All language subtitles for Sisterhood.S01E28.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Les sous-titres en anglais sont disponibles] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Fraternité] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Épisode 28] 4 00:01:38,210 --> 00:01:39,210 S'il vous plaît, attendez. 5 00:01:39,450 --> 00:01:40,130 Attendez. 6 00:01:40,770 --> 00:01:41,450 Allons-y. 7 00:01:42,080 --> 00:01:43,110 Faire attention. 8 00:01:43,110 --> 00:01:44,240 Ne laissez pas tomber les fruits. 9 00:01:44,240 --> 00:01:45,170 -Allons-y. -Jinzhi. 10 00:01:45,729 --> 00:01:46,539 je ne pense pas 11 00:01:46,650 --> 00:01:48,330 ils font le travail depuis le chantier. 12 00:01:49,970 --> 00:01:50,740 Êtes-vous jaloux? 13 00:01:51,120 --> 00:01:52,860 Si oui, vous devriez être une écharpe rouge. 14 00:01:53,610 --> 00:01:55,130 Je ne suis pas de Sanshui. 15 00:01:55,650 --> 00:01:57,850 Même si je veux y aller, ils ne m'accepteront pas. 16 00:01:58,410 --> 00:01:59,380 Alors pourquoi râles-tu ? 17 00:01:59,960 --> 00:02:00,970 Parmi l'écharpe rouge, 18 00:02:01,170 --> 00:02:02,410 il y en a un qui s'appelle Ouyang Tianqing. 19 00:02:03,010 --> 00:02:03,980 La Dame céleste et la salle Wanhe 20 00:02:04,090 --> 00:02:04,850 l'aident tous les deux. 21 00:02:05,290 --> 00:02:06,300 -Pouvons-nous comparer avec elle? -Merci. 22 00:02:07,130 --> 00:02:08,770 Allons au chantier de construction le plus éloigné. 23 00:02:09,729 --> 00:02:10,870 Si je ne trouve toujours pas d'emploi, 24 00:02:10,870 --> 00:02:11,980 Je ne peux que retourner dans ma ville natale. 25 00:02:13,090 --> 00:02:14,130 Désormais, 26 00:02:14,290 --> 00:02:14,840 toutes les travailleuses à Xingzhou 27 00:02:14,840 --> 00:02:15,890 sera l'écharpe rouge. 28 00:02:16,530 --> 00:02:17,530 J'ai perdu. 29 00:02:18,000 --> 00:02:18,770 Mais... 30 00:02:19,329 --> 00:02:20,970 Je n'ai pas perdu contre Qi. 31 00:02:21,890 --> 00:02:23,370 Vous quittez Xingzhou ? 32 00:02:25,690 --> 00:02:26,530 Avez-vous pris votre décision? 33 00:02:28,960 --> 00:02:29,770 Mlle Nan Lan, 34 00:02:30,450 --> 00:02:31,800 même si j'ai bu du vin 35 00:02:31,800 --> 00:02:32,930 et sentir l'alcool. 36 00:02:33,490 --> 00:02:34,370 En fait, 37 00:02:34,530 --> 00:02:36,050 Je suis sobre maintenant. 38 00:02:37,450 --> 00:02:38,490 Je suis là 39 00:02:39,130 --> 00:02:40,250 te demander 40 00:02:40,570 --> 00:02:41,650 pour m'occuper de ma pute... 41 00:02:41,890 --> 00:02:43,170 Prendre soin de Tianqing 42 00:02:45,810 --> 00:02:47,060 après mon départ. 43 00:02:47,690 --> 00:02:48,770 Si c'est toi 44 00:02:48,770 --> 00:02:50,020 la harcèle à nouveau, 45 00:02:50,130 --> 00:02:51,530 s'il vous plaît, défendez-la. 46 00:02:54,800 --> 00:02:55,610 Haï. 47 00:02:56,090 --> 00:02:57,400 Vous êtes un homme. 48 00:02:57,400 --> 00:02:58,820 Pourquoi es-tu si enfantin ? 49 00:02:59,770 --> 00:03:01,530 Je n'ai pas été clair hier. 50 00:03:01,920 --> 00:03:02,960 Avec Ye Heming 51 00:03:02,960 --> 00:03:04,570 identité et statut, 52 00:03:04,570 --> 00:03:05,280 il ne serait jamais 53 00:03:05,280 --> 00:03:06,490 épouser une écharpe rouge. 54 00:03:07,400 --> 00:03:08,410 Tu réfléchis trop. 55 00:03:09,850 --> 00:03:10,620 Mlle Nan Lan. 56 00:03:11,330 --> 00:03:12,170 Il y a quelque chose 57 00:03:12,530 --> 00:03:13,490 que vous ne savez peut-être pas. 58 00:03:14,210 --> 00:03:15,020 La mère de Tianqing 59 00:03:15,330 --> 00:03:16,500 sauvé Ye. 60 00:03:16,770 --> 00:03:17,570 vous 61 00:03:17,770 --> 00:03:19,170 lui est obéissante. 62 00:03:20,690 --> 00:03:21,540 En tant que mère, 63 00:03:21,810 --> 00:03:23,130 elle pense aussi à sa fille. 64 00:03:23,329 --> 00:03:24,370 Ce n'est pas faux du tout. 65 00:03:25,210 --> 00:03:26,010 C'est surtout 66 00:03:26,570 --> 00:03:27,970 que je ne peux pas 67 00:03:28,329 --> 00:03:29,410 comparer à Ye Heming. 68 00:03:29,680 --> 00:03:31,180 Pourquoi ne le dites? 69 00:03:31,610 --> 00:03:32,490 À mon avis, 70 00:03:32,600 --> 00:03:34,210 vous et Tianqing êtes le match parfait. 71 00:03:34,690 --> 00:03:36,520 De plus, vous sortez ensemble depuis si longtemps. 72 00:03:36,520 --> 00:03:37,940 Comment a-t-il pu voler votre amour ? 73 00:03:38,480 --> 00:03:39,329 Il ne l'a pas fait. 74 00:03:40,370 --> 00:03:41,410 J'ai abandonné. 75 00:03:41,770 --> 00:03:44,610 La mère de Tianqing n'était pas avec elle depuis qu'elle était jeune. 76 00:03:45,050 --> 00:03:45,810 Elle a beaucoup souffert. 77 00:03:46,920 --> 00:03:47,850 Si elle 78 00:03:48,400 --> 00:03:49,930 épouse une bonne famille, 79 00:03:50,410 --> 00:03:52,170 et devient une personne de haut rang, 80 00:03:54,370 --> 00:03:55,780 Je serai vraiment heureux pour elle. 81 00:03:59,570 --> 00:04:00,250 Tianqing. 82 00:04:00,690 --> 00:04:01,630 Pourquoi n'ai-je pas vu 83 00:04:01,630 --> 00:04:02,740 M. Hai aujourd'hui ? 84 00:04:03,370 --> 00:04:04,530 S'il ne te voit pas un jour, 85 00:04:04,690 --> 00:04:06,010 il perdra son âme. A remporté le? 86 00:04:06,370 --> 00:04:07,370 Vous parlez trop. 87 00:04:07,690 --> 00:04:08,380 Quoi? 88 00:04:08,530 --> 00:04:09,530 Avez-vous eu un combat? 89 00:04:10,770 --> 00:04:12,410 En fait, nous en avons entendu parler. 90 00:04:12,730 --> 00:04:13,660 Haï 91 00:04:14,000 --> 00:04:15,340 offensé ta mère. 92 00:04:15,850 --> 00:04:16,839 Mais il l'a fait 93 00:04:16,839 --> 00:04:17,860 pour ton bien. 94 00:04:18,329 --> 00:04:19,070 Assez. 95 00:04:19,070 --> 00:04:19,940 Arrêtez de bavarder. 96 00:04:20,320 --> 00:04:21,019 Cui. 97 00:04:21,160 --> 00:04:22,730 Attention à ne pas laisser tomber les fruits. 98 00:04:23,040 --> 00:04:24,650 Nous ne pouvons pas faire de mal à notre patron. 99 00:04:25,010 --> 00:04:25,970 J'ai compris. 100 00:04:26,330 --> 00:04:27,850 Les filles, dépêchez-vous. 101 00:04:28,130 --> 00:04:29,770 -D'accord. -D'accord. 102 00:04:31,810 --> 00:04:32,610 Si j'étais toi, 103 00:04:32,610 --> 00:04:34,409 Je proposerais à Tianqing maintenant. 104 00:04:34,730 --> 00:04:35,650 Si elle est d'accord, 105 00:04:36,050 --> 00:04:37,130 le mariage aura lieu immédiatement. 106 00:04:37,360 --> 00:04:38,610 Nous le tiendrons au Goddess Hotel. 107 00:04:38,930 --> 00:04:39,970 Je vais payer pour ça. 108 00:04:40,170 --> 00:04:41,090 Je serai le célébrant du mariage. 109 00:04:42,130 --> 00:04:43,330 Je ne peux pas le faire maintenant. 110 00:04:44,130 --> 00:04:44,940 Mlle Nan Lan. 111 00:04:45,450 --> 00:04:46,370 À Xingzhou, 112 00:04:46,490 --> 00:04:47,570 je n'ai même pas 113 00:04:47,570 --> 00:04:48,409 une maison convenable. 114 00:04:48,680 --> 00:04:49,610 Dans le passé, 115 00:04:49,760 --> 00:04:50,480 Je pensais 116 00:04:50,480 --> 00:04:51,570 Je mérite Tianqing. 117 00:04:52,330 --> 00:04:53,090 Mais maintenant, 118 00:04:53,810 --> 00:04:54,450 Tianqing a 119 00:04:54,450 --> 00:04:55,659 une si grande mère. 120 00:04:56,210 --> 00:04:57,210 Je ne la mérite plus. 121 00:04:57,520 --> 00:04:58,250 Outre, 122 00:04:58,530 --> 00:05:00,010 si Tianqing m'épouse, 123 00:05:00,610 --> 00:05:01,650 pour avoir un repas complet, 124 00:05:02,120 --> 00:05:03,860 elle doit travailler dur. 125 00:05:08,290 --> 00:05:08,940 Mlle Nan Lan. 126 00:05:09,130 --> 00:05:10,180 Arrête de me persuader. 127 00:05:10,610 --> 00:05:11,560 Quitter Xingzhou 128 00:05:11,560 --> 00:05:12,730 est ma meilleure issue. 129 00:05:12,840 --> 00:05:14,250 Pourquoi es-tu si lâche ? 130 00:05:15,210 --> 00:05:16,090 En fait, 131 00:05:16,890 --> 00:05:18,450 Je ne pensais pas que j'étais un lâche. 132 00:05:19,450 --> 00:05:20,410 À ce moment-là, 133 00:05:21,130 --> 00:05:22,580 Je ne connaissais même pas son nom. 134 00:05:22,850 --> 00:05:24,170 Je l'appelais déjà Honey partout. 135 00:05:24,530 --> 00:05:25,560 Même la police 136 00:05:25,560 --> 00:05:26,810 m'a levé le pouce. 137 00:05:27,760 --> 00:05:28,490 Maintenant, 138 00:05:29,090 --> 00:05:30,450 il est temps pour moi d'abandonner. 139 00:05:30,850 --> 00:05:31,650 Si je peux 140 00:05:31,650 --> 00:05:32,770 laisse la femme que j'aime 141 00:05:32,970 --> 00:05:34,290 vivre une vie meilleure, 142 00:05:34,610 --> 00:05:35,210 je ne pense vraiment pas 143 00:05:35,320 --> 00:05:36,290 Je suis un lâche. 144 00:05:40,050 --> 00:05:41,500 Avez-vous parlé à Tianqing ? 145 00:05:44,010 --> 00:05:44,730 Ce n'est pas nécessaire. 146 00:05:47,120 --> 00:05:48,620 En fait, être avec Tianqing 147 00:05:49,170 --> 00:05:50,570 était mon vœu pieux. 148 00:05:50,850 --> 00:05:51,650 je n'ai même pas 149 00:05:52,130 --> 00:05:54,130 touché la main de Tianqing. 150 00:05:55,520 --> 00:05:56,930 Comme tu l'as dit, 151 00:05:57,250 --> 00:05:58,170 Chang Yudi 152 00:05:58,330 --> 00:05:59,490 est la mère de Tianqing. 153 00:06:00,050 --> 00:06:01,210 Tianqing ne la reconnaît plus maintenant. 154 00:06:01,650 --> 00:06:02,770 Mais elle le fera tôt ou tard. 155 00:06:03,210 --> 00:06:04,330 Mère et fille sont unies. 156 00:06:05,130 --> 00:06:05,930 D'accord, Mlle Nan Lan. 157 00:06:06,170 --> 00:06:08,130 Je ne prendrai pas votre temps. 158 00:06:09,370 --> 00:06:10,370 Je compte sur vous 159 00:06:11,920 --> 00:06:12,780 à propos de ce que j'ai dit. 160 00:06:16,170 --> 00:06:16,930 Haï. 161 00:06:19,680 --> 00:06:21,130 Où allez-vous après avoir quitté Xingzhou ? 162 00:06:22,930 --> 00:06:23,740 Partout. 163 00:06:24,450 --> 00:06:25,440 je ne travaillerai pas pour 164 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 que vous 165 00:06:26,560 --> 00:06:27,530 dans ses entrepôts 166 00:06:27,770 --> 00:06:28,580 ou restaurants. 167 00:06:29,010 --> 00:06:30,020 Même si je mourrais de faim, 168 00:06:30,400 --> 00:06:31,770 Je n'accepterai pas sa charité. 169 00:06:32,280 --> 00:06:33,010 Je pars. 170 00:06:33,560 --> 00:06:34,460 Kuang Haisheng. 171 00:06:41,250 --> 00:06:42,930 J'ai un jardin de caoutchouc au Siam. 172 00:06:43,050 --> 00:06:44,200 Je suis à court de mains. 173 00:06:44,200 --> 00:06:45,290 Allez m'aider. 174 00:06:46,530 --> 00:06:47,770 Non, Mlle Nan Lan. 175 00:06:48,040 --> 00:06:48,890 Je suis intact. 176 00:06:49,080 --> 00:06:49,850 Je peux survivre n'importe où. 177 00:06:50,050 --> 00:06:51,050 Ne me plains pas. 178 00:06:51,050 --> 00:06:52,100 Je ne te plains pas. 179 00:06:52,370 --> 00:06:53,360 Si tu fais bien, 180 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Je te donnerai une commission. 181 00:06:54,360 --> 00:06:55,409 Si vous ne faites pas bien, 182 00:06:55,570 --> 00:06:56,690 Je ne te rapporterai pas un sou. 183 00:06:58,360 --> 00:06:59,050 JE... 184 00:06:59,570 --> 00:07:01,210 Pour moi, vous êtes une connaissance. 185 00:07:01,410 --> 00:07:02,130 Vous êtes fiable. 186 00:07:02,730 --> 00:07:04,810 Je suis vraiment à court de mains. 187 00:07:05,330 --> 00:07:06,580 Allez au Siam. 188 00:07:06,810 --> 00:07:08,170 Soyez le gestionnaire de mon jardin de caoutchouc. 189 00:07:09,250 --> 00:07:10,650 Directeur? 190 00:07:10,810 --> 00:07:12,030 Je ne peux pas. 191 00:07:12,030 --> 00:07:12,810 Vous avez été 192 00:07:12,810 --> 00:07:14,130 à travers beaucoup. 193 00:07:14,490 --> 00:07:16,290 Vous pourrez occuper ce poste. 194 00:07:16,890 --> 00:07:18,450 Allez au Siam pour changer d'humeur. 195 00:07:18,890 --> 00:07:19,890 Si tu veux revenir, 196 00:07:19,890 --> 00:07:20,730 Reviens quand tu veux. 197 00:07:22,850 --> 00:07:23,930 Je ne reviens pas. 198 00:07:24,400 --> 00:07:26,010 Si tu le dis, 199 00:07:26,130 --> 00:07:27,770 vous ne pouvez toujours pas lâcher Tianqing. 200 00:07:28,290 --> 00:07:29,650 Alors pourquoi devriez-vous partir ? 201 00:07:32,800 --> 00:07:34,170 C'est le destin 202 00:07:34,330 --> 00:07:35,650 que Tianqing a rencontré un homme aussi loyal 203 00:07:35,850 --> 00:07:36,770 comme toi. 204 00:07:37,810 --> 00:07:38,770 Si à ton retour, 205 00:07:38,920 --> 00:07:40,130 elle ne t'a pas attendu, 206 00:07:40,690 --> 00:07:41,730 je peux seulement dire que 207 00:07:42,170 --> 00:07:43,690 elle n'a pas la chance. 208 00:07:51,159 --> 00:07:55,610 [Verger Harry à Xingzhou] 209 00:08:00,530 --> 00:08:01,530 Super! 210 00:08:02,810 --> 00:08:03,980 Super! 211 00:08:04,410 --> 00:08:05,160 Votre méthode 212 00:08:05,160 --> 00:08:06,850 peut assurer que les fruits frais soient livrés à quai 213 00:08:07,250 --> 00:08:08,180 sans être cassé. 214 00:08:08,850 --> 00:08:10,650 Il peut être vendu à bon prix. 215 00:08:11,040 --> 00:08:11,850 Merci, monsieur Harry. 216 00:08:12,120 --> 00:08:12,930 Dans deux jours, 217 00:08:13,050 --> 00:08:14,850 il y aura une grande quantité de fruits récoltés. 218 00:08:15,040 --> 00:08:16,730 Je ne veux pas qu'ils s'entassent ici. 219 00:08:17,130 --> 00:08:18,900 Plus les fruits sont expédiés frais, 220 00:08:19,240 --> 00:08:20,170 mieux c'est pour moi. 221 00:08:20,520 --> 00:08:21,890 Peux-tu trouver 222 00:08:22,130 --> 00:08:23,330 plus de travailleuses? 223 00:08:25,250 --> 00:08:26,210 Bien... 224 00:08:26,730 --> 00:08:27,610 Tu devrais savoir 225 00:08:27,730 --> 00:08:30,020 j'ai perdu de l'argent 226 00:08:30,250 --> 00:08:31,100 à cause du transport. 227 00:08:31,690 --> 00:08:32,539 Mais cette année, 228 00:08:32,970 --> 00:08:34,049 j'ai trouvé le meilleur 229 00:08:34,210 --> 00:08:35,169 mode de transport. 230 00:08:35,610 --> 00:08:37,690 S'il y a plus de travailleuses 231 00:08:37,690 --> 00:08:38,730 aussi capable que vous êtes, 232 00:08:39,000 --> 00:08:40,490 c'est le meilleur pour moi. 233 00:08:42,970 --> 00:08:44,300 Dans deux jours, non ? 234 00:08:45,210 --> 00:08:47,260 OK j'essayerais. 235 00:08:47,530 --> 00:08:48,810 Ceux que Mlle Nan Lan a recommandés 236 00:08:48,930 --> 00:08:49,810 sont tous talentueux. 237 00:08:50,330 --> 00:08:51,490 Je crois 238 00:08:51,490 --> 00:08:53,170 tu peux m'aider. 239 00:09:06,120 --> 00:09:06,730 Jiu. 240 00:09:07,050 --> 00:09:07,970 Vous êtes à la maison si tôt ? 241 00:09:08,240 --> 00:09:08,970 Qiaoling. 242 00:09:11,410 --> 00:09:12,090 Tianqing. 243 00:09:13,450 --> 00:09:14,650 Je pensais que c'était Jiu. 244 00:09:15,560 --> 00:09:16,900 Que fais-tu? 245 00:09:18,770 --> 00:09:19,650 Jiu et moi 246 00:09:20,290 --> 00:09:21,530 vont vendre du riz au poulet de Hainan. 247 00:09:21,850 --> 00:09:22,650 Quoi? 248 00:09:23,250 --> 00:09:23,930 Qiaoling. 249 00:09:24,290 --> 00:09:25,370 Avez-vous l'habitude de 250 00:09:25,610 --> 00:09:26,730 vivre dans cette maison minable? 251 00:09:28,450 --> 00:09:29,770 Je l'ai vidé aujourd'hui. 252 00:09:30,770 --> 00:09:32,130 Je vis ici depuis si longtemps. 253 00:09:33,050 --> 00:09:34,010 Je ne serai jamais 254 00:09:34,280 --> 00:09:35,130 t'oublier 255 00:09:35,250 --> 00:09:36,290 pour avoir pris soin de moi. 256 00:09:37,330 --> 00:09:38,290 Quand j'ai de l'argent, 257 00:09:38,810 --> 00:09:40,050 Je vais vous payer le loyer. 258 00:09:40,360 --> 00:09:41,260 En parlant d'argent, 259 00:09:42,680 --> 00:09:43,850 J'ai de l'argent. 260 00:09:46,010 --> 00:09:47,140 Qu'est ce que tu regardes? 261 00:09:47,770 --> 00:09:48,850 Votre plus gros problème 262 00:09:49,170 --> 00:09:50,890 est paresseux et se livre à la nourriture. 263 00:09:53,000 --> 00:09:54,210 Qiaoling, vous êtes diligent. 264 00:09:54,530 --> 00:09:55,410 Je te fais confiance. 265 00:09:56,090 --> 00:09:56,850 je 266 00:09:57,290 --> 00:09:58,330 n'a pas économisé beaucoup d'argent. 267 00:09:58,610 --> 00:09:59,570 C'est tout ce que j'ai. 268 00:09:59,890 --> 00:10:00,730 Prends-le. 269 00:10:01,800 --> 00:10:03,050 Pourquoi me donnez-vous de l'argent ? 270 00:10:03,330 --> 00:10:04,450 Je ne te donne pas d'argent. 271 00:10:05,010 --> 00:10:05,860 J'investis. 272 00:10:06,450 --> 00:10:07,290 Investir ? 273 00:10:09,210 --> 00:10:10,090 Mon compagnon 274 00:10:10,440 --> 00:10:11,300 ne peut rien faire. 275 00:10:11,730 --> 00:10:12,890 Mais il a une bouche pointilleuse. 276 00:10:13,130 --> 00:10:14,090 Il aime particulièrement le poulet. 277 00:10:14,250 --> 00:10:15,970 Il a essayé tout le riz au poulet de Hainan 278 00:10:16,080 --> 00:10:16,850 à Xingzhou. 279 00:10:17,090 --> 00:10:19,500 Mais il a dit que tu cuisinais le meilleur. 280 00:10:20,410 --> 00:10:21,570 Même si ma maison est minable, 281 00:10:21,930 --> 00:10:23,010 c'est bien situé. 282 00:10:23,370 --> 00:10:24,340 C'est à côté de l'aire de restauration. 283 00:10:24,720 --> 00:10:25,490 Plus tard, 284 00:10:25,930 --> 00:10:27,410 après avoir fait cuire du poulet à la maison, 285 00:10:27,570 --> 00:10:28,850 vous pouvez sortir et installer un stand. 286 00:10:29,120 --> 00:10:30,050 Fraîchement cuisiné 287 00:10:30,290 --> 00:10:31,130 est le plus délicieux. 288 00:10:31,440 --> 00:10:32,210 Je fournis l'argent. 289 00:10:32,530 --> 00:10:33,490 Vous apportez les compétences. 290 00:10:35,370 --> 00:10:36,490 Amenez Jiu avec nous 291 00:10:37,210 --> 00:10:39,700 pour qu'il puisse avoir une bonne affaire. 292 00:10:40,010 --> 00:10:41,450 Nous vendrons uniquement du riz au poulet Hainan. 293 00:10:43,090 --> 00:10:43,930 Haï. 294 00:10:44,530 --> 00:10:45,650 Me fais-tu confiance? 295 00:10:46,090 --> 00:10:46,970 Je te fais confiance. 296 00:10:47,840 --> 00:10:48,690 Mais nous devrions aussi avoir une marque 297 00:10:49,370 --> 00:10:50,330 pour le riz au poulet. 298 00:10:50,560 --> 00:10:51,770 Nous l'appellerons simplement Qiaoling. 299 00:10:51,890 --> 00:10:53,170 Qiaoling Hainan Poulet Riz. 300 00:10:53,720 --> 00:10:54,380 Jiu. 301 00:10:54,530 --> 00:10:55,400 Pensez-vous que ce nom 302 00:10:55,400 --> 00:10:56,360 semble impressionnant? 303 00:10:56,360 --> 00:10:57,170 Bien sûr. 304 00:10:57,410 --> 00:10:58,450 Mais si nous prenons ta maison, 305 00:10:58,560 --> 00:10:59,730 où habiteriez-vous? 306 00:11:00,530 --> 00:11:01,450 Je suis 307 00:11:01,680 --> 00:11:02,970 va être un gros coup. 308 00:11:03,130 --> 00:11:03,730 Comment cette maison minable peut-elle 309 00:11:03,850 --> 00:11:04,900 me retenir ? 310 00:11:05,130 --> 00:11:06,330 Utilisez-le simplement. 311 00:11:06,650 --> 00:11:07,330 Mais 312 00:11:07,450 --> 00:11:08,730 puisque je te fournis la maison et l'argent, 313 00:11:08,890 --> 00:11:10,090 Je veux la moitié des actions. 314 00:11:10,370 --> 00:11:11,250 Bien sûr. 315 00:11:11,530 --> 00:11:12,330 Vous pouvez en avoir plus. 316 00:11:12,490 --> 00:11:13,410 C'est bon. 317 00:11:15,730 --> 00:11:16,370 Jiu. 318 00:11:16,690 --> 00:11:17,810 Ne vous relâchez pas. 319 00:11:18,320 --> 00:11:19,370 Ne soyez pas gourmand. 320 00:11:19,960 --> 00:11:21,410 Aide Qiaoling. 321 00:11:22,130 --> 00:11:23,410 Je vais vous donner deux parts. 322 00:11:24,490 --> 00:11:25,330 Bien sûr. 323 00:11:26,080 --> 00:11:27,090 Ce Haï. 324 00:11:27,290 --> 00:11:28,190 Pourquoi n'a-t-il pas 325 00:11:28,190 --> 00:11:29,500 en discuter avec moi sur un si gros problème ? 326 00:11:29,810 --> 00:11:30,550 Tianqing. 327 00:11:31,090 --> 00:11:32,370 Vous n'êtes pas contre, n'est-ce pas ? 328 00:11:32,770 --> 00:11:33,730 Je contribuerai par mes efforts. 329 00:11:34,170 --> 00:11:35,010 Donne-moi juste quelques centimes comme salaire. 330 00:11:35,170 --> 00:11:35,850 C'est assez. 331 00:11:36,290 --> 00:11:37,430 Je ne veux pas d'actions. 332 00:11:37,430 --> 00:11:38,850 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 333 00:11:39,170 --> 00:11:40,730 Je suis content pour toi. 334 00:11:41,490 --> 00:11:42,800 Tu dois me le dire 335 00:11:42,800 --> 00:11:43,530 quand sera votre premier jour d'activité. 336 00:11:43,650 --> 00:11:45,020 Je vais te soutenir. 337 00:11:45,200 --> 00:11:46,100 Bien sûr. 338 00:11:46,880 --> 00:11:47,600 Toi et Haï 339 00:11:47,600 --> 00:11:48,640 sont mes bienfaiteurs. 340 00:11:48,640 --> 00:11:50,050 Quand vous tenez le banquet de mariage, 341 00:11:50,640 --> 00:11:51,610 tout le riz au poulet sera sur moi. 342 00:11:52,090 --> 00:11:52,690 D'ailleurs, 343 00:11:53,290 --> 00:11:54,810 vous êtes ici pour Hai, n'est-ce pas ? 344 00:11:54,970 --> 00:11:56,180 Je demanderai à Jiu de vous aider à le retrouver. 345 00:11:56,410 --> 00:11:57,490 Pourquoi ai-je besoin de lui ? 346 00:11:57,800 --> 00:11:58,970 Je suis là pour toi. 347 00:11:59,530 --> 00:12:01,050 Nous avons commencé à travailler dans le verger aujourd'hui. 348 00:12:01,210 --> 00:12:01,930 C'est assez bon. 349 00:12:02,330 --> 00:12:03,850 Notre patron a besoin de plus de monde. 350 00:12:03,970 --> 00:12:05,170 C'est pourquoi je suis venu vers vous. 351 00:12:05,450 --> 00:12:06,810 Mais transporter des fruits au quai 352 00:12:06,810 --> 00:12:07,740 est un travail temporaire. 353 00:12:08,050 --> 00:12:09,450 Cela ne prend qu'une dizaine de jours tout au plus. 354 00:12:09,730 --> 00:12:10,770 Votre entreprise de riz au poulet de Hainan 355 00:12:10,770 --> 00:12:11,540 est une constante. 356 00:12:11,850 --> 00:12:13,420 Je n'ose pas retarder vos affaires. 357 00:12:13,650 --> 00:12:14,130 JE... 358 00:12:14,130 --> 00:12:15,250 Dont l'affaire? 359 00:12:16,490 --> 00:12:18,090 Hai en sera le principal actionnaire. 360 00:12:18,450 --> 00:12:19,960 Vous serez ma patronne. 361 00:12:19,960 --> 00:12:20,690 Arrête ça. 362 00:12:31,370 --> 00:12:32,130 Vous cherchez l'écharpe bleue ? 363 00:12:32,610 --> 00:12:33,530 Pourquoi ne peux-tu pas les trouver ? 364 00:12:33,760 --> 00:12:34,930 Je sais où ils habitent. 365 00:12:35,970 --> 00:12:37,090 Comment savez-vous? 366 00:12:37,720 --> 00:12:38,820 La grande soeur de l'écharpe bleue, 367 00:12:39,000 --> 00:12:39,920 dont le nom est Xue Jinzhi. 368 00:12:39,920 --> 00:12:40,940 est à Xingzhou depuis de nombreuses années. 369 00:12:41,290 --> 00:12:42,420 Nous nous sommes souvent rencontrés sur le chantier. 370 00:12:42,760 --> 00:12:44,100 Nous sommes devenus des connaissances. 371 00:12:44,370 --> 00:12:46,240 Es-tu en couple 372 00:12:46,240 --> 00:12:47,210 Xue Jinzhi ? 373 00:12:47,400 --> 00:12:48,370 Non. 374 00:12:48,770 --> 00:12:49,600 Elle a un tel tempérament. 375 00:12:49,600 --> 00:12:50,530 Qui ose se moquer d'elle ? 376 00:12:50,650 --> 00:12:51,660 D'accord, Meihua. 377 00:12:51,800 --> 00:12:52,640 J'ai demandé à Laifu de venir ici 378 00:12:52,640 --> 00:12:53,690 parler affaires. 379 00:12:53,970 --> 00:12:54,720 Si tu es jaloux, 380 00:12:54,720 --> 00:12:55,690 avoir un bol de nouilles. 381 00:12:56,130 --> 00:12:57,370 Je ne suis pas jaloux. 382 00:12:57,650 --> 00:12:58,780 Je l'ai fait exprès. 383 00:13:06,450 --> 00:13:07,220 Ici. 384 00:13:10,890 --> 00:13:11,690 Jinzhi. 385 00:13:12,890 --> 00:13:14,090 Ouyang Tianqing ? 386 00:13:15,120 --> 00:13:16,570 Tu es célèbre maintenant. 387 00:13:17,130 --> 00:13:17,940 Pourquoi me cherches-tu ? 388 00:13:19,170 --> 00:13:20,440 Je vous ai vu 389 00:13:20,440 --> 00:13:21,300 dans la rue aujourd'hui. 390 00:13:21,970 --> 00:13:22,740 Vraiment? 391 00:13:23,850 --> 00:13:24,810 Je ne t'ai pas vu. 392 00:13:26,210 --> 00:13:27,610 Permettez-moi de faire court. 393 00:13:28,050 --> 00:13:29,290 Nous avons un travail, 394 00:13:29,530 --> 00:13:30,210 qui est de transporter des fruits 395 00:13:30,410 --> 00:13:31,810 du verger au quai. 396 00:13:32,130 --> 00:13:33,490 Notre patron est M. Harry de Grande-Bretagne. 397 00:13:33,770 --> 00:13:34,570 Il est plutôt gentil. 398 00:13:34,970 --> 00:13:36,330 Nous avons besoin de plus de monde dans quelques jours. 399 00:13:36,650 --> 00:13:37,570 Voudriez-vous 400 00:13:37,690 --> 00:13:39,250 amener vos camarades travailler avec nous? 401 00:13:41,130 --> 00:13:41,900 Toi... 402 00:13:44,690 --> 00:13:45,930 Vous m'offrez un travail ? 403 00:13:47,410 --> 00:13:47,980 Comment est le salaire ? 404 00:13:48,300 --> 00:13:48,930 Un dollar. 405 00:13:49,450 --> 00:13:50,300 Combien en gagnes-tu ? 406 00:13:50,770 --> 00:13:51,570 Le patron a offert un dollar. 407 00:13:51,570 --> 00:13:52,650 Pourquoi devrais-je en faire ? 408 00:13:54,730 --> 00:13:55,650 Que voulez-vous alors? 409 00:13:56,050 --> 00:13:57,490 Le patron veut des fruits frais 410 00:13:57,650 --> 00:13:58,850 être déménagé bientôt. 411 00:13:59,210 --> 00:14:01,130 Il ne veut pas qu'ils se fassent renverser par une voiture. 412 00:14:01,250 --> 00:14:02,040 Alors il espère 413 00:14:02,040 --> 00:14:03,210 Je trouverai des ouvrières. 414 00:14:03,970 --> 00:14:05,160 J'aide juste le patron. 415 00:14:05,160 --> 00:14:06,410 Pourquoi voudrais-je quelque chose en retour ? 416 00:14:10,290 --> 00:14:11,530 En avez-vous parlé à Qi ? 417 00:14:12,250 --> 00:14:12,980 Pas encore. 418 00:14:13,760 --> 00:14:14,610 Pouvez-vous décider? 419 00:14:15,610 --> 00:14:16,410 Je peux. 420 00:14:16,920 --> 00:14:18,250 Sinon, je n'oserais pas venir vers vous. 421 00:14:19,170 --> 00:14:19,810 Monsieur Harry. 422 00:14:19,970 --> 00:14:20,490 C'est une affaire. 423 00:14:20,850 --> 00:14:21,690 20 autres viendront demain. 424 00:14:21,890 --> 00:14:22,690 Ce sont des foulards bleus. 425 00:14:22,690 --> 00:14:24,400 Puis leur salaire 426 00:14:24,400 --> 00:14:25,380 sera payé via vous? 427 00:14:25,490 --> 00:14:26,250 Non non Non. 428 00:14:26,490 --> 00:14:27,290 C'est mieux 429 00:14:27,490 --> 00:14:28,940 pour le régler séparément en fonction du nombre de personnes. 430 00:14:29,290 --> 00:14:30,810 Ne gagnez-vous pas d'argent 431 00:14:31,000 --> 00:14:31,900 en tant que personne intermédiaire? 432 00:14:32,610 --> 00:14:34,620 J'ai mon propre salaire. 433 00:14:36,240 --> 00:14:37,400 Parmi les ouvrières, 434 00:14:37,400 --> 00:14:38,770 c'est étrange d'avoir quelqu'un 435 00:14:39,400 --> 00:14:40,410 comme toi. 436 00:14:43,290 --> 00:14:44,500 Assurez-vous que la qualité est bonne. 437 00:14:45,810 --> 00:14:47,570 Ceux qui sont sur le rack, soyez prudents ! 438 00:14:48,880 --> 00:14:49,690 D'accord. 439 00:15:10,890 --> 00:15:11,650 Tianqing. 440 00:15:14,850 --> 00:15:15,770 Vous êtes enfin là. 441 00:15:16,130 --> 00:15:17,120 je pensais que tu avais oublié 442 00:15:17,120 --> 00:15:17,870 le chantier. 443 00:15:17,870 --> 00:15:18,710 Comment oserais-je ? 444 00:15:18,710 --> 00:15:19,850 N'es-tu pas encore là ? 445 00:15:20,530 --> 00:15:22,280 Quand est-ce que tu retournes au Tofu Village 446 00:15:22,280 --> 00:15:23,490 s'excuser auprès de Mlle Qi? 447 00:15:24,130 --> 00:15:25,500 Pourquoi devrais-je m'excuser ? 448 00:15:26,010 --> 00:15:27,180 je pense toujours 449 00:15:27,650 --> 00:15:28,650 tu as l'air mieux 450 00:15:28,770 --> 00:15:29,930 quand tu portais une écharpe rouge. 451 00:15:30,170 --> 00:15:31,090 Absurdité. 452 00:15:31,320 --> 00:15:32,160 Tu es jaloux de moi 453 00:15:32,160 --> 00:15:33,170 d'être plus jolie que toi maintenant. 454 00:15:34,210 --> 00:15:35,050 Assez. 455 00:15:35,170 --> 00:15:36,570 Vous pouvez piquer une crise pendant quelques jours. 456 00:15:36,690 --> 00:15:37,560 Nous n'avions alors rien à faire. 457 00:15:37,560 --> 00:15:38,530 Tout le monde était inquiet. 458 00:15:38,770 --> 00:15:39,970 Mlle Qi essayait juste de 459 00:15:39,970 --> 00:15:41,050 calmer les filles. 460 00:15:41,200 --> 00:15:42,330 C'est pourquoi elle t'utilisait pour me surprendre. 461 00:15:42,610 --> 00:15:43,770 Quel est le point de vous 462 00:15:43,770 --> 00:15:45,090 tourner au ralenti sur ce chantier tous les jours ? 463 00:15:46,210 --> 00:15:47,200 Viens avec moi au verger 464 00:15:47,200 --> 00:15:47,910 porter des fruits demain. 465 00:15:47,910 --> 00:15:49,050 Le paysage le long du chemin est très intéressant. 466 00:15:49,210 --> 00:15:49,930 Non. 467 00:15:50,330 --> 00:15:51,940 Je ne suis plus un coolie. 468 00:15:53,450 --> 00:15:54,970 Xueting est si gentil avec moi. 469 00:15:55,370 --> 00:15:56,360 Ce n'est pas facile pour lui 470 00:15:56,360 --> 00:15:57,090 faire le pas avec moi. 471 00:15:57,210 --> 00:15:58,490 Comment puis-je revenir en arrière ? 472 00:15:58,490 --> 00:15:59,450 Vous appelez M. Lu 473 00:16:00,010 --> 00:16:00,850 par son prénom ? 474 00:16:01,010 --> 00:16:01,620 Oui. 475 00:16:02,250 --> 00:16:03,450 Il m'a demandé de l'appeler ainsi. 476 00:16:03,930 --> 00:16:04,890 Comprenez vous? 477 00:16:05,130 --> 00:16:06,290 Quoi? 478 00:16:08,970 --> 00:16:10,210 Je vais l'épouser. 479 00:16:10,770 --> 00:16:12,210 Comment le célèbre troisième jeune maître de la famille Lu peut-il 480 00:16:12,330 --> 00:16:13,650 épouser une écharpe rouge ? 481 00:16:13,810 --> 00:16:15,060 Je dois donc d'abord changer d'identité. 482 00:16:15,170 --> 00:16:16,340 Quel est le problème avec l'écharpe rouge ? 483 00:16:16,650 --> 00:16:17,170 Il Xiaochan. 484 00:16:17,170 --> 00:16:18,000 Si vous regardez de haut l'écharpe rouge, 485 00:16:18,000 --> 00:16:19,450 vous vous méprisez. 486 00:16:28,730 --> 00:16:29,650 -Jeune Maître Xueting. -Tianqing. 487 00:16:30,130 --> 00:16:30,760 Avez-vous vu 488 00:16:30,760 --> 00:16:31,850 Ha récemment ? 489 00:16:32,290 --> 00:16:33,090 Non. 490 00:16:34,160 --> 00:16:35,170 Je ne l'ai pas trouvé non plus. 491 00:16:36,210 --> 00:16:38,490 Il est allé chez moi ce jour-là. 492 00:16:38,760 --> 00:16:39,890 Je me sentais bizarre. 493 00:16:40,730 --> 00:16:41,610 Quand? 494 00:16:41,810 --> 00:16:42,550 Le jour 495 00:16:42,550 --> 00:16:43,770 nous sommes revenus du Wanhe Hall. 496 00:16:44,610 --> 00:16:45,340 Il 497 00:16:46,250 --> 00:16:47,170 est allé me ​​voir tard dans la nuit. 498 00:16:49,650 --> 00:16:50,530 Frère Lu, 499 00:16:51,010 --> 00:16:52,010 merci 500 00:16:52,770 --> 00:16:53,490 pour aujourd'hui. 501 00:16:53,810 --> 00:16:55,330 Ne le mentionnez pas, Frère Hai. 502 00:16:55,970 --> 00:16:57,300 Tu me prends pour ton frère ou pas ? 503 00:16:58,690 --> 00:16:59,700 Frères pour la vie. 504 00:17:00,290 --> 00:17:01,370 Tu as dit que nous étions frères, 505 00:17:01,810 --> 00:17:03,050 mais tu ne m'as même pas invité à boire. 506 00:17:03,450 --> 00:17:05,300 Le vin que j'ai bu n'était pas assez bon. 507 00:17:05,440 --> 00:17:06,810 Et l'endroit où je suis allé 508 00:17:06,920 --> 00:17:07,329 ne convient pas 509 00:17:07,329 --> 00:17:08,730 pour un homme riche comme vous. 510 00:17:10,569 --> 00:17:11,650 Je suis désolé. 511 00:17:12,690 --> 00:17:13,599 Je plaisantais. 512 00:17:13,599 --> 00:17:14,980 Me traites-tu vraiment comme un ami qui boit ? 513 00:17:15,119 --> 00:17:16,290 Dites-moi, quel est le problème? 514 00:17:18,210 --> 00:17:18,770 Rien. 515 00:17:19,410 --> 00:17:20,170 Je suis juste ici 516 00:17:20,400 --> 00:17:21,810 pour embrasser mon frère. 517 00:17:23,250 --> 00:17:24,930 Le frère avec qui je suis depuis si longtemps 518 00:17:25,530 --> 00:17:26,609 m'a encore trahi. 519 00:17:27,490 --> 00:17:28,700 Pourtant toi, jeune maître riche, 520 00:17:29,050 --> 00:17:30,170 tu as risqué ta vie pour me sauver. 521 00:17:30,970 --> 00:17:32,130 Dans ma vie, 522 00:17:32,610 --> 00:17:34,130 je suis honoré 523 00:17:35,280 --> 00:17:36,130 Te rencontrer. 524 00:17:36,930 --> 00:17:37,530 Allez. 525 00:17:37,770 --> 00:17:38,650 Viens chez moi boire de l'eau. 526 00:17:38,880 --> 00:17:39,810 Nous avons de l'eau froide 527 00:17:39,920 --> 00:17:40,820 pour la gueule de bois. 528 00:17:41,690 --> 00:17:42,530 Non. 529 00:17:43,850 --> 00:17:44,690 Je pars. 530 00:17:49,360 --> 00:17:50,330 Au revoir. 531 00:17:50,640 --> 00:17:51,650 Frère. 532 00:17:52,720 --> 00:17:53,690 Il était juste ivre. 533 00:17:53,690 --> 00:17:54,650 Ignore le. 534 00:17:55,130 --> 00:17:56,010 Mais il était responsable de l'achat 535 00:17:56,490 --> 00:17:57,450 sur le chantier. 536 00:17:58,000 --> 00:17:59,330 Ce poste est vacant pour ces deux jours. 537 00:18:00,210 --> 00:18:01,420 Puis déduire son salaire. 538 00:18:01,690 --> 00:18:02,600 Si Mlle Nan Lan 539 00:18:02,600 --> 00:18:03,210 ne lui avait pas expliqué, 540 00:18:03,210 --> 00:18:04,290 Je ne voulais pas l'embaucher. 541 00:18:04,810 --> 00:18:05,850 Je savais qu'il ne travaillerait pas dur 542 00:18:05,850 --> 00:18:06,970 et durer longtemps. 543 00:18:16,770 --> 00:18:17,580 Vieil homme. 544 00:18:18,930 --> 00:18:19,720 Pourquoi mettez-vous les cannes à sucre 545 00:18:19,720 --> 00:18:20,400 ici? 546 00:18:20,400 --> 00:18:21,780 Une personne gentille vous les a donnés 547 00:18:21,890 --> 00:18:23,330 pour étancher votre soif. 548 00:18:47,930 --> 00:18:48,900 Si charmant. 549 00:18:49,250 --> 00:18:49,940 Filles. 550 00:18:50,210 --> 00:18:51,220 Viens et mange. 551 00:18:51,450 --> 00:18:52,290 Le soleil brille. 552 00:18:52,400 --> 00:18:53,270 Prenez des cannes à sucre et reposez-vous. 553 00:18:53,270 --> 00:18:53,940 Venir. 554 00:18:54,690 --> 00:18:56,010 Venez manger des cannes à sucre. 555 00:18:56,370 --> 00:18:57,250 À venir. 556 00:18:59,210 --> 00:19:00,570 Donne m'en un. 557 00:19:03,960 --> 00:19:04,530 Je ne le veux pas. 558 00:19:05,090 --> 00:19:06,890 C'est la gentillesse de tante Yudie. 559 00:19:07,050 --> 00:19:07,600 Si elle avait été gentille, 560 00:19:07,600 --> 00:19:08,810 elle n'aurait pas kidnappé Hai. 561 00:19:10,050 --> 00:19:11,450 Vous protégez votre futur mari. 562 00:19:11,450 --> 00:19:12,130 C'est pourquoi vous ne reconnaissez pas votre mère. 563 00:19:12,130 --> 00:19:12,860 S'en aller. 564 00:19:12,970 --> 00:19:13,810 Arrête ça. 565 00:19:14,570 --> 00:19:15,380 Laisse moi te poser une question. 566 00:19:15,650 --> 00:19:17,000 Si tante Yudie et Hai 567 00:19:17,000 --> 00:19:17,800 tombé à la mer en même temps, 568 00:19:17,800 --> 00:19:18,570 Qui sauverais-tu en premier ? 569 00:19:18,570 --> 00:19:19,450 Je ne sauverais personne. 570 00:19:19,690 --> 00:19:20,860 Ma mère est la meilleure nageuse. 571 00:19:21,090 --> 00:19:21,760 Et Kuang Haisheng 572 00:19:21,760 --> 00:19:22,690 a grandi au bord de la mer. 573 00:19:22,810 --> 00:19:23,840 Je suis le seul à ne pas savoir nager. 574 00:19:23,840 --> 00:19:24,520 Qui dois-je sauver ? 575 00:19:24,520 --> 00:19:25,660 Tu dois sauter dans la mer 576 00:19:25,770 --> 00:19:27,090 pour voir qui vient te sauver en premier. 577 00:19:27,850 --> 00:19:28,730 Alors tu sauras 578 00:19:28,930 --> 00:19:30,100 qui tient le plus à toi. 579 00:19:30,970 --> 00:19:32,210 Ce sont des rivaux. 580 00:19:32,410 --> 00:19:33,860 Vous ne pouvez choisir qu'entre les deux. 581 00:19:35,480 --> 00:19:36,820 Vous ennuyez-vous? 582 00:19:46,410 --> 00:19:47,170 Filles. 583 00:19:47,280 --> 00:19:48,750 M. Harry du verger 584 00:19:48,750 --> 00:19:49,570 nous les a envoyés. 585 00:19:50,090 --> 00:19:50,930 Tout le monde, 586 00:19:51,280 --> 00:19:52,250 mangez autant que vous voulez. 587 00:19:52,410 --> 00:19:54,530 -D'accord. -D'accord. 588 00:19:57,330 --> 00:19:58,260 Il y a tellement de fruits. 589 00:19:58,530 --> 00:20:00,370 Je pense qu'on devrait sauter le dîner. 590 00:20:01,210 --> 00:20:02,020 Certainement pas. 591 00:20:02,330 --> 00:20:03,230 Si nous ne mangeons pas de céréales, 592 00:20:03,230 --> 00:20:04,440 nous n'aurons pas de force. 593 00:20:04,440 --> 00:20:05,050 Ouais. 594 00:20:05,320 --> 00:20:06,680 Si nous cassons le panier, 595 00:20:06,680 --> 00:20:07,480 nous ne pouvons pas nous permettre 596 00:20:07,480 --> 00:20:08,690 des fruits aussi chers. 597 00:20:10,530 --> 00:20:11,300 Filles. 598 00:20:11,440 --> 00:20:12,740 Ceux qui sont sur le chantier aujourd'hui 599 00:20:13,010 --> 00:20:14,450 seront transférés au verger pour le travail demain. 600 00:20:15,130 --> 00:20:15,970 L'équipe qui suit Miss Qi 601 00:20:15,970 --> 00:20:17,130 qui est composé de 15 personnes 602 00:20:17,410 --> 00:20:18,250 ira sur le chantier demain. 603 00:20:18,690 --> 00:20:19,570 Se souvenir. 604 00:20:19,890 --> 00:20:21,250 Ne vous trompez pas d'endroit. 605 00:20:21,570 --> 00:20:22,570 Vous souvenez-vous? 606 00:20:22,770 --> 00:20:24,210 Oui. 607 00:20:25,450 --> 00:20:26,090 Essaye ça. 608 00:20:26,610 --> 00:20:27,370 C'est délicieux. 609 00:20:28,010 --> 00:20:28,940 je n'ai pas mangé ça 610 00:20:29,050 --> 00:20:29,810 à Xingzhou. 611 00:20:30,360 --> 00:20:31,610 Je suis tellement tenté par le verger. 612 00:20:32,330 --> 00:20:33,450 Prenez votre temps. 613 00:20:37,080 --> 00:20:38,210 C'est vraiment délicieux. 614 00:20:38,370 --> 00:20:39,330 Dévorer. 615 00:20:39,770 --> 00:20:40,850 Vous mangez en premier. 616 00:20:42,050 --> 00:20:43,420 Meihua, pas besoin. 617 00:20:43,600 --> 00:20:44,610 Ne me masse pas. 618 00:20:45,450 --> 00:20:46,690 Laissez-moi vous masser davantage. 619 00:20:47,160 --> 00:20:48,530 Je t'ai vu trembler alors que tu portais 620 00:20:48,690 --> 00:20:49,940 que des corbeilles de fruits. 621 00:20:50,410 --> 00:20:51,450 J'avais si peur. 622 00:20:51,650 --> 00:20:53,370 Je tremblais juste. 623 00:20:53,970 --> 00:20:55,050 Je ne tomberai pas. 624 00:20:55,560 --> 00:20:56,330 Ici. 625 00:20:56,970 --> 00:20:58,890 Tu devrais manger plus. 626 00:20:59,090 --> 00:21:00,130 Si tu manges bien, 627 00:21:00,290 --> 00:21:01,410 vous ne tremblerez pas. 628 00:21:02,170 --> 00:21:03,180 À l'avenir, 629 00:21:03,650 --> 00:21:04,640 donner naissance à 630 00:21:04,640 --> 00:21:06,010 plus de neveux pour moi. 631 00:21:06,570 --> 00:21:07,930 De quoi parles-tu? 632 00:21:15,720 --> 00:21:16,330 C'est doux. N'est-ce pas ? 633 00:21:17,730 --> 00:21:18,330 Tianqing. 634 00:21:18,570 --> 00:21:19,170 Allons-y. 635 00:21:19,410 --> 00:21:20,730 Allons sur le toit pour manger des fruits. 636 00:21:21,050 --> 00:21:21,700 Allons-y. 637 00:21:22,680 --> 00:21:23,290 Allons-y. 638 00:21:23,570 --> 00:21:24,290 Allons-y. 639 00:21:24,890 --> 00:21:25,530 Tianqing. 640 00:21:26,090 --> 00:21:26,770 Bien que Xiaochan 641 00:21:26,770 --> 00:21:27,780 n'habite plus le Tofu Village, 642 00:21:27,920 --> 00:21:29,170 vous nous avez toujours. 643 00:21:29,770 --> 00:21:30,520 Nous avons traversé la mer 644 00:21:30,520 --> 00:21:31,650 ensemble. 645 00:21:32,410 --> 00:21:33,810 Si vous avez quelque chose en tête, 646 00:21:34,040 --> 00:21:35,250 dites-nous simplement. 647 00:21:35,570 --> 00:21:36,690 Qu'est-ce qu'elle a en tête 648 00:21:36,850 --> 00:21:37,790 est-ce que M. Hai 649 00:21:37,790 --> 00:21:39,140 ne s'est pas présenté ces jours-ci. 650 00:21:39,330 --> 00:21:40,930 Ce n'est pas à cause de lui. 651 00:21:42,240 --> 00:21:43,650 C'est mieux s'il ne se montre jamais. 652 00:21:43,920 --> 00:21:44,930 Alors pourquoi? 653 00:21:45,690 --> 00:21:46,370 Meihua. 654 00:21:46,840 --> 00:21:47,730 Avez-vous oublié 655 00:21:47,730 --> 00:21:49,050 qui j'ai demandé à Laifu de trouver hier ? 656 00:21:50,970 --> 00:21:52,090 Echarpe bleue ? 657 00:21:53,130 --> 00:21:54,490 Avez-vous peur que Mlle Qi... 658 00:21:54,600 --> 00:21:55,300 Oui. 659 00:21:55,410 --> 00:21:56,210 Je me demande 660 00:21:56,320 --> 00:21:57,250 Que s'est-il passé exactement 661 00:21:57,650 --> 00:21:59,170 entre Mlle Qi et Xue Jinzhi. 662 00:22:00,280 --> 00:22:01,490 Est-ce que Qi manquerait 663 00:22:02,050 --> 00:22:03,370 être en colère contre ce que j'ai fait ? 664 00:22:03,690 --> 00:22:05,620 Mlle Qi sera certainement en colère. 665 00:22:05,930 --> 00:22:06,810 L'écharpe bleue 666 00:22:07,170 --> 00:22:08,570 tué Ying. 667 00:22:08,850 --> 00:22:09,580 Cui. 668 00:22:10,010 --> 00:22:11,090 L'accident de Ying 669 00:22:11,200 --> 00:22:12,970 était en effet lié à l'écharpe bleue. 670 00:22:13,170 --> 00:22:14,200 Mais si nous insistons pour dire 671 00:22:14,200 --> 00:22:15,330 l'écharpe bleue a tué Ying, 672 00:22:15,490 --> 00:22:16,450 ce n'est pas la vérité. 673 00:22:18,160 --> 00:22:18,860 Tianqing. 674 00:22:19,890 --> 00:22:20,940 Puisque tu as demandé à l'écharpe bleue de venir, 675 00:22:21,250 --> 00:22:22,220 peu importe que vous disiez 676 00:22:22,360 --> 00:22:23,170 Mlle Qi ou pas. 677 00:22:23,650 --> 00:22:25,370 Tout le monde sait ça 678 00:22:25,850 --> 00:22:26,930 nous pouvons avoir un si bon travail 679 00:22:27,250 --> 00:22:28,810 à cause de toi. 680 00:22:29,890 --> 00:22:30,650 Toi 681 00:22:31,050 --> 00:22:32,410 sera notre Grande Sœur tôt ou tard. 682 00:22:33,130 --> 00:22:34,080 Vous n'avez pas à 683 00:22:34,080 --> 00:22:35,370 écoutez Miss Qi sur tout. 684 00:22:36,640 --> 00:22:38,890 C'est juste si l'écharpe bleue 685 00:22:39,530 --> 00:22:40,170 venir, 686 00:22:40,290 --> 00:22:41,690 gagnerions-nous moins d'argent? 687 00:22:42,320 --> 00:22:43,890 J'y ai pensé. 688 00:22:44,530 --> 00:22:45,450 Mais quand on travaille, 689 00:22:45,730 --> 00:22:47,370 nous devrions d'abord considérer les intérêts de Boss. 690 00:22:47,560 --> 00:22:48,200 Nous ne pouvons pas toujours penser à 691 00:22:48,200 --> 00:22:49,170 nos propres intérêts. 692 00:22:49,410 --> 00:22:50,070 Si le patron ne l'a pas fait 693 00:22:50,070 --> 00:22:51,360 nous a donné un si bon travail, 694 00:22:51,360 --> 00:22:51,970 où sommes-nous arrivés 695 00:22:51,970 --> 00:22:52,860 une si belle opportunité ? 696 00:22:53,170 --> 00:22:53,850 Droite? 697 00:22:54,770 --> 00:22:56,050 Je vous remercie de parler avec moi. 698 00:22:58,570 --> 00:23:00,050 Mais je pense toujours 699 00:23:00,490 --> 00:23:02,140 Je dois le dire à Mlle Qi. 700 00:23:03,320 --> 00:23:04,530 Il est inapproprié de ne pas lui dire. 701 00:23:08,160 --> 00:23:09,260 Je vais choisir celui-ci. 702 00:23:09,930 --> 00:23:10,940 C'est ton mariage. 703 00:23:11,290 --> 00:23:12,730 Tu devrais porter du rouge. 704 00:23:13,170 --> 00:23:14,130 En tant que veuve remariée, 705 00:23:14,330 --> 00:23:15,330 pourquoi devrais-je porter du rouge? 706 00:23:15,770 --> 00:23:17,370 Mais celui-ci est trop simple. 707 00:23:17,490 --> 00:23:18,410 Si je porte une écharpe rouge, 708 00:23:18,610 --> 00:23:19,450 ce ne sera pas évident. 709 00:23:19,850 --> 00:23:21,490 Le foulard est porté sur le chantier. 710 00:23:21,690 --> 00:23:23,090 Il peut fournir de l'ombre et une protection contre la pluie. 711 00:23:23,450 --> 00:23:24,620 Comment pouvez-vous le porter 712 00:23:24,810 --> 00:23:25,610 le jour de votre mariage? 713 00:23:28,090 --> 00:23:29,930 Mon défunt mari est mort à la campagne. 714 00:23:30,490 --> 00:23:32,490 Si ce n'était pas pour venir à Xingzhou, 715 00:23:32,730 --> 00:23:33,290 Je crains 716 00:23:33,400 --> 00:23:34,410 Je ne pourrai pas porter de rouge pour le reste de ma vie. 717 00:23:34,810 --> 00:23:35,570 À l'époque, quand Mlle Qi 718 00:23:35,680 --> 00:23:37,170 m'a donné l'écharpe rouge, 719 00:23:37,690 --> 00:23:38,850 Je n'ose pas le porter. 720 00:23:39,850 --> 00:23:41,130 Mais c'est la règle du Tofu Village, 721 00:23:41,330 --> 00:23:42,330 Je dois le porter. 722 00:23:42,690 --> 00:23:44,380 Après avoir porté l'écharpe rouge, 723 00:23:45,010 --> 00:23:47,010 Je peux me supporter. 724 00:23:47,290 --> 00:23:48,730 Je peux gagner de l'argent. 725 00:23:49,050 --> 00:23:50,410 J'ai passé un an... 726 00:23:50,840 --> 00:23:51,890 Un an et demi 727 00:23:52,250 --> 00:23:53,890 pour rembourser mes dettes que je devais dans ma ville natale. 728 00:23:54,130 --> 00:23:55,010 Plus tard, 729 00:23:55,290 --> 00:23:56,340 J'ai des économies. 730 00:23:56,650 --> 00:23:57,410 Ce sont tous les foulards rouges 731 00:23:57,530 --> 00:23:58,290 m'a apporté. 732 00:23:59,210 --> 00:23:59,940 Donc, 733 00:24:00,080 --> 00:24:01,010 Je l'aime bien. 734 00:24:01,210 --> 00:24:02,050 je dois le porter 735 00:24:02,250 --> 00:24:03,010 quand je serai marié. 736 00:24:03,130 --> 00:24:03,900 Laissez-la le porter. 737 00:24:04,210 --> 00:24:05,580 En tout cas, elle est jolie. 738 00:24:05,730 --> 00:24:06,450 Porter l'écharpe rouge 739 00:24:06,570 --> 00:24:07,800 peut faire son visage 740 00:24:07,800 --> 00:24:08,650 avoir l'air plus belle 741 00:24:09,090 --> 00:24:09,850 Lingue. 742 00:24:10,330 --> 00:24:10,970 Avez-vous choisi 743 00:24:11,090 --> 00:24:12,210 une date de mariage encore? 744 00:24:12,410 --> 00:24:14,090 J'ai tout préparé pour toi. 745 00:24:16,170 --> 00:24:16,850 Qu'est-ce qui ne va pas? 746 00:24:17,450 --> 00:24:18,570 Difficile de choisir la date ? 747 00:24:19,770 --> 00:24:20,570 Toi et M. Noodles, 748 00:24:20,850 --> 00:24:22,290 vous deux ne soyez pas trop pointilleux. 749 00:24:22,490 --> 00:24:23,460 N'étaient pas. 750 00:24:23,890 --> 00:24:25,010 Il y a de bonnes dates. 751 00:24:25,210 --> 00:24:26,280 Aujourd'hui est un bon rendez-vous. 752 00:24:26,280 --> 00:24:27,770 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit plus tôt ? 753 00:24:28,850 --> 00:24:30,250 Je voulais te le dire il y a deux jours. 754 00:24:30,560 --> 00:24:32,010 Mais le chantier se réduisait. 755 00:24:32,170 --> 00:24:33,440 Les filles n'avaient pas de travail à faire. 756 00:24:33,440 --> 00:24:34,490 Comment puis-je le mentionner ? 757 00:24:34,810 --> 00:24:35,660 Tu as raison. 758 00:24:35,970 --> 00:24:37,250 Choisissons une autre date. 759 00:24:37,730 --> 00:24:38,730 Un autre rendez-vous ? 760 00:24:39,210 --> 00:24:40,490 Le prochain bon rendez-vous 761 00:24:41,010 --> 00:24:41,960 sera le deuxième jour 762 00:24:41,960 --> 00:24:42,730 du nouvel an chinois. 763 00:24:43,090 --> 00:24:44,060 Si loin? 764 00:24:44,370 --> 00:24:45,400 Nous sommes veuve 765 00:24:45,400 --> 00:24:46,290 et un veuf. 766 00:24:46,410 --> 00:24:47,370 Il existe de nombreux tabous. 767 00:24:47,970 --> 00:24:50,090 Je ne pourrai pas choisir une bonne date cette année. 768 00:24:50,570 --> 00:24:52,090 En fait, nous en quelque sorte 769 00:24:52,490 --> 00:24:53,120 comme le deuxième jour 770 00:24:53,120 --> 00:24:54,090 du nouvel an chinois. 771 00:24:54,720 --> 00:24:56,130 Les filles ne travailleront pas ce jour-là. 772 00:24:56,530 --> 00:24:57,940 On peut s'amuser. 773 00:24:59,810 --> 00:25:00,490 D'ACCORD. 774 00:25:00,800 --> 00:25:01,650 C'est réglé alors. 775 00:25:01,970 --> 00:25:03,850 Nous organiserons tous les deux le mariage de Ling et célébrerons la nouvelle année. 776 00:25:04,130 --> 00:25:04,970 Double bonheur. 777 00:25:05,130 --> 00:25:05,970 N'est-ce pas mieux ? 778 00:25:06,610 --> 00:25:07,410 Bien. 779 00:25:09,570 --> 00:25:10,130 Qu'est-ce? 780 00:25:10,370 --> 00:25:11,140 Entrez. 781 00:25:13,290 --> 00:25:13,970 Mlle Qi. 782 00:25:14,290 --> 00:25:15,370 Tianqing, ferme la porte. 783 00:25:15,370 --> 00:25:16,050 Venez vous asseoir. 784 00:25:17,530 --> 00:25:18,210 S'asseoir. 785 00:25:20,250 --> 00:25:21,460 J'ai entendu dire que tu allais 786 00:25:21,690 --> 00:25:22,330 organiser un mariage. 787 00:25:22,570 --> 00:25:23,450 C'est le mariage de Ling, c'est ça ? 788 00:25:25,490 --> 00:25:26,100 Tianqing. 789 00:25:26,370 --> 00:25:27,250 Ne le dites à personne. 790 00:25:27,770 --> 00:25:28,650 C'est encore tot. 791 00:25:28,960 --> 00:25:29,920 Quand ça approche, 792 00:25:29,920 --> 00:25:31,250 il n'est pas trop tard pour le dire à tout le monde alors. 793 00:25:31,650 --> 00:25:32,450 Ne t'inquiète pas, Lin. 794 00:25:32,650 --> 00:25:33,370 Lingue 795 00:25:33,490 --> 00:25:34,630 va se marier 796 00:25:34,630 --> 00:25:35,450 dans l'écharpe rouge. 797 00:25:36,890 --> 00:25:37,640 Taiqing. 798 00:25:37,640 --> 00:25:38,610 Penses-tu 799 00:25:38,730 --> 00:25:39,810 les voisins de la rue Tofu 800 00:25:39,930 --> 00:25:40,890 va rire de nous ? 801 00:25:41,010 --> 00:25:42,130 Non. 802 00:25:42,490 --> 00:25:43,210 Tianqing. 803 00:25:43,530 --> 00:25:44,780 Quand tu épouses Hai, 804 00:25:44,890 --> 00:25:46,020 porterez-vous l'écharpe rouge? 805 00:25:46,290 --> 00:25:47,100 Gui. 806 00:25:47,680 --> 00:25:48,690 Ne dites pas de bêtises. 807 00:25:49,010 --> 00:25:49,750 Comment Tianqing peut-il 808 00:25:49,750 --> 00:25:50,970 sois comme moi? 809 00:25:51,130 --> 00:25:52,090 Elle n'a jamais été mariée. 810 00:25:52,370 --> 00:25:53,090 Outre, 811 00:25:53,360 --> 00:25:55,410 sa mère est riche et puissante. 812 00:25:55,810 --> 00:25:57,130 Elle doit l'habiller 813 00:25:57,490 --> 00:25:58,730 comme une dame d'une grande famille. 814 00:25:59,050 --> 00:25:59,610 Lingue. 815 00:25:59,610 --> 00:26:00,610 Ne mentionnez pas ma mère. 816 00:26:01,010 --> 00:26:01,850 Son identité et son statut 817 00:26:01,960 --> 00:26:03,060 n'ont rien à voir avec moi. 818 00:26:04,610 --> 00:26:05,890 Ouyang Tianqing de notre village de tofu 819 00:26:06,010 --> 00:26:06,730 ne compte sur personne. 820 00:26:06,930 --> 00:26:07,600 C'est une grande femme 821 00:26:07,600 --> 00:26:08,490 sur elle-même. 822 00:26:08,650 --> 00:26:09,450 À Xingzhou, 823 00:26:09,690 --> 00:26:10,620 quelle travailleuse peut 824 00:26:10,730 --> 00:26:11,610 être en charge du projet ? 825 00:26:11,810 --> 00:26:12,850 Quelle travailleuse 826 00:26:13,010 --> 00:26:14,000 peut reprendre une si grande entreprise 827 00:26:14,000 --> 00:26:15,050 du verger. 828 00:26:15,050 --> 00:26:16,570 Cela n'a pas été gagné par mes propres capacités. 829 00:26:16,850 --> 00:26:18,690 C'était parce que Miss Nan Lan tenait à nous. 830 00:26:18,890 --> 00:26:20,100 Mlle Nan Lan est si noble. 831 00:26:20,240 --> 00:26:21,650 Pourquoi vous apprécie-t-elle autant ? 832 00:26:22,250 --> 00:26:23,390 Parce que 833 00:26:23,390 --> 00:26:24,250 vous êtes unique. 834 00:26:24,530 --> 00:26:25,450 Parmi notre écharpe rouge, 835 00:26:25,450 --> 00:26:26,720 il y a quelqu'un comme toi, 836 00:26:26,720 --> 00:26:28,060 Je suis vraiment heureux. 837 00:26:29,170 --> 00:26:30,110 J'ai entendu les filles 838 00:26:30,110 --> 00:26:31,020 a dit à Mlle Qi 839 00:26:31,160 --> 00:26:32,130 que sur ton chemin, 840 00:26:32,290 --> 00:26:33,410 vous avez rencontré Blue Scarf? 841 00:26:36,170 --> 00:26:37,360 Xue Jinzhi 842 00:26:37,360 --> 00:26:38,050 nous a vu 843 00:26:38,050 --> 00:26:39,120 livrer des fruits à la jetée. 844 00:26:39,120 --> 00:26:40,660 Elle était tellement en colère que son visage est devenu vert. 845 00:26:42,010 --> 00:26:42,730 J'ai entendu 846 00:26:42,850 --> 00:26:43,770 ils quittent Xingzhou 847 00:26:44,050 --> 00:26:45,100 et retourner dans leur ville natale. 848 00:26:45,440 --> 00:26:46,250 Super! 849 00:26:46,650 --> 00:26:47,890 C'est ce qui arrive 850 00:26:48,090 --> 00:26:49,250 aller contre nous Foulard rouge. 851 00:26:50,080 --> 00:26:50,690 Tianqing. 852 00:26:50,920 --> 00:26:52,130 Il n'y a pas de chantier 853 00:26:52,370 --> 00:26:53,530 à Xingzhou. 854 00:26:54,170 --> 00:26:55,620 Avec cette entreprise dans l'orchidée, 855 00:26:55,890 --> 00:26:56,860 nous Rouge Foulard 856 00:26:57,050 --> 00:26:58,140 peut tenir. 857 00:26:58,890 --> 00:26:59,850 Après un ou deux mois, 858 00:27:00,330 --> 00:27:01,010 quand les chantiers 859 00:27:01,130 --> 00:27:02,050 encore besoin de travailleuses, 860 00:27:02,250 --> 00:27:03,130 il n'y aura plus personne d'autre 861 00:27:03,410 --> 00:27:04,210 sauf nous. 862 00:27:04,210 --> 00:27:04,890 Oui. 863 00:27:06,090 --> 00:27:06,910 Lors de cette Fête du Printemps, 864 00:27:06,910 --> 00:27:07,880 organisons un grand mariage 865 00:27:07,880 --> 00:27:08,860 pour Lin. 866 00:27:09,200 --> 00:27:10,250 Lorsque les constructions redémarrent, 867 00:27:10,450 --> 00:27:11,250 je vais annoncer 868 00:27:11,370 --> 00:27:12,420 Je vais promouvoir Tianqing 869 00:27:12,690 --> 00:27:13,970 être une Grande Sœur comme moi. 870 00:27:14,410 --> 00:27:15,240 Super. 871 00:27:15,240 --> 00:27:16,180 Comment cela peut-il fonctionner ? 872 00:27:16,410 --> 00:27:17,530 Pourquoi pas? 873 00:27:17,930 --> 00:27:18,760 Nous rouge Foulard 874 00:27:18,760 --> 00:27:20,300 travaillent déjà sur les deux sites maintenant. 875 00:27:20,650 --> 00:27:22,300 Il peut y avoir plusieurs chantiers 876 00:27:22,410 --> 00:27:23,850 travaillant en même temps. 877 00:27:24,210 --> 00:27:25,370 Il devrait y avoir plus de gestionnaires. 878 00:27:25,690 --> 00:27:26,370 Quoi? 879 00:27:26,890 --> 00:27:28,180 Ne veux-tu pas partager mon fardeau ? 880 00:27:29,090 --> 00:27:30,170 Je ne suis pas. 881 00:27:30,170 --> 00:27:31,120 Tianqing. 882 00:27:31,120 --> 00:27:31,970 Ce n'est pas la première fois 883 00:27:31,970 --> 00:27:33,390 que Miss Qi a cette pensée. 884 00:27:33,390 --> 00:27:34,460 Ne refusez pas. 885 00:27:52,130 --> 00:27:53,130 Faire attention. 886 00:27:53,450 --> 00:27:54,530 Sois gentil. 887 00:27:55,930 --> 00:27:56,810 Que se passe-t-il? 888 00:27:57,490 --> 00:27:58,970 Pourquoi sont-ils ici? 889 00:27:59,450 --> 00:28:00,100 Ce doit être 890 00:28:00,480 --> 00:28:01,810 qu'ils nous voyaient travailler dans le verger. 891 00:28:02,010 --> 00:28:03,090 Ils ont également demandé une faveur à quelqu'un. 892 00:28:04,450 --> 00:28:05,330 -C'est moi. -Non. 893 00:28:05,770 --> 00:28:06,970 Je dois en parler à Mlle Qi. 894 00:28:07,610 --> 00:28:09,410 J'ai peur qu'elle ne soit pas d'accord pour nous 895 00:28:09,770 --> 00:28:11,330 travailler avec Xue Jinzhi. 896 00:28:15,890 --> 00:28:16,530 Quoi? 897 00:28:16,810 --> 00:28:17,650 Ils sont allés aussi ? 898 00:28:18,760 --> 00:28:19,890 Même si c'est pour Ying, 899 00:28:20,090 --> 00:28:20,880 nous ne pouvons pas 900 00:28:20,880 --> 00:28:22,530 travailler avec eux. 901 00:28:22,890 --> 00:28:23,530 Ne le faites pas 902 00:28:23,770 --> 00:28:24,850 dis ça aux autres filles. 903 00:28:26,650 --> 00:28:27,290 Ce travail 904 00:28:27,930 --> 00:28:28,570 n'a pas été facile. 905 00:28:28,930 --> 00:28:29,740 Le salaire est également élevé. 906 00:28:30,760 --> 00:28:31,290 Faire avec. 907 00:28:31,530 --> 00:28:32,330 Faisons le travail pour le moment. 908 00:28:42,170 --> 00:28:42,730 Continuez. 909 00:28:42,920 --> 00:28:43,770 D'accord. 910 00:29:12,290 --> 00:29:13,330 Bonjour, M. Harry. 911 00:29:14,240 --> 00:29:15,210 Vous parlez Anglais? 912 00:29:15,690 --> 00:29:16,690 Un petit peu. 913 00:29:17,250 --> 00:29:17,930 C'est très bien. 914 00:29:18,410 --> 00:29:19,210 Merci. 915 00:29:20,370 --> 00:29:22,570 Puis-je vous poser une question? 916 00:29:23,080 --> 00:29:23,690 S'il te plaît. 917 00:29:24,010 --> 00:29:24,930 Certainement. 918 00:29:39,970 --> 00:29:40,650 Oui. 919 00:29:41,160 --> 00:29:42,160 J'ai présenté l'écharpe bleue 920 00:29:42,160 --> 00:29:43,300 travailler dans le verger. 921 00:29:43,850 --> 00:29:44,730 Vous l'admettez ? 922 00:29:47,210 --> 00:29:48,340 Ne savais-tu pas 923 00:29:48,450 --> 00:29:49,850 ont-ils été contre nous ? 924 00:29:50,650 --> 00:29:51,300 As-tu oublié 925 00:29:51,410 --> 00:29:52,690 comment ils ont tué Ying? 926 00:29:53,370 --> 00:29:54,810 Ying était si gentille avec toi. 927 00:29:55,240 --> 00:29:56,250 Ouyang Tianqing. 928 00:29:56,570 --> 00:29:57,580 Où est ta conscience ? 929 00:29:58,290 --> 00:29:59,090 Comment peux-tu 930 00:29:59,200 --> 00:30:00,370 l'oublier si vite ? 931 00:30:00,850 --> 00:30:01,980 je me souviendrai toujours 932 00:30:02,090 --> 00:30:03,490 comment Ying m'a traité. 933 00:30:05,010 --> 00:30:05,980 Mais si nous insistons pour dire 934 00:30:06,090 --> 00:30:07,730 c'est l'écharpe bleue qui a tué Ying, 935 00:30:08,330 --> 00:30:09,410 cela n'a pas de sens. 936 00:30:09,890 --> 00:30:10,820 Sans eux, 937 00:30:11,250 --> 00:30:12,650 Ying aurait-il pu marcher sur un clou ? 938 00:30:12,850 --> 00:30:13,690 Ying a marché sur un clou 939 00:30:13,690 --> 00:30:15,050 parce que l'écharpe rouge et l'écharpe bleue 940 00:30:15,050 --> 00:30:16,500 ont toujours eu des conflits 941 00:30:17,050 --> 00:30:18,120 malgré que nous travaillions sur le même site 942 00:30:18,120 --> 00:30:19,370 et nous ne pouvions même pas partager les escaliers. 943 00:30:19,890 --> 00:30:20,810 Oui. 944 00:30:21,530 --> 00:30:22,410 Xiaocui et moi 945 00:30:22,730 --> 00:30:23,690 causé le trouble. 946 00:30:23,690 --> 00:30:24,900 Meihua, est-ce que je t'ai laissé parler ? 947 00:30:27,090 --> 00:30:27,970 Ying était parti. 948 00:30:28,840 --> 00:30:30,250 Je suis triste aussi. 949 00:30:30,890 --> 00:30:32,240 Mais Ying ne voulait pas de nous 950 00:30:32,240 --> 00:30:34,010 d'avoir des conflits avec l'écharpe bleue, 951 00:30:34,170 --> 00:30:35,770 ou avoir plus de conflits. 952 00:30:36,170 --> 00:30:37,740 Ce qu'elle ne voulait plus c'est qu'on se batte 953 00:30:37,970 --> 00:30:38,890 être blessé, 954 00:30:39,050 --> 00:30:40,410 ou même perdre la vie. 955 00:30:40,730 --> 00:30:41,730 Pourquoi notre écharpe rouge 956 00:30:41,850 --> 00:30:42,970 est inconciliable avec le foulard bleu ? 957 00:30:42,970 --> 00:30:43,890 Sais-tu? 958 00:30:47,690 --> 00:30:48,290 Non. 959 00:30:49,000 --> 00:30:49,930 Quand je suis arrivé à Xingzhou, 960 00:30:50,680 --> 00:30:51,640 seulement un ou deux chantiers 961 00:30:51,640 --> 00:30:52,450 sont prêts à embaucher des femmes. 962 00:30:52,850 --> 00:30:53,530 Mais tous étaient 963 00:30:53,530 --> 00:30:54,490 occupé par l'écharpe bleue. 964 00:30:55,210 --> 00:30:56,370 Si nous voulons travailler, 965 00:30:57,000 --> 00:30:58,170 nous devons payer la moitié du salaire 966 00:30:58,170 --> 00:30:59,090 pour eux. 967 00:31:00,730 --> 00:31:01,730 Personne ne peut le supporter. 968 00:31:02,410 --> 00:31:03,530 Mais je le supporte. 969 00:31:04,810 --> 00:31:05,560 Je leur ai donné 970 00:31:05,560 --> 00:31:07,370 la moitié de mon salaire pendant trois mois. 971 00:31:08,120 --> 00:31:09,600 Plus tard, mon patron n'a plus pu le supporter. 972 00:31:09,600 --> 00:31:11,140 Il nous a donc présenté un nouveau chantier. 973 00:31:11,370 --> 00:31:12,730 Mais quand nous avons commencé à travailler, 974 00:31:13,330 --> 00:31:14,010 Xue Jinzhi 975 00:31:14,010 --> 00:31:15,370 amené son peuple à semer le trouble. 976 00:31:16,250 --> 00:31:17,080 Nous avons donc dû 977 00:31:17,080 --> 00:31:17,970 travailler sur le chantier le plus éloigné 978 00:31:17,970 --> 00:31:19,650 à Xingzhou. 979 00:31:20,050 --> 00:31:21,120 Cela prend deux ou trois heures 980 00:31:21,120 --> 00:31:22,850 aller et venir tous les jours. 981 00:31:24,410 --> 00:31:26,060 C'est ainsi que nous l'avons enduré. 982 00:31:27,240 --> 00:31:29,530 Nous avons été chassés par eux. 983 00:31:30,810 --> 00:31:32,380 Nous avons travaillé plus qu'eux, 984 00:31:32,720 --> 00:31:33,920 marché plus qu'eux, 985 00:31:33,920 --> 00:31:35,250 mais gagnaient moins qu'eux. 986 00:31:35,410 --> 00:31:37,050 Nous sommes finalement arrivés ici. 987 00:31:37,490 --> 00:31:39,050 Ils sont au chômage. 988 00:31:39,240 --> 00:31:40,340 Ils retournent bientôt à la campagne. 989 00:31:40,720 --> 00:31:41,690 Xingzhou sera 990 00:31:41,690 --> 00:31:43,300 bientôt le monde de Red Scarf. 991 00:31:43,970 --> 00:31:44,890 Dans ce cas, 992 00:31:45,370 --> 00:31:46,360 nous pouvons aider 993 00:31:46,360 --> 00:31:47,900 plus de filles de Sanshui, non ? 994 00:31:51,200 --> 00:31:51,930 Toi... 995 00:31:52,810 --> 00:31:54,090 Lequel de vous 996 00:31:54,450 --> 00:31:55,490 n'est pas envié 997 00:31:55,610 --> 00:31:56,370 par ta famille ? 998 00:31:57,050 --> 00:31:57,850 Ne veux-tu pas 999 00:31:57,850 --> 00:31:58,770 présente tes soeurs 1000 00:31:58,970 --> 00:31:59,730 et proches 1001 00:31:59,730 --> 00:32:01,170 à Xingzhou pour gagner de l'argent? 1002 00:32:02,050 --> 00:32:03,260 Si l'écharpe bleue a disparu. 1003 00:32:03,650 --> 00:32:04,970 l'occasion viendra. 1004 00:32:05,520 --> 00:32:06,250 C'est exact. 1005 00:32:06,960 --> 00:32:08,410 Si ce n'était pas pour la persévérance de Qigu Niang 1006 00:32:08,610 --> 00:32:09,290 et efforts, 1007 00:32:09,690 --> 00:32:10,490 voudrais-tu, Ouyang Tianqing, 1008 00:32:10,610 --> 00:32:11,890 avez eu l'occasion de venir? 1009 00:32:12,530 --> 00:32:13,250 Gui. 1010 00:32:13,570 --> 00:32:14,690 Arrêter de parler. 1011 00:32:18,810 --> 00:32:20,410 J'étais irréfléchi. 1012 00:32:20,840 --> 00:32:22,330 C'est ça? 1013 00:32:23,130 --> 00:32:23,890 Tianqing. 1014 00:32:24,570 --> 00:32:25,360 Avez-vous oublié 1015 00:32:25,360 --> 00:32:26,580 tu es une écharpe rouge? 1016 00:32:27,560 --> 00:32:29,500 Avez-vous du respect pour la Grande Sœur ? 1017 00:32:30,520 --> 00:32:32,130 Avant de faire ça, 1018 00:32:32,130 --> 00:32:32,690 pourquoi n'avez-vous pas 1019 00:32:32,690 --> 00:32:34,340 en discuter avec Mlle Qi ? 1020 00:32:35,050 --> 00:32:36,890 Tianqing était sur le point de parler à Mlle Qi. 1021 00:32:37,640 --> 00:32:39,210 Cui et moi pouvons témoigner. 1022 00:32:39,360 --> 00:32:40,570 Mais elle ne l'a pas fait. 1023 00:32:41,170 --> 00:32:41,900 Outre, 1024 00:32:42,210 --> 00:32:43,490 à quoi sert de témoigner ? 1025 00:32:43,850 --> 00:32:44,810 Qui pensez vous être? 1026 00:32:44,930 --> 00:32:45,570 Bien. 1027 00:32:46,050 --> 00:32:46,740 Meihua. 1028 00:32:47,320 --> 00:32:48,220 Taiqing. 1029 00:32:51,960 --> 00:32:53,700 Big Sister et Gui m'ont appris une leçon. 1030 00:32:54,650 --> 00:32:55,580 Ils ont raison. 1031 00:32:57,090 --> 00:32:57,900 La nuit dernière, 1032 00:32:58,010 --> 00:32:58,890 dans la chambre de Miss Qi hier soir. 1033 00:32:59,370 --> 00:33:00,220 J'allais te dire... 1034 00:33:00,330 --> 00:33:01,490 à propos de ça. 1035 00:33:05,650 --> 00:33:07,040 Mais je ne l'ai pas dit. 1036 00:33:07,040 --> 00:33:08,820 Parce que tu te sens coupable. 1037 00:33:09,160 --> 00:33:10,530 Vous saviez que vous aviez tort. 1038 00:33:10,880 --> 00:33:11,570 Oui. 1039 00:33:12,250 --> 00:33:13,220 Je me sentais coupable. 1040 00:33:13,730 --> 00:33:14,570 Parce que je savais 1041 00:33:14,770 --> 00:33:16,180 l'écharpe rouge et l'écharpe bleue est contradictoire. 1042 00:33:17,160 --> 00:33:18,650 Mais si tu penses que j'avais tort, 1043 00:33:19,250 --> 00:33:20,130 Je ne l'admettrai pas. 1044 00:33:21,290 --> 00:33:22,570 Vous n'admettez toujours pas votre faute ? 1045 00:33:23,570 --> 00:33:24,250 Le travail au verger 1046 00:33:24,250 --> 00:33:25,370 ne durera pas longtemps. 1047 00:33:26,050 --> 00:33:27,100 M. Harry a dit 1048 00:33:27,410 --> 00:33:28,610 cela prendra au plus un demi-mois. 1049 00:33:29,210 --> 00:33:30,900 Mais maintenant, les Blue Scarfc sont là. 1050 00:33:31,210 --> 00:33:32,610 Ils ont emporté les fruits. 1051 00:33:32,610 --> 00:33:33,620 Nous n'avons rien à faire. 1052 00:33:34,290 --> 00:33:35,470 L'activité de deux semaines initialement prévue 1053 00:33:35,470 --> 00:33:36,890 n'a plus que dix jours. 1054 00:33:37,010 --> 00:33:38,610 Il nous manque cinq jours de salaire. 1055 00:33:38,930 --> 00:33:40,540 N'aidez-vous pas les autres ? 1056 00:33:40,720 --> 00:33:41,530 Ne vous favorisez-vous pas 1057 00:33:41,650 --> 00:33:43,130 au prix d'affamer vos propres sœurs ? 1058 00:33:44,810 --> 00:33:46,050 C'est cinq jours de moins. 1059 00:33:46,360 --> 00:33:48,010 M. Harry a calculé avec moi. 1060 00:33:48,450 --> 00:33:49,450 Si c'est nous 1061 00:33:49,570 --> 00:33:50,690 qui portent tous les fruits, 1062 00:33:50,690 --> 00:33:51,700 cela prendra 15 jours. 1063 00:33:52,040 --> 00:33:52,970 Mais tu sais quoi? 1064 00:33:53,170 --> 00:33:54,960 plus le fruit est frais, mieux il se vend. 1065 00:33:54,960 --> 00:33:56,850 Plus tôt il est expédié, plus le prix est élevé. 1066 00:33:57,210 --> 00:33:58,450 C'est pourquoi Mr Harry m'a demandé 1067 00:33:58,650 --> 00:34:00,300 pour lui trouver d'autres ouvrières. 1068 00:34:01,210 --> 00:34:02,370 Et il veut quelqu'un qui a travaillé sur des chantiers 1069 00:34:02,490 --> 00:34:03,690 comme nous 1070 00:34:03,930 --> 00:34:05,890 et peut transporter régulièrement et rapidement. 1071 00:34:06,760 --> 00:34:07,640 Nos filles sont toutes 1072 00:34:07,640 --> 00:34:08,770 travailler sur le chantier. 1073 00:34:08,770 --> 00:34:10,409 Seul Blue Scarf peut le faire. 1074 00:34:12,530 --> 00:34:14,889 Nous ne pouvons pas seulement penser à nous-mêmes. 1075 00:34:16,530 --> 00:34:17,679 C'est bon pour le patron. 1076 00:34:17,679 --> 00:34:19,219 Comment puis-je ne pas aider? 1077 00:34:19,560 --> 00:34:21,159 Seulement quand Boss est satisfait, 1078 00:34:21,159 --> 00:34:22,610 quand le verger récoltera l'année prochaine, 1079 00:34:22,960 --> 00:34:24,409 il nous embauchera à nouveau. 1080 00:34:24,770 --> 00:34:25,610 Ai-je raison? 1081 00:34:26,320 --> 00:34:27,130 Mlle Qi. 1082 00:34:27,449 --> 00:34:28,770 Je pense que ce que Tianqing a dit 1083 00:34:28,929 --> 00:34:29,690 logique. 1084 00:34:30,409 --> 00:34:31,570 Calmer. 1085 00:34:32,290 --> 00:34:33,130 Laisse moi te demander. 1086 00:34:34,330 --> 00:34:35,889 Combien gagne l'écharpe rouge ? 1087 00:34:36,370 --> 00:34:37,900 C'est aussi un dollar par jour. 1088 00:34:41,570 --> 00:34:42,449 Alors ils gagnent 1089 00:34:42,449 --> 00:34:43,330 plus que nous ? 1090 00:34:43,929 --> 00:34:45,400 Pas plus que nous. 1091 00:34:45,400 --> 00:34:46,850 Nous gagnons aussi un dollar par jour. 1092 00:34:46,850 --> 00:34:48,090 Vous ne savez pas calculer ? 1093 00:34:48,489 --> 00:34:49,370 Nous avons 15 filles 1094 00:34:49,370 --> 00:34:50,100 qui travaillent sur le chantier. 1095 00:34:50,449 --> 00:34:51,530 Ils gagnent 70 cents par jour. 1096 00:34:51,889 --> 00:34:53,530 Et nous devons nous relayer. 1097 00:34:53,730 --> 00:34:54,650 En moyenne, 1098 00:34:54,810 --> 00:34:55,610 quelle fille 1099 00:34:55,610 --> 00:34:56,820 peut faire un dollar par jour? 1100 00:34:58,610 --> 00:34:59,530 Tu es tellement intelligent. 1101 00:35:00,650 --> 00:35:01,970 Combien de commission avez-vous touché ? 1102 00:35:04,610 --> 00:35:05,460 Quelle commission ? 1103 00:35:05,690 --> 00:35:07,210 Vous les avez initiés au travail. 1104 00:35:07,690 --> 00:35:08,770 Le travail est plus facile que sur le chantier. 1105 00:35:09,010 --> 00:35:10,260 Et ils gagneront plus que sur le chantier. 1106 00:35:10,570 --> 00:35:11,940 Ne vous en donnent-ils pas en retour ? 1107 00:35:12,960 --> 00:35:13,860 Sois honnête avec moi. 1108 00:35:14,330 --> 00:35:15,490 Combien de commission en avez-vous tiré ? 1109 00:35:15,880 --> 00:35:17,250 Je n'en ai rien demandé. 1110 00:35:20,120 --> 00:35:21,450 Si vous recevez une commission de leur part, 1111 00:35:21,610 --> 00:35:23,130 je me sentirais mieux. 1112 00:35:23,530 --> 00:35:24,720 Vous ne touchez même pas de commission. 1113 00:35:24,720 --> 00:35:26,060 Est-ce que tu m'attaques exprès ? 1114 00:35:26,840 --> 00:35:27,800 Tu as fait mes ennemis 1115 00:35:27,800 --> 00:35:29,450 faire plus d'argent que nos camarades. 1116 00:35:32,450 --> 00:35:34,130 J'étais tellement aveugle. 1117 00:35:36,970 --> 00:35:38,250 je pensais que tu 1118 00:35:38,250 --> 00:35:39,010 étaient un talent. 1119 00:35:39,890 --> 00:35:40,810 Je voulais aussi te promouvoir 1120 00:35:40,920 --> 00:35:42,050 être Grande Sœur. 1121 00:35:43,610 --> 00:35:44,570 Enlève ton foulard rouge 1122 00:35:44,570 --> 00:35:45,330 tout de suite 1123 00:35:46,130 --> 00:35:47,410 et ne jamais retourner au Tofu Village. 1124 00:35:49,250 --> 00:35:50,130 Quoi... 1125 00:35:51,000 --> 00:35:52,170 Qu'allons-nous faire ? 1126 00:35:52,770 --> 00:35:53,530 Mlle Qi. 1127 00:35:53,890 --> 00:35:54,820 Ne soyez pas en colère. 1128 00:35:55,290 --> 00:35:55,970 Tianqi... 1129 00:35:56,090 --> 00:35:57,450 Tianqing est tellement stupide. 1130 00:35:57,450 --> 00:35:58,450 Elle n'a jamais calculé. 1131 00:35:58,650 --> 00:35:59,260 Tianqing. 1132 00:35:59,400 --> 00:36:00,050 Tianqing. 1133 00:36:00,210 --> 00:36:01,340 Excusez-vous auprès de Mlle Qi. 1134 00:36:01,450 --> 00:36:02,090 Dites que vous avez fait une erreur. 1135 00:36:02,410 --> 00:36:03,490 Je l'ai calculé. 1136 00:36:04,570 --> 00:36:05,340 Oui. 1137 00:36:05,970 --> 00:36:06,650 L'écharpe bleue 1138 00:36:06,760 --> 00:36:08,170 gagner plus que nous pour le moment. 1139 00:36:09,370 --> 00:36:11,170 Mais nous n'avons rien perdu. 1140 00:36:11,970 --> 00:36:12,900 Pourquoi les gens doivent-ils 1141 00:36:13,010 --> 00:36:14,250 rivaliser avec les autres ? 1142 00:36:15,130 --> 00:36:16,410 Mlle Qi, je comprends 1143 00:36:16,610 --> 00:36:17,490 ce que tu viens de dire. 1144 00:36:17,880 --> 00:36:18,730 L'écharpe bleue est allée trop loin 1145 00:36:18,890 --> 00:36:20,460 en faisant ça. 1146 00:36:21,330 --> 00:36:22,730 Mais l'écharpe bleue doit-elle être 1147 00:36:22,890 --> 00:36:24,530 nos ennemis éternels ? 1148 00:36:25,530 --> 00:36:27,180 Quand le cycle de la vengeance prendra-t-il fin ? 1149 00:36:27,450 --> 00:36:28,260 Après tout, nous sommes tous 1150 00:36:28,400 --> 00:36:29,370 femmes traversant la mer. 1151 00:36:29,570 --> 00:36:30,490 Nous traversons tous une période difficile. 1152 00:36:30,920 --> 00:36:32,370 De Tangshan à l'Asie du Sud-Est, 1153 00:36:33,130 --> 00:36:33,970 ne sommes-nous pas tous 1154 00:36:34,080 --> 00:36:35,530 compagnons de voyage dans ce vaste monde? 1155 00:36:38,080 --> 00:36:39,970 Si nous continuons à être ennemis, 1156 00:36:40,690 --> 00:36:41,650 si, dès que nous nous sommes rencontrés, 1157 00:36:41,810 --> 00:36:42,850 que ce soit sur les chantiers ou dans la rue, 1158 00:36:43,050 --> 00:36:44,570 nous nous regardons avec de mauvaises intentions 1159 00:36:44,770 --> 00:36:46,490 et sont prêts à se battre à tout moment, 1160 00:36:46,770 --> 00:36:47,850 les gens se moqueront de nous. 1161 00:36:47,850 --> 00:36:48,730 A quoi bon cela fera-t-il 1162 00:36:48,730 --> 00:36:49,930 à l'écharpe rouge ? 1163 00:36:50,530 --> 00:36:51,170 Si les patrons 1164 00:36:51,320 --> 00:36:52,640 sont un peu gardés 1165 00:36:52,640 --> 00:36:54,300 et ne veulent aucun problème sur le chantier, 1166 00:36:54,810 --> 00:36:56,210 abandonneraient-ils 1167 00:36:56,450 --> 00:36:57,730 embaucher des travailleuses? 1168 00:36:58,010 --> 00:36:59,010 En conséquence, cela entraîne de moins en moins 1169 00:36:59,010 --> 00:37:00,130 opportunités d'emploi qui s'offrent à nous. 1170 00:37:00,810 --> 00:37:01,330 N'est-ce pas essentiellement 1171 00:37:01,330 --> 00:37:02,650 coupant notre propre chemin vers la survie ? 1172 00:37:07,210 --> 00:37:08,010 Filles. 1173 00:37:09,010 --> 00:37:10,700 Je veux aussi aider 1174 00:37:10,840 --> 00:37:12,410 ma famille dans ma ville natale. 1175 00:37:13,650 --> 00:37:15,130 J'ai un cousin à la maison. 1176 00:37:15,610 --> 00:37:16,890 Elle n'a que 11 ans. 1177 00:37:17,730 --> 00:37:19,610 Quand j'ai quitté la maison, 1178 00:37:19,810 --> 00:37:20,730 elle m'a dit 1179 00:37:21,010 --> 00:37:21,960 quand elle sera grande, 1180 00:37:21,960 --> 00:37:23,170 elle viendrait à moi. 1181 00:37:25,250 --> 00:37:26,330 Afin de sécuriser 1182 00:37:26,530 --> 00:37:28,410 plus d'opportunités d'emploi pour les successeurs, 1183 00:37:28,830 --> 00:37:29,840 Je pense 1184 00:37:30,130 --> 00:37:31,560 toutes les ouvrières 1185 00:37:32,020 --> 00:37:34,000 devrait travailler dur 1186 00:37:34,290 --> 00:37:35,970 et résolument 1187 00:37:36,180 --> 00:37:37,270 quelle que soit la couleur de l'écharpe que nous portons. 1188 00:37:37,860 --> 00:37:38,910 Nous devons être à la hauteur 1189 00:37:39,160 --> 00:37:40,340 nos familles, 1190 00:37:40,590 --> 00:37:41,550 aux patrons 1191 00:37:41,550 --> 00:37:42,650 qui nous engage, 1192 00:37:43,280 --> 00:37:44,240 et celles 1193 00:37:44,240 --> 00:37:45,630 qui nous a aidés. 1194 00:37:47,060 --> 00:37:47,730 Nous ne devrions pas 1195 00:37:47,730 --> 00:37:48,990 aller contre n'importe qui. 1196 00:37:50,040 --> 00:37:51,970 Nous devrions bien traiter tout le monde, 1197 00:37:52,390 --> 00:37:53,730 quel que soit son clan, 1198 00:37:53,950 --> 00:37:54,870 sa couleur de peau 1199 00:37:55,080 --> 00:37:56,090 et la couleur de son écharpe. 1200 00:37:56,760 --> 00:37:57,890 Parce que seulement de cette façon 1201 00:37:58,230 --> 00:37:59,950 tout le Xingzhou accueillera 1202 00:37:59,950 --> 00:38:01,800 nous les travailleuses davantage. 1203 00:38:02,970 --> 00:38:04,650 C'est ma vraie pensée 1204 00:38:05,330 --> 00:38:05,960 et pourquoi 1205 00:38:05,960 --> 00:38:07,090 J'ai présenté l'écharpe bleue 1206 00:38:07,300 --> 00:38:08,690 travailler dans le verger. 1207 00:38:11,630 --> 00:38:12,550 Tu as bien pensé, 1208 00:38:13,100 --> 00:38:14,060 et tu parlais encore mieux. 1209 00:38:18,140 --> 00:38:19,100 Mon village de tofu 1210 00:38:20,110 --> 00:38:21,030 ne peux plus te tolérer. 1211 00:38:22,760 --> 00:38:23,550 Tu devrais partir. 1212 00:38:26,330 --> 00:38:27,330 Mlle Qi. 1213 00:38:27,630 --> 00:38:28,550 Pourquoi ne pas nous 1214 00:38:28,760 --> 00:38:29,560 mettre hors tension 1215 00:38:29,560 --> 00:38:30,480 et en discuter plus tard? 1216 00:38:30,990 --> 00:38:31,910 Maintenant, 1217 00:38:32,370 --> 00:38:33,100 Je n'ai pas encore cuisiné. 1218 00:38:33,260 --> 00:38:34,180 Fermez-la. 1219 00:38:35,060 --> 00:38:36,530 Si Ouyang Tianqing ne part pas aujourd'hui, 1220 00:38:38,250 --> 00:38:39,760 J'enlèverai mon foulard rouge. 1221 00:38:41,400 --> 00:38:42,120 Le Village du Tofu 1222 00:38:42,540 --> 00:38:43,500 sera dissous. 1223 00:38:43,800 --> 00:38:44,680 Passons notre chemin. 1224 00:38:47,320 --> 00:38:48,580 Désormais, 1225 00:38:49,380 --> 00:38:51,020 il n'y aura plus de foulard rouge à Xingzhou. 1226 00:38:54,670 --> 00:38:55,560 Que devrions nous faire? 1227 00:38:56,350 --> 00:38:57,570 Que devrions nous faire? 1228 00:39:02,990 --> 00:39:03,750 Excuse-moi. 1229 00:39:04,210 --> 00:39:04,880 Mlle Qi. 1230 00:39:05,170 --> 00:39:06,180 Quelqu'un vous cherche. 1231 00:39:06,690 --> 00:39:07,570 OMS? 1232 00:39:07,820 --> 00:39:09,040 Certaines personnes portant une écharpe bleue. 1233 00:39:10,210 --> 00:39:11,050 C'est Xue Jinzhi. 1234 00:39:11,260 --> 00:39:12,190 Elle m'a demandé de montrer la voie. 1235 00:39:13,530 --> 00:39:14,750 Regardez ce que vous avez fait. 1236 00:39:15,550 --> 00:39:16,810 Ils sont là pour se moquer de nous. 1237 00:39:18,530 --> 00:39:19,960 -Allons-y. -Allons voir. 1238 00:39:20,130 --> 00:39:21,810 -Allons-y. -Allons-y. 1239 00:39:22,230 --> 00:39:22,940 Prenez vos armes. 1240 00:39:23,570 --> 00:39:24,070 D'accord. 1241 00:39:24,620 --> 00:39:25,380 Dépêche-toi! 1242 00:39:41,880 --> 00:39:46,040 [Village de tofu] 1243 00:39:45,950 --> 00:39:46,580 Jinzhi. 1244 00:39:47,090 --> 00:39:48,140 Vont-ils nous battre ? 1245 00:39:48,310 --> 00:39:49,060 De quoi as-tu peur? 1246 00:39:52,720 --> 00:39:53,810 S'ils allaient nous battre, 1247 00:39:54,270 --> 00:39:55,190 pourquoi Miss Qi 1248 00:39:55,360 --> 00:39:56,790 nous aider à trouver des emplois? 1249 00:39:58,090 --> 00:39:59,180 Je ne suis pas ce genre. 1250 00:39:59,650 --> 00:40:00,360 Xue Jinzhi. 1251 00:40:01,070 --> 00:40:01,960 Que faites-vous ici? 1252 00:40:02,540 --> 00:40:03,340 Qi. 1253 00:40:04,270 --> 00:40:05,360 Je savais que tu n'admettrais pas 1254 00:40:05,360 --> 00:40:06,410 que tu m'as aidé. 1255 00:40:07,750 --> 00:40:08,510 Oui. 1256 00:40:08,800 --> 00:40:09,640 Toutes ces années, 1257 00:40:09,980 --> 00:40:11,410 Je suis allé trop loin vers toi. 1258 00:40:11,620 --> 00:40:12,460 C'était de ma faute. 1259 00:40:14,930 --> 00:40:16,070 Laisse-moi m'incliner devant toi 1260 00:40:16,450 --> 00:40:17,200 et t'excuser. 1261 00:40:25,010 --> 00:40:26,150 Et à propos de Ying. 1262 00:40:28,330 --> 00:40:29,550 Ying était une bonne personne. 1263 00:40:31,440 --> 00:40:32,150 Nous Bleu Foulard 1264 00:40:32,150 --> 00:40:33,540 eu des conflits avec vous Red Scarfs. 1265 00:40:34,040 --> 00:40:34,880 Elle a le plus médiatisé 1266 00:40:34,880 --> 00:40:36,140 entre les deux côtés. 1267 00:40:37,820 --> 00:40:39,710 Elle était gentille et polie. 1268 00:40:40,260 --> 00:40:42,610 Mais elle était mécontente des deux côtés. 1269 00:40:43,320 --> 00:40:44,290 C'était facile pour elle. 1270 00:40:45,210 --> 00:40:45,930 je ne m'attendais pas 1271 00:40:46,180 --> 00:40:47,650 juste à cause d'un clou... 1272 00:40:48,620 --> 00:40:49,460 Qi. 1273 00:40:49,750 --> 00:40:50,760 Pour être honnête, 1274 00:40:52,100 --> 00:40:53,070 après le départ de Ying, 1275 00:40:53,700 --> 00:40:54,330 J'ai pleuré 1276 00:40:54,330 --> 00:40:55,460 pendant des jours. 1277 00:40:56,390 --> 00:40:58,020 C'est là que vivait Ying. 1278 00:41:00,670 --> 00:41:02,180 Laissez-moi m'incliner devant elle. 1279 00:41:08,230 --> 00:41:08,990 Je sais. 1280 00:41:09,530 --> 00:41:10,920 Mademoiselle Qi, la Grande Sœur du Foulard Rouge, 1281 00:41:10,920 --> 00:41:12,050 ça a l'air costaud, 1282 00:41:13,100 --> 00:41:14,490 mais elle a le coeur le plus doux 1283 00:41:15,290 --> 00:41:16,130 et est aussi la personne la plus gentille. 1284 00:41:16,880 --> 00:41:17,680 Qi. 1285 00:41:19,780 --> 00:41:21,500 Avez-vous décidé de nous aider 1286 00:41:21,590 --> 00:41:22,550 parce que tu penses qu'on ne peut pas y arriver 1287 00:41:23,390 --> 00:41:24,360 plus tout seul ? 1288 00:41:24,820 --> 00:41:25,410 Bien. 1289 00:41:25,700 --> 00:41:26,500 Tu peux partir maintenant. 1290 00:41:27,340 --> 00:41:28,350 Les filles, revenons. 1291 00:41:28,810 --> 00:41:30,030 Qi, attends. 1292 00:41:30,820 --> 00:41:31,620 Vous nous avez aidé. 1293 00:41:31,750 --> 00:41:33,130 Nous ne pouvons pas oublier votre gentillesse. 1294 00:41:33,930 --> 00:41:35,820 Transport des fruits du verger au quai 1295 00:41:36,370 --> 00:41:38,380 est non seulement une tâche plus facile mais aussi plus rentable. 1296 00:41:38,760 --> 00:41:39,600 Si vous ne nous avez pas demandé de le faire, 1297 00:41:39,810 --> 00:41:40,860 toi rouge Foulard 1298 00:41:41,620 --> 00:41:42,710 peut travailler encore quelques jours. 1299 00:41:43,300 --> 00:41:44,470 Même si vous avez besoin d'aide, 1300 00:41:44,730 --> 00:41:45,570 vous pouvez transférer des personnes 1301 00:41:45,690 --> 00:41:46,700 du chantier. 1302 00:41:47,460 --> 00:41:49,350 Logiquement, nous n'aurons pas 1303 00:41:49,350 --> 00:41:50,230 une part dedans. 1304 00:41:52,030 --> 00:41:52,750 Mais... 1305 00:41:53,210 --> 00:41:54,220 Mais cela montre votre générosité 1306 00:41:54,470 --> 00:41:55,310 et la tolérance. 1307 00:41:56,190 --> 00:41:57,070 Qi. 1308 00:41:59,300 --> 00:42:00,180 Moi, Xue Jinzhi, 1309 00:42:01,110 --> 00:42:01,950 vous admire. 1310 00:42:04,420 --> 00:42:05,470 Désormais, 1311 00:42:06,100 --> 00:42:06,900 nous Bleu Foulard 1312 00:42:06,900 --> 00:42:08,040 ne combattra plus avec toi Red Scarf. 1313 00:42:08,880 --> 00:42:09,460 Si un chantier de construction 1314 00:42:09,590 --> 00:42:10,810 a besoin de travailleuses, 1315 00:42:11,480 --> 00:42:12,490 vous choisissez en premier. 1316 00:42:19,670 --> 00:42:20,760 Je n'ai pas peur que tu te moques de moi. 1317 00:42:21,980 --> 00:42:23,530 Si nous ne pouvons pas travailler aujourd'hui, 1318 00:42:25,000 --> 00:42:26,470 Je dois quitter Xingzhou. 1319 00:42:27,400 --> 00:42:29,200 Mes trois enfants sont dans ma ville natale. 1320 00:42:29,450 --> 00:42:30,210 L'argent que j'ai gagné 1321 00:42:30,210 --> 00:42:31,340 a été renvoyé à la campagne. 1322 00:42:32,100 --> 00:42:32,980 j'ai seulement 1323 00:42:32,980 --> 00:42:34,070 de l'argent pour acheter 1324 00:42:34,070 --> 00:42:35,210 un billet de bateau. 1325 00:42:37,180 --> 00:42:38,020 Si nous ne partons pas, 1326 00:42:38,780 --> 00:42:40,250 Je mourrai ici dans un pays étranger. 1327 00:42:43,860 --> 00:42:45,080 Mais je ne m'attendais pas 1328 00:42:46,210 --> 00:42:47,640 ce serait l'écharpe rouge, 1329 00:42:47,890 --> 00:42:49,150 ce serait toi, Qi, 1330 00:42:50,570 --> 00:42:51,740 qui me sauverait en ce moment. 85911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.