meet her parents
and set the wedding date today.
534
00:30:32,204 --> 00:30:33,939
Then we can go back to how we were.
535
00:30:34,306 --> 00:30:38,043
So Hee will give up and return home.
536
00:30:45,183 --> 00:30:47,319
Lady, please find my older brother.
537
00:30:47,352 --> 00:30:50,055
Neither my older brother
nor Eun Jae is here. I am scared.
538
00:30:50,288 --> 00:30:51,389
Your older brother?
539
00:30:51,890 --> 00:30:52,891
Who is he?
540
00:30:53,125 --> 00:30:54,192
My older brother?
541
00:30:54,626 --> 00:30:57,929
He is tall and big. He has a lot of money.
542
00:30:58,864 --> 00:31:01,333
My dear older brother.
543
00:31:02,100 --> 00:31:03,368
Eun Jae.
544
00:31:03,368 --> 00:31:05,337
- Please give me the details.
- Eun Jae.
545
00:31:05,337 --> 00:31:06,671
What's his name?
546
00:31:07,139 --> 00:31:08,573
Don't you know his number?
547
00:31:09,474 --> 00:31:10,475
Aunt Ha Neul.
548
00:31:11,676 --> 00:31:12,878
Eun Jae!
549
00:31:12,944 --> 00:31:14,212
Aunt Ha Neul.
550
00:31:15,380 --> 00:31:16,915
What happened?
551
00:31:16,915 --> 00:31:19,951
Why did you come out?
You could have gotten into an accident.
552
00:31:19,951 --> 00:31:23,021
What took you so long? I was so scared.
553
00:31:23,622 --> 00:31:24,923
Don't leave me behind.
554
00:31:25,223 --> 00:31:26,591
Take me with you.
555
00:31:26,825 --> 00:31:28,493
I don't like it when you leave.
556
00:31:29,995 --> 00:31:31,163
Aunt Ha Neul.
557
00:31:48,647 --> 00:31:51,516
Eun Jae, come with me.
I don't want to go alone.
558
00:31:51,616 --> 00:31:53,485
Something happened with my parents.
559
00:31:53,852 --> 00:31:55,854
I will return after five nights.
560
00:31:56,655 --> 00:32:00,325
I will be sure to return,
so listen to your sister-in-law, okay?
561
00:32:00,358 --> 00:32:01,927
Five nights, right?
562
00:32:02,394 --> 00:32:04,162
You will return after five nights, right?
563
00:32:04,162 --> 00:32:05,530
Of course.
564
00:32:05,864 --> 00:32:09,034
I will return because I miss you.
565
00:32:09,601 --> 00:32:12,237
So don't forget about me.
566
00:32:12,971 --> 00:32:13,972
Ha Neul!
567
00:32:15,006 --> 00:32:16,341
Hello, Father.
568
00:32:16,575 --> 00:32:17,843
What are you playing at?
569
00:32:17,843 --> 00:32:19,678
How could you use Ha Neul to sway me?
570
00:32:20,212 --> 00:32:21,747
Something could have happened to her!
571
00:32:21,813 --> 00:32:23,415
It's not like that, Father.
572
00:32:23,415 --> 00:32:25,817
- Aunt Ha Neul called...
- I don't want to hear it.
573
00:32:25,817 --> 00:32:27,419
I don't want to talk to you.
574
00:32:27,786 --> 00:32:30,422
Ha Neul, let's go. I will bring you home.
575
00:32:30,922 --> 00:32:33,058
Eun Jae, keep your promise.
576
00:32:33,325 --> 00:32:35,494
I will wait at the gate every day.
577
00:32:46,538 --> 00:32:48,940
Lady, please find my older brother.
578
00:32:49,574 --> 00:32:51,576
Neither my older brother
nor Eun Jae is here.
579
00:32:51,943 --> 00:32:53,178
I am scared.
580
00:32:53,311 --> 00:32:57,182
My dear older brother.
581
00:32:57,382 --> 00:32:58,483
Eun Jae.
582
00:33:24,943 --> 00:33:26,078
My goodness.
583
00:33:28,146 --> 00:33:31,083
Father, why are you outside?
584
00:33:31,316 --> 00:33:32,517
Did something happen?
585
00:33:33,785 --> 00:33:35,554
Just now,
586
00:33:37,089 --> 00:33:38,223
we received this.
587
00:33:47,399 --> 00:33:49,768
(Uncontested Divorce Application,
Jeong Kyo Bin and Goo Eun Jae)
588
00:34:03,048 --> 00:34:04,649
Why wouldn't I be upset?
589
00:34:04,649 --> 00:34:07,753
Ni No is about to have his inheritance
taken away by an unborn baby.
590
00:34:07,753 --> 00:34:11,089
My daughter got a divorce.
591
00:34:11,223 --> 00:34:12,858
Are you ill?
592
00:34:13,425 --> 00:34:16,027
Eun Jae, wake up.
593
00:34:16,161 --> 00:34:17,629
Someone is dying here.
594
00:34:17,896 --> 00:34:19,531
My wife is dying!
595
00:34:20,098 --> 00:34:21,166
Gun Woo!
596
00:34:21,833 --> 00:34:23,935
Gun Woo, you came.
597
00:34:24,102 --> 00:34:25,737
No. I can't go back.
598
00:34:25,871 --> 00:34:27,239
Our wedding is tomorrow.
599
00:34:27,405 --> 00:34:29,441
Gun Woo!
600
00:34:31,610 --> 00:34:34,713
Sign a document giving me legal custody.
601
00:34:34,713 --> 00:34:36,915
I will raise the child.
602
00:34:36,948 --> 00:34:37,949
What?
603
00:34:43,722 --> 00:34:45,724
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
43508