Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 21]
4
00:01:34,009 --> 00:01:34,530
Give me the knife.
5
00:01:35,360 --> 00:01:36,050
Master Xueqiao.
6
00:01:36,050 --> 00:01:36,860
Give me the knife!
7
00:01:40,450 --> 00:01:41,170
-Master Xueqiao.
-Master Xueqiao.
8
00:01:41,440 --> 00:01:42,370
-Master Xueqiao.
-Stop shouting!
9
00:01:45,640 --> 00:01:46,570
Why are you stopping him?
10
00:01:49,640 --> 00:01:50,979
Master Xueqiao is a man
11
00:01:52,289 --> 00:01:53,530
and the leader of the family.
12
00:01:54,610 --> 00:01:56,050
He knows what to do.
13
00:01:59,050 --> 00:01:59,650
Get back to work.
14
00:02:00,410 --> 00:02:01,090
Yes.
15
00:02:02,850 --> 00:02:03,450
Nan Lan.
16
00:02:05,570 --> 00:02:06,080
Do you believe
17
00:02:06,080 --> 00:02:07,040
I'll cut off your head
18
00:02:07,040 --> 00:02:08,370
to avenge my mother?
19
00:02:08,650 --> 00:02:09,210
Listen.
20
00:02:09,449 --> 00:02:10,080
My mom died
21
00:02:10,080 --> 00:02:11,290
because of you.
22
00:02:12,050 --> 00:02:12,550
How dare you come here
23
00:02:12,550 --> 00:02:13,660
to laugh at our family?
24
00:02:14,850 --> 00:02:15,890
As long as I am here,
25
00:02:16,170 --> 00:02:17,890
you won't be able to go through this door.
26
00:02:18,050 --> 00:02:18,700
Lu Xueqiao.
27
00:02:19,610 --> 00:02:21,040
We had lived under the same roof
28
00:02:21,040 --> 00:02:22,650
for many years.
29
00:02:23,370 --> 00:02:25,370
I know your guts.
30
00:02:26,050 --> 00:02:26,490
I know.
31
00:02:26,690 --> 00:02:27,870
After Xuelin disappeared,
32
00:02:27,870 --> 00:02:29,250
there was some misunderstanding between me and mom.
33
00:02:29,560 --> 00:02:30,160
She cut ties with me
34
00:02:30,160 --> 00:02:31,370
and published it on the newspaper.
35
00:02:32,130 --> 00:02:34,060
But when an old friend comes to mourn,
36
00:02:34,370 --> 00:02:35,329
as a filial son,
37
00:02:35,329 --> 00:02:36,200
you shouldn't
38
00:02:36,200 --> 00:02:37,450
treat me like this, right?
39
00:02:37,760 --> 00:02:38,610
Besides,
40
00:02:39,170 --> 00:02:40,450
with your guts,
41
00:02:41,050 --> 00:02:42,530
do you really dare to kill me?
42
00:02:43,130 --> 00:02:44,290
Do it if you dare!
43
00:02:48,610 --> 00:02:49,180
Nan Lan.
44
00:02:49,760 --> 00:02:51,170
Don't push me.
45
00:02:51,530 --> 00:02:52,740
Who are you?
46
00:02:53,090 --> 00:02:53,970
You are not worthy.
47
00:02:54,410 --> 00:02:55,530
If you dare to cause trouble in my mom's mourning hall,
48
00:02:55,840 --> 00:02:56,690
since I can't kill you,
49
00:02:57,290 --> 00:02:58,450
I'll kill myself
50
00:02:58,450 --> 00:02:59,200
and splash blood on you.
51
00:02:59,200 --> 00:03:00,010
Do you believe it?
52
00:03:00,880 --> 00:03:01,530
Lu Xueqiao.
53
00:03:01,970 --> 00:03:03,970
I don't care about if you are alive or dead.
54
00:03:04,090 --> 00:03:05,650
You think I'm afraid of your threat?
55
00:03:06,650 --> 00:03:08,050
But I won't argue with you today.
56
00:03:09,010 --> 00:03:09,850
I don't want to disturb
57
00:03:09,850 --> 00:03:11,020
Mrs. Lu.
58
00:03:13,610 --> 00:03:14,290
Mrs. Lu.
59
00:03:17,850 --> 00:03:18,610
Although you cut ties with me
60
00:03:18,610 --> 00:03:19,970
and published it on the newspaper,
61
00:03:20,640 --> 00:03:21,360
after all,
62
00:03:21,360 --> 00:03:23,090
you are my ex-husband's mother.
63
00:03:23,850 --> 00:03:25,210
Nan Lan is here kowtowing to you.
64
00:03:25,680 --> 00:03:26,980
Rest in peace.
65
00:03:50,850 --> 00:03:52,370
I can't handle you?
66
00:03:53,090 --> 00:03:54,270
You are a witch.
67
00:03:54,270 --> 00:03:55,329
Why are you so arrogant?
68
00:03:59,290 --> 00:03:59,930
What are you laughing at?
69
00:04:00,560 --> 00:04:01,020
Stop!
70
00:04:01,370 --> 00:04:02,050
Still laughing?
71
00:04:09,250 --> 00:04:09,830
What do you think?
72
00:04:09,830 --> 00:04:10,650
Good job today.
73
00:04:11,250 --> 00:04:12,250
You are working hard.
74
00:04:22,890 --> 00:04:23,370
Tianqing.
75
00:04:23,650 --> 00:04:24,730
Hai is here to see you.
76
00:04:31,650 --> 00:04:33,050
Why are you here?
77
00:04:33,159 --> 00:04:33,750
You know why.
78
00:04:33,750 --> 00:04:35,130
And you
79
00:04:35,130 --> 00:04:36,090
are still asking me?
80
00:04:36,250 --> 00:04:37,310
I am here
81
00:04:37,310 --> 00:04:38,290
because I miss you.
82
00:04:41,850 --> 00:04:42,460
Honey.
83
00:04:42,800 --> 00:04:43,500
I'm sorry.
84
00:04:43,840 --> 00:04:45,090
The doctor said due to the wound on my back,
85
00:04:45,290 --> 00:04:46,050
I can't carry heavy things.
86
00:04:46,250 --> 00:04:47,170
Your project will be affected.
87
00:04:47,330 --> 00:04:48,040
Please say sorry for me
88
00:04:48,040 --> 00:04:49,180
to Miss Nan Lan.
89
00:04:49,610 --> 00:04:51,330
Miss Nan Lan won't blame you.
90
00:04:52,330 --> 00:04:53,290
Go back now.
91
00:04:53,450 --> 00:04:54,350
I'm working.
92
00:04:54,350 --> 00:04:55,330
I don't have time for you.
93
00:04:55,840 --> 00:04:57,010
Don't make fun of me.
94
00:04:57,320 --> 00:04:57,810
OK.
95
00:04:58,050 --> 00:04:58,850
You go back to work.
96
00:04:59,250 --> 00:05:00,650
I'll leave after watching you for a while.
97
00:05:01,010 --> 00:05:02,050
What's there to watch?
98
00:05:02,560 --> 00:05:03,130
I need to watch.
99
00:05:03,450 --> 00:05:04,050
I'll be worried
100
00:05:04,210 --> 00:05:04,940
if I don't watch you.
101
00:05:05,080 --> 00:05:05,680
If I'm worried,
102
00:05:05,680 --> 00:05:06,550
I won't be able to sleep.
103
00:05:06,550 --> 00:05:07,120
If I can't get sleep,
104
00:05:07,120 --> 00:05:08,280
my wound won't heal either.
105
00:05:08,280 --> 00:05:09,090
Come on.
106
00:05:10,960 --> 00:05:12,060
Work harder.
107
00:05:12,490 --> 00:05:13,210
-Okay.
-Okay.
108
00:05:13,210 --> 00:05:13,710
Okay.
109
00:05:13,710 --> 00:05:14,490
Be careful.
110
00:05:15,010 --> 00:05:15,770
-Okay.
-Okay.
111
00:05:30,170 --> 00:05:30,610
Jiu.
112
00:05:33,170 --> 00:05:33,770
What's wrong?
113
00:05:34,920 --> 00:05:35,409
Do you see that woman
114
00:05:35,409 --> 00:05:36,130
over there?
115
00:05:36,490 --> 00:05:37,210
Go and ask her.
116
00:05:38,080 --> 00:05:39,350
She keeps staring at my wife.
117
00:05:39,350 --> 00:05:40,170
What does she want?
118
00:05:40,530 --> 00:05:41,260
Staring at your wife?
119
00:05:41,840 --> 00:05:42,850
That's a woman.
120
00:05:43,120 --> 00:05:43,730
And she looks
121
00:05:43,730 --> 00:05:44,610
not young anymore.
122
00:05:44,730 --> 00:05:45,700
Why would she stare at your wife?
123
00:05:47,050 --> 00:05:48,420
Just do what I told you.
124
00:06:05,450 --> 00:06:06,810
Any news from Didi?
125
00:06:07,450 --> 00:06:09,090
How did Mrs. Lu die?
126
00:06:09,450 --> 00:06:10,260
Not yet.
127
00:06:12,170 --> 00:06:12,960
Then why are you here
128
00:06:12,960 --> 00:06:14,060
in such a hurry?
129
00:06:15,170 --> 00:06:16,090
You want me to hunt a deer again?
130
00:06:17,560 --> 00:06:18,130
I'm not going.
131
00:06:19,040 --> 00:06:19,890
No.
132
00:06:21,210 --> 00:06:22,700
Calm down.
133
00:06:23,170 --> 00:06:24,530
Miss Bai Wei is here.
134
00:06:26,690 --> 00:06:27,250
Yes.
135
00:06:28,130 --> 00:06:29,690
Bai Wei must know the truth.
136
00:06:30,090 --> 00:06:31,530
Bring her here now.
137
00:06:31,810 --> 00:06:33,130
Considering her situation,
138
00:06:33,250 --> 00:06:34,930
I'm afraid if I bring her in,
139
00:06:34,930 --> 00:06:36,510
other guests in the hotel
140
00:06:36,510 --> 00:06:37,380
will feel uncomfortable.
141
00:06:42,010 --> 00:06:42,570
Bai Wei.
142
00:06:43,050 --> 00:06:44,010
What happened to you?
143
00:06:44,130 --> 00:06:44,970
It's a long story.
144
00:06:45,450 --> 00:06:45,890
Here.
145
00:06:46,330 --> 00:06:47,700
Wear this pair of shoes.
146
00:06:48,170 --> 00:06:49,330
I don't need shoes.
147
00:06:50,530 --> 00:06:51,490
I need a gun.
148
00:06:51,970 --> 00:06:52,740
Miss Nan Lan.
149
00:06:54,210 --> 00:06:55,170
Can you help me?
150
00:07:01,810 --> 00:07:02,620
You didn't come to Xingzhou
151
00:07:02,730 --> 00:07:04,060
to be a tutor, right?
152
00:07:06,120 --> 00:07:06,770
Of course not.
153
00:07:08,100 --> 00:07:09,550
This is not
154
00:07:10,210 --> 00:07:11,420
Miss Nan Lan's guess, right?
155
00:07:13,850 --> 00:07:14,650
My husband...
156
00:07:16,130 --> 00:07:17,010
My ex-husband,
157
00:07:17,370 --> 00:07:17,970
Lu Xuelin...
158
00:07:18,290 --> 00:07:19,570
Lu Xuelin is my father.
159
00:07:24,600 --> 00:07:26,210
You just admit it?
160
00:07:28,370 --> 00:07:28,890
Yes.
161
00:07:30,370 --> 00:07:31,690
Grandma's sudden death
162
00:07:32,770 --> 00:07:34,370
makes me think it is the Lu family that has secrets,
163
00:07:34,850 --> 00:07:35,930
not you.
164
00:07:36,330 --> 00:07:37,130
You just told me
165
00:07:37,130 --> 00:07:38,490
Jin Biyun wanted to kill you.
166
00:07:38,970 --> 00:07:40,290
I can't believe it.
167
00:07:40,850 --> 00:07:42,450
I was her sister-in-law.
168
00:07:42,450 --> 00:07:43,720
In my impression,
169
00:07:43,720 --> 00:07:45,090
she is just a cautious
170
00:07:45,690 --> 00:07:47,170
and insecure woman.
171
00:07:47,490 --> 00:07:48,170
You know what?
172
00:07:48,970 --> 00:07:50,500
Lu Xueqiao often bullied her,
173
00:07:51,080 --> 00:07:51,980
even beat her
174
00:07:52,490 --> 00:07:53,130
and scolded her.
175
00:07:54,880 --> 00:07:55,370
No.
176
00:07:56,760 --> 00:07:58,530
If your impression of Jin Biyun
177
00:07:58,810 --> 00:08:00,250
is true,
178
00:08:01,250 --> 00:08:02,610
she must have changed these years.
179
00:08:03,330 --> 00:08:04,490
She was the first person
180
00:08:04,490 --> 00:08:05,660
I made contact with after I went to the Lu family.
181
00:08:07,010 --> 00:08:09,330
She's meticulous, hypocritical,
182
00:08:09,850 --> 00:08:10,770
and evil.
183
00:08:16,320 --> 00:08:17,220
My condolences.
184
00:08:24,320 --> 00:08:25,050
You liar!
185
00:08:25,290 --> 00:08:26,020
Who told you to come back?
186
00:08:28,330 --> 00:08:28,810
What is going on?
187
00:08:28,810 --> 00:08:29,620
What happened?
188
00:08:30,160 --> 00:08:31,530
Who are you trying to scare with a gun?
189
00:08:32,210 --> 00:08:33,049
Come on, shoot me.
190
00:08:33,490 --> 00:08:34,090
Shoot me!
191
00:08:36,210 --> 00:08:37,490
This is a domestic situation.
192
00:08:37,690 --> 00:08:38,809
It's none of your business.
193
00:08:39,000 --> 00:08:39,650
Leave.
194
00:08:46,010 --> 00:08:46,450
Move.
195
00:08:50,450 --> 00:08:51,060
Nan Lan.
196
00:08:51,650 --> 00:08:52,770
You instigated this liar
197
00:08:53,080 --> 00:08:54,530
to cause trouble here with her.
198
00:08:54,730 --> 00:08:55,260
Right?
199
00:09:05,680 --> 00:09:07,600
My Lady, calm down.
200
00:09:07,600 --> 00:09:09,130
My Lady, calm down.
201
00:09:14,010 --> 00:09:14,780
Bai Wei.
202
00:09:14,890 --> 00:09:16,130
Do you dare to kill anyone?
203
00:09:22,050 --> 00:09:23,050
Who dares to hurt her?
204
00:09:34,010 --> 00:09:36,090
We're here to deal with the Lu family's domestic affairs.
205
00:09:36,530 --> 00:09:37,450
It has nothing to do
206
00:09:37,450 --> 00:09:38,290
with you servants.
207
00:09:38,880 --> 00:09:40,020
I hunt a deer every year
208
00:09:40,210 --> 00:09:41,770
with this shotgun.
209
00:09:42,040 --> 00:09:43,440
I can kill
210
00:09:43,440 --> 00:09:44,490
a male deer of 100kg
211
00:09:45,290 --> 00:09:46,300
with just one shot.
212
00:09:47,130 --> 00:09:47,950
If you don't want me
213
00:09:47,950 --> 00:09:49,730
to pull the trigger,
214
00:09:50,500 --> 00:09:51,890
just stay put
215
00:09:52,010 --> 00:09:53,330
in the yard.
216
00:10:09,970 --> 00:10:10,530
Bai Wei.
217
00:10:11,880 --> 00:10:12,730
What else do you want?
218
00:10:13,970 --> 00:10:15,090
My mom died because of you.
219
00:10:15,090 --> 00:10:15,940
Now you want to kill someone, right?
220
00:10:16,610 --> 00:10:17,010
Come on!
221
00:10:17,160 --> 00:10:17,850
Shoot me!
222
00:10:20,810 --> 00:10:21,620
Bai Wei, listen.
223
00:10:21,930 --> 00:10:23,010
If you can't put me down with one shot,
224
00:10:23,730 --> 00:10:24,930
I'm afraid you are the one who will die.
225
00:10:27,210 --> 00:10:27,810
Xueting.
226
00:10:31,970 --> 00:10:32,570
Nan Lan.
227
00:10:33,520 --> 00:10:34,610
Are you on her side too?
228
00:10:35,090 --> 00:10:35,970
On her side?
229
00:10:39,640 --> 00:10:40,890
That sounds right.
230
00:10:42,290 --> 00:10:42,820
Bai Wei.
231
00:10:43,200 --> 00:10:44,870
Lu Xueting is just a big boy.
232
00:10:44,870 --> 00:10:45,950
Don't worry about him.
233
00:10:45,950 --> 00:10:46,890
Leave him to me.
234
00:10:47,400 --> 00:10:48,570
Do what you want to do.
235
00:10:58,120 --> 00:10:58,690
Xueting.
236
00:11:00,330 --> 00:11:01,560
You'd better not get involved.
237
00:11:01,560 --> 00:11:02,890
This is a woman thing.
238
00:11:03,210 --> 00:11:03,770
Nan Lan.
239
00:11:04,240 --> 00:11:05,370
Bai Wei is a liar.
240
00:11:05,810 --> 00:11:06,810
But I believe her.
241
00:11:07,160 --> 00:11:08,430
You were deceived by her,
242
00:11:08,430 --> 00:11:09,330
just like my mother.
243
00:11:09,930 --> 00:11:11,020
Have you forgotten?
244
00:11:11,490 --> 00:11:13,200
At the critical moment in Goddess Hotel,
245
00:11:13,200 --> 00:11:14,730
it was Bai Wei who pulled the trigger and saved us.
246
00:11:15,090 --> 00:11:16,290
If she is a liar,
247
00:11:16,530 --> 00:11:17,850
why would she waste a bullet
248
00:11:17,850 --> 00:11:18,890
to save our lives?
249
00:11:31,370 --> 00:11:31,930
Bai Wei.
250
00:11:32,890 --> 00:11:33,610
You are trespassing
251
00:11:34,010 --> 00:11:34,770
with a gun.
252
00:11:35,120 --> 00:11:36,290
I've reported it to the police.
253
00:11:36,490 --> 00:11:37,170
What are you doing?
254
00:11:44,710 --> 00:11:47,270
[Condolences]
255
00:11:47,410 --> 00:11:48,250
Bai Wei, what are you doing?
256
00:11:50,730 --> 00:11:51,490
Xueqiao.
257
00:11:52,450 --> 00:11:53,280
Put the gun down.
258
00:11:53,280 --> 00:11:54,010
Don't move.
259
00:12:07,880 --> 00:12:09,050
Jin Biyun.
260
00:12:10,050 --> 00:12:12,140
The Second Young Mistress of the Lu family.
261
00:12:13,930 --> 00:12:14,410
No.
262
00:12:16,520 --> 00:12:18,660
I should call you Madam Biyun now.
263
00:12:21,300 --> 00:12:22,330
Do you think
264
00:12:22,530 --> 00:12:23,480
I have been killed
265
00:12:23,480 --> 00:12:24,410
by the men you sent?
266
00:12:27,000 --> 00:12:27,810
That's right.
267
00:12:30,250 --> 00:12:31,930
The person in front of you
268
00:12:32,080 --> 00:12:33,210
is not Bai Wei.
269
00:12:33,890 --> 00:12:35,490
Bai Wei is dead.
270
00:12:37,410 --> 00:12:38,370
Let me tell you.
271
00:12:39,490 --> 00:12:41,140
My name is Lu Baiwei.
272
00:12:42,970 --> 00:12:45,090
I'm Lu Xuelin's daughter.
273
00:12:47,800 --> 00:12:49,780
I came to Xingzhou to find my father,
274
00:12:50,250 --> 00:12:50,850
not to
275
00:12:50,850 --> 00:12:52,410
take the Lu family's property.
276
00:12:53,480 --> 00:12:55,250
You kicked me out for money.
277
00:12:55,770 --> 00:12:56,530
That's okay.
278
00:12:57,370 --> 00:12:59,050
But you wanted to kill me,
279
00:13:00,370 --> 00:13:02,290
I have to teach you a lesson for Grandma.
280
00:13:08,170 --> 00:13:08,810
Uncle Xueqiao.
281
00:13:09,290 --> 00:13:10,530
Your wife is evil.
282
00:13:10,690 --> 00:13:11,490
Be careful.
283
00:13:14,450 --> 00:13:14,980
Uncle Xueting.
284
00:13:15,530 --> 00:13:17,010
You said you wouldn't let me in.
285
00:13:17,680 --> 00:13:19,000
But Grandma is still lying inside.
286
00:13:19,000 --> 00:13:20,090
It's not up to you.
287
00:13:22,170 --> 00:13:22,770
I'm going in
288
00:13:22,770 --> 00:13:23,850
to kowtow to Grandma formally.
289
00:13:23,850 --> 00:13:24,770
And I'll leave.
290
00:13:26,010 --> 00:13:27,210
I don't want
291
00:13:28,330 --> 00:13:29,610
the Lu family's property.
292
00:13:32,800 --> 00:13:34,490
I won't come back
293
00:13:36,890 --> 00:13:38,570
to this place that makes me heartbroken either.
294
00:13:52,890 --> 00:13:53,420
Bai Wei.
295
00:13:55,080 --> 00:13:55,890
Show your respect to the dead.
296
00:13:56,050 --> 00:13:57,090
Don't take your gun with you.
297
00:13:59,880 --> 00:14:01,090
I'll guard the door for you.
298
00:14:01,250 --> 00:14:01,770
Don't worry.
299
00:14:02,050 --> 00:14:02,930
They dare not disturb you.
300
00:14:20,370 --> 00:14:21,090
Grandma.
301
00:14:23,730 --> 00:14:25,450
Your unfilial granddaughter, Lu Baiwei,
302
00:14:26,530 --> 00:14:28,050
is here to see you off.
303
00:14:29,960 --> 00:14:31,290
Rest in peace.
304
00:14:48,640 --> 00:14:49,850
I'll see her off too.
305
00:14:57,130 --> 00:14:58,010
Get out of my way.
306
00:15:06,640 --> 00:15:08,700
[Condolences]
307
00:15:44,120 --> 00:15:45,690
We can't let them leave like this.
308
00:15:46,290 --> 00:15:46,970
The Lu family
309
00:15:47,250 --> 00:15:48,210
shouldn't be bullied
310
00:15:48,320 --> 00:15:49,090
by two evil women, right?
311
00:15:49,730 --> 00:15:50,130
Go!
312
00:15:52,120 --> 00:15:52,820
Go!
313
00:16:12,170 --> 00:16:12,690
Madam Biyun.
314
00:16:13,210 --> 00:16:14,290
Where are the gunmen?
315
00:16:15,370 --> 00:16:15,940
Over there.
316
00:16:16,130 --> 00:16:16,780
Just the two of them.
317
00:16:16,970 --> 00:16:17,820
The guns are in the car.
318
00:16:19,050 --> 00:16:19,600
Search the weapons.
319
00:16:19,600 --> 00:16:20,290
Wait.
320
00:16:21,930 --> 00:16:22,810
Step aside.
321
00:16:25,010 --> 00:16:25,930
Miss Nan Lan.
322
00:16:26,490 --> 00:16:27,700
I didn't expect you to be here.
323
00:16:28,570 --> 00:16:29,930
Someone called us.
324
00:16:30,530 --> 00:16:31,170
I know.
325
00:16:32,290 --> 00:16:33,410
That woman called you.
326
00:16:34,890 --> 00:16:36,450
She was in a trance.
327
00:16:36,650 --> 00:16:38,490
You don't have to listen to her.
328
00:16:39,290 --> 00:16:39,730
Yes.
329
00:16:40,170 --> 00:16:41,130
The hostess of this house
330
00:16:41,130 --> 00:16:42,210
just passed away.
331
00:16:42,530 --> 00:16:43,730
Her death is strange.
332
00:16:44,170 --> 00:16:45,210
You should investigate it carefully.
333
00:16:45,480 --> 00:16:45,890
Yes.
334
00:16:46,050 --> 00:16:46,620
Got it.
335
00:16:47,130 --> 00:16:48,650
Notify the coroner to come over.
336
00:16:48,930 --> 00:16:49,740
Yes. Sir.
337
00:16:53,410 --> 00:16:53,900
Nan Lan.
338
00:16:54,120 --> 00:16:55,130
What do you want?
339
00:16:55,560 --> 00:16:56,130
Xueting,
340
00:16:56,690 --> 00:16:57,610
you shouldn't yell at me
341
00:16:57,610 --> 00:16:58,810
at this moment.
342
00:16:59,290 --> 00:17:00,370
You should cooperate with the police
343
00:17:00,370 --> 00:17:02,050
to investigate the cause of mom's death.
344
00:17:02,290 --> 00:17:04,060
She can't just die without a reason.
345
00:17:13,810 --> 00:17:14,609
Where is the corpse?
346
00:17:14,920 --> 00:17:15,730
Inside.
347
00:17:16,800 --> 00:17:17,410
Let's go.
348
00:17:22,530 --> 00:17:23,050
Bai Wei.
349
00:17:23,760 --> 00:17:25,210
You've vented your anger.
350
00:17:25,609 --> 00:17:26,300
Let's go.
351
00:17:35,770 --> 00:17:36,970
-Miss Nan Lan.
-Miss Nan Lan.
352
00:17:37,450 --> 00:17:38,500
Someone just died here.
353
00:17:38,730 --> 00:17:40,010
I'm afraid they don't welcome guests.
354
00:17:40,610 --> 00:17:42,300
Do you want to ride in my car?
355
00:17:44,530 --> 00:17:45,130
No.
356
00:18:05,560 --> 00:18:06,810
Mrs. Lu just passed away.
357
00:18:07,290 --> 00:18:08,370
My condolences, Mr. Lu.
358
00:18:08,810 --> 00:18:09,750
Go back.
359
00:18:09,750 --> 00:18:10,570
You don't have to see us off.
360
00:18:11,570 --> 00:18:12,130
Actually, I'm not here
361
00:18:12,130 --> 00:18:12,890
to see you off.
362
00:18:14,570 --> 00:18:15,770
I just feel confused.
363
00:18:16,920 --> 00:18:17,490
I want to take a walk.
364
00:18:19,410 --> 00:18:20,050
Mr. Lu.
365
00:18:20,480 --> 00:18:21,380
You can tell us
366
00:18:21,490 --> 00:18:22,570
if you want.
367
00:18:24,410 --> 00:18:24,910
My mom had
368
00:18:24,910 --> 00:18:26,050
a heart disease.
369
00:18:27,330 --> 00:18:28,370
But she just passed away
370
00:18:28,930 --> 00:18:29,980
all of a sudden.
371
00:18:30,930 --> 00:18:32,100
What's more suspicious is Bai Wei.
372
00:18:32,850 --> 00:18:33,850
She is a girl.
373
00:18:34,560 --> 00:18:35,720
She came to Xingzhou alone
374
00:18:35,720 --> 00:18:36,630
to take
375
00:18:36,630 --> 00:18:37,850
the Lu family's property.
376
00:18:38,490 --> 00:18:39,290
It's unbelievable.
377
00:18:41,010 --> 00:18:41,740
And you know what?
378
00:18:42,120 --> 00:18:43,890
She was well-prepared before she came.
379
00:18:44,770 --> 00:18:45,850
She collected a lot of information
380
00:18:45,970 --> 00:18:47,730
about the Lu family.
381
00:18:48,410 --> 00:18:49,170
She came prepared.
382
00:18:51,090 --> 00:18:52,800
I only heard that
383
00:18:52,800 --> 00:18:54,050
Miss Jin Bihua
384
00:18:54,170 --> 00:18:55,550
seems to be jealous
385
00:18:55,550 --> 00:18:56,570
of Miss Bai Wei.
386
00:18:57,240 --> 00:18:58,650
I didn't expect this kind of thing.
387
00:18:59,210 --> 00:19:00,190
Although I don't know
388
00:19:00,190 --> 00:19:01,330
what happened in the Lu family,
389
00:19:01,610 --> 00:19:02,360
and Miss Bai Wei and I
390
00:19:02,360 --> 00:19:03,420
are not that close,
391
00:19:04,090 --> 00:19:05,170
I think Mr. Lu,
392
00:19:05,440 --> 00:19:05,970
I'm afraid
393
00:19:06,080 --> 00:19:07,130
there must be some misunderstanding.
394
00:19:07,450 --> 00:19:08,960
Since you don't know her well,
395
00:19:08,960 --> 00:19:10,250
why do you think I misunderstood her?
396
00:19:10,480 --> 00:19:11,010
Think about it.
397
00:19:11,490 --> 00:19:12,240
If Miss Bai
398
00:19:12,240 --> 00:19:13,360
really came to Xingzhou
399
00:19:13,360 --> 00:19:14,000
for the Lu family's property,
400
00:19:14,000 --> 00:19:15,040
she could have gone straight
401
00:19:15,040 --> 00:19:16,420
to the Lu family after she got off the ship.
402
00:19:17,200 --> 00:19:18,740
Why would she stand up for Xiaochan?
403
00:19:19,690 --> 00:19:20,370
Xiaochan, have you forgotten?
404
00:19:21,170 --> 00:19:22,210
In order to save you,
405
00:19:22,410 --> 00:19:23,070
she confronted many rascals
406
00:19:23,070 --> 00:19:23,840
alone.
407
00:19:23,840 --> 00:19:25,260
It was very dangerous to a girl.
408
00:19:26,480 --> 00:19:27,580
Yes, Mr. Lu.
409
00:19:28,160 --> 00:19:30,130
I don't believe
410
00:19:30,530 --> 00:19:31,530
Miss Bai wants your family property either.
411
00:19:32,210 --> 00:19:33,020
To be honest,
412
00:19:33,530 --> 00:19:34,610
currently,
413
00:19:34,930 --> 00:19:36,080
I still owe Miss Bai Wei
414
00:19:36,080 --> 00:19:37,020
six yuan.
415
00:19:37,290 --> 00:19:38,080
She volunteered
416
00:19:38,080 --> 00:19:39,340
to buy the ticket for me.
417
00:19:40,560 --> 00:19:41,690
I don't believe
418
00:19:41,970 --> 00:19:43,410
she is a greedy person.
419
00:19:47,040 --> 00:19:47,770
Right.
420
00:19:49,970 --> 00:19:51,850
If she is really a liar who came here
421
00:19:51,970 --> 00:19:52,930
for money,
422
00:19:54,640 --> 00:19:55,810
why did she refuse me?
423
00:19:57,450 --> 00:19:58,680
It's too risky
424
00:19:58,680 --> 00:19:59,690
to pretend to be Xuelin's daughter.
425
00:20:00,450 --> 00:20:01,690
Wouldn't it be easier for her
426
00:20:02,290 --> 00:20:03,700
to just marry me?
427
00:20:06,450 --> 00:20:07,030
If she wants
428
00:20:07,030 --> 00:20:07,970
my family property,
429
00:20:08,480 --> 00:20:09,620
why didn't she choose the easy way?
430
00:20:14,690 --> 00:20:15,770
Why am I so foolish?
431
00:20:23,530 --> 00:20:24,290
Take these two girls
432
00:20:24,290 --> 00:20:24,970
to Tofu Street.
433
00:20:25,490 --> 00:20:26,370
No need, Mr. Lu.
434
00:20:26,730 --> 00:20:27,720
We can walk by ourselves.
435
00:20:27,720 --> 00:20:28,520
We don't need a rickshaw.
436
00:20:28,520 --> 00:20:28,940
No.
437
00:20:29,490 --> 00:20:30,530
Tianqing just got hurt,
438
00:20:30,960 --> 00:20:32,250
and Xingzhou is not safe now.
439
00:20:32,680 --> 00:20:33,520
I'll be worried
440
00:20:33,520 --> 00:20:34,180
if I just let you two girls go back.
441
00:20:35,330 --> 00:20:36,210
You must take them there.
442
00:20:36,610 --> 00:20:37,050
Okay.
443
00:20:37,410 --> 00:20:37,810
Thank you.
444
00:20:37,810 --> 00:20:38,580
Get in the rickshaw.
445
00:20:38,890 --> 00:20:39,770
I'll go to Bai Wei now
446
00:20:40,290 --> 00:20:41,100
and ask her face to face.
447
00:20:50,320 --> 00:20:50,980
Stop.
448
00:20:51,970 --> 00:20:52,530
Honey.
449
00:20:52,690 --> 00:20:53,540
You're finally back.
450
00:20:57,240 --> 00:20:57,740
Honey.
451
00:20:58,210 --> 00:20:59,520
Why did you come back in a rickshaw?
452
00:20:59,520 --> 00:21:00,170
So generous.
453
00:21:05,090 --> 00:21:05,810
Look at you.
454
00:21:06,330 --> 00:21:06,920
You're injured.
455
00:21:06,920 --> 00:21:07,960
Why did you come here
456
00:21:07,960 --> 00:21:09,530
instead of staying in the hospital?
457
00:21:09,890 --> 00:21:11,380
Didn't we just meet earlier today?
458
00:21:13,170 --> 00:21:13,650
Honey.
459
00:21:13,970 --> 00:21:14,840
I have something important
460
00:21:14,840 --> 00:21:15,650
to tell you.
461
00:21:16,210 --> 00:21:16,860
Yes.
462
00:21:17,130 --> 00:21:18,650
A man in a relationship
463
00:21:18,970 --> 00:21:20,280
has endless things
464
00:21:20,280 --> 00:21:21,810
to tell the girl he likes.
465
00:21:22,970 --> 00:21:23,690
Fine.
466
00:21:24,010 --> 00:21:24,490
I won't hear it.
467
00:21:24,650 --> 00:21:25,490
I'll leave, okay?
468
00:21:26,090 --> 00:21:26,650
You guys talk.
469
00:21:27,810 --> 00:21:28,330
Go on.
470
00:21:30,040 --> 00:21:31,010
Then I can't hear it either.
471
00:21:31,850 --> 00:21:32,650
Mr. Noodles.
472
00:21:32,930 --> 00:21:34,450
Why are you making fun of me too?
473
00:21:35,080 --> 00:21:36,160
How about I tell Ling
474
00:21:36,160 --> 00:21:37,290
and ask her not to talk to you anymore?
475
00:21:37,600 --> 00:21:38,370
Don't do that.
476
00:21:38,640 --> 00:21:39,370
You guys talk.
477
00:21:40,850 --> 00:21:41,330
Come here.
478
00:21:47,570 --> 00:21:48,010
Just say it.
479
00:21:48,210 --> 00:21:48,650
What's the matter?
480
00:21:49,450 --> 00:21:50,900
Do you know someone from Wanhe Hall?
481
00:21:51,210 --> 00:21:52,010
What Hall?
482
00:21:53,360 --> 00:21:54,130
Wanhe Hall,
483
00:21:54,530 --> 00:21:55,850
the biggest gang in Xingzhou.
484
00:21:56,010 --> 00:21:57,010
Even the Dragon King Gang
485
00:21:57,010 --> 00:21:58,020
should give it face.
486
00:22:00,130 --> 00:22:02,360
I just came to Xingzhou.
487
00:22:02,360 --> 00:22:02,880
Except you,
488
00:22:02,880 --> 00:22:03,850
how could I know anyone
489
00:22:04,130 --> 00:22:05,530
from other gangs?
490
00:22:05,650 --> 00:22:06,290
I don't know them.
491
00:22:08,010 --> 00:22:08,980
Then why?
492
00:22:09,490 --> 00:22:10,610
What do you mean?
493
00:22:11,200 --> 00:22:12,210
What happened?
494
00:22:13,120 --> 00:22:14,420
When I saved you that day,
495
00:22:14,560 --> 00:22:15,370
I went to Wanhe Hall.
496
00:22:15,730 --> 00:22:16,600
I accidentally
497
00:22:16,600 --> 00:22:17,690
mentioned your name.
498
00:22:18,130 --> 00:22:19,370
A female manager
499
00:22:19,530 --> 00:22:20,210
seems to know you.
500
00:22:20,680 --> 00:22:21,580
I didn't care about it back then.
501
00:22:22,250 --> 00:22:23,390
I saw her
502
00:22:23,390 --> 00:22:24,050
at the construction site today.
503
00:22:24,650 --> 00:22:25,490
She was looking at you somewhere.
504
00:22:25,690 --> 00:22:26,330
But when I turned around,
505
00:22:26,650 --> 00:22:27,410
she ran away.
506
00:22:27,840 --> 00:22:28,810
I asked Jiu to follow her.
507
00:22:29,210 --> 00:22:30,450
She really went back to Wanhe Hall.
508
00:22:30,760 --> 00:22:31,530
Wait.
509
00:22:31,890 --> 00:22:33,490
What are you talking about?
510
00:22:35,090 --> 00:22:36,160
There were so many Red Scarf members
511
00:22:36,160 --> 00:22:36,930
at the construction site.
512
00:22:37,050 --> 00:22:38,110
Why do you think
513
00:22:38,110 --> 00:22:39,130
she was looking at me?
514
00:22:39,730 --> 00:22:40,650
Besides,
515
00:22:40,810 --> 00:22:42,490
we work for Miss Nan Lan.
516
00:22:42,760 --> 00:22:43,840
She is the Heavenly Lady of Xingzhou.
517
00:22:43,840 --> 00:22:44,770
She's so famous in Xingzhou.
518
00:22:45,210 --> 00:22:46,200
Maybe
519
00:22:46,200 --> 00:22:47,320
that woman heard
520
00:22:47,320 --> 00:22:49,000
Miss Nan Lan's ancestral house was burnt down.
521
00:22:49,000 --> 00:22:49,670
So she came to take a look
522
00:22:49,670 --> 00:22:50,730
to see if it is true.
523
00:22:52,090 --> 00:22:53,010
It was all your fault.
524
00:22:56,250 --> 00:22:56,810
Right.
525
00:22:57,010 --> 00:22:58,490
Why didn't I think of this?
526
00:23:00,330 --> 00:23:01,530
My wife is smart.
527
00:23:01,970 --> 00:23:03,090
I've been suspicious for so long.
528
00:23:03,210 --> 00:23:03,850
It turns out I was wrong.
529
00:23:04,050 --> 00:23:05,170
Enough. Stop talking.
530
00:23:06,570 --> 00:23:07,090
You
531
00:23:07,570 --> 00:23:08,930
go back to the hospital immediately.
532
00:23:09,200 --> 00:23:11,090
Get well soon,
533
00:23:11,650 --> 00:23:12,860
and come to work at the construction site.
534
00:23:13,250 --> 00:23:14,070
You stay in the hospital every day.
535
00:23:14,070 --> 00:23:14,870
But Miss Nan Lan
536
00:23:14,870 --> 00:23:15,650
is paying.
537
00:23:17,840 --> 00:23:19,810
I also want to recover soon,
538
00:23:20,010 --> 00:23:20,610
so that I can be with you
539
00:23:20,610 --> 00:23:22,010
every day.
540
00:23:27,690 --> 00:23:29,050
I'll leave then?
541
00:23:32,410 --> 00:23:32,970
Leave.
542
00:23:35,210 --> 00:23:35,980
I'm really leaving.
543
00:23:37,600 --> 00:23:38,610
I'm really leaving.
544
00:23:39,280 --> 00:23:40,810
I'm really leaving.
545
00:23:41,600 --> 00:23:42,170
Kuang Haisheng.
546
00:23:44,810 --> 00:23:45,290
Honey.
547
00:23:45,560 --> 00:23:46,610
Don't come to the construction site tomorrow.
548
00:23:49,450 --> 00:23:50,830
What if I miss you?
549
00:23:50,830 --> 00:23:52,170
Can you stop being smooth-tongued?
550
00:23:53,530 --> 00:23:55,170
That's what I'm good at.
551
00:23:55,880 --> 00:23:57,250
I wish you all the best.
552
00:23:57,410 --> 00:23:58,520
I wish you a great success.
553
00:23:58,520 --> 00:23:59,210
And
554
00:23:59,410 --> 00:24:00,690
I wish
555
00:24:00,920 --> 00:24:01,930
everything goes well with you.
556
00:24:04,080 --> 00:24:05,330
She is already inside.
557
00:24:05,270 --> 00:24:07,710
[Noodles]
558
00:24:05,690 --> 00:24:06,370
You are smooth-tongued.
559
00:24:06,530 --> 00:24:07,730
I admire you.
560
00:24:07,930 --> 00:24:08,900
Didn't you say you wouldn't hear?
561
00:24:09,850 --> 00:24:10,770
I won't hear.
562
00:24:22,610 --> 00:24:23,810
Xueting, you're here.
563
00:24:24,170 --> 00:24:24,970
Have you eaten?
564
00:24:25,450 --> 00:24:26,130
I don't have an appetite.
565
00:24:27,890 --> 00:24:28,450
Bai Wei,
566
00:24:29,010 --> 00:24:29,740
I have something
567
00:24:30,290 --> 00:24:31,220
to ask you.
568
00:24:37,170 --> 00:24:37,970
What's the rush?
569
00:24:38,930 --> 00:24:40,400
Miss Bai and I
570
00:24:40,400 --> 00:24:42,000
agreed to tell our stories.
571
00:24:42,000 --> 00:24:43,290
We just ate something.
572
00:24:43,490 --> 00:24:44,490
We haven't started yet.
573
00:24:45,290 --> 00:24:47,000
I think what we want to say
574
00:24:47,000 --> 00:24:48,360
is about the Lu family
575
00:24:48,360 --> 00:24:49,690
and Xuelin.
576
00:24:49,970 --> 00:24:51,570
Haven't you always wanted to ask
577
00:24:51,960 --> 00:24:53,130
what happened
578
00:24:53,330 --> 00:24:54,780
between me and Xuelin?
579
00:24:55,560 --> 00:24:56,530
Why don't you sit down
580
00:24:56,530 --> 00:24:57,650
and listen?
581
00:25:08,410 --> 00:25:09,010
Bai Wei.
582
00:25:09,770 --> 00:25:11,050
Relax.
583
00:25:11,050 --> 00:25:11,850
Talk slowly.
584
00:25:12,090 --> 00:25:13,390
I think Xueting
585
00:25:13,390 --> 00:25:14,410
wants to listen to your story
586
00:25:14,410 --> 00:25:15,580
more than my story.
587
00:25:15,920 --> 00:25:16,650
How about
588
00:25:16,890 --> 00:25:17,660
you first?
589
00:25:23,170 --> 00:25:25,860
Lu Xuelin, the eldest son of the Lu family,
590
00:25:26,970 --> 00:25:28,580
had a girlfriend
591
00:25:29,730 --> 00:25:31,370
in Shanghai.
592
00:25:31,890 --> 00:25:32,730
Do you know that?
593
00:25:33,290 --> 00:25:34,060
No.
594
00:25:34,330 --> 00:25:35,850
No one told me about this.
595
00:25:36,250 --> 00:25:36,890
I don't know either.
596
00:25:37,600 --> 00:25:39,100
I was very young back then.
597
00:25:40,450 --> 00:25:42,010
Her name is Li Ziwei.
598
00:25:43,170 --> 00:25:44,650
She was only 19 years old.
599
00:25:45,760 --> 00:25:46,660
She was a dancer.
600
00:25:48,250 --> 00:25:48,890
So,
601
00:25:49,810 --> 00:25:51,010
even though she and Lu Xuelin
602
00:25:51,130 --> 00:25:51,970
loved each other very much,
603
00:25:52,250 --> 00:25:53,620
because of her social status,
604
00:25:54,450 --> 00:25:55,330
she couldn't
605
00:25:55,330 --> 00:25:56,490
marry into the Lu family.
606
00:25:57,370 --> 00:25:58,690
She didn't expect to be his principal wife.
607
00:25:59,170 --> 00:26:00,130
She just wanted to marry into the family,
608
00:26:00,130 --> 00:26:01,410
even if she could only be a concubine.
609
00:26:03,330 --> 00:26:04,450
For this wish,
610
00:26:05,960 --> 00:26:07,600
she risked her dignity
611
00:26:07,600 --> 00:26:08,640
to beg my grandma.
612
00:26:08,640 --> 00:26:09,170
But...
613
00:26:10,050 --> 00:26:11,090
I can imagine what the answer was.
614
00:26:11,890 --> 00:26:12,330
No.
615
00:26:12,570 --> 00:26:13,290
You can't.
616
00:26:14,330 --> 00:26:15,570
No matter how hard she tried,
617
00:26:16,210 --> 00:26:17,370
the Lu family wouldn't agree,
618
00:26:17,610 --> 00:26:18,620
right?
619
00:26:18,850 --> 00:26:20,100
What else could it be?
620
00:26:21,130 --> 00:26:21,930
Grandma said
621
00:26:23,370 --> 00:26:24,410
considering her social status,
622
00:26:25,210 --> 00:26:26,650
she was not even qualified to be a maid.
623
00:26:28,170 --> 00:26:29,550
There was only one way
624
00:26:30,210 --> 00:26:31,220
to be a member of the Lu family.
625
00:26:32,290 --> 00:26:33,850
To learn embroidery
626
00:26:35,770 --> 00:26:36,810
and make wedding gowns
627
00:26:38,080 --> 00:26:39,770
for Lu Xuelin
628
00:26:40,400 --> 00:26:42,450
and his bride,
629
00:26:43,530 --> 00:26:45,740
someone from a prestigious family.
630
00:26:47,250 --> 00:26:48,170
If she did it well,
631
00:26:48,690 --> 00:26:50,370
she would have a chance to become a concubine.
632
00:26:53,570 --> 00:26:55,410
Li Ziwei was very happy.
633
00:26:56,010 --> 00:26:57,000
She immediately went to Suzhou
634
00:26:57,000 --> 00:26:58,550
to learn from the best master there.
635
00:26:59,570 --> 00:27:01,650
It took her six months
636
00:27:03,890 --> 00:27:05,260
to finish the gowns
637
00:27:06,880 --> 00:27:09,010
day and night.
638
00:27:10,090 --> 00:27:11,090
She even
639
00:27:11,920 --> 00:27:12,620
made herself
640
00:27:12,730 --> 00:27:14,530
a suit of very elegant cheongsam.
641
00:27:15,170 --> 00:27:16,210
She delivered them to the Lu family
642
00:27:17,330 --> 00:27:18,730
and was waiting for their reply.
643
00:27:21,050 --> 00:27:21,730
The next day,
644
00:27:23,480 --> 00:27:24,240
the Lu family
645
00:27:24,240 --> 00:27:26,010
moved out of Shanghai.
646
00:27:26,530 --> 00:27:28,010
But no one told her that.
647
00:27:29,090 --> 00:27:30,010
How ridiculous.
648
00:27:31,370 --> 00:27:32,380
After more than ten days,
649
00:27:32,490 --> 00:27:33,450
she went to the Lu family.
650
00:27:34,690 --> 00:27:35,810
But she found
651
00:27:36,650 --> 00:27:38,010
the house was empty,
652
00:27:39,610 --> 00:27:40,980
and had a new owner.
653
00:27:41,970 --> 00:27:43,300
They made a fool of her.
654
00:27:43,610 --> 00:27:44,730
More cruelly,
655
00:27:46,970 --> 00:27:47,960
Li Ziwei
656
00:27:47,960 --> 00:27:49,620
had been pregnant for ten months.
657
00:27:51,880 --> 00:27:52,850
When she knew
658
00:27:53,760 --> 00:27:54,640
the Lu family had decided
659
00:27:54,640 --> 00:27:55,810
to abandon her,
660
00:27:56,570 --> 00:27:57,530
she gave birth
661
00:27:59,090 --> 00:28:00,450
to a girl.
662
00:28:00,920 --> 00:28:02,050
That girl is you.
663
00:28:03,330 --> 00:28:04,130
Yes.
664
00:28:06,010 --> 00:28:07,850
Lu Baiwei.
665
00:28:11,810 --> 00:28:13,580
My name includes my father's family name
666
00:28:14,690 --> 00:28:15,690
and her first name.
667
00:28:19,570 --> 00:28:21,650
"Bai" in the middle of my name
668
00:28:23,530 --> 00:28:25,100
means "nothing".
669
00:28:27,650 --> 00:28:28,930
Everything was a dream.
670
00:28:30,570 --> 00:28:31,570
It was emptiness.
671
00:28:33,010 --> 00:28:34,140
It was a piece of white paper.
672
00:28:34,250 --> 00:28:35,450
It was nothing.
673
00:28:36,690 --> 00:28:37,890
Do you have any evidence?
674
00:28:39,730 --> 00:28:41,010
I brought more than ten letters.
675
00:28:41,650 --> 00:28:43,000
My dad wrote them to me.
676
00:28:43,000 --> 00:28:44,020
That's the evidence.
677
00:28:45,040 --> 00:28:45,970
I gave them to Grandma.
678
00:28:45,970 --> 00:28:46,810
But today,
679
00:28:47,560 --> 00:28:48,610
Jin Biyun told me
680
00:28:50,130 --> 00:28:51,210
they were all burnt.
681
00:28:58,280 --> 00:28:58,940
Later,
682
00:28:59,810 --> 00:29:00,970
my mother found out
683
00:29:02,280 --> 00:29:03,290
asking her to make wedding gowns
684
00:29:03,410 --> 00:29:04,890
was just a plan to deal with her.
685
00:29:05,450 --> 00:29:06,560
The Lu family had decided
686
00:29:06,560 --> 00:29:07,890
to come to Xingzhou long ago.
687
00:29:09,170 --> 00:29:10,770
Lu Xuelin was so despicable.
688
00:29:11,920 --> 00:29:13,120
He used that to deceive the girl
689
00:29:13,120 --> 00:29:14,850
who loved him.
690
00:29:15,280 --> 00:29:16,130
No. Nan Lan.
691
00:29:16,760 --> 00:29:18,410
Please don't blame my father.
692
00:29:19,410 --> 00:29:20,820
Grandpa was still alive.
693
00:29:22,100 --> 00:29:23,890
Grandpa valued the family background the most.
694
00:29:24,370 --> 00:29:25,890
My father had no choice.
695
00:29:27,080 --> 00:29:28,180
You saw him after that?
696
00:29:30,330 --> 00:29:31,330
When I was five,
697
00:29:32,210 --> 00:29:33,330
my dad went back to Shanghai.
698
00:29:34,570 --> 00:29:35,520
He told my mother
699
00:29:35,520 --> 00:29:36,810
everything.
700
00:29:37,250 --> 00:29:38,610
My mom understood him.
701
00:29:39,370 --> 00:29:40,810
And she forgave my dad.
702
00:29:41,650 --> 00:29:42,520
Dad stayed in Shanghai
703
00:29:42,520 --> 00:29:43,330
for a month.
704
00:29:44,370 --> 00:29:45,490
He accompanied me every day.
705
00:29:48,280 --> 00:29:49,210
Those days
706
00:29:50,250 --> 00:29:52,340
were the happiest in my childhood.
707
00:29:55,490 --> 00:29:56,610
When I was 14,
708
00:29:57,410 --> 00:29:58,650
my father came back to Shanghai again.
709
00:29:59,810 --> 00:30:01,730
Every day, he asked me to take a walk with him
710
00:30:02,010 --> 00:30:02,530
and chat with him.
711
00:30:03,530 --> 00:30:04,250
I thought
712
00:30:05,520 --> 00:30:06,770
he loved me so much.
713
00:30:07,770 --> 00:30:08,410
He also said
714
00:30:09,080 --> 00:30:09,810
he would take me
715
00:30:09,810 --> 00:30:11,020
to study in Xingzhou soon.
716
00:30:12,730 --> 00:30:13,810
After he left Shanghai,
717
00:30:14,490 --> 00:30:15,770
he wrote more letters.
718
00:30:16,850 --> 00:30:17,450
He would wrote a letter to me
719
00:30:17,570 --> 00:30:18,820
almost every month.
720
00:30:19,650 --> 00:30:21,010
The day I received a letter
721
00:30:21,330 --> 00:30:22,930
was my happiest time.
722
00:30:25,530 --> 00:30:27,170
My father was a good writer.
723
00:30:29,040 --> 00:30:30,330
He called me
724
00:30:32,370 --> 00:30:34,050
"Dear Baiwei".
725
00:30:37,500 --> 00:30:39,530
The signature of each letter was
726
00:30:42,410 --> 00:30:43,380
"Your dad
727
00:30:44,770 --> 00:30:46,370
who loves you forever".
728
00:31:00,490 --> 00:31:01,090
Yes.
729
00:31:03,210 --> 00:31:04,450
Xuelin was a good writer.
730
00:31:06,370 --> 00:31:07,210
Back then,
731
00:31:08,010 --> 00:31:09,170
I was studying in Europe.
732
00:31:10,330 --> 00:31:11,650
Sometimes I would receive a letter
733
00:31:11,850 --> 00:31:12,570
from him.
734
00:31:13,200 --> 00:31:14,410
And that would make me happy for a few days.
735
00:31:16,010 --> 00:31:17,460
I would even brag
736
00:31:18,000 --> 00:31:18,730
to my classmates.
737
00:31:22,970 --> 00:31:23,810
But later,
738
00:31:24,650 --> 00:31:25,730
I received no more letters.
739
00:31:26,330 --> 00:31:27,440
I didn't know what happened.
740
00:31:27,440 --> 00:31:29,290
I wanted to come to Xingzhou to find my dad immediately.
741
00:31:30,400 --> 00:31:32,140
But my mother was suddenly ill.
742
00:31:33,210 --> 00:31:33,930
I had to study,
743
00:31:34,650 --> 00:31:36,680
take care of my mother,
744
00:31:36,680 --> 00:31:38,490
and collect information about Xingzhou simultaneously.
745
00:31:41,360 --> 00:31:41,970
Uncle Xueting.
746
00:31:42,890 --> 00:31:44,140
The notebook you saw
747
00:31:44,690 --> 00:31:45,850
includes all the information
748
00:31:46,730 --> 00:31:47,610
about the Lu family
749
00:31:47,730 --> 00:31:49,290
that I could collect from the newspaper.
750
00:31:49,810 --> 00:31:50,420
Later,
751
00:31:51,690 --> 00:31:52,650
I saw the news
752
00:31:53,520 --> 00:31:53,950
of the Heavenly Lady killing her husband
753
00:31:53,950 --> 00:31:55,410
on the newspaper.
754
00:31:56,010 --> 00:31:56,970
I didn't believe it.
755
00:31:57,770 --> 00:31:58,890
I wanted to come to Xingzhou immediately
756
00:31:58,890 --> 00:31:59,700
to find the truth.
757
00:31:59,840 --> 00:32:00,450
But
758
00:32:02,050 --> 00:32:03,090
my mother was seriously ill.
759
00:32:04,730 --> 00:32:06,130
I couldn't leave her.
760
00:32:07,370 --> 00:32:08,010
When
761
00:32:09,280 --> 00:32:10,690
my mom passed away,
762
00:32:14,370 --> 00:32:15,420
I promised her
763
00:32:17,080 --> 00:32:18,200
I would come to Xingzhou
764
00:32:18,200 --> 00:32:19,970
to find my father.
765
00:32:22,210 --> 00:32:22,850
So
766
00:32:22,850 --> 00:32:24,170
after my mother's funeral,
767
00:32:24,770 --> 00:32:26,810
I sold all my family property
768
00:32:27,700 --> 00:32:28,730
and came to Xingzhou.
769
00:32:31,930 --> 00:32:32,460
Xueting,
770
00:32:33,010 --> 00:32:34,610
do you believe what she said?
771
00:32:52,930 --> 00:32:54,610
Let me tell you my story.
772
00:32:55,570 --> 00:32:57,410
Xingzhou always has the rumor
773
00:32:58,130 --> 00:32:59,890
of the Heavenly Lady killing her husband.
774
00:33:01,050 --> 00:33:02,560
The previous Heavenly Lady
775
00:33:02,560 --> 00:33:04,010
made it a reality for the first time.
776
00:33:04,930 --> 00:33:06,050
She was my mother.
777
00:33:09,290 --> 00:33:10,970
When I was 13,
778
00:33:12,210 --> 00:33:13,240
in order to accompany me
779
00:33:13,240 --> 00:33:14,330
to study in Europe,
780
00:33:14,530 --> 00:33:15,290
she announced to the public that
781
00:33:15,770 --> 00:33:17,290
the Heavenly Lady needed to rest.
782
00:33:17,690 --> 00:33:18,610
She wouldn't hunt deers
783
00:33:18,890 --> 00:33:19,490
or attend the Pageant on Immortals.
784
00:33:20,610 --> 00:33:21,860
Maybe during that period,
785
00:33:22,170 --> 00:33:22,830
people in Xingzhou
786
00:33:22,830 --> 00:33:24,490
had forgotten
787
00:33:24,610 --> 00:33:25,440
the existence
788
00:33:25,440 --> 00:33:26,660
of the Heavenly Lady.
789
00:33:28,770 --> 00:33:30,410
But Mom didn't care.
790
00:33:31,240 --> 00:33:32,340
She told me
791
00:33:33,730 --> 00:33:35,570
a girl must be strong
792
00:33:35,880 --> 00:33:36,650
and independent.
793
00:33:37,810 --> 00:33:38,970
The only way
794
00:33:39,570 --> 00:33:40,570
is to study
795
00:33:41,170 --> 00:33:42,090
and broaden your vision.
796
00:33:42,930 --> 00:33:44,290
But I missed my dad
797
00:33:45,210 --> 00:33:46,530
and secretly cried a lot.
798
00:33:47,690 --> 00:33:48,970
So my mom bought us ship tickets.
799
00:33:49,810 --> 00:33:51,090
She didn't tell my dad,
800
00:33:52,010 --> 00:33:53,780
because she wanted to give him a surprise.
801
00:33:56,290 --> 00:33:57,140
However,
802
00:33:58,690 --> 00:33:59,440
when my mom and I
803
00:33:59,440 --> 00:34:01,090
were not in Xingzhou,
804
00:34:01,770 --> 00:34:03,160
my father and his other women
805
00:34:03,160 --> 00:34:04,730
lived a happy life.
806
00:34:06,810 --> 00:34:08,170
Two of them
807
00:34:08,770 --> 00:34:10,050
had children.
808
00:34:10,960 --> 00:34:12,719
They would use
809
00:34:12,719 --> 00:34:13,980
a lot of money every year.
810
00:34:14,690 --> 00:34:16,530
The money belonged to my mom's family.
811
00:34:18,210 --> 00:34:19,570
My dad knelt in the ancestral hall
812
00:34:19,800 --> 00:34:20,929
and admitted his fault.
813
00:34:23,210 --> 00:34:24,370
Mom forgave him.
814
00:34:27,760 --> 00:34:28,460
But
815
00:34:30,170 --> 00:34:32,409
my father poisoned the food,
816
00:34:33,969 --> 00:34:35,620
trying to kill me and my mother.
817
00:34:36,250 --> 00:34:37,489
Fortunately, a servant
818
00:34:37,489 --> 00:34:39,250
told her everything.
819
00:34:39,370 --> 00:34:40,690
She couldn't believe it
820
00:34:41,969 --> 00:34:43,120
until the food
821
00:34:43,120 --> 00:34:44,570
poisoned a big dog.
822
00:34:45,770 --> 00:34:46,810
Mom got angry.
823
00:34:48,050 --> 00:34:49,900
She killed my father
824
00:34:50,880 --> 00:34:51,889
with the Heavenly Lady's shotgun.
825
00:34:54,330 --> 00:34:55,850
And she buried him in the wilderness.
826
00:34:57,050 --> 00:34:59,340
She admitted to the public that she killed his husband
827
00:35:00,210 --> 00:35:03,370
and became the Heavenly Lady again.
828
00:35:05,050 --> 00:35:06,730
She would attend the Pageant on Immortals twice a year
829
00:35:07,210 --> 00:35:08,250
and hunt a deer once a year.
830
00:35:09,090 --> 00:35:10,260
Before she passed away,
831
00:35:12,450 --> 00:35:13,810
she made me
832
00:35:13,930 --> 00:35:14,770
her successor
833
00:35:15,010 --> 00:35:16,290
and gave me the shotgun.
834
00:35:17,650 --> 00:35:18,490
She told me
835
00:35:20,690 --> 00:35:23,130
I should never trust a man.
836
00:35:25,330 --> 00:35:26,770
I had always
837
00:35:26,770 --> 00:35:27,810
obeyed my mother's last wish,
838
00:35:28,210 --> 00:35:29,570
focusing on being the Heavenly Lady,
839
00:35:31,610 --> 00:35:33,930
helping poor women in Xingzhou,
840
00:35:35,010 --> 00:35:36,610
and staying away from all kinds of men.
841
00:35:40,130 --> 00:35:41,410
Until one day,
842
00:35:43,570 --> 00:35:45,250
I met Lu Xuelin.
843
00:35:46,530 --> 00:35:47,330
That was when I realized
844
00:35:48,210 --> 00:35:49,690
I wanted to get married.
845
00:35:50,560 --> 00:35:51,900
I wanted a family
846
00:35:53,650 --> 00:35:55,490
and a man who loves me.
847
00:35:56,500 --> 00:35:57,930
The soup is so delicious.
848
00:35:59,800 --> 00:36:00,650
I don't want to leave.
849
00:36:05,050 --> 00:36:05,690
Bai Wei.
850
00:36:06,320 --> 00:36:07,610
I'm sorry to your mom.
851
00:36:08,440 --> 00:36:10,490
When I married Lu Xuelin,
852
00:36:11,210 --> 00:36:12,530
what I was wearing
853
00:36:12,690 --> 00:36:13,480
is exactly the wedding gown
854
00:36:13,480 --> 00:36:15,220
the Lu family brought from Shanghai.
855
00:36:16,570 --> 00:36:17,720
The Lu family told me
856
00:36:17,720 --> 00:36:18,810
it was made by the best craftswoman
857
00:36:18,810 --> 00:36:20,570
in Suzhou.
858
00:36:21,530 --> 00:36:22,890
Now I know
859
00:36:24,530 --> 00:36:26,850
it was made with expectations
860
00:36:27,530 --> 00:36:29,330
by a pregnant woman
861
00:36:30,520 --> 00:36:32,890
who loved Lu Xuelin.
862
00:36:40,050 --> 00:36:41,130
How could the Lu family
863
00:36:41,130 --> 00:36:42,050
do such a thing?
864
00:36:45,640 --> 00:36:46,170
Bai Wei,
865
00:36:47,690 --> 00:36:48,770
if what you said
866
00:36:49,530 --> 00:36:50,300
is true,
867
00:36:52,410 --> 00:36:53,210
I must
868
00:36:54,130 --> 00:36:54,970
apologize to you
869
00:36:55,450 --> 00:36:55,980
on behalf of the Lu family.
870
00:36:58,680 --> 00:36:59,210
Uncle Xueting.
871
00:37:02,210 --> 00:37:03,610
Maybe my apology
872
00:37:04,370 --> 00:37:05,050
is worthless.
873
00:37:05,730 --> 00:37:06,330
And it's too late
874
00:37:06,930 --> 00:37:07,770
to apologize.
875
00:37:07,890 --> 00:37:09,130
But I should apologize.
876
00:37:09,970 --> 00:37:10,850
And I must apologize.
877
00:37:16,390 --> 00:37:17,330
Alright.
878
00:37:17,930 --> 00:37:18,660
Sit down.
879
00:37:24,890 --> 00:37:26,860
Today's topic is too heavy.
880
00:37:27,210 --> 00:37:28,730
I don't want to continue.
881
00:37:29,450 --> 00:37:30,290
No, Miss Nan Lan.
882
00:37:30,570 --> 00:37:31,570
Please continue.
883
00:37:32,010 --> 00:37:33,450
How did my father die?
884
00:37:33,650 --> 00:37:34,690
Where is his body?
885
00:37:35,000 --> 00:37:35,900
I promised my mother
886
00:37:36,920 --> 00:37:38,450
I would take some of his ashes
887
00:37:39,890 --> 00:37:41,810
back to Shanghai to be buried with her.
888
00:37:42,450 --> 00:37:43,060
Kid.
889
00:37:44,330 --> 00:37:45,450
I'm sorry.
890
00:37:45,770 --> 00:37:46,890
I can't
891
00:37:46,890 --> 00:37:48,570
fulfill your wish for now.
892
00:37:49,970 --> 00:37:50,570
Because
893
00:37:51,290 --> 00:37:52,200
I don't know
894
00:37:52,200 --> 00:37:53,780
how Lu Xuelin died.
895
00:37:54,530 --> 00:37:56,210
I don't know where he was buried either.
896
00:37:57,280 --> 00:37:57,780
Bai Wei.
897
00:37:58,530 --> 00:37:59,660
I was studying in Europe
898
00:38:00,610 --> 00:38:02,450
when Xuelin died.
899
00:38:03,370 --> 00:38:04,560
But there's one thing
900
00:38:04,560 --> 00:38:06,050
I've never doubted.
901
00:38:06,610 --> 00:38:07,160
Nan Lan
902
00:38:07,160 --> 00:38:08,290
would never kill him.
903
00:38:09,610 --> 00:38:10,890
As for
904
00:38:11,010 --> 00:38:11,890
that boring rumor,
905
00:38:12,810 --> 00:38:13,450
don't believe it.
906
00:38:14,720 --> 00:38:15,370
Actually,
907
00:38:16,000 --> 00:38:17,100
before I went to Europe,
908
00:38:18,490 --> 00:38:20,930
the Lu family was harmonious.
909
00:38:21,330 --> 00:38:22,980
The whole family including my mom
910
00:38:23,210 --> 00:38:24,660
respected Nan Lan very much.
911
00:38:26,210 --> 00:38:27,620
After all, Nan Lan
912
00:38:28,160 --> 00:38:29,100
helped a lot
913
00:38:29,850 --> 00:38:30,980
with the Lu family's businesses in Xingzhou.
914
00:38:31,610 --> 00:38:33,010
Just like Xueting said,
915
00:38:34,920 --> 00:38:37,450
after getting married,
916
00:38:37,610 --> 00:38:38,490
Lu Xuelin and I lived a harmonious life.
917
00:38:39,450 --> 00:38:41,830
He went to Shanghai six years ago
918
00:38:41,830 --> 00:38:43,610
and stayed there for a long time.
919
00:38:45,250 --> 00:38:47,610
I think it was the trip you just mentioned.
920
00:38:49,600 --> 00:38:50,740
After he came back,
921
00:38:52,010 --> 00:38:53,490
he said he wanted a child.
922
00:38:54,680 --> 00:38:57,220
Actually, we had been trying hard.
923
00:38:57,930 --> 00:38:58,970
But we just couldn't have one.
924
00:38:59,610 --> 00:39:00,250
I'm sorry.
925
00:39:01,010 --> 00:39:02,060
The doctor said
926
00:39:03,450 --> 00:39:04,930
I can't get pregnant.
927
00:39:05,050 --> 00:39:05,660
For a lifetime.
928
00:39:08,690 --> 00:39:09,490
I'm sorry.
929
00:39:11,450 --> 00:39:12,140
It's okay.
930
00:39:13,090 --> 00:39:14,000
I feel very guilty
931
00:39:14,000 --> 00:39:15,300
to Lu Xuelin.
932
00:39:16,290 --> 00:39:17,250
So I tried
933
00:39:17,450 --> 00:39:19,010
to help him in business.
934
00:39:21,120 --> 00:39:22,250
He wanted to become the biggest constructor
935
00:39:22,250 --> 00:39:23,700
in Xingzhou.
936
00:39:24,610 --> 00:39:26,970
So I sold my jewellery to help him invest.
937
00:39:28,370 --> 00:39:29,320
In fact,
938
00:39:29,320 --> 00:39:30,600
it was my family fund
939
00:39:30,600 --> 00:39:32,690
that was used to buy my jewellery at high prices.
940
00:39:34,400 --> 00:39:34,930
Later,
941
00:39:36,210 --> 00:39:37,730
I had no jewellery to sell.
942
00:39:39,050 --> 00:39:40,890
So I took money from the fund.
943
00:39:41,810 --> 00:39:43,210
My lawyer told me
944
00:39:44,040 --> 00:39:45,380
I could use the money,
945
00:39:46,490 --> 00:39:48,370
on condition that the projects we invested
946
00:39:48,370 --> 00:39:49,730
must belong to my family,
947
00:39:50,290 --> 00:39:51,330
not the Lu family.
948
00:39:53,010 --> 00:39:53,720
One day,
949
00:39:53,720 --> 00:39:55,410
I was awakened in my sleep.
950
00:39:56,040 --> 00:39:56,650
What?
951
00:39:57,570 --> 00:39:58,730
Her family?
952
00:39:59,490 --> 00:40:00,650
She has married into the Lu family.
953
00:40:01,050 --> 00:40:02,110
She is a member
954
00:40:02,110 --> 00:40:03,420
of the Lu family.
955
00:40:03,800 --> 00:40:04,370
How come she
956
00:40:04,370 --> 00:40:05,690
still has her own family?
957
00:40:06,810 --> 00:40:07,600
She can't
958
00:40:07,600 --> 00:40:08,900
even give birth to a child.
959
00:40:09,090 --> 00:40:10,780
What does she have to bargain with you?
960
00:40:21,170 --> 00:40:22,140
As a wife,
961
00:40:22,770 --> 00:40:24,050
I wanted to do my best
962
00:40:24,050 --> 00:40:25,300
to help my husband.
963
00:40:26,450 --> 00:40:28,130
But I couldn't change
964
00:40:28,130 --> 00:40:29,500
the rules of the family fund.
965
00:40:31,370 --> 00:40:32,690
I didn't want to
966
00:40:32,690 --> 00:40:35,130
face the sarcasm from Mrs. Lu,
967
00:40:36,010 --> 00:40:37,650
so I moved back to my ancestral house.
968
00:40:39,690 --> 00:40:40,650
Lu Xuelin
969
00:40:40,800 --> 00:40:42,570
couldn't visit me every day.
970
00:40:43,520 --> 00:40:45,130
His mother needed him.
971
00:40:46,530 --> 00:40:47,810
He lived in the Lu family.
972
00:40:48,890 --> 00:40:50,610
He came to visit me once in a while.
973
00:40:51,330 --> 00:40:52,380
One day...
974
00:40:53,160 --> 00:40:53,810
Cheers.
975
00:41:01,130 --> 00:41:01,970
Since then,
976
00:41:02,290 --> 00:41:03,900
he would get angry very often.
977
00:41:04,850 --> 00:41:06,130
He didn't allow me to meet guests
978
00:41:06,730 --> 00:41:07,670
or
979
00:41:07,670 --> 00:41:09,290
have any social engagement.
980
00:41:10,530 --> 00:41:12,010
He fired
981
00:41:12,170 --> 00:41:13,330
all my servants.
982
00:41:14,050 --> 00:41:15,770
He would even lock the door
983
00:41:15,880 --> 00:41:17,370
when he left.
984
00:41:19,570 --> 00:41:20,690
You know what?
985
00:41:21,250 --> 00:41:23,450
I wasn't angry at that time.
986
00:41:23,810 --> 00:41:25,970
I would smile secretly.
987
00:41:26,210 --> 00:41:27,680
I thought my husband
988
00:41:27,680 --> 00:41:28,740
loved me so much
989
00:41:29,490 --> 00:41:31,570
that he was afraid to share me with others.
990
00:41:33,050 --> 00:41:34,450
That feeling
991
00:41:35,370 --> 00:41:37,090
made me happy.
992
00:41:40,930 --> 00:41:41,890
Later...
993
00:41:43,090 --> 00:41:43,860
From now on,
994
00:41:44,170 --> 00:41:44,970
you are no longer the Heavenly Lady.
995
00:41:45,410 --> 00:41:46,370
No more Pageant on Immortals.
996
00:41:47,570 --> 00:41:48,300
Why?
997
00:41:49,130 --> 00:41:50,330
You're a daughter-in-law of the Lu family.
998
00:41:50,690 --> 00:41:51,490
Your Heavenly Lady thing
999
00:41:51,800 --> 00:41:52,900
will disgrace the Lu family.
1000
00:41:53,130 --> 00:41:54,290
But the people of Xingzhou
1001
00:41:54,450 --> 00:41:55,660
need the Heavenly Lady.
1002
00:41:56,050 --> 00:41:57,290
You need to hunt a deer for the Pageant on Immortals.
1003
00:41:58,930 --> 00:42:00,410
You shoot a deer with a gun.
1004
00:42:01,170 --> 00:42:02,290
Have you forgotten my family name?
1005
00:42:03,210 --> 00:42:04,930
The deer I hunt has a different meaning
1006
00:42:05,040 --> 00:42:06,360
from the Lu of your family name.
1007
00:42:06,360 --> 00:42:07,210
To my mom,
1008
00:42:07,210 --> 00:42:08,290
there is no difference.
1009
00:42:08,290 --> 00:42:09,880
But before I married you,
1010
00:42:09,880 --> 00:42:11,530
I have already become the Heavenly Lady.
1011
00:42:11,650 --> 00:42:13,170
It's my duty to attend the Pageant on Immortals.
1012
00:42:13,370 --> 00:42:14,450
The poor people in Xingzhou
1013
00:42:14,570 --> 00:42:15,420
need the Heavenly Lady.
1014
00:42:15,610 --> 00:42:17,170
You can't simply interfere with me.
1015
00:42:17,330 --> 00:42:17,850
I said
1016
00:42:18,250 --> 00:42:19,050
no more Pageant on Immortals.
1017
00:42:19,210 --> 00:42:19,890
No deer hunting.
1018
00:42:20,160 --> 00:42:21,370
Otherwise, we should divorce.
1019
00:42:22,690 --> 00:42:25,060
So like my mom,
1020
00:42:25,570 --> 00:42:26,600
I announced to the public that
1021
00:42:26,600 --> 00:42:28,250
the Heavenly Lady needed to rest.
1022
00:42:29,730 --> 00:42:32,050
I suspended all the activities.
1023
00:42:33,690 --> 00:42:35,380
I was imprisoned by him.
1024
00:42:36,290 --> 00:42:38,210
Totally.
1025
00:42:39,690 --> 00:42:40,760
He wouldn't even visit me once
1026
00:42:40,760 --> 00:42:42,210
in a month.
1027
00:42:44,810 --> 00:42:47,090
One day, I was in a bad mood.
1028
00:42:48,300 --> 00:42:49,170
Because that day
1029
00:42:49,610 --> 00:42:51,740
was the most important day of the Lu family.
62484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.