Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 23]
4
00:01:32,610 --> 00:01:34,050
Money
5
00:01:34,650 --> 00:01:35,650
can't save that building.
6
00:01:36,690 --> 00:01:37,610
But I think
7
00:01:38,080 --> 00:01:38,979
Xueting should be helpful.
8
00:01:41,680 --> 00:01:43,620
Although Xueting is close to Nan Lan,
9
00:01:44,130 --> 00:01:44,830
I don't think
10
00:01:44,830 --> 00:01:45,700
he wants to help me.
11
00:01:46,130 --> 00:01:46,979
Mom is dead.
12
00:01:48,090 --> 00:01:48,850
You two are the backbone
13
00:01:48,850 --> 00:01:49,700
of the Lu family.
14
00:01:50,530 --> 00:01:51,610
Be nice to him.
15
00:01:52,450 --> 00:01:53,500
He should help.
16
00:01:53,840 --> 00:01:54,850
How?
17
00:01:56,330 --> 00:01:57,170
For example,
18
00:01:58,450 --> 00:01:59,690
find him a wife.
19
00:02:01,530 --> 00:02:02,770
He is very picky.
20
00:02:03,010 --> 00:02:04,180
Where can I find someone
21
00:02:04,290 --> 00:02:05,130
suitable for him?
22
00:02:05,810 --> 00:02:07,340
We have Bihua, right?
23
00:02:09,289 --> 00:02:10,320
Xueting and Bihua
24
00:02:10,320 --> 00:02:11,980
were getting along well.
25
00:02:12,450 --> 00:02:13,440
But Bai Wei
26
00:02:13,440 --> 00:02:14,500
intervened.
27
00:02:15,530 --> 00:02:16,490
Now everyone knows
28
00:02:16,490 --> 00:02:17,890
what kind of person Bai Wei is.
29
00:02:18,640 --> 00:02:19,410
I believe
30
00:02:19,810 --> 00:02:21,050
Xueting must have changed his mind.
31
00:02:21,360 --> 00:02:23,450
Your sister is stupid...
32
00:02:24,850 --> 00:02:26,260
I can give it a try.
33
00:02:27,090 --> 00:02:28,210
But it may not work.
34
00:02:30,290 --> 00:02:31,400
If Xueting and Bihua
35
00:02:31,400 --> 00:02:32,530
get married,
36
00:02:34,050 --> 00:02:35,530
Lu and Jin families
37
00:02:36,280 --> 00:02:37,850
will be on the same boat.
38
00:02:42,930 --> 00:02:43,940
The Jin family
39
00:02:44,050 --> 00:02:45,850
is not that poor.
40
00:03:01,570 --> 00:03:04,370
That means your father...
41
00:03:04,970 --> 00:03:05,490
No.
42
00:03:06,120 --> 00:03:07,050
My father-in-law
43
00:03:07,970 --> 00:03:09,810
left money?
44
00:03:10,170 --> 00:03:11,170
Although it's not much,
45
00:03:12,040 --> 00:03:13,570
it's enough for an emergency.
46
00:03:14,650 --> 00:03:15,810
Whether you can
47
00:03:16,970 --> 00:03:18,450
use the money
48
00:03:19,090 --> 00:03:19,720
depends on
49
00:03:19,720 --> 00:03:21,490
whether Xueting and Bihua
50
00:03:22,010 --> 00:03:23,050
can get married.
51
00:03:25,410 --> 00:03:26,579
Their marriage will bring the two families closer.
52
00:03:27,360 --> 00:03:28,930
I'm sure it will work.
53
00:03:29,329 --> 00:03:30,050
Xueting
54
00:03:30,650 --> 00:03:32,090
is a bit proud,
55
00:03:32,400 --> 00:03:32,970
but
56
00:03:33,500 --> 00:03:33,920
these years,
57
00:03:33,920 --> 00:03:35,290
he has changed a lot.
58
00:03:36,000 --> 00:03:36,690
Sometimes,
59
00:03:37,290 --> 00:03:38,160
Bihua may be
60
00:03:38,160 --> 00:03:39,570
silly and cute,
61
00:03:39,730 --> 00:03:40,570
but she is
62
00:03:40,690 --> 00:03:41,940
pretty.
63
00:03:42,610 --> 00:03:43,770
Although she's not as beautiful as you,
64
00:03:44,130 --> 00:03:45,930
she's a noble lady.
65
00:03:46,650 --> 00:03:48,250
I can help make them a perfect match.
66
00:04:01,450 --> 00:04:04,050
Mrs. Lu was actually nice to me.
67
00:04:05,400 --> 00:04:07,340
Although she didn't like me,
68
00:04:08,300 --> 00:04:11,170
she let me eat on the main table.
69
00:04:11,280 --> 00:04:13,570
She was good to me.
70
00:04:14,240 --> 00:04:15,850
You think she was nice because of that?
71
00:04:17,250 --> 00:04:18,500
You are my sister.
72
00:04:19,209 --> 00:04:20,160
How could she let you
73
00:04:20,160 --> 00:04:21,170
eat with servants?
74
00:04:21,850 --> 00:04:24,410
But I came too often.
75
00:04:28,520 --> 00:04:29,690
Why did she die
76
00:04:29,850 --> 00:04:31,450
suddenly?
77
00:04:33,730 --> 00:04:35,500
I was really mean.
78
00:04:36,080 --> 00:04:37,850
I even cursed her behind her back.
79
00:04:38,200 --> 00:04:40,090
I said she stank
80
00:04:41,050 --> 00:04:43,300
and always ignored me.
81
00:04:44,050 --> 00:04:45,780
As the younger generation,
82
00:04:46,010 --> 00:04:47,290
I was too immature.
83
00:04:47,290 --> 00:04:48,290
Alright, stop crying.
84
00:04:48,770 --> 00:04:49,250
If you think
85
00:04:49,250 --> 00:04:50,170
she treated you well,
86
00:04:50,650 --> 00:04:52,250
be her daughter-in-law.
87
00:04:55,890 --> 00:04:56,610
What did you say?
88
00:04:58,090 --> 00:04:59,020
Your brother-in-law
89
00:04:59,810 --> 00:05:01,140
now is the decision-maker in the Lu family.
90
00:05:01,920 --> 00:05:03,170
If you like Xueting,
91
00:05:03,930 --> 00:05:04,600
let your brother-in-law
92
00:05:04,600 --> 00:05:05,610
help you.
93
00:05:06,850 --> 00:05:08,970
But a marriage is between two people.
94
00:05:09,250 --> 00:05:10,580
Can others make the decision?
95
00:05:10,960 --> 00:05:11,610
Of course.
96
00:05:12,570 --> 00:05:13,550
The Lu family's rules
97
00:05:13,810 --> 00:05:14,930
are different from other families' rules.
98
00:05:17,970 --> 00:05:19,370
But there is no love
99
00:05:19,560 --> 00:05:20,850
between Lu Xueting and me.
100
00:05:21,040 --> 00:05:22,490
Why would I marry him?
101
00:05:22,810 --> 00:05:23,290
What?
102
00:05:25,040 --> 00:05:26,450
What are you talking about?
103
00:05:27,930 --> 00:05:29,370
Nothing, sister.
104
00:05:30,920 --> 00:05:31,680
I bought a ship ticket
105
00:05:31,680 --> 00:05:32,720
to Paris.
106
00:05:32,720 --> 00:05:33,970
I'll leave tomorrow.
107
00:05:34,690 --> 00:05:35,620
A ship ticket?
108
00:05:36,690 --> 00:05:37,170
Why didn't you
109
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
tell me?
110
00:05:40,450 --> 00:05:41,450
Didn't you agree with me
111
00:05:41,570 --> 00:05:42,610
about going to Europe?
112
00:05:43,520 --> 00:05:44,290
You also said
113
00:05:44,930 --> 00:05:46,170
if I could finish my study,
114
00:05:46,409 --> 00:05:47,690
you wouldn't feel guilty for our parents.
115
00:05:48,159 --> 00:05:49,570
I did say that.
116
00:05:49,810 --> 00:05:50,250
That was because
117
00:05:50,650 --> 00:05:51,690
I didn't want you to be sad.
118
00:05:51,890 --> 00:05:53,090
I was just comforting you.
119
00:05:53,570 --> 00:05:54,159
We are the only two people
120
00:05:54,159 --> 00:05:55,210
left in the Jin family.
121
00:05:55,970 --> 00:05:57,090
Do you have the heart to abandon me?
122
00:06:05,400 --> 00:06:06,250
Sister,
123
00:06:07,370 --> 00:06:08,920
I know you are more capable
124
00:06:08,920 --> 00:06:09,690
and resourceful than me.
125
00:06:10,050 --> 00:06:11,410
You can handle everything.
126
00:06:13,210 --> 00:06:14,930
You've always been like this.
127
00:06:15,280 --> 00:06:16,330
Do you still need me?
128
00:06:18,130 --> 00:06:18,810
Besides,
129
00:06:19,210 --> 00:06:19,960
Lu Xueting
130
00:06:19,960 --> 00:06:21,250
is a playboy.
131
00:06:22,090 --> 00:06:23,470
He liked Bai Wei first
132
00:06:23,470 --> 00:06:24,810
and fell for a Red Scarf girl then.
133
00:06:25,090 --> 00:06:26,570
He might fall for someone else.
134
00:06:27,170 --> 00:06:28,530
If I marry him,
135
00:06:29,890 --> 00:06:30,520
that means I'll
136
00:06:30,520 --> 00:06:32,010
just put myself in a grave.
137
00:06:32,409 --> 00:06:33,010
I won't do it.
138
00:06:42,530 --> 00:06:43,770
Sorry. Sister.
139
00:06:44,920 --> 00:06:46,810
I can't be with you in Xingzhou.
140
00:06:47,170 --> 00:06:48,570
I promised Jiao
141
00:06:48,810 --> 00:06:50,530
to go to Paris with her.
142
00:06:54,530 --> 00:06:55,060
Forget it.
143
00:06:58,690 --> 00:06:59,930
You're such a disappointment.
144
00:07:00,640 --> 00:07:01,730
Everything I did for you is in vain.
145
00:07:05,050 --> 00:07:05,810
Sister.
146
00:07:07,570 --> 00:07:10,090
I want to ask you for another favor.
147
00:07:10,850 --> 00:07:11,610
I know.
148
00:07:12,490 --> 00:07:13,370
You want money.
149
00:07:13,650 --> 00:07:14,130
I'll give you.
150
00:07:14,490 --> 00:07:15,490
It's not about money.
151
00:07:16,730 --> 00:07:18,980
I want to go back to the old house to take a look.
152
00:07:19,800 --> 00:07:21,770
But it's been deserted for so many years.
153
00:07:21,770 --> 00:07:22,450
I'm scared.
154
00:07:23,730 --> 00:07:24,450
So I want you
155
00:07:24,450 --> 00:07:25,370
to go with me.
156
00:07:26,890 --> 00:07:27,690
I'm not going.
157
00:07:30,410 --> 00:07:32,290
Jiao was going to go with me.
158
00:07:32,800 --> 00:07:33,870
But she needs to handle so many things
159
00:07:33,870 --> 00:07:35,770
in the Dragon King Gang.
160
00:07:36,330 --> 00:07:37,650
She is busy.
161
00:07:39,170 --> 00:07:41,730
Sister, please go with me.
162
00:07:42,170 --> 00:07:42,900
You can't go either.
163
00:07:47,290 --> 00:07:48,240
You were afraid
164
00:07:48,240 --> 00:07:49,290
the old house was haunted,
165
00:07:49,730 --> 00:07:50,540
and you didn't dare to live there.
166
00:07:51,080 --> 00:07:51,650
That's why you asked me
167
00:07:51,650 --> 00:07:52,770
to rent an apartment for you, right?
168
00:07:54,170 --> 00:07:55,210
Mrs. Lu just passed away.
169
00:07:55,890 --> 00:07:57,170
I need to focus on her funeral.
170
00:07:57,890 --> 00:07:59,450
I don't have time to go with you.
171
00:08:00,610 --> 00:08:01,220
Bihua.
172
00:08:01,570 --> 00:08:02,250
Be good.
173
00:08:03,010 --> 00:08:04,130
You'll leave soon.
174
00:08:04,960 --> 00:08:06,450
If you want to eat anything in Xingzhou,
175
00:08:06,690 --> 00:08:07,850
go have a good meal.
176
00:08:08,170 --> 00:08:09,130
If you want to buy anything,
177
00:08:09,400 --> 00:08:10,450
just buy them and take them with you.
178
00:08:11,250 --> 00:08:12,210
No matter how good Europe is,
179
00:08:12,760 --> 00:08:13,480
I'm afraid there are some things
180
00:08:13,480 --> 00:08:14,460
you can't buy there.
181
00:08:16,050 --> 00:08:17,130
I have money now.
182
00:08:17,800 --> 00:08:18,770
You can take whatever you want.
183
00:08:19,480 --> 00:08:20,450
I won't let you suffer.
184
00:08:25,810 --> 00:08:27,300
Sister, you're so nice to me.
185
00:08:28,070 --> 00:08:31,560
[Tofu Village]
186
00:08:29,730 --> 00:08:30,610
What is her name again?
187
00:08:31,880 --> 00:08:32,400
I remember
188
00:08:32,400 --> 00:08:33,580
someone called her that day.
189
00:08:33,890 --> 00:08:35,130
Why can't I remember?
190
00:08:38,530 --> 00:08:39,400
It's all your fault.
191
00:08:39,400 --> 00:08:40,169
It's all your fault.
192
00:08:40,280 --> 00:08:41,010
What are you doing?
193
00:08:41,370 --> 00:08:43,120
That day, I told you to follow her and ask her.
194
00:08:43,120 --> 00:08:43,720
But you wouldn't do it.
195
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
What's the use
196
00:08:44,720 --> 00:08:45,530
of just following her?
197
00:08:46,290 --> 00:08:47,610
I wanted to catch up with her and ask her.
198
00:08:48,210 --> 00:08:49,410
But something didn't feel right.
199
00:08:50,010 --> 00:08:50,890
Although she
200
00:08:51,370 --> 00:08:52,530
looks a little old,
201
00:08:53,170 --> 00:08:54,450
she walks fast
202
00:08:54,730 --> 00:08:55,860
and has a good posture.
203
00:08:56,240 --> 00:08:57,450
I was afraid she's not simple.
204
00:08:57,650 --> 00:08:58,770
So I didn't dare to ask.
205
00:08:59,690 --> 00:09:00,450
Besides,
206
00:09:01,130 --> 00:09:02,450
if it weren't for my caution,
207
00:09:02,760 --> 00:09:03,320
you wouldn't have remembered
208
00:09:03,320 --> 00:09:04,450
she is from Wanhe Hall, right?
209
00:09:08,200 --> 00:09:08,730
Right.
210
00:09:09,170 --> 00:09:09,690
How about this?
211
00:09:10,650 --> 00:09:11,620
You go to Wanhe Hall again
212
00:09:11,850 --> 00:09:12,250
and ask
213
00:09:12,250 --> 00:09:13,100
what her name is.
214
00:09:14,410 --> 00:09:15,860
That is Wanhe Hall's place.
215
00:09:16,090 --> 00:09:17,170
Long doesn't allow us to go there.
216
00:09:17,290 --> 00:09:18,380
Hai allows it.
217
00:09:19,890 --> 00:09:20,480
Wanhe Hall
218
00:09:20,480 --> 00:09:21,970
is the biggest gang in Xingzhou.
219
00:09:22,320 --> 00:09:23,570
Do you want me to die?
220
00:09:24,530 --> 00:09:25,760
If I didn't get hurt,
221
00:09:25,760 --> 00:09:26,930
I would have gone by myself.
222
00:09:27,170 --> 00:09:28,250
I'm not asking you to make trouble.
223
00:09:28,800 --> 00:09:29,670
I just want you to find out
224
00:09:29,670 --> 00:09:30,410
what her name is.
225
00:09:31,120 --> 00:09:31,550
Besides,
226
00:09:31,550 --> 00:09:32,810
there is nothing to be afraid of.
227
00:09:33,000 --> 00:09:34,040
I've been there.
228
00:09:34,040 --> 00:09:35,180
I'm still fine, right?
229
00:09:37,370 --> 00:09:37,930
Look at your forehead.
230
00:09:38,170 --> 00:09:39,180
Is it fine?
231
00:09:42,930 --> 00:09:43,450
Are you going or not?
232
00:09:43,610 --> 00:09:44,090
No.
233
00:09:44,890 --> 00:09:45,530
Are you going or not?
234
00:09:45,810 --> 00:09:46,300
No.
235
00:09:47,850 --> 00:09:48,220
Not going.
236
00:09:48,330 --> 00:09:48,820
Not going.
237
00:09:48,930 --> 00:09:49,570
You're not going.
238
00:09:49,570 --> 00:09:50,300
Fine.
239
00:09:57,050 --> 00:09:57,520
You've finished your work today?
240
00:09:57,520 --> 00:09:58,300
Yes.
241
00:09:58,410 --> 00:09:58,970
Hello, Ling.
242
00:09:59,250 --> 00:09:59,650
Hello, Gui.
243
00:09:59,890 --> 00:10:00,330
Hello, everyone.
244
00:10:00,560 --> 00:10:01,610
Hai, you're here.
245
00:10:01,970 --> 00:10:02,810
You're here, Hai.
246
00:10:10,610 --> 00:10:11,300
One more?
247
00:10:12,890 --> 00:10:13,570
Mr. Noodles.
248
00:10:13,890 --> 00:10:15,570
Why did you and Ling communicate through sign language?
249
00:10:15,810 --> 00:10:16,210
I...
250
00:10:16,490 --> 00:10:17,090
If she doesn't want to eat,
251
00:10:17,290 --> 00:10:17,730
I'll eat it.
252
00:10:19,240 --> 00:10:20,050
Don't listen to her.
253
00:10:20,520 --> 00:10:21,570
You are not married yet.
254
00:10:21,850 --> 00:10:22,890
Are you afraid I'll take advantage of him?
255
00:10:23,530 --> 00:10:24,520
I didn't say
256
00:10:24,520 --> 00:10:25,300
I wouldn't pay for the noodles.
257
00:10:25,930 --> 00:10:26,480
Mr. Noodles.
258
00:10:26,480 --> 00:10:27,170
You heard that.
259
00:10:27,410 --> 00:10:28,650
I wanted to be your customer.
260
00:10:28,850 --> 00:10:29,580
Ling wouldn't let me.
261
00:10:30,130 --> 00:10:31,400
Ling.
262
00:10:31,400 --> 00:10:32,070
You are shy.
263
00:10:32,070 --> 00:10:33,000
Gui, your mouth...
264
00:10:33,000 --> 00:10:33,820
You're really...
265
00:10:34,290 --> 00:10:35,410
Hai, we're going in.
266
00:10:35,640 --> 00:10:36,290
Bye.
267
00:10:37,530 --> 00:10:38,170
Bye.
268
00:10:39,970 --> 00:10:40,650
Hurry.
269
00:10:41,250 --> 00:10:42,050
You have a new friend?
270
00:10:44,930 --> 00:10:45,360
Hello.
271
00:10:45,360 --> 00:10:46,050
My name is Kuang Haisheng.
272
00:10:46,250 --> 00:10:46,730
I'm Tianqing's...
273
00:10:46,730 --> 00:10:47,490
What are you talking about?
274
00:10:47,770 --> 00:10:48,740
Did she ask who you are?
275
00:10:50,960 --> 00:10:51,690
Why are you here again?
276
00:10:52,410 --> 00:10:53,240
I really have
277
00:10:53,240 --> 00:10:54,440
something important to tell you.
278
00:10:54,440 --> 00:10:55,160
I don't care.
279
00:10:55,160 --> 00:10:56,250
I don't have time for you.
280
00:10:56,410 --> 00:10:56,810
Let's go.
281
00:10:56,970 --> 00:10:58,050
It's really important.
282
00:10:58,050 --> 00:10:58,580
Tianqing.
283
00:10:58,690 --> 00:10:59,660
How about you do your things first?
284
00:11:01,170 --> 00:11:01,940
I'll be waiting outside.
285
00:11:07,210 --> 00:11:08,090
She is not from Sanshui?
286
00:11:10,770 --> 00:11:11,860
Then who asked her to work?
287
00:11:13,410 --> 00:11:14,250
Who made the decision
288
00:11:15,290 --> 00:11:16,490
to bring her back to Tofu Village?
289
00:11:17,970 --> 00:11:18,780
Tianqing.
290
00:11:19,090 --> 00:11:19,930
I tried to persuade her.
291
00:11:20,570 --> 00:11:21,570
But as you know,
292
00:11:22,080 --> 00:11:22,730
now,
293
00:11:23,490 --> 00:11:24,460
it's not proper for me
294
00:11:24,730 --> 00:11:25,970
to tell Tianqing what she should do or shouldn't do.
295
00:11:27,890 --> 00:11:28,490
I understand.
296
00:11:33,730 --> 00:11:34,290
It's okay.
297
00:11:36,410 --> 00:11:37,010
Tianqing.
298
00:11:38,090 --> 00:11:38,370
Come.
299
00:11:38,370 --> 00:11:38,850
OK.
300
00:11:46,210 --> 00:11:46,970
Miss Qi.
301
00:11:47,450 --> 00:11:48,010
Hello.
302
00:11:48,730 --> 00:11:49,570
I'm Wang Qiaoling.
303
00:11:50,370 --> 00:11:51,170
Tianqing's friend?
304
00:11:52,010 --> 00:11:52,450
Yes.
305
00:11:53,200 --> 00:11:54,010
Where are you from?
306
00:11:56,410 --> 00:11:57,170
Miss Qi.
307
00:11:58,330 --> 00:11:59,550
I'm from Hainan.
308
00:12:00,930 --> 00:12:01,420
Tianqing.
309
00:12:02,930 --> 00:12:04,130
Ask your friend to wait outside.
310
00:12:13,090 --> 00:12:13,620
Have some water.
311
00:12:15,290 --> 00:12:15,810
Thank you.
312
00:12:16,010 --> 00:12:16,580
You're welcome.
313
00:12:16,890 --> 00:12:17,820
My name is He Xiaochan.
314
00:12:18,000 --> 00:12:19,410
Tianqing and I are from the same village.
315
00:12:19,810 --> 00:12:21,180
We are best friends.
316
00:12:21,890 --> 00:12:22,960
On the night she came back,
317
00:12:22,960 --> 00:12:24,050
she told me about you.
318
00:12:24,330 --> 00:12:25,520
I heard that you were smart
319
00:12:25,520 --> 00:12:26,370
when facing human traffickers.
320
00:12:26,690 --> 00:12:27,700
I admire you.
321
00:12:30,010 --> 00:12:30,520
I didn't expect
322
00:12:30,520 --> 00:12:31,530
your sisters here
323
00:12:32,080 --> 00:12:32,970
to be so nice.
324
00:12:34,450 --> 00:12:35,570
I'll be very lucky
325
00:12:36,330 --> 00:12:38,050
if I can stay here.
326
00:12:39,130 --> 00:12:39,810
Well...
327
00:12:40,040 --> 00:12:41,340
Whether you can stay or not
328
00:12:41,720 --> 00:12:43,020
depends on Miss Qi.
329
00:12:46,960 --> 00:12:48,890
It would be easy
330
00:12:49,170 --> 00:12:50,130
if Tianqing was the big sister.
331
00:12:54,490 --> 00:12:55,560
Wang Qiaoling, don't worry.
332
00:12:55,560 --> 00:12:56,530
Tianqing is loyal to friends.
333
00:12:56,890 --> 00:12:58,330
She will do her best to help you.
334
00:13:01,330 --> 00:13:02,050
Miss Qi.
335
00:13:02,850 --> 00:13:04,370
Wang Qiaoling, Meihua, and I
336
00:13:04,490 --> 00:13:05,540
were kidnapped together.
337
00:13:05,930 --> 00:13:06,950
If it weren't for her,
338
00:13:06,950 --> 00:13:08,410
I would have died long ago.
339
00:13:09,130 --> 00:13:11,250
So I couldn't really reject her
340
00:13:12,050 --> 00:13:13,690
when she came to beg me today.
341
00:13:14,210 --> 00:13:14,610
But
342
00:13:14,770 --> 00:13:15,690
most importantly,
343
00:13:15,930 --> 00:13:16,730
I can see
344
00:13:16,970 --> 00:13:18,140
Wang Qiaoling
345
00:13:18,410 --> 00:13:20,250
is hardworking, bold, and meticulous.
346
00:13:20,490 --> 00:13:21,810
And when we were in danger,
347
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
she stood up for us.
348
00:13:23,170 --> 00:13:24,570
She's a good girl.
349
00:13:26,770 --> 00:13:27,290
Besides,
350
00:13:27,410 --> 00:13:28,970
she went to the construction site
351
00:13:28,970 --> 00:13:29,700
to work today.
352
00:13:29,840 --> 00:13:31,090
She did a great job.
353
00:13:31,610 --> 00:13:32,370
I can see that
354
00:13:32,770 --> 00:13:33,430
she didn't lie
355
00:13:33,430 --> 00:13:34,410
about her being a worker
356
00:13:34,610 --> 00:13:35,380
at construction sites before.
357
00:13:35,850 --> 00:13:36,490
Tianqing.
358
00:13:38,330 --> 00:13:38,890
Look.
359
00:13:40,330 --> 00:13:41,280
I brought
360
00:13:41,280 --> 00:13:42,130
the cloth and silk here
361
00:13:42,650 --> 00:13:44,050
from Sanshui.
362
00:13:44,160 --> 00:13:44,720
Miss Qi.
363
00:13:44,720 --> 00:13:46,210
You're awesome.
364
00:13:46,850 --> 00:13:48,730
Not really.
365
00:13:49,400 --> 00:13:50,130
Ling
366
00:13:50,640 --> 00:13:51,980
is from Sanshui.
367
00:13:52,890 --> 00:13:54,330
She will get married in Xingzhou.
368
00:13:54,930 --> 00:13:56,250
Her parents and brother
369
00:13:56,410 --> 00:13:57,290
are not around.
370
00:13:57,530 --> 00:13:59,010
As the big sister,
371
00:13:59,610 --> 00:14:01,090
I have to do my best.
372
00:14:01,560 --> 00:14:02,530
Thank you, Miss Qi.
373
00:14:04,720 --> 00:14:05,220
You guys talk.
374
00:14:05,330 --> 00:14:06,330
I'm going to see if the food is ready.
375
00:14:06,530 --> 00:14:07,010
Ling.
376
00:14:07,480 --> 00:14:08,090
Stay here.
377
00:14:09,090 --> 00:14:09,930
I have something to say.
378
00:14:10,690 --> 00:14:11,570
You can hear it together.
379
00:14:12,010 --> 00:14:12,980
Here's what I think.
380
00:14:14,530 --> 00:14:15,080
No matter what happens
381
00:14:15,080 --> 00:14:16,340
to any of the Red Scarf members
382
00:14:16,810 --> 00:14:17,930
in Tofu Village in Xingzhou,
383
00:14:18,490 --> 00:14:19,570
I will do what I can do.
384
00:14:21,210 --> 00:14:22,170
If one day,
385
00:14:22,850 --> 00:14:23,930
I'm dead,
386
00:14:25,690 --> 00:14:26,530
Ling and Tianqing,
387
00:14:27,170 --> 00:14:27,900
you two
388
00:14:28,210 --> 00:14:29,210
must take care of Tofu Village for me.
389
00:14:30,650 --> 00:14:31,960
Because we grew up drinking water
390
00:14:31,960 --> 00:14:33,690
in the same river.
391
00:14:34,090 --> 00:14:35,130
Girls from Sanshui
392
00:14:36,530 --> 00:14:37,730
share the same origin.
393
00:14:38,610 --> 00:14:40,250
Of course we should be united.
394
00:14:42,120 --> 00:14:42,690
Tianqing.
395
00:14:43,930 --> 00:14:44,970
Maybe your friend
396
00:14:46,090 --> 00:14:47,090
is really good.
397
00:14:47,800 --> 00:14:48,810
But she's not from Sanshui.
398
00:14:49,850 --> 00:14:50,730
Ling told me
399
00:14:51,050 --> 00:14:52,080
she worked for half of the day
400
00:14:52,080 --> 00:14:53,010
at the construction site today.
401
00:14:53,610 --> 00:14:54,330
In my opinion,
402
00:14:54,930 --> 00:14:56,210
we give her the whole day's pay
403
00:14:56,530 --> 00:14:57,250
and let her leave.
404
00:15:03,730 --> 00:15:04,460
Miss Qi.
405
00:15:04,930 --> 00:15:05,870
We girls from Sanshui
406
00:15:05,870 --> 00:15:07,200
did grow up drinking water
407
00:15:07,200 --> 00:15:08,020
in the same river.
408
00:15:08,130 --> 00:15:08,920
But all the water in the world
409
00:15:08,920 --> 00:15:10,170
has the same source, right?
410
00:15:11,010 --> 00:15:11,530
Look.
411
00:15:11,760 --> 00:15:12,810
When it runs into the Jiuqu River,
412
00:15:12,930 --> 00:15:14,090
it becomes the water in the Jiuqu River.
413
00:15:14,370 --> 00:15:15,250
When it runs into the Pearl River,
414
00:15:15,490 --> 00:15:16,690
it becomes the water in the Pearl River.
415
00:15:16,850 --> 00:15:18,650
When it runs into the Yellow River and the Yangtze River,
416
00:15:18,770 --> 00:15:20,420
it becomes the water in the Yellow River and the Yangtze River.
417
00:15:21,100 --> 00:15:22,680
But no matter which river
418
00:15:22,680 --> 00:15:23,280
it runs into,
419
00:15:23,280 --> 00:15:24,690
it will flow into the sea
420
00:15:24,850 --> 00:15:26,290
and become sea water.
421
00:15:29,810 --> 00:15:30,540
What do you think,
422
00:15:30,770 --> 00:15:31,290
Miss Qi?
423
00:15:31,770 --> 00:15:32,730
How many days have you studied in school?
424
00:15:35,650 --> 00:15:37,210
Not long.
425
00:15:37,730 --> 00:15:38,770
I'm sorry.
426
00:15:39,370 --> 00:15:40,490
What you said just now
427
00:15:40,930 --> 00:15:41,680
sounds like
428
00:15:41,680 --> 00:15:42,770
something a university professor says.
429
00:15:43,010 --> 00:15:43,540
Yes.
430
00:15:43,810 --> 00:15:45,130
We are all Chinese.
431
00:15:45,600 --> 00:15:46,700
But China is so big.
432
00:15:47,250 --> 00:15:48,330
There are so many people overseas.
433
00:15:48,490 --> 00:15:49,090
Am I that capable
434
00:15:49,400 --> 00:15:50,300
to take care of them all?
435
00:15:50,570 --> 00:15:51,480
You don't need to
436
00:15:51,480 --> 00:15:52,050
give me more reasons.
437
00:15:52,290 --> 00:15:53,220
I only care about my hometown.
438
00:15:53,490 --> 00:15:54,650
I accept girls from Sanshui
439
00:15:54,770 --> 00:15:56,180
who need my help.
440
00:15:56,410 --> 00:15:57,020
But I don't accept
441
00:15:57,490 --> 00:15:58,060
those who are not from Sanshui.
442
00:15:58,840 --> 00:15:59,250
Yes.
443
00:15:59,650 --> 00:16:00,250
I think
444
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
you are right.
445
00:16:01,930 --> 00:16:02,570
We girls from the same place
446
00:16:02,690 --> 00:16:04,290
are definitely closer.
447
00:16:05,330 --> 00:16:06,760
But we Sanshui people
448
00:16:06,760 --> 00:16:08,450
want to make more friends, right?
449
00:16:09,010 --> 00:16:09,690
I can see
450
00:16:09,890 --> 00:16:11,610
Wang Qiaoling is very loyal.
451
00:16:11,770 --> 00:16:12,650
She's very grateful.
452
00:16:13,050 --> 00:16:14,440
If you help her today,
453
00:16:14,440 --> 00:16:15,240
she will repay you
454
00:16:15,240 --> 00:16:16,210
in the future.
455
00:16:17,010 --> 00:16:18,570
I don't want anyone to repay me.
456
00:16:19,410 --> 00:16:19,810
Tianqing.
457
00:16:19,810 --> 00:16:21,110
I know you are a fluent talker.
458
00:16:21,110 --> 00:16:22,610
But don't try to persuade me.
459
00:16:23,050 --> 00:16:24,370
You got the job at the construction site.
460
00:16:24,730 --> 00:16:25,810
You let her work there.
461
00:16:25,930 --> 00:16:26,690
It's none of my business.
462
00:16:26,800 --> 00:16:27,460
But I
463
00:16:27,570 --> 00:16:29,010
rented Tofu Village.
464
00:16:29,320 --> 00:16:29,930
I only
465
00:16:29,930 --> 00:16:30,880
accept those who are from Sanshui
466
00:16:30,880 --> 00:16:31,770
and willing to be a Red Scarf member.
467
00:16:31,970 --> 00:16:32,540
I don't
468
00:16:32,930 --> 00:16:33,580
take in outsiders.
469
00:16:34,530 --> 00:16:35,260
Miss Qi.
470
00:16:35,890 --> 00:16:36,500
Tianqing.
471
00:16:36,810 --> 00:16:37,450
Just let it go.
472
00:16:38,850 --> 00:16:40,250
Miss Qi has made a compromise.
473
00:16:41,480 --> 00:16:43,130
Are you going to force her to break the rules?
474
00:16:45,210 --> 00:16:45,780
Miss Qi.
475
00:16:46,120 --> 00:16:46,690
Are you all right?
476
00:16:47,010 --> 00:16:47,460
I'm fine.
477
00:16:57,450 --> 00:16:58,250
Qiaoling.
478
00:16:58,570 --> 00:16:59,020
I...
479
00:16:59,360 --> 00:17:00,210
I heard everything.
480
00:17:00,840 --> 00:17:01,410
Tianqing.
481
00:17:02,610 --> 00:17:04,130
We didn't mean to eavesdrop.
482
00:17:04,890 --> 00:17:06,200
Miss Qi was talking
483
00:17:06,200 --> 00:17:07,010
too loudly.
484
00:17:07,329 --> 00:17:07,890
Tianqing.
485
00:17:08,650 --> 00:17:09,569
I'm very grateful
486
00:17:10,450 --> 00:17:11,530
for what you did for me.
487
00:17:12,530 --> 00:17:13,369
No matter what,
488
00:17:14,130 --> 00:17:14,740
I, Wang Qiaoling,
489
00:17:14,890 --> 00:17:16,290
treat you as my friend.
490
00:17:18,250 --> 00:17:19,780
Friends don't make things difficult for each other.
491
00:17:22,410 --> 00:17:22,940
I'll leave.
492
00:17:25,770 --> 00:17:26,130
Qiaoling.
493
00:17:26,280 --> 00:17:26,740
Qiaoling.
494
00:17:27,250 --> 00:17:28,220
Don't leave in such a hurry.
495
00:17:28,329 --> 00:17:29,770
We can think of another way.
496
00:17:30,040 --> 00:17:30,770
Qiaoling.
497
00:17:32,160 --> 00:17:33,130
No need.
498
00:17:33,810 --> 00:17:34,210
I can just
499
00:17:34,210 --> 00:17:35,210
make do.
500
00:17:35,520 --> 00:17:35,930
How about this?
501
00:17:36,690 --> 00:17:37,970
At least you should have a bowl of noodles.
502
00:17:38,490 --> 00:17:39,050
Yes.
503
00:17:39,770 --> 00:17:40,820
The noodles cooked by Mr. Noodles
504
00:17:40,930 --> 00:17:41,660
are very delicious.
505
00:17:42,330 --> 00:17:42,940
My treat.
506
00:17:45,130 --> 00:17:46,260
No need.
507
00:17:48,010 --> 00:17:49,090
Wang Qiaoling, don't go.
508
00:17:49,800 --> 00:17:51,370
Although Miss Qi is the big sister,
509
00:17:51,650 --> 00:17:52,730
Tianqing can make decisions
510
00:17:52,850 --> 00:17:54,010
on many things.
511
00:17:54,400 --> 00:17:55,690
Miss Qi said it's not her business
512
00:17:55,850 --> 00:17:57,530
if you work at the construction site, right?
513
00:17:58,050 --> 00:17:59,330
You'll get paid as long as you work.
514
00:17:59,450 --> 00:18:00,450
Just listen to Tianqing.
515
00:18:00,650 --> 00:18:01,290
Yes.
516
00:18:01,410 --> 00:18:02,480
You'll get paid as long as you work.
517
00:18:02,480 --> 00:18:03,000
If you have money,
518
00:18:03,000 --> 00:18:04,050
you can find a place to stay, right?
519
00:18:04,490 --> 00:18:05,570
Let's go eat noodles.
520
00:18:05,930 --> 00:18:06,290
Let's go.
521
00:18:09,360 --> 00:18:10,690
Are you Tianqing's friend?
522
00:18:11,530 --> 00:18:11,970
Mr. Noodles.
523
00:18:12,170 --> 00:18:13,180
I'll treat them.
524
00:18:13,690 --> 00:18:14,050
OK.
525
00:18:14,160 --> 00:18:14,600
Thank you.
526
00:18:14,600 --> 00:18:15,060
In a minute.
527
00:18:15,240 --> 00:18:16,140
Go away.
528
00:18:16,370 --> 00:18:17,240
We girls
529
00:18:17,240 --> 00:18:18,130
are chatting.
530
00:18:19,840 --> 00:18:20,340
Go.
531
00:18:22,930 --> 00:18:23,570
Tianqing.
532
00:18:24,130 --> 00:18:24,810
Xiaochan.
533
00:18:25,690 --> 00:18:26,290
Meihua.
534
00:18:27,610 --> 00:18:29,050
You are so nice to me.
535
00:18:29,520 --> 00:18:30,530
I'm already very grateful.
536
00:18:32,650 --> 00:18:33,770
But what your big sister said
537
00:18:33,770 --> 00:18:34,570
makes sense.
538
00:18:35,730 --> 00:18:36,940
I'm not from Sanshui.
539
00:18:37,690 --> 00:18:38,450
I accept my fate.
540
00:18:39,050 --> 00:18:39,810
I should
541
00:18:40,210 --> 00:18:41,810
find another house to be a maid there.
542
00:18:42,690 --> 00:18:43,890
At least I can have a place to live.
543
00:18:45,170 --> 00:18:45,940
You know
544
00:18:46,610 --> 00:18:48,160
it's expensive
545
00:18:48,160 --> 00:18:48,770
to rent a house in Xingzhou.
546
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
My pay may not be enough.
547
00:18:53,410 --> 00:18:54,140
Haisheng.
548
00:18:57,450 --> 00:18:58,010
Honey.
549
00:18:58,920 --> 00:19:00,090
You are staying in the hospital, right?
550
00:19:00,530 --> 00:19:02,070
My friend has nowhere to live.
551
00:19:02,070 --> 00:19:03,080
Why don't you let her
552
00:19:03,080 --> 00:19:03,930
stay at your place for a few days?
553
00:19:05,010 --> 00:19:05,650
You decide.
554
00:19:06,210 --> 00:19:06,730
Thank you.
555
00:19:07,490 --> 00:19:08,020
Done.
556
00:19:08,800 --> 00:19:09,810
I don't think this is appropriate.
557
00:19:10,050 --> 00:19:10,610
It's appropriate.
558
00:19:11,120 --> 00:19:12,220
This is the first time she asks me for a favor.
559
00:19:12,490 --> 00:19:13,410
And she called me Haisheng.
560
00:19:13,610 --> 00:19:14,770
I'm so happy.
561
00:19:14,970 --> 00:19:15,580
That's it.
562
00:19:16,800 --> 00:19:17,450
Just stay there.
563
00:19:19,450 --> 00:19:20,690
He's pursuing Tianqing.
564
00:19:20,850 --> 00:19:21,680
He's willing to do
565
00:19:21,680 --> 00:19:22,330
whatever we ask him to do.
566
00:19:22,730 --> 00:19:23,730
Just stay there.
567
00:19:24,250 --> 00:19:25,170
It's free.
568
00:19:25,370 --> 00:19:26,210
Yes.
569
00:19:28,050 --> 00:19:28,690
Tianqing.
570
00:19:30,040 --> 00:19:31,410
You're so nice to me.
571
00:19:32,010 --> 00:19:33,090
I will repay you
572
00:19:33,330 --> 00:19:34,320
in this life.
573
00:19:34,320 --> 00:19:35,570
Why are you saying this?
574
00:19:35,850 --> 00:19:36,970
Your noodles.
575
00:19:37,400 --> 00:19:38,210
Eat. Miss.
576
00:19:38,410 --> 00:19:39,370
I put a lot of toppings in it.
577
00:19:39,530 --> 00:19:40,090
It's good.
578
00:19:40,610 --> 00:19:41,370
Thank you.
579
00:19:41,530 --> 00:19:42,010
You're welcome.
580
00:19:42,810 --> 00:19:43,290
Eat.
581
00:19:46,240 --> 00:19:47,740
We have food in Tofu Village.
582
00:19:49,730 --> 00:19:50,650
Then I'll start eating.
583
00:19:50,930 --> 00:19:51,650
Eat.
584
00:19:52,690 --> 00:19:53,290
Eat.
585
00:19:57,850 --> 00:19:58,690
Eat slowly.
586
00:19:58,890 --> 00:19:59,300
Hai.
587
00:19:59,650 --> 00:20:00,170
Hai.
588
00:20:00,770 --> 00:20:01,180
Hai.
589
00:20:01,930 --> 00:20:02,460
I have
590
00:20:02,570 --> 00:20:03,450
the information on that woman.
591
00:20:03,680 --> 00:20:05,010
They all call her Yudie.
592
00:20:05,890 --> 00:20:06,530
Tell me her full name.
593
00:20:06,970 --> 00:20:07,500
Her full name is
594
00:20:07,730 --> 00:20:08,410
Chang Yudie.
595
00:20:08,890 --> 00:20:09,650
Chang Yudie?
596
00:20:12,280 --> 00:20:13,290
Who did you call Chang Yudie?
597
00:20:15,130 --> 00:20:15,700
Honey.
598
00:20:16,080 --> 00:20:17,180
I told you
599
00:20:17,450 --> 00:20:18,170
there was a woman
600
00:20:18,490 --> 00:20:19,130
looking at you somewhere
601
00:20:19,370 --> 00:20:20,740
at the construction site.
602
00:20:21,170 --> 00:20:22,020
I'm worried she is a bad woman.
603
00:20:22,410 --> 00:20:23,490
I saw her today.
604
00:20:24,240 --> 00:20:24,840
She is indeed
605
00:20:24,840 --> 00:20:26,220
the female manager of Wanhe Hall.
606
00:20:31,330 --> 00:20:32,010
Don't be afraid.
607
00:20:33,170 --> 00:20:34,110
Although Wanhe Hall
608
00:20:34,110 --> 00:20:35,610
is the biggest gang in Xingzhou,
609
00:20:36,040 --> 00:20:36,900
I'm not afraid of it.
610
00:20:37,170 --> 00:20:38,010
I can protect you.
611
00:20:38,210 --> 00:20:38,730
Whoever she is,
612
00:20:38,730 --> 00:20:39,610
she can't hurt you.
613
00:20:43,600 --> 00:20:44,450
Tianqing.
614
00:20:45,480 --> 00:20:46,130
What's wrong?
615
00:20:46,410 --> 00:20:47,370
Chang Yudie.
616
00:20:48,810 --> 00:20:50,650
It's the name of Tianqing's mother.
617
00:20:54,850 --> 00:20:55,680
How could there be
618
00:20:55,680 --> 00:20:56,770
such a coincidence?
619
00:20:58,050 --> 00:20:59,530
My mother didn't go overseas.
620
00:21:00,490 --> 00:21:01,850
She has been gone for so many years.
621
00:21:03,250 --> 00:21:03,970
Maybe
622
00:21:04,530 --> 00:21:05,060
she died
623
00:21:05,370 --> 00:21:06,340
long ago.
624
00:21:20,290 --> 00:21:20,890
Xueting.
625
00:21:21,730 --> 00:21:22,800
Don't drink coffee
626
00:21:22,800 --> 00:21:23,850
at night.
627
00:21:25,250 --> 00:21:26,100
Don't you want to sleep?
628
00:21:27,570 --> 00:21:28,570
I can't sleep anyway.
629
00:21:30,090 --> 00:21:30,730
Should I
630
00:21:31,250 --> 00:21:32,380
ask Bihua
631
00:21:33,200 --> 00:21:33,770
to accompany you?
632
00:21:33,890 --> 00:21:34,450
Brother.
633
00:21:35,370 --> 00:21:36,050
Xueting.
634
00:21:36,250 --> 00:21:37,860
Think about it.
635
00:21:38,130 --> 00:21:39,850
Although she is a little silly,
636
00:21:40,290 --> 00:21:41,660
sometimes being silly is a good thing.
637
00:21:41,970 --> 00:21:43,050
Smart women
638
00:21:43,650 --> 00:21:45,290
will put a lot of pressure on men.
639
00:21:46,250 --> 00:21:47,300
I've been through it.
640
00:21:47,850 --> 00:21:49,130
I like women outside too.
641
00:21:49,490 --> 00:21:50,170
They are smart
642
00:21:50,530 --> 00:21:51,170
and beautiful.
643
00:21:51,530 --> 00:21:53,180
But you still need
644
00:21:53,330 --> 00:21:54,730
a proper wife at home.
645
00:21:55,090 --> 00:21:55,690
Like your sister-in-law.
646
00:21:56,130 --> 00:21:56,810
Anyway,
647
00:21:57,010 --> 00:21:58,610
she is the eldest daughter of the Jin family.
648
00:21:58,800 --> 00:22:00,210
She is qualified to be a daughter-in-law in the Lu family.
649
00:22:00,770 --> 00:22:01,130
Besides,
650
00:22:01,320 --> 00:22:02,170
people of the Jin family
651
00:22:02,400 --> 00:22:03,060
are not ill-bred.
652
00:22:03,490 --> 00:22:04,170
Look what I've done outside.
653
00:22:04,280 --> 00:22:05,040
Did she dare to say anything?
654
00:22:05,040 --> 00:22:06,020
She didn't.
655
00:22:07,530 --> 00:22:08,140
At most,
656
00:22:08,370 --> 00:22:08,890
she just
657
00:22:09,250 --> 00:22:09,690
complained about me
658
00:22:10,400 --> 00:22:11,610
because of her jealousy.
659
00:22:12,330 --> 00:22:13,450
And I would slap her.
660
00:22:13,720 --> 00:22:14,390
What's the most important thing
661
00:22:14,390 --> 00:22:15,170
to a man who is married?
662
00:22:15,930 --> 00:22:16,540
Freedom.
663
00:22:17,410 --> 00:22:18,820
You call that freedom?
664
00:22:19,890 --> 00:22:20,370
Brother.
665
00:22:20,770 --> 00:22:21,580
You don't need to say anything more
666
00:22:21,810 --> 00:22:22,620
about this.
667
00:22:23,400 --> 00:22:24,960
I can make do with some things.
668
00:22:24,960 --> 00:22:26,330
But when it comes to love and marriage,
669
00:22:26,530 --> 00:22:27,810
I can't.
670
00:22:28,130 --> 00:22:29,370
I'd rather not marry anyone for the rest of my life.
671
00:22:31,530 --> 00:22:32,370
Here's my advice.
672
00:22:33,920 --> 00:22:34,730
Mom is dead.
673
00:22:35,490 --> 00:22:36,500
It's really difficult for your wife
674
00:22:36,610 --> 00:22:37,410
to manage this family.
675
00:22:37,730 --> 00:22:38,690
Be nice to her.
676
00:22:39,770 --> 00:22:40,630
If you still value
677
00:22:40,630 --> 00:22:41,470
the reputation of the Lu family,
678
00:22:41,470 --> 00:22:42,130
please restrain yourself
679
00:22:42,760 --> 00:22:44,250
outside.
680
00:22:44,250 --> 00:22:44,770
What?
681
00:22:45,880 --> 00:22:47,220
Are you educating me?
682
00:22:47,530 --> 00:22:48,090
Can't I?
683
00:22:49,610 --> 00:22:50,810
You didn't like studying when you were young.
684
00:22:51,610 --> 00:22:52,330
Mom often asked me
685
00:22:52,330 --> 00:22:53,130
to teach you a lesson for her.
686
00:22:53,330 --> 00:22:54,070
You're a good guy?
687
00:22:54,070 --> 00:22:54,650
Do you think
688
00:22:54,650 --> 00:22:55,640
I don't know how many women you had
689
00:22:55,640 --> 00:22:56,570
in Europe?
690
00:22:57,130 --> 00:22:57,760
The gossip about your love affairs
691
00:22:57,760 --> 00:22:59,050
was widely known in Xingzhou.
692
00:22:59,690 --> 00:23:00,250
Besides,
693
00:23:00,850 --> 00:23:02,050
do you think
694
00:23:02,250 --> 00:23:03,040
Bihua wants to marry you
695
00:23:03,040 --> 00:23:03,820
because she can't find anyone else?
696
00:23:04,010 --> 00:23:05,030
It's because of
697
00:23:05,030 --> 00:23:06,240
what you did to her.
698
00:23:06,240 --> 00:23:06,940
What did you say?
699
00:23:07,810 --> 00:23:08,210
I've never seen
700
00:23:08,210 --> 00:23:09,090
a brother like you.
701
00:23:09,490 --> 00:23:10,490
You just created a rumor for your little brother.
702
00:23:10,610 --> 00:23:11,410
Rumor?
703
00:23:12,130 --> 00:23:13,770
You two went to Goddess Hotel.
704
00:23:14,010 --> 00:23:15,050
You drank and booked a room.
705
00:23:15,290 --> 00:23:16,050
You still won't admit it?
706
00:23:16,490 --> 00:23:17,170
I admit it.
707
00:23:17,330 --> 00:23:17,720
I was drunk.
708
00:23:17,720 --> 00:23:18,600
I booked a room.
709
00:23:18,600 --> 00:23:19,240
But it's definitely not
710
00:23:19,240 --> 00:23:20,530
what you think.
711
00:23:21,600 --> 00:23:22,450
You were drunk.
712
00:23:23,050 --> 00:23:24,090
How can you be so sure?
713
00:23:25,000 --> 00:23:26,870
Do you think I don't know
714
00:23:26,870 --> 00:23:28,120
what will happen
715
00:23:28,120 --> 00:23:29,090
between a drunk man and a drunk woman?
716
00:23:31,920 --> 00:23:32,930
A man and a woman
717
00:23:33,330 --> 00:23:34,370
were alone in a small room.
718
00:23:34,770 --> 00:23:35,890
You can't explain.
719
00:23:38,690 --> 00:23:39,290
Listen.
720
00:23:39,650 --> 00:23:40,850
She's my wife's sister.
721
00:23:41,210 --> 00:23:41,970
I need to take care of her.
722
00:23:42,490 --> 00:23:43,740
I shouldn't let my father-in-law down.
723
00:23:44,370 --> 00:23:45,370
You said you didn't sleep with her.
724
00:23:45,970 --> 00:23:46,930
What if
725
00:23:46,930 --> 00:23:47,810
she is pregnant?
726
00:23:48,290 --> 00:23:49,010
Impossible.
727
00:23:49,160 --> 00:23:49,640
Bihua
728
00:23:49,640 --> 00:23:50,810
is not the kind of person you think she is.
729
00:23:51,130 --> 00:23:51,940
She also said
730
00:23:52,130 --> 00:23:53,050
she wanted true love
731
00:23:53,210 --> 00:23:54,490
and would pursue true happiness.
732
00:23:54,890 --> 00:23:56,410
She is a silly girl.
733
00:23:56,570 --> 00:23:57,380
How could she know what love is
734
00:23:57,490 --> 00:23:58,570
and what happiness is?
735
00:23:58,850 --> 00:23:59,810
You didn't get caught in bed,
736
00:23:59,930 --> 00:24:00,810
so you refuse to admit it.
737
00:24:01,090 --> 00:24:01,770
Nonsense.
738
00:24:02,050 --> 00:24:02,770
Do you think I'm like you?
739
00:24:02,890 --> 00:24:03,530
Say it again.
740
00:24:14,490 --> 00:24:15,090
Sit down.
741
00:24:23,090 --> 00:24:23,890
Mom just passed away.
742
00:24:24,730 --> 00:24:25,450
It's inappropriate
743
00:24:25,610 --> 00:24:26,620
for us
744
00:24:27,850 --> 00:24:28,450
to quarrel here.
745
00:24:29,810 --> 00:24:30,690
And that building.
746
00:24:31,290 --> 00:24:31,770
Now is not the time
747
00:24:31,770 --> 00:24:32,810
to negotiate with Nan Lan.
748
00:24:33,280 --> 00:24:34,530
She is also sad about mom's death.
749
00:24:35,160 --> 00:24:35,730
How about this?
750
00:24:36,490 --> 00:24:37,840
After I help Nan Lan
751
00:24:37,840 --> 00:24:39,020
renovate her ancestral house,
752
00:24:39,330 --> 00:24:39,970
I'll talk to her.
753
00:24:40,170 --> 00:24:40,570
What do you think?
754
00:24:40,690 --> 00:24:41,410
No.
755
00:24:41,880 --> 00:24:42,890
It's urgent.
756
00:24:43,250 --> 00:24:43,930
The company's money
757
00:24:44,050 --> 00:24:45,690
has all been invested in that building.
758
00:24:46,130 --> 00:24:47,120
Isn't she nice to you?
759
00:24:47,120 --> 00:24:47,890
Go meet her.
760
00:24:48,050 --> 00:24:49,280
We were once a family.
761
00:24:49,280 --> 00:24:49,760
She doesn't
762
00:24:49,760 --> 00:24:50,690
have to burn my bridges, right?
763
00:24:50,810 --> 00:24:52,130
How could you say that?
764
00:24:52,370 --> 00:24:53,410
What's wrong with that?
765
00:24:54,130 --> 00:24:55,440
Who asked someone
766
00:24:55,440 --> 00:24:56,250
to set fire to Nan Lan's house?
767
00:24:57,090 --> 00:24:58,740
You wanted to burn her bridges.
768
00:24:59,370 --> 00:25:00,770
Nan Lan knew it was you.
769
00:25:01,490 --> 00:25:02,120
She let it go.
770
00:25:02,120 --> 00:25:03,090
You should worship Buddha.
771
00:25:03,930 --> 00:25:04,370
Also,
772
00:25:05,000 --> 00:25:05,430
Bai Wei
773
00:25:05,430 --> 00:25:06,570
is Xuelin's daughter.
774
00:25:06,920 --> 00:25:07,610
As her uncle,
775
00:25:07,890 --> 00:25:08,880
we should find a way
776
00:25:08,880 --> 00:25:09,970
to get her back to the Lu family.
777
00:25:10,730 --> 00:25:11,290
What?
778
00:25:11,720 --> 00:25:12,620
We can't rush it.
779
00:25:12,970 --> 00:25:14,170
We should let Bai Wei calm down.
780
00:25:14,850 --> 00:25:15,780
But we can't wait too long.
781
00:25:15,890 --> 00:25:16,480
One year at most.
782
00:25:16,480 --> 00:25:17,060
Within a year,
783
00:25:18,210 --> 00:25:19,490
I hope you can go to Shanghai
784
00:25:19,610 --> 00:25:20,490
with me to get her back.
785
00:25:21,290 --> 00:25:22,050
Xueting.
786
00:25:22,640 --> 00:25:23,600
You must have lost your mind
787
00:25:23,600 --> 00:25:24,820
after studying abroad.
788
00:25:25,010 --> 00:25:26,400
Bai Wei is a liar.
789
00:25:26,400 --> 00:25:27,370
She is not.
790
00:25:28,560 --> 00:25:29,050
I swear
791
00:25:29,450 --> 00:25:30,900
I'll get her back to the Lu family sooner or later.
792
00:25:31,920 --> 00:25:32,450
Otherwise,
793
00:25:33,730 --> 00:25:35,170
I don't deserve to be a descendant of the Lu family.
794
00:25:38,840 --> 00:25:39,410
You mean
795
00:25:39,570 --> 00:25:40,410
I don't deserve to be one, right?
796
00:25:41,970 --> 00:25:42,730
You deserve to be one.
797
00:25:43,210 --> 00:25:44,210
You deserve to be one.
798
00:25:54,260 --> 00:25:57,530
[Condolences]
799
00:26:05,010 --> 00:26:06,130
Xueting.
800
00:26:11,840 --> 00:26:13,490
I'm going to Europe.
801
00:26:13,970 --> 00:26:15,260
I'll leave tomorrow.
802
00:26:16,730 --> 00:26:17,490
Maybe
803
00:26:18,850 --> 00:26:20,500
I will never come back.
804
00:26:27,160 --> 00:26:28,030
I will
805
00:26:28,030 --> 00:26:29,650
start a new life there.
806
00:26:30,050 --> 00:26:31,170
And I will find my love.
807
00:26:31,600 --> 00:26:33,170
I will live a happy life.
808
00:26:35,160 --> 00:26:35,650
Okay.
809
00:26:36,090 --> 00:26:36,810
I
810
00:26:37,330 --> 00:26:39,250
give you my best wishes.
811
00:26:45,210 --> 00:26:45,730
Why
812
00:26:45,730 --> 00:26:46,890
didn't you
813
00:26:47,010 --> 00:26:47,930
ask me to stay?
814
00:26:48,200 --> 00:26:48,730
I...
815
00:26:51,300 --> 00:26:52,460
I'm such an idiot.
816
00:26:52,730 --> 00:26:53,810
I knew you'd be like this.
817
00:26:54,450 --> 00:26:56,020
After hearing what my sister said, I...
818
00:26:58,210 --> 00:26:59,330
I'm really useless.
819
00:26:59,570 --> 00:27:00,690
I shouldn't have come to you.
820
00:27:02,370 --> 00:27:02,940
Wait.
821
00:27:09,400 --> 00:27:10,100
Bihua.
822
00:27:10,650 --> 00:27:11,450
Since you're going to leave,
823
00:27:12,160 --> 00:27:13,260
let me treat you to a meal.
824
00:27:13,650 --> 00:27:14,690
After all, we are still friends.
825
00:27:15,770 --> 00:27:17,020
After I came back to Xingzhou,
826
00:27:18,130 --> 00:27:19,140
you showed me around
827
00:27:19,690 --> 00:27:20,930
and brought me a lot of joy.
828
00:27:21,800 --> 00:27:23,340
Give me a chance to say goodbye to you.
829
00:27:23,720 --> 00:27:24,210
OK?
830
00:27:25,050 --> 00:27:25,970
That's more like it.
831
00:27:29,010 --> 00:27:29,770
Actually,
832
00:27:30,130 --> 00:27:31,810
I don't care what we eat.
833
00:27:32,520 --> 00:27:33,530
But after we finish eating,
834
00:27:34,130 --> 00:27:35,970
can you take me home?
835
00:27:37,090 --> 00:27:38,330
The old house of the Jin family.
836
00:27:39,370 --> 00:27:40,980
The house is in the mountain.
837
00:27:41,650 --> 00:27:42,440
My sister and I
838
00:27:42,440 --> 00:27:44,010
grew up there.
839
00:27:44,720 --> 00:27:45,920
So I'm emotionally
840
00:27:45,920 --> 00:27:46,970
attached to it.
841
00:27:47,130 --> 00:27:48,690
I want to take a look before I leave.
842
00:27:50,690 --> 00:27:51,840
But I dare not
843
00:27:51,840 --> 00:27:53,130
go back alone.
844
00:27:54,090 --> 00:27:55,210
I'm scared.
845
00:27:55,770 --> 00:27:56,210
Okay.
846
00:27:57,450 --> 00:27:58,170
You are going to leave.
847
00:27:58,730 --> 00:28:00,210
You want to take a look at the place
848
00:28:00,370 --> 00:28:00,810
where you grew up.
849
00:28:01,210 --> 00:28:01,930
This wish
850
00:28:02,730 --> 00:28:03,490
should be fulfilled.
851
00:28:05,120 --> 00:28:11,300
[Wanhe Hall]
852
00:28:16,570 --> 00:28:17,730
Yudie, it's me.
853
00:28:27,490 --> 00:28:28,210
Young Chief.
854
00:28:29,080 --> 00:28:29,850
Why are you here?
855
00:28:30,090 --> 00:28:30,880
You haven't eaten well
856
00:28:30,880 --> 00:28:31,450
for days.
857
00:28:32,090 --> 00:28:32,900
I passed the North Bridge Road area today
858
00:28:33,330 --> 00:28:34,090
and bought some dishes.
859
00:28:34,610 --> 00:28:35,650
They should be your favorites.
860
00:28:40,370 --> 00:28:41,570
I'm a servant.
861
00:28:42,490 --> 00:28:43,290
Young Chief,
862
00:28:43,930 --> 00:28:45,570
you are so nice to me.
863
00:28:46,280 --> 00:28:47,650
I don't allow anyone to treat you as a servant.
864
00:28:48,330 --> 00:28:49,650
And you can't say you're a servant.
865
00:28:50,050 --> 00:28:50,850
There's no one else now.
866
00:28:51,530 --> 00:28:52,610
Just call me Ming.
867
00:28:53,130 --> 00:28:53,930
It sounds comfortable.
868
00:28:55,810 --> 00:28:56,660
No.
869
00:28:57,200 --> 00:28:58,810
That was how I called you when you were young.
870
00:29:03,210 --> 00:29:04,020
You raised me
871
00:29:04,650 --> 00:29:05,370
and protected me from blades
872
00:29:05,610 --> 00:29:06,330
and bullets.
873
00:29:06,770 --> 00:29:07,730
I'm indebted to you.
874
00:29:08,090 --> 00:29:09,490
Although I call you Yudie,
875
00:29:10,330 --> 00:29:11,450
I regard you as my mother.
876
00:29:14,610 --> 00:29:15,490
So why can't you call me by my nickname?
877
00:29:16,250 --> 00:29:17,090
Okay.
878
00:29:18,810 --> 00:29:19,540
Ming.
879
00:29:22,130 --> 00:29:23,550
I'm not hungry at all.
880
00:29:24,730 --> 00:29:26,260
But since you bought them,
881
00:29:27,570 --> 00:29:28,610
let's eat together.
882
00:29:28,930 --> 00:29:29,650
That's more like it.
883
00:30:00,450 --> 00:30:01,330
Maybe
884
00:30:02,730 --> 00:30:04,050
she is really Aunt Yudie?
885
00:30:10,010 --> 00:30:11,290
It's been so many years.
886
00:30:13,080 --> 00:30:14,410
I really miss her.
887
00:30:15,290 --> 00:30:16,160
She was the most beautiful woman
888
00:30:16,160 --> 00:30:17,170
in our village.
889
00:30:18,120 --> 00:30:19,770
I envied you when I was young.
890
00:30:20,330 --> 00:30:20,850
It would be better
891
00:30:20,970 --> 00:30:21,640
if I had
892
00:30:21,640 --> 00:30:22,330
such a beautiful mother.
893
00:30:22,690 --> 00:30:23,490
She was tall.
894
00:30:24,000 --> 00:30:24,730
She had big eyes
895
00:30:25,040 --> 00:30:25,690
and fair skin.
896
00:30:26,050 --> 00:30:26,950
Can you
897
00:30:26,950 --> 00:30:27,690
leave me alone?
898
00:30:29,850 --> 00:30:31,250
You finally speak.
899
00:30:34,810 --> 00:30:35,930
Because you're so annoying.
900
00:30:40,090 --> 00:30:41,300
Hai said
901
00:30:41,570 --> 00:30:42,640
now she is
902
00:30:42,640 --> 00:30:43,770
a manager
903
00:30:43,930 --> 00:30:44,770
of an awesome organization.
904
00:30:46,890 --> 00:30:47,850
How about
905
00:30:48,010 --> 00:30:48,570
you go meet her?
906
00:30:49,000 --> 00:30:49,770
No.
907
00:30:54,040 --> 00:30:55,180
It can't be my mother.
908
00:30:56,770 --> 00:30:58,200
There are many people
909
00:30:58,200 --> 00:30:58,850
who have the same name in the world.
910
00:30:58,970 --> 00:30:59,850
The same name?
911
00:31:00,360 --> 00:31:01,010
If it's not her,
912
00:31:01,130 --> 00:31:02,540
why did she come to see you?
913
00:31:04,210 --> 00:31:04,890
Tianqing.
914
00:31:05,330 --> 00:31:07,170
We are best friends.
915
00:31:07,890 --> 00:31:09,170
I'm doing this for your own good.
916
00:31:09,840 --> 00:31:10,730
If you think for me,
917
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
don't mention it
918
00:31:11,880 --> 00:31:12,770
ever again.
919
00:31:13,400 --> 00:31:14,410
What if she comes to you?
920
00:31:15,480 --> 00:31:17,570
Aren't you a nuisance?
921
00:31:18,370 --> 00:31:19,250
That's it.
922
00:31:19,770 --> 00:31:21,050
No matter how cold-hearted people are,
923
00:31:21,210 --> 00:31:22,570
they still want their mothers.
924
00:31:26,730 --> 00:31:27,970
My father said
925
00:31:30,330 --> 00:31:31,970
my mother abandoned me.
926
00:31:32,610 --> 00:31:33,650
Since she has abandoned me,
927
00:31:34,370 --> 00:31:36,170
she is no longer my mother.
928
00:31:36,170 --> 00:31:37,850
That's because your dad was angry.
929
00:31:38,200 --> 00:31:38,890
What about you?
930
00:31:39,130 --> 00:31:40,290
What do you think?
931
00:31:41,760 --> 00:31:42,330
He Xiaochan.
932
00:31:42,450 --> 00:31:43,010
If you keep talking,
933
00:31:43,130 --> 00:31:43,850
I won't regard you
934
00:31:43,970 --> 00:31:45,130
as my sister anymore.
935
00:31:50,400 --> 00:31:51,130
Leave.
936
00:31:51,690 --> 00:31:52,960
Leave me alone.
937
00:31:52,960 --> 00:31:53,730
Please.
938
00:31:53,960 --> 00:31:54,530
Fine.
939
00:32:03,170 --> 00:32:04,100
I'll stop talking.
940
00:32:05,370 --> 00:32:06,570
Just pretend I'm not here.
941
00:32:15,130 --> 00:32:16,100
Maybe
942
00:32:18,010 --> 00:32:19,610
they really just have the same name.
943
00:32:37,770 --> 00:32:38,450
What are you going to do
944
00:32:38,970 --> 00:32:39,650
about your daughter?
945
00:32:41,410 --> 00:32:42,450
I failed her.
946
00:32:43,050 --> 00:32:43,770
Don't say that.
947
00:32:45,100 --> 00:32:46,210
You wanted to go back.
948
00:32:47,690 --> 00:32:48,530
It was because of me.
949
00:32:50,970 --> 00:32:51,690
My mother died.
950
00:32:52,800 --> 00:32:54,050
My father was being hunted by enemies.
951
00:32:56,250 --> 00:32:57,130
It was my fault.
952
00:32:57,970 --> 00:32:58,570
No.
953
00:32:59,690 --> 00:33:00,370
Ming.
954
00:33:03,450 --> 00:33:04,820
I was too selfish.
955
00:33:05,570 --> 00:33:07,610
Life in the countryside was so hard.
956
00:33:08,560 --> 00:33:10,700
And my man was too ordinary.
957
00:33:11,720 --> 00:33:13,050
I didn't want to go back.
958
00:33:14,440 --> 00:33:16,090
There is nothing wrong about wanting a better life.
959
00:33:17,290 --> 00:33:18,570
Your daughter will forgive you.
960
00:33:22,930 --> 00:33:23,690
Maybe.
961
00:33:25,730 --> 00:33:26,930
She is a good daughter.
962
00:33:28,210 --> 00:33:29,620
But the man beside her...
963
00:33:30,570 --> 00:33:31,850
That man was willing
964
00:33:32,280 --> 00:33:33,370
to die for her.
965
00:33:34,170 --> 00:33:35,050
He should be a good man.
966
00:33:36,170 --> 00:33:37,330
I've asked around.
967
00:33:37,450 --> 00:33:38,520
He's just a villain.
968
00:33:38,520 --> 00:33:39,700
He has nothing.
969
00:33:41,250 --> 00:33:41,820
In the past,
970
00:33:41,930 --> 00:33:43,300
he was working at a construction site.
971
00:33:43,490 --> 00:33:44,690
But he didn't work hard
972
00:33:44,890 --> 00:33:46,130
and got kicked out.
973
00:33:46,530 --> 00:33:47,810
Then he became a man under Lin Longqing.
974
00:33:48,730 --> 00:33:49,890
But he was not ambitious.
975
00:33:50,330 --> 00:33:51,130
Why is he
976
00:33:51,330 --> 00:33:52,890
pestering my daughter?
977
00:33:53,610 --> 00:33:54,620
Do you want me to do something?
978
00:33:56,370 --> 00:33:57,010
No.
979
00:33:58,050 --> 00:33:59,460
After all, it's been more than ten years.
980
00:33:59,930 --> 00:34:01,050
Even if we help her,
981
00:34:01,210 --> 00:34:02,450
she might not appreciate it.
982
00:34:03,530 --> 00:34:04,670
But that villain
983
00:34:04,670 --> 00:34:05,690
saw me.
984
00:34:06,730 --> 00:34:08,449
It may not be very convenient
985
00:34:10,290 --> 00:34:11,690
for me to see Tianqing again.
986
00:34:12,440 --> 00:34:13,489
She is in Xingzhou anyway.
987
00:34:14,610 --> 00:34:15,420
It's better than
988
00:34:15,570 --> 00:34:16,290
having no information
989
00:34:17,010 --> 00:34:17,810
on her in the countryside.
990
00:34:18,719 --> 00:34:19,650
You're right.
991
00:34:21,239 --> 00:34:22,980
My daughter is really good.
992
00:34:23,699 --> 00:34:24,699
She just came to Xingzhou
993
00:34:24,810 --> 00:34:26,170
and now is the manager of the construction site.
994
00:34:26,320 --> 00:34:27,530
She's always been smart
995
00:34:27,889 --> 00:34:28,489
and full of ideas.
996
00:34:29,239 --> 00:34:30,290
Those older kids
997
00:34:30,409 --> 00:34:31,330
were willing to listen to her.
998
00:34:31,650 --> 00:34:32,170
Really?
999
00:34:33,810 --> 00:34:34,690
If so,
1000
00:34:35,530 --> 00:34:36,659
I'd like to meet her.
1001
00:34:49,739 --> 00:34:54,110
[The Jin family's old house Xingzhou]
1002
00:34:51,960 --> 00:34:53,530
This house is old,
1003
00:34:54,010 --> 00:34:55,139
but it's still beautiful.
1004
00:34:57,490 --> 00:34:58,330
Let's go. Xueting.
1005
00:34:58,530 --> 00:34:59,210
Come in with me.
1006
00:35:04,170 --> 00:35:05,020
It's inappropriate.
1007
00:35:05,730 --> 00:35:06,500
It's too late.
1008
00:35:07,010 --> 00:35:07,890
And there are only the two of us.
1009
00:35:08,560 --> 00:35:09,250
It's inappropriate.
1010
00:35:10,640 --> 00:35:12,330
Didn't you promise me before?
1011
00:35:12,650 --> 00:35:13,690
I promised to help you
1012
00:35:13,800 --> 00:35:15,100
go back to the old house.
1013
00:35:15,610 --> 00:35:16,730
You've already seen it, right?
1014
00:35:17,160 --> 00:35:17,930
It's too late.
1015
00:35:18,400 --> 00:35:19,210
And there are only the two of us.
1016
00:35:19,970 --> 00:35:22,090
A man and a woman are together alone.
1017
00:35:22,770 --> 00:35:24,250
Let's not go in, OK?
1018
00:35:24,920 --> 00:35:25,360
Otherwise,
1019
00:35:25,360 --> 00:35:26,330
if others see us,
1020
00:35:26,890 --> 00:35:27,450
they'll misunderstand.
1021
00:35:28,850 --> 00:35:29,530
Hypocrite.
1022
00:35:30,170 --> 00:35:30,770
Fine.
1023
00:35:30,930 --> 00:35:31,450
I'll go by myself.
1024
00:36:20,250 --> 00:36:21,540
Jin Biyun.
1025
00:36:27,010 --> 00:36:29,250
Jin Biyun.
1026
00:36:30,720 --> 00:36:32,330
You witch!
1027
00:36:34,050 --> 00:36:35,380
You demon!
1028
00:36:37,130 --> 00:36:38,010
You witch!
1029
00:36:39,610 --> 00:36:41,060
You killed my mother.
1030
00:36:42,250 --> 00:36:43,730
You will suffer a horrible death.
1031
00:36:45,490 --> 00:36:47,210
You'll suffer a horrible death!
1032
00:36:54,440 --> 00:36:55,170
Jin Biyun.
1033
00:36:55,890 --> 00:36:56,890
You killed my mother.
1034
00:36:57,730 --> 00:36:59,140
You will suffer a horrible death!
1035
00:37:12,410 --> 00:37:13,250
Jin Bihua.
1036
00:37:16,490 --> 00:37:17,730
Young Lady of Jin.
1037
00:37:18,490 --> 00:37:19,850
Help me!
1038
00:37:20,490 --> 00:37:21,420
Help me!
1039
00:37:22,370 --> 00:37:23,370
Help me.
1040
00:37:23,730 --> 00:37:24,580
Help me.
1041
00:37:25,010 --> 00:37:26,290
Help me!
1042
00:37:26,600 --> 00:37:28,890
Are you a human or a ghost?
1043
00:37:29,170 --> 00:37:29,690
I...
1044
00:37:31,210 --> 00:37:31,810
Lu Xuelin.
1045
00:37:33,290 --> 00:37:34,170
Get me out of here.
1046
00:37:34,890 --> 00:37:36,010
As long as you get me out of here,
1047
00:37:36,530 --> 00:37:37,050
I'll give you
1048
00:37:37,170 --> 00:37:37,820
whatever you want.
1049
00:37:40,080 --> 00:37:40,850
Lu Xuelin?
1050
00:37:41,450 --> 00:37:42,370
It's really you.
1051
00:37:43,440 --> 00:37:44,770
You're not dead?
1052
00:37:46,210 --> 00:37:47,700
Why are you in my house?
1053
00:37:48,040 --> 00:37:48,570
I...
1054
00:37:49,170 --> 00:37:50,790
I was kidnapped by bad guys.
1055
00:37:50,790 --> 00:37:51,610
Help me!
1056
00:37:51,730 --> 00:37:52,740
Help me!
1057
00:37:54,450 --> 00:37:55,020
Come on.
1058
00:37:55,200 --> 00:37:55,810
Help me.
1059
00:37:56,570 --> 00:37:57,340
Unlock me.
1060
00:37:59,970 --> 00:38:02,130
I don't know how.
1061
00:38:04,640 --> 00:38:05,050
How about this?
1062
00:38:06,210 --> 00:38:07,090
Call the police.
1063
00:38:07,360 --> 00:38:08,170
As long as I can get out,
1064
00:38:08,370 --> 00:38:09,800
everything of the Lu family will be yours,
1065
00:38:09,800 --> 00:38:10,410
OK?
1066
00:38:10,570 --> 00:38:11,090
Go.
1067
00:38:11,290 --> 00:38:11,970
Go.
1068
00:38:12,130 --> 00:38:12,460
Well...
1069
00:38:12,570 --> 00:38:14,090
I'll go get Xueting.
1070
00:38:14,290 --> 00:38:14,730
Xueting?
1071
00:38:15,930 --> 00:38:16,770
Xueting is back.
1072
00:38:17,040 --> 00:38:17,640
Great.
1073
00:38:17,640 --> 00:38:18,690
Go tell him.
1074
00:38:18,850 --> 00:38:19,650
Go get him.
1075
00:38:19,850 --> 00:38:20,490
Hurry up.
1076
00:38:20,730 --> 00:38:21,170
Okay.
1077
00:38:22,610 --> 00:38:23,180
Let go of me!
1078
00:38:33,000 --> 00:38:33,850
Don't kill me!
1079
00:38:35,930 --> 00:38:36,660
Yasin.
1080
00:38:37,970 --> 00:38:39,050
Are you Yasin?
1081
00:38:39,290 --> 00:38:41,330
I am the Young Lady of Jin.
1082
00:38:41,890 --> 00:38:43,930
I treated you as my uncle.
1083
00:38:44,450 --> 00:38:46,130
Don't you recognize me?
1084
00:39:01,730 --> 00:39:02,500
Bihua.
1085
00:39:02,640 --> 00:39:03,250
What's wrong?
1086
00:39:05,290 --> 00:39:05,770
Get in the car.
1087
00:39:05,970 --> 00:39:06,730
Get in the car first.
1088
00:39:17,130 --> 00:39:18,660
Did you really see a ghost?
1089
00:39:24,770 --> 00:39:25,970
Yes, there's really a ghost here.
1090
00:39:27,530 --> 00:39:28,850
No wonder my sister didn't allow me to live here.
1091
00:39:31,570 --> 00:39:32,010
Let's go.
1092
00:39:32,170 --> 00:39:32,810
Let's go.
1093
00:39:32,970 --> 00:39:33,820
Don't come again.
1094
00:39:35,690 --> 00:39:36,370
You can't come here again.
1095
00:39:41,690 --> 00:39:42,860
Bihua, what are you doing
1096
00:39:43,730 --> 00:39:44,540
in the middle of the night?
1097
00:39:45,450 --> 00:39:46,730
This is the only place for us to talk.
1098
00:39:46,930 --> 00:39:48,250
I dismissed all the servants.
1099
00:39:48,880 --> 00:39:50,130
I checked carefully.
1100
00:39:50,530 --> 00:39:51,570
No one will hear us.
1101
00:39:53,080 --> 00:39:53,840
What is that important thing
1102
00:39:53,840 --> 00:39:55,090
you want to tell me?
1103
00:39:57,850 --> 00:39:58,410
Sister,
1104
00:39:59,600 --> 00:40:00,930
I saw someone today.
1105
00:40:02,090 --> 00:40:02,820
Who?
1106
00:40:03,800 --> 00:40:04,570
Lu Xuelin.
1107
00:40:08,970 --> 00:40:10,140
I went back to the old house.
1108
00:40:11,410 --> 00:40:11,970
Sister.
1109
00:40:12,250 --> 00:40:13,740
What happened?
1110
00:40:14,520 --> 00:40:16,210
Shouldn't you tell me?
1111
00:40:17,530 --> 00:40:18,170
I have nothing
1112
00:40:18,170 --> 00:40:19,050
to say to you.
1113
00:40:19,530 --> 00:40:20,210
Bihua.
1114
00:40:20,650 --> 00:40:21,370
Our parents died.
1115
00:40:21,810 --> 00:40:22,540
In this world,
1116
00:40:22,970 --> 00:40:24,160
only you and I
1117
00:40:24,160 --> 00:40:25,010
are family.
1118
00:40:25,810 --> 00:40:26,710
If you don't want to lose
1119
00:40:26,710 --> 00:40:27,620
your only family,
1120
00:40:28,250 --> 00:40:29,410
just pretend you didn't see anything.
1121
00:40:30,250 --> 00:40:30,850
OK?
1122
00:40:33,890 --> 00:40:35,530
You locked him up?
1123
00:40:40,250 --> 00:40:40,860
Right.
1124
00:40:42,170 --> 00:40:43,580
Yasin obeyed you the most.
1125
00:40:43,850 --> 00:40:45,210
He would do anything you say.
1126
00:40:49,450 --> 00:40:51,370
So Lu Xuelin didn't die.
1127
00:40:52,930 --> 00:40:54,530
You imprisoned him.
1128
00:40:55,410 --> 00:40:57,330
You're so scary, Jin Biyun.
1129
00:40:58,210 --> 00:41:00,010
What else are you hiding from me?
1130
00:41:01,130 --> 00:41:02,500
Keep your voice down, Bihua.
1131
00:41:02,930 --> 00:41:03,910
I did all this
1132
00:41:03,910 --> 00:41:05,290
for the Jin family.
1133
00:41:05,930 --> 00:41:07,130
If you don't believe me,
1134
00:41:08,370 --> 00:41:09,730
you can report it to the police.
1135
00:41:12,050 --> 00:41:13,050
But even if the police arrive,
1136
00:41:14,000 --> 00:41:15,370
they won't find any evidence.
1137
00:41:16,650 --> 00:41:17,360
If I
1138
00:41:17,360 --> 00:41:18,530
call Yasin,
1139
00:41:19,490 --> 00:41:20,980
he will kill Lu Xuelin.
1140
00:41:22,330 --> 00:41:22,970
You know that.
1141
00:41:23,930 --> 00:41:25,380
Although Yasin can't speak,
1142
00:41:26,210 --> 00:41:27,260
he's not deaf.
1143
00:41:29,210 --> 00:41:30,930
The forest near the old house is lush.
1144
00:41:31,970 --> 00:41:33,410
There are all kinds of beasts.
1145
00:41:33,960 --> 00:41:35,210
If he throws the body in it,
1146
00:41:36,210 --> 00:41:37,580
the police can't even find the bones.
1147
00:41:39,220 --> 00:41:40,820
You're so cruel.
1148
00:41:41,850 --> 00:41:43,290
If that happened,
1149
00:41:44,970 --> 00:41:46,570
you would be the murderer.
1150
00:41:48,410 --> 00:41:49,540
What did you say?
1151
00:41:50,930 --> 00:41:53,050
Why would I be the murderer?
1152
00:41:53,410 --> 00:41:54,090
He is just using
1153
00:41:54,090 --> 00:41:55,250
our family's old house
1154
00:41:55,250 --> 00:41:56,530
to cure his disease.
1155
00:41:57,080 --> 00:41:58,250
He doesn't want anyone else to know.
1156
00:41:58,810 --> 00:41:59,930
If you report to the police,
1157
00:42:00,530 --> 00:42:01,650
isn't it your fault?
1158
00:42:05,570 --> 00:42:06,290
Bihua.
1159
00:42:07,290 --> 00:42:08,700
I didn't imprison Lu Xuelin.
1160
00:42:09,370 --> 00:42:10,610
He begged me
1161
00:42:10,850 --> 00:42:11,490
to find him
1162
00:42:11,490 --> 00:42:12,660
a place to hide.
1163
00:42:14,810 --> 00:42:15,890
Nan Lan is the Heavenly Lady.
1164
00:42:16,600 --> 00:42:18,610
She knows witchcraft.
1165
00:42:19,300 --> 00:42:20,200
He was worried that one day
1166
00:42:20,200 --> 00:42:21,440
he would be killed by Nan Lan.
1167
00:42:21,440 --> 00:42:22,890
That's why he begged me.
1168
00:42:24,490 --> 00:42:25,770
It was not easy for me.
1169
00:42:26,530 --> 00:42:27,850
I've been suffering in the Lu family.
1170
00:42:29,330 --> 00:42:31,090
And I had to keep it a secret for him.
1171
00:42:35,010 --> 00:42:35,980
I don't really believe
1172
00:42:37,890 --> 00:42:39,010
what you said.
1173
00:42:39,920 --> 00:42:41,260
I didn't expect you to believe me.
1174
00:42:41,890 --> 00:42:43,140
But you are my sister.
1175
00:42:43,890 --> 00:42:45,020
You should wish me the best of everything
1176
00:42:46,210 --> 00:42:47,690
instead of helping others
1177
00:42:48,490 --> 00:42:49,460
and getting me killed,
1178
00:42:50,520 --> 00:42:51,120
right?
70585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.