All language subtitles for Sisterhood.S01E23.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 23] 4 00:01:32,610 --> 00:01:34,050 Money 5 00:01:34,650 --> 00:01:35,650 can't save that building. 6 00:01:36,690 --> 00:01:37,610 But I think 7 00:01:38,080 --> 00:01:38,979 Xueting should be helpful. 8 00:01:41,680 --> 00:01:43,620 Although Xueting is close to Nan Lan, 9 00:01:44,130 --> 00:01:44,830 I don't think 10 00:01:44,830 --> 00:01:45,700 he wants to help me. 11 00:01:46,130 --> 00:01:46,979 Mom is dead. 12 00:01:48,090 --> 00:01:48,850 You two are the backbone 13 00:01:48,850 --> 00:01:49,700 of the Lu family. 14 00:01:50,530 --> 00:01:51,610 Be nice to him. 15 00:01:52,450 --> 00:01:53,500 He should help. 16 00:01:53,840 --> 00:01:54,850 How? 17 00:01:56,330 --> 00:01:57,170 For example, 18 00:01:58,450 --> 00:01:59,690 find him a wife. 19 00:02:01,530 --> 00:02:02,770 He is very picky. 20 00:02:03,010 --> 00:02:04,180 Where can I find someone 21 00:02:04,290 --> 00:02:05,130 suitable for him? 22 00:02:05,810 --> 00:02:07,340 We have Bihua, right? 23 00:02:09,289 --> 00:02:10,320 Xueting and Bihua 24 00:02:10,320 --> 00:02:11,980 were getting along well. 25 00:02:12,450 --> 00:02:13,440 But Bai Wei 26 00:02:13,440 --> 00:02:14,500 intervened. 27 00:02:15,530 --> 00:02:16,490 Now everyone knows 28 00:02:16,490 --> 00:02:17,890 what kind of person Bai Wei is. 29 00:02:18,640 --> 00:02:19,410 I believe 30 00:02:19,810 --> 00:02:21,050 Xueting must have changed his mind. 31 00:02:21,360 --> 00:02:23,450 Your sister is stupid... 32 00:02:24,850 --> 00:02:26,260 I can give it a try. 33 00:02:27,090 --> 00:02:28,210 But it may not work. 34 00:02:30,290 --> 00:02:31,400 If Xueting and Bihua 35 00:02:31,400 --> 00:02:32,530 get married, 36 00:02:34,050 --> 00:02:35,530 Lu and Jin families 37 00:02:36,280 --> 00:02:37,850 will be on the same boat. 38 00:02:42,930 --> 00:02:43,940 The Jin family 39 00:02:44,050 --> 00:02:45,850 is not that poor. 40 00:03:01,570 --> 00:03:04,370 That means your father... 41 00:03:04,970 --> 00:03:05,490 No. 42 00:03:06,120 --> 00:03:07,050 My father-in-law 43 00:03:07,970 --> 00:03:09,810 left money? 44 00:03:10,170 --> 00:03:11,170 Although it's not much, 45 00:03:12,040 --> 00:03:13,570 it's enough for an emergency. 46 00:03:14,650 --> 00:03:15,810 Whether you can 47 00:03:16,970 --> 00:03:18,450 use the money 48 00:03:19,090 --> 00:03:19,720 depends on 49 00:03:19,720 --> 00:03:21,490 whether Xueting and Bihua 50 00:03:22,010 --> 00:03:23,050 can get married. 51 00:03:25,410 --> 00:03:26,579 Their marriage will bring the two families closer. 52 00:03:27,360 --> 00:03:28,930 I'm sure it will work. 53 00:03:29,329 --> 00:03:30,050 Xueting 54 00:03:30,650 --> 00:03:32,090 is a bit proud, 55 00:03:32,400 --> 00:03:32,970 but 56 00:03:33,500 --> 00:03:33,920 these years, 57 00:03:33,920 --> 00:03:35,290 he has changed a lot. 58 00:03:36,000 --> 00:03:36,690 Sometimes, 59 00:03:37,290 --> 00:03:38,160 Bihua may be 60 00:03:38,160 --> 00:03:39,570 silly and cute, 61 00:03:39,730 --> 00:03:40,570 but she is 62 00:03:40,690 --> 00:03:41,940 pretty. 63 00:03:42,610 --> 00:03:43,770 Although she's not as beautiful as you, 64 00:03:44,130 --> 00:03:45,930 she's a noble lady. 65 00:03:46,650 --> 00:03:48,250 I can help make them a perfect match. 66 00:04:01,450 --> 00:04:04,050 Mrs. Lu was actually nice to me. 67 00:04:05,400 --> 00:04:07,340 Although she didn't like me, 68 00:04:08,300 --> 00:04:11,170 she let me eat on the main table. 69 00:04:11,280 --> 00:04:13,570 She was good to me. 70 00:04:14,240 --> 00:04:15,850 You think she was nice because of that? 71 00:04:17,250 --> 00:04:18,500 You are my sister. 72 00:04:19,209 --> 00:04:20,160 How could she let you 73 00:04:20,160 --> 00:04:21,170 eat with servants? 74 00:04:21,850 --> 00:04:24,410 But I came too often. 75 00:04:28,520 --> 00:04:29,690 Why did she die 76 00:04:29,850 --> 00:04:31,450 suddenly? 77 00:04:33,730 --> 00:04:35,500 I was really mean. 78 00:04:36,080 --> 00:04:37,850 I even cursed her behind her back. 79 00:04:38,200 --> 00:04:40,090 I said she stank 80 00:04:41,050 --> 00:04:43,300 and always ignored me. 81 00:04:44,050 --> 00:04:45,780 As the younger generation, 82 00:04:46,010 --> 00:04:47,290 I was too immature. 83 00:04:47,290 --> 00:04:48,290 Alright, stop crying. 84 00:04:48,770 --> 00:04:49,250 If you think 85 00:04:49,250 --> 00:04:50,170 she treated you well, 86 00:04:50,650 --> 00:04:52,250 be her daughter-in-law. 87 00:04:55,890 --> 00:04:56,610 What did you say? 88 00:04:58,090 --> 00:04:59,020 Your brother-in-law 89 00:04:59,810 --> 00:05:01,140 now is the decision-maker in the Lu family. 90 00:05:01,920 --> 00:05:03,170 If you like Xueting, 91 00:05:03,930 --> 00:05:04,600 let your brother-in-law 92 00:05:04,600 --> 00:05:05,610 help you. 93 00:05:06,850 --> 00:05:08,970 But a marriage is between two people. 94 00:05:09,250 --> 00:05:10,580 Can others make the decision? 95 00:05:10,960 --> 00:05:11,610 Of course. 96 00:05:12,570 --> 00:05:13,550 The Lu family's rules 97 00:05:13,810 --> 00:05:14,930 are different from other families' rules. 98 00:05:17,970 --> 00:05:19,370 But there is no love 99 00:05:19,560 --> 00:05:20,850 between Lu Xueting and me. 100 00:05:21,040 --> 00:05:22,490 Why would I marry him? 101 00:05:22,810 --> 00:05:23,290 What? 102 00:05:25,040 --> 00:05:26,450 What are you talking about? 103 00:05:27,930 --> 00:05:29,370 Nothing, sister. 104 00:05:30,920 --> 00:05:31,680 I bought a ship ticket 105 00:05:31,680 --> 00:05:32,720 to Paris. 106 00:05:32,720 --> 00:05:33,970 I'll leave tomorrow. 107 00:05:34,690 --> 00:05:35,620 A ship ticket? 108 00:05:36,690 --> 00:05:37,170 Why didn't you 109 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 tell me? 110 00:05:40,450 --> 00:05:41,450 Didn't you agree with me 111 00:05:41,570 --> 00:05:42,610 about going to Europe? 112 00:05:43,520 --> 00:05:44,290 You also said 113 00:05:44,930 --> 00:05:46,170 if I could finish my study, 114 00:05:46,409 --> 00:05:47,690 you wouldn't feel guilty for our parents. 115 00:05:48,159 --> 00:05:49,570 I did say that. 116 00:05:49,810 --> 00:05:50,250 That was because 117 00:05:50,650 --> 00:05:51,690 I didn't want you to be sad. 118 00:05:51,890 --> 00:05:53,090 I was just comforting you. 119 00:05:53,570 --> 00:05:54,159 We are the only two people 120 00:05:54,159 --> 00:05:55,210 left in the Jin family. 121 00:05:55,970 --> 00:05:57,090 Do you have the heart to abandon me? 122 00:06:05,400 --> 00:06:06,250 Sister, 123 00:06:07,370 --> 00:06:08,920 I know you are more capable 124 00:06:08,920 --> 00:06:09,690 and resourceful than me. 125 00:06:10,050 --> 00:06:11,410 You can handle everything. 126 00:06:13,210 --> 00:06:14,930 You've always been like this. 127 00:06:15,280 --> 00:06:16,330 Do you still need me? 128 00:06:18,130 --> 00:06:18,810 Besides, 129 00:06:19,210 --> 00:06:19,960 Lu Xueting 130 00:06:19,960 --> 00:06:21,250 is a playboy. 131 00:06:22,090 --> 00:06:23,470 He liked Bai Wei first 132 00:06:23,470 --> 00:06:24,810 and fell for a Red Scarf girl then. 133 00:06:25,090 --> 00:06:26,570 He might fall for someone else. 134 00:06:27,170 --> 00:06:28,530 If I marry him, 135 00:06:29,890 --> 00:06:30,520 that means I'll 136 00:06:30,520 --> 00:06:32,010 just put myself in a grave. 137 00:06:32,409 --> 00:06:33,010 I won't do it. 138 00:06:42,530 --> 00:06:43,770 Sorry. Sister. 139 00:06:44,920 --> 00:06:46,810 I can't be with you in Xingzhou. 140 00:06:47,170 --> 00:06:48,570 I promised Jiao 141 00:06:48,810 --> 00:06:50,530 to go to Paris with her. 142 00:06:54,530 --> 00:06:55,060 Forget it. 143 00:06:58,690 --> 00:06:59,930 You're such a disappointment. 144 00:07:00,640 --> 00:07:01,730 Everything I did for you is in vain. 145 00:07:05,050 --> 00:07:05,810 Sister. 146 00:07:07,570 --> 00:07:10,090 I want to ask you for another favor. 147 00:07:10,850 --> 00:07:11,610 I know. 148 00:07:12,490 --> 00:07:13,370 You want money. 149 00:07:13,650 --> 00:07:14,130 I'll give you. 150 00:07:14,490 --> 00:07:15,490 It's not about money. 151 00:07:16,730 --> 00:07:18,980 I want to go back to the old house to take a look. 152 00:07:19,800 --> 00:07:21,770 But it's been deserted for so many years. 153 00:07:21,770 --> 00:07:22,450 I'm scared. 154 00:07:23,730 --> 00:07:24,450 So I want you 155 00:07:24,450 --> 00:07:25,370 to go with me. 156 00:07:26,890 --> 00:07:27,690 I'm not going. 157 00:07:30,410 --> 00:07:32,290 Jiao was going to go with me. 158 00:07:32,800 --> 00:07:33,870 But she needs to handle so many things 159 00:07:33,870 --> 00:07:35,770 in the Dragon King Gang. 160 00:07:36,330 --> 00:07:37,650 She is busy. 161 00:07:39,170 --> 00:07:41,730 Sister, please go with me. 162 00:07:42,170 --> 00:07:42,900 You can't go either. 163 00:07:47,290 --> 00:07:48,240 You were afraid 164 00:07:48,240 --> 00:07:49,290 the old house was haunted, 165 00:07:49,730 --> 00:07:50,540 and you didn't dare to live there. 166 00:07:51,080 --> 00:07:51,650 That's why you asked me 167 00:07:51,650 --> 00:07:52,770 to rent an apartment for you, right? 168 00:07:54,170 --> 00:07:55,210 Mrs. Lu just passed away. 169 00:07:55,890 --> 00:07:57,170 I need to focus on her funeral. 170 00:07:57,890 --> 00:07:59,450 I don't have time to go with you. 171 00:08:00,610 --> 00:08:01,220 Bihua. 172 00:08:01,570 --> 00:08:02,250 Be good. 173 00:08:03,010 --> 00:08:04,130 You'll leave soon. 174 00:08:04,960 --> 00:08:06,450 If you want to eat anything in Xingzhou, 175 00:08:06,690 --> 00:08:07,850 go have a good meal. 176 00:08:08,170 --> 00:08:09,130 If you want to buy anything, 177 00:08:09,400 --> 00:08:10,450 just buy them and take them with you. 178 00:08:11,250 --> 00:08:12,210 No matter how good Europe is, 179 00:08:12,760 --> 00:08:13,480 I'm afraid there are some things 180 00:08:13,480 --> 00:08:14,460 you can't buy there. 181 00:08:16,050 --> 00:08:17,130 I have money now. 182 00:08:17,800 --> 00:08:18,770 You can take whatever you want. 183 00:08:19,480 --> 00:08:20,450 I won't let you suffer. 184 00:08:25,810 --> 00:08:27,300 Sister, you're so nice to me. 185 00:08:28,070 --> 00:08:31,560 [Tofu Village] 186 00:08:29,730 --> 00:08:30,610 What is her name again? 187 00:08:31,880 --> 00:08:32,400 I remember 188 00:08:32,400 --> 00:08:33,580 someone called her that day. 189 00:08:33,890 --> 00:08:35,130 Why can't I remember? 190 00:08:38,530 --> 00:08:39,400 It's all your fault. 191 00:08:39,400 --> 00:08:40,169 It's all your fault. 192 00:08:40,280 --> 00:08:41,010 What are you doing? 193 00:08:41,370 --> 00:08:43,120 That day, I told you to follow her and ask her. 194 00:08:43,120 --> 00:08:43,720 But you wouldn't do it. 195 00:08:43,720 --> 00:08:44,720 What's the use 196 00:08:44,720 --> 00:08:45,530 of just following her? 197 00:08:46,290 --> 00:08:47,610 I wanted to catch up with her and ask her. 198 00:08:48,210 --> 00:08:49,410 But something didn't feel right. 199 00:08:50,010 --> 00:08:50,890 Although she 200 00:08:51,370 --> 00:08:52,530 looks a little old, 201 00:08:53,170 --> 00:08:54,450 she walks fast 202 00:08:54,730 --> 00:08:55,860 and has a good posture. 203 00:08:56,240 --> 00:08:57,450 I was afraid she's not simple. 204 00:08:57,650 --> 00:08:58,770 So I didn't dare to ask. 205 00:08:59,690 --> 00:09:00,450 Besides, 206 00:09:01,130 --> 00:09:02,450 if it weren't for my caution, 207 00:09:02,760 --> 00:09:03,320 you wouldn't have remembered 208 00:09:03,320 --> 00:09:04,450 she is from Wanhe Hall, right? 209 00:09:08,200 --> 00:09:08,730 Right. 210 00:09:09,170 --> 00:09:09,690 How about this? 211 00:09:10,650 --> 00:09:11,620 You go to Wanhe Hall again 212 00:09:11,850 --> 00:09:12,250 and ask 213 00:09:12,250 --> 00:09:13,100 what her name is. 214 00:09:14,410 --> 00:09:15,860 That is Wanhe Hall's place. 215 00:09:16,090 --> 00:09:17,170 Long doesn't allow us to go there. 216 00:09:17,290 --> 00:09:18,380 Hai allows it. 217 00:09:19,890 --> 00:09:20,480 Wanhe Hall 218 00:09:20,480 --> 00:09:21,970 is the biggest gang in Xingzhou. 219 00:09:22,320 --> 00:09:23,570 Do you want me to die? 220 00:09:24,530 --> 00:09:25,760 If I didn't get hurt, 221 00:09:25,760 --> 00:09:26,930 I would have gone by myself. 222 00:09:27,170 --> 00:09:28,250 I'm not asking you to make trouble. 223 00:09:28,800 --> 00:09:29,670 I just want you to find out 224 00:09:29,670 --> 00:09:30,410 what her name is. 225 00:09:31,120 --> 00:09:31,550 Besides, 226 00:09:31,550 --> 00:09:32,810 there is nothing to be afraid of. 227 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 I've been there. 228 00:09:34,040 --> 00:09:35,180 I'm still fine, right? 229 00:09:37,370 --> 00:09:37,930 Look at your forehead. 230 00:09:38,170 --> 00:09:39,180 Is it fine? 231 00:09:42,930 --> 00:09:43,450 Are you going or not? 232 00:09:43,610 --> 00:09:44,090 No. 233 00:09:44,890 --> 00:09:45,530 Are you going or not? 234 00:09:45,810 --> 00:09:46,300 No. 235 00:09:47,850 --> 00:09:48,220 Not going. 236 00:09:48,330 --> 00:09:48,820 Not going. 237 00:09:48,930 --> 00:09:49,570 You're not going. 238 00:09:49,570 --> 00:09:50,300 Fine. 239 00:09:57,050 --> 00:09:57,520 You've finished your work today? 240 00:09:57,520 --> 00:09:58,300 Yes. 241 00:09:58,410 --> 00:09:58,970 Hello, Ling. 242 00:09:59,250 --> 00:09:59,650 Hello, Gui. 243 00:09:59,890 --> 00:10:00,330 Hello, everyone. 244 00:10:00,560 --> 00:10:01,610 Hai, you're here. 245 00:10:01,970 --> 00:10:02,810 You're here, Hai. 246 00:10:10,610 --> 00:10:11,300 One more? 247 00:10:12,890 --> 00:10:13,570 Mr. Noodles. 248 00:10:13,890 --> 00:10:15,570 Why did you and Ling communicate through sign language? 249 00:10:15,810 --> 00:10:16,210 I... 250 00:10:16,490 --> 00:10:17,090 If she doesn't want to eat, 251 00:10:17,290 --> 00:10:17,730 I'll eat it. 252 00:10:19,240 --> 00:10:20,050 Don't listen to her. 253 00:10:20,520 --> 00:10:21,570 You are not married yet. 254 00:10:21,850 --> 00:10:22,890 Are you afraid I'll take advantage of him? 255 00:10:23,530 --> 00:10:24,520 I didn't say 256 00:10:24,520 --> 00:10:25,300 I wouldn't pay for the noodles. 257 00:10:25,930 --> 00:10:26,480 Mr. Noodles. 258 00:10:26,480 --> 00:10:27,170 You heard that. 259 00:10:27,410 --> 00:10:28,650 I wanted to be your customer. 260 00:10:28,850 --> 00:10:29,580 Ling wouldn't let me. 261 00:10:30,130 --> 00:10:31,400 Ling. 262 00:10:31,400 --> 00:10:32,070 You are shy. 263 00:10:32,070 --> 00:10:33,000 Gui, your mouth... 264 00:10:33,000 --> 00:10:33,820 You're really... 265 00:10:34,290 --> 00:10:35,410 Hai, we're going in. 266 00:10:35,640 --> 00:10:36,290 Bye. 267 00:10:37,530 --> 00:10:38,170 Bye. 268 00:10:39,970 --> 00:10:40,650 Hurry. 269 00:10:41,250 --> 00:10:42,050 You have a new friend? 270 00:10:44,930 --> 00:10:45,360 Hello. 271 00:10:45,360 --> 00:10:46,050 My name is Kuang Haisheng. 272 00:10:46,250 --> 00:10:46,730 I'm Tianqing's... 273 00:10:46,730 --> 00:10:47,490 What are you talking about? 274 00:10:47,770 --> 00:10:48,740 Did she ask who you are? 275 00:10:50,960 --> 00:10:51,690 Why are you here again? 276 00:10:52,410 --> 00:10:53,240 I really have 277 00:10:53,240 --> 00:10:54,440 something important to tell you. 278 00:10:54,440 --> 00:10:55,160 I don't care. 279 00:10:55,160 --> 00:10:56,250 I don't have time for you. 280 00:10:56,410 --> 00:10:56,810 Let's go. 281 00:10:56,970 --> 00:10:58,050 It's really important. 282 00:10:58,050 --> 00:10:58,580 Tianqing. 283 00:10:58,690 --> 00:10:59,660 How about you do your things first? 284 00:11:01,170 --> 00:11:01,940 I'll be waiting outside. 285 00:11:07,210 --> 00:11:08,090 She is not from Sanshui? 286 00:11:10,770 --> 00:11:11,860 Then who asked her to work? 287 00:11:13,410 --> 00:11:14,250 Who made the decision 288 00:11:15,290 --> 00:11:16,490 to bring her back to Tofu Village? 289 00:11:17,970 --> 00:11:18,780 Tianqing. 290 00:11:19,090 --> 00:11:19,930 I tried to persuade her. 291 00:11:20,570 --> 00:11:21,570 But as you know, 292 00:11:22,080 --> 00:11:22,730 now, 293 00:11:23,490 --> 00:11:24,460 it's not proper for me 294 00:11:24,730 --> 00:11:25,970 to tell Tianqing what she should do or shouldn't do. 295 00:11:27,890 --> 00:11:28,490 I understand. 296 00:11:33,730 --> 00:11:34,290 It's okay. 297 00:11:36,410 --> 00:11:37,010 Tianqing. 298 00:11:38,090 --> 00:11:38,370 Come. 299 00:11:38,370 --> 00:11:38,850 OK. 300 00:11:46,210 --> 00:11:46,970 Miss Qi. 301 00:11:47,450 --> 00:11:48,010 Hello. 302 00:11:48,730 --> 00:11:49,570 I'm Wang Qiaoling. 303 00:11:50,370 --> 00:11:51,170 Tianqing's friend? 304 00:11:52,010 --> 00:11:52,450 Yes. 305 00:11:53,200 --> 00:11:54,010 Where are you from? 306 00:11:56,410 --> 00:11:57,170 Miss Qi. 307 00:11:58,330 --> 00:11:59,550 I'm from Hainan. 308 00:12:00,930 --> 00:12:01,420 Tianqing. 309 00:12:02,930 --> 00:12:04,130 Ask your friend to wait outside. 310 00:12:13,090 --> 00:12:13,620 Have some water. 311 00:12:15,290 --> 00:12:15,810 Thank you. 312 00:12:16,010 --> 00:12:16,580 You're welcome. 313 00:12:16,890 --> 00:12:17,820 My name is He Xiaochan. 314 00:12:18,000 --> 00:12:19,410 Tianqing and I are from the same village. 315 00:12:19,810 --> 00:12:21,180 We are best friends. 316 00:12:21,890 --> 00:12:22,960 On the night she came back, 317 00:12:22,960 --> 00:12:24,050 she told me about you. 318 00:12:24,330 --> 00:12:25,520 I heard that you were smart 319 00:12:25,520 --> 00:12:26,370 when facing human traffickers. 320 00:12:26,690 --> 00:12:27,700 I admire you. 321 00:12:30,010 --> 00:12:30,520 I didn't expect 322 00:12:30,520 --> 00:12:31,530 your sisters here 323 00:12:32,080 --> 00:12:32,970 to be so nice. 324 00:12:34,450 --> 00:12:35,570 I'll be very lucky 325 00:12:36,330 --> 00:12:38,050 if I can stay here. 326 00:12:39,130 --> 00:12:39,810 Well... 327 00:12:40,040 --> 00:12:41,340 Whether you can stay or not 328 00:12:41,720 --> 00:12:43,020 depends on Miss Qi. 329 00:12:46,960 --> 00:12:48,890 It would be easy 330 00:12:49,170 --> 00:12:50,130 if Tianqing was the big sister. 331 00:12:54,490 --> 00:12:55,560 Wang Qiaoling, don't worry. 332 00:12:55,560 --> 00:12:56,530 Tianqing is loyal to friends. 333 00:12:56,890 --> 00:12:58,330 She will do her best to help you. 334 00:13:01,330 --> 00:13:02,050 Miss Qi. 335 00:13:02,850 --> 00:13:04,370 Wang Qiaoling, Meihua, and I 336 00:13:04,490 --> 00:13:05,540 were kidnapped together. 337 00:13:05,930 --> 00:13:06,950 If it weren't for her, 338 00:13:06,950 --> 00:13:08,410 I would have died long ago. 339 00:13:09,130 --> 00:13:11,250 So I couldn't really reject her 340 00:13:12,050 --> 00:13:13,690 when she came to beg me today. 341 00:13:14,210 --> 00:13:14,610 But 342 00:13:14,770 --> 00:13:15,690 most importantly, 343 00:13:15,930 --> 00:13:16,730 I can see 344 00:13:16,970 --> 00:13:18,140 Wang Qiaoling 345 00:13:18,410 --> 00:13:20,250 is hardworking, bold, and meticulous. 346 00:13:20,490 --> 00:13:21,810 And when we were in danger, 347 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 she stood up for us. 348 00:13:23,170 --> 00:13:24,570 She's a good girl. 349 00:13:26,770 --> 00:13:27,290 Besides, 350 00:13:27,410 --> 00:13:28,970 she went to the construction site 351 00:13:28,970 --> 00:13:29,700 to work today. 352 00:13:29,840 --> 00:13:31,090 She did a great job. 353 00:13:31,610 --> 00:13:32,370 I can see that 354 00:13:32,770 --> 00:13:33,430 she didn't lie 355 00:13:33,430 --> 00:13:34,410 about her being a worker 356 00:13:34,610 --> 00:13:35,380 at construction sites before. 357 00:13:35,850 --> 00:13:36,490 Tianqing. 358 00:13:38,330 --> 00:13:38,890 Look. 359 00:13:40,330 --> 00:13:41,280 I brought 360 00:13:41,280 --> 00:13:42,130 the cloth and silk here 361 00:13:42,650 --> 00:13:44,050 from Sanshui. 362 00:13:44,160 --> 00:13:44,720 Miss Qi. 363 00:13:44,720 --> 00:13:46,210 You're awesome. 364 00:13:46,850 --> 00:13:48,730 Not really. 365 00:13:49,400 --> 00:13:50,130 Ling 366 00:13:50,640 --> 00:13:51,980 is from Sanshui. 367 00:13:52,890 --> 00:13:54,330 She will get married in Xingzhou. 368 00:13:54,930 --> 00:13:56,250 Her parents and brother 369 00:13:56,410 --> 00:13:57,290 are not around. 370 00:13:57,530 --> 00:13:59,010 As the big sister, 371 00:13:59,610 --> 00:14:01,090 I have to do my best. 372 00:14:01,560 --> 00:14:02,530 Thank you, Miss Qi. 373 00:14:04,720 --> 00:14:05,220 You guys talk. 374 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 I'm going to see if the food is ready. 375 00:14:06,530 --> 00:14:07,010 Ling. 376 00:14:07,480 --> 00:14:08,090 Stay here. 377 00:14:09,090 --> 00:14:09,930 I have something to say. 378 00:14:10,690 --> 00:14:11,570 You can hear it together. 379 00:14:12,010 --> 00:14:12,980 Here's what I think. 380 00:14:14,530 --> 00:14:15,080 No matter what happens 381 00:14:15,080 --> 00:14:16,340 to any of the Red Scarf members 382 00:14:16,810 --> 00:14:17,930 in Tofu Village in Xingzhou, 383 00:14:18,490 --> 00:14:19,570 I will do what I can do. 384 00:14:21,210 --> 00:14:22,170 If one day, 385 00:14:22,850 --> 00:14:23,930 I'm dead, 386 00:14:25,690 --> 00:14:26,530 Ling and Tianqing, 387 00:14:27,170 --> 00:14:27,900 you two 388 00:14:28,210 --> 00:14:29,210 must take care of Tofu Village for me. 389 00:14:30,650 --> 00:14:31,960 Because we grew up drinking water 390 00:14:31,960 --> 00:14:33,690 in the same river. 391 00:14:34,090 --> 00:14:35,130 Girls from Sanshui 392 00:14:36,530 --> 00:14:37,730 share the same origin. 393 00:14:38,610 --> 00:14:40,250 Of course we should be united. 394 00:14:42,120 --> 00:14:42,690 Tianqing. 395 00:14:43,930 --> 00:14:44,970 Maybe your friend 396 00:14:46,090 --> 00:14:47,090 is really good. 397 00:14:47,800 --> 00:14:48,810 But she's not from Sanshui. 398 00:14:49,850 --> 00:14:50,730 Ling told me 399 00:14:51,050 --> 00:14:52,080 she worked for half of the day 400 00:14:52,080 --> 00:14:53,010 at the construction site today. 401 00:14:53,610 --> 00:14:54,330 In my opinion, 402 00:14:54,930 --> 00:14:56,210 we give her the whole day's pay 403 00:14:56,530 --> 00:14:57,250 and let her leave. 404 00:15:03,730 --> 00:15:04,460 Miss Qi. 405 00:15:04,930 --> 00:15:05,870 We girls from Sanshui 406 00:15:05,870 --> 00:15:07,200 did grow up drinking water 407 00:15:07,200 --> 00:15:08,020 in the same river. 408 00:15:08,130 --> 00:15:08,920 But all the water in the world 409 00:15:08,920 --> 00:15:10,170 has the same source, right? 410 00:15:11,010 --> 00:15:11,530 Look. 411 00:15:11,760 --> 00:15:12,810 When it runs into the Jiuqu River, 412 00:15:12,930 --> 00:15:14,090 it becomes the water in the Jiuqu River. 413 00:15:14,370 --> 00:15:15,250 When it runs into the Pearl River, 414 00:15:15,490 --> 00:15:16,690 it becomes the water in the Pearl River. 415 00:15:16,850 --> 00:15:18,650 When it runs into the Yellow River and the Yangtze River, 416 00:15:18,770 --> 00:15:20,420 it becomes the water in the Yellow River and the Yangtze River. 417 00:15:21,100 --> 00:15:22,680 But no matter which river 418 00:15:22,680 --> 00:15:23,280 it runs into, 419 00:15:23,280 --> 00:15:24,690 it will flow into the sea 420 00:15:24,850 --> 00:15:26,290 and become sea water. 421 00:15:29,810 --> 00:15:30,540 What do you think, 422 00:15:30,770 --> 00:15:31,290 Miss Qi? 423 00:15:31,770 --> 00:15:32,730 How many days have you studied in school? 424 00:15:35,650 --> 00:15:37,210 Not long. 425 00:15:37,730 --> 00:15:38,770 I'm sorry. 426 00:15:39,370 --> 00:15:40,490 What you said just now 427 00:15:40,930 --> 00:15:41,680 sounds like 428 00:15:41,680 --> 00:15:42,770 something a university professor says. 429 00:15:43,010 --> 00:15:43,540 Yes. 430 00:15:43,810 --> 00:15:45,130 We are all Chinese. 431 00:15:45,600 --> 00:15:46,700 But China is so big. 432 00:15:47,250 --> 00:15:48,330 There are so many people overseas. 433 00:15:48,490 --> 00:15:49,090 Am I that capable 434 00:15:49,400 --> 00:15:50,300 to take care of them all? 435 00:15:50,570 --> 00:15:51,480 You don't need to 436 00:15:51,480 --> 00:15:52,050 give me more reasons. 437 00:15:52,290 --> 00:15:53,220 I only care about my hometown. 438 00:15:53,490 --> 00:15:54,650 I accept girls from Sanshui 439 00:15:54,770 --> 00:15:56,180 who need my help. 440 00:15:56,410 --> 00:15:57,020 But I don't accept 441 00:15:57,490 --> 00:15:58,060 those who are not from Sanshui. 442 00:15:58,840 --> 00:15:59,250 Yes. 443 00:15:59,650 --> 00:16:00,250 I think 444 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 you are right. 445 00:16:01,930 --> 00:16:02,570 We girls from the same place 446 00:16:02,690 --> 00:16:04,290 are definitely closer. 447 00:16:05,330 --> 00:16:06,760 But we Sanshui people 448 00:16:06,760 --> 00:16:08,450 want to make more friends, right? 449 00:16:09,010 --> 00:16:09,690 I can see 450 00:16:09,890 --> 00:16:11,610 Wang Qiaoling is very loyal. 451 00:16:11,770 --> 00:16:12,650 She's very grateful. 452 00:16:13,050 --> 00:16:14,440 If you help her today, 453 00:16:14,440 --> 00:16:15,240 she will repay you 454 00:16:15,240 --> 00:16:16,210 in the future. 455 00:16:17,010 --> 00:16:18,570 I don't want anyone to repay me. 456 00:16:19,410 --> 00:16:19,810 Tianqing. 457 00:16:19,810 --> 00:16:21,110 I know you are a fluent talker. 458 00:16:21,110 --> 00:16:22,610 But don't try to persuade me. 459 00:16:23,050 --> 00:16:24,370 You got the job at the construction site. 460 00:16:24,730 --> 00:16:25,810 You let her work there. 461 00:16:25,930 --> 00:16:26,690 It's none of my business. 462 00:16:26,800 --> 00:16:27,460 But I 463 00:16:27,570 --> 00:16:29,010 rented Tofu Village. 464 00:16:29,320 --> 00:16:29,930 I only 465 00:16:29,930 --> 00:16:30,880 accept those who are from Sanshui 466 00:16:30,880 --> 00:16:31,770 and willing to be a Red Scarf member. 467 00:16:31,970 --> 00:16:32,540 I don't 468 00:16:32,930 --> 00:16:33,580 take in outsiders. 469 00:16:34,530 --> 00:16:35,260 Miss Qi. 470 00:16:35,890 --> 00:16:36,500 Tianqing. 471 00:16:36,810 --> 00:16:37,450 Just let it go. 472 00:16:38,850 --> 00:16:40,250 Miss Qi has made a compromise. 473 00:16:41,480 --> 00:16:43,130 Are you going to force her to break the rules? 474 00:16:45,210 --> 00:16:45,780 Miss Qi. 475 00:16:46,120 --> 00:16:46,690 Are you all right? 476 00:16:47,010 --> 00:16:47,460 I'm fine. 477 00:16:57,450 --> 00:16:58,250 Qiaoling. 478 00:16:58,570 --> 00:16:59,020 I... 479 00:16:59,360 --> 00:17:00,210 I heard everything. 480 00:17:00,840 --> 00:17:01,410 Tianqing. 481 00:17:02,610 --> 00:17:04,130 We didn't mean to eavesdrop. 482 00:17:04,890 --> 00:17:06,200 Miss Qi was talking 483 00:17:06,200 --> 00:17:07,010 too loudly. 484 00:17:07,329 --> 00:17:07,890 Tianqing. 485 00:17:08,650 --> 00:17:09,569 I'm very grateful 486 00:17:10,450 --> 00:17:11,530 for what you did for me. 487 00:17:12,530 --> 00:17:13,369 No matter what, 488 00:17:14,130 --> 00:17:14,740 I, Wang Qiaoling, 489 00:17:14,890 --> 00:17:16,290 treat you as my friend. 490 00:17:18,250 --> 00:17:19,780 Friends don't make things difficult for each other. 491 00:17:22,410 --> 00:17:22,940 I'll leave. 492 00:17:25,770 --> 00:17:26,130 Qiaoling. 493 00:17:26,280 --> 00:17:26,740 Qiaoling. 494 00:17:27,250 --> 00:17:28,220 Don't leave in such a hurry. 495 00:17:28,329 --> 00:17:29,770 We can think of another way. 496 00:17:30,040 --> 00:17:30,770 Qiaoling. 497 00:17:32,160 --> 00:17:33,130 No need. 498 00:17:33,810 --> 00:17:34,210 I can just 499 00:17:34,210 --> 00:17:35,210 make do. 500 00:17:35,520 --> 00:17:35,930 How about this? 501 00:17:36,690 --> 00:17:37,970 At least you should have a bowl of noodles. 502 00:17:38,490 --> 00:17:39,050 Yes. 503 00:17:39,770 --> 00:17:40,820 The noodles cooked by Mr. Noodles 504 00:17:40,930 --> 00:17:41,660 are very delicious. 505 00:17:42,330 --> 00:17:42,940 My treat. 506 00:17:45,130 --> 00:17:46,260 No need. 507 00:17:48,010 --> 00:17:49,090 Wang Qiaoling, don't go. 508 00:17:49,800 --> 00:17:51,370 Although Miss Qi is the big sister, 509 00:17:51,650 --> 00:17:52,730 Tianqing can make decisions 510 00:17:52,850 --> 00:17:54,010 on many things. 511 00:17:54,400 --> 00:17:55,690 Miss Qi said it's not her business 512 00:17:55,850 --> 00:17:57,530 if you work at the construction site, right? 513 00:17:58,050 --> 00:17:59,330 You'll get paid as long as you work. 514 00:17:59,450 --> 00:18:00,450 Just listen to Tianqing. 515 00:18:00,650 --> 00:18:01,290 Yes. 516 00:18:01,410 --> 00:18:02,480 You'll get paid as long as you work. 517 00:18:02,480 --> 00:18:03,000 If you have money, 518 00:18:03,000 --> 00:18:04,050 you can find a place to stay, right? 519 00:18:04,490 --> 00:18:05,570 Let's go eat noodles. 520 00:18:05,930 --> 00:18:06,290 Let's go. 521 00:18:09,360 --> 00:18:10,690 Are you Tianqing's friend? 522 00:18:11,530 --> 00:18:11,970 Mr. Noodles. 523 00:18:12,170 --> 00:18:13,180 I'll treat them. 524 00:18:13,690 --> 00:18:14,050 OK. 525 00:18:14,160 --> 00:18:14,600 Thank you. 526 00:18:14,600 --> 00:18:15,060 In a minute. 527 00:18:15,240 --> 00:18:16,140 Go away. 528 00:18:16,370 --> 00:18:17,240 We girls 529 00:18:17,240 --> 00:18:18,130 are chatting. 530 00:18:19,840 --> 00:18:20,340 Go. 531 00:18:22,930 --> 00:18:23,570 Tianqing. 532 00:18:24,130 --> 00:18:24,810 Xiaochan. 533 00:18:25,690 --> 00:18:26,290 Meihua. 534 00:18:27,610 --> 00:18:29,050 You are so nice to me. 535 00:18:29,520 --> 00:18:30,530 I'm already very grateful. 536 00:18:32,650 --> 00:18:33,770 But what your big sister said 537 00:18:33,770 --> 00:18:34,570 makes sense. 538 00:18:35,730 --> 00:18:36,940 I'm not from Sanshui. 539 00:18:37,690 --> 00:18:38,450 I accept my fate. 540 00:18:39,050 --> 00:18:39,810 I should 541 00:18:40,210 --> 00:18:41,810 find another house to be a maid there. 542 00:18:42,690 --> 00:18:43,890 At least I can have a place to live. 543 00:18:45,170 --> 00:18:45,940 You know 544 00:18:46,610 --> 00:18:48,160 it's expensive 545 00:18:48,160 --> 00:18:48,770 to rent a house in Xingzhou. 546 00:18:49,210 --> 00:18:50,210 My pay may not be enough. 547 00:18:53,410 --> 00:18:54,140 Haisheng. 548 00:18:57,450 --> 00:18:58,010 Honey. 549 00:18:58,920 --> 00:19:00,090 You are staying in the hospital, right? 550 00:19:00,530 --> 00:19:02,070 My friend has nowhere to live. 551 00:19:02,070 --> 00:19:03,080 Why don't you let her 552 00:19:03,080 --> 00:19:03,930 stay at your place for a few days? 553 00:19:05,010 --> 00:19:05,650 You decide. 554 00:19:06,210 --> 00:19:06,730 Thank you. 555 00:19:07,490 --> 00:19:08,020 Done. 556 00:19:08,800 --> 00:19:09,810 I don't think this is appropriate. 557 00:19:10,050 --> 00:19:10,610 It's appropriate. 558 00:19:11,120 --> 00:19:12,220 This is the first time she asks me for a favor. 559 00:19:12,490 --> 00:19:13,410 And she called me Haisheng. 560 00:19:13,610 --> 00:19:14,770 I'm so happy. 561 00:19:14,970 --> 00:19:15,580 That's it. 562 00:19:16,800 --> 00:19:17,450 Just stay there. 563 00:19:19,450 --> 00:19:20,690 He's pursuing Tianqing. 564 00:19:20,850 --> 00:19:21,680 He's willing to do 565 00:19:21,680 --> 00:19:22,330 whatever we ask him to do. 566 00:19:22,730 --> 00:19:23,730 Just stay there. 567 00:19:24,250 --> 00:19:25,170 It's free. 568 00:19:25,370 --> 00:19:26,210 Yes. 569 00:19:28,050 --> 00:19:28,690 Tianqing. 570 00:19:30,040 --> 00:19:31,410 You're so nice to me. 571 00:19:32,010 --> 00:19:33,090 I will repay you 572 00:19:33,330 --> 00:19:34,320 in this life. 573 00:19:34,320 --> 00:19:35,570 Why are you saying this? 574 00:19:35,850 --> 00:19:36,970 Your noodles. 575 00:19:37,400 --> 00:19:38,210 Eat. Miss. 576 00:19:38,410 --> 00:19:39,370 I put a lot of toppings in it. 577 00:19:39,530 --> 00:19:40,090 It's good. 578 00:19:40,610 --> 00:19:41,370 Thank you. 579 00:19:41,530 --> 00:19:42,010 You're welcome. 580 00:19:42,810 --> 00:19:43,290 Eat. 581 00:19:46,240 --> 00:19:47,740 We have food in Tofu Village. 582 00:19:49,730 --> 00:19:50,650 Then I'll start eating. 583 00:19:50,930 --> 00:19:51,650 Eat. 584 00:19:52,690 --> 00:19:53,290 Eat. 585 00:19:57,850 --> 00:19:58,690 Eat slowly. 586 00:19:58,890 --> 00:19:59,300 Hai. 587 00:19:59,650 --> 00:20:00,170 Hai. 588 00:20:00,770 --> 00:20:01,180 Hai. 589 00:20:01,930 --> 00:20:02,460 I have 590 00:20:02,570 --> 00:20:03,450 the information on that woman. 591 00:20:03,680 --> 00:20:05,010 They all call her Yudie. 592 00:20:05,890 --> 00:20:06,530 Tell me her full name. 593 00:20:06,970 --> 00:20:07,500 Her full name is 594 00:20:07,730 --> 00:20:08,410 Chang Yudie. 595 00:20:08,890 --> 00:20:09,650 Chang Yudie? 596 00:20:12,280 --> 00:20:13,290 Who did you call Chang Yudie? 597 00:20:15,130 --> 00:20:15,700 Honey. 598 00:20:16,080 --> 00:20:17,180 I told you 599 00:20:17,450 --> 00:20:18,170 there was a woman 600 00:20:18,490 --> 00:20:19,130 looking at you somewhere 601 00:20:19,370 --> 00:20:20,740 at the construction site. 602 00:20:21,170 --> 00:20:22,020 I'm worried she is a bad woman. 603 00:20:22,410 --> 00:20:23,490 I saw her today. 604 00:20:24,240 --> 00:20:24,840 She is indeed 605 00:20:24,840 --> 00:20:26,220 the female manager of Wanhe Hall. 606 00:20:31,330 --> 00:20:32,010 Don't be afraid. 607 00:20:33,170 --> 00:20:34,110 Although Wanhe Hall 608 00:20:34,110 --> 00:20:35,610 is the biggest gang in Xingzhou, 609 00:20:36,040 --> 00:20:36,900 I'm not afraid of it. 610 00:20:37,170 --> 00:20:38,010 I can protect you. 611 00:20:38,210 --> 00:20:38,730 Whoever she is, 612 00:20:38,730 --> 00:20:39,610 she can't hurt you. 613 00:20:43,600 --> 00:20:44,450 Tianqing. 614 00:20:45,480 --> 00:20:46,130 What's wrong? 615 00:20:46,410 --> 00:20:47,370 Chang Yudie. 616 00:20:48,810 --> 00:20:50,650 It's the name of Tianqing's mother. 617 00:20:54,850 --> 00:20:55,680 How could there be 618 00:20:55,680 --> 00:20:56,770 such a coincidence? 619 00:20:58,050 --> 00:20:59,530 My mother didn't go overseas. 620 00:21:00,490 --> 00:21:01,850 She has been gone for so many years. 621 00:21:03,250 --> 00:21:03,970 Maybe 622 00:21:04,530 --> 00:21:05,060 she died 623 00:21:05,370 --> 00:21:06,340 long ago. 624 00:21:20,290 --> 00:21:20,890 Xueting. 625 00:21:21,730 --> 00:21:22,800 Don't drink coffee 626 00:21:22,800 --> 00:21:23,850 at night. 627 00:21:25,250 --> 00:21:26,100 Don't you want to sleep? 628 00:21:27,570 --> 00:21:28,570 I can't sleep anyway. 629 00:21:30,090 --> 00:21:30,730 Should I 630 00:21:31,250 --> 00:21:32,380 ask Bihua 631 00:21:33,200 --> 00:21:33,770 to accompany you? 632 00:21:33,890 --> 00:21:34,450 Brother. 633 00:21:35,370 --> 00:21:36,050 Xueting. 634 00:21:36,250 --> 00:21:37,860 Think about it. 635 00:21:38,130 --> 00:21:39,850 Although she is a little silly, 636 00:21:40,290 --> 00:21:41,660 sometimes being silly is a good thing. 637 00:21:41,970 --> 00:21:43,050 Smart women 638 00:21:43,650 --> 00:21:45,290 will put a lot of pressure on men. 639 00:21:46,250 --> 00:21:47,300 I've been through it. 640 00:21:47,850 --> 00:21:49,130 I like women outside too. 641 00:21:49,490 --> 00:21:50,170 They are smart 642 00:21:50,530 --> 00:21:51,170 and beautiful. 643 00:21:51,530 --> 00:21:53,180 But you still need 644 00:21:53,330 --> 00:21:54,730 a proper wife at home. 645 00:21:55,090 --> 00:21:55,690 Like your sister-in-law. 646 00:21:56,130 --> 00:21:56,810 Anyway, 647 00:21:57,010 --> 00:21:58,610 she is the eldest daughter of the Jin family. 648 00:21:58,800 --> 00:22:00,210 She is qualified to be a daughter-in-law in the Lu family. 649 00:22:00,770 --> 00:22:01,130 Besides, 650 00:22:01,320 --> 00:22:02,170 people of the Jin family 651 00:22:02,400 --> 00:22:03,060 are not ill-bred. 652 00:22:03,490 --> 00:22:04,170 Look what I've done outside. 653 00:22:04,280 --> 00:22:05,040 Did she dare to say anything? 654 00:22:05,040 --> 00:22:06,020 She didn't. 655 00:22:07,530 --> 00:22:08,140 At most, 656 00:22:08,370 --> 00:22:08,890 she just 657 00:22:09,250 --> 00:22:09,690 complained about me 658 00:22:10,400 --> 00:22:11,610 because of her jealousy. 659 00:22:12,330 --> 00:22:13,450 And I would slap her. 660 00:22:13,720 --> 00:22:14,390 What's the most important thing 661 00:22:14,390 --> 00:22:15,170 to a man who is married? 662 00:22:15,930 --> 00:22:16,540 Freedom. 663 00:22:17,410 --> 00:22:18,820 You call that freedom? 664 00:22:19,890 --> 00:22:20,370 Brother. 665 00:22:20,770 --> 00:22:21,580 You don't need to say anything more 666 00:22:21,810 --> 00:22:22,620 about this. 667 00:22:23,400 --> 00:22:24,960 I can make do with some things. 668 00:22:24,960 --> 00:22:26,330 But when it comes to love and marriage, 669 00:22:26,530 --> 00:22:27,810 I can't. 670 00:22:28,130 --> 00:22:29,370 I'd rather not marry anyone for the rest of my life. 671 00:22:31,530 --> 00:22:32,370 Here's my advice. 672 00:22:33,920 --> 00:22:34,730 Mom is dead. 673 00:22:35,490 --> 00:22:36,500 It's really difficult for your wife 674 00:22:36,610 --> 00:22:37,410 to manage this family. 675 00:22:37,730 --> 00:22:38,690 Be nice to her. 676 00:22:39,770 --> 00:22:40,630 If you still value 677 00:22:40,630 --> 00:22:41,470 the reputation of the Lu family, 678 00:22:41,470 --> 00:22:42,130 please restrain yourself 679 00:22:42,760 --> 00:22:44,250 outside. 680 00:22:44,250 --> 00:22:44,770 What? 681 00:22:45,880 --> 00:22:47,220 Are you educating me? 682 00:22:47,530 --> 00:22:48,090 Can't I? 683 00:22:49,610 --> 00:22:50,810 You didn't like studying when you were young. 684 00:22:51,610 --> 00:22:52,330 Mom often asked me 685 00:22:52,330 --> 00:22:53,130 to teach you a lesson for her. 686 00:22:53,330 --> 00:22:54,070 You're a good guy? 687 00:22:54,070 --> 00:22:54,650 Do you think 688 00:22:54,650 --> 00:22:55,640 I don't know how many women you had 689 00:22:55,640 --> 00:22:56,570 in Europe? 690 00:22:57,130 --> 00:22:57,760 The gossip about your love affairs 691 00:22:57,760 --> 00:22:59,050 was widely known in Xingzhou. 692 00:22:59,690 --> 00:23:00,250 Besides, 693 00:23:00,850 --> 00:23:02,050 do you think 694 00:23:02,250 --> 00:23:03,040 Bihua wants to marry you 695 00:23:03,040 --> 00:23:03,820 because she can't find anyone else? 696 00:23:04,010 --> 00:23:05,030 It's because of 697 00:23:05,030 --> 00:23:06,240 what you did to her. 698 00:23:06,240 --> 00:23:06,940 What did you say? 699 00:23:07,810 --> 00:23:08,210 I've never seen 700 00:23:08,210 --> 00:23:09,090 a brother like you. 701 00:23:09,490 --> 00:23:10,490 You just created a rumor for your little brother. 702 00:23:10,610 --> 00:23:11,410 Rumor? 703 00:23:12,130 --> 00:23:13,770 You two went to Goddess Hotel. 704 00:23:14,010 --> 00:23:15,050 You drank and booked a room. 705 00:23:15,290 --> 00:23:16,050 You still won't admit it? 706 00:23:16,490 --> 00:23:17,170 I admit it. 707 00:23:17,330 --> 00:23:17,720 I was drunk. 708 00:23:17,720 --> 00:23:18,600 I booked a room. 709 00:23:18,600 --> 00:23:19,240 But it's definitely not 710 00:23:19,240 --> 00:23:20,530 what you think. 711 00:23:21,600 --> 00:23:22,450 You were drunk. 712 00:23:23,050 --> 00:23:24,090 How can you be so sure? 713 00:23:25,000 --> 00:23:26,870 Do you think I don't know 714 00:23:26,870 --> 00:23:28,120 what will happen 715 00:23:28,120 --> 00:23:29,090 between a drunk man and a drunk woman? 716 00:23:31,920 --> 00:23:32,930 A man and a woman 717 00:23:33,330 --> 00:23:34,370 were alone in a small room. 718 00:23:34,770 --> 00:23:35,890 You can't explain. 719 00:23:38,690 --> 00:23:39,290 Listen. 720 00:23:39,650 --> 00:23:40,850 She's my wife's sister. 721 00:23:41,210 --> 00:23:41,970 I need to take care of her. 722 00:23:42,490 --> 00:23:43,740 I shouldn't let my father-in-law down. 723 00:23:44,370 --> 00:23:45,370 You said you didn't sleep with her. 724 00:23:45,970 --> 00:23:46,930 What if 725 00:23:46,930 --> 00:23:47,810 she is pregnant? 726 00:23:48,290 --> 00:23:49,010 Impossible. 727 00:23:49,160 --> 00:23:49,640 Bihua 728 00:23:49,640 --> 00:23:50,810 is not the kind of person you think she is. 729 00:23:51,130 --> 00:23:51,940 She also said 730 00:23:52,130 --> 00:23:53,050 she wanted true love 731 00:23:53,210 --> 00:23:54,490 and would pursue true happiness. 732 00:23:54,890 --> 00:23:56,410 She is a silly girl. 733 00:23:56,570 --> 00:23:57,380 How could she know what love is 734 00:23:57,490 --> 00:23:58,570 and what happiness is? 735 00:23:58,850 --> 00:23:59,810 You didn't get caught in bed, 736 00:23:59,930 --> 00:24:00,810 so you refuse to admit it. 737 00:24:01,090 --> 00:24:01,770 Nonsense. 738 00:24:02,050 --> 00:24:02,770 Do you think I'm like you? 739 00:24:02,890 --> 00:24:03,530 Say it again. 740 00:24:14,490 --> 00:24:15,090 Sit down. 741 00:24:23,090 --> 00:24:23,890 Mom just passed away. 742 00:24:24,730 --> 00:24:25,450 It's inappropriate 743 00:24:25,610 --> 00:24:26,620 for us 744 00:24:27,850 --> 00:24:28,450 to quarrel here. 745 00:24:29,810 --> 00:24:30,690 And that building. 746 00:24:31,290 --> 00:24:31,770 Now is not the time 747 00:24:31,770 --> 00:24:32,810 to negotiate with Nan Lan. 748 00:24:33,280 --> 00:24:34,530 She is also sad about mom's death. 749 00:24:35,160 --> 00:24:35,730 How about this? 750 00:24:36,490 --> 00:24:37,840 After I help Nan Lan 751 00:24:37,840 --> 00:24:39,020 renovate her ancestral house, 752 00:24:39,330 --> 00:24:39,970 I'll talk to her. 753 00:24:40,170 --> 00:24:40,570 What do you think? 754 00:24:40,690 --> 00:24:41,410 No. 755 00:24:41,880 --> 00:24:42,890 It's urgent. 756 00:24:43,250 --> 00:24:43,930 The company's money 757 00:24:44,050 --> 00:24:45,690 has all been invested in that building. 758 00:24:46,130 --> 00:24:47,120 Isn't she nice to you? 759 00:24:47,120 --> 00:24:47,890 Go meet her. 760 00:24:48,050 --> 00:24:49,280 We were once a family. 761 00:24:49,280 --> 00:24:49,760 She doesn't 762 00:24:49,760 --> 00:24:50,690 have to burn my bridges, right? 763 00:24:50,810 --> 00:24:52,130 How could you say that? 764 00:24:52,370 --> 00:24:53,410 What's wrong with that? 765 00:24:54,130 --> 00:24:55,440 Who asked someone 766 00:24:55,440 --> 00:24:56,250 to set fire to Nan Lan's house? 767 00:24:57,090 --> 00:24:58,740 You wanted to burn her bridges. 768 00:24:59,370 --> 00:25:00,770 Nan Lan knew it was you. 769 00:25:01,490 --> 00:25:02,120 She let it go. 770 00:25:02,120 --> 00:25:03,090 You should worship Buddha. 771 00:25:03,930 --> 00:25:04,370 Also, 772 00:25:05,000 --> 00:25:05,430 Bai Wei 773 00:25:05,430 --> 00:25:06,570 is Xuelin's daughter. 774 00:25:06,920 --> 00:25:07,610 As her uncle, 775 00:25:07,890 --> 00:25:08,880 we should find a way 776 00:25:08,880 --> 00:25:09,970 to get her back to the Lu family. 777 00:25:10,730 --> 00:25:11,290 What? 778 00:25:11,720 --> 00:25:12,620 We can't rush it. 779 00:25:12,970 --> 00:25:14,170 We should let Bai Wei calm down. 780 00:25:14,850 --> 00:25:15,780 But we can't wait too long. 781 00:25:15,890 --> 00:25:16,480 One year at most. 782 00:25:16,480 --> 00:25:17,060 Within a year, 783 00:25:18,210 --> 00:25:19,490 I hope you can go to Shanghai 784 00:25:19,610 --> 00:25:20,490 with me to get her back. 785 00:25:21,290 --> 00:25:22,050 Xueting. 786 00:25:22,640 --> 00:25:23,600 You must have lost your mind 787 00:25:23,600 --> 00:25:24,820 after studying abroad. 788 00:25:25,010 --> 00:25:26,400 Bai Wei is a liar. 789 00:25:26,400 --> 00:25:27,370 She is not. 790 00:25:28,560 --> 00:25:29,050 I swear 791 00:25:29,450 --> 00:25:30,900 I'll get her back to the Lu family sooner or later. 792 00:25:31,920 --> 00:25:32,450 Otherwise, 793 00:25:33,730 --> 00:25:35,170 I don't deserve to be a descendant of the Lu family. 794 00:25:38,840 --> 00:25:39,410 You mean 795 00:25:39,570 --> 00:25:40,410 I don't deserve to be one, right? 796 00:25:41,970 --> 00:25:42,730 You deserve to be one. 797 00:25:43,210 --> 00:25:44,210 You deserve to be one. 798 00:25:54,260 --> 00:25:57,530 [Condolences] 799 00:26:05,010 --> 00:26:06,130 Xueting. 800 00:26:11,840 --> 00:26:13,490 I'm going to Europe. 801 00:26:13,970 --> 00:26:15,260 I'll leave tomorrow. 802 00:26:16,730 --> 00:26:17,490 Maybe 803 00:26:18,850 --> 00:26:20,500 I will never come back. 804 00:26:27,160 --> 00:26:28,030 I will 805 00:26:28,030 --> 00:26:29,650 start a new life there. 806 00:26:30,050 --> 00:26:31,170 And I will find my love. 807 00:26:31,600 --> 00:26:33,170 I will live a happy life. 808 00:26:35,160 --> 00:26:35,650 Okay. 809 00:26:36,090 --> 00:26:36,810 I 810 00:26:37,330 --> 00:26:39,250 give you my best wishes. 811 00:26:45,210 --> 00:26:45,730 Why 812 00:26:45,730 --> 00:26:46,890 didn't you 813 00:26:47,010 --> 00:26:47,930 ask me to stay? 814 00:26:48,200 --> 00:26:48,730 I... 815 00:26:51,300 --> 00:26:52,460 I'm such an idiot. 816 00:26:52,730 --> 00:26:53,810 I knew you'd be like this. 817 00:26:54,450 --> 00:26:56,020 After hearing what my sister said, I... 818 00:26:58,210 --> 00:26:59,330 I'm really useless. 819 00:26:59,570 --> 00:27:00,690 I shouldn't have come to you. 820 00:27:02,370 --> 00:27:02,940 Wait. 821 00:27:09,400 --> 00:27:10,100 Bihua. 822 00:27:10,650 --> 00:27:11,450 Since you're going to leave, 823 00:27:12,160 --> 00:27:13,260 let me treat you to a meal. 824 00:27:13,650 --> 00:27:14,690 After all, we are still friends. 825 00:27:15,770 --> 00:27:17,020 After I came back to Xingzhou, 826 00:27:18,130 --> 00:27:19,140 you showed me around 827 00:27:19,690 --> 00:27:20,930 and brought me a lot of joy. 828 00:27:21,800 --> 00:27:23,340 Give me a chance to say goodbye to you. 829 00:27:23,720 --> 00:27:24,210 OK? 830 00:27:25,050 --> 00:27:25,970 That's more like it. 831 00:27:29,010 --> 00:27:29,770 Actually, 832 00:27:30,130 --> 00:27:31,810 I don't care what we eat. 833 00:27:32,520 --> 00:27:33,530 But after we finish eating, 834 00:27:34,130 --> 00:27:35,970 can you take me home? 835 00:27:37,090 --> 00:27:38,330 The old house of the Jin family. 836 00:27:39,370 --> 00:27:40,980 The house is in the mountain. 837 00:27:41,650 --> 00:27:42,440 My sister and I 838 00:27:42,440 --> 00:27:44,010 grew up there. 839 00:27:44,720 --> 00:27:45,920 So I'm emotionally 840 00:27:45,920 --> 00:27:46,970 attached to it. 841 00:27:47,130 --> 00:27:48,690 I want to take a look before I leave. 842 00:27:50,690 --> 00:27:51,840 But I dare not 843 00:27:51,840 --> 00:27:53,130 go back alone. 844 00:27:54,090 --> 00:27:55,210 I'm scared. 845 00:27:55,770 --> 00:27:56,210 Okay. 846 00:27:57,450 --> 00:27:58,170 You are going to leave. 847 00:27:58,730 --> 00:28:00,210 You want to take a look at the place 848 00:28:00,370 --> 00:28:00,810 where you grew up. 849 00:28:01,210 --> 00:28:01,930 This wish 850 00:28:02,730 --> 00:28:03,490 should be fulfilled. 851 00:28:05,120 --> 00:28:11,300 [Wanhe Hall] 852 00:28:16,570 --> 00:28:17,730 Yudie, it's me. 853 00:28:27,490 --> 00:28:28,210 Young Chief. 854 00:28:29,080 --> 00:28:29,850 Why are you here? 855 00:28:30,090 --> 00:28:30,880 You haven't eaten well 856 00:28:30,880 --> 00:28:31,450 for days. 857 00:28:32,090 --> 00:28:32,900 I passed the North Bridge Road area today 858 00:28:33,330 --> 00:28:34,090 and bought some dishes. 859 00:28:34,610 --> 00:28:35,650 They should be your favorites. 860 00:28:40,370 --> 00:28:41,570 I'm a servant. 861 00:28:42,490 --> 00:28:43,290 Young Chief, 862 00:28:43,930 --> 00:28:45,570 you are so nice to me. 863 00:28:46,280 --> 00:28:47,650 I don't allow anyone to treat you as a servant. 864 00:28:48,330 --> 00:28:49,650 And you can't say you're a servant. 865 00:28:50,050 --> 00:28:50,850 There's no one else now. 866 00:28:51,530 --> 00:28:52,610 Just call me Ming. 867 00:28:53,130 --> 00:28:53,930 It sounds comfortable. 868 00:28:55,810 --> 00:28:56,660 No. 869 00:28:57,200 --> 00:28:58,810 That was how I called you when you were young. 870 00:29:03,210 --> 00:29:04,020 You raised me 871 00:29:04,650 --> 00:29:05,370 and protected me from blades 872 00:29:05,610 --> 00:29:06,330 and bullets. 873 00:29:06,770 --> 00:29:07,730 I'm indebted to you. 874 00:29:08,090 --> 00:29:09,490 Although I call you Yudie, 875 00:29:10,330 --> 00:29:11,450 I regard you as my mother. 876 00:29:14,610 --> 00:29:15,490 So why can't you call me by my nickname? 877 00:29:16,250 --> 00:29:17,090 Okay. 878 00:29:18,810 --> 00:29:19,540 Ming. 879 00:29:22,130 --> 00:29:23,550 I'm not hungry at all. 880 00:29:24,730 --> 00:29:26,260 But since you bought them, 881 00:29:27,570 --> 00:29:28,610 let's eat together. 882 00:29:28,930 --> 00:29:29,650 That's more like it. 883 00:30:00,450 --> 00:30:01,330 Maybe 884 00:30:02,730 --> 00:30:04,050 she is really Aunt Yudie? 885 00:30:10,010 --> 00:30:11,290 It's been so many years. 886 00:30:13,080 --> 00:30:14,410 I really miss her. 887 00:30:15,290 --> 00:30:16,160 She was the most beautiful woman 888 00:30:16,160 --> 00:30:17,170 in our village. 889 00:30:18,120 --> 00:30:19,770 I envied you when I was young. 890 00:30:20,330 --> 00:30:20,850 It would be better 891 00:30:20,970 --> 00:30:21,640 if I had 892 00:30:21,640 --> 00:30:22,330 such a beautiful mother. 893 00:30:22,690 --> 00:30:23,490 She was tall. 894 00:30:24,000 --> 00:30:24,730 She had big eyes 895 00:30:25,040 --> 00:30:25,690 and fair skin. 896 00:30:26,050 --> 00:30:26,950 Can you 897 00:30:26,950 --> 00:30:27,690 leave me alone? 898 00:30:29,850 --> 00:30:31,250 You finally speak. 899 00:30:34,810 --> 00:30:35,930 Because you're so annoying. 900 00:30:40,090 --> 00:30:41,300 Hai said 901 00:30:41,570 --> 00:30:42,640 now she is 902 00:30:42,640 --> 00:30:43,770 a manager 903 00:30:43,930 --> 00:30:44,770 of an awesome organization. 904 00:30:46,890 --> 00:30:47,850 How about 905 00:30:48,010 --> 00:30:48,570 you go meet her? 906 00:30:49,000 --> 00:30:49,770 No. 907 00:30:54,040 --> 00:30:55,180 It can't be my mother. 908 00:30:56,770 --> 00:30:58,200 There are many people 909 00:30:58,200 --> 00:30:58,850 who have the same name in the world. 910 00:30:58,970 --> 00:30:59,850 The same name? 911 00:31:00,360 --> 00:31:01,010 If it's not her, 912 00:31:01,130 --> 00:31:02,540 why did she come to see you? 913 00:31:04,210 --> 00:31:04,890 Tianqing. 914 00:31:05,330 --> 00:31:07,170 We are best friends. 915 00:31:07,890 --> 00:31:09,170 I'm doing this for your own good. 916 00:31:09,840 --> 00:31:10,730 If you think for me, 917 00:31:10,880 --> 00:31:11,880 don't mention it 918 00:31:11,880 --> 00:31:12,770 ever again. 919 00:31:13,400 --> 00:31:14,410 What if she comes to you? 920 00:31:15,480 --> 00:31:17,570 Aren't you a nuisance? 921 00:31:18,370 --> 00:31:19,250 That's it. 922 00:31:19,770 --> 00:31:21,050 No matter how cold-hearted people are, 923 00:31:21,210 --> 00:31:22,570 they still want their mothers. 924 00:31:26,730 --> 00:31:27,970 My father said 925 00:31:30,330 --> 00:31:31,970 my mother abandoned me. 926 00:31:32,610 --> 00:31:33,650 Since she has abandoned me, 927 00:31:34,370 --> 00:31:36,170 she is no longer my mother. 928 00:31:36,170 --> 00:31:37,850 That's because your dad was angry. 929 00:31:38,200 --> 00:31:38,890 What about you? 930 00:31:39,130 --> 00:31:40,290 What do you think? 931 00:31:41,760 --> 00:31:42,330 He Xiaochan. 932 00:31:42,450 --> 00:31:43,010 If you keep talking, 933 00:31:43,130 --> 00:31:43,850 I won't regard you 934 00:31:43,970 --> 00:31:45,130 as my sister anymore. 935 00:31:50,400 --> 00:31:51,130 Leave. 936 00:31:51,690 --> 00:31:52,960 Leave me alone. 937 00:31:52,960 --> 00:31:53,730 Please. 938 00:31:53,960 --> 00:31:54,530 Fine. 939 00:32:03,170 --> 00:32:04,100 I'll stop talking. 940 00:32:05,370 --> 00:32:06,570 Just pretend I'm not here. 941 00:32:15,130 --> 00:32:16,100 Maybe 942 00:32:18,010 --> 00:32:19,610 they really just have the same name. 943 00:32:37,770 --> 00:32:38,450 What are you going to do 944 00:32:38,970 --> 00:32:39,650 about your daughter? 945 00:32:41,410 --> 00:32:42,450 I failed her. 946 00:32:43,050 --> 00:32:43,770 Don't say that. 947 00:32:45,100 --> 00:32:46,210 You wanted to go back. 948 00:32:47,690 --> 00:32:48,530 It was because of me. 949 00:32:50,970 --> 00:32:51,690 My mother died. 950 00:32:52,800 --> 00:32:54,050 My father was being hunted by enemies. 951 00:32:56,250 --> 00:32:57,130 It was my fault. 952 00:32:57,970 --> 00:32:58,570 No. 953 00:32:59,690 --> 00:33:00,370 Ming. 954 00:33:03,450 --> 00:33:04,820 I was too selfish. 955 00:33:05,570 --> 00:33:07,610 Life in the countryside was so hard. 956 00:33:08,560 --> 00:33:10,700 And my man was too ordinary. 957 00:33:11,720 --> 00:33:13,050 I didn't want to go back. 958 00:33:14,440 --> 00:33:16,090 There is nothing wrong about wanting a better life. 959 00:33:17,290 --> 00:33:18,570 Your daughter will forgive you. 960 00:33:22,930 --> 00:33:23,690 Maybe. 961 00:33:25,730 --> 00:33:26,930 She is a good daughter. 962 00:33:28,210 --> 00:33:29,620 But the man beside her... 963 00:33:30,570 --> 00:33:31,850 That man was willing 964 00:33:32,280 --> 00:33:33,370 to die for her. 965 00:33:34,170 --> 00:33:35,050 He should be a good man. 966 00:33:36,170 --> 00:33:37,330 I've asked around. 967 00:33:37,450 --> 00:33:38,520 He's just a villain. 968 00:33:38,520 --> 00:33:39,700 He has nothing. 969 00:33:41,250 --> 00:33:41,820 In the past, 970 00:33:41,930 --> 00:33:43,300 he was working at a construction site. 971 00:33:43,490 --> 00:33:44,690 But he didn't work hard 972 00:33:44,890 --> 00:33:46,130 and got kicked out. 973 00:33:46,530 --> 00:33:47,810 Then he became a man under Lin Longqing. 974 00:33:48,730 --> 00:33:49,890 But he was not ambitious. 975 00:33:50,330 --> 00:33:51,130 Why is he 976 00:33:51,330 --> 00:33:52,890 pestering my daughter? 977 00:33:53,610 --> 00:33:54,620 Do you want me to do something? 978 00:33:56,370 --> 00:33:57,010 No. 979 00:33:58,050 --> 00:33:59,460 After all, it's been more than ten years. 980 00:33:59,930 --> 00:34:01,050 Even if we help her, 981 00:34:01,210 --> 00:34:02,450 she might not appreciate it. 982 00:34:03,530 --> 00:34:04,670 But that villain 983 00:34:04,670 --> 00:34:05,690 saw me. 984 00:34:06,730 --> 00:34:08,449 It may not be very convenient 985 00:34:10,290 --> 00:34:11,690 for me to see Tianqing again. 986 00:34:12,440 --> 00:34:13,489 She is in Xingzhou anyway. 987 00:34:14,610 --> 00:34:15,420 It's better than 988 00:34:15,570 --> 00:34:16,290 having no information 989 00:34:17,010 --> 00:34:17,810 on her in the countryside. 990 00:34:18,719 --> 00:34:19,650 You're right. 991 00:34:21,239 --> 00:34:22,980 My daughter is really good. 992 00:34:23,699 --> 00:34:24,699 She just came to Xingzhou 993 00:34:24,810 --> 00:34:26,170 and now is the manager of the construction site. 994 00:34:26,320 --> 00:34:27,530 She's always been smart 995 00:34:27,889 --> 00:34:28,489 and full of ideas. 996 00:34:29,239 --> 00:34:30,290 Those older kids 997 00:34:30,409 --> 00:34:31,330 were willing to listen to her. 998 00:34:31,650 --> 00:34:32,170 Really? 999 00:34:33,810 --> 00:34:34,690 If so, 1000 00:34:35,530 --> 00:34:36,659 I'd like to meet her. 1001 00:34:49,739 --> 00:34:54,110 [The Jin family's old house Xingzhou] 1002 00:34:51,960 --> 00:34:53,530 This house is old, 1003 00:34:54,010 --> 00:34:55,139 but it's still beautiful. 1004 00:34:57,490 --> 00:34:58,330 Let's go. Xueting. 1005 00:34:58,530 --> 00:34:59,210 Come in with me. 1006 00:35:04,170 --> 00:35:05,020 It's inappropriate. 1007 00:35:05,730 --> 00:35:06,500 It's too late. 1008 00:35:07,010 --> 00:35:07,890 And there are only the two of us. 1009 00:35:08,560 --> 00:35:09,250 It's inappropriate. 1010 00:35:10,640 --> 00:35:12,330 Didn't you promise me before? 1011 00:35:12,650 --> 00:35:13,690 I promised to help you 1012 00:35:13,800 --> 00:35:15,100 go back to the old house. 1013 00:35:15,610 --> 00:35:16,730 You've already seen it, right? 1014 00:35:17,160 --> 00:35:17,930 It's too late. 1015 00:35:18,400 --> 00:35:19,210 And there are only the two of us. 1016 00:35:19,970 --> 00:35:22,090 A man and a woman are together alone. 1017 00:35:22,770 --> 00:35:24,250 Let's not go in, OK? 1018 00:35:24,920 --> 00:35:25,360 Otherwise, 1019 00:35:25,360 --> 00:35:26,330 if others see us, 1020 00:35:26,890 --> 00:35:27,450 they'll misunderstand. 1021 00:35:28,850 --> 00:35:29,530 Hypocrite. 1022 00:35:30,170 --> 00:35:30,770 Fine. 1023 00:35:30,930 --> 00:35:31,450 I'll go by myself. 1024 00:36:20,250 --> 00:36:21,540 Jin Biyun. 1025 00:36:27,010 --> 00:36:29,250 Jin Biyun. 1026 00:36:30,720 --> 00:36:32,330 You witch! 1027 00:36:34,050 --> 00:36:35,380 You demon! 1028 00:36:37,130 --> 00:36:38,010 You witch! 1029 00:36:39,610 --> 00:36:41,060 You killed my mother. 1030 00:36:42,250 --> 00:36:43,730 You will suffer a horrible death. 1031 00:36:45,490 --> 00:36:47,210 You'll suffer a horrible death! 1032 00:36:54,440 --> 00:36:55,170 Jin Biyun. 1033 00:36:55,890 --> 00:36:56,890 You killed my mother. 1034 00:36:57,730 --> 00:36:59,140 You will suffer a horrible death! 1035 00:37:12,410 --> 00:37:13,250 Jin Bihua. 1036 00:37:16,490 --> 00:37:17,730 Young Lady of Jin. 1037 00:37:18,490 --> 00:37:19,850 Help me! 1038 00:37:20,490 --> 00:37:21,420 Help me! 1039 00:37:22,370 --> 00:37:23,370 Help me. 1040 00:37:23,730 --> 00:37:24,580 Help me. 1041 00:37:25,010 --> 00:37:26,290 Help me! 1042 00:37:26,600 --> 00:37:28,890 Are you a human or a ghost? 1043 00:37:29,170 --> 00:37:29,690 I... 1044 00:37:31,210 --> 00:37:31,810 Lu Xuelin. 1045 00:37:33,290 --> 00:37:34,170 Get me out of here. 1046 00:37:34,890 --> 00:37:36,010 As long as you get me out of here, 1047 00:37:36,530 --> 00:37:37,050 I'll give you 1048 00:37:37,170 --> 00:37:37,820 whatever you want. 1049 00:37:40,080 --> 00:37:40,850 Lu Xuelin? 1050 00:37:41,450 --> 00:37:42,370 It's really you. 1051 00:37:43,440 --> 00:37:44,770 You're not dead? 1052 00:37:46,210 --> 00:37:47,700 Why are you in my house? 1053 00:37:48,040 --> 00:37:48,570 I... 1054 00:37:49,170 --> 00:37:50,790 I was kidnapped by bad guys. 1055 00:37:50,790 --> 00:37:51,610 Help me! 1056 00:37:51,730 --> 00:37:52,740 Help me! 1057 00:37:54,450 --> 00:37:55,020 Come on. 1058 00:37:55,200 --> 00:37:55,810 Help me. 1059 00:37:56,570 --> 00:37:57,340 Unlock me. 1060 00:37:59,970 --> 00:38:02,130 I don't know how. 1061 00:38:04,640 --> 00:38:05,050 How about this? 1062 00:38:06,210 --> 00:38:07,090 Call the police. 1063 00:38:07,360 --> 00:38:08,170 As long as I can get out, 1064 00:38:08,370 --> 00:38:09,800 everything of the Lu family will be yours, 1065 00:38:09,800 --> 00:38:10,410 OK? 1066 00:38:10,570 --> 00:38:11,090 Go. 1067 00:38:11,290 --> 00:38:11,970 Go. 1068 00:38:12,130 --> 00:38:12,460 Well... 1069 00:38:12,570 --> 00:38:14,090 I'll go get Xueting. 1070 00:38:14,290 --> 00:38:14,730 Xueting? 1071 00:38:15,930 --> 00:38:16,770 Xueting is back. 1072 00:38:17,040 --> 00:38:17,640 Great. 1073 00:38:17,640 --> 00:38:18,690 Go tell him. 1074 00:38:18,850 --> 00:38:19,650 Go get him. 1075 00:38:19,850 --> 00:38:20,490 Hurry up. 1076 00:38:20,730 --> 00:38:21,170 Okay. 1077 00:38:22,610 --> 00:38:23,180 Let go of me! 1078 00:38:33,000 --> 00:38:33,850 Don't kill me! 1079 00:38:35,930 --> 00:38:36,660 Yasin. 1080 00:38:37,970 --> 00:38:39,050 Are you Yasin? 1081 00:38:39,290 --> 00:38:41,330 I am the Young Lady of Jin. 1082 00:38:41,890 --> 00:38:43,930 I treated you as my uncle. 1083 00:38:44,450 --> 00:38:46,130 Don't you recognize me? 1084 00:39:01,730 --> 00:39:02,500 Bihua. 1085 00:39:02,640 --> 00:39:03,250 What's wrong? 1086 00:39:05,290 --> 00:39:05,770 Get in the car. 1087 00:39:05,970 --> 00:39:06,730 Get in the car first. 1088 00:39:17,130 --> 00:39:18,660 Did you really see a ghost? 1089 00:39:24,770 --> 00:39:25,970 Yes, there's really a ghost here. 1090 00:39:27,530 --> 00:39:28,850 No wonder my sister didn't allow me to live here. 1091 00:39:31,570 --> 00:39:32,010 Let's go. 1092 00:39:32,170 --> 00:39:32,810 Let's go. 1093 00:39:32,970 --> 00:39:33,820 Don't come again. 1094 00:39:35,690 --> 00:39:36,370 You can't come here again. 1095 00:39:41,690 --> 00:39:42,860 Bihua, what are you doing 1096 00:39:43,730 --> 00:39:44,540 in the middle of the night? 1097 00:39:45,450 --> 00:39:46,730 This is the only place for us to talk. 1098 00:39:46,930 --> 00:39:48,250 I dismissed all the servants. 1099 00:39:48,880 --> 00:39:50,130 I checked carefully. 1100 00:39:50,530 --> 00:39:51,570 No one will hear us. 1101 00:39:53,080 --> 00:39:53,840 What is that important thing 1102 00:39:53,840 --> 00:39:55,090 you want to tell me? 1103 00:39:57,850 --> 00:39:58,410 Sister, 1104 00:39:59,600 --> 00:40:00,930 I saw someone today. 1105 00:40:02,090 --> 00:40:02,820 Who? 1106 00:40:03,800 --> 00:40:04,570 Lu Xuelin. 1107 00:40:08,970 --> 00:40:10,140 I went back to the old house. 1108 00:40:11,410 --> 00:40:11,970 Sister. 1109 00:40:12,250 --> 00:40:13,740 What happened? 1110 00:40:14,520 --> 00:40:16,210 Shouldn't you tell me? 1111 00:40:17,530 --> 00:40:18,170 I have nothing 1112 00:40:18,170 --> 00:40:19,050 to say to you. 1113 00:40:19,530 --> 00:40:20,210 Bihua. 1114 00:40:20,650 --> 00:40:21,370 Our parents died. 1115 00:40:21,810 --> 00:40:22,540 In this world, 1116 00:40:22,970 --> 00:40:24,160 only you and I 1117 00:40:24,160 --> 00:40:25,010 are family. 1118 00:40:25,810 --> 00:40:26,710 If you don't want to lose 1119 00:40:26,710 --> 00:40:27,620 your only family, 1120 00:40:28,250 --> 00:40:29,410 just pretend you didn't see anything. 1121 00:40:30,250 --> 00:40:30,850 OK? 1122 00:40:33,890 --> 00:40:35,530 You locked him up? 1123 00:40:40,250 --> 00:40:40,860 Right. 1124 00:40:42,170 --> 00:40:43,580 Yasin obeyed you the most. 1125 00:40:43,850 --> 00:40:45,210 He would do anything you say. 1126 00:40:49,450 --> 00:40:51,370 So Lu Xuelin didn't die. 1127 00:40:52,930 --> 00:40:54,530 You imprisoned him. 1128 00:40:55,410 --> 00:40:57,330 You're so scary, Jin Biyun. 1129 00:40:58,210 --> 00:41:00,010 What else are you hiding from me? 1130 00:41:01,130 --> 00:41:02,500 Keep your voice down, Bihua. 1131 00:41:02,930 --> 00:41:03,910 I did all this 1132 00:41:03,910 --> 00:41:05,290 for the Jin family. 1133 00:41:05,930 --> 00:41:07,130 If you don't believe me, 1134 00:41:08,370 --> 00:41:09,730 you can report it to the police. 1135 00:41:12,050 --> 00:41:13,050 But even if the police arrive, 1136 00:41:14,000 --> 00:41:15,370 they won't find any evidence. 1137 00:41:16,650 --> 00:41:17,360 If I 1138 00:41:17,360 --> 00:41:18,530 call Yasin, 1139 00:41:19,490 --> 00:41:20,980 he will kill Lu Xuelin. 1140 00:41:22,330 --> 00:41:22,970 You know that. 1141 00:41:23,930 --> 00:41:25,380 Although Yasin can't speak, 1142 00:41:26,210 --> 00:41:27,260 he's not deaf. 1143 00:41:29,210 --> 00:41:30,930 The forest near the old house is lush. 1144 00:41:31,970 --> 00:41:33,410 There are all kinds of beasts. 1145 00:41:33,960 --> 00:41:35,210 If he throws the body in it, 1146 00:41:36,210 --> 00:41:37,580 the police can't even find the bones. 1147 00:41:39,220 --> 00:41:40,820 You're so cruel. 1148 00:41:41,850 --> 00:41:43,290 If that happened, 1149 00:41:44,970 --> 00:41:46,570 you would be the murderer. 1150 00:41:48,410 --> 00:41:49,540 What did you say? 1151 00:41:50,930 --> 00:41:53,050 Why would I be the murderer? 1152 00:41:53,410 --> 00:41:54,090 He is just using 1153 00:41:54,090 --> 00:41:55,250 our family's old house 1154 00:41:55,250 --> 00:41:56,530 to cure his disease. 1155 00:41:57,080 --> 00:41:58,250 He doesn't want anyone else to know. 1156 00:41:58,810 --> 00:41:59,930 If you report to the police, 1157 00:42:00,530 --> 00:42:01,650 isn't it your fault? 1158 00:42:05,570 --> 00:42:06,290 Bihua. 1159 00:42:07,290 --> 00:42:08,700 I didn't imprison Lu Xuelin. 1160 00:42:09,370 --> 00:42:10,610 He begged me 1161 00:42:10,850 --> 00:42:11,490 to find him 1162 00:42:11,490 --> 00:42:12,660 a place to hide. 1163 00:42:14,810 --> 00:42:15,890 Nan Lan is the Heavenly Lady. 1164 00:42:16,600 --> 00:42:18,610 She knows witchcraft. 1165 00:42:19,300 --> 00:42:20,200 He was worried that one day 1166 00:42:20,200 --> 00:42:21,440 he would be killed by Nan Lan. 1167 00:42:21,440 --> 00:42:22,890 That's why he begged me. 1168 00:42:24,490 --> 00:42:25,770 It was not easy for me. 1169 00:42:26,530 --> 00:42:27,850 I've been suffering in the Lu family. 1170 00:42:29,330 --> 00:42:31,090 And I had to keep it a secret for him. 1171 00:42:35,010 --> 00:42:35,980 I don't really believe 1172 00:42:37,890 --> 00:42:39,010 what you said. 1173 00:42:39,920 --> 00:42:41,260 I didn't expect you to believe me. 1174 00:42:41,890 --> 00:42:43,140 But you are my sister. 1175 00:42:43,890 --> 00:42:45,020 You should wish me the best of everything 1176 00:42:46,210 --> 00:42:47,690 instead of helping others 1177 00:42:48,490 --> 00:42:49,460 and getting me killed, 1178 00:42:50,520 --> 00:42:51,120 right? 70585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.