Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Les sous-titres en anglais sont disponibles]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Fraternité]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Épisode 28]
4
00:01:38,210 --> 00:01:39,210
S'il vous plaît, attendez.
5
00:01:39,450 --> 00:01:40,130
Attendez.
6
00:01:40,770 --> 00:01:41,450
Allons-y.
7
00:01:42,080 --> 00:01:43,110
Faire attention.
8
00:01:43,110 --> 00:01:44,240
Ne laissez pas tomber les fruits.
9
00:01:44,240 --> 00:01:45,170
-Allons-y.
-Jinzhi.
10
00:01:45,729 --> 00:01:46,539
je ne pense pas
11
00:01:46,650 --> 00:01:48,330
ils font le travail depuis le chantier.
12
00:01:49,970 --> 00:01:50,740
Êtes-vous jaloux?
13
00:01:51,120 --> 00:01:52,860
Si oui, vous devriez être une écharpe rouge.
14
00:01:53,610 --> 00:01:55,130
Je ne suis pas de Sanshui.
15
00:01:55,650 --> 00:01:57,850
Même si je veux y aller, ils ne m'accepteront pas.
16
00:01:58,410 --> 00:01:59,380
Alors pourquoi râles-tu ?
17
00:01:59,960 --> 00:02:00,970
Parmi l'écharpe rouge,
18
00:02:01,170 --> 00:02:02,410
il y en a un qui s'appelle Ouyang Tianqing.
19
00:02:03,010 --> 00:02:03,980
La Dame céleste et la salle Wanhe
20
00:02:04,090 --> 00:02:04,850
l'aident tous les deux.
21
00:02:05,290 --> 00:02:06,300
-Pouvons-nous comparer avec elle?
-Merci.
22
00:02:07,130 --> 00:02:08,770
Allons au chantier de construction le plus éloigné.
23
00:02:09,729 --> 00:02:10,870
Si je ne trouve toujours pas d'emploi,
24
00:02:10,870 --> 00:02:11,980
Je ne peux que retourner dans ma ville natale.
25
00:02:13,090 --> 00:02:14,130
Désormais,
26
00:02:14,290 --> 00:02:14,840
toutes les travailleuses à Xingzhou
27
00:02:14,840 --> 00:02:15,890
sera l'écharpe rouge.
28
00:02:16,530 --> 00:02:17,530
J'ai perdu.
29
00:02:18,000 --> 00:02:18,770
Mais...
30
00:02:19,329 --> 00:02:20,970
Je n'ai pas perdu contre Qi.
31
00:02:21,890 --> 00:02:23,370
Vous quittez Xingzhou ?
32
00:02:25,690 --> 00:02:26,530
Avez-vous pris votre décision?
33
00:02:28,960 --> 00:02:29,770
Mlle Nan Lan,
34
00:02:30,450 --> 00:02:31,800
même si j'ai bu du vin
35
00:02:31,800 --> 00:02:32,930
et sentir l'alcool.
36
00:02:33,490 --> 00:02:34,370
En fait,
37
00:02:34,530 --> 00:02:36,050
Je suis sobre maintenant.
38
00:02:37,450 --> 00:02:38,490
Je suis là
39
00:02:39,130 --> 00:02:40,250
te demander
40
00:02:40,570 --> 00:02:41,650
pour m'occuper de ma pute...
41
00:02:41,890 --> 00:02:43,170
Prendre soin de Tianqing
42
00:02:45,810 --> 00:02:47,060
après mon départ.
43
00:02:47,690 --> 00:02:48,770
Si c'est toi
44
00:02:48,770 --> 00:02:50,020
la harcèle à nouveau,
45
00:02:50,130 --> 00:02:51,530
s'il vous plaît, défendez-la.
46
00:02:54,800 --> 00:02:55,610
Haï.
47
00:02:56,090 --> 00:02:57,400
Vous êtes un homme.
48
00:02:57,400 --> 00:02:58,820
Pourquoi es-tu si enfantin ?
49
00:02:59,770 --> 00:03:01,530
Je n'ai pas été clair hier.
50
00:03:01,920 --> 00:03:02,960
Avec Ye Heming
51
00:03:02,960 --> 00:03:04,570
identité et statut,
52
00:03:04,570 --> 00:03:05,280
il ne serait jamais
53
00:03:05,280 --> 00:03:06,490
épouser une écharpe rouge.
54
00:03:07,400 --> 00:03:08,410
Tu réfléchis trop.
55
00:03:09,850 --> 00:03:10,620
Mlle Nan Lan.
56
00:03:11,330 --> 00:03:12,170
Il y a quelque chose
57
00:03:12,530 --> 00:03:13,490
que vous ne savez peut-être pas.
58
00:03:14,210 --> 00:03:15,020
La mère de Tianqing
59
00:03:15,330 --> 00:03:16,500
sauvé Ye.
60
00:03:16,770 --> 00:03:17,570
vous
61
00:03:17,770 --> 00:03:19,170
lui est obéissante.
62
00:03:20,690 --> 00:03:21,540
En tant que mère,
63
00:03:21,810 --> 00:03:23,130
elle pense aussi à sa fille.
64
00:03:23,329 --> 00:03:24,370
Ce n'est pas faux du tout.
65
00:03:25,210 --> 00:03:26,010
C'est surtout
66
00:03:26,570 --> 00:03:27,970
que je ne peux pas
67
00:03:28,329 --> 00:03:29,410
comparer à Ye Heming.
68
00:03:29,680 --> 00:03:31,180
Pourquoi ne le dites?
69
00:03:31,610 --> 00:03:32,490
À mon avis,
70
00:03:32,600 --> 00:03:34,210
vous et Tianqing êtes le match parfait.
71
00:03:34,690 --> 00:03:36,520
De plus, vous sortez ensemble depuis si longtemps.
72
00:03:36,520 --> 00:03:37,940
Comment a-t-il pu voler votre amour ?
73
00:03:38,480 --> 00:03:39,329
Il ne l'a pas fait.
74
00:03:40,370 --> 00:03:41,410
J'ai abandonné.
75
00:03:41,770 --> 00:03:44,610
La mère de Tianqing n'était pas avec elle depuis qu'elle était jeune.
76
00:03:45,050 --> 00:03:45,810
Elle a beaucoup souffert.
77
00:03:46,920 --> 00:03:47,850
Si elle
78
00:03:48,400 --> 00:03:49,930
épouse une bonne famille,
79
00:03:50,410 --> 00:03:52,170
et devient une personne de haut rang,
80
00:03:54,370 --> 00:03:55,780
Je serai vraiment heureux pour elle.
81
00:03:59,570 --> 00:04:00,250
Tianqing.
82
00:04:00,690 --> 00:04:01,630
Pourquoi n'ai-je pas vu
83
00:04:01,630 --> 00:04:02,740
M. Hai aujourd'hui ?
84
00:04:03,370 --> 00:04:04,530
S'il ne te voit pas un jour,
85
00:04:04,690 --> 00:04:06,010
il perdra son âme. A remporté le?
86
00:04:06,370 --> 00:04:07,370
Vous parlez trop.
87
00:04:07,690 --> 00:04:08,380
Quoi?
88
00:04:08,530 --> 00:04:09,530
Avez-vous eu un combat?
89
00:04:10,770 --> 00:04:12,410
En fait, nous en avons entendu parler.
90
00:04:12,730 --> 00:04:13,660
Haï
91
00:04:14,000 --> 00:04:15,340
offensé ta mère.
92
00:04:15,850 --> 00:04:16,839
Mais il l'a fait
93
00:04:16,839 --> 00:04:17,860
pour ton bien.
94
00:04:18,329 --> 00:04:19,070
Assez.
95
00:04:19,070 --> 00:04:19,940
Arrêtez de bavarder.
96
00:04:20,320 --> 00:04:21,019
Cui.
97
00:04:21,160 --> 00:04:22,730
Attention à ne pas laisser tomber les fruits.
98
00:04:23,040 --> 00:04:24,650
Nous ne pouvons pas faire de mal à notre patron.
99
00:04:25,010 --> 00:04:25,970
J'ai compris.
100
00:04:26,330 --> 00:04:27,850
Les filles, dépêchez-vous.
101
00:04:28,130 --> 00:04:29,770
-D'accord.
-D'accord.
102
00:04:31,810 --> 00:04:32,610
Si j'étais toi,
103
00:04:32,610 --> 00:04:34,409
Je proposerais à Tianqing maintenant.
104
00:04:34,730 --> 00:04:35,650
Si elle est d'accord,
105
00:04:36,050 --> 00:04:37,130
le mariage aura lieu immédiatement.
106
00:04:37,360 --> 00:04:38,610
Nous le tiendrons au Goddess Hotel.
107
00:04:38,930 --> 00:04:39,970
Je vais payer pour ça.
108
00:04:40,170 --> 00:04:41,090
Je serai le célébrant du mariage.
109
00:04:42,130 --> 00:04:43,330
Je ne peux pas le faire maintenant.
110
00:04:44,130 --> 00:04:44,940
Mlle Nan Lan.
111
00:04:45,450 --> 00:04:46,370
À Xingzhou,
112
00:04:46,490 --> 00:04:47,570
je n'ai même pas
113
00:04:47,570 --> 00:04:48,409
une maison convenable.
114
00:04:48,680 --> 00:04:49,610
Dans le passé,
115
00:04:49,760 --> 00:04:50,480
Je pensais
116
00:04:50,480 --> 00:04:51,570
Je mérite Tianqing.
117
00:04:52,330 --> 00:04:53,090
Mais maintenant,
118
00:04:53,810 --> 00:04:54,450
Tianqing a
119
00:04:54,450 --> 00:04:55,659
une si grande mère.
120
00:04:56,210 --> 00:04:57,210
Je ne la mérite plus.
121
00:04:57,520 --> 00:04:58,250
Outre,
122
00:04:58,530 --> 00:05:00,010
si Tianqing m'épouse,
123
00:05:00,610 --> 00:05:01,650
pour avoir un repas complet,
124
00:05:02,120 --> 00:05:03,860
elle doit travailler dur.
125
00:05:08,290 --> 00:05:08,940
Mlle Nan Lan.
126
00:05:09,130 --> 00:05:10,180
Arrête de me persuader.
127
00:05:10,610 --> 00:05:11,560
Quitter Xingzhou
128
00:05:11,560 --> 00:05:12,730
est ma meilleure issue.
129
00:05:12,840 --> 00:05:14,250
Pourquoi es-tu si lâche ?
130
00:05:15,210 --> 00:05:16,090
En fait,
131
00:05:16,890 --> 00:05:18,450
Je ne pensais pas que j'étais un lâche.
132
00:05:19,450 --> 00:05:20,410
À ce moment-là,
133
00:05:21,130 --> 00:05:22,580
Je ne connaissais même pas son nom.
134
00:05:22,850 --> 00:05:24,170
Je l'appelais déjà Honey partout.
135
00:05:24,530 --> 00:05:25,560
Même la police
136
00:05:25,560 --> 00:05:26,810
m'a levé le pouce.
137
00:05:27,760 --> 00:05:28,490
Maintenant,
138
00:05:29,090 --> 00:05:30,450
il est temps pour moi d'abandonner.
139
00:05:30,850 --> 00:05:31,650
Si je peux
140
00:05:31,650 --> 00:05:32,770
laisse la femme que j'aime
141
00:05:32,970 --> 00:05:34,290
vivre une vie meilleure,
142
00:05:34,610 --> 00:05:35,210
je ne pense vraiment pas
143
00:05:35,320 --> 00:05:36,290
Je suis un lâche.
144
00:05:40,050 --> 00:05:41,500
Avez-vous parlé à Tianqing ?
145
00:05:44,010 --> 00:05:44,730
Ce n'est pas nécessaire.
146
00:05:47,120 --> 00:05:48,620
En fait, être avec Tianqing
147
00:05:49,170 --> 00:05:50,570
était mon vœu pieux.
148
00:05:50,850 --> 00:05:51,650
je n'ai même pas
149
00:05:52,130 --> 00:05:54,130
touché la main de Tianqing.
150
00:05:55,520 --> 00:05:56,930
Comme tu l'as dit,
151
00:05:57,250 --> 00:05:58,170
Chang Yudi
152
00:05:58,330 --> 00:05:59,490
est la mère de Tianqing.
153
00:06:00,050 --> 00:06:01,210
Tianqing ne la reconnaît plus maintenant.
154
00:06:01,650 --> 00:06:02,770
Mais elle le fera tôt ou tard.
155
00:06:03,210 --> 00:06:04,330
Mère et fille sont unies.
156
00:06:05,130 --> 00:06:05,930
D'accord, Mlle Nan Lan.
157
00:06:06,170 --> 00:06:08,130
Je ne prendrai pas votre temps.
158
00:06:09,370 --> 00:06:10,370
Je compte sur vous
159
00:06:11,920 --> 00:06:12,780
à propos de ce que j'ai dit.
160
00:06:16,170 --> 00:06:16,930
Haï.
161
00:06:19,680 --> 00:06:21,130
Où allez-vous après avoir quitté Xingzhou ?
162
00:06:22,930 --> 00:06:23,740
Partout.
163
00:06:24,450 --> 00:06:25,440
je ne travaillerai pas pour
164
00:06:25,440 --> 00:06:26,560
que vous
165
00:06:26,560 --> 00:06:27,530
dans ses entrepôts
166
00:06:27,770 --> 00:06:28,580
ou restaurants.
167
00:06:29,010 --> 00:06:30,020
Même si je mourrais de faim,
168
00:06:30,400 --> 00:06:31,770
Je n'accepterai pas sa charité.
169
00:06:32,280 --> 00:06:33,010
Je pars.
170
00:06:33,560 --> 00:06:34,460
Kuang Haisheng.
171
00:06:41,250 --> 00:06:42,930
J'ai un jardin de caoutchouc au Siam.
172
00:06:43,050 --> 00:06:44,200
Je suis à court de mains.
173
00:06:44,200 --> 00:06:45,290
Allez m'aider.
174
00:06:46,530 --> 00:06:47,770
Non, Mlle Nan Lan.
175
00:06:48,040 --> 00:06:48,890
Je suis intact.
176
00:06:49,080 --> 00:06:49,850
Je peux survivre n'importe où.
177
00:06:50,050 --> 00:06:51,050
Ne me plains pas.
178
00:06:51,050 --> 00:06:52,100
Je ne te plains pas.
179
00:06:52,370 --> 00:06:53,360
Si tu fais bien,
180
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
Je te donnerai une commission.
181
00:06:54,360 --> 00:06:55,409
Si vous ne faites pas bien,
182
00:06:55,570 --> 00:06:56,690
Je ne te rapporterai pas un sou.
183
00:06:58,360 --> 00:06:59,050
JE...
184
00:06:59,570 --> 00:07:01,210
Pour moi, vous êtes une connaissance.
185
00:07:01,410 --> 00:07:02,130
Vous êtes fiable.
186
00:07:02,730 --> 00:07:04,810
Je suis vraiment à court de mains.
187
00:07:05,330 --> 00:07:06,580
Allez au Siam.
188
00:07:06,810 --> 00:07:08,170
Soyez le gestionnaire de mon jardin de caoutchouc.
189
00:07:09,250 --> 00:07:10,650
Directeur?
190
00:07:10,810 --> 00:07:12,030
Je ne peux pas.
191
00:07:12,030 --> 00:07:12,810
Vous avez été
192
00:07:12,810 --> 00:07:14,130
à travers beaucoup.
193
00:07:14,490 --> 00:07:16,290
Vous pourrez occuper ce poste.
194
00:07:16,890 --> 00:07:18,450
Allez au Siam pour changer d'humeur.
195
00:07:18,890 --> 00:07:19,890
Si tu veux revenir,
196
00:07:19,890 --> 00:07:20,730
Reviens quand tu veux.
197
00:07:22,850 --> 00:07:23,930
Je ne reviens pas.
198
00:07:24,400 --> 00:07:26,010
Si tu le dis,
199
00:07:26,130 --> 00:07:27,770
vous ne pouvez toujours pas lâcher Tianqing.
200
00:07:28,290 --> 00:07:29,650
Alors pourquoi devriez-vous partir ?
201
00:07:32,800 --> 00:07:34,170
C'est le destin
202
00:07:34,330 --> 00:07:35,650
que Tianqing a rencontré un homme aussi loyal
203
00:07:35,850 --> 00:07:36,770
comme toi.
204
00:07:37,810 --> 00:07:38,770
Si à ton retour,
205
00:07:38,920 --> 00:07:40,130
elle ne t'a pas attendu,
206
00:07:40,690 --> 00:07:41,730
je peux seulement dire que
207
00:07:42,170 --> 00:07:43,690
elle n'a pas la chance.
208
00:07:51,159 --> 00:07:55,610
[Verger Harry à Xingzhou]
209
00:08:00,530 --> 00:08:01,530
Super!
210
00:08:02,810 --> 00:08:03,980
Super!
211
00:08:04,410 --> 00:08:05,160
Votre méthode
212
00:08:05,160 --> 00:08:06,850
peut assurer que les fruits frais soient livrés à quai
213
00:08:07,250 --> 00:08:08,180
sans être cassé.
214
00:08:08,850 --> 00:08:10,650
Il peut être vendu à bon prix.
215
00:08:11,040 --> 00:08:11,850
Merci, monsieur Harry.
216
00:08:12,120 --> 00:08:12,930
Dans deux jours,
217
00:08:13,050 --> 00:08:14,850
il y aura une grande quantité de fruits récoltés.
218
00:08:15,040 --> 00:08:16,730
Je ne veux pas qu'ils s'entassent ici.
219
00:08:17,130 --> 00:08:18,900
Plus les fruits sont expédiés frais,
220
00:08:19,240 --> 00:08:20,170
mieux c'est pour moi.
221
00:08:20,520 --> 00:08:21,890
Peux-tu trouver
222
00:08:22,130 --> 00:08:23,330
plus de travailleuses?
223
00:08:25,250 --> 00:08:26,210
Bien...
224
00:08:26,730 --> 00:08:27,610
Tu devrais savoir
225
00:08:27,730 --> 00:08:30,020
j'ai perdu de l'argent
226
00:08:30,250 --> 00:08:31,100
à cause du transport.
227
00:08:31,690 --> 00:08:32,539
Mais cette année,
228
00:08:32,970 --> 00:08:34,049
j'ai trouvé le meilleur
229
00:08:34,210 --> 00:08:35,169
mode de transport.
230
00:08:35,610 --> 00:08:37,690
S'il y a plus de travailleuses
231
00:08:37,690 --> 00:08:38,730
aussi capable que vous êtes,
232
00:08:39,000 --> 00:08:40,490
c'est le meilleur pour moi.
233
00:08:42,970 --> 00:08:44,300
Dans deux jours, non ?
234
00:08:45,210 --> 00:08:47,260
OK j'essayerais.
235
00:08:47,530 --> 00:08:48,810
Ceux que Mlle Nan Lan a recommandés
236
00:08:48,930 --> 00:08:49,810
sont tous talentueux.
237
00:08:50,330 --> 00:08:51,490
Je crois
238
00:08:51,490 --> 00:08:53,170
tu peux m'aider.
239
00:09:06,120 --> 00:09:06,730
Jiu.
240
00:09:07,050 --> 00:09:07,970
Vous êtes à la maison si tôt ?
241
00:09:08,240 --> 00:09:08,970
Qiaoling.
242
00:09:11,410 --> 00:09:12,090
Tianqing.
243
00:09:13,450 --> 00:09:14,650
Je pensais que c'était Jiu.
244
00:09:15,560 --> 00:09:16,900
Que fais-tu?
245
00:09:18,770 --> 00:09:19,650
Jiu et moi
246
00:09:20,290 --> 00:09:21,530
vont vendre du riz au poulet de Hainan.
247
00:09:21,850 --> 00:09:22,650
Quoi?
248
00:09:23,250 --> 00:09:23,930
Qiaoling.
249
00:09:24,290 --> 00:09:25,370
Avez-vous l'habitude de
250
00:09:25,610 --> 00:09:26,730
vivre dans cette maison minable?
251
00:09:28,450 --> 00:09:29,770
Je l'ai vidé aujourd'hui.
252
00:09:30,770 --> 00:09:32,130
Je vis ici depuis si longtemps.
253
00:09:33,050 --> 00:09:34,010
Je ne serai jamais
254
00:09:34,280 --> 00:09:35,130
t'oublier
255
00:09:35,250 --> 00:09:36,290
pour avoir pris soin de moi.
256
00:09:37,330 --> 00:09:38,290
Quand j'ai de l'argent,
257
00:09:38,810 --> 00:09:40,050
Je vais vous payer le loyer.
258
00:09:40,360 --> 00:09:41,260
En parlant d'argent,
259
00:09:42,680 --> 00:09:43,850
J'ai de l'argent.
260
00:09:46,010 --> 00:09:47,140
Qu'est ce que tu regardes?
261
00:09:47,770 --> 00:09:48,850
Votre plus gros problème
262
00:09:49,170 --> 00:09:50,890
est paresseux et se livre à la nourriture.
263
00:09:53,000 --> 00:09:54,210
Qiaoling, vous êtes diligent.
264
00:09:54,530 --> 00:09:55,410
Je te fais confiance.
265
00:09:56,090 --> 00:09:56,850
je
266
00:09:57,290 --> 00:09:58,330
n'a pas économisé beaucoup d'argent.
267
00:09:58,610 --> 00:09:59,570
C'est tout ce que j'ai.
268
00:09:59,890 --> 00:10:00,730
Prends-le.
269
00:10:01,800 --> 00:10:03,050
Pourquoi me donnez-vous de l'argent ?
270
00:10:03,330 --> 00:10:04,450
Je ne te donne pas d'argent.
271
00:10:05,010 --> 00:10:05,860
J'investis.
272
00:10:06,450 --> 00:10:07,290
Investir ?
273
00:10:09,210 --> 00:10:10,090
Mon compagnon
274
00:10:10,440 --> 00:10:11,300
ne peut rien faire.
275
00:10:11,730 --> 00:10:12,890
Mais il a une bouche pointilleuse.
276
00:10:13,130 --> 00:10:14,090
Il aime particulièrement le poulet.
277
00:10:14,250 --> 00:10:15,970
Il a essayé tout le riz au poulet de Hainan
278
00:10:16,080 --> 00:10:16,850
à Xingzhou.
279
00:10:17,090 --> 00:10:19,500
Mais il a dit que tu cuisinais le meilleur.
280
00:10:20,410 --> 00:10:21,570
Même si ma maison est minable,
281
00:10:21,930 --> 00:10:23,010
c'est bien situé.
282
00:10:23,370 --> 00:10:24,340
C'est à côté de l'aire de restauration.
283
00:10:24,720 --> 00:10:25,490
Plus tard,
284
00:10:25,930 --> 00:10:27,410
après avoir fait cuire du poulet à la maison,
285
00:10:27,570 --> 00:10:28,850
vous pouvez sortir et installer un stand.
286
00:10:29,120 --> 00:10:30,050
Fraîchement cuisiné
287
00:10:30,290 --> 00:10:31,130
est le plus délicieux.
288
00:10:31,440 --> 00:10:32,210
Je fournis l'argent.
289
00:10:32,530 --> 00:10:33,490
Vous apportez les compétences.
290
00:10:35,370 --> 00:10:36,490
Amenez Jiu avec nous
291
00:10:37,210 --> 00:10:39,700
pour qu'il puisse avoir une bonne affaire.
292
00:10:40,010 --> 00:10:41,450
Nous vendrons uniquement du riz au poulet Hainan.
293
00:10:43,090 --> 00:10:43,930
Haï.
294
00:10:44,530 --> 00:10:45,650
Me fais-tu confiance?
295
00:10:46,090 --> 00:10:46,970
Je te fais confiance.
296
00:10:47,840 --> 00:10:48,690
Mais nous devrions aussi avoir une marque
297
00:10:49,370 --> 00:10:50,330
pour le riz au poulet.
298
00:10:50,560 --> 00:10:51,770
Nous l'appellerons simplement Qiaoling.
299
00:10:51,890 --> 00:10:53,170
Qiaoling Hainan Poulet Riz.
300
00:10:53,720 --> 00:10:54,380
Jiu.
301
00:10:54,530 --> 00:10:55,400
Pensez-vous que ce nom
302
00:10:55,400 --> 00:10:56,360
semble impressionnant?
303
00:10:56,360 --> 00:10:57,170
Bien sûr.
304
00:10:57,410 --> 00:10:58,450
Mais si nous prenons ta maison,
305
00:10:58,560 --> 00:10:59,730
où habiteriez-vous?
306
00:11:00,530 --> 00:11:01,450
Je suis
307
00:11:01,680 --> 00:11:02,970
va être un gros coup.
308
00:11:03,130 --> 00:11:03,730
Comment cette maison minable peut-elle
309
00:11:03,850 --> 00:11:04,900
me retenir ?
310
00:11:05,130 --> 00:11:06,330
Utilisez-le simplement.
311
00:11:06,650 --> 00:11:07,330
Mais
312
00:11:07,450 --> 00:11:08,730
puisque je te fournis la maison et l'argent,
313
00:11:08,890 --> 00:11:10,090
Je veux la moitié des actions.
314
00:11:10,370 --> 00:11:11,250
Bien sûr.
315
00:11:11,530 --> 00:11:12,330
Vous pouvez en avoir plus.
316
00:11:12,490 --> 00:11:13,410
C'est bon.
317
00:11:15,730 --> 00:11:16,370
Jiu.
318
00:11:16,690 --> 00:11:17,810
Ne vous relâchez pas.
319
00:11:18,320 --> 00:11:19,370
Ne soyez pas gourmand.
320
00:11:19,960 --> 00:11:21,410
Aide Qiaoling.
321
00:11:22,130 --> 00:11:23,410
Je vais vous donner deux parts.
322
00:11:24,490 --> 00:11:25,330
Bien sûr.
323
00:11:26,080 --> 00:11:27,090
Ce Haï.
324
00:11:27,290 --> 00:11:28,190
Pourquoi n'a-t-il pas
325
00:11:28,190 --> 00:11:29,500
en discuter avec moi sur un si gros problème ?
326
00:11:29,810 --> 00:11:30,550
Tianqing.
327
00:11:31,090 --> 00:11:32,370
Vous n'êtes pas contre, n'est-ce pas ?
328
00:11:32,770 --> 00:11:33,730
Je contribuerai par mes efforts.
329
00:11:34,170 --> 00:11:35,010
Donne-moi juste quelques centimes comme salaire.
330
00:11:35,170 --> 00:11:35,850
C'est assez.
331
00:11:36,290 --> 00:11:37,430
Je ne veux pas d'actions.
332
00:11:37,430 --> 00:11:38,850
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
333
00:11:39,170 --> 00:11:40,730
Je suis content pour toi.
334
00:11:41,490 --> 00:11:42,800
Tu dois me le dire
335
00:11:42,800 --> 00:11:43,530
quand sera votre premier jour d'activité.
336
00:11:43,650 --> 00:11:45,020
Je vais te soutenir.
337
00:11:45,200 --> 00:11:46,100
Bien sûr.
338
00:11:46,880 --> 00:11:47,600
Toi et Haï
339
00:11:47,600 --> 00:11:48,640
sont mes bienfaiteurs.
340
00:11:48,640 --> 00:11:50,050
Quand vous tenez le banquet de mariage,
341
00:11:50,640 --> 00:11:51,610
tout le riz au poulet sera sur moi.
342
00:11:52,090 --> 00:11:52,690
D'ailleurs,
343
00:11:53,290 --> 00:11:54,810
vous êtes ici pour Hai, n'est-ce pas ?
344
00:11:54,970 --> 00:11:56,180
Je demanderai à Jiu de vous aider à le retrouver.
345
00:11:56,410 --> 00:11:57,490
Pourquoi ai-je besoin de lui ?
346
00:11:57,800 --> 00:11:58,970
Je suis là pour toi.
347
00:11:59,530 --> 00:12:01,050
Nous avons commencé à travailler dans le verger aujourd'hui.
348
00:12:01,210 --> 00:12:01,930
C'est assez bon.
349
00:12:02,330 --> 00:12:03,850
Notre patron a besoin de plus de monde.
350
00:12:03,970 --> 00:12:05,170
C'est pourquoi je suis venu vers vous.
351
00:12:05,450 --> 00:12:06,810
Mais transporter des fruits au quai
352
00:12:06,810 --> 00:12:07,740
est un travail temporaire.
353
00:12:08,050 --> 00:12:09,450
Cela ne prend qu'une dizaine de jours tout au plus.
354
00:12:09,730 --> 00:12:10,770
Votre entreprise de riz au poulet de Hainan
355
00:12:10,770 --> 00:12:11,540
est une constante.
356
00:12:11,850 --> 00:12:13,420
Je n'ose pas retarder vos affaires.
357
00:12:13,650 --> 00:12:14,130
JE...
358
00:12:14,130 --> 00:12:15,250
Dont l'affaire?
359
00:12:16,490 --> 00:12:18,090
Hai en sera le principal actionnaire.
360
00:12:18,450 --> 00:12:19,960
Vous serez ma patronne.
361
00:12:19,960 --> 00:12:20,690
Arrête ça.
362
00:12:31,370 --> 00:12:32,130
Vous cherchez l'écharpe bleue ?
363
00:12:32,610 --> 00:12:33,530
Pourquoi ne peux-tu pas les trouver ?
364
00:12:33,760 --> 00:12:34,930
Je sais où ils habitent.
365
00:12:35,970 --> 00:12:37,090
Comment savez-vous?
366
00:12:37,720 --> 00:12:38,820
La grande soeur de l'écharpe bleue,
367
00:12:39,000 --> 00:12:39,920
dont le nom est Xue Jinzhi.
368
00:12:39,920 --> 00:12:40,940
est à Xingzhou depuis de nombreuses années.
369
00:12:41,290 --> 00:12:42,420
Nous nous sommes souvent rencontrés sur le chantier.
370
00:12:42,760 --> 00:12:44,100
Nous sommes devenus des connaissances.
371
00:12:44,370 --> 00:12:46,240
Es-tu en couple
372
00:12:46,240 --> 00:12:47,210
Xue Jinzhi ?
373
00:12:47,400 --> 00:12:48,370
Non.
374
00:12:48,770 --> 00:12:49,600
Elle a un tel tempérament.
375
00:12:49,600 --> 00:12:50,530
Qui ose se moquer d'elle ?
376
00:12:50,650 --> 00:12:51,660
D'accord, Meihua.
377
00:12:51,800 --> 00:12:52,640
J'ai demandé à Laifu de venir ici
378
00:12:52,640 --> 00:12:53,690
parler affaires.
379
00:12:53,970 --> 00:12:54,720
Si tu es jaloux,
380
00:12:54,720 --> 00:12:55,690
avoir un bol de nouilles.
381
00:12:56,130 --> 00:12:57,370
Je ne suis pas jaloux.
382
00:12:57,650 --> 00:12:58,780
Je l'ai fait exprès.
383
00:13:06,450 --> 00:13:07,220
Ici.
384
00:13:10,890 --> 00:13:11,690
Jinzhi.
385
00:13:12,890 --> 00:13:14,090
Ouyang Tianqing ?
386
00:13:15,120 --> 00:13:16,570
Tu es célèbre maintenant.
387
00:13:17,130 --> 00:13:17,940
Pourquoi me cherches-tu ?
388
00:13:19,170 --> 00:13:20,440
Je vous ai vu
389
00:13:20,440 --> 00:13:21,300
dans la rue aujourd'hui.
390
00:13:21,970 --> 00:13:22,740
Vraiment?
391
00:13:23,850 --> 00:13:24,810
Je ne t'ai pas vu.
392
00:13:26,210 --> 00:13:27,610
Permettez-moi de faire court.
393
00:13:28,050 --> 00:13:29,290
Nous avons un travail,
394
00:13:29,530 --> 00:13:30,210
qui est de transporter des fruits
395
00:13:30,410 --> 00:13:31,810
du verger au quai.
396
00:13:32,130 --> 00:13:33,490
Notre patron est M. Harry de Grande-Bretagne.
397
00:13:33,770 --> 00:13:34,570
Il est plutôt gentil.
398
00:13:34,970 --> 00:13:36,330
Nous avons besoin de plus de monde dans quelques jours.
399
00:13:36,650 --> 00:13:37,570
Voudriez-vous
400
00:13:37,690 --> 00:13:39,250
amener vos camarades travailler avec nous?
401
00:13:41,130 --> 00:13:41,900
Toi...
402
00:13:44,690 --> 00:13:45,930
Vous m'offrez un travail ?
403
00:13:47,410 --> 00:13:47,980
Comment est le salaire ?
404
00:13:48,300 --> 00:13:48,930
Un dollar.
405
00:13:49,450 --> 00:13:50,300
Combien en gagnes-tu ?
406
00:13:50,770 --> 00:13:51,570
Le patron a offert un dollar.
407
00:13:51,570 --> 00:13:52,650
Pourquoi devrais-je en faire ?
408
00:13:54,730 --> 00:13:55,650
Que voulez-vous alors?
409
00:13:56,050 --> 00:13:57,490
Le patron veut des fruits frais
410
00:13:57,650 --> 00:13:58,850
être déménagé bientôt.
411
00:13:59,210 --> 00:14:01,130
Il ne veut pas qu'ils se fassent renverser par une voiture.
412
00:14:01,250 --> 00:14:02,040
Alors il espère
413
00:14:02,040 --> 00:14:03,210
Je trouverai des ouvrières.
414
00:14:03,970 --> 00:14:05,160
J'aide juste le patron.
415
00:14:05,160 --> 00:14:06,410
Pourquoi voudrais-je quelque chose en retour ?
416
00:14:10,290 --> 00:14:11,530
En avez-vous parlé à Qi ?
417
00:14:12,250 --> 00:14:12,980
Pas encore.
418
00:14:13,760 --> 00:14:14,610
Pouvez-vous décider?
419
00:14:15,610 --> 00:14:16,410
Je peux.
420
00:14:16,920 --> 00:14:18,250
Sinon, je n'oserais pas venir vers vous.
421
00:14:19,170 --> 00:14:19,810
Monsieur Harry.
422
00:14:19,970 --> 00:14:20,490
C'est une affaire.
423
00:14:20,850 --> 00:14:21,690
20 autres viendront demain.
424
00:14:21,890 --> 00:14:22,690
Ce sont des foulards bleus.
425
00:14:22,690 --> 00:14:24,400
Puis leur salaire
426
00:14:24,400 --> 00:14:25,380
sera payé via vous?
427
00:14:25,490 --> 00:14:26,250
Non non Non.
428
00:14:26,490 --> 00:14:27,290
C'est mieux
429
00:14:27,490 --> 00:14:28,940
pour le régler séparément en fonction du nombre de personnes.
430
00:14:29,290 --> 00:14:30,810
Ne gagnez-vous pas d'argent
431
00:14:31,000 --> 00:14:31,900
en tant que personne intermédiaire?
432
00:14:32,610 --> 00:14:34,620
J'ai mon propre salaire.
433
00:14:36,240 --> 00:14:37,400
Parmi les ouvrières,
434
00:14:37,400 --> 00:14:38,770
c'est étrange d'avoir quelqu'un
435
00:14:39,400 --> 00:14:40,410
comme toi.
436
00:14:43,290 --> 00:14:44,500
Assurez-vous que la qualité est bonne.
437
00:14:45,810 --> 00:14:47,570
Ceux qui sont sur le rack, soyez prudents !
438
00:14:48,880 --> 00:14:49,690
D'accord.
439
00:15:10,890 --> 00:15:11,650
Tianqing.
440
00:15:14,850 --> 00:15:15,770
Vous êtes enfin là.
441
00:15:16,130 --> 00:15:17,120
je pensais que tu avais oublié
442
00:15:17,120 --> 00:15:17,870
le chantier.
443
00:15:17,870 --> 00:15:18,710
Comment oserais-je ?
444
00:15:18,710 --> 00:15:19,850
N'es-tu pas encore là ?
445
00:15:20,530 --> 00:15:22,280
Quand est-ce que tu retournes au Tofu Village
446
00:15:22,280 --> 00:15:23,490
s'excuser auprès de Mlle Qi?
447
00:15:24,130 --> 00:15:25,500
Pourquoi devrais-je m'excuser ?
448
00:15:26,010 --> 00:15:27,180
je pense toujours
449
00:15:27,650 --> 00:15:28,650
tu as l'air mieux
450
00:15:28,770 --> 00:15:29,930
quand tu portais une écharpe rouge.
451
00:15:30,170 --> 00:15:31,090
Absurdité.
452
00:15:31,320 --> 00:15:32,160
Tu es jaloux de moi
453
00:15:32,160 --> 00:15:33,170
d'être plus jolie que toi maintenant.
454
00:15:34,210 --> 00:15:35,050
Assez.
455
00:15:35,170 --> 00:15:36,570
Vous pouvez piquer une crise pendant quelques jours.
456
00:15:36,690 --> 00:15:37,560
Nous n'avions alors rien à faire.
457
00:15:37,560 --> 00:15:38,530
Tout le monde était inquiet.
458
00:15:38,770 --> 00:15:39,970
Mlle Qi essayait juste de
459
00:15:39,970 --> 00:15:41,050
calmer les filles.
460
00:15:41,200 --> 00:15:42,330
C'est pourquoi elle t'utilisait pour me surprendre.
461
00:15:42,610 --> 00:15:43,770
Quel est le point de vous
462
00:15:43,770 --> 00:15:45,090
tourner au ralenti sur ce chantier tous les jours ?
463
00:15:46,210 --> 00:15:47,200
Viens avec moi au verger
464
00:15:47,200 --> 00:15:47,910
porter des fruits demain.
465
00:15:47,910 --> 00:15:49,050
Le paysage le long du chemin est très intéressant.
466
00:15:49,210 --> 00:15:49,930
Non.
467
00:15:50,330 --> 00:15:51,940
Je ne suis plus un coolie.
468
00:15:53,450 --> 00:15:54,970
Xueting est si gentil avec moi.
469
00:15:55,370 --> 00:15:56,360
Ce n'est pas facile pour lui
470
00:15:56,360 --> 00:15:57,090
faire le pas avec moi.
471
00:15:57,210 --> 00:15:58,490
Comment puis-je revenir en arrière ?
472
00:15:58,490 --> 00:15:59,450
Vous appelez M. Lu
473
00:16:00,010 --> 00:16:00,850
par son prénom ?
474
00:16:01,010 --> 00:16:01,620
Oui.
475
00:16:02,250 --> 00:16:03,450
Il m'a demandé de l'appeler ainsi.
476
00:16:03,930 --> 00:16:04,890
Comprenez vous?
477
00:16:05,130 --> 00:16:06,290
Quoi?
478
00:16:08,970 --> 00:16:10,210
Je vais l'épouser.
479
00:16:10,770 --> 00:16:12,210
Comment le célèbre troisième jeune maître de la famille Lu peut-il
480
00:16:12,330 --> 00:16:13,650
épouser une écharpe rouge ?
481
00:16:13,810 --> 00:16:15,060
Je dois donc d'abord changer d'identité.
482
00:16:15,170 --> 00:16:16,340
Quel est le problème avec l'écharpe rouge ?
483
00:16:16,650 --> 00:16:17,170
Il Xiaochan.
484
00:16:17,170 --> 00:16:18,000
Si vous regardez de haut l'écharpe rouge,
485
00:16:18,000 --> 00:16:19,450
vous vous méprisez.
486
00:16:28,730 --> 00:16:29,650
-Jeune Maître Xueting.
-Tianqing.
487
00:16:30,130 --> 00:16:30,760
Avez-vous vu
488
00:16:30,760 --> 00:16:31,850
Ha récemment ?
489
00:16:32,290 --> 00:16:33,090
Non.
490
00:16:34,160 --> 00:16:35,170
Je ne l'ai pas trouvé non plus.
491
00:16:36,210 --> 00:16:38,490
Il est allé chez moi ce jour-là.
492
00:16:38,760 --> 00:16:39,890
Je me sentais bizarre.
493
00:16:40,730 --> 00:16:41,610
Quand?
494
00:16:41,810 --> 00:16:42,550
Le jour
495
00:16:42,550 --> 00:16:43,770
nous sommes revenus du Wanhe Hall.
496
00:16:44,610 --> 00:16:45,340
Il
497
00:16:46,250 --> 00:16:47,170
est allé me voir tard dans la nuit.
498
00:16:49,650 --> 00:16:50,530
Frère Lu,
499
00:16:51,010 --> 00:16:52,010
merci
500
00:16:52,770 --> 00:16:53,490
pour aujourd'hui.
501
00:16:53,810 --> 00:16:55,330
Ne le mentionnez pas, Frère Hai.
502
00:16:55,970 --> 00:16:57,300
Tu me prends pour ton frère ou pas ?
503
00:16:58,690 --> 00:16:59,700
Frères pour la vie.
504
00:17:00,290 --> 00:17:01,370
Tu as dit que nous étions frères,
505
00:17:01,810 --> 00:17:03,050
mais tu ne m'as même pas invité à boire.
506
00:17:03,450 --> 00:17:05,300
Le vin que j'ai bu n'était pas assez bon.
507
00:17:05,440 --> 00:17:06,810
Et l'endroit où je suis allé
508
00:17:06,920 --> 00:17:07,329
ne convient pas
509
00:17:07,329 --> 00:17:08,730
pour un homme riche comme vous.
510
00:17:10,569 --> 00:17:11,650
Je suis désolé.
511
00:17:12,690 --> 00:17:13,599
Je plaisantais.
512
00:17:13,599 --> 00:17:14,980
Me traites-tu vraiment comme un ami qui boit ?
513
00:17:15,119 --> 00:17:16,290
Dites-moi, quel est le problème?
514
00:17:18,210 --> 00:17:18,770
Rien.
515
00:17:19,410 --> 00:17:20,170
Je suis juste ici
516
00:17:20,400 --> 00:17:21,810
pour embrasser mon frère.
517
00:17:23,250 --> 00:17:24,930
Le frère avec qui je suis depuis si longtemps
518
00:17:25,530 --> 00:17:26,609
m'a encore trahi.
519
00:17:27,490 --> 00:17:28,700
Pourtant toi, jeune maître riche,
520
00:17:29,050 --> 00:17:30,170
tu as risqué ta vie pour me sauver.
521
00:17:30,970 --> 00:17:32,130
Dans ma vie,
522
00:17:32,610 --> 00:17:34,130
je suis honoré
523
00:17:35,280 --> 00:17:36,130
Te rencontrer.
524
00:17:36,930 --> 00:17:37,530
Allez.
525
00:17:37,770 --> 00:17:38,650
Viens chez moi boire de l'eau.
526
00:17:38,880 --> 00:17:39,810
Nous avons de l'eau froide
527
00:17:39,920 --> 00:17:40,820
pour la gueule de bois.
528
00:17:41,690 --> 00:17:42,530
Non.
529
00:17:43,850 --> 00:17:44,690
Je pars.
530
00:17:49,360 --> 00:17:50,330
Au revoir.
531
00:17:50,640 --> 00:17:51,650
Frère.
532
00:17:52,720 --> 00:17:53,690
Il était juste ivre.
533
00:17:53,690 --> 00:17:54,650
Ignore le.
534
00:17:55,130 --> 00:17:56,010
Mais il était responsable de l'achat
535
00:17:56,490 --> 00:17:57,450
sur le chantier.
536
00:17:58,000 --> 00:17:59,330
Ce poste est vacant pour ces deux jours.
537
00:18:00,210 --> 00:18:01,420
Puis déduire son salaire.
538
00:18:01,690 --> 00:18:02,600
Si Mlle Nan Lan
539
00:18:02,600 --> 00:18:03,210
ne lui avait pas expliqué,
540
00:18:03,210 --> 00:18:04,290
Je ne voulais pas l'embaucher.
541
00:18:04,810 --> 00:18:05,850
Je savais qu'il ne travaillerait pas dur
542
00:18:05,850 --> 00:18:06,970
et durer longtemps.
543
00:18:16,770 --> 00:18:17,580
Vieil homme.
544
00:18:18,930 --> 00:18:19,720
Pourquoi mettez-vous les cannes à sucre
545
00:18:19,720 --> 00:18:20,400
ici?
546
00:18:20,400 --> 00:18:21,780
Une personne gentille vous les a donnés
547
00:18:21,890 --> 00:18:23,330
pour étancher votre soif.
548
00:18:47,930 --> 00:18:48,900
Si charmant.
549
00:18:49,250 --> 00:18:49,940
Filles.
550
00:18:50,210 --> 00:18:51,220
Viens et mange.
551
00:18:51,450 --> 00:18:52,290
Le soleil brille.
552
00:18:52,400 --> 00:18:53,270
Prenez des cannes à sucre et reposez-vous.
553
00:18:53,270 --> 00:18:53,940
Venir.
554
00:18:54,690 --> 00:18:56,010
Venez manger des cannes à sucre.
555
00:18:56,370 --> 00:18:57,250
À venir.
556
00:18:59,210 --> 00:19:00,570
Donne m'en un.
557
00:19:03,960 --> 00:19:04,530
Je ne le veux pas.
558
00:19:05,090 --> 00:19:06,890
C'est la gentillesse de tante Yudie.
559
00:19:07,050 --> 00:19:07,600
Si elle avait été gentille,
560
00:19:07,600 --> 00:19:08,810
elle n'aurait pas kidnappé Hai.
561
00:19:10,050 --> 00:19:11,450
Vous protégez votre futur mari.
562
00:19:11,450 --> 00:19:12,130
C'est pourquoi vous ne reconnaissez pas votre mère.
563
00:19:12,130 --> 00:19:12,860
S'en aller.
564
00:19:12,970 --> 00:19:13,810
Arrête ça.
565
00:19:14,570 --> 00:19:15,380
Laisse moi te poser une question.
566
00:19:15,650 --> 00:19:17,000
Si tante Yudie et Hai
567
00:19:17,000 --> 00:19:17,800
tombé à la mer en même temps,
568
00:19:17,800 --> 00:19:18,570
Qui sauverais-tu en premier ?
569
00:19:18,570 --> 00:19:19,450
Je ne sauverais personne.
570
00:19:19,690 --> 00:19:20,860
Ma mère est la meilleure nageuse.
571
00:19:21,090 --> 00:19:21,760
Et Kuang Haisheng
572
00:19:21,760 --> 00:19:22,690
a grandi au bord de la mer.
573
00:19:22,810 --> 00:19:23,840
Je suis le seul à ne pas savoir nager.
574
00:19:23,840 --> 00:19:24,520
Qui dois-je sauver ?
575
00:19:24,520 --> 00:19:25,660
Tu dois sauter dans la mer
576
00:19:25,770 --> 00:19:27,090
pour voir qui vient te sauver en premier.
577
00:19:27,850 --> 00:19:28,730
Alors tu sauras
578
00:19:28,930 --> 00:19:30,100
qui tient le plus à toi.
579
00:19:30,970 --> 00:19:32,210
Ce sont des rivaux.
580
00:19:32,410 --> 00:19:33,860
Vous ne pouvez choisir qu'entre les deux.
581
00:19:35,480 --> 00:19:36,820
Vous ennuyez-vous?
582
00:19:46,410 --> 00:19:47,170
Filles.
583
00:19:47,280 --> 00:19:48,750
M. Harry du verger
584
00:19:48,750 --> 00:19:49,570
nous les a envoyés.
585
00:19:50,090 --> 00:19:50,930
Tout le monde,
586
00:19:51,280 --> 00:19:52,250
mangez autant que vous voulez.
587
00:19:52,410 --> 00:19:54,530
-D'accord.
-D'accord.
588
00:19:57,330 --> 00:19:58,260
Il y a tellement de fruits.
589
00:19:58,530 --> 00:20:00,370
Je pense qu'on devrait sauter le dîner.
590
00:20:01,210 --> 00:20:02,020
Certainement pas.
591
00:20:02,330 --> 00:20:03,230
Si nous ne mangeons pas de céréales,
592
00:20:03,230 --> 00:20:04,440
nous n'aurons pas de force.
593
00:20:04,440 --> 00:20:05,050
Ouais.
594
00:20:05,320 --> 00:20:06,680
Si nous cassons le panier,
595
00:20:06,680 --> 00:20:07,480
nous ne pouvons pas nous permettre
596
00:20:07,480 --> 00:20:08,690
des fruits aussi chers.
597
00:20:10,530 --> 00:20:11,300
Filles.
598
00:20:11,440 --> 00:20:12,740
Ceux qui sont sur le chantier aujourd'hui
599
00:20:13,010 --> 00:20:14,450
seront transférés au verger pour le travail demain.
600
00:20:15,130 --> 00:20:15,970
L'équipe qui suit Miss Qi
601
00:20:15,970 --> 00:20:17,130
qui est composé de 15 personnes
602
00:20:17,410 --> 00:20:18,250
ira sur le chantier demain.
603
00:20:18,690 --> 00:20:19,570
Se souvenir.
604
00:20:19,890 --> 00:20:21,250
Ne vous trompez pas d'endroit.
605
00:20:21,570 --> 00:20:22,570
Vous souvenez-vous?
606
00:20:22,770 --> 00:20:24,210
Oui.
607
00:20:25,450 --> 00:20:26,090
Essaye ça.
608
00:20:26,610 --> 00:20:27,370
C'est délicieux.
609
00:20:28,010 --> 00:20:28,940
je n'ai pas mangé ça
610
00:20:29,050 --> 00:20:29,810
à Xingzhou.
611
00:20:30,360 --> 00:20:31,610
Je suis tellement tenté par le verger.
612
00:20:32,330 --> 00:20:33,450
Prenez votre temps.
613
00:20:37,080 --> 00:20:38,210
C'est vraiment délicieux.
614
00:20:38,370 --> 00:20:39,330
Dévorer.
615
00:20:39,770 --> 00:20:40,850
Vous mangez en premier.
616
00:20:42,050 --> 00:20:43,420
Meihua, pas besoin.
617
00:20:43,600 --> 00:20:44,610
Ne me masse pas.
618
00:20:45,450 --> 00:20:46,690
Laissez-moi vous masser davantage.
619
00:20:47,160 --> 00:20:48,530
Je t'ai vu trembler alors que tu portais
620
00:20:48,690 --> 00:20:49,940
que des corbeilles de fruits.
621
00:20:50,410 --> 00:20:51,450
J'avais si peur.
622
00:20:51,650 --> 00:20:53,370
Je tremblais juste.
623
00:20:53,970 --> 00:20:55,050
Je ne tomberai pas.
624
00:20:55,560 --> 00:20:56,330
Ici.
625
00:20:56,970 --> 00:20:58,890
Tu devrais manger plus.
626
00:20:59,090 --> 00:21:00,130
Si tu manges bien,
627
00:21:00,290 --> 00:21:01,410
vous ne tremblerez pas.
628
00:21:02,170 --> 00:21:03,180
À l'avenir,
629
00:21:03,650 --> 00:21:04,640
donner naissance à
630
00:21:04,640 --> 00:21:06,010
plus de neveux pour moi.
631
00:21:06,570 --> 00:21:07,930
De quoi parles-tu?
632
00:21:15,720 --> 00:21:16,330
C'est doux. N'est-ce pas ?
633
00:21:17,730 --> 00:21:18,330
Tianqing.
634
00:21:18,570 --> 00:21:19,170
Allons-y.
635
00:21:19,410 --> 00:21:20,730
Allons sur le toit pour manger des fruits.
636
00:21:21,050 --> 00:21:21,700
Allons-y.
637
00:21:22,680 --> 00:21:23,290
Allons-y.
638
00:21:23,570 --> 00:21:24,290
Allons-y.
639
00:21:24,890 --> 00:21:25,530
Tianqing.
640
00:21:26,090 --> 00:21:26,770
Bien que Xiaochan
641
00:21:26,770 --> 00:21:27,780
n'habite plus le Tofu Village,
642
00:21:27,920 --> 00:21:29,170
vous nous avez toujours.
643
00:21:29,770 --> 00:21:30,520
Nous avons traversé la mer
644
00:21:30,520 --> 00:21:31,650
ensemble.
645
00:21:32,410 --> 00:21:33,810
Si vous avez quelque chose en tête,
646
00:21:34,040 --> 00:21:35,250
dites-nous simplement.
647
00:21:35,570 --> 00:21:36,690
Qu'est-ce qu'elle a en tête
648
00:21:36,850 --> 00:21:37,790
est-ce que M. Hai
649
00:21:37,790 --> 00:21:39,140
ne s'est pas présenté ces jours-ci.
650
00:21:39,330 --> 00:21:40,930
Ce n'est pas à cause de lui.
651
00:21:42,240 --> 00:21:43,650
C'est mieux s'il ne se montre jamais.
652
00:21:43,920 --> 00:21:44,930
Alors pourquoi?
653
00:21:45,690 --> 00:21:46,370
Meihua.
654
00:21:46,840 --> 00:21:47,730
Avez-vous oublié
655
00:21:47,730 --> 00:21:49,050
qui j'ai demandé à Laifu de trouver hier ?
656
00:21:50,970 --> 00:21:52,090
Echarpe bleue ?
657
00:21:53,130 --> 00:21:54,490
Avez-vous peur que Mlle Qi...
658
00:21:54,600 --> 00:21:55,300
Oui.
659
00:21:55,410 --> 00:21:56,210
Je me demande
660
00:21:56,320 --> 00:21:57,250
Que s'est-il passé exactement
661
00:21:57,650 --> 00:21:59,170
entre Mlle Qi et Xue Jinzhi.
662
00:22:00,280 --> 00:22:01,490
Est-ce que Qi manquerait
663
00:22:02,050 --> 00:22:03,370
être en colère contre ce que j'ai fait ?
664
00:22:03,690 --> 00:22:05,620
Mlle Qi sera certainement en colère.
665
00:22:05,930 --> 00:22:06,810
L'écharpe bleue
666
00:22:07,170 --> 00:22:08,570
tué Ying.
667
00:22:08,850 --> 00:22:09,580
Cui.
668
00:22:10,010 --> 00:22:11,090
L'accident de Ying
669
00:22:11,200 --> 00:22:12,970
était en effet lié à l'écharpe bleue.
670
00:22:13,170 --> 00:22:14,200
Mais si nous insistons pour dire
671
00:22:14,200 --> 00:22:15,330
l'écharpe bleue a tué Ying,
672
00:22:15,490 --> 00:22:16,450
ce n'est pas la vérité.
673
00:22:18,160 --> 00:22:18,860
Tianqing.
674
00:22:19,890 --> 00:22:20,940
Puisque tu as demandé à l'écharpe bleue de venir,
675
00:22:21,250 --> 00:22:22,220
peu importe que vous disiez
676
00:22:22,360 --> 00:22:23,170
Mlle Qi ou pas.
677
00:22:23,650 --> 00:22:25,370
Tout le monde sait ça
678
00:22:25,850 --> 00:22:26,930
nous pouvons avoir un si bon travail
679
00:22:27,250 --> 00:22:28,810
à cause de toi.
680
00:22:29,890 --> 00:22:30,650
Toi
681
00:22:31,050 --> 00:22:32,410
sera notre Grande Sœur tôt ou tard.
682
00:22:33,130 --> 00:22:34,080
Vous n'avez pas à
683
00:22:34,080 --> 00:22:35,370
écoutez Miss Qi sur tout.
684
00:22:36,640 --> 00:22:38,890
C'est juste si l'écharpe bleue
685
00:22:39,530 --> 00:22:40,170
venir,
686
00:22:40,290 --> 00:22:41,690
gagnerions-nous moins d'argent?
687
00:22:42,320 --> 00:22:43,890
J'y ai pensé.
688
00:22:44,530 --> 00:22:45,450
Mais quand on travaille,
689
00:22:45,730 --> 00:22:47,370
nous devrions d'abord considérer les intérêts de Boss.
690
00:22:47,560 --> 00:22:48,200
Nous ne pouvons pas toujours penser à
691
00:22:48,200 --> 00:22:49,170
nos propres intérêts.
692
00:22:49,410 --> 00:22:50,070
Si le patron ne l'a pas fait
693
00:22:50,070 --> 00:22:51,360
nous a donné un si bon travail,
694
00:22:51,360 --> 00:22:51,970
où sommes-nous arrivés
695
00:22:51,970 --> 00:22:52,860
une si belle opportunité ?
696
00:22:53,170 --> 00:22:53,850
Droite?
697
00:22:54,770 --> 00:22:56,050
Je vous remercie de parler avec moi.
698
00:22:58,570 --> 00:23:00,050
Mais je pense toujours
699
00:23:00,490 --> 00:23:02,140
Je dois le dire à Mlle Qi.
700
00:23:03,320 --> 00:23:04,530
Il est inapproprié de ne pas lui dire.
701
00:23:08,160 --> 00:23:09,260
Je vais choisir celui-ci.
702
00:23:09,930 --> 00:23:10,940
C'est ton mariage.
703
00:23:11,290 --> 00:23:12,730
Tu devrais porter du rouge.
704
00:23:13,170 --> 00:23:14,130
En tant que veuve remariée,
705
00:23:14,330 --> 00:23:15,330
pourquoi devrais-je porter du rouge?
706
00:23:15,770 --> 00:23:17,370
Mais celui-ci est trop simple.
707
00:23:17,490 --> 00:23:18,410
Si je porte une écharpe rouge,
708
00:23:18,610 --> 00:23:19,450
ce ne sera pas évident.
709
00:23:19,850 --> 00:23:21,490
Le foulard est porté sur le chantier.
710
00:23:21,690 --> 00:23:23,090
Il peut fournir de l'ombre et une protection contre la pluie.
711
00:23:23,450 --> 00:23:24,620
Comment pouvez-vous le porter
712
00:23:24,810 --> 00:23:25,610
le jour de votre mariage?
713
00:23:28,090 --> 00:23:29,930
Mon défunt mari est mort à la campagne.
714
00:23:30,490 --> 00:23:32,490
Si ce n'était pas pour venir à Xingzhou,
715
00:23:32,730 --> 00:23:33,290
Je crains
716
00:23:33,400 --> 00:23:34,410
Je ne pourrai pas porter de rouge pour le reste de ma vie.
717
00:23:34,810 --> 00:23:35,570
À l'époque, quand Mlle Qi
718
00:23:35,680 --> 00:23:37,170
m'a donné l'écharpe rouge,
719
00:23:37,690 --> 00:23:38,850
Je n'ose pas le porter.
720
00:23:39,850 --> 00:23:41,130
Mais c'est la règle du Tofu Village,
721
00:23:41,330 --> 00:23:42,330
Je dois le porter.
722
00:23:42,690 --> 00:23:44,380
Après avoir porté l'écharpe rouge,
723
00:23:45,010 --> 00:23:47,010
Je peux me supporter.
724
00:23:47,290 --> 00:23:48,730
Je peux gagner de l'argent.
725
00:23:49,050 --> 00:23:50,410
J'ai passé un an...
726
00:23:50,840 --> 00:23:51,890
Un an et demi
727
00:23:52,250 --> 00:23:53,890
pour rembourser mes dettes que je devais dans ma ville natale.
728
00:23:54,130 --> 00:23:55,010
Plus tard,
729
00:23:55,290 --> 00:23:56,340
J'ai des économies.
730
00:23:56,650 --> 00:23:57,410
Ce sont tous les foulards rouges
731
00:23:57,530 --> 00:23:58,290
m'a apporté.
732
00:23:59,210 --> 00:23:59,940
Donc,
733
00:24:00,080 --> 00:24:01,010
Je l'aime bien.
734
00:24:01,210 --> 00:24:02,050
je dois le porter
735
00:24:02,250 --> 00:24:03,010
quand je serai marié.
736
00:24:03,130 --> 00:24:03,900
Laissez-la le porter.
737
00:24:04,210 --> 00:24:05,580
En tout cas, elle est jolie.
738
00:24:05,730 --> 00:24:06,450
Porter l'écharpe rouge
739
00:24:06,570 --> 00:24:07,800
peut faire son visage
740
00:24:07,800 --> 00:24:08,650
avoir l'air plus belle
741
00:24:09,090 --> 00:24:09,850
Lingue.
742
00:24:10,330 --> 00:24:10,970
Avez-vous choisi
743
00:24:11,090 --> 00:24:12,210
une date de mariage encore?
744
00:24:12,410 --> 00:24:14,090
J'ai tout préparé pour toi.
745
00:24:16,170 --> 00:24:16,850
Qu'est-ce qui ne va pas?
746
00:24:17,450 --> 00:24:18,570
Difficile de choisir la date ?
747
00:24:19,770 --> 00:24:20,570
Toi et M. Noodles,
748
00:24:20,850 --> 00:24:22,290
vous deux ne soyez pas trop pointilleux.
749
00:24:22,490 --> 00:24:23,460
N'étaient pas.
750
00:24:23,890 --> 00:24:25,010
Il y a de bonnes dates.
751
00:24:25,210 --> 00:24:26,280
Aujourd'hui est un bon rendez-vous.
752
00:24:26,280 --> 00:24:27,770
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit plus tôt ?
753
00:24:28,850 --> 00:24:30,250
Je voulais te le dire il y a deux jours.
754
00:24:30,560 --> 00:24:32,010
Mais le chantier se réduisait.
755
00:24:32,170 --> 00:24:33,440
Les filles n'avaient pas de travail à faire.
756
00:24:33,440 --> 00:24:34,490
Comment puis-je le mentionner ?
757
00:24:34,810 --> 00:24:35,660
Tu as raison.
758
00:24:35,970 --> 00:24:37,250
Choisissons une autre date.
759
00:24:37,730 --> 00:24:38,730
Un autre rendez-vous ?
760
00:24:39,210 --> 00:24:40,490
Le prochain bon rendez-vous
761
00:24:41,010 --> 00:24:41,960
sera le deuxième jour
762
00:24:41,960 --> 00:24:42,730
du nouvel an chinois.
763
00:24:43,090 --> 00:24:44,060
Si loin?
764
00:24:44,370 --> 00:24:45,400
Nous sommes veuve
765
00:24:45,400 --> 00:24:46,290
et un veuf.
766
00:24:46,410 --> 00:24:47,370
Il existe de nombreux tabous.
767
00:24:47,970 --> 00:24:50,090
Je ne pourrai pas choisir une bonne date cette année.
768
00:24:50,570 --> 00:24:52,090
En fait, nous en quelque sorte
769
00:24:52,490 --> 00:24:53,120
comme le deuxième jour
770
00:24:53,120 --> 00:24:54,090
du nouvel an chinois.
771
00:24:54,720 --> 00:24:56,130
Les filles ne travailleront pas ce jour-là.
772
00:24:56,530 --> 00:24:57,940
On peut s'amuser.
773
00:24:59,810 --> 00:25:00,490
D'ACCORD.
774
00:25:00,800 --> 00:25:01,650
C'est réglé alors.
775
00:25:01,970 --> 00:25:03,850
Nous organiserons tous les deux le mariage de Ling et célébrerons la nouvelle année.
776
00:25:04,130 --> 00:25:04,970
Double bonheur.
777
00:25:05,130 --> 00:25:05,970
N'est-ce pas mieux ?
778
00:25:06,610 --> 00:25:07,410
Bien.
779
00:25:09,570 --> 00:25:10,130
Qu'est-ce?
780
00:25:10,370 --> 00:25:11,140
Entrez.
781
00:25:13,290 --> 00:25:13,970
Mlle Qi.
782
00:25:14,290 --> 00:25:15,370
Tianqing, ferme la porte.
783
00:25:15,370 --> 00:25:16,050
Venez vous asseoir.
784
00:25:17,530 --> 00:25:18,210
S'asseoir.
785
00:25:20,250 --> 00:25:21,460
J'ai entendu dire que tu allais
786
00:25:21,690 --> 00:25:22,330
organiser un mariage.
787
00:25:22,570 --> 00:25:23,450
C'est le mariage de Ling, c'est ça ?
788
00:25:25,490 --> 00:25:26,100
Tianqing.
789
00:25:26,370 --> 00:25:27,250
Ne le dites à personne.
790
00:25:27,770 --> 00:25:28,650
C'est encore tot.
791
00:25:28,960 --> 00:25:29,920
Quand ça approche,
792
00:25:29,920 --> 00:25:31,250
il n'est pas trop tard pour le dire à tout le monde alors.
793
00:25:31,650 --> 00:25:32,450
Ne t'inquiète pas, Lin.
794
00:25:32,650 --> 00:25:33,370
Lingue
795
00:25:33,490 --> 00:25:34,630
va se marier
796
00:25:34,630 --> 00:25:35,450
dans l'écharpe rouge.
797
00:25:36,890 --> 00:25:37,640
Taiqing.
798
00:25:37,640 --> 00:25:38,610
Penses-tu
799
00:25:38,730 --> 00:25:39,810
les voisins de la rue Tofu
800
00:25:39,930 --> 00:25:40,890
va rire de nous ?
801
00:25:41,010 --> 00:25:42,130
Non.
802
00:25:42,490 --> 00:25:43,210
Tianqing.
803
00:25:43,530 --> 00:25:44,780
Quand tu épouses Hai,
804
00:25:44,890 --> 00:25:46,020
porterez-vous l'écharpe rouge?
805
00:25:46,290 --> 00:25:47,100
Gui.
806
00:25:47,680 --> 00:25:48,690
Ne dites pas de bêtises.
807
00:25:49,010 --> 00:25:49,750
Comment Tianqing peut-il
808
00:25:49,750 --> 00:25:50,970
sois comme moi?
809
00:25:51,130 --> 00:25:52,090
Elle n'a jamais été mariée.
810
00:25:52,370 --> 00:25:53,090
Outre,
811
00:25:53,360 --> 00:25:55,410
sa mère est riche et puissante.
812
00:25:55,810 --> 00:25:57,130
Elle doit l'habiller
813
00:25:57,490 --> 00:25:58,730
comme une dame d'une grande famille.
814
00:25:59,050 --> 00:25:59,610
Lingue.
815
00:25:59,610 --> 00:26:00,610
Ne mentionnez pas ma mère.
816
00:26:01,010 --> 00:26:01,850
Son identité et son statut
817
00:26:01,960 --> 00:26:03,060
n'ont rien à voir avec moi.
818
00:26:04,610 --> 00:26:05,890
Ouyang Tianqing de notre village de tofu
819
00:26:06,010 --> 00:26:06,730
ne compte sur personne.
820
00:26:06,930 --> 00:26:07,600
C'est une grande femme
821
00:26:07,600 --> 00:26:08,490
sur elle-même.
822
00:26:08,650 --> 00:26:09,450
À Xingzhou,
823
00:26:09,690 --> 00:26:10,620
quelle travailleuse peut
824
00:26:10,730 --> 00:26:11,610
être en charge du projet ?
825
00:26:11,810 --> 00:26:12,850
Quelle travailleuse
826
00:26:13,010 --> 00:26:14,000
peut reprendre une si grande entreprise
827
00:26:14,000 --> 00:26:15,050
du verger.
828
00:26:15,050 --> 00:26:16,570
Cela n'a pas été gagné par mes propres capacités.
829
00:26:16,850 --> 00:26:18,690
C'était parce que Miss Nan Lan tenait à nous.
830
00:26:18,890 --> 00:26:20,100
Mlle Nan Lan est si noble.
831
00:26:20,240 --> 00:26:21,650
Pourquoi vous apprécie-t-elle autant ?
832
00:26:22,250 --> 00:26:23,390
Parce que
833
00:26:23,390 --> 00:26:24,250
vous êtes unique.
834
00:26:24,530 --> 00:26:25,450
Parmi notre écharpe rouge,
835
00:26:25,450 --> 00:26:26,720
il y a quelqu'un comme toi,
836
00:26:26,720 --> 00:26:28,060
Je suis vraiment heureux.
837
00:26:29,170 --> 00:26:30,110
J'ai entendu les filles
838
00:26:30,110 --> 00:26:31,020
a dit à Mlle Qi
839
00:26:31,160 --> 00:26:32,130
que sur ton chemin,
840
00:26:32,290 --> 00:26:33,410
vous avez rencontré Blue Scarf?
841
00:26:36,170 --> 00:26:37,360
Xue Jinzhi
842
00:26:37,360 --> 00:26:38,050
nous a vu
843
00:26:38,050 --> 00:26:39,120
livrer des fruits à la jetée.
844
00:26:39,120 --> 00:26:40,660
Elle était tellement en colère que son visage est devenu vert.
845
00:26:42,010 --> 00:26:42,730
J'ai entendu
846
00:26:42,850 --> 00:26:43,770
ils quittent Xingzhou
847
00:26:44,050 --> 00:26:45,100
et retourner dans leur ville natale.
848
00:26:45,440 --> 00:26:46,250
Super!
849
00:26:46,650 --> 00:26:47,890
C'est ce qui arrive
850
00:26:48,090 --> 00:26:49,250
aller contre nous Foulard rouge.
851
00:26:50,080 --> 00:26:50,690
Tianqing.
852
00:26:50,920 --> 00:26:52,130
Il n'y a pas de chantier
853
00:26:52,370 --> 00:26:53,530
à Xingzhou.
854
00:26:54,170 --> 00:26:55,620
Avec cette entreprise dans l'orchidée,
855
00:26:55,890 --> 00:26:56,860
nous Rouge Foulard
856
00:26:57,050 --> 00:26:58,140
peut tenir.
857
00:26:58,890 --> 00:26:59,850
Après un ou deux mois,
858
00:27:00,330 --> 00:27:01,010
quand les chantiers
859
00:27:01,130 --> 00:27:02,050
encore besoin de travailleuses,
860
00:27:02,250 --> 00:27:03,130
il n'y aura plus personne d'autre
861
00:27:03,410 --> 00:27:04,210
sauf nous.
862
00:27:04,210 --> 00:27:04,890
Oui.
863
00:27:06,090 --> 00:27:06,910
Lors de cette Fête du Printemps,
864
00:27:06,910 --> 00:27:07,880
organisons un grand mariage
865
00:27:07,880 --> 00:27:08,860
pour Lin.
866
00:27:09,200 --> 00:27:10,250
Lorsque les constructions redémarrent,
867
00:27:10,450 --> 00:27:11,250
je vais annoncer
868
00:27:11,370 --> 00:27:12,420
Je vais promouvoir Tianqing
869
00:27:12,690 --> 00:27:13,970
être une Grande Sœur comme moi.
870
00:27:14,410 --> 00:27:15,240
Super.
871
00:27:15,240 --> 00:27:16,180
Comment cela peut-il fonctionner ?
872
00:27:16,410 --> 00:27:17,530
Pourquoi pas?
873
00:27:17,930 --> 00:27:18,760
Nous rouge Foulard
874
00:27:18,760 --> 00:27:20,300
travaillent déjà sur les deux sites maintenant.
875
00:27:20,650 --> 00:27:22,300
Il peut y avoir plusieurs chantiers
876
00:27:22,410 --> 00:27:23,850
travaillant en même temps.
877
00:27:24,210 --> 00:27:25,370
Il devrait y avoir plus de gestionnaires.
878
00:27:25,690 --> 00:27:26,370
Quoi?
879
00:27:26,890 --> 00:27:28,180
Ne veux-tu pas partager mon fardeau ?
880
00:27:29,090 --> 00:27:30,170
Je ne suis pas.
881
00:27:30,170 --> 00:27:31,120
Tianqing.
882
00:27:31,120 --> 00:27:31,970
Ce n'est pas la première fois
883
00:27:31,970 --> 00:27:33,390
que Miss Qi a cette pensée.
884
00:27:33,390 --> 00:27:34,460
Ne refusez pas.
885
00:27:52,130 --> 00:27:53,130
Faire attention.
886
00:27:53,450 --> 00:27:54,530
Sois gentil.
887
00:27:55,930 --> 00:27:56,810
Que se passe-t-il?
888
00:27:57,490 --> 00:27:58,970
Pourquoi sont-ils ici?
889
00:27:59,450 --> 00:28:00,100
Ce doit être
890
00:28:00,480 --> 00:28:01,810
qu'ils nous voyaient travailler dans le verger.
891
00:28:02,010 --> 00:28:03,090
Ils ont également demandé une faveur à quelqu'un.
892
00:28:04,450 --> 00:28:05,330
-C'est moi.
-Non.
893
00:28:05,770 --> 00:28:06,970
Je dois en parler à Mlle Qi.
894
00:28:07,610 --> 00:28:09,410
J'ai peur qu'elle ne soit pas d'accord pour nous
895
00:28:09,770 --> 00:28:11,330
travailler avec Xue Jinzhi.
896
00:28:15,890 --> 00:28:16,530
Quoi?
897
00:28:16,810 --> 00:28:17,650
Ils sont allés aussi ?
898
00:28:18,760 --> 00:28:19,890
Même si c'est pour Ying,
899
00:28:20,090 --> 00:28:20,880
nous ne pouvons pas
900
00:28:20,880 --> 00:28:22,530
travailler avec eux.
901
00:28:22,890 --> 00:28:23,530
Ne le faites pas
902
00:28:23,770 --> 00:28:24,850
dis ça aux autres filles.
903
00:28:26,650 --> 00:28:27,290
Ce travail
904
00:28:27,930 --> 00:28:28,570
n'a pas été facile.
905
00:28:28,930 --> 00:28:29,740
Le salaire est également élevé.
906
00:28:30,760 --> 00:28:31,290
Faire avec.
907
00:28:31,530 --> 00:28:32,330
Faisons le travail pour le moment.
908
00:28:42,170 --> 00:28:42,730
Continuez.
909
00:28:42,920 --> 00:28:43,770
D'accord.
910
00:29:12,290 --> 00:29:13,330
Bonjour, M. Harry.
911
00:29:14,240 --> 00:29:15,210
Vous parlez Anglais?
912
00:29:15,690 --> 00:29:16,690
Un petit peu.
913
00:29:17,250 --> 00:29:17,930
C'est très bien.
914
00:29:18,410 --> 00:29:19,210
Merci.
915
00:29:20,370 --> 00:29:22,570
Puis-je vous poser une question?
916
00:29:23,080 --> 00:29:23,690
S'il te plaît.
917
00:29:24,010 --> 00:29:24,930
Certainement.
918
00:29:39,970 --> 00:29:40,650
Oui.
919
00:29:41,160 --> 00:29:42,160
J'ai présenté l'écharpe bleue
920
00:29:42,160 --> 00:29:43,300
travailler dans le verger.
921
00:29:43,850 --> 00:29:44,730
Vous l'admettez ?
922
00:29:47,210 --> 00:29:48,340
Ne savais-tu pas
923
00:29:48,450 --> 00:29:49,850
ont-ils été contre nous ?
924
00:29:50,650 --> 00:29:51,300
As-tu oublié
925
00:29:51,410 --> 00:29:52,690
comment ils ont tué Ying?
926
00:29:53,370 --> 00:29:54,810
Ying était si gentille avec toi.
927
00:29:55,240 --> 00:29:56,250
Ouyang Tianqing.
928
00:29:56,570 --> 00:29:57,580
Où est ta conscience ?
929
00:29:58,290 --> 00:29:59,090
Comment peux-tu
930
00:29:59,200 --> 00:30:00,370
l'oublier si vite ?
931
00:30:00,850 --> 00:30:01,980
je me souviendrai toujours
932
00:30:02,090 --> 00:30:03,490
comment Ying m'a traité.
933
00:30:05,010 --> 00:30:05,980
Mais si nous insistons pour dire
934
00:30:06,090 --> 00:30:07,730
c'est l'écharpe bleue qui a tué Ying,
935
00:30:08,330 --> 00:30:09,410
cela n'a pas de sens.
936
00:30:09,890 --> 00:30:10,820
Sans eux,
937
00:30:11,250 --> 00:30:12,650
Ying aurait-il pu marcher sur un clou ?
938
00:30:12,850 --> 00:30:13,690
Ying a marché sur un clou
939
00:30:13,690 --> 00:30:15,050
parce que l'écharpe rouge et l'écharpe bleue
940
00:30:15,050 --> 00:30:16,500
ont toujours eu des conflits
941
00:30:17,050 --> 00:30:18,120
malgré que nous travaillions sur le même site
942
00:30:18,120 --> 00:30:19,370
et nous ne pouvions même pas partager les escaliers.
943
00:30:19,890 --> 00:30:20,810
Oui.
944
00:30:21,530 --> 00:30:22,410
Xiaocui et moi
945
00:30:22,730 --> 00:30:23,690
causé le trouble.
946
00:30:23,690 --> 00:30:24,900
Meihua, est-ce que je t'ai laissé parler ?
947
00:30:27,090 --> 00:30:27,970
Ying était parti.
948
00:30:28,840 --> 00:30:30,250
Je suis triste aussi.
949
00:30:30,890 --> 00:30:32,240
Mais Ying ne voulait pas de nous
950
00:30:32,240 --> 00:30:34,010
d'avoir des conflits avec l'écharpe bleue,
951
00:30:34,170 --> 00:30:35,770
ou avoir plus de conflits.
952
00:30:36,170 --> 00:30:37,740
Ce qu'elle ne voulait plus c'est qu'on se batte
953
00:30:37,970 --> 00:30:38,890
être blessé,
954
00:30:39,050 --> 00:30:40,410
ou même perdre la vie.
955
00:30:40,730 --> 00:30:41,730
Pourquoi notre écharpe rouge
956
00:30:41,850 --> 00:30:42,970
est inconciliable avec le foulard bleu ?
957
00:30:42,970 --> 00:30:43,890
Sais-tu?
958
00:30:47,690 --> 00:30:48,290
Non.
959
00:30:49,000 --> 00:30:49,930
Quand je suis arrivé à Xingzhou,
960
00:30:50,680 --> 00:30:51,640
seulement un ou deux chantiers
961
00:30:51,640 --> 00:30:52,450
sont prêts à embaucher des femmes.
962
00:30:52,850 --> 00:30:53,530
Mais tous étaient
963
00:30:53,530 --> 00:30:54,490
occupé par l'écharpe bleue.
964
00:30:55,210 --> 00:30:56,370
Si nous voulons travailler,
965
00:30:57,000 --> 00:30:58,170
nous devons payer la moitié du salaire
966
00:30:58,170 --> 00:30:59,090
pour eux.
967
00:31:00,730 --> 00:31:01,730
Personne ne peut le supporter.
968
00:31:02,410 --> 00:31:03,530
Mais je le supporte.
969
00:31:04,810 --> 00:31:05,560
Je leur ai donné
970
00:31:05,560 --> 00:31:07,370
la moitié de mon salaire pendant trois mois.
971
00:31:08,120 --> 00:31:09,600
Plus tard, mon patron n'a plus pu le supporter.
972
00:31:09,600 --> 00:31:11,140
Il nous a donc présenté un nouveau chantier.
973
00:31:11,370 --> 00:31:12,730
Mais quand nous avons commencé à travailler,
974
00:31:13,330 --> 00:31:14,010
Xue Jinzhi
975
00:31:14,010 --> 00:31:15,370
amené son peuple à semer le trouble.
976
00:31:16,250 --> 00:31:17,080
Nous avons donc dû
977
00:31:17,080 --> 00:31:17,970
travailler sur le chantier le plus éloigné
978
00:31:17,970 --> 00:31:19,650
à Xingzhou.
979
00:31:20,050 --> 00:31:21,120
Cela prend deux ou trois heures
980
00:31:21,120 --> 00:31:22,850
aller et venir tous les jours.
981
00:31:24,410 --> 00:31:26,060
C'est ainsi que nous l'avons enduré.
982
00:31:27,240 --> 00:31:29,530
Nous avons été chassés par eux.
983
00:31:30,810 --> 00:31:32,380
Nous avons travaillé plus qu'eux,
984
00:31:32,720 --> 00:31:33,920
marché plus qu'eux,
985
00:31:33,920 --> 00:31:35,250
mais gagnaient moins qu'eux.
986
00:31:35,410 --> 00:31:37,050
Nous sommes finalement arrivés ici.
987
00:31:37,490 --> 00:31:39,050
Ils sont au chômage.
988
00:31:39,240 --> 00:31:40,340
Ils retournent bientôt à la campagne.
989
00:31:40,720 --> 00:31:41,690
Xingzhou sera
990
00:31:41,690 --> 00:31:43,300
bientôt le monde de Red Scarf.
991
00:31:43,970 --> 00:31:44,890
Dans ce cas,
992
00:31:45,370 --> 00:31:46,360
nous pouvons aider
993
00:31:46,360 --> 00:31:47,900
plus de filles de Sanshui, non ?
994
00:31:51,200 --> 00:31:51,930
Toi...
995
00:31:52,810 --> 00:31:54,090
Lequel de vous
996
00:31:54,450 --> 00:31:55,490
n'est pas envié
997
00:31:55,610 --> 00:31:56,370
par ta famille ?
998
00:31:57,050 --> 00:31:57,850
Ne veux-tu pas
999
00:31:57,850 --> 00:31:58,770
présente tes soeurs
1000
00:31:58,970 --> 00:31:59,730
et proches
1001
00:31:59,730 --> 00:32:01,170
à Xingzhou pour gagner de l'argent?
1002
00:32:02,050 --> 00:32:03,260
Si l'écharpe bleue a disparu.
1003
00:32:03,650 --> 00:32:04,970
l'occasion viendra.
1004
00:32:05,520 --> 00:32:06,250
C'est exact.
1005
00:32:06,960 --> 00:32:08,410
Si ce n'était pas pour la persévérance de Qigu Niang
1006
00:32:08,610 --> 00:32:09,290
et efforts,
1007
00:32:09,690 --> 00:32:10,490
voudrais-tu, Ouyang Tianqing,
1008
00:32:10,610 --> 00:32:11,890
avez eu l'occasion de venir?
1009
00:32:12,530 --> 00:32:13,250
Gui.
1010
00:32:13,570 --> 00:32:14,690
Arrêter de parler.
1011
00:32:18,810 --> 00:32:20,410
J'étais irréfléchi.
1012
00:32:20,840 --> 00:32:22,330
C'est ça?
1013
00:32:23,130 --> 00:32:23,890
Tianqing.
1014
00:32:24,570 --> 00:32:25,360
Avez-vous oublié
1015
00:32:25,360 --> 00:32:26,580
tu es une écharpe rouge?
1016
00:32:27,560 --> 00:32:29,500
Avez-vous du respect pour la Grande Sœur ?
1017
00:32:30,520 --> 00:32:32,130
Avant de faire ça,
1018
00:32:32,130 --> 00:32:32,690
pourquoi n'avez-vous pas
1019
00:32:32,690 --> 00:32:34,340
en discuter avec Mlle Qi ?
1020
00:32:35,050 --> 00:32:36,890
Tianqing était sur le point de parler à Mlle Qi.
1021
00:32:37,640 --> 00:32:39,210
Cui et moi pouvons témoigner.
1022
00:32:39,360 --> 00:32:40,570
Mais elle ne l'a pas fait.
1023
00:32:41,170 --> 00:32:41,900
Outre,
1024
00:32:42,210 --> 00:32:43,490
à quoi sert de témoigner ?
1025
00:32:43,850 --> 00:32:44,810
Qui pensez vous être?
1026
00:32:44,930 --> 00:32:45,570
Bien.
1027
00:32:46,050 --> 00:32:46,740
Meihua.
1028
00:32:47,320 --> 00:32:48,220
Taiqing.
1029
00:32:51,960 --> 00:32:53,700
Big Sister et Gui m'ont appris une leçon.
1030
00:32:54,650 --> 00:32:55,580
Ils ont raison.
1031
00:32:57,090 --> 00:32:57,900
La nuit dernière,
1032
00:32:58,010 --> 00:32:58,890
dans la chambre de Miss Qi hier soir.
1033
00:32:59,370 --> 00:33:00,220
J'allais te dire...
1034
00:33:00,330 --> 00:33:01,490
à propos de ça.
1035
00:33:05,650 --> 00:33:07,040
Mais je ne l'ai pas dit.
1036
00:33:07,040 --> 00:33:08,820
Parce que tu te sens coupable.
1037
00:33:09,160 --> 00:33:10,530
Vous saviez que vous aviez tort.
1038
00:33:10,880 --> 00:33:11,570
Oui.
1039
00:33:12,250 --> 00:33:13,220
Je me sentais coupable.
1040
00:33:13,730 --> 00:33:14,570
Parce que je savais
1041
00:33:14,770 --> 00:33:16,180
l'écharpe rouge et l'écharpe bleue est contradictoire.
1042
00:33:17,160 --> 00:33:18,650
Mais si tu penses que j'avais tort,
1043
00:33:19,250 --> 00:33:20,130
Je ne l'admettrai pas.
1044
00:33:21,290 --> 00:33:22,570
Vous n'admettez toujours pas votre faute ?
1045
00:33:23,570 --> 00:33:24,250
Le travail au verger
1046
00:33:24,250 --> 00:33:25,370
ne durera pas longtemps.
1047
00:33:26,050 --> 00:33:27,100
M. Harry a dit
1048
00:33:27,410 --> 00:33:28,610
cela prendra au plus un demi-mois.
1049
00:33:29,210 --> 00:33:30,900
Mais maintenant, les Blue Scarfc sont là.
1050
00:33:31,210 --> 00:33:32,610
Ils ont emporté les fruits.
1051
00:33:32,610 --> 00:33:33,620
Nous n'avons rien à faire.
1052
00:33:34,290 --> 00:33:35,470
L'activité de deux semaines initialement prévue
1053
00:33:35,470 --> 00:33:36,890
n'a plus que dix jours.
1054
00:33:37,010 --> 00:33:38,610
Il nous manque cinq jours de salaire.
1055
00:33:38,930 --> 00:33:40,540
N'aidez-vous pas les autres ?
1056
00:33:40,720 --> 00:33:41,530
Ne vous favorisez-vous pas
1057
00:33:41,650 --> 00:33:43,130
au prix d'affamer vos propres sœurs ?
1058
00:33:44,810 --> 00:33:46,050
C'est cinq jours de moins.
1059
00:33:46,360 --> 00:33:48,010
M. Harry a calculé avec moi.
1060
00:33:48,450 --> 00:33:49,450
Si c'est nous
1061
00:33:49,570 --> 00:33:50,690
qui portent tous les fruits,
1062
00:33:50,690 --> 00:33:51,700
cela prendra 15 jours.
1063
00:33:52,040 --> 00:33:52,970
Mais tu sais quoi?
1064
00:33:53,170 --> 00:33:54,960
plus le fruit est frais, mieux il se vend.
1065
00:33:54,960 --> 00:33:56,850
Plus tôt il est expédié, plus le prix est élevé.
1066
00:33:57,210 --> 00:33:58,450
C'est pourquoi Mr Harry m'a demandé
1067
00:33:58,650 --> 00:34:00,300
pour lui trouver d'autres ouvrières.
1068
00:34:01,210 --> 00:34:02,370
Et il veut quelqu'un qui a travaillé sur des chantiers
1069
00:34:02,490 --> 00:34:03,690
comme nous
1070
00:34:03,930 --> 00:34:05,890
et peut transporter régulièrement et rapidement.
1071
00:34:06,760 --> 00:34:07,640
Nos filles sont toutes
1072
00:34:07,640 --> 00:34:08,770
travailler sur le chantier.
1073
00:34:08,770 --> 00:34:10,409
Seul Blue Scarf peut le faire.
1074
00:34:12,530 --> 00:34:14,889
Nous ne pouvons pas seulement penser à nous-mêmes.
1075
00:34:16,530 --> 00:34:17,679
C'est bon pour le patron.
1076
00:34:17,679 --> 00:34:19,219
Comment puis-je ne pas aider?
1077
00:34:19,560 --> 00:34:21,159
Seulement quand Boss est satisfait,
1078
00:34:21,159 --> 00:34:22,610
quand le verger récoltera l'année prochaine,
1079
00:34:22,960 --> 00:34:24,409
il nous embauchera à nouveau.
1080
00:34:24,770 --> 00:34:25,610
Ai-je raison?
1081
00:34:26,320 --> 00:34:27,130
Mlle Qi.
1082
00:34:27,449 --> 00:34:28,770
Je pense que ce que Tianqing a dit
1083
00:34:28,929 --> 00:34:29,690
logique.
1084
00:34:30,409 --> 00:34:31,570
Calmer.
1085
00:34:32,290 --> 00:34:33,130
Laisse moi te demander.
1086
00:34:34,330 --> 00:34:35,889
Combien gagne l'écharpe rouge ?
1087
00:34:36,370 --> 00:34:37,900
C'est aussi un dollar par jour.
1088
00:34:41,570 --> 00:34:42,449
Alors ils gagnent
1089
00:34:42,449 --> 00:34:43,330
plus que nous ?
1090
00:34:43,929 --> 00:34:45,400
Pas plus que nous.
1091
00:34:45,400 --> 00:34:46,850
Nous gagnons aussi un dollar par jour.
1092
00:34:46,850 --> 00:34:48,090
Vous ne savez pas calculer ?
1093
00:34:48,489 --> 00:34:49,370
Nous avons 15 filles
1094
00:34:49,370 --> 00:34:50,100
qui travaillent sur le chantier.
1095
00:34:50,449 --> 00:34:51,530
Ils gagnent 70 cents par jour.
1096
00:34:51,889 --> 00:34:53,530
Et nous devons nous relayer.
1097
00:34:53,730 --> 00:34:54,650
En moyenne,
1098
00:34:54,810 --> 00:34:55,610
quelle fille
1099
00:34:55,610 --> 00:34:56,820
peut faire un dollar par jour?
1100
00:34:58,610 --> 00:34:59,530
Tu es tellement intelligent.
1101
00:35:00,650 --> 00:35:01,970
Combien de commission avez-vous touché ?
1102
00:35:04,610 --> 00:35:05,460
Quelle commission ?
1103
00:35:05,690 --> 00:35:07,210
Vous les avez initiés au travail.
1104
00:35:07,690 --> 00:35:08,770
Le travail est plus facile que sur le chantier.
1105
00:35:09,010 --> 00:35:10,260
Et ils gagneront plus que sur le chantier.
1106
00:35:10,570 --> 00:35:11,940
Ne vous en donnent-ils pas en retour ?
1107
00:35:12,960 --> 00:35:13,860
Sois honnête avec moi.
1108
00:35:14,330 --> 00:35:15,490
Combien de commission en avez-vous tiré ?
1109
00:35:15,880 --> 00:35:17,250
Je n'en ai rien demandé.
1110
00:35:20,120 --> 00:35:21,450
Si vous recevez une commission de leur part,
1111
00:35:21,610 --> 00:35:23,130
je me sentirais mieux.
1112
00:35:23,530 --> 00:35:24,720
Vous ne touchez même pas de commission.
1113
00:35:24,720 --> 00:35:26,060
Est-ce que tu m'attaques exprès ?
1114
00:35:26,840 --> 00:35:27,800
Tu as fait mes ennemis
1115
00:35:27,800 --> 00:35:29,450
faire plus d'argent que nos camarades.
1116
00:35:32,450 --> 00:35:34,130
J'étais tellement aveugle.
1117
00:35:36,970 --> 00:35:38,250
je pensais que tu
1118
00:35:38,250 --> 00:35:39,010
étaient un talent.
1119
00:35:39,890 --> 00:35:40,810
Je voulais aussi te promouvoir
1120
00:35:40,920 --> 00:35:42,050
être Grande Sœur.
1121
00:35:43,610 --> 00:35:44,570
Enlève ton foulard rouge
1122
00:35:44,570 --> 00:35:45,330
tout de suite
1123
00:35:46,130 --> 00:35:47,410
et ne jamais retourner au Tofu Village.
1124
00:35:49,250 --> 00:35:50,130
Quoi...
1125
00:35:51,000 --> 00:35:52,170
Qu'allons-nous faire ?
1126
00:35:52,770 --> 00:35:53,530
Mlle Qi.
1127
00:35:53,890 --> 00:35:54,820
Ne soyez pas en colère.
1128
00:35:55,290 --> 00:35:55,970
Tianqi...
1129
00:35:56,090 --> 00:35:57,450
Tianqing est tellement stupide.
1130
00:35:57,450 --> 00:35:58,450
Elle n'a jamais calculé.
1131
00:35:58,650 --> 00:35:59,260
Tianqing.
1132
00:35:59,400 --> 00:36:00,050
Tianqing.
1133
00:36:00,210 --> 00:36:01,340
Excusez-vous auprès de Mlle Qi.
1134
00:36:01,450 --> 00:36:02,090
Dites que vous avez fait une erreur.
1135
00:36:02,410 --> 00:36:03,490
Je l'ai calculé.
1136
00:36:04,570 --> 00:36:05,340
Oui.
1137
00:36:05,970 --> 00:36:06,650
L'écharpe bleue
1138
00:36:06,760 --> 00:36:08,170
gagner plus que nous pour le moment.
1139
00:36:09,370 --> 00:36:11,170
Mais nous n'avons rien perdu.
1140
00:36:11,970 --> 00:36:12,900
Pourquoi les gens doivent-ils
1141
00:36:13,010 --> 00:36:14,250
rivaliser avec les autres ?
1142
00:36:15,130 --> 00:36:16,410
Mlle Qi, je comprends
1143
00:36:16,610 --> 00:36:17,490
ce que tu viens de dire.
1144
00:36:17,880 --> 00:36:18,730
L'écharpe bleue est allée trop loin
1145
00:36:18,890 --> 00:36:20,460
en faisant ça.
1146
00:36:21,330 --> 00:36:22,730
Mais l'écharpe bleue doit-elle être
1147
00:36:22,890 --> 00:36:24,530
nos ennemis éternels ?
1148
00:36:25,530 --> 00:36:27,180
Quand le cycle de la vengeance prendra-t-il fin ?
1149
00:36:27,450 --> 00:36:28,260
Après tout, nous sommes tous
1150
00:36:28,400 --> 00:36:29,370
femmes traversant la mer.
1151
00:36:29,570 --> 00:36:30,490
Nous traversons tous une période difficile.
1152
00:36:30,920 --> 00:36:32,370
De Tangshan à l'Asie du Sud-Est,
1153
00:36:33,130 --> 00:36:33,970
ne sommes-nous pas tous
1154
00:36:34,080 --> 00:36:35,530
compagnons de voyage dans ce vaste monde?
1155
00:36:38,080 --> 00:36:39,970
Si nous continuons à être ennemis,
1156
00:36:40,690 --> 00:36:41,650
si, dès que nous nous sommes rencontrés,
1157
00:36:41,810 --> 00:36:42,850
que ce soit sur les chantiers ou dans la rue,
1158
00:36:43,050 --> 00:36:44,570
nous nous regardons avec de mauvaises intentions
1159
00:36:44,770 --> 00:36:46,490
et sont prêts à se battre à tout moment,
1160
00:36:46,770 --> 00:36:47,850
les gens se moqueront de nous.
1161
00:36:47,850 --> 00:36:48,730
A quoi bon cela fera-t-il
1162
00:36:48,730 --> 00:36:49,930
à l'écharpe rouge ?
1163
00:36:50,530 --> 00:36:51,170
Si les patrons
1164
00:36:51,320 --> 00:36:52,640
sont un peu gardés
1165
00:36:52,640 --> 00:36:54,300
et ne veulent aucun problème sur le chantier,
1166
00:36:54,810 --> 00:36:56,210
abandonneraient-ils
1167
00:36:56,450 --> 00:36:57,730
embaucher des travailleuses?
1168
00:36:58,010 --> 00:36:59,010
En conséquence, cela entraîne de moins en moins
1169
00:36:59,010 --> 00:37:00,130
opportunités d'emploi qui s'offrent à nous.
1170
00:37:00,810 --> 00:37:01,330
N'est-ce pas essentiellement
1171
00:37:01,330 --> 00:37:02,650
coupant notre propre chemin vers la survie ?
1172
00:37:07,210 --> 00:37:08,010
Filles.
1173
00:37:09,010 --> 00:37:10,700
Je veux aussi aider
1174
00:37:10,840 --> 00:37:12,410
ma famille dans ma ville natale.
1175
00:37:13,650 --> 00:37:15,130
J'ai un cousin à la maison.
1176
00:37:15,610 --> 00:37:16,890
Elle n'a que 11 ans.
1177
00:37:17,730 --> 00:37:19,610
Quand j'ai quitté la maison,
1178
00:37:19,810 --> 00:37:20,730
elle m'a dit
1179
00:37:21,010 --> 00:37:21,960
quand elle sera grande,
1180
00:37:21,960 --> 00:37:23,170
elle viendrait à moi.
1181
00:37:25,250 --> 00:37:26,330
Afin de sécuriser
1182
00:37:26,530 --> 00:37:28,410
plus d'opportunités d'emploi pour les successeurs,
1183
00:37:28,830 --> 00:37:29,840
Je pense
1184
00:37:30,130 --> 00:37:31,560
toutes les ouvrières
1185
00:37:32,020 --> 00:37:34,000
devrait travailler dur
1186
00:37:34,290 --> 00:37:35,970
et résolument
1187
00:37:36,180 --> 00:37:37,270
quelle que soit la couleur de l'écharpe que nous portons.
1188
00:37:37,860 --> 00:37:38,910
Nous devons être à la hauteur
1189
00:37:39,160 --> 00:37:40,340
nos familles,
1190
00:37:40,590 --> 00:37:41,550
aux patrons
1191
00:37:41,550 --> 00:37:42,650
qui nous engage,
1192
00:37:43,280 --> 00:37:44,240
et celles
1193
00:37:44,240 --> 00:37:45,630
qui nous a aidés.
1194
00:37:47,060 --> 00:37:47,730
Nous ne devrions pas
1195
00:37:47,730 --> 00:37:48,990
aller contre n'importe qui.
1196
00:37:50,040 --> 00:37:51,970
Nous devrions bien traiter tout le monde,
1197
00:37:52,390 --> 00:37:53,730
quel que soit son clan,
1198
00:37:53,950 --> 00:37:54,870
sa couleur de peau
1199
00:37:55,080 --> 00:37:56,090
et la couleur de son écharpe.
1200
00:37:56,760 --> 00:37:57,890
Parce que seulement de cette façon
1201
00:37:58,230 --> 00:37:59,950
tout le Xingzhou accueillera
1202
00:37:59,950 --> 00:38:01,800
nous les travailleuses davantage.
1203
00:38:02,970 --> 00:38:04,650
C'est ma vraie pensée
1204
00:38:05,330 --> 00:38:05,960
et pourquoi
1205
00:38:05,960 --> 00:38:07,090
J'ai présenté l'écharpe bleue
1206
00:38:07,300 --> 00:38:08,690
travailler dans le verger.
1207
00:38:11,630 --> 00:38:12,550
Tu as bien pensé,
1208
00:38:13,100 --> 00:38:14,060
et tu parlais encore mieux.
1209
00:38:18,140 --> 00:38:19,100
Mon village de tofu
1210
00:38:20,110 --> 00:38:21,030
ne peux plus te tolérer.
1211
00:38:22,760 --> 00:38:23,550
Tu devrais partir.
1212
00:38:26,330 --> 00:38:27,330
Mlle Qi.
1213
00:38:27,630 --> 00:38:28,550
Pourquoi ne pas nous
1214
00:38:28,760 --> 00:38:29,560
mettre hors tension
1215
00:38:29,560 --> 00:38:30,480
et en discuter plus tard?
1216
00:38:30,990 --> 00:38:31,910
Maintenant,
1217
00:38:32,370 --> 00:38:33,100
Je n'ai pas encore cuisiné.
1218
00:38:33,260 --> 00:38:34,180
Fermez-la.
1219
00:38:35,060 --> 00:38:36,530
Si Ouyang Tianqing ne part pas aujourd'hui,
1220
00:38:38,250 --> 00:38:39,760
J'enlèverai mon foulard rouge.
1221
00:38:41,400 --> 00:38:42,120
Le Village du Tofu
1222
00:38:42,540 --> 00:38:43,500
sera dissous.
1223
00:38:43,800 --> 00:38:44,680
Passons notre chemin.
1224
00:38:47,320 --> 00:38:48,580
Désormais,
1225
00:38:49,380 --> 00:38:51,020
il n'y aura plus de foulard rouge à Xingzhou.
1226
00:38:54,670 --> 00:38:55,560
Que devrions nous faire?
1227
00:38:56,350 --> 00:38:57,570
Que devrions nous faire?
1228
00:39:02,990 --> 00:39:03,750
Excuse-moi.
1229
00:39:04,210 --> 00:39:04,880
Mlle Qi.
1230
00:39:05,170 --> 00:39:06,180
Quelqu'un vous cherche.
1231
00:39:06,690 --> 00:39:07,570
OMS?
1232
00:39:07,820 --> 00:39:09,040
Certaines personnes portant une écharpe bleue.
1233
00:39:10,210 --> 00:39:11,050
C'est Xue Jinzhi.
1234
00:39:11,260 --> 00:39:12,190
Elle m'a demandé de montrer la voie.
1235
00:39:13,530 --> 00:39:14,750
Regardez ce que vous avez fait.
1236
00:39:15,550 --> 00:39:16,810
Ils sont là pour se moquer de nous.
1237
00:39:18,530 --> 00:39:19,960
-Allons-y.
-Allons voir.
1238
00:39:20,130 --> 00:39:21,810
-Allons-y.
-Allons-y.
1239
00:39:22,230 --> 00:39:22,940
Prenez vos armes.
1240
00:39:23,570 --> 00:39:24,070
D'accord.
1241
00:39:24,620 --> 00:39:25,380
Dépêche-toi!
1242
00:39:41,880 --> 00:39:46,040
[Village de tofu]
1243
00:39:45,950 --> 00:39:46,580
Jinzhi.
1244
00:39:47,090 --> 00:39:48,140
Vont-ils nous battre ?
1245
00:39:48,310 --> 00:39:49,060
De quoi as-tu peur?
1246
00:39:52,720 --> 00:39:53,810
S'ils allaient nous battre,
1247
00:39:54,270 --> 00:39:55,190
pourquoi Miss Qi
1248
00:39:55,360 --> 00:39:56,790
nous aider à trouver des emplois?
1249
00:39:58,090 --> 00:39:59,180
Je ne suis pas ce genre.
1250
00:39:59,650 --> 00:40:00,360
Xue Jinzhi.
1251
00:40:01,070 --> 00:40:01,960
Que faites-vous ici?
1252
00:40:02,540 --> 00:40:03,340
Qi.
1253
00:40:04,270 --> 00:40:05,360
Je savais que tu n'admettrais pas
1254
00:40:05,360 --> 00:40:06,410
que tu m'as aidé.
1255
00:40:07,750 --> 00:40:08,510
Oui.
1256
00:40:08,800 --> 00:40:09,640
Toutes ces années,
1257
00:40:09,980 --> 00:40:11,410
Je suis allé trop loin vers toi.
1258
00:40:11,620 --> 00:40:12,460
C'était de ma faute.
1259
00:40:14,930 --> 00:40:16,070
Laisse-moi m'incliner devant toi
1260
00:40:16,450 --> 00:40:17,200
et t'excuser.
1261
00:40:25,010 --> 00:40:26,150
Et à propos de Ying.
1262
00:40:28,330 --> 00:40:29,550
Ying était une bonne personne.
1263
00:40:31,440 --> 00:40:32,150
Nous Bleu Foulard
1264
00:40:32,150 --> 00:40:33,540
eu des conflits avec vous Red Scarfs.
1265
00:40:34,040 --> 00:40:34,880
Elle a le plus médiatisé
1266
00:40:34,880 --> 00:40:36,140
entre les deux côtés.
1267
00:40:37,820 --> 00:40:39,710
Elle était gentille et polie.
1268
00:40:40,260 --> 00:40:42,610
Mais elle était mécontente des deux côtés.
1269
00:40:43,320 --> 00:40:44,290
C'était facile pour elle.
1270
00:40:45,210 --> 00:40:45,930
je ne m'attendais pas
1271
00:40:46,180 --> 00:40:47,650
juste à cause d'un clou...
1272
00:40:48,620 --> 00:40:49,460
Qi.
1273
00:40:49,750 --> 00:40:50,760
Pour être honnête,
1274
00:40:52,100 --> 00:40:53,070
après le départ de Ying,
1275
00:40:53,700 --> 00:40:54,330
J'ai pleuré
1276
00:40:54,330 --> 00:40:55,460
pendant des jours.
1277
00:40:56,390 --> 00:40:58,020
C'est là que vivait Ying.
1278
00:41:00,670 --> 00:41:02,180
Laissez-moi m'incliner devant elle.
1279
00:41:08,230 --> 00:41:08,990
Je sais.
1280
00:41:09,530 --> 00:41:10,920
Mademoiselle Qi, la Grande Sœur du Foulard Rouge,
1281
00:41:10,920 --> 00:41:12,050
ça a l'air costaud,
1282
00:41:13,100 --> 00:41:14,490
mais elle a le coeur le plus doux
1283
00:41:15,290 --> 00:41:16,130
et est aussi la personne la plus gentille.
1284
00:41:16,880 --> 00:41:17,680
Qi.
1285
00:41:19,780 --> 00:41:21,500
Avez-vous décidé de nous aider
1286
00:41:21,590 --> 00:41:22,550
parce que tu penses qu'on ne peut pas y arriver
1287
00:41:23,390 --> 00:41:24,360
plus tout seul ?
1288
00:41:24,820 --> 00:41:25,410
Bien.
1289
00:41:25,700 --> 00:41:26,500
Tu peux partir maintenant.
1290
00:41:27,340 --> 00:41:28,350
Les filles, revenons.
1291
00:41:28,810 --> 00:41:30,030
Qi, attends.
1292
00:41:30,820 --> 00:41:31,620
Vous nous avez aidé.
1293
00:41:31,750 --> 00:41:33,130
Nous ne pouvons pas oublier votre gentillesse.
1294
00:41:33,930 --> 00:41:35,820
Transport des fruits du verger au quai
1295
00:41:36,370 --> 00:41:38,380
est non seulement une tâche plus facile mais aussi plus rentable.
1296
00:41:38,760 --> 00:41:39,600
Si vous ne nous avez pas demandé de le faire,
1297
00:41:39,810 --> 00:41:40,860
toi rouge Foulard
1298
00:41:41,620 --> 00:41:42,710
peut travailler encore quelques jours.
1299
00:41:43,300 --> 00:41:44,470
Même si vous avez besoin d'aide,
1300
00:41:44,730 --> 00:41:45,570
vous pouvez transférer des personnes
1301
00:41:45,690 --> 00:41:46,700
du chantier.
1302
00:41:47,460 --> 00:41:49,350
Logiquement, nous n'aurons pas
1303
00:41:49,350 --> 00:41:50,230
une part dedans.
1304
00:41:52,030 --> 00:41:52,750
Mais...
1305
00:41:53,210 --> 00:41:54,220
Mais cela montre votre générosité
1306
00:41:54,470 --> 00:41:55,310
et la tolérance.
1307
00:41:56,190 --> 00:41:57,070
Qi.
1308
00:41:59,300 --> 00:42:00,180
Moi, Xue Jinzhi,
1309
00:42:01,110 --> 00:42:01,950
vous admire.
1310
00:42:04,420 --> 00:42:05,470
Désormais,
1311
00:42:06,100 --> 00:42:06,900
nous Bleu Foulard
1312
00:42:06,900 --> 00:42:08,040
ne combattra plus avec toi Red Scarf.
1313
00:42:08,880 --> 00:42:09,460
Si un chantier de construction
1314
00:42:09,590 --> 00:42:10,810
a besoin de travailleuses,
1315
00:42:11,480 --> 00:42:12,490
vous choisissez en premier.
1316
00:42:19,670 --> 00:42:20,760
Je n'ai pas peur que tu te moques de moi.
1317
00:42:21,980 --> 00:42:23,530
Si nous ne pouvons pas travailler aujourd'hui,
1318
00:42:25,000 --> 00:42:26,470
Je dois quitter Xingzhou.
1319
00:42:27,400 --> 00:42:29,200
Mes trois enfants sont dans ma ville natale.
1320
00:42:29,450 --> 00:42:30,210
L'argent que j'ai gagné
1321
00:42:30,210 --> 00:42:31,340
a été renvoyé à la campagne.
1322
00:42:32,100 --> 00:42:32,980
j'ai seulement
1323
00:42:32,980 --> 00:42:34,070
de l'argent pour acheter
1324
00:42:34,070 --> 00:42:35,210
un billet de bateau.
1325
00:42:37,180 --> 00:42:38,020
Si nous ne partons pas,
1326
00:42:38,780 --> 00:42:40,250
Je mourrai ici dans un pays étranger.
1327
00:42:43,860 --> 00:42:45,080
Mais je ne m'attendais pas
1328
00:42:46,210 --> 00:42:47,640
ce serait l'écharpe rouge,
1329
00:42:47,890 --> 00:42:49,150
ce serait toi, Qi,
1330
00:42:50,570 --> 00:42:51,740
qui me sauverait en ce moment.
85911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.