All language subtitles for Sisterhood.S01E21.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 21] 4 00:01:34,009 --> 00:01:34,530 Give me the knife. 5 00:01:35,360 --> 00:01:36,050 Master Xueqiao. 6 00:01:36,050 --> 00:01:36,860 Give me the knife! 7 00:01:40,450 --> 00:01:41,170 -Master Xueqiao. -Master Xueqiao. 8 00:01:41,440 --> 00:01:42,370 -Master Xueqiao. -Stop shouting! 9 00:01:45,640 --> 00:01:46,570 Why are you stopping him? 10 00:01:49,640 --> 00:01:50,979 Master Xueqiao is a man 11 00:01:52,289 --> 00:01:53,530 and the leader of the family. 12 00:01:54,610 --> 00:01:56,050 He knows what to do. 13 00:01:59,050 --> 00:01:59,650 Get back to work. 14 00:02:00,410 --> 00:02:01,090 Yes. 15 00:02:02,850 --> 00:02:03,450 Nan Lan. 16 00:02:05,570 --> 00:02:06,080 Do you believe 17 00:02:06,080 --> 00:02:07,040 I'll cut off your head 18 00:02:07,040 --> 00:02:08,370 to avenge my mother? 19 00:02:08,650 --> 00:02:09,210 Listen. 20 00:02:09,449 --> 00:02:10,080 My mom died 21 00:02:10,080 --> 00:02:11,290 because of you. 22 00:02:12,050 --> 00:02:12,550 How dare you come here 23 00:02:12,550 --> 00:02:13,660 to laugh at our family? 24 00:02:14,850 --> 00:02:15,890 As long as I am here, 25 00:02:16,170 --> 00:02:17,890 you won't be able to go through this door. 26 00:02:18,050 --> 00:02:18,700 Lu Xueqiao. 27 00:02:19,610 --> 00:02:21,040 We had lived under the same roof 28 00:02:21,040 --> 00:02:22,650 for many years. 29 00:02:23,370 --> 00:02:25,370 I know your guts. 30 00:02:26,050 --> 00:02:26,490 I know. 31 00:02:26,690 --> 00:02:27,870 After Xuelin disappeared, 32 00:02:27,870 --> 00:02:29,250 there was some misunderstanding between me and mom. 33 00:02:29,560 --> 00:02:30,160 She cut ties with me 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,370 and published it on the newspaper. 35 00:02:32,130 --> 00:02:34,060 But when an old friend comes to mourn, 36 00:02:34,370 --> 00:02:35,329 as a filial son, 37 00:02:35,329 --> 00:02:36,200 you shouldn't 38 00:02:36,200 --> 00:02:37,450 treat me like this, right? 39 00:02:37,760 --> 00:02:38,610 Besides, 40 00:02:39,170 --> 00:02:40,450 with your guts, 41 00:02:41,050 --> 00:02:42,530 do you really dare to kill me? 42 00:02:43,130 --> 00:02:44,290 Do it if you dare! 43 00:02:48,610 --> 00:02:49,180 Nan Lan. 44 00:02:49,760 --> 00:02:51,170 Don't push me. 45 00:02:51,530 --> 00:02:52,740 Who are you? 46 00:02:53,090 --> 00:02:53,970 You are not worthy. 47 00:02:54,410 --> 00:02:55,530 If you dare to cause trouble in my mom's mourning hall, 48 00:02:55,840 --> 00:02:56,690 since I can't kill you, 49 00:02:57,290 --> 00:02:58,450 I'll kill myself 50 00:02:58,450 --> 00:02:59,200 and splash blood on you. 51 00:02:59,200 --> 00:03:00,010 Do you believe it? 52 00:03:00,880 --> 00:03:01,530 Lu Xueqiao. 53 00:03:01,970 --> 00:03:03,970 I don't care about if you are alive or dead. 54 00:03:04,090 --> 00:03:05,650 You think I'm afraid of your threat? 55 00:03:06,650 --> 00:03:08,050 But I won't argue with you today. 56 00:03:09,010 --> 00:03:09,850 I don't want to disturb 57 00:03:09,850 --> 00:03:11,020 Mrs. Lu. 58 00:03:13,610 --> 00:03:14,290 Mrs. Lu. 59 00:03:17,850 --> 00:03:18,610 Although you cut ties with me 60 00:03:18,610 --> 00:03:19,970 and published it on the newspaper, 61 00:03:20,640 --> 00:03:21,360 after all, 62 00:03:21,360 --> 00:03:23,090 you are my ex-husband's mother. 63 00:03:23,850 --> 00:03:25,210 Nan Lan is here kowtowing to you. 64 00:03:25,680 --> 00:03:26,980 Rest in peace. 65 00:03:50,850 --> 00:03:52,370 I can't handle you? 66 00:03:53,090 --> 00:03:54,270 You are a witch. 67 00:03:54,270 --> 00:03:55,329 Why are you so arrogant? 68 00:03:59,290 --> 00:03:59,930 What are you laughing at? 69 00:04:00,560 --> 00:04:01,020 Stop! 70 00:04:01,370 --> 00:04:02,050 Still laughing? 71 00:04:09,250 --> 00:04:09,830 What do you think? 72 00:04:09,830 --> 00:04:10,650 Good job today. 73 00:04:11,250 --> 00:04:12,250 You are working hard. 74 00:04:22,890 --> 00:04:23,370 Tianqing. 75 00:04:23,650 --> 00:04:24,730 Hai is here to see you. 76 00:04:31,650 --> 00:04:33,050 Why are you here? 77 00:04:33,159 --> 00:04:33,750 You know why. 78 00:04:33,750 --> 00:04:35,130 And you 79 00:04:35,130 --> 00:04:36,090 are still asking me? 80 00:04:36,250 --> 00:04:37,310 I am here 81 00:04:37,310 --> 00:04:38,290 because I miss you. 82 00:04:41,850 --> 00:04:42,460 Honey. 83 00:04:42,800 --> 00:04:43,500 I'm sorry. 84 00:04:43,840 --> 00:04:45,090 The doctor said due to the wound on my back, 85 00:04:45,290 --> 00:04:46,050 I can't carry heavy things. 86 00:04:46,250 --> 00:04:47,170 Your project will be affected. 87 00:04:47,330 --> 00:04:48,040 Please say sorry for me 88 00:04:48,040 --> 00:04:49,180 to Miss Nan Lan. 89 00:04:49,610 --> 00:04:51,330 Miss Nan Lan won't blame you. 90 00:04:52,330 --> 00:04:53,290 Go back now. 91 00:04:53,450 --> 00:04:54,350 I'm working. 92 00:04:54,350 --> 00:04:55,330 I don't have time for you. 93 00:04:55,840 --> 00:04:57,010 Don't make fun of me. 94 00:04:57,320 --> 00:04:57,810 OK. 95 00:04:58,050 --> 00:04:58,850 You go back to work. 96 00:04:59,250 --> 00:05:00,650 I'll leave after watching you for a while. 97 00:05:01,010 --> 00:05:02,050 What's there to watch? 98 00:05:02,560 --> 00:05:03,130 I need to watch. 99 00:05:03,450 --> 00:05:04,050 I'll be worried 100 00:05:04,210 --> 00:05:04,940 if I don't watch you. 101 00:05:05,080 --> 00:05:05,680 If I'm worried, 102 00:05:05,680 --> 00:05:06,550 I won't be able to sleep. 103 00:05:06,550 --> 00:05:07,120 If I can't get sleep, 104 00:05:07,120 --> 00:05:08,280 my wound won't heal either. 105 00:05:08,280 --> 00:05:09,090 Come on. 106 00:05:10,960 --> 00:05:12,060 Work harder. 107 00:05:12,490 --> 00:05:13,210 -Okay. -Okay. 108 00:05:13,210 --> 00:05:13,710 Okay. 109 00:05:13,710 --> 00:05:14,490 Be careful. 110 00:05:15,010 --> 00:05:15,770 -Okay. -Okay. 111 00:05:30,170 --> 00:05:30,610 Jiu. 112 00:05:33,170 --> 00:05:33,770 What's wrong? 113 00:05:34,920 --> 00:05:35,409 Do you see that woman 114 00:05:35,409 --> 00:05:36,130 over there? 115 00:05:36,490 --> 00:05:37,210 Go and ask her. 116 00:05:38,080 --> 00:05:39,350 She keeps staring at my wife. 117 00:05:39,350 --> 00:05:40,170 What does she want? 118 00:05:40,530 --> 00:05:41,260 Staring at your wife? 119 00:05:41,840 --> 00:05:42,850 That's a woman. 120 00:05:43,120 --> 00:05:43,730 And she looks 121 00:05:43,730 --> 00:05:44,610 not young anymore. 122 00:05:44,730 --> 00:05:45,700 Why would she stare at your wife? 123 00:05:47,050 --> 00:05:48,420 Just do what I told you. 124 00:06:05,450 --> 00:06:06,810 Any news from Didi? 125 00:06:07,450 --> 00:06:09,090 How did Mrs. Lu die? 126 00:06:09,450 --> 00:06:10,260 Not yet. 127 00:06:12,170 --> 00:06:12,960 Then why are you here 128 00:06:12,960 --> 00:06:14,060 in such a hurry? 129 00:06:15,170 --> 00:06:16,090 You want me to hunt a deer again? 130 00:06:17,560 --> 00:06:18,130 I'm not going. 131 00:06:19,040 --> 00:06:19,890 No. 132 00:06:21,210 --> 00:06:22,700 Calm down. 133 00:06:23,170 --> 00:06:24,530 Miss Bai Wei is here. 134 00:06:26,690 --> 00:06:27,250 Yes. 135 00:06:28,130 --> 00:06:29,690 Bai Wei must know the truth. 136 00:06:30,090 --> 00:06:31,530 Bring her here now. 137 00:06:31,810 --> 00:06:33,130 Considering her situation, 138 00:06:33,250 --> 00:06:34,930 I'm afraid if I bring her in, 139 00:06:34,930 --> 00:06:36,510 other guests in the hotel 140 00:06:36,510 --> 00:06:37,380 will feel uncomfortable. 141 00:06:42,010 --> 00:06:42,570 Bai Wei. 142 00:06:43,050 --> 00:06:44,010 What happened to you? 143 00:06:44,130 --> 00:06:44,970 It's a long story. 144 00:06:45,450 --> 00:06:45,890 Here. 145 00:06:46,330 --> 00:06:47,700 Wear this pair of shoes. 146 00:06:48,170 --> 00:06:49,330 I don't need shoes. 147 00:06:50,530 --> 00:06:51,490 I need a gun. 148 00:06:51,970 --> 00:06:52,740 Miss Nan Lan. 149 00:06:54,210 --> 00:06:55,170 Can you help me? 150 00:07:01,810 --> 00:07:02,620 You didn't come to Xingzhou 151 00:07:02,730 --> 00:07:04,060 to be a tutor, right? 152 00:07:06,120 --> 00:07:06,770 Of course not. 153 00:07:08,100 --> 00:07:09,550 This is not 154 00:07:10,210 --> 00:07:11,420 Miss Nan Lan's guess, right? 155 00:07:13,850 --> 00:07:14,650 My husband... 156 00:07:16,130 --> 00:07:17,010 My ex-husband, 157 00:07:17,370 --> 00:07:17,970 Lu Xuelin... 158 00:07:18,290 --> 00:07:19,570 Lu Xuelin is my father. 159 00:07:24,600 --> 00:07:26,210 You just admit it? 160 00:07:28,370 --> 00:07:28,890 Yes. 161 00:07:30,370 --> 00:07:31,690 Grandma's sudden death 162 00:07:32,770 --> 00:07:34,370 makes me think it is the Lu family that has secrets, 163 00:07:34,850 --> 00:07:35,930 not you. 164 00:07:36,330 --> 00:07:37,130 You just told me 165 00:07:37,130 --> 00:07:38,490 Jin Biyun wanted to kill you. 166 00:07:38,970 --> 00:07:40,290 I can't believe it. 167 00:07:40,850 --> 00:07:42,450 I was her sister-in-law. 168 00:07:42,450 --> 00:07:43,720 In my impression, 169 00:07:43,720 --> 00:07:45,090 she is just a cautious 170 00:07:45,690 --> 00:07:47,170 and insecure woman. 171 00:07:47,490 --> 00:07:48,170 You know what? 172 00:07:48,970 --> 00:07:50,500 Lu Xueqiao often bullied her, 173 00:07:51,080 --> 00:07:51,980 even beat her 174 00:07:52,490 --> 00:07:53,130 and scolded her. 175 00:07:54,880 --> 00:07:55,370 No. 176 00:07:56,760 --> 00:07:58,530 If your impression of Jin Biyun 177 00:07:58,810 --> 00:08:00,250 is true, 178 00:08:01,250 --> 00:08:02,610 she must have changed these years. 179 00:08:03,330 --> 00:08:04,490 She was the first person 180 00:08:04,490 --> 00:08:05,660 I made contact with after I went to the Lu family. 181 00:08:07,010 --> 00:08:09,330 She's meticulous, hypocritical, 182 00:08:09,850 --> 00:08:10,770 and evil. 183 00:08:16,320 --> 00:08:17,220 My condolences. 184 00:08:24,320 --> 00:08:25,050 You liar! 185 00:08:25,290 --> 00:08:26,020 Who told you to come back? 186 00:08:28,330 --> 00:08:28,810 What is going on? 187 00:08:28,810 --> 00:08:29,620 What happened? 188 00:08:30,160 --> 00:08:31,530 Who are you trying to scare with a gun? 189 00:08:32,210 --> 00:08:33,049 Come on, shoot me. 190 00:08:33,490 --> 00:08:34,090 Shoot me! 191 00:08:36,210 --> 00:08:37,490 This is a domestic situation. 192 00:08:37,690 --> 00:08:38,809 It's none of your business. 193 00:08:39,000 --> 00:08:39,650 Leave. 194 00:08:46,010 --> 00:08:46,450 Move. 195 00:08:50,450 --> 00:08:51,060 Nan Lan. 196 00:08:51,650 --> 00:08:52,770 You instigated this liar 197 00:08:53,080 --> 00:08:54,530 to cause trouble here with her. 198 00:08:54,730 --> 00:08:55,260 Right? 199 00:09:05,680 --> 00:09:07,600 My Lady, calm down. 200 00:09:07,600 --> 00:09:09,130 My Lady, calm down. 201 00:09:14,010 --> 00:09:14,780 Bai Wei. 202 00:09:14,890 --> 00:09:16,130 Do you dare to kill anyone? 203 00:09:22,050 --> 00:09:23,050 Who dares to hurt her? 204 00:09:34,010 --> 00:09:36,090 We're here to deal with the Lu family's domestic affairs. 205 00:09:36,530 --> 00:09:37,450 It has nothing to do 206 00:09:37,450 --> 00:09:38,290 with you servants. 207 00:09:38,880 --> 00:09:40,020 I hunt a deer every year 208 00:09:40,210 --> 00:09:41,770 with this shotgun. 209 00:09:42,040 --> 00:09:43,440 I can kill 210 00:09:43,440 --> 00:09:44,490 a male deer of 100kg 211 00:09:45,290 --> 00:09:46,300 with just one shot. 212 00:09:47,130 --> 00:09:47,950 If you don't want me 213 00:09:47,950 --> 00:09:49,730 to pull the trigger, 214 00:09:50,500 --> 00:09:51,890 just stay put 215 00:09:52,010 --> 00:09:53,330 in the yard. 216 00:10:09,970 --> 00:10:10,530 Bai Wei. 217 00:10:11,880 --> 00:10:12,730 What else do you want? 218 00:10:13,970 --> 00:10:15,090 My mom died because of you. 219 00:10:15,090 --> 00:10:15,940 Now you want to kill someone, right? 220 00:10:16,610 --> 00:10:17,010 Come on! 221 00:10:17,160 --> 00:10:17,850 Shoot me! 222 00:10:20,810 --> 00:10:21,620 Bai Wei, listen. 223 00:10:21,930 --> 00:10:23,010 If you can't put me down with one shot, 224 00:10:23,730 --> 00:10:24,930 I'm afraid you are the one who will die. 225 00:10:27,210 --> 00:10:27,810 Xueting. 226 00:10:31,970 --> 00:10:32,570 Nan Lan. 227 00:10:33,520 --> 00:10:34,610 Are you on her side too? 228 00:10:35,090 --> 00:10:35,970 On her side? 229 00:10:39,640 --> 00:10:40,890 That sounds right. 230 00:10:42,290 --> 00:10:42,820 Bai Wei. 231 00:10:43,200 --> 00:10:44,870 Lu Xueting is just a big boy. 232 00:10:44,870 --> 00:10:45,950 Don't worry about him. 233 00:10:45,950 --> 00:10:46,890 Leave him to me. 234 00:10:47,400 --> 00:10:48,570 Do what you want to do. 235 00:10:58,120 --> 00:10:58,690 Xueting. 236 00:11:00,330 --> 00:11:01,560 You'd better not get involved. 237 00:11:01,560 --> 00:11:02,890 This is a woman thing. 238 00:11:03,210 --> 00:11:03,770 Nan Lan. 239 00:11:04,240 --> 00:11:05,370 Bai Wei is a liar. 240 00:11:05,810 --> 00:11:06,810 But I believe her. 241 00:11:07,160 --> 00:11:08,430 You were deceived by her, 242 00:11:08,430 --> 00:11:09,330 just like my mother. 243 00:11:09,930 --> 00:11:11,020 Have you forgotten? 244 00:11:11,490 --> 00:11:13,200 At the critical moment in Goddess Hotel, 245 00:11:13,200 --> 00:11:14,730 it was Bai Wei who pulled the trigger and saved us. 246 00:11:15,090 --> 00:11:16,290 If she is a liar, 247 00:11:16,530 --> 00:11:17,850 why would she waste a bullet 248 00:11:17,850 --> 00:11:18,890 to save our lives? 249 00:11:31,370 --> 00:11:31,930 Bai Wei. 250 00:11:32,890 --> 00:11:33,610 You are trespassing 251 00:11:34,010 --> 00:11:34,770 with a gun. 252 00:11:35,120 --> 00:11:36,290 I've reported it to the police. 253 00:11:36,490 --> 00:11:37,170 What are you doing? 254 00:11:44,710 --> 00:11:47,270 [Condolences] 255 00:11:47,410 --> 00:11:48,250 Bai Wei, what are you doing? 256 00:11:50,730 --> 00:11:51,490 Xueqiao. 257 00:11:52,450 --> 00:11:53,280 Put the gun down. 258 00:11:53,280 --> 00:11:54,010 Don't move. 259 00:12:07,880 --> 00:12:09,050 Jin Biyun. 260 00:12:10,050 --> 00:12:12,140 The Second Young Mistress of the Lu family. 261 00:12:13,930 --> 00:12:14,410 No. 262 00:12:16,520 --> 00:12:18,660 I should call you Madam Biyun now. 263 00:12:21,300 --> 00:12:22,330 Do you think 264 00:12:22,530 --> 00:12:23,480 I have been killed 265 00:12:23,480 --> 00:12:24,410 by the men you sent? 266 00:12:27,000 --> 00:12:27,810 That's right. 267 00:12:30,250 --> 00:12:31,930 The person in front of you 268 00:12:32,080 --> 00:12:33,210 is not Bai Wei. 269 00:12:33,890 --> 00:12:35,490 Bai Wei is dead. 270 00:12:37,410 --> 00:12:38,370 Let me tell you. 271 00:12:39,490 --> 00:12:41,140 My name is Lu Baiwei. 272 00:12:42,970 --> 00:12:45,090 I'm Lu Xuelin's daughter. 273 00:12:47,800 --> 00:12:49,780 I came to Xingzhou to find my father, 274 00:12:50,250 --> 00:12:50,850 not to 275 00:12:50,850 --> 00:12:52,410 take the Lu family's property. 276 00:12:53,480 --> 00:12:55,250 You kicked me out for money. 277 00:12:55,770 --> 00:12:56,530 That's okay. 278 00:12:57,370 --> 00:12:59,050 But you wanted to kill me, 279 00:13:00,370 --> 00:13:02,290 I have to teach you a lesson for Grandma. 280 00:13:08,170 --> 00:13:08,810 Uncle Xueqiao. 281 00:13:09,290 --> 00:13:10,530 Your wife is evil. 282 00:13:10,690 --> 00:13:11,490 Be careful. 283 00:13:14,450 --> 00:13:14,980 Uncle Xueting. 284 00:13:15,530 --> 00:13:17,010 You said you wouldn't let me in. 285 00:13:17,680 --> 00:13:19,000 But Grandma is still lying inside. 286 00:13:19,000 --> 00:13:20,090 It's not up to you. 287 00:13:22,170 --> 00:13:22,770 I'm going in 288 00:13:22,770 --> 00:13:23,850 to kowtow to Grandma formally. 289 00:13:23,850 --> 00:13:24,770 And I'll leave. 290 00:13:26,010 --> 00:13:27,210 I don't want 291 00:13:28,330 --> 00:13:29,610 the Lu family's property. 292 00:13:32,800 --> 00:13:34,490 I won't come back 293 00:13:36,890 --> 00:13:38,570 to this place that makes me heartbroken either. 294 00:13:52,890 --> 00:13:53,420 Bai Wei. 295 00:13:55,080 --> 00:13:55,890 Show your respect to the dead. 296 00:13:56,050 --> 00:13:57,090 Don't take your gun with you. 297 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 I'll guard the door for you. 298 00:14:01,250 --> 00:14:01,770 Don't worry. 299 00:14:02,050 --> 00:14:02,930 They dare not disturb you. 300 00:14:20,370 --> 00:14:21,090 Grandma. 301 00:14:23,730 --> 00:14:25,450 Your unfilial granddaughter, Lu Baiwei, 302 00:14:26,530 --> 00:14:28,050 is here to see you off. 303 00:14:29,960 --> 00:14:31,290 Rest in peace. 304 00:14:48,640 --> 00:14:49,850 I'll see her off too. 305 00:14:57,130 --> 00:14:58,010 Get out of my way. 306 00:15:06,640 --> 00:15:08,700 [Condolences] 307 00:15:44,120 --> 00:15:45,690 We can't let them leave like this. 308 00:15:46,290 --> 00:15:46,970 The Lu family 309 00:15:47,250 --> 00:15:48,210 shouldn't be bullied 310 00:15:48,320 --> 00:15:49,090 by two evil women, right? 311 00:15:49,730 --> 00:15:50,130 Go! 312 00:15:52,120 --> 00:15:52,820 Go! 313 00:16:12,170 --> 00:16:12,690 Madam Biyun. 314 00:16:13,210 --> 00:16:14,290 Where are the gunmen? 315 00:16:15,370 --> 00:16:15,940 Over there. 316 00:16:16,130 --> 00:16:16,780 Just the two of them. 317 00:16:16,970 --> 00:16:17,820 The guns are in the car. 318 00:16:19,050 --> 00:16:19,600 Search the weapons. 319 00:16:19,600 --> 00:16:20,290 Wait. 320 00:16:21,930 --> 00:16:22,810 Step aside. 321 00:16:25,010 --> 00:16:25,930 Miss Nan Lan. 322 00:16:26,490 --> 00:16:27,700 I didn't expect you to be here. 323 00:16:28,570 --> 00:16:29,930 Someone called us. 324 00:16:30,530 --> 00:16:31,170 I know. 325 00:16:32,290 --> 00:16:33,410 That woman called you. 326 00:16:34,890 --> 00:16:36,450 She was in a trance. 327 00:16:36,650 --> 00:16:38,490 You don't have to listen to her. 328 00:16:39,290 --> 00:16:39,730 Yes. 329 00:16:40,170 --> 00:16:41,130 The hostess of this house 330 00:16:41,130 --> 00:16:42,210 just passed away. 331 00:16:42,530 --> 00:16:43,730 Her death is strange. 332 00:16:44,170 --> 00:16:45,210 You should investigate it carefully. 333 00:16:45,480 --> 00:16:45,890 Yes. 334 00:16:46,050 --> 00:16:46,620 Got it. 335 00:16:47,130 --> 00:16:48,650 Notify the coroner to come over. 336 00:16:48,930 --> 00:16:49,740 Yes. Sir. 337 00:16:53,410 --> 00:16:53,900 Nan Lan. 338 00:16:54,120 --> 00:16:55,130 What do you want? 339 00:16:55,560 --> 00:16:56,130 Xueting, 340 00:16:56,690 --> 00:16:57,610 you shouldn't yell at me 341 00:16:57,610 --> 00:16:58,810 at this moment. 342 00:16:59,290 --> 00:17:00,370 You should cooperate with the police 343 00:17:00,370 --> 00:17:02,050 to investigate the cause of mom's death. 344 00:17:02,290 --> 00:17:04,060 She can't just die without a reason. 345 00:17:13,810 --> 00:17:14,609 Where is the corpse? 346 00:17:14,920 --> 00:17:15,730 Inside. 347 00:17:16,800 --> 00:17:17,410 Let's go. 348 00:17:22,530 --> 00:17:23,050 Bai Wei. 349 00:17:23,760 --> 00:17:25,210 You've vented your anger. 350 00:17:25,609 --> 00:17:26,300 Let's go. 351 00:17:35,770 --> 00:17:36,970 -Miss Nan Lan. -Miss Nan Lan. 352 00:17:37,450 --> 00:17:38,500 Someone just died here. 353 00:17:38,730 --> 00:17:40,010 I'm afraid they don't welcome guests. 354 00:17:40,610 --> 00:17:42,300 Do you want to ride in my car? 355 00:17:44,530 --> 00:17:45,130 No. 356 00:18:05,560 --> 00:18:06,810 Mrs. Lu just passed away. 357 00:18:07,290 --> 00:18:08,370 My condolences, Mr. Lu. 358 00:18:08,810 --> 00:18:09,750 Go back. 359 00:18:09,750 --> 00:18:10,570 You don't have to see us off. 360 00:18:11,570 --> 00:18:12,130 Actually, I'm not here 361 00:18:12,130 --> 00:18:12,890 to see you off. 362 00:18:14,570 --> 00:18:15,770 I just feel confused. 363 00:18:16,920 --> 00:18:17,490 I want to take a walk. 364 00:18:19,410 --> 00:18:20,050 Mr. Lu. 365 00:18:20,480 --> 00:18:21,380 You can tell us 366 00:18:21,490 --> 00:18:22,570 if you want. 367 00:18:24,410 --> 00:18:24,910 My mom had 368 00:18:24,910 --> 00:18:26,050 a heart disease. 369 00:18:27,330 --> 00:18:28,370 But she just passed away 370 00:18:28,930 --> 00:18:29,980 all of a sudden. 371 00:18:30,930 --> 00:18:32,100 What's more suspicious is Bai Wei. 372 00:18:32,850 --> 00:18:33,850 She is a girl. 373 00:18:34,560 --> 00:18:35,720 She came to Xingzhou alone 374 00:18:35,720 --> 00:18:36,630 to take 375 00:18:36,630 --> 00:18:37,850 the Lu family's property. 376 00:18:38,490 --> 00:18:39,290 It's unbelievable. 377 00:18:41,010 --> 00:18:41,740 And you know what? 378 00:18:42,120 --> 00:18:43,890 She was well-prepared before she came. 379 00:18:44,770 --> 00:18:45,850 She collected a lot of information 380 00:18:45,970 --> 00:18:47,730 about the Lu family. 381 00:18:48,410 --> 00:18:49,170 She came prepared. 382 00:18:51,090 --> 00:18:52,800 I only heard that 383 00:18:52,800 --> 00:18:54,050 Miss Jin Bihua 384 00:18:54,170 --> 00:18:55,550 seems to be jealous 385 00:18:55,550 --> 00:18:56,570 of Miss Bai Wei. 386 00:18:57,240 --> 00:18:58,650 I didn't expect this kind of thing. 387 00:18:59,210 --> 00:19:00,190 Although I don't know 388 00:19:00,190 --> 00:19:01,330 what happened in the Lu family, 389 00:19:01,610 --> 00:19:02,360 and Miss Bai Wei and I 390 00:19:02,360 --> 00:19:03,420 are not that close, 391 00:19:04,090 --> 00:19:05,170 I think Mr. Lu, 392 00:19:05,440 --> 00:19:05,970 I'm afraid 393 00:19:06,080 --> 00:19:07,130 there must be some misunderstanding. 394 00:19:07,450 --> 00:19:08,960 Since you don't know her well, 395 00:19:08,960 --> 00:19:10,250 why do you think I misunderstood her? 396 00:19:10,480 --> 00:19:11,010 Think about it. 397 00:19:11,490 --> 00:19:12,240 If Miss Bai 398 00:19:12,240 --> 00:19:13,360 really came to Xingzhou 399 00:19:13,360 --> 00:19:14,000 for the Lu family's property, 400 00:19:14,000 --> 00:19:15,040 she could have gone straight 401 00:19:15,040 --> 00:19:16,420 to the Lu family after she got off the ship. 402 00:19:17,200 --> 00:19:18,740 Why would she stand up for Xiaochan? 403 00:19:19,690 --> 00:19:20,370 Xiaochan, have you forgotten? 404 00:19:21,170 --> 00:19:22,210 In order to save you, 405 00:19:22,410 --> 00:19:23,070 she confronted many rascals 406 00:19:23,070 --> 00:19:23,840 alone. 407 00:19:23,840 --> 00:19:25,260 It was very dangerous to a girl. 408 00:19:26,480 --> 00:19:27,580 Yes, Mr. Lu. 409 00:19:28,160 --> 00:19:30,130 I don't believe 410 00:19:30,530 --> 00:19:31,530 Miss Bai wants your family property either. 411 00:19:32,210 --> 00:19:33,020 To be honest, 412 00:19:33,530 --> 00:19:34,610 currently, 413 00:19:34,930 --> 00:19:36,080 I still owe Miss Bai Wei 414 00:19:36,080 --> 00:19:37,020 six yuan. 415 00:19:37,290 --> 00:19:38,080 She volunteered 416 00:19:38,080 --> 00:19:39,340 to buy the ticket for me. 417 00:19:40,560 --> 00:19:41,690 I don't believe 418 00:19:41,970 --> 00:19:43,410 she is a greedy person. 419 00:19:47,040 --> 00:19:47,770 Right. 420 00:19:49,970 --> 00:19:51,850 If she is really a liar who came here 421 00:19:51,970 --> 00:19:52,930 for money, 422 00:19:54,640 --> 00:19:55,810 why did she refuse me? 423 00:19:57,450 --> 00:19:58,680 It's too risky 424 00:19:58,680 --> 00:19:59,690 to pretend to be Xuelin's daughter. 425 00:20:00,450 --> 00:20:01,690 Wouldn't it be easier for her 426 00:20:02,290 --> 00:20:03,700 to just marry me? 427 00:20:06,450 --> 00:20:07,030 If she wants 428 00:20:07,030 --> 00:20:07,970 my family property, 429 00:20:08,480 --> 00:20:09,620 why didn't she choose the easy way? 430 00:20:14,690 --> 00:20:15,770 Why am I so foolish? 431 00:20:23,530 --> 00:20:24,290 Take these two girls 432 00:20:24,290 --> 00:20:24,970 to Tofu Street. 433 00:20:25,490 --> 00:20:26,370 No need, Mr. Lu. 434 00:20:26,730 --> 00:20:27,720 We can walk by ourselves. 435 00:20:27,720 --> 00:20:28,520 We don't need a rickshaw. 436 00:20:28,520 --> 00:20:28,940 No. 437 00:20:29,490 --> 00:20:30,530 Tianqing just got hurt, 438 00:20:30,960 --> 00:20:32,250 and Xingzhou is not safe now. 439 00:20:32,680 --> 00:20:33,520 I'll be worried 440 00:20:33,520 --> 00:20:34,180 if I just let you two girls go back. 441 00:20:35,330 --> 00:20:36,210 You must take them there. 442 00:20:36,610 --> 00:20:37,050 Okay. 443 00:20:37,410 --> 00:20:37,810 Thank you. 444 00:20:37,810 --> 00:20:38,580 Get in the rickshaw. 445 00:20:38,890 --> 00:20:39,770 I'll go to Bai Wei now 446 00:20:40,290 --> 00:20:41,100 and ask her face to face. 447 00:20:50,320 --> 00:20:50,980 Stop. 448 00:20:51,970 --> 00:20:52,530 Honey. 449 00:20:52,690 --> 00:20:53,540 You're finally back. 450 00:20:57,240 --> 00:20:57,740 Honey. 451 00:20:58,210 --> 00:20:59,520 Why did you come back in a rickshaw? 452 00:20:59,520 --> 00:21:00,170 So generous. 453 00:21:05,090 --> 00:21:05,810 Look at you. 454 00:21:06,330 --> 00:21:06,920 You're injured. 455 00:21:06,920 --> 00:21:07,960 Why did you come here 456 00:21:07,960 --> 00:21:09,530 instead of staying in the hospital? 457 00:21:09,890 --> 00:21:11,380 Didn't we just meet earlier today? 458 00:21:13,170 --> 00:21:13,650 Honey. 459 00:21:13,970 --> 00:21:14,840 I have something important 460 00:21:14,840 --> 00:21:15,650 to tell you. 461 00:21:16,210 --> 00:21:16,860 Yes. 462 00:21:17,130 --> 00:21:18,650 A man in a relationship 463 00:21:18,970 --> 00:21:20,280 has endless things 464 00:21:20,280 --> 00:21:21,810 to tell the girl he likes. 465 00:21:22,970 --> 00:21:23,690 Fine. 466 00:21:24,010 --> 00:21:24,490 I won't hear it. 467 00:21:24,650 --> 00:21:25,490 I'll leave, okay? 468 00:21:26,090 --> 00:21:26,650 You guys talk. 469 00:21:27,810 --> 00:21:28,330 Go on. 470 00:21:30,040 --> 00:21:31,010 Then I can't hear it either. 471 00:21:31,850 --> 00:21:32,650 Mr. Noodles. 472 00:21:32,930 --> 00:21:34,450 Why are you making fun of me too? 473 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 How about I tell Ling 474 00:21:36,160 --> 00:21:37,290 and ask her not to talk to you anymore? 475 00:21:37,600 --> 00:21:38,370 Don't do that. 476 00:21:38,640 --> 00:21:39,370 You guys talk. 477 00:21:40,850 --> 00:21:41,330 Come here. 478 00:21:47,570 --> 00:21:48,010 Just say it. 479 00:21:48,210 --> 00:21:48,650 What's the matter? 480 00:21:49,450 --> 00:21:50,900 Do you know someone from Wanhe Hall? 481 00:21:51,210 --> 00:21:52,010 What Hall? 482 00:21:53,360 --> 00:21:54,130 Wanhe Hall, 483 00:21:54,530 --> 00:21:55,850 the biggest gang in Xingzhou. 484 00:21:56,010 --> 00:21:57,010 Even the Dragon King Gang 485 00:21:57,010 --> 00:21:58,020 should give it face. 486 00:22:00,130 --> 00:22:02,360 I just came to Xingzhou. 487 00:22:02,360 --> 00:22:02,880 Except you, 488 00:22:02,880 --> 00:22:03,850 how could I know anyone 489 00:22:04,130 --> 00:22:05,530 from other gangs? 490 00:22:05,650 --> 00:22:06,290 I don't know them. 491 00:22:08,010 --> 00:22:08,980 Then why? 492 00:22:09,490 --> 00:22:10,610 What do you mean? 493 00:22:11,200 --> 00:22:12,210 What happened? 494 00:22:13,120 --> 00:22:14,420 When I saved you that day, 495 00:22:14,560 --> 00:22:15,370 I went to Wanhe Hall. 496 00:22:15,730 --> 00:22:16,600 I accidentally 497 00:22:16,600 --> 00:22:17,690 mentioned your name. 498 00:22:18,130 --> 00:22:19,370 A female manager 499 00:22:19,530 --> 00:22:20,210 seems to know you. 500 00:22:20,680 --> 00:22:21,580 I didn't care about it back then. 501 00:22:22,250 --> 00:22:23,390 I saw her 502 00:22:23,390 --> 00:22:24,050 at the construction site today. 503 00:22:24,650 --> 00:22:25,490 She was looking at you somewhere. 504 00:22:25,690 --> 00:22:26,330 But when I turned around, 505 00:22:26,650 --> 00:22:27,410 she ran away. 506 00:22:27,840 --> 00:22:28,810 I asked Jiu to follow her. 507 00:22:29,210 --> 00:22:30,450 She really went back to Wanhe Hall. 508 00:22:30,760 --> 00:22:31,530 Wait. 509 00:22:31,890 --> 00:22:33,490 What are you talking about? 510 00:22:35,090 --> 00:22:36,160 There were so many Red Scarf members 511 00:22:36,160 --> 00:22:36,930 at the construction site. 512 00:22:37,050 --> 00:22:38,110 Why do you think 513 00:22:38,110 --> 00:22:39,130 she was looking at me? 514 00:22:39,730 --> 00:22:40,650 Besides, 515 00:22:40,810 --> 00:22:42,490 we work for Miss Nan Lan. 516 00:22:42,760 --> 00:22:43,840 She is the Heavenly Lady of Xingzhou. 517 00:22:43,840 --> 00:22:44,770 She's so famous in Xingzhou. 518 00:22:45,210 --> 00:22:46,200 Maybe 519 00:22:46,200 --> 00:22:47,320 that woman heard 520 00:22:47,320 --> 00:22:49,000 Miss Nan Lan's ancestral house was burnt down. 521 00:22:49,000 --> 00:22:49,670 So she came to take a look 522 00:22:49,670 --> 00:22:50,730 to see if it is true. 523 00:22:52,090 --> 00:22:53,010 It was all your fault. 524 00:22:56,250 --> 00:22:56,810 Right. 525 00:22:57,010 --> 00:22:58,490 Why didn't I think of this? 526 00:23:00,330 --> 00:23:01,530 My wife is smart. 527 00:23:01,970 --> 00:23:03,090 I've been suspicious for so long. 528 00:23:03,210 --> 00:23:03,850 It turns out I was wrong. 529 00:23:04,050 --> 00:23:05,170 Enough. Stop talking. 530 00:23:06,570 --> 00:23:07,090 You 531 00:23:07,570 --> 00:23:08,930 go back to the hospital immediately. 532 00:23:09,200 --> 00:23:11,090 Get well soon, 533 00:23:11,650 --> 00:23:12,860 and come to work at the construction site. 534 00:23:13,250 --> 00:23:14,070 You stay in the hospital every day. 535 00:23:14,070 --> 00:23:14,870 But Miss Nan Lan 536 00:23:14,870 --> 00:23:15,650 is paying. 537 00:23:17,840 --> 00:23:19,810 I also want to recover soon, 538 00:23:20,010 --> 00:23:20,610 so that I can be with you 539 00:23:20,610 --> 00:23:22,010 every day. 540 00:23:27,690 --> 00:23:29,050 I'll leave then? 541 00:23:32,410 --> 00:23:32,970 Leave. 542 00:23:35,210 --> 00:23:35,980 I'm really leaving. 543 00:23:37,600 --> 00:23:38,610 I'm really leaving. 544 00:23:39,280 --> 00:23:40,810 I'm really leaving. 545 00:23:41,600 --> 00:23:42,170 Kuang Haisheng. 546 00:23:44,810 --> 00:23:45,290 Honey. 547 00:23:45,560 --> 00:23:46,610 Don't come to the construction site tomorrow. 548 00:23:49,450 --> 00:23:50,830 What if I miss you? 549 00:23:50,830 --> 00:23:52,170 Can you stop being smooth-tongued? 550 00:23:53,530 --> 00:23:55,170 That's what I'm good at. 551 00:23:55,880 --> 00:23:57,250 I wish you all the best. 552 00:23:57,410 --> 00:23:58,520 I wish you a great success. 553 00:23:58,520 --> 00:23:59,210 And 554 00:23:59,410 --> 00:24:00,690 I wish 555 00:24:00,920 --> 00:24:01,930 everything goes well with you. 556 00:24:04,080 --> 00:24:05,330 She is already inside. 557 00:24:05,270 --> 00:24:07,710 [Noodles] 558 00:24:05,690 --> 00:24:06,370 You are smooth-tongued. 559 00:24:06,530 --> 00:24:07,730 I admire you. 560 00:24:07,930 --> 00:24:08,900 Didn't you say you wouldn't hear? 561 00:24:09,850 --> 00:24:10,770 I won't hear. 562 00:24:22,610 --> 00:24:23,810 Xueting, you're here. 563 00:24:24,170 --> 00:24:24,970 Have you eaten? 564 00:24:25,450 --> 00:24:26,130 I don't have an appetite. 565 00:24:27,890 --> 00:24:28,450 Bai Wei, 566 00:24:29,010 --> 00:24:29,740 I have something 567 00:24:30,290 --> 00:24:31,220 to ask you. 568 00:24:37,170 --> 00:24:37,970 What's the rush? 569 00:24:38,930 --> 00:24:40,400 Miss Bai and I 570 00:24:40,400 --> 00:24:42,000 agreed to tell our stories. 571 00:24:42,000 --> 00:24:43,290 We just ate something. 572 00:24:43,490 --> 00:24:44,490 We haven't started yet. 573 00:24:45,290 --> 00:24:47,000 I think what we want to say 574 00:24:47,000 --> 00:24:48,360 is about the Lu family 575 00:24:48,360 --> 00:24:49,690 and Xuelin. 576 00:24:49,970 --> 00:24:51,570 Haven't you always wanted to ask 577 00:24:51,960 --> 00:24:53,130 what happened 578 00:24:53,330 --> 00:24:54,780 between me and Xuelin? 579 00:24:55,560 --> 00:24:56,530 Why don't you sit down 580 00:24:56,530 --> 00:24:57,650 and listen? 581 00:25:08,410 --> 00:25:09,010 Bai Wei. 582 00:25:09,770 --> 00:25:11,050 Relax. 583 00:25:11,050 --> 00:25:11,850 Talk slowly. 584 00:25:12,090 --> 00:25:13,390 I think Xueting 585 00:25:13,390 --> 00:25:14,410 wants to listen to your story 586 00:25:14,410 --> 00:25:15,580 more than my story. 587 00:25:15,920 --> 00:25:16,650 How about 588 00:25:16,890 --> 00:25:17,660 you first? 589 00:25:23,170 --> 00:25:25,860 Lu Xuelin, the eldest son of the Lu family, 590 00:25:26,970 --> 00:25:28,580 had a girlfriend 591 00:25:29,730 --> 00:25:31,370 in Shanghai. 592 00:25:31,890 --> 00:25:32,730 Do you know that? 593 00:25:33,290 --> 00:25:34,060 No. 594 00:25:34,330 --> 00:25:35,850 No one told me about this. 595 00:25:36,250 --> 00:25:36,890 I don't know either. 596 00:25:37,600 --> 00:25:39,100 I was very young back then. 597 00:25:40,450 --> 00:25:42,010 Her name is Li Ziwei. 598 00:25:43,170 --> 00:25:44,650 She was only 19 years old. 599 00:25:45,760 --> 00:25:46,660 She was a dancer. 600 00:25:48,250 --> 00:25:48,890 So, 601 00:25:49,810 --> 00:25:51,010 even though she and Lu Xuelin 602 00:25:51,130 --> 00:25:51,970 loved each other very much, 603 00:25:52,250 --> 00:25:53,620 because of her social status, 604 00:25:54,450 --> 00:25:55,330 she couldn't 605 00:25:55,330 --> 00:25:56,490 marry into the Lu family. 606 00:25:57,370 --> 00:25:58,690 She didn't expect to be his principal wife. 607 00:25:59,170 --> 00:26:00,130 She just wanted to marry into the family, 608 00:26:00,130 --> 00:26:01,410 even if she could only be a concubine. 609 00:26:03,330 --> 00:26:04,450 For this wish, 610 00:26:05,960 --> 00:26:07,600 she risked her dignity 611 00:26:07,600 --> 00:26:08,640 to beg my grandma. 612 00:26:08,640 --> 00:26:09,170 But... 613 00:26:10,050 --> 00:26:11,090 I can imagine what the answer was. 614 00:26:11,890 --> 00:26:12,330 No. 615 00:26:12,570 --> 00:26:13,290 You can't. 616 00:26:14,330 --> 00:26:15,570 No matter how hard she tried, 617 00:26:16,210 --> 00:26:17,370 the Lu family wouldn't agree, 618 00:26:17,610 --> 00:26:18,620 right? 619 00:26:18,850 --> 00:26:20,100 What else could it be? 620 00:26:21,130 --> 00:26:21,930 Grandma said 621 00:26:23,370 --> 00:26:24,410 considering her social status, 622 00:26:25,210 --> 00:26:26,650 she was not even qualified to be a maid. 623 00:26:28,170 --> 00:26:29,550 There was only one way 624 00:26:30,210 --> 00:26:31,220 to be a member of the Lu family. 625 00:26:32,290 --> 00:26:33,850 To learn embroidery 626 00:26:35,770 --> 00:26:36,810 and make wedding gowns 627 00:26:38,080 --> 00:26:39,770 for Lu Xuelin 628 00:26:40,400 --> 00:26:42,450 and his bride, 629 00:26:43,530 --> 00:26:45,740 someone from a prestigious family. 630 00:26:47,250 --> 00:26:48,170 If she did it well, 631 00:26:48,690 --> 00:26:50,370 she would have a chance to become a concubine. 632 00:26:53,570 --> 00:26:55,410 Li Ziwei was very happy. 633 00:26:56,010 --> 00:26:57,000 She immediately went to Suzhou 634 00:26:57,000 --> 00:26:58,550 to learn from the best master there. 635 00:26:59,570 --> 00:27:01,650 It took her six months 636 00:27:03,890 --> 00:27:05,260 to finish the gowns 637 00:27:06,880 --> 00:27:09,010 day and night. 638 00:27:10,090 --> 00:27:11,090 She even 639 00:27:11,920 --> 00:27:12,620 made herself 640 00:27:12,730 --> 00:27:14,530 a suit of very elegant cheongsam. 641 00:27:15,170 --> 00:27:16,210 She delivered them to the Lu family 642 00:27:17,330 --> 00:27:18,730 and was waiting for their reply. 643 00:27:21,050 --> 00:27:21,730 The next day, 644 00:27:23,480 --> 00:27:24,240 the Lu family 645 00:27:24,240 --> 00:27:26,010 moved out of Shanghai. 646 00:27:26,530 --> 00:27:28,010 But no one told her that. 647 00:27:29,090 --> 00:27:30,010 How ridiculous. 648 00:27:31,370 --> 00:27:32,380 After more than ten days, 649 00:27:32,490 --> 00:27:33,450 she went to the Lu family. 650 00:27:34,690 --> 00:27:35,810 But she found 651 00:27:36,650 --> 00:27:38,010 the house was empty, 652 00:27:39,610 --> 00:27:40,980 and had a new owner. 653 00:27:41,970 --> 00:27:43,300 They made a fool of her. 654 00:27:43,610 --> 00:27:44,730 More cruelly, 655 00:27:46,970 --> 00:27:47,960 Li Ziwei 656 00:27:47,960 --> 00:27:49,620 had been pregnant for ten months. 657 00:27:51,880 --> 00:27:52,850 When she knew 658 00:27:53,760 --> 00:27:54,640 the Lu family had decided 659 00:27:54,640 --> 00:27:55,810 to abandon her, 660 00:27:56,570 --> 00:27:57,530 she gave birth 661 00:27:59,090 --> 00:28:00,450 to a girl. 662 00:28:00,920 --> 00:28:02,050 That girl is you. 663 00:28:03,330 --> 00:28:04,130 Yes. 664 00:28:06,010 --> 00:28:07,850 Lu Baiwei. 665 00:28:11,810 --> 00:28:13,580 My name includes my father's family name 666 00:28:14,690 --> 00:28:15,690 and her first name. 667 00:28:19,570 --> 00:28:21,650 "Bai" in the middle of my name 668 00:28:23,530 --> 00:28:25,100 means "nothing". 669 00:28:27,650 --> 00:28:28,930 Everything was a dream. 670 00:28:30,570 --> 00:28:31,570 It was emptiness. 671 00:28:33,010 --> 00:28:34,140 It was a piece of white paper. 672 00:28:34,250 --> 00:28:35,450 It was nothing. 673 00:28:36,690 --> 00:28:37,890 Do you have any evidence? 674 00:28:39,730 --> 00:28:41,010 I brought more than ten letters. 675 00:28:41,650 --> 00:28:43,000 My dad wrote them to me. 676 00:28:43,000 --> 00:28:44,020 That's the evidence. 677 00:28:45,040 --> 00:28:45,970 I gave them to Grandma. 678 00:28:45,970 --> 00:28:46,810 But today, 679 00:28:47,560 --> 00:28:48,610 Jin Biyun told me 680 00:28:50,130 --> 00:28:51,210 they were all burnt. 681 00:28:58,280 --> 00:28:58,940 Later, 682 00:28:59,810 --> 00:29:00,970 my mother found out 683 00:29:02,280 --> 00:29:03,290 asking her to make wedding gowns 684 00:29:03,410 --> 00:29:04,890 was just a plan to deal with her. 685 00:29:05,450 --> 00:29:06,560 The Lu family had decided 686 00:29:06,560 --> 00:29:07,890 to come to Xingzhou long ago. 687 00:29:09,170 --> 00:29:10,770 Lu Xuelin was so despicable. 688 00:29:11,920 --> 00:29:13,120 He used that to deceive the girl 689 00:29:13,120 --> 00:29:14,850 who loved him. 690 00:29:15,280 --> 00:29:16,130 No. Nan Lan. 691 00:29:16,760 --> 00:29:18,410 Please don't blame my father. 692 00:29:19,410 --> 00:29:20,820 Grandpa was still alive. 693 00:29:22,100 --> 00:29:23,890 Grandpa valued the family background the most. 694 00:29:24,370 --> 00:29:25,890 My father had no choice. 695 00:29:27,080 --> 00:29:28,180 You saw him after that? 696 00:29:30,330 --> 00:29:31,330 When I was five, 697 00:29:32,210 --> 00:29:33,330 my dad went back to Shanghai. 698 00:29:34,570 --> 00:29:35,520 He told my mother 699 00:29:35,520 --> 00:29:36,810 everything. 700 00:29:37,250 --> 00:29:38,610 My mom understood him. 701 00:29:39,370 --> 00:29:40,810 And she forgave my dad. 702 00:29:41,650 --> 00:29:42,520 Dad stayed in Shanghai 703 00:29:42,520 --> 00:29:43,330 for a month. 704 00:29:44,370 --> 00:29:45,490 He accompanied me every day. 705 00:29:48,280 --> 00:29:49,210 Those days 706 00:29:50,250 --> 00:29:52,340 were the happiest in my childhood. 707 00:29:55,490 --> 00:29:56,610 When I was 14, 708 00:29:57,410 --> 00:29:58,650 my father came back to Shanghai again. 709 00:29:59,810 --> 00:30:01,730 Every day, he asked me to take a walk with him 710 00:30:02,010 --> 00:30:02,530 and chat with him. 711 00:30:03,530 --> 00:30:04,250 I thought 712 00:30:05,520 --> 00:30:06,770 he loved me so much. 713 00:30:07,770 --> 00:30:08,410 He also said 714 00:30:09,080 --> 00:30:09,810 he would take me 715 00:30:09,810 --> 00:30:11,020 to study in Xingzhou soon. 716 00:30:12,730 --> 00:30:13,810 After he left Shanghai, 717 00:30:14,490 --> 00:30:15,770 he wrote more letters. 718 00:30:16,850 --> 00:30:17,450 He would wrote a letter to me 719 00:30:17,570 --> 00:30:18,820 almost every month. 720 00:30:19,650 --> 00:30:21,010 The day I received a letter 721 00:30:21,330 --> 00:30:22,930 was my happiest time. 722 00:30:25,530 --> 00:30:27,170 My father was a good writer. 723 00:30:29,040 --> 00:30:30,330 He called me 724 00:30:32,370 --> 00:30:34,050 "Dear Baiwei". 725 00:30:37,500 --> 00:30:39,530 The signature of each letter was 726 00:30:42,410 --> 00:30:43,380 "Your dad 727 00:30:44,770 --> 00:30:46,370 who loves you forever". 728 00:31:00,490 --> 00:31:01,090 Yes. 729 00:31:03,210 --> 00:31:04,450 Xuelin was a good writer. 730 00:31:06,370 --> 00:31:07,210 Back then, 731 00:31:08,010 --> 00:31:09,170 I was studying in Europe. 732 00:31:10,330 --> 00:31:11,650 Sometimes I would receive a letter 733 00:31:11,850 --> 00:31:12,570 from him. 734 00:31:13,200 --> 00:31:14,410 And that would make me happy for a few days. 735 00:31:16,010 --> 00:31:17,460 I would even brag 736 00:31:18,000 --> 00:31:18,730 to my classmates. 737 00:31:22,970 --> 00:31:23,810 But later, 738 00:31:24,650 --> 00:31:25,730 I received no more letters. 739 00:31:26,330 --> 00:31:27,440 I didn't know what happened. 740 00:31:27,440 --> 00:31:29,290 I wanted to come to Xingzhou to find my dad immediately. 741 00:31:30,400 --> 00:31:32,140 But my mother was suddenly ill. 742 00:31:33,210 --> 00:31:33,930 I had to study, 743 00:31:34,650 --> 00:31:36,680 take care of my mother, 744 00:31:36,680 --> 00:31:38,490 and collect information about Xingzhou simultaneously. 745 00:31:41,360 --> 00:31:41,970 Uncle Xueting. 746 00:31:42,890 --> 00:31:44,140 The notebook you saw 747 00:31:44,690 --> 00:31:45,850 includes all the information 748 00:31:46,730 --> 00:31:47,610 about the Lu family 749 00:31:47,730 --> 00:31:49,290 that I could collect from the newspaper. 750 00:31:49,810 --> 00:31:50,420 Later, 751 00:31:51,690 --> 00:31:52,650 I saw the news 752 00:31:53,520 --> 00:31:53,950 of the Heavenly Lady killing her husband 753 00:31:53,950 --> 00:31:55,410 on the newspaper. 754 00:31:56,010 --> 00:31:56,970 I didn't believe it. 755 00:31:57,770 --> 00:31:58,890 I wanted to come to Xingzhou immediately 756 00:31:58,890 --> 00:31:59,700 to find the truth. 757 00:31:59,840 --> 00:32:00,450 But 758 00:32:02,050 --> 00:32:03,090 my mother was seriously ill. 759 00:32:04,730 --> 00:32:06,130 I couldn't leave her. 760 00:32:07,370 --> 00:32:08,010 When 761 00:32:09,280 --> 00:32:10,690 my mom passed away, 762 00:32:14,370 --> 00:32:15,420 I promised her 763 00:32:17,080 --> 00:32:18,200 I would come to Xingzhou 764 00:32:18,200 --> 00:32:19,970 to find my father. 765 00:32:22,210 --> 00:32:22,850 So 766 00:32:22,850 --> 00:32:24,170 after my mother's funeral, 767 00:32:24,770 --> 00:32:26,810 I sold all my family property 768 00:32:27,700 --> 00:32:28,730 and came to Xingzhou. 769 00:32:31,930 --> 00:32:32,460 Xueting, 770 00:32:33,010 --> 00:32:34,610 do you believe what she said? 771 00:32:52,930 --> 00:32:54,610 Let me tell you my story. 772 00:32:55,570 --> 00:32:57,410 Xingzhou always has the rumor 773 00:32:58,130 --> 00:32:59,890 of the Heavenly Lady killing her husband. 774 00:33:01,050 --> 00:33:02,560 The previous Heavenly Lady 775 00:33:02,560 --> 00:33:04,010 made it a reality for the first time. 776 00:33:04,930 --> 00:33:06,050 She was my mother. 777 00:33:09,290 --> 00:33:10,970 When I was 13, 778 00:33:12,210 --> 00:33:13,240 in order to accompany me 779 00:33:13,240 --> 00:33:14,330 to study in Europe, 780 00:33:14,530 --> 00:33:15,290 she announced to the public that 781 00:33:15,770 --> 00:33:17,290 the Heavenly Lady needed to rest. 782 00:33:17,690 --> 00:33:18,610 She wouldn't hunt deers 783 00:33:18,890 --> 00:33:19,490 or attend the Pageant on Immortals. 784 00:33:20,610 --> 00:33:21,860 Maybe during that period, 785 00:33:22,170 --> 00:33:22,830 people in Xingzhou 786 00:33:22,830 --> 00:33:24,490 had forgotten 787 00:33:24,610 --> 00:33:25,440 the existence 788 00:33:25,440 --> 00:33:26,660 of the Heavenly Lady. 789 00:33:28,770 --> 00:33:30,410 But Mom didn't care. 790 00:33:31,240 --> 00:33:32,340 She told me 791 00:33:33,730 --> 00:33:35,570 a girl must be strong 792 00:33:35,880 --> 00:33:36,650 and independent. 793 00:33:37,810 --> 00:33:38,970 The only way 794 00:33:39,570 --> 00:33:40,570 is to study 795 00:33:41,170 --> 00:33:42,090 and broaden your vision. 796 00:33:42,930 --> 00:33:44,290 But I missed my dad 797 00:33:45,210 --> 00:33:46,530 and secretly cried a lot. 798 00:33:47,690 --> 00:33:48,970 So my mom bought us ship tickets. 799 00:33:49,810 --> 00:33:51,090 She didn't tell my dad, 800 00:33:52,010 --> 00:33:53,780 because she wanted to give him a surprise. 801 00:33:56,290 --> 00:33:57,140 However, 802 00:33:58,690 --> 00:33:59,440 when my mom and I 803 00:33:59,440 --> 00:34:01,090 were not in Xingzhou, 804 00:34:01,770 --> 00:34:03,160 my father and his other women 805 00:34:03,160 --> 00:34:04,730 lived a happy life. 806 00:34:06,810 --> 00:34:08,170 Two of them 807 00:34:08,770 --> 00:34:10,050 had children. 808 00:34:10,960 --> 00:34:12,719 They would use 809 00:34:12,719 --> 00:34:13,980 a lot of money every year. 810 00:34:14,690 --> 00:34:16,530 The money belonged to my mom's family. 811 00:34:18,210 --> 00:34:19,570 My dad knelt in the ancestral hall 812 00:34:19,800 --> 00:34:20,929 and admitted his fault. 813 00:34:23,210 --> 00:34:24,370 Mom forgave him. 814 00:34:27,760 --> 00:34:28,460 But 815 00:34:30,170 --> 00:34:32,409 my father poisoned the food, 816 00:34:33,969 --> 00:34:35,620 trying to kill me and my mother. 817 00:34:36,250 --> 00:34:37,489 Fortunately, a servant 818 00:34:37,489 --> 00:34:39,250 told her everything. 819 00:34:39,370 --> 00:34:40,690 She couldn't believe it 820 00:34:41,969 --> 00:34:43,120 until the food 821 00:34:43,120 --> 00:34:44,570 poisoned a big dog. 822 00:34:45,770 --> 00:34:46,810 Mom got angry. 823 00:34:48,050 --> 00:34:49,900 She killed my father 824 00:34:50,880 --> 00:34:51,889 with the Heavenly Lady's shotgun. 825 00:34:54,330 --> 00:34:55,850 And she buried him in the wilderness. 826 00:34:57,050 --> 00:34:59,340 She admitted to the public that she killed his husband 827 00:35:00,210 --> 00:35:03,370 and became the Heavenly Lady again. 828 00:35:05,050 --> 00:35:06,730 She would attend the Pageant on Immortals twice a year 829 00:35:07,210 --> 00:35:08,250 and hunt a deer once a year. 830 00:35:09,090 --> 00:35:10,260 Before she passed away, 831 00:35:12,450 --> 00:35:13,810 she made me 832 00:35:13,930 --> 00:35:14,770 her successor 833 00:35:15,010 --> 00:35:16,290 and gave me the shotgun. 834 00:35:17,650 --> 00:35:18,490 She told me 835 00:35:20,690 --> 00:35:23,130 I should never trust a man. 836 00:35:25,330 --> 00:35:26,770 I had always 837 00:35:26,770 --> 00:35:27,810 obeyed my mother's last wish, 838 00:35:28,210 --> 00:35:29,570 focusing on being the Heavenly Lady, 839 00:35:31,610 --> 00:35:33,930 helping poor women in Xingzhou, 840 00:35:35,010 --> 00:35:36,610 and staying away from all kinds of men. 841 00:35:40,130 --> 00:35:41,410 Until one day, 842 00:35:43,570 --> 00:35:45,250 I met Lu Xuelin. 843 00:35:46,530 --> 00:35:47,330 That was when I realized 844 00:35:48,210 --> 00:35:49,690 I wanted to get married. 845 00:35:50,560 --> 00:35:51,900 I wanted a family 846 00:35:53,650 --> 00:35:55,490 and a man who loves me. 847 00:35:56,500 --> 00:35:57,930 The soup is so delicious. 848 00:35:59,800 --> 00:36:00,650 I don't want to leave. 849 00:36:05,050 --> 00:36:05,690 Bai Wei. 850 00:36:06,320 --> 00:36:07,610 I'm sorry to your mom. 851 00:36:08,440 --> 00:36:10,490 When I married Lu Xuelin, 852 00:36:11,210 --> 00:36:12,530 what I was wearing 853 00:36:12,690 --> 00:36:13,480 is exactly the wedding gown 854 00:36:13,480 --> 00:36:15,220 the Lu family brought from Shanghai. 855 00:36:16,570 --> 00:36:17,720 The Lu family told me 856 00:36:17,720 --> 00:36:18,810 it was made by the best craftswoman 857 00:36:18,810 --> 00:36:20,570 in Suzhou. 858 00:36:21,530 --> 00:36:22,890 Now I know 859 00:36:24,530 --> 00:36:26,850 it was made with expectations 860 00:36:27,530 --> 00:36:29,330 by a pregnant woman 861 00:36:30,520 --> 00:36:32,890 who loved Lu Xuelin. 862 00:36:40,050 --> 00:36:41,130 How could the Lu family 863 00:36:41,130 --> 00:36:42,050 do such a thing? 864 00:36:45,640 --> 00:36:46,170 Bai Wei, 865 00:36:47,690 --> 00:36:48,770 if what you said 866 00:36:49,530 --> 00:36:50,300 is true, 867 00:36:52,410 --> 00:36:53,210 I must 868 00:36:54,130 --> 00:36:54,970 apologize to you 869 00:36:55,450 --> 00:36:55,980 on behalf of the Lu family. 870 00:36:58,680 --> 00:36:59,210 Uncle Xueting. 871 00:37:02,210 --> 00:37:03,610 Maybe my apology 872 00:37:04,370 --> 00:37:05,050 is worthless. 873 00:37:05,730 --> 00:37:06,330 And it's too late 874 00:37:06,930 --> 00:37:07,770 to apologize. 875 00:37:07,890 --> 00:37:09,130 But I should apologize. 876 00:37:09,970 --> 00:37:10,850 And I must apologize. 877 00:37:16,390 --> 00:37:17,330 Alright. 878 00:37:17,930 --> 00:37:18,660 Sit down. 879 00:37:24,890 --> 00:37:26,860 Today's topic is too heavy. 880 00:37:27,210 --> 00:37:28,730 I don't want to continue. 881 00:37:29,450 --> 00:37:30,290 No, Miss Nan Lan. 882 00:37:30,570 --> 00:37:31,570 Please continue. 883 00:37:32,010 --> 00:37:33,450 How did my father die? 884 00:37:33,650 --> 00:37:34,690 Where is his body? 885 00:37:35,000 --> 00:37:35,900 I promised my mother 886 00:37:36,920 --> 00:37:38,450 I would take some of his ashes 887 00:37:39,890 --> 00:37:41,810 back to Shanghai to be buried with her. 888 00:37:42,450 --> 00:37:43,060 Kid. 889 00:37:44,330 --> 00:37:45,450 I'm sorry. 890 00:37:45,770 --> 00:37:46,890 I can't 891 00:37:46,890 --> 00:37:48,570 fulfill your wish for now. 892 00:37:49,970 --> 00:37:50,570 Because 893 00:37:51,290 --> 00:37:52,200 I don't know 894 00:37:52,200 --> 00:37:53,780 how Lu Xuelin died. 895 00:37:54,530 --> 00:37:56,210 I don't know where he was buried either. 896 00:37:57,280 --> 00:37:57,780 Bai Wei. 897 00:37:58,530 --> 00:37:59,660 I was studying in Europe 898 00:38:00,610 --> 00:38:02,450 when Xuelin died. 899 00:38:03,370 --> 00:38:04,560 But there's one thing 900 00:38:04,560 --> 00:38:06,050 I've never doubted. 901 00:38:06,610 --> 00:38:07,160 Nan Lan 902 00:38:07,160 --> 00:38:08,290 would never kill him. 903 00:38:09,610 --> 00:38:10,890 As for 904 00:38:11,010 --> 00:38:11,890 that boring rumor, 905 00:38:12,810 --> 00:38:13,450 don't believe it. 906 00:38:14,720 --> 00:38:15,370 Actually, 907 00:38:16,000 --> 00:38:17,100 before I went to Europe, 908 00:38:18,490 --> 00:38:20,930 the Lu family was harmonious. 909 00:38:21,330 --> 00:38:22,980 The whole family including my mom 910 00:38:23,210 --> 00:38:24,660 respected Nan Lan very much. 911 00:38:26,210 --> 00:38:27,620 After all, Nan Lan 912 00:38:28,160 --> 00:38:29,100 helped a lot 913 00:38:29,850 --> 00:38:30,980 with the Lu family's businesses in Xingzhou. 914 00:38:31,610 --> 00:38:33,010 Just like Xueting said, 915 00:38:34,920 --> 00:38:37,450 after getting married, 916 00:38:37,610 --> 00:38:38,490 Lu Xuelin and I lived a harmonious life. 917 00:38:39,450 --> 00:38:41,830 He went to Shanghai six years ago 918 00:38:41,830 --> 00:38:43,610 and stayed there for a long time. 919 00:38:45,250 --> 00:38:47,610 I think it was the trip you just mentioned. 920 00:38:49,600 --> 00:38:50,740 After he came back, 921 00:38:52,010 --> 00:38:53,490 he said he wanted a child. 922 00:38:54,680 --> 00:38:57,220 Actually, we had been trying hard. 923 00:38:57,930 --> 00:38:58,970 But we just couldn't have one. 924 00:38:59,610 --> 00:39:00,250 I'm sorry. 925 00:39:01,010 --> 00:39:02,060 The doctor said 926 00:39:03,450 --> 00:39:04,930 I can't get pregnant. 927 00:39:05,050 --> 00:39:05,660 For a lifetime. 928 00:39:08,690 --> 00:39:09,490 I'm sorry. 929 00:39:11,450 --> 00:39:12,140 It's okay. 930 00:39:13,090 --> 00:39:14,000 I feel very guilty 931 00:39:14,000 --> 00:39:15,300 to Lu Xuelin. 932 00:39:16,290 --> 00:39:17,250 So I tried 933 00:39:17,450 --> 00:39:19,010 to help him in business. 934 00:39:21,120 --> 00:39:22,250 He wanted to become the biggest constructor 935 00:39:22,250 --> 00:39:23,700 in Xingzhou. 936 00:39:24,610 --> 00:39:26,970 So I sold my jewellery to help him invest. 937 00:39:28,370 --> 00:39:29,320 In fact, 938 00:39:29,320 --> 00:39:30,600 it was my family fund 939 00:39:30,600 --> 00:39:32,690 that was used to buy my jewellery at high prices. 940 00:39:34,400 --> 00:39:34,930 Later, 941 00:39:36,210 --> 00:39:37,730 I had no jewellery to sell. 942 00:39:39,050 --> 00:39:40,890 So I took money from the fund. 943 00:39:41,810 --> 00:39:43,210 My lawyer told me 944 00:39:44,040 --> 00:39:45,380 I could use the money, 945 00:39:46,490 --> 00:39:48,370 on condition that the projects we invested 946 00:39:48,370 --> 00:39:49,730 must belong to my family, 947 00:39:50,290 --> 00:39:51,330 not the Lu family. 948 00:39:53,010 --> 00:39:53,720 One day, 949 00:39:53,720 --> 00:39:55,410 I was awakened in my sleep. 950 00:39:56,040 --> 00:39:56,650 What? 951 00:39:57,570 --> 00:39:58,730 Her family? 952 00:39:59,490 --> 00:40:00,650 She has married into the Lu family. 953 00:40:01,050 --> 00:40:02,110 She is a member 954 00:40:02,110 --> 00:40:03,420 of the Lu family. 955 00:40:03,800 --> 00:40:04,370 How come she 956 00:40:04,370 --> 00:40:05,690 still has her own family? 957 00:40:06,810 --> 00:40:07,600 She can't 958 00:40:07,600 --> 00:40:08,900 even give birth to a child. 959 00:40:09,090 --> 00:40:10,780 What does she have to bargain with you? 960 00:40:21,170 --> 00:40:22,140 As a wife, 961 00:40:22,770 --> 00:40:24,050 I wanted to do my best 962 00:40:24,050 --> 00:40:25,300 to help my husband. 963 00:40:26,450 --> 00:40:28,130 But I couldn't change 964 00:40:28,130 --> 00:40:29,500 the rules of the family fund. 965 00:40:31,370 --> 00:40:32,690 I didn't want to 966 00:40:32,690 --> 00:40:35,130 face the sarcasm from Mrs. Lu, 967 00:40:36,010 --> 00:40:37,650 so I moved back to my ancestral house. 968 00:40:39,690 --> 00:40:40,650 Lu Xuelin 969 00:40:40,800 --> 00:40:42,570 couldn't visit me every day. 970 00:40:43,520 --> 00:40:45,130 His mother needed him. 971 00:40:46,530 --> 00:40:47,810 He lived in the Lu family. 972 00:40:48,890 --> 00:40:50,610 He came to visit me once in a while. 973 00:40:51,330 --> 00:40:52,380 One day... 974 00:40:53,160 --> 00:40:53,810 Cheers. 975 00:41:01,130 --> 00:41:01,970 Since then, 976 00:41:02,290 --> 00:41:03,900 he would get angry very often. 977 00:41:04,850 --> 00:41:06,130 He didn't allow me to meet guests 978 00:41:06,730 --> 00:41:07,670 or 979 00:41:07,670 --> 00:41:09,290 have any social engagement. 980 00:41:10,530 --> 00:41:12,010 He fired 981 00:41:12,170 --> 00:41:13,330 all my servants. 982 00:41:14,050 --> 00:41:15,770 He would even lock the door 983 00:41:15,880 --> 00:41:17,370 when he left. 984 00:41:19,570 --> 00:41:20,690 You know what? 985 00:41:21,250 --> 00:41:23,450 I wasn't angry at that time. 986 00:41:23,810 --> 00:41:25,970 I would smile secretly. 987 00:41:26,210 --> 00:41:27,680 I thought my husband 988 00:41:27,680 --> 00:41:28,740 loved me so much 989 00:41:29,490 --> 00:41:31,570 that he was afraid to share me with others. 990 00:41:33,050 --> 00:41:34,450 That feeling 991 00:41:35,370 --> 00:41:37,090 made me happy. 992 00:41:40,930 --> 00:41:41,890 Later... 993 00:41:43,090 --> 00:41:43,860 From now on, 994 00:41:44,170 --> 00:41:44,970 you are no longer the Heavenly Lady. 995 00:41:45,410 --> 00:41:46,370 No more Pageant on Immortals. 996 00:41:47,570 --> 00:41:48,300 Why? 997 00:41:49,130 --> 00:41:50,330 You're a daughter-in-law of the Lu family. 998 00:41:50,690 --> 00:41:51,490 Your Heavenly Lady thing 999 00:41:51,800 --> 00:41:52,900 will disgrace the Lu family. 1000 00:41:53,130 --> 00:41:54,290 But the people of Xingzhou 1001 00:41:54,450 --> 00:41:55,660 need the Heavenly Lady. 1002 00:41:56,050 --> 00:41:57,290 You need to hunt a deer for the Pageant on Immortals. 1003 00:41:58,930 --> 00:42:00,410 You shoot a deer with a gun. 1004 00:42:01,170 --> 00:42:02,290 Have you forgotten my family name? 1005 00:42:03,210 --> 00:42:04,930 The deer I hunt has a different meaning 1006 00:42:05,040 --> 00:42:06,360 from the Lu of your family name. 1007 00:42:06,360 --> 00:42:07,210 To my mom, 1008 00:42:07,210 --> 00:42:08,290 there is no difference. 1009 00:42:08,290 --> 00:42:09,880 But before I married you, 1010 00:42:09,880 --> 00:42:11,530 I have already become the Heavenly Lady. 1011 00:42:11,650 --> 00:42:13,170 It's my duty to attend the Pageant on Immortals. 1012 00:42:13,370 --> 00:42:14,450 The poor people in Xingzhou 1013 00:42:14,570 --> 00:42:15,420 need the Heavenly Lady. 1014 00:42:15,610 --> 00:42:17,170 You can't simply interfere with me. 1015 00:42:17,330 --> 00:42:17,850 I said 1016 00:42:18,250 --> 00:42:19,050 no more Pageant on Immortals. 1017 00:42:19,210 --> 00:42:19,890 No deer hunting. 1018 00:42:20,160 --> 00:42:21,370 Otherwise, we should divorce. 1019 00:42:22,690 --> 00:42:25,060 So like my mom, 1020 00:42:25,570 --> 00:42:26,600 I announced to the public that 1021 00:42:26,600 --> 00:42:28,250 the Heavenly Lady needed to rest. 1022 00:42:29,730 --> 00:42:32,050 I suspended all the activities. 1023 00:42:33,690 --> 00:42:35,380 I was imprisoned by him. 1024 00:42:36,290 --> 00:42:38,210 Totally. 1025 00:42:39,690 --> 00:42:40,760 He wouldn't even visit me once 1026 00:42:40,760 --> 00:42:42,210 in a month. 1027 00:42:44,810 --> 00:42:47,090 One day, I was in a bad mood. 1028 00:42:48,300 --> 00:42:49,170 Because that day 1029 00:42:49,610 --> 00:42:51,740 was the most important day of the Lu family. 62484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.