All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E12.Web.Filmkio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,066 --> 00:00:02,915 آنچه در «سوپرمن و لوییس» گذشت 2 00:00:02,915 --> 00:00:04,482 تو سوپرمنی - هر چیزی که بهت گفتم - 3 00:00:04,482 --> 00:00:07,006 رو یه راز نگه‌دار - حتما - 4 00:00:07,006 --> 00:00:08,964 خدای من - سارا و جورج جونیور 5 00:00:08,964 --> 00:00:10,444 نزدیک بود تو تصادف بمیرن 6 00:00:10,444 --> 00:00:12,142 من هم رفتم نجات‌شون بدم 7 00:00:12,142 --> 00:00:13,882 ولی فکر کنم جورج من رو بعدش دید 8 00:00:13,882 --> 00:00:15,319 اگر هم جونیور چیزی دیده باشه بعدا یه‌کاریش می‌کنیم 9 00:00:15,319 --> 00:00:17,103 تو و برونو رئیس ماکسی رو کشتید 10 00:00:17,103 --> 00:00:18,844 و تقصیرش رو انداختید گردن لوتر 11 00:00:18,844 --> 00:00:20,454 آزاد کردنش 12 00:00:20,454 --> 00:00:22,630 بزرگ‌ترین اشتباه زندگیته 13 00:00:22,630 --> 00:00:24,458 عمل ماستکتومی دوبل سخته 14 00:00:24,458 --> 00:00:26,243 ولی من می‌خوام درست انجامش بدم 15 00:00:26,243 --> 00:00:28,375 بدون تو از پس این جراحی برنمی‌اومدم 16 00:00:28,375 --> 00:00:30,757 تمام سعی خودم رو می‌کنم که خوب ازت مراقبت کنم 17 00:00:31,062 --> 00:00:35,705 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 18 00:00:35,730 --> 00:00:39,430 می‌گن مرور زمان زخم‌ها رو التیام می‌ده 19 00:00:39,430 --> 00:00:42,650 حرف قشنگیه 20 00:00:42,650 --> 00:00:44,261 خودم که قبلا همین نظر رو داشتم 21 00:00:44,285 --> 00:00:46,285 [با اعتراف منهایم، ممکنه لوتر تبرئه بشه] 22 00:00:49,266 --> 00:00:52,269 حقیقت یه‌کم پیچیده‌تره 23 00:00:54,662 --> 00:00:57,796 التیام مثل یه شغل دائمیه 24 00:00:57,796 --> 00:01:00,320 و طی روندش 25 00:01:00,320 --> 00:01:02,279 هیچ‌وقت خود واقعیت نیستی 26 00:01:07,240 --> 00:01:11,853 فقط می‌خوای بهتر بشی 27 00:01:11,853 --> 00:01:15,466 ولی تا بهاش رو ندی این اتفاق نمی‌افته 28 00:01:15,466 --> 00:01:19,078 زمان 29 00:01:19,078 --> 00:01:21,036 ولی هیچ‌کس بهت نمی‌گه 30 00:01:21,036 --> 00:01:24,823 اون "زمان" قراره چه‌قدر طول بکشه 31 00:01:24,823 --> 00:01:28,740 چه‌قدر طول می‌کشه تا خوب بشی 32 00:01:28,740 --> 00:01:33,223 چه‌قدر طول می‌کشه تا دوباره حس عادی بودن داشته‌باشی 33 00:01:33,223 --> 00:01:35,877 و دوباره اعتمادبه‌نفس پیدا کنی 34 00:01:38,271 --> 00:01:42,884 اصلا مطمئن نیستی دوباره به‌دستش بیاری یا نه 35 00:01:42,884 --> 00:01:44,930 به‌نظر یه بی‌عدالتی میاد 36 00:01:48,803 --> 00:01:54,069 ولی بالاخره باید تصمیم بگیری 37 00:01:54,069 --> 00:01:57,290 که کسی که الان هستی 38 00:01:57,290 --> 00:01:58,499 باید کافی باشه 39 00:02:02,817 --> 00:02:04,689 هنوز خبر جدیدی نیست 40 00:02:04,689 --> 00:02:06,995 وکیل‌های لوتر هفته‌هاست اعتراف برونو به دست‌شون رسیده 41 00:02:06,995 --> 00:02:08,693 گفتم حتما تا الان یه خبری به دست‌مون می‌رسه 42 00:02:08,693 --> 00:02:09,824 به محض‌ این‌ که محکومیتش باطل بشه 43 00:02:09,824 --> 00:02:11,435 لوتر آزاد می‌شه 44 00:02:11,435 --> 00:02:14,177 لوییس، کار خوبی کردی که مقاله رو نشر دادی 45 00:02:14,177 --> 00:02:16,266 چه کار خوبی کرده باشم چه نکرده‌ باشم مهم نیست 46 00:02:16,266 --> 00:02:18,050 لکس من رو هم مقصر می‌دونه 47 00:02:18,050 --> 00:02:19,704 اگه وقتی آزاد شد دردسر درست کرد 48 00:02:19,704 --> 00:02:21,096 خودم درستش می‌کنم 49 00:02:21,096 --> 00:02:23,490 اگه که نه، کِی. کلارک 50 00:02:23,490 --> 00:02:28,016 پیا درست می‌گفت که اون خود شیطانه 51 00:02:28,016 --> 00:02:31,411 باید ازش یه قدم جلوتر باشیم مثلا یه سر به فایل‌های قدیمی‌مون بزنیم 52 00:02:31,411 --> 00:02:33,674 ...ببینیم چیزی می‌تونیم پیدا کنیم ی - عزیزم، نمی‌خوام - 53 00:02:33,674 --> 00:02:35,110 خیلی به خودت فشار بیاری 54 00:02:35,110 --> 00:02:36,895 چون هنوز داری خوب می‌شی 55 00:02:36,895 --> 00:02:38,984 لوتر نزدیک بیست ‌ساله تو زندانه 56 00:02:38,984 --> 00:02:42,030 و بدون شک تو این مدت به فکر انتقام بوده 57 00:02:42,030 --> 00:02:44,163 اگه الان به خودم فشار نیارم پس کی بیارم؟ 58 00:02:44,163 --> 00:02:48,080 چون الان داره میاد سروقت‌مون 59 00:02:49,119 --> 00:02:55,375 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 60 00:02:55,472 --> 00:03:01,334 مترجم: امیرحسین ترکاشوند Hiz3n 61 00:03:25,465 --> 00:03:27,685 یه خبر از وکیل‌هات بهم رسیده 62 00:03:27,685 --> 00:03:30,209 قاضی رگان یه حکم داده 63 00:03:41,438 --> 00:03:43,266 وسایلم رو جمع کن 64 00:03:46,312 --> 00:03:48,662 من دیگه آزادم 65 00:03:55,713 --> 00:03:57,802 چرا درباره‌ـش باهام حرف نمی‌زنی 66 00:03:57,802 --> 00:03:59,673 دیگه نمی‌خوام درباره‌ـش حرف بزنم، جونیور 67 00:03:59,673 --> 00:04:01,936 می‌خوام کلا اون تصادف رو فراموش کنم 68 00:04:01,936 --> 00:04:04,156 می‌فهمـم ولی اونی که نجات‌مون داد سوپرمن نبود، سارا 69 00:04:04,156 --> 00:04:06,201 باشه. نبود، الان که چی؟ 70 00:04:06,201 --> 00:04:07,986 یعنی یکی دیگه اون بیرون هست که ابرقدرت داره 71 00:04:07,986 --> 00:04:09,683 و به‌نظرم بقیه باید این رو بدونـن 72 00:04:09,683 --> 00:04:12,207 می‌خوای چی کار کنی با پادکستی چیزی بهشون خبر بدی؟ 73 00:04:12,207 --> 00:04:15,254 نه ولی یه مصاحبه کردم 74 00:04:15,254 --> 00:04:18,213 با گزت؟ - با یکی گردن‌کلفت‌تر - 75 00:04:18,213 --> 00:04:19,911 هی، جونیور 76 00:04:19,911 --> 00:04:22,914 چیزی که امروز صبح بهمون گفتی رو بگو 77 00:04:22,914 --> 00:04:24,481 حرف رو بزن، ولنیتز 78 00:04:24,481 --> 00:04:26,396 به‌خدا نمی‌خوام مسخره‌ت کنم 79 00:04:26,396 --> 00:04:28,615 ...چیزی نبود. فقط 80 00:04:28,615 --> 00:04:32,402 به‌نظرم اونی که من و سارا رو نجات داد همسن ما بود 81 00:04:32,402 --> 00:04:35,187 یه عینک ایمنی و هودی عجیب داشت 82 00:04:35,187 --> 00:04:36,623 عینک ایمنی ؟ 83 00:04:36,623 --> 00:04:39,104 قبلا که چیزی از عینک ایمنی نگفتی 84 00:04:39,104 --> 00:04:40,671 حتما واسه پنهون کردن هویتش بوده 85 00:04:40,671 --> 00:04:42,194 نه بابا 86 00:04:42,194 --> 00:04:43,717 چه خریه طرف 87 00:04:43,717 --> 00:04:45,850 شاید حق با جونیور باشه 88 00:04:45,850 --> 00:04:47,417 شاید یکی همسن ماست 89 00:04:47,417 --> 00:04:50,071 حتما خیلی هم آدم خفنیه، مگه‌نه؟ 90 00:04:50,071 --> 00:04:52,770 آخه با عینک ایمنی؟ 91 00:04:52,770 --> 00:04:54,249 اصلا عینکه بد روی مخمه 92 00:04:56,426 --> 00:04:59,429 کریسی همه فایل‌های لوتر رو مرتب کرده؟ 93 00:04:59,429 --> 00:05:03,128 صبح بهم پیام داد گفت هنوز مریضه 94 00:05:03,128 --> 00:05:04,738 مطمئن می‌خوای بری دفتر؟ 95 00:05:04,738 --> 00:05:06,479 مرسی عزیزم ولی باید به این رسیدگی کنم 96 00:05:09,395 --> 00:05:12,355 سلام جنت - سلام لوییس، یه دقیقه وقت داری؟ - 97 00:05:12,355 --> 00:05:14,182 یه سرنخ دارم که راست کار لوییس لین 98 00:05:14,182 --> 00:05:16,881 از "دیلی پلنت"ـه 99 00:05:16,881 --> 00:05:18,448 درباره لوتره؟ 100 00:05:18,448 --> 00:05:20,493 فاسول اون پروژه رو داد به سیمون 101 00:05:20,493 --> 00:05:24,367 درباره یکی با ابرقدرته 102 00:05:24,367 --> 00:05:26,064 سوپرمن؟ - یکی دیگه - 103 00:05:26,064 --> 00:05:27,631 ظاهرا یه بچه‌ـست 104 00:05:27,631 --> 00:05:28,936 دو تا نوجوون رو توی اسمال‌ویل 105 00:05:28,936 --> 00:05:30,547 چند هفته پیش نجات داده 106 00:05:30,547 --> 00:05:32,723 تو چیزی درباره این شنیدی؟ - نه راستش - 107 00:05:32,723 --> 00:05:34,986 یکی از اون نوجوون‌ها باهات تماس نگرفته؟ 108 00:05:34,986 --> 00:05:37,510 چرا. به‌نظر میاد داستان خیلی بزرگی باشه 109 00:05:37,510 --> 00:05:39,599 و از اونجایی که اولین نفر تو سوپرمن رو گزارش دادی 110 00:05:39,599 --> 00:05:41,427 گفتم اگه می‌شه ازت یه کمکی بگیرم 111 00:05:45,779 --> 00:05:47,651 حتما 112 00:05:47,651 --> 00:05:50,523 بپرس سوال‌هات رو 113 00:05:50,523 --> 00:05:55,267 نمی‌خوام دیگه از مشکلات مصالح بشنوم 114 00:05:55,267 --> 00:05:58,139 امیدوارم سر حرفت باشی 115 00:06:00,794 --> 00:06:02,883 مثل این که روز تو هم مثل من بد بوده 116 00:06:02,883 --> 00:06:05,930 بد تر - می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟ - 117 00:06:05,930 --> 00:06:07,105 درباره جردنه 118 00:06:07,105 --> 00:06:08,933 عزیزم 119 00:06:08,933 --> 00:06:12,066 یه‌کم وقت می‌بره دیگه 120 00:06:12,066 --> 00:06:13,285 چی؟ 121 00:06:13,285 --> 00:06:14,982 نه 122 00:06:14,982 --> 00:06:18,464 ...قضیه خودمون نیست، چیزه 123 00:06:18,464 --> 00:06:20,335 اگه اون می‌خواد بچه‌بازی دربیاره و باهام حرف نزنه، عیب نداره 124 00:06:20,335 --> 00:06:22,468 ولی امروز توی مدرسه داشت درباره قضیه ابرقهرمان و این‌ها 125 00:06:22,468 --> 00:06:23,904 حرف می‌زد 126 00:06:23,904 --> 00:06:25,384 چی؟ - داشت پزش رو می‌داد - 127 00:06:25,384 --> 00:06:27,212 گفت اگه کسی جون من و جونیور رو نجات داده 128 00:06:27,212 --> 00:06:29,649 حتما یه قهرمانه 129 00:06:29,649 --> 00:06:31,434 جردن این رو گفته؟ 130 00:06:31,434 --> 00:06:33,131 من چند ماهه دارم این رازش رو پیش خودم نگه‌ می‌دارم 131 00:06:33,131 --> 00:06:34,524 و نگران اینم 132 00:06:34,524 --> 00:06:36,177 که یه‌وقت از دهنم نپره 133 00:06:36,177 --> 00:06:38,179 به بابا، جونیور، به همه واسه اون دروغ گفتم 134 00:06:38,179 --> 00:06:40,530 بعد خودش می‌ره پیش ولنیز اسکل 135 00:06:40,530 --> 00:06:43,533 پزش رو می‌ده 136 00:06:43,533 --> 00:06:46,579 این کارش درست نیست 137 00:06:46,579 --> 00:06:48,581 نه 138 00:06:48,581 --> 00:06:50,148 اگه رازش برای خودش مهم نیست 139 00:06:50,148 --> 00:06:52,411 پس برای من هم نباید باشه 140 00:07:11,038 --> 00:07:13,911 لکس، هنوز می‌خوای درخواست تجدیدنظر کنی؟ 141 00:07:15,869 --> 00:07:18,002 قاضی رگان، شما رو به هفت حبس ابد بدون آزادی مشروط 142 00:07:18,002 --> 00:07:19,438 محکوم کرده 143 00:07:19,438 --> 00:07:21,396 چه احساسی دارید؟ 144 00:07:21,396 --> 00:07:24,269 قراره همسرتون مدیریت لکس‌کور رو دست بگیره؟ 145 00:07:24,269 --> 00:07:26,445 حرفی داری؟ 146 00:07:30,710 --> 00:07:34,279 آسون نبود ولی کاری که خواستی رو کردم 147 00:07:34,279 --> 00:07:35,933 مطبوعات تا بعد از ظهر 148 00:07:35,933 --> 00:07:37,804 از آزادیت بویی نمی‌برن 149 00:07:37,804 --> 00:07:39,371 چیز دیگه‌ای نمی‌خواید، آقای لوتر؟ 150 00:07:39,371 --> 00:07:41,155 ماشینی، چیزی 151 00:07:41,155 --> 00:07:44,550 فقط مطمئن شو اوتیس به‌موقع برسه سر قرارمون 152 00:07:48,423 --> 00:07:49,947 بله، قربان 153 00:08:19,063 --> 00:08:20,891 چند تا از اون بازومباها بهم بده 154 00:08:22,719 --> 00:08:25,548 اون سیب‌زمینی فلفلی‌ها رو می‌دی، تامرا؟ 155 00:08:25,548 --> 00:08:28,463 مرسی 156 00:08:28,463 --> 00:08:30,683 اصلا سنت واسه رفتن به همچین جایی مناسبه؟ 157 00:08:33,251 --> 00:08:35,470 هی، بچه 158 00:08:35,470 --> 00:08:36,907 ساندویچ من رو یادت رفته 159 00:08:36,907 --> 00:08:38,996 مطمئنم سفارشـش دادم 160 00:08:38,996 --> 00:08:40,388 اینجا که نیست 161 00:08:40,388 --> 00:08:42,565 پس باید برگردی، بگیریش 162 00:08:42,565 --> 00:08:44,958 نه، بذار غذاش رو تموم کنه 163 00:08:44,958 --> 00:08:46,656 برو بابا. ریده به سفارشم 164 00:08:46,656 --> 00:08:48,483 عیب نداره. می‌رم 165 00:08:48,483 --> 00:08:50,573 نه 166 00:08:50,573 --> 00:08:53,097 من می‌گم بذار بچه غذاش رو بخوره، پارک 167 00:08:55,186 --> 00:08:57,014 چرا داری لی‌لی با لالاش می‌ذاری؟ 168 00:08:57,014 --> 00:08:58,493 چند هفته پیش می‌خواستی اخراجش کنی 169 00:08:58,493 --> 00:09:00,365 ولی حالا سنگش رو به سینه می‌زنی 170 00:09:00,365 --> 00:09:01,888 برو غذام بگیر 171 00:09:01,888 --> 00:09:04,412 نه، قرار نیست جایی بریم 172 00:09:04,412 --> 00:09:05,979 بذارید قضیه رو روشن کنم 173 00:09:05,979 --> 00:09:07,807 من از این رئیس‌بازی‌هاتون خوشم نمیاد 174 00:09:07,807 --> 00:09:10,201 برو بابا. تف توش 175 00:09:10,201 --> 00:09:12,029 امروز مرخصی 176 00:09:12,029 --> 00:09:13,465 برو خونه 177 00:09:21,560 --> 00:09:23,083 شرمنده، تقصیر من بود 178 00:09:23,083 --> 00:09:24,345 باید سفارشـش رو چک می‌کردم 179 00:09:24,345 --> 00:09:25,651 نه، گوش کن 180 00:09:25,651 --> 00:09:27,392 پارک بی‌جا گفت، خب؟ 181 00:09:27,392 --> 00:09:29,394 شیفت بعدیش باهاش حرف می‌زنم 182 00:09:29,394 --> 00:09:32,266 ولی تو به کارت ادامه بده 183 00:09:32,266 --> 00:09:34,529 پدرت رو سربلند کن 184 00:09:37,445 --> 00:09:39,056 معمولا می‌تونستم ردپاهامون رو بپوشونم 185 00:09:39,056 --> 00:09:42,102 عکسی، مقاله‌ای چیزی پاک کنم 186 00:09:42,102 --> 00:09:44,409 ولی وقتی جوردن اون‌ها رو نجات داد 187 00:09:44,409 --> 00:09:46,367 گذاشت ببینـنش 188 00:09:46,367 --> 00:09:48,543 و حالا جورج جونیور خفه‌بشو نیست 189 00:09:48,543 --> 00:09:50,241 برای همین هم رفیقت از دیلی پلنت 190 00:09:50,241 --> 00:09:51,634 با وزارت دفاع تماس گرفته 191 00:09:51,634 --> 00:09:53,070 نظرمون خواسته 192 00:09:53,070 --> 00:09:54,811 من خودم جنت رو تعلیم دادم 193 00:09:54,811 --> 00:09:56,334 به غریزه‌ـت اعتماد کن دنبال هر سرنخی می‌تونی برو 194 00:09:56,334 --> 00:09:57,465 انگار قشنگ طرز نابود کردن زندگی‌مون 195 00:09:57,465 --> 00:09:58,815 رو دو دستی تقدیمش کردم 196 00:09:58,815 --> 00:10:00,120 قراره به‌زودی مقاله‌ـش رو منتشر کنه 197 00:10:02,862 --> 00:10:03,994 چی کار کنیم؟ 198 00:10:03,994 --> 00:10:05,604 فقط یه گزینه، منطقیه 199 00:10:05,604 --> 00:10:07,258 باید جلو جردن رو بگیری 200 00:10:07,258 --> 00:10:09,042 از الان به بعد دیگه خبری از نجات دادن، نباشه 201 00:10:09,042 --> 00:10:11,610 حداقل تا وقتی که آب‌ها از آسیاب بیفته 202 00:10:12,785 --> 00:10:14,918 هی، نمی‌خوام مزاحم بشم 203 00:10:14,918 --> 00:10:16,136 ماشینت رو بیرون دیدم 204 00:10:16,136 --> 00:10:17,268 سلام، سم 205 00:10:17,268 --> 00:10:18,748 روزبه‌خیر، شهردار 206 00:10:20,314 --> 00:10:23,840 می‌خواستم ازت خبر بگیرم 207 00:10:23,840 --> 00:10:25,537 ببینم با کسی قرار گذاشتی یا نه 208 00:10:25,537 --> 00:10:27,321 هنوز جراتش رو پیدا نکردم 209 00:10:27,321 --> 00:10:29,976 تو چی؟ - هنوز دارم روش کار می‌کنم - 210 00:10:29,976 --> 00:10:31,108 ممنون 211 00:10:33,197 --> 00:10:36,417 شرمنده که همین‌جوری اومدم و همچین خبری بهتون می‌دم 212 00:10:36,417 --> 00:10:39,507 ولی حال سارا از بعد تصادف 213 00:10:39,507 --> 00:10:41,118 خیلی خوب نبوده 214 00:10:41,118 --> 00:10:44,382 و متاسفانه جردن هم کمکی نمی‌کنه 215 00:10:44,382 --> 00:10:46,601 دیگه چی کار کرده؟ 216 00:10:46,601 --> 00:10:49,822 بیشتر کار اون یکی شخصیتشه 217 00:10:49,822 --> 00:10:54,131 به‌نظمر جردن یه‌کم زیادی داره با خودش حال می‌کنه 218 00:11:29,035 --> 00:11:33,736 هی، انگار مشتری جدید داری 219 00:11:36,303 --> 00:11:38,392 اومدی موهات رو بزنی، تازه‌وارد؟ 220 00:11:38,392 --> 00:11:39,742 من خودم موهام رو می‌زنم 221 00:11:39,742 --> 00:11:41,178 پس چی می‌خوای؟ 222 00:11:41,178 --> 00:11:42,614 اون‌ها 223 00:11:42,614 --> 00:11:45,182 ای بابا، وسیله درآمدت رو می‌خواد 224 00:11:45,182 --> 00:11:47,706 اومدم بهت یه پیشنهاد بدم 225 00:11:47,706 --> 00:11:50,056 پیشنهاد از طرف تو؟ 226 00:11:50,056 --> 00:11:51,971 باشه آقای میلیاردر 227 00:11:51,971 --> 00:11:53,886 ده‌هزار تا - بیست ‌تا - 228 00:11:53,886 --> 00:11:56,367 پنج تا بسته 229 00:11:56,367 --> 00:11:57,716 پنج هزار دلار؟ 230 00:11:57,716 --> 00:11:59,326 پنج دلار 231 00:12:02,286 --> 00:12:04,854 ولی قول می‌دم فرصت‌های کاری بیشتری برات داشته‌باشم 232 00:12:04,854 --> 00:12:08,422 هر چه‌قدر من بخوام، پول می‌دی 233 00:12:08,422 --> 00:12:11,556 الان هم پنجاه‌هزار تا می‌خوام 234 00:12:11,556 --> 00:12:15,429 پنج دلار و می‌ذارم سلولت رو نگه‌داری 235 00:12:17,736 --> 00:12:20,086 تو هم می‌تونی دندون‌هات رو نگه‌داری 236 00:12:21,696 --> 00:12:23,176 شما هم، پاهاتون رو 237 00:12:39,889 --> 00:12:41,891 این‌ها رو می‌خوای؟ 238 00:12:48,158 --> 00:12:51,248 باید پیشنهادم رو قبول می‌کردی 239 00:13:09,005 --> 00:13:12,443 من فقط یه فرصت می‌خوام 240 00:13:12,443 --> 00:13:16,926 چرا این‌که پدرم کیه، مهمه؟ 241 00:13:16,926 --> 00:13:18,753 شاید زیادی داری بهش فکر می‌کنی 242 00:13:18,753 --> 00:13:21,234 ایستگاه آتش‌نشانیه دیگه مثل هر تیم دیگه‌ایه 243 00:13:21,234 --> 00:13:23,149 بقیه تازه‌واردها رو مسخره می‌کنـن چرت‌وپرت می‌گن 244 00:13:23,149 --> 00:13:25,238 من هم توی همین مرحله بودم 245 00:13:25,238 --> 00:13:27,501 که یهو آقای کوشینگ رفتارش باهام عوض شد 246 00:13:27,501 --> 00:13:30,374 و فکر کنم هر دومون می‌دونیم چرا 247 00:13:30,374 --> 00:13:33,246 حلال‌زاده اومد 248 00:13:34,508 --> 00:13:35,814 همه‌چی مرتبه؟ 249 00:13:35,814 --> 00:13:38,164 همه‌چی عالیه 250 00:13:38,164 --> 00:13:39,818 چون بچه‌های آتش‌نشانی حق ندارن مسخره‌ـش کنـن 251 00:13:39,818 --> 00:13:41,298 ناراحته 252 00:13:41,298 --> 00:13:44,344 نه، من فقط می‌خوام یکی از اون‌ها باشم 253 00:13:44,344 --> 00:13:48,261 ولی وقتی بابات سوپرمنه نمی‌تونی یه زندگی عادی داشته‌ باشی 254 00:13:48,261 --> 00:13:49,915 ببخشید ولی کجای این قضیه تقصیر منه؟ 255 00:13:49,915 --> 00:13:51,656 بچه‌ها حالا بعدا درباره‌ـش حرف می‌زنیم 256 00:13:51,656 --> 00:13:55,051 الان من و پدرتون باید تنها با جردن حرف بزنیم 257 00:13:59,533 --> 00:14:01,057 توی دردسر افتادم؟ 258 00:14:01,057 --> 00:14:02,623 ماسکم که چهره‌ـم رو پوشونده 259 00:14:02,623 --> 00:14:03,755 حالا یکی من رو ببینه. مگه چی می‌شه؟ 260 00:14:03,755 --> 00:14:05,322 مگه چی می‌شه؟ 261 00:14:05,322 --> 00:14:08,020 دیلی پلنت دست از دسر بابابزرگت 262 00:14:08,020 --> 00:14:10,022 به‌خاطر "فداکاری در اسمال‌ویل" برنمی‌داره 263 00:14:10,022 --> 00:14:11,850 مردم همیشه خدا دارن درباره سوپرمن حرف می‌زنـن 264 00:14:11,850 --> 00:14:13,156 حالا اگه من هم یه‌کم تحسین بشم 265 00:14:13,156 --> 00:14:14,505 چه اشکالی داره؟ 266 00:14:14,505 --> 00:14:15,854 بحث تحسین نیست 267 00:14:15,854 --> 00:14:17,290 فکر می‌کردم خودت حالیته 268 00:14:17,290 --> 00:14:18,944 می‌دونم قضیه تحسین نیست 269 00:14:18,944 --> 00:14:22,078 پس چرا پیش دوست‌هات پزش رو دادی؟ 270 00:14:22,078 --> 00:14:24,863 وایسا ببینم، سارا به خانم لنگ چیزی گفته؟ 271 00:14:24,863 --> 00:14:26,865 ببین، مهم نیست کی چی گفته 272 00:14:26,865 --> 00:14:28,432 عالیه. پس تو دردسر افتادم 273 00:14:28,432 --> 00:14:30,434 چون دوست‌دختر سابقم تحمل شنیدن حقیقت رو نداره 274 00:14:30,434 --> 00:14:33,393 تو دردسری چون بی‌مسئولیتی 275 00:14:33,393 --> 00:14:35,874 اگه مواظب نباشی این ممکنه رندگیت رو نابود کنه 276 00:14:35,874 --> 00:14:37,397 دیگه زیادی گنده‌ـش کردی 277 00:14:37,397 --> 00:14:39,878 رفتارت خیلی خطرناکه، مرد جوون 278 00:14:39,878 --> 00:14:42,011 من فقط گفتم هر کی جون‌شون رو نجات داده 279 00:14:42,011 --> 00:14:44,230 کارش عالی بوده چون بوده 280 00:14:44,230 --> 00:14:46,363 خب دیگه، بسه 281 00:14:46,363 --> 00:14:49,061 جنگ و دعوا بسه 282 00:14:49,061 --> 00:14:50,889 فکر کردم مسئولیت‌پذیری قدرت‌هات 283 00:14:50,889 --> 00:14:52,499 رو داری 284 00:14:52,499 --> 00:14:53,936 ولی مثل این‌که اشتباه می‌کردم 285 00:14:53,936 --> 00:14:56,939 تا اطلاع‌ثانوی 286 00:14:56,939 --> 00:15:00,072 حق نداری جلوی بقیه از قدرت‌هات استفاده کنی 287 00:15:00,072 --> 00:15:01,421 لباست هم باید تحویل بدی 288 00:15:10,474 --> 00:15:11,910 لباسش رو گرفتم 289 00:15:11,910 --> 00:15:13,390 چه‌طور پیش رفت؟ 290 00:15:13,390 --> 00:15:14,434 افتضاخ 291 00:15:14,434 --> 00:15:16,262 خیلی ناراحته 292 00:15:16,262 --> 00:15:19,091 شاید وقتی این رو ببینه نظرش عوض بشه 293 00:15:19,091 --> 00:15:20,527 به این زودی منتشرش کرده؟ 294 00:15:20,527 --> 00:15:22,051 من هم بودم همین کار رو می‌کردم 295 00:15:22,051 --> 00:15:24,444 اتفاقا سر قضیه خودت همین کار رو کردم 296 00:15:24,444 --> 00:15:27,230 خب، پس یعنی باید منتظر باشیم تا مردم یادشون بره؟ 297 00:15:27,230 --> 00:15:29,058 کلارک، وقتی مقاله سوپرمن رو منتشر کردم 298 00:15:29,058 --> 00:15:30,755 بزرگ‌ترین خبر توی کل دنیا بود 299 00:15:30,755 --> 00:15:32,800 آره ولی اون‌موقع وزارت دفاع نمی‌خواست جلوت رو بگیره 300 00:15:32,800 --> 00:15:36,065 وزارت دفاع نمی‌تونه جلوی اینترنت رو بگیره 301 00:15:36,065 --> 00:15:38,458 نمی‌دونم، نگران اینم که از الان زود باشه 302 00:15:38,458 --> 00:15:40,721 من هم ولی بالاخره باید اتفاق می‌افتاد 303 00:15:40,721 --> 00:15:42,158 تو که تعلیمش رو شروع کردی 304 00:15:42,158 --> 00:15:44,073 آره ولی فقط می‌خواستم ببینه 305 00:15:44,073 --> 00:15:45,900 کمک کردن به مردم چه حسی داره 306 00:15:45,900 --> 00:15:48,338 ولی مثل این‌که اون واسه این این کار رو انجام نمی‌ده 307 00:15:48,338 --> 00:15:50,122 اگه داشته پزش رو توی مدرسه می‌داده 308 00:15:50,122 --> 00:15:53,386 پس یعنی فقط دنبال شهرته 309 00:15:53,386 --> 00:15:56,041 پس یعنی ما یه پسر داریم که می‌خواد رفتار بقیه باهاش خاص باشه 310 00:15:56,041 --> 00:15:57,521 و یه پسر که نمی‌خواد 311 00:15:57,521 --> 00:16:00,002 فکر کنم بتونم دومی رو درست کنم 312 00:16:01,438 --> 00:16:04,180 ممنون 313 00:16:04,180 --> 00:16:05,485 سلام رفیق 314 00:16:05,485 --> 00:16:07,052 انتظار نداشتم اینجا ببینمت 315 00:16:08,401 --> 00:16:10,099 می‌خوای یه دوری بزنیم؟ 316 00:16:10,099 --> 00:16:11,883 ببینی جردن این چند ماه مشغول چه کاری بوده؟ 317 00:16:11,883 --> 00:16:15,278 راستش می‌خواستم ببینم اگه می‌شه تنها حرف بزنیم 318 00:16:16,409 --> 00:16:19,412 حتما 319 00:16:19,412 --> 00:16:20,892 بیا 320 00:16:24,983 --> 00:16:26,854 ببین، رفیق 321 00:16:26,854 --> 00:16:28,595 دیگه نیازی به گفتن نداره 322 00:16:28,595 --> 00:16:32,512 هر چی سوپرمن بخواد 323 00:16:32,512 --> 00:16:33,513 فقط باید لب تر کنه 324 00:16:33,513 --> 00:16:34,645 ممنون 325 00:16:34,645 --> 00:16:37,082 اتفاقا برای همین اینجام 326 00:16:37,082 --> 00:16:38,344 می‌خواستم یه لطفی بهم بکنی 327 00:16:38,344 --> 00:16:40,520 حتما 328 00:16:40,520 --> 00:16:42,609 خیلی خوب می‌شه اگه وقتی جان داره اینجا کار می‌کنه 329 00:16:42,609 --> 00:16:46,048 یادت بره من سوپرمنم 330 00:16:46,048 --> 00:16:47,788 می‌شه تکرار کنی؟ 331 00:16:47,788 --> 00:16:49,268 گفتم شاید به‌خاطر من 332 00:16:49,268 --> 00:16:52,967 رفتارت باهاش متفاوت باشه 333 00:16:52,967 --> 00:16:54,665 جان گفته؟ 334 00:16:54,665 --> 00:16:56,493 جان دوست داره نون بازوی خودش رو بخوره 335 00:16:56,493 --> 00:16:57,929 و به‌خاطر کارهای خودش قضاوت بشه 336 00:16:57,929 --> 00:17:00,801 و کس دیگه‌ای، مخصوصا من یکی 337 00:17:02,281 --> 00:17:05,502 حتما... بسپرش به من 338 00:17:05,502 --> 00:17:07,678 ممنون. من و لوییس خیلی قدردان کاری 339 00:17:07,678 --> 00:17:08,896 که داری برای کایل می‌کنی، هستیم 340 00:17:08,896 --> 00:17:11,464 جان عاشق کار تو اینجاست 341 00:17:11,464 --> 00:17:13,945 خوشحالم می‌تونم کمک کنم 342 00:17:13,945 --> 00:17:16,295 صحیح 343 00:17:16,295 --> 00:17:19,081 خب دیگه مزاحمت نمی‌شم 344 00:17:24,999 --> 00:17:27,132 سلام. با لانا تماس گرفتید 345 00:17:27,132 --> 00:17:28,873 پیغام بذارید 346 00:17:28,873 --> 00:17:31,354 مامان کجایی؟ دیرم می‌شه 347 00:17:31,354 --> 00:17:33,182 چه عجب 348 00:17:33,182 --> 00:17:34,357 باید می‌رفتم دستشویی 349 00:17:34,357 --> 00:17:35,532 چرا این‌قدر طولش دادی؟ 350 00:17:35,532 --> 00:17:36,881 باید یه سر می‌رفتم گزت 351 00:17:36,881 --> 00:17:38,535 اونجا چی کار می‌کردی؟ 352 00:17:38,535 --> 00:17:40,537 چون باید با کلارک و لوییس درباره جردن حرف می‌زدم 353 00:17:40,537 --> 00:17:42,060 چی؟ - عزیزم، کار اون - 354 00:17:42,060 --> 00:17:43,540 خطرناکه، خب؟ 355 00:17:43,540 --> 00:17:45,194 همین‌الانش هم دیلی پلنت یه مقاله 356 00:17:45,194 --> 00:17:46,717 درباره‌ اون منتشر کرده 357 00:17:47,979 --> 00:17:49,241 حالا می‌فهمه من بهت گفتم 358 00:17:49,241 --> 00:17:51,069 آره ولی این قضیه 359 00:17:51,069 --> 00:17:53,071 خیلی مهم‌تر از احساسات اون بود 360 00:17:53,071 --> 00:17:54,855 ظاهرا از احساسات من هم همین‌طور 361 00:17:54,855 --> 00:17:56,030 سارا 362 00:17:56,030 --> 00:17:57,162 نمی‌خواد برسونیم 363 00:17:57,162 --> 00:17:58,729 پیاده می‌رم 364 00:18:06,563 --> 00:18:10,132 اوتیس و رفیق‌هاش بد زدنت 365 00:18:10,132 --> 00:18:11,959 چه‌طوره دفعه بعد وقتی مردش نیستی 366 00:18:11,959 --> 00:18:14,179 به بقیه دستور ندی؟ 367 00:18:14,179 --> 00:18:17,313 اون یه چیزی داره که من می‌خوام 368 00:18:17,313 --> 00:18:19,010 تو هم قراره بهم کمک کنی بگیرمش 369 00:18:19,010 --> 00:18:21,317 اگه اومدی رشوه بدی 370 00:18:21,317 --> 00:18:23,928 سراپا گوشم 371 00:18:23,928 --> 00:18:26,583 قرار نیست بهت پولی بدم 372 00:18:26,583 --> 00:18:28,846 پس کارمون اینجا تمومه 373 00:18:28,846 --> 00:18:31,240 اومدم بهت یه پیشنهاد بدم 374 00:18:37,071 --> 00:18:41,032 با این شماره تماس بگیر 375 00:18:41,032 --> 00:18:45,123 اتفاقی که بعدش می‌افته به تو بستگی داره 376 00:18:45,123 --> 00:18:48,561 ولی وقتـت داره تموم می‌شه 377 00:19:03,489 --> 00:19:05,187 شماره‌ی خونه‌ـمه 378 00:19:11,802 --> 00:19:13,717 بابا، کمکم کن 379 00:19:13,717 --> 00:19:15,458 اگه کاری که می‌گن، نکنی من رو می‌کشن 380 00:19:15,458 --> 00:19:17,590 جفری، کی اونجا باهاته؟ 381 00:19:17,590 --> 00:19:19,984 مادرت کو؟ - اون مردها بردنش - 382 00:19:19,984 --> 00:19:22,900 داشت جیغ می‌زد ولی صداش قطع شد 383 00:19:22,900 --> 00:19:25,555 بابا، می‌ترسم. کمکم کن - قوی باش، پسرم - 384 00:19:25,555 --> 00:19:29,907 ...من 385 00:19:29,907 --> 00:19:34,607 اون مردها پنج دقیقه بهت فرصت می‌دن 386 00:19:42,572 --> 00:19:43,703 خیلی‌خب 387 00:19:43,703 --> 00:19:46,140 حالا 388 00:19:46,140 --> 00:19:47,490 بذار بهت توضیح بدم 389 00:19:47,490 --> 00:19:50,362 قضایا اینجا از چه قراره 390 00:19:58,240 --> 00:19:59,632 شرمنده که کار به اینجا کشید 391 00:19:59,632 --> 00:20:00,981 وقتی لباسه رو دادم جردن 392 00:20:00,981 --> 00:20:02,418 فکر می‌کردم آماده‌ـست 393 00:20:02,418 --> 00:20:03,984 وقتی آماده بشه می‌تونه پسش بگیره 394 00:20:03,984 --> 00:20:06,726 تا اون‌موقع یه جای امن نگه‌می‌دارمش 395 00:20:06,726 --> 00:20:08,815 سلام، جنت؟ 396 00:20:08,815 --> 00:20:11,165 باید این رو خاموشـش کنی 397 00:20:11,165 --> 00:20:12,645 چی؟ 398 00:20:12,645 --> 00:20:13,907 نه، اصلا نمی‌دونستم 399 00:20:13,907 --> 00:20:16,301 کِی؟ 400 00:20:16,301 --> 00:20:19,609 خیلی‌خب. ممنون که خبر دادی 401 00:20:19,609 --> 00:20:22,307 جردن چی کار کرده؟ - قضیه درباره اون نیست - 402 00:20:22,307 --> 00:20:25,049 ظاهرا امروز صبح لوتر از زندان آزاد شده 403 00:20:25,049 --> 00:20:27,530 پس چرا زندانبانه بهت خبر نداد؟ 404 00:20:27,530 --> 00:20:30,097 نمی‌دونم ولی ظاهرا مطبوعات 405 00:20:30,097 --> 00:20:31,882 جلوی لوترکور جمع شدن 406 00:20:31,882 --> 00:20:33,144 هر لحظه ممکنه برسه 407 00:20:33,144 --> 00:20:34,754 ما هم باید بریم 408 00:20:34,754 --> 00:20:36,060 عزیزم، من با این وضعیتـت 409 00:20:36,060 --> 00:20:37,627 نمی‌خوام با پرواز برسونمت متروپلیس - موافقم - 410 00:20:37,627 --> 00:20:39,890 تازه، چیزی که لوتر می‌خواد رو بهش می‌دی 411 00:20:39,890 --> 00:20:41,283 آدم شروره‌ی داستانش 412 00:20:41,283 --> 00:20:43,197 بابا، من که نمی‌تونم از این قضیه قایم بشم 413 00:20:43,197 --> 00:20:45,548 یکی از عامل‌های زندان افتادن لوتر مقاله من بود 414 00:20:45,548 --> 00:20:46,984 باید بالاخره باهاش روبه‌رو بشم 415 00:20:46,984 --> 00:20:48,594 می‌شی ولی امروز نه 416 00:20:48,594 --> 00:20:49,769 من هم در جریان بذارید 417 00:20:49,769 --> 00:20:51,031 برم ببینم می‌تونم این یکی مشکل کوچیک‌مون 418 00:20:51,031 --> 00:20:52,511 رو کاری کنم 419 00:21:01,085 --> 00:21:03,740 چی شده؟ - هی - 420 00:21:22,889 --> 00:21:24,195 همون‌طور که قول دادم 421 00:21:29,722 --> 00:21:32,377 به‌نظرت به افرادم بگم دست نگه‌دارن؟ 422 00:21:37,077 --> 00:21:39,341 نه 423 00:21:39,341 --> 00:21:41,168 قراره یه مدتی اینجا باشیم 424 00:22:06,977 --> 00:22:09,196 می‌خواستید با من حرف بزنید؟ 425 00:22:12,417 --> 00:22:13,766 همه‌چی مرتبه؟ 426 00:22:13,766 --> 00:22:16,116 صبح با پدرت حرف زدم 427 00:22:16,116 --> 00:22:17,727 فکر می‌کرد 428 00:22:17,727 --> 00:22:19,729 من دارم لی‌لی به لالات می‌ذارم 429 00:22:19,729 --> 00:22:22,253 چی؟ من همچین حرفی نزدم 430 00:22:22,253 --> 00:22:24,777 ببین، نگران نباش تو دردسر نیستی 431 00:22:24,777 --> 00:22:26,866 حالا شاید هم من یه‌کم بعد از چیزی که فهمیدم رفتارم باهات 432 00:22:26,866 --> 00:22:28,868 متفاوت بوده 433 00:22:28,868 --> 00:22:31,175 تقصیر خودم هم بوده ولی می‌خوام بدونی از الان به بعد 434 00:22:31,175 --> 00:22:34,265 دیگه این اتفاق نمی‌افته 435 00:22:34,265 --> 00:22:36,136 باشه؟ قول می‌دم 436 00:22:36,136 --> 00:22:39,009 باشه ولی من همچین حرفی نزدم 437 00:22:39,009 --> 00:22:41,446 ولی مسئولیت اتفاقاتی که اینجا می‌افته 438 00:22:41,446 --> 00:22:43,970 منم 439 00:22:43,970 --> 00:22:46,016 می‌فهمـم چرا رفتی پیش بابات 440 00:22:46,016 --> 00:22:49,802 ولی باید اول می‌اومدی پیش خودم 441 00:22:49,802 --> 00:22:52,239 به‌خدا من پیشـش گله نکردم 442 00:22:52,239 --> 00:22:55,373 خودش موقع حرف زدنم شنیده و نتیجه‌گیری کرده 443 00:22:55,373 --> 00:22:57,854 باشه ولی به‌نظر من 444 00:22:57,854 --> 00:23:00,422 ما باید قضایا رو بین خودمون نگه‌داریم 445 00:23:00,422 --> 00:23:02,511 خب. پس اگه مشکلی داشتی 446 00:23:02,511 --> 00:23:05,252 همین‌جا توی ایستگاه حلش می‌کنیم 447 00:23:05,252 --> 00:23:06,253 دریافت شد؟ 448 00:23:06,253 --> 00:23:08,647 بله، قربان 449 00:23:08,647 --> 00:23:10,127 خیلی‌خب 450 00:23:14,305 --> 00:23:17,003 باشه پس من رو در جریان بذار 451 00:23:17,003 --> 00:23:19,223 هنوز پیداش نشده 452 00:23:19,223 --> 00:23:20,833 خبری از داخل لوتر‌کور نرسیده؟ 453 00:23:20,833 --> 00:23:22,922 نه ولی جنت گفت اونجا 454 00:23:22,922 --> 00:23:26,143 هم از آزاد شدنش تعجل کردن 455 00:23:26,143 --> 00:23:28,624 چرا باید این رو پنهون کنه؟ 456 00:23:28,624 --> 00:23:29,886 واسه تاثیرگذاری بیشتر؟ 457 00:23:29,886 --> 00:23:31,714 یا مثلا هیجان مردم رو بیشتر کنه؟ 458 00:23:31,714 --> 00:23:34,804 همچین آدمی نیست 459 00:23:44,378 --> 00:23:46,729 هر جا خواستی بشین 460 00:23:46,729 --> 00:23:49,166 چرا مامانت رو فرستادی پیش مامان‌ و بابام؟ 461 00:23:49,166 --> 00:23:52,212 نفرستادمش. خودش رفت 462 00:23:52,212 --> 00:23:53,866 ...حالا دیگه حق ندارم از فلان استفاده کنم 463 00:23:53,866 --> 00:23:56,521 شرمنده ولی اون تقصیر من نیست 464 00:23:59,437 --> 00:24:01,613 یه‌جورایی هست 465 00:24:01,613 --> 00:24:03,572 هی، من رازت رو پیش خودم نگه‌داشتم 466 00:24:03,572 --> 00:24:05,138 می‌شه حداقل قضیه 467 00:24:05,138 --> 00:24:06,749 رو از این سخت‌تر نکنی؟ 468 00:24:06,749 --> 00:24:08,533 شرمنده که جونت رو نجات دادم 469 00:24:08,533 --> 00:24:10,100 من هم چندین بار سعی کردم تشکر کنم 470 00:24:10,100 --> 00:24:11,710 ولی هر دفعه عجیب‌وغریب می‌شی 471 00:24:11,710 --> 00:24:13,712 که اشکالی نداره ولی بیخیال پز دادن 472 00:24:13,712 --> 00:24:15,758 درباره ابرقهرمان جدید اسمال‌ویل بشو 473 00:24:15,758 --> 00:24:17,237 من داشتم از جونیور طرفداری می‌کردم 474 00:24:17,237 --> 00:24:18,325 تو از جونیور متنفری 475 00:24:18,325 --> 00:24:19,631 فقط نتونستی 476 00:24:19,631 --> 00:24:21,198 جلوی خودنماییت رو بگیری 477 00:24:21,198 --> 00:24:22,982 قضیه این‌طوری نبود 478 00:24:22,982 --> 00:24:24,549 من فقط می‌دونم که اون تصادف تقریبا زندگیم رو نابود کرد 479 00:24:24,549 --> 00:24:26,246 و الان دارم سعی می‌کنم اوضاع رو بهتر کنم 480 00:24:26,246 --> 00:24:28,422 ولی مثل این‌که تو می‌خوای جلوم رو بگیری 481 00:24:28,422 --> 00:24:30,424 واو. خیلی‌خب 482 00:24:30,424 --> 00:24:32,644 نمی‌دونم چه‌طوری قضیه رو درباره خودت کردی 483 00:24:32,644 --> 00:24:34,994 چون هست. زندگی منه 484 00:24:34,994 --> 00:24:37,910 و تو هم کمکی نمی‌کنی پس می‌شه از زندگیم بری بیرون؟ 485 00:24:41,087 --> 00:24:42,959 آژیر گردباده 486 00:24:59,323 --> 00:25:01,325 توی زیرزمین پناه بگیرید 487 00:25:11,727 --> 00:25:13,467 از شیشه‌ها دور بمونید 488 00:25:13,467 --> 00:25:14,860 یالا 489 00:25:14,860 --> 00:25:16,383 نزدیک پنجره‌ها نشید 490 00:25:16,383 --> 00:25:18,472 برید 491 00:25:45,021 --> 00:25:46,544 هی 492 00:25:46,544 --> 00:25:48,807 برید تو زیرگذر پناه بگیرید 493 00:25:48,807 --> 00:25:50,635 برید 494 00:25:50,635 --> 00:25:52,985 بدویید، پناه بگیرید 495 00:25:52,985 --> 00:25:55,640 بدویید 496 00:25:55,640 --> 00:25:58,948 همه بخوابید 497 00:26:19,795 --> 00:26:22,232 بخوابید 498 00:26:46,778 --> 00:26:48,127 تو نباید اینجا باشی 499 00:26:48,127 --> 00:26:49,389 من می‌تونم کمکت کنم 500 00:26:49,389 --> 00:26:50,956 من کمکت رو نمی‌خوام 501 00:26:50,956 --> 00:26:53,393 برو خونه، جردن 502 00:27:06,755 --> 00:27:08,321 بچه‌ها، از شیشه‌ها دور بشید 503 00:27:08,321 --> 00:27:10,323 برید زیر میز، بدویید 504 00:27:20,899 --> 00:27:22,379 یالا، برید 505 00:27:28,690 --> 00:27:31,344 بخوابید 506 00:27:31,344 --> 00:27:32,694 بخوابید 507 00:28:05,944 --> 00:28:07,598 ممنون 508 00:28:29,925 --> 00:28:32,536 ممنون. می‌شه یه عکس باهات بگیرم؟ 509 00:28:43,286 --> 00:28:44,940 همه جا هست 510 00:28:44,940 --> 00:28:47,159 شاید قبل از این یه شانسی داشتیم ولی الان با این فیلم؟ 511 00:28:47,159 --> 00:28:48,857 صبح که بشه، کل دنیا از وجودت 512 00:28:48,857 --> 00:28:51,337 خبردار می‌شه. بچه 513 00:28:51,337 --> 00:28:54,166 به‌طور قاطع ازم نافرمانی کردی 514 00:28:54,166 --> 00:28:55,428 فقط می‌خواستم کمکت کنم 515 00:28:55,428 --> 00:28:56,995 گفتم که به کمکت نیازی نداشتم 516 00:28:56,995 --> 00:28:59,998 تازه، چرا بعدش پرواز نکردی، بری؟ 517 00:28:59,998 --> 00:29:01,478 می‌تونستی قبل از این‌که کسی بفهمه 518 00:29:01,478 --> 00:29:03,349 ناپدید بشی 519 00:29:03,349 --> 00:29:05,221 نمی‌دونم - نمی‌دونی؟ - 520 00:29:05,221 --> 00:29:07,484 درست جلوشون فرود اومدی 521 00:29:07,484 --> 00:29:09,138 من جون‌شون رو نجات دادم 522 00:29:09,138 --> 00:29:11,009 الان موضوع این نیست - چرا هست - 523 00:29:11,009 --> 00:29:13,272 پس یعنی بعد از این‌همه 524 00:29:13,272 --> 00:29:15,884 هشداری که بهت دادیم 525 00:29:15,884 --> 00:29:17,842 که اگه دنیا بفهمه چه اتفاقاتی ممکنه بیفته 526 00:29:17,842 --> 00:29:20,932 همین‌جوری فراموش کردی؟ 527 00:29:20,932 --> 00:29:23,587 فراموش نکردم، مامان 528 00:29:23,587 --> 00:29:25,197 فقط برام مهم نبود 529 00:29:25,197 --> 00:29:26,764 پس بهتره برات مهم باشه 530 00:29:26,764 --> 00:29:28,766 چرا؟ چون تو داری بهم می‌گی؟ 531 00:29:28,766 --> 00:29:30,115 ما مادر و پدرتیم 532 00:29:30,115 --> 00:29:31,464 که چی؟ 533 00:29:31,464 --> 00:29:33,423 دیگه خسته شدم از قوانین‌تون 534 00:29:33,423 --> 00:29:36,121 که هویت اصلیم رو پنهون کنم و تظاهر کنم یکی دیگه‌ـم 535 00:29:36,121 --> 00:29:37,819 دیگه نمی‌تونم 536 00:29:37,819 --> 00:29:39,429 تا وقتی زیر این سقف زندگی می‌کنی 537 00:29:39,429 --> 00:29:41,692 هر کاری من و مادرت بگیم، انجام می‌دی 538 00:29:41,692 --> 00:29:43,215 برو بابا - جردن - 539 00:29:43,215 --> 00:29:44,651 هی 540 00:29:54,661 --> 00:29:56,925 برو توی اتاقت 541 00:29:56,925 --> 00:29:59,101 و تا وقتی نگفتیم بیرون نمیای 542 00:30:01,494 --> 00:30:03,714 دیگه اون کار رو با من نکن 543 00:30:09,763 --> 00:30:11,504 باید مهارش کنی 544 00:30:11,504 --> 00:30:14,029 مثل تو محافظه‌کار نیست 545 00:30:14,029 --> 00:30:16,509 چند بار مردم تو شهر ببینـنش 546 00:30:16,509 --> 00:30:18,685 رد مسیر پرواز‌هاش رو می‌گیرن 547 00:30:18,685 --> 00:30:21,645 یکی دو دو تا چهار تا کنه لو می‌رید 548 00:30:41,273 --> 00:30:43,145 دیدیش؟ 549 00:30:43,145 --> 00:30:44,842 گردباد بود کل شهر دیدنش 550 00:30:44,842 --> 00:30:47,584 فیلم کسی که جلوش رو گرفت رو می‌گم 551 00:30:47,584 --> 00:30:48,628 ببین 552 00:30:52,415 --> 00:30:54,983 این ثابت می‌کنه حق با من بود 553 00:30:54,983 --> 00:30:57,768 آره، گمونم شبیه کسیه که گفته بودی 554 00:30:57,768 --> 00:30:59,509 گمونت؟ 555 00:30:59,509 --> 00:31:00,989 چرا این بازی‌ها رو درمیاری؟ 556 00:31:00,989 --> 00:31:04,035 می‌دونم که دیدیش 557 00:31:04,035 --> 00:31:06,342 سارا، این کسیه که جون‌مون رو نجات داد 558 00:31:06,342 --> 00:31:07,865 خودشه 559 00:31:07,865 --> 00:31:09,911 نمی‌فهمی؟ - چی رو - 560 00:31:09,911 --> 00:31:11,695 دومین باره که توی اسمال‌ویل ظاهر شده 561 00:31:11,695 --> 00:31:13,915 که یعنی احتمال زیاد همین‌جا زندگی می‌کنه 562 00:31:13,915 --> 00:31:15,133 اصلا شاید بشناسیمش 563 00:31:25,208 --> 00:31:27,208 [سارا کورتز: عاشقشم] 564 00:31:28,233 --> 00:31:29,539 بله؟ 565 00:31:29,539 --> 00:31:32,020 هی 566 00:31:32,020 --> 00:31:33,586 چه خبر؟ 567 00:31:33,586 --> 00:31:35,458 از دست مامان و بابا خسته شدم 568 00:31:35,458 --> 00:31:37,068 آره 569 00:31:37,068 --> 00:31:38,765 هیچ‌کس مثل من دردت رو نمی‌فهمه 570 00:31:38,765 --> 00:31:40,419 حداقل با تو مثل یه بچه 571 00:31:40,419 --> 00:31:41,420 رفتار نمی‌کنـن 572 00:31:41,420 --> 00:31:44,206 واقعا؟ 573 00:31:44,206 --> 00:31:45,990 پس چرا بابا رفته با آقای کوشینگ حرف زده 574 00:31:45,990 --> 00:31:47,818 و گفته داره بهم آسون می‌گیره؟ 575 00:31:47,818 --> 00:31:49,385 جدی؟ 576 00:31:49,385 --> 00:31:50,690 آره، الان فکر می‌کنه من یه بچه‌ننه‌ـم 577 00:31:50,690 --> 00:31:52,692 و دیگه نمی‌تونه بهم اعتماد کنه 578 00:31:52,692 --> 00:31:54,433 پس فقط خودت نیستی 579 00:31:58,568 --> 00:32:00,700 بازی کنیم؟ - باشه - 580 00:32:04,791 --> 00:32:09,100 ولی دیدن تو و بابا علیه اون گردباده 581 00:32:09,100 --> 00:32:10,536 خیلی خفن بود 582 00:32:10,536 --> 00:32:12,103 دیدیش؟ 583 00:32:12,103 --> 00:32:14,758 از ایستگاه داشتم می‌دیدم 584 00:32:14,758 --> 00:32:18,066 داخل گرباد چه شکلی هست، حالا؟ 585 00:32:19,545 --> 00:32:23,375 اگه دست از استفاده از قدرت‌هاش برنمی‌داره 586 00:32:23,375 --> 00:32:25,290 باید با یه چیز دیگه سرگرمش کنیم 587 00:32:25,290 --> 00:32:28,119 هر چی بیشتر بهش فشار بیاریم بیشتر ازمون سرپیچی می‌کنه 588 00:32:28,119 --> 00:32:31,470 الان توی اون مرحله از جوونیشه 589 00:32:31,470 --> 00:32:33,820 لکس نیومده لوترکور؟ 590 00:32:33,820 --> 00:32:35,605 ظاهرا نه 591 00:32:35,605 --> 00:32:37,694 ایده‌ای داری کجا می‌تونه باشه؟ 592 00:32:44,962 --> 00:32:48,052 اینجاست - چی؟ - 593 00:32:50,359 --> 00:32:53,579 گفتم که بالاخره باید باهاش روبه‌رو بشم 594 00:32:53,579 --> 00:32:56,452 گمونم الان هم فرصت خوبیه 595 00:33:00,151 --> 00:33:02,023 خیلی وقته هم رو ندیدیم 596 00:33:06,592 --> 00:33:09,987 می‌بینم که موفق شدی آزاد شدنت رو پنهون کنی 597 00:33:09,987 --> 00:33:12,207 رئیس الیس چند تا تماس گرفت کارم رو راه انداخت 598 00:33:15,036 --> 00:33:17,038 داشتن دوست‌های قدرتمند بد نیست 599 00:33:19,692 --> 00:33:22,565 یه مزرعه بیرون شهر 600 00:33:25,089 --> 00:33:28,005 انتظار همچین چیزی رو ازتون نداشتم 601 00:33:28,005 --> 00:33:32,183 از وقتی تو حبس بودم خیلی چیزها تغییر کرده 602 00:33:32,183 --> 00:33:35,056 تو حامله شدی 603 00:33:35,056 --> 00:33:38,494 بچه‌دار شدی 604 00:33:38,494 --> 00:33:40,104 دوقلوها چند سال‌شونه؟ شونزده؟ 605 00:33:40,104 --> 00:33:43,412 قرار نیست الان درباره بچه‌هامون حرف بزنیم 606 00:33:43,412 --> 00:33:46,676 سرطانت چی؟ 607 00:33:46,676 --> 00:33:47,894 اون هم ممنوعه؟ 608 00:33:47,894 --> 00:33:50,767 دکترهام که خوش‌بینـن 609 00:33:50,767 --> 00:33:52,943 کار دنیا رو ببین 610 00:33:52,943 --> 00:33:56,381 تو مریض شدی 611 00:33:56,381 --> 00:33:59,297 سرطانت تو رو برد پیش زن برونو منهایم 612 00:33:59,297 --> 00:34:01,256 و باعث تبرئه شدن من شد 613 00:34:01,256 --> 00:34:03,475 باید قدردانت باشم 614 00:34:03,475 --> 00:34:06,522 دقیقا برای چی؟ 615 00:34:06,522 --> 00:34:10,830 باید از اول به حرفم گوش می‌دادی 616 00:34:10,830 --> 00:34:15,008 همیشه می‌گفتم من بی‌گناهم 617 00:34:15,008 --> 00:34:17,446 مدارک و شواهد اون‌موقع برای داستانت کافی نبود 618 00:34:17,446 --> 00:34:19,491 گمونم زمونه عوض شده 619 00:34:19,491 --> 00:34:22,103 چی می‌خوای؟ 620 00:34:22,103 --> 00:34:23,713 ازم معذرت‌خواهی کن 621 00:34:23,713 --> 00:34:27,020 برای همین اومدی؟ معذرت‌خواهی؟ 622 00:34:27,020 --> 00:34:28,283 خیلی‌خب 623 00:34:28,283 --> 00:34:29,849 ...من اشتباه کردم و 624 00:34:29,849 --> 00:34:33,026 من بی‌گناه بودم 625 00:34:33,026 --> 00:34:35,638 هیفده سال از زندگیم به فنا رفت 626 00:34:35,638 --> 00:34:38,075 فکر می‌کنی حرفش کافیه؟ 627 00:34:38,075 --> 00:34:40,904 دخترم چهارده‌سالش بود 628 00:34:40,904 --> 00:34:43,733 حالا دیگه نمی‌خواد ریختم هم ببینه 629 00:34:43,733 --> 00:34:45,952 فکر می‌کنی این با حرف درست می‌شه؟ 630 00:34:45,952 --> 00:34:48,651 بسه - دهنت رو ببند - 631 00:34:48,651 --> 00:34:51,654 حرف‌های تو بود که من رو انداخت تو زندان 632 00:34:51,654 --> 00:34:56,485 من می‌خوام دیگه حرف‌هات رو نه بشنوم، نه بخونم 633 00:34:56,485 --> 00:34:58,574 پس یعنی ازم می‌خوای از کارم کنار بکشم؟ 634 00:34:58,574 --> 00:35:00,358 ازت نمی‌خوام 635 00:35:00,358 --> 00:35:03,796 کاری که می‌گم رو انجام می‌دی 636 00:35:03,796 --> 00:35:08,584 چه‌طوریش برام مهم نیست 637 00:35:10,629 --> 00:35:16,113 درباره قتل ماکسی اشتباه می‌کردم 638 00:35:16,113 --> 00:35:18,376 ولی درباره تو، نه 639 00:35:18,376 --> 00:35:21,771 وقتی سوپرمن و وزارت دفاع پشتـتن 640 00:35:21,771 --> 00:35:23,120 شجاع بودن، آسونه 641 00:35:23,120 --> 00:35:25,818 از اینجا برو 642 00:35:25,818 --> 00:35:28,560 همین‌الان 643 00:35:34,044 --> 00:35:37,003 ماشینم هم اومد 644 00:35:37,003 --> 00:35:40,137 دیگه برنگرد 645 00:35:40,137 --> 00:35:42,139 پس بهتره از کارت کنار بکشی 646 00:35:53,759 --> 00:35:58,024 به سوپرمن بگو بعدی اونه 647 00:35:58,024 --> 00:36:00,288 درست به موقع اومدی، اوتیس 648 00:36:50,207 --> 00:36:52,731 تمیزش کن 649 00:37:05,222 --> 00:37:06,832 دستوری برای آشپزخونه دارید؟ 650 00:37:11,489 --> 00:37:12,751 چیزی شده؟ 651 00:37:26,461 --> 00:37:29,333 فقط می‌خواستم صندلیم رو درست کنم 652 00:37:29,333 --> 00:37:31,074 همون همیشگی 653 00:37:31,074 --> 00:37:32,597 تا بیست دقیقه دیگه می‌رسه خدمت‌تون 654 00:37:33,859 --> 00:37:35,470 655 00:37:39,648 --> 00:37:41,040 656 00:37:57,535 --> 00:37:59,015 دکتر هوک رو پیدا کردی؟ 657 00:38:08,067 --> 00:38:09,504 اُر درباره کاری که داشت برای منهایم می‌کرد 658 00:38:09,504 --> 00:38:11,419 حقیقت رو می‌گفت؟ 659 00:38:11,419 --> 00:38:13,769 دکتر تاییدش کرده 660 00:38:13,769 --> 00:38:18,556 اون موجود اون پایین، زنده‌ـست 661 00:38:18,556 --> 00:38:21,559 می‌خوام خودم ببینمش 662 00:38:35,921 --> 00:38:38,228 هی 663 00:38:38,228 --> 00:38:40,578 بابت قبل‌تر ببخشید 664 00:38:40,578 --> 00:38:42,101 الان که سوپربوی توی اینترنت ترند شده 665 00:38:42,101 --> 00:38:43,625 دیگه مهم نیست 666 00:38:43,625 --> 00:38:46,236 دیدمش 667 00:38:46,236 --> 00:38:48,194 امروز جونیور اومد تو غذاخوری 668 00:38:48,194 --> 00:38:49,848 و بهم گفت دروغ‌گو 669 00:38:49,848 --> 00:38:51,589 آخه واسه چی؟ که جردن بتونه یه‌کم 670 00:38:51,589 --> 00:38:53,243 احساس قهرمان بودن، بکنه؟ 671 00:38:53,243 --> 00:38:55,898 می‌دونم پیچیده‌ـست 672 00:38:55,898 --> 00:38:59,031 ولی قبول کردیم راز خانواده کنت رو نگه‌داریم 673 00:38:59,031 --> 00:39:01,686 خیلی دیگه خسته شدم 674 00:39:01,686 --> 00:39:06,430 هی، اگه یه کار بود که الان می‌تونستی بکنی، اون چی بود؟ 675 00:39:06,430 --> 00:39:08,563 تاتو بزنم - نه - 676 00:39:08,563 --> 00:39:11,261 یه‌چیزی که ممکن باشه 677 00:39:16,048 --> 00:39:18,007 دلم می‌خواد موهام رو رنگ کنم 678 00:39:18,007 --> 00:39:20,531 عزیزم، الان همه آرایشگاه‌ها بسته‌ـست 679 00:39:20,531 --> 00:39:22,272 پس تو رنگش کن 680 00:39:22,272 --> 00:39:24,317 بیخیال، همیشه خودت موهام رو رنگ می‌کردی 681 00:39:24,317 --> 00:39:26,885 اون سال‌ها پیش بود - خب؟ - 682 00:39:26,885 --> 00:39:30,323 می‌خوام این نسخه از خودم رو بذارم توی گذشته بمونه 683 00:39:30,323 --> 00:39:32,717 دیگه خبری از جردن و راز نباشه 684 00:39:32,717 --> 00:39:34,937 خیلی‌خب 685 00:39:34,937 --> 00:39:36,982 بذار ببینم چی داریم 686 00:39:42,510 --> 00:39:44,207 من که عمرا از گزت کنار بکشم 687 00:39:44,207 --> 00:39:45,687 عمرا 688 00:39:45,687 --> 00:39:49,604 پس یعنی دوباره برمی‌گرده 689 00:39:49,604 --> 00:39:51,606 جردن بهم گفت لوتر چی گفته 690 00:39:51,606 --> 00:39:52,781 دست از فال‌گوش وایسادن 691 00:39:52,781 --> 00:39:54,435 بردارید 692 00:39:54,435 --> 00:39:55,784 آره ولی نه وقتی یکی جون‌ پدر و مادرمون 693 00:39:55,784 --> 00:39:57,350 رو تهدید کرده 694 00:39:57,350 --> 00:39:59,962 اون همچین حرفی نزد دقیقا که این رو نگفت 695 00:39:59,962 --> 00:40:01,833 به‌نظر که همین می‌اومد 696 00:40:01,833 --> 00:40:03,922 ببین، ما از همون اول هم می‌دونستیم لوتر وقتی آزاد بشه 697 00:40:03,922 --> 00:40:05,489 برامون دردسر درست می‌کنه 698 00:40:05,489 --> 00:40:08,579 ...مهم اینه که ما الان آماده 699 00:40:08,579 --> 00:40:10,059 هر نقشه‌ای چیده، هستیم 700 00:40:10,059 --> 00:40:12,365 باشه 701 00:40:12,365 --> 00:40:13,976 حالا می‌دونید چه نقشه‌ای داره یا نه؟ 702 00:40:37,390 --> 00:40:40,306 برونو هر چی نبود بلندپرواز بود 703 00:40:43,353 --> 00:40:44,789 آماده باش 704 00:41:26,091 --> 00:41:28,354 چه‌طوری می‌خوای نزدیکش بشی؟ 705 00:41:40,780 --> 00:41:45,780 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 60715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.